Celebrating 5 years of lifestyle driven innovations ...
Celebrating 5 years of lifestyle driven innovations ... Five years ago at VKB we set to work on something that would change our work for ever. We wanted to do something original within the field of our traditional trade that, since 1789, had become so commonplace to us. Something from which we drew inspiration was the accelerated tempo seen in people on account of changed prosperity and technological developments, which resulted in a changing consumer with more awareness than ever before. People do not suddenly change their lifestyle, but gradually slip into a new lifestyle. With regard to some new developments, they will make a conscious choice to deal with those differently, but hordes of other things often remain in the grey area between tradition or new lifestyle and in that grey area we often act subconsciously and follow our intuition. The depth of those subconscious actions only becomes apparent when we are faced with new solutions that we are then just as likely to label matter-of-course. Over the past 5 years, RoyalVKB has demonstrated that it has an awareness of how people live and deal with specific everyday problematic situations. We make people conscious of the subconscious and prefer to do that in a way that fits in with what people want and what they find pleasurable. In our view, the combination of innovation, design and lifestyle continues to be the correct way of providing a solution to the present-day need. This is so that, when patterns change within society, space is automatically created for more innovative products. You have therefore been warned… There is always more to come from us!!! Joffrey Walonker Design Manager Royal VKB Vor fünf Jahren begannen wir bei VKB mit etwas, das unsere Arbeit für immer verändern sollte. Wir wollten innerhalb unseres traditionellen Handels, den wir schon seit 1789 betreiben, etwas Neues machen. Wir waren inspiriert von der Geschwindigkeit, in der sich jeder aufgrund veränderten Wohlstands und technischen Entwicklungen wiederfand und die einen veränderten Konsumenten hervorbrachte, die bewusster wie nie zuvor lebt.
Il y a cinq ans, nous avons commencé chez VKB quelque chose qui changerait à jamais notre travail. Nous voulions faire quelque chose de nouveau dans le cadre de notre commerce, qui était si traditionnel depuis 1789 déjà. Ce qui nous a inspiré était l’accélération à laquelle tout le monde était confronté suite à une nouvelle prospérité et aux progrès technologiques, et qui a ainsi créé un consommateur changeant et plus conscient que jamais.
Menschen verändern Ihren Lifestyle nicht plötzlich, sondern nach und nach. Sie werden in Bezug auf einige neue Entwicklungen bewusst eine andere Vorgehensweise wählen, aber andere Dinge bleiben oft im Zwielicht zwischen Tradition oder neuen Lifestyles und wir handeln hierbei oft unbewusst und nach eigenem Gefühl.
Les gens ne changent pas brusquement de style de vie, mais y glissent lentement. A l’égard de certains progrès, ils feront le choix délibéré de vivre autrement, mais pour beaucoup d’autres, il y a encore souvent une zone d’ombre entre tradition ou style de vie nouveau, où ils agiront souvent de façon inconsciente et selon ce qu’ils ressentent.
Wie tief dieses unbewusste Handeln ist zeigt sich erst dann, wenn wir mit neuen Lösungen konfrontiert werden, die wir dann als selbstverständlich bezeichnen.
Nous ne pouvons comprendre la profondeur de ces actes inconscients qu’en étant confrontés à de nouvelles solutions que nous qualifions souvent d’évidentes.
Die RoyalVKB hat in den vergangenen 5 Jahren gezeigt, dass sie einen Blick dafür hat, wie Menschen leben und mit bestimmten täglichen Problemsituationen umgehen.
Depuis ces 5 dernières années, RoyalVKB montre qu’elle tient compte de la façon dont les gens vivent et abordent certains problèmes de la vie quotidienne.
Wir sorgen dafür, dass sich die Menschen dem Unbewussten bewusst machen und dies auf eine Art, die anschließt an dem, was Menschen wollen und schön finden.
Nous leur faisons prendre conscience de l’inconscient, de préférence d’une manière qui répond à leurs souhaits et qu’ils trouvent jolie.
Für uns bleibt die Kombination aus Innovation, Design und Lifestyle die Methode, um auf die Bedürfnisse unserer Zeit zu reagieren. So ergibt sich durch die Veränderung der Gesellschaftsmuster von alleine Platz für mehr innovative Produkte. Machen Sie sich darauf gefasst... Wir bieten immer etwas Neues!!!
Pour nous, le fait de combiner innovation, design et style de vie reste la méthode pour répondre aux besoins actuels. Ainsi, tout changement de modèle dans la société créé automatiquement de l’espace pour plus de produits innovants. Vous êtes donc prévenu… Nous vous réservons toujours plus de nouveautés !!
Inherit a new tradition. A new idea for dining. Personal cutlery. High quality stainless steel designs with a true identity. Uniquely shaped by international designers. Brought to you in small sets of four cutlery items and chopsticks, table-set in a stylish box. A continuously developing series of explicit cutlery designs. Divided by identity, united in difference. Royal VKB iD/cutlery. Collect different designers’ iD/cutlery varieties. Surprise your guests with cutlery that matches their identity. Offer your guests the choice of eating the ‘western way’ or the ‘Asian way’ anytime. Create a table setting to talk about. Erben Sie eine neue Tradition. Eine neue Idee für gutes Essen. Ein persönliches Besteck. Hochqualitative Edelstahldesigns mit echter Persönlichkeit. Einzigartig entworfen von internationalen Designern. Gereicht in kleinen 4-BesteckteilSätzen und Ess-Stäbchen, ein Tafelsatz in einer eleganten Schachtel. Eine sich entwickelnde Serie von klarem Besteckdesign. Unterschieden durch Persönlichkeit, vereint im Unterschied. Royal VKB ‘iD/cutlery’ Besteck. Sammeln Sie die ‘iD/cutlery’ Besteck-Variationen der verschiedenen Designer. Überraschen Sie Ihre Gäste mit Besteck, das deren Persönlichkeit entspricht. Bieten Sie ihren Gästen jederzeit die Wahl zwischen Essen der ‘Westlichen Art’ oder ‘Asiatischen Art’. Erstellen Sie ein Tischgedeck, über das man spricht.
Héritez d’une nouvelle tradition. Une idée nouvelle pour dîner. Des couverts personnels. Des créations en acier inoxydable de qualité supérieure et dotés d’une véritable identité. Uniquement conçus par des stylistes internationaux. Ils vous sont livrés par petits lots de quatre couverts et baguettes, un service de table dans une boîte élégante. Une série en développement de couverts au design explicite. Classés par identité, unis dans la différence. Royal VKB iD/cutlery. Collectionnez les variétés iD/cutlery de différents designers. Surprenez vos invités avec des couverts adaptés à leur identité. Offrez leur à tout moment le choix de manger à l’occidentale ou à l’asiatique. Créez une table qui fait parler d’elle.
iD/cutlery by Richard Hutten “ Eating is fun and social, so my cutlery has to contribute to the fun of eating. Therefore I created cutlery that is easy to use, playful and no-nonsense. The shapes are essentially geometrical and carry the trademark ‘Hutten-loop’. Use it as a necklace. Hang it on a spike. Make it yours.” Essen macht Spaß und ist sozial, daher soll mein Besteck den Spaß am Essen fördern. Daher habe ich Besteck entworfen, das leicht zu benutzen ist, außerdem verspielt und geradlinig ist. Die Formen sind hauptsächlich geometrisch and sind von der Marke ‘Hutten-loop’. Benutzen Sie es als Kette. Hängen Sie es auf. Machen Sie es sich zu eigen. Manger, c’est agréable et social, et mes couverts doivent donc contribuer à ce plaisir. C’est pourquoi j’ai créé des couverts faciles à utiliser, ludiques et pratiques. Les formes sont essentiellement géométriques et portent la marque ‘Hutten-loop’. Utilisez-les comme un collier. Suspendez-les à un crochet. Appropriez-vous ces couverts.
iD/cutlery by Gijs Bakker “ I took a drop of water and flattened the top to create the basic shape for this elegant design. My iD/cutlery combines the looks of a reclined silhouette with a great feel of plasticity and perfect balance. Because I am a big fan of Italian food, I designed the fork with extra long teeth and a perfect hilt for spinning spaghetti. “ Ich habe einen Wassertropfen genommen und die Spitze abgeflacht, um die Grundform für dieses elegante Design zu finden. Mein ‘iD/cutlery’ Besteck verbindet das Aussehen einer liegenden Silhouette mit einem tollen Gefühl von Plastizität und perfekter Balance. Da ich ein großer Fan von italienischem Essen bin, habe ich die Gabel mit extra langen Zähnen und einem perfekten Griff zum Drehen von Spaghetti ausgestattet. J’ai pris une goutte d’eau et aplati son sommet pour créer la forme de base pour ce design élégant. Mes couverts ‘iD/cutlery’ associent la beauté d’une silhouette allongée à une grande sensation de plasticité et d’équilibre parfait. Comme je suis un grand amateur de cuisine italienne, j’ai conçu la fourchette avec des dents très longues et un manche parfait pour tourner des spaghettis.
iD/cutlery by Ineke Hans “ I based my design upon the archetypical shape of cutlery and made it robust and heavy. It may seem plain at first but the backsides are nicely engraved with different patterns as a reference to the lusciously decorated cutlery designs of the past. There’s more than meets the eye. “ Ich habe meinem Design die archetypische Form von Besteck zugrunde gelegt, und es robust und schwer gehalten. Vielleicht erscheint es zuerst ein wenig einfach, aber die Rückseiten sind schön mit verschiedenen Mustern eingraviert als Verweis auf die üppig dekorierten Besteckdesigns der Vergangenheit. Da steckt mehr dahinter. Je l’ai basée sur la forme archétypale des couverts, qui sont robustes et lourds. Les couverts peuvent sembler simples au premier abord, mais leur dos est joliment gravé de différents motifs qui font référence aux couverts richement décorés du passé. Il ne faut donc pas se fier à la première apparence.
iD/cutlery by Bow-Wow “ We thought back to more primitive times and imagined the dining table as a landscape where nature prevails. This awakened our awareness of the moment when tools were first discovered and inspired us to use natural elements. We designed this cutlery by combining the minimalistic shapes of branches and leaves. Why not create a different dining landscape by combining the three main pieces to form the shape of a “tipi”. “ Wir haben uns etwas mehr an die Urzeiten erinnert und uns den Esstisch als eine Landschaft vorgestellt, in der die Natur vorherrschte. Dies hat unser Bewusstsein für den Augenblick geweckt, in dem Werkzeuge zum ersten Mal entdeckt wurden, und hat uns dazu inspiriert, Naturelemente zu verwenden. Wir haben dieses Besteck entworfen, indem wir die minimalistischen Formen von Zweigen und Blättern miteinander kombinierten. Warum nicht eine etwas andere Essenslandschaft kreieren, und die drei Hauptbestandteile zu der Form eines “Tipi” verbinden. Nous nous sommes rappelés des temps anciens et avons imaginé la table de dîner comme un paysage où la nature prédomine. Cela nous a fait repenser à l’époque où des outils ont été découverts pour la première fois et nous ont inspiré à utiliser des éléments naturels. Nous avons conçu ces couverts en combinant les formes minimalistes de branches et de feuilles. Pourquoi ne pas créer un paysage différent pour dîner, en combinant les trois principales pièces pour former un “tepee”.
om www.idcrumtorleerinyfo.c rmation ... fo
Boomerang Wok
Pa ten te d
stir-frying made easy d o h t e m g in n r u t d o fo
Boomerang Wok by Nikolaï Carels
Ø 32cm
Boomerang Features -
Keeps the food inside. Does not require the skills of a Chinese Chef Turns food with a single push. Serve food with a single push. No more tossing that heavy pan. No more dirty hubs you have to clean. Patented Food Turning Method. Teflon® Platinum Plus for low-fat baking. Maximum heat distribution. Usable for all kinds of food which need to be flipped during cooking. - Dishwasher proof. - Suitable for the oven up to 160 °C.
-
Hält das Essen in der Pfanne. Sie müssen kein chinesischer Chefkoch sein. Lebensmittel drehen mit einem einzigen Stoß. Lebensmittel servieren mit einem einzigen Stoß. Kein Schleudern von schweren Pfannen mehr. Sie müssen keine schmutzigen Herde mehr reinigen. Patentierte Lebensmittelwende-Methode. Teflon® Platinum Plus zum fettarmen Backen. Maximale Hitzeverteilung. Geeignet für alle Lebensmittel, die während des Kochens umgedreht werden müssen. - Geschirrspüler geeignet. - Geeignet im Ofen bis zu 160 °C.
-
Garde les aliments à l’intérieur de la poêle. Pas besoin d’être aussi talentueux qu’un chef chinois. Retourne les aliments d’une seule pression. Permet de servir les aliments d’une seule pression. Plus de lourde poêle à agiter. Plus de plaques de cuisson sales à nettoyer. Méthode brevetée pour retourner les aliments. Teflon® Platinum Plus pour une cuisson à faible teneur en gras. Distribution maximale de la chaleur. Utilisable pour tous types d’aliments à sauter pendant la cuisson. Résistant au lave-vaisselle. Convient au four jusqu’à 160°C.
An ordinairy wok, not good enough.
“Easy food turning with no spilling” Boomerang Wok, excellent! Flips all kinds of food with no spilling.
The Problem Stir frying is fun and provides the consumer a quick, healthy and varied meal. However the dynamic character of this cooking method demands some skills most consumers do not have. During the frying process food will be stirred and swiped out of the pan most of the time causing a mess round your stove/hub. In der Bratpfanne braten macht Spaß und der Verbraucher erhält eine schnelle, gesunde und abwechslungsreiche Mahlzeit. Der dynamische Charakter dieser Kochmethode erfordert jedoch einige Fähigkeiten, die die meisten Verbraucher nicht haben. Während des Bratens wird das Essen zumeist außerhalb der Pfanne verrührt und verteilt, was zu einer Verschmutzung rund um Ihren Herd/Ofen führt. Faire sauter les aliments est amusant et offre au consommateur un repas vite prêt, sain et varié. Cependant, le caractère dynamique de ce mode de cuisson requiert une certaine technique, que la plupart des consommateurs ne possèdent pas. En sautant les aliments, ces derniers sont généralement mélangés et tombent de la poêle, salissant ainsi votre cuisinière/plaque de cuisson.
The Solution Using the Boomerang Wok your food always returns into your pan. Because of the unique patented edge shape Stir-Frying has never been that easy! A simple push towards the curved edge makes the food turn to be cooked on all other sides. The skills of the Chef are now embedded in the pan. No more tossing of that heavy pan. Let the “Boomerang” Wok do the work. Beside the fact that the Boomerang Wok eases the stir frying cooking method, the pan is ideal for rotating other kinds of food like eggs, fish and meat. Mit dem Boomerang Wok gelangt Ihr Essen immer zurück in die Pfanne. Aufgrund der einzigartigen und patentierten Kantenform war Braten in der Pfanne noch nie so leicht! Ein einfacher Druck gegen die gewölbte Kannte sorgt dafür, dass das Essen von allen Seiten gekocht wird. Die Fähigkeiten eines Chefkochs sind nun in der Pfanne eingebettet. Nichts fällt mehr aus seiner schweren Pfanne. Lassen Sie den ‘Boomerang’ die Arbeit für Sie erledigen. Neben der Tatsache, dass der Boomerang Wok das Braten vereinfacht, ist die Pfanne ideal für das Drehen von anderen Lebensmitteln, wie beispielsweise Eier, Fisch und Fleisch. A l’aide du Wok Boomerang, vos aliments retombent toujours dans votre poêle. Grâce à la forme brevetée unique du bord de la poêle, faire sauter des aliments n’aura jamais été aussi simple ! Une simple pression vers le bord courbé permet de cuire les aliments sur tous les autres côtés. A présent, les talents du Chef sont intégrés dans la poêle. C’en est fini d’agiter cette lourde poêle. Laissez le Wok ‘Boomerang’ faire le travail à votre place. En plus de pouvoir sauter plus facilement les aliments, le Wok Boomerang est idéal pour retourner d’autres types d’aliments, tels que des œufs, du poisson et de la viande.
Table Bin
Take it all in one go!
Table Bin
by Officeoriginair This is our Table Bin. Collect all your food waste during your outside (BBQ) dinner party. Stack dirty dishes on top of the lid and put your cutlery in the side pocket. Now, take it all in one go! That’s our thoughts for food. - Collect food scraps and leftovers during outdoor BBQ or mealtime. - Carry clean crockery and cutlery outside in a clever way. - Separates cutlery, food waste and plates afterwards for easy transport. - Use as temporary waste bin while preparing food at any location. - Anti slip on lid to protect plates from sliding. - Anti slip around the bin for good grip.
Available colours:
Dies ist unser Tischbehälter. Sammeln Sie Ihre Nahrungsmittelabfälle während Ihrer Grillparty im Freien. Stapeln Sie das dreckige Geschirr oben auf dem Deckel und legen Sie das Besteck in die Seitenöffnung. Nun können Sie alles auf einmal mitnehmen! Ideen für Ernährung.
Voici notre poubelle de table. Ramassez tous vos déchets alimentaires pendant votre barbecue en plein air. Posez les assiettes sales sur le couvercle, puis les couverts dans le bec latéral. Maintenant, emportez le tout en une seule fois! Et n’oubliez pas, savourez mes idées culinaires!
- Sammeln Sie die Nahrungsmittelabfälle während des Essens. - Tragen Sie sauberes Essensgeschirr auf eine clevere Weise nach draußen. - Trennt hinterher Besteck, Nahrungsmittelabfälle und Tellerund ist dadurch leicht wegzutragen. - Kann an jedem Ort während der Essenszubereitung vorübergehend als Abfalleimer verwendet werden. - Antirutsch für gutes Festhalten rundum den ganzen Eimer. - Antirutsch auf dem Deckel, damit die Teller nicht wegrutschen.
- Ramassez tous vos déchets alimentaires pendant votre barbecue en plein air. - Une façon intelligente de porter les assiettes et couverts dehors. - Pour séparer les couverts, les déchets et les assiettes et les transporter aisément ensuite. - Sert de poubelle temporaire pendant que vous préparez le repas, où que ce soit. - Antiglisse tout autour, pour une bonne préhension. - Antiglisse sur le couvercle, pour éviterla casse des assiettes.
Slowcooker
a new way of cooking ‘Slow Cooking’ has never been more trendy!
first submerge
cook for one
cook for two
Slowcooker
by Margriet Foolen This is my Slowcooker. Place your fresh ingredients in the bowl, and put it in the oven. Sit back, relax and wait for your meal to be steamed and cooked. This wonderful and nutritious way of cooking preserves all the flavours and vitamins. Enjoy my thoughts for food!
Das ist mein Slowcooker. Geben Sie alle frischen Zutaten in den Slowcooker und stellen Sie diesen in den Ofen. Lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie und warten Sie bis Sie Ihr Gericht gedünstet und gekocht aus dem Ofen nehmen können. Alle Aromen und Vitamine bleiben durch diese wunderbare Art des Kochens erhalten. Ideen für Ernährung.
Voici ma mijoteuse. Mettez vos ingrédients frais dans le bol et placez ce dernier dans le four. Détendez vous et attendez pendant que votre repas cuit. Cette façon formidable de cuisiner préserve tous les parfums et toutes les vitamines de vos aliments. Appréciez mes réflexions astucieuses pour les aliments.
Dish Drainer Geo
Dish Drainer Geo by Jorre van Ast
This is my Dish Drainer “Geo”. The Dish Drainer Geo is ideal when you only have a small amount of washing up to do, or when the dishwasher is becoming overloaded. Geo comes into its own when you have to make the difficult choice between washing up ‘that’ dirty frying pan or ‘those’ four dirty plates! The Geo has been nicely designed with a scene with which we all should be familiar from our geography classes! That’s my thoughts for food.
Available colours:
Das ist mein Dish Drainer “Geo“. Ideal, wenn Sie nur eine kleine Geschirrmenge zu spülen haben oder wenn Ihre Geschirrspülmaschine voll ist. Müssen Sie doch einmal die schmutzigen Bratpfannen oder diese 4 Teller von Hand spülen, dann erweist sich unser Geo als sehr praktisch. Schön gestaltet und natürlich geformt, wie wir das aus dem Geographieunterricht kennen. Ideen für Ernährung.
Voici mon Dish Drainer “Geo”. Il est idéal à utiliser pour laver de petites quantités de vaisselle ou lorsque le lavevaisselle est plein. Choisissez, laver cette poêle sale ou ces 4 assiettes ? C’est là que Geo s’avère utile. Il possède un superbe design au décor naturel que nous connaissons tous de nos cours de géographie. Appréciez mes réflexions astucieuses pour les aliment.
“Ideal for a small amount of washing up”
Bowl XXL
Ideal for pastas, noodles, rice & curries
Bowl XXL
by Ineke Hans This is the Bowl XXL, the big brother of my series of bowls. Handled with one hand, very practical especially when you’re not sitting at the dinner table. Excellent for eating pastas, noodles, rice and curries.
Available colours:
Dies ist die Schüssel XXL, die große Schwester meiner Schalenreihe. Handhabbar mit einer Hand, sehr praktisch vor allem dann, wenn Sie nicht an der Tafel sitzen. Bestens geeignet, um Pasta, Reis und Currygerichte zu essen.
Voici le Bol XXL, le grand frère de ma série des bols. Manipulez-le d’une seule main, il est très pratique, surtout lorsque vous servez à table. Excellent pour des plats de pâtes, de nouilles, de riz et de curry.
Mood Flame
silicone tea light holder
2009
Objets déco
Mood Flame by Jan Hoekstra
This is my Mood Flame. A silicone tea light holder for both indoor and outdoor use. The Mood Flame is soft, flexible, shields the candle from the wind and will not break when accidentally dropped. The Mood Flame makes the perfect ambience for your dinner to start. That is my thoughts for food! Das ist meine Mood Flame. Ein Teelichthalter aus Silikon für den Innen- und Außengebrauch. Die Mood Flame ist weich, beweglich, schütz die Kerze vor Wind und zerbricht nicht, wenn sie versehentlich runter fällt. Die Mood Flame bereitet die perfekte Stimmung für Ihr besonderes Abendessen. Das sind meine Ideen für Ernährung! Voici la Lumière d’ambiance. Un support pour bougie chauffeplat pour un usage tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Ma Lumière d’ambiance est douce et flexible et protège la bougie contre le vent. Elle ne se cassera pas si vous la laissez tomber accidentellement. La lumière d’ambiance crée une ambiance parfaite pour un dîner parfait. Appréciez mes réflexions astucieuses pour les aliment.
Available colours:
Puzzle Dinner Tray by Wendy Boudewijns
All the parts make one puzzle. Children will learn the correct table setting while eating. Alle Teile des Tabletts sind Puzzlestücke. Damit Kinder spielerisch korrekte Tischmanieren lernen. Tous les couverts font partie d’un puzzle. Grâce à ce plateau, les enfants apprendront vite à mettre le couvert.
Iced carafe
by Officeoriginair
Bowls & Spoons
Fill the carafe to the indication level and put it in the freezer, then take out of the freezer and fill with water. Now your carafe will give you instantly chilled water from the first to the last glass.
by Ineke Hans
The spoon fits in the handle of the bowl, so the two can be held with just one hand. Very practical when you’re not eating at the dinner table. Excellent for eating cereals, soups or noodles.
Füllen Sie die Karaffe bis zur Füllstandsanzeige und legen Sie sie für eine Weile ins Gefrierfach. Sobald sich Eis an der inneren Karaffenwand gebildet hat, füllen Sie die Karaffe mit dem Getränk Ihrer Wahl.
Der Löffel passt in den Griff und ermöglicht so das Tragen von gefüllter Schüssel und Löffel mit nur einer Hand. Eine praktische Lösung, vor allem, wenn Sie nicht am Tisch essen. Ausgezeichnet geeignet zum Essen von Müsli, Suppen oder Nudelgerichten.
Remplissez la d’eau jusqu’au premier niveau et placez la horizontalement dans le congélateur. Puis, sortez et remplissez de votre boisson favorite. La carafe refroidira votre liquide immédiatement du premier jusqu’au dernier verre.
La cuillère s’intègre dans l’anse du bol, vous permettant de tenir l’ensemble d’une seule main. C’est très pratique quand on ne prend pas un repas à table. Excellent pour manger des céréales, de la soupe ou des nouilles. Et n’oubliez pas, savourez mes idées culinaires!
Available colours:
Available colours:
Apron
by Ontwerpwerk & FLEX With these gloves built in to this apron, you always have an oven mitt within reach. The buttons on the apron are also useful to attach a towel. Mit den integrierten Topfhandschuhen haben Sie bei dieser Schürze stets einen hitzebeständigen Handschuh zur Verfügung. An den Schürzenknöpfen können Sie ein Küchentuch befestigen. Avec les gants intégrés à ce tablier, vous avez toujours à votre disposition des gants résistants à la chaleur et prêts à l’emploi. Les boutons sur le tablier peuvent également servir à accrocher un torchon.
Water Carafe by Arian Brekveld
This water carafe is self cooling whilst standing on your garden table. By natural evaporation, the temperature of the water inside will drop. Diese Wasser- karaffe kühlt sich selbst, während sie auf Ihrem Gartentisch steht. Durch die sanfte, natürliche Verdunstung durch die Poren dieses natürlichen Materials sinkt die Wassertemperatur in der Karaffe. Cette carafe d’eau se refroidie automatiquement sur votre table de jardin. La température de l’eau à l’intérieur baissera grâce à l’évaporation naturelle.
Salad Bowl & Fork by Ineke Hans
This bowl allows you to dress your salad just the way you like it. With the fork you can stir your salad easily and scoop out the last ingredients. In dieser Schüssel können Sie den Salat ganz nach Wunsch bereiten. Mit der Gabel können Sie den Salat umrühren und auch den letzten Croûton aufpieksen. Ce saladier vous permet d’assaisonner la salade comme vous le voulez. Vous pouvez mélanger facilement la salade avec la fourchette et puis récupérez ce qui reste au fond.
Table Bin
by Officeoriginair
Available colours:
Collect all your food waste during your outside (BBQ) dinner party. Stack dirty dishes on top of the lid and put your cutlery in the side pocket. Now, take it all in one go! Sammeln Sie Ihre Nahrungsmittelabfälle während Ihrer Grillparty im Freien. Stapeln Sie das dreckige Geschirr oben auf dem Deckel und legen Sie das Besteck in die Seitenöffnung. Nun können Sie alles auf einmal mitnehmen! Ramassez tous vos déchets alimentaires pendant votre barbecue en plein air. Posez les assiettes sales sur le couvercle, puis les couverts dans le bec latéral. Maintenant, emportez le tout en une seule fois! Available colours:
Carafe & Tumblers by Arian Brekveld
The double-walled carafe will keep the contents hot or cold. The tumblers stacked in the neck mean you can carry it all in just one hand. Die doppelwandige Edelstahl Karaffe ermöglicht Ihnen das stilvolle Servieren von heißen oder kalten Getränken. Die Becher fungieren im Karaffenhals gestapelt auch als Deckel. Cette carafe isothèrme maintiendra le continu chaud ou froid. Les gobelets empilés dans le col vous permettent de porter l’ensemble d’une main.
Serving Tray by Gijs Bakker
You can hold this self-balancing tray in just one hand without spilling your drinks. To store the tray, the handle can be folded.
Available colours:
Dieses selbstbanlancierende Serviertablett können Sie mit einer Hand festhalten ohne dass Sie Ihre Getränke verschütten. Aufgrund des einklappbaren Griffs kann das Serviertablett einfach und Platz sparend aufbewahrt werden. Vous pouvez tenir ce plateau auto-équilibré d’une seule main sans renverser les verres. Pour ranger le plateau, vous pouvez en replier la poignée.
Available colours:
French Carafe
by Kaptein Roodnat The design is based on the old famous French glasses everybody knows. Stack the glasses in the neck and you have one hand free when you carry it around. Das Design basiert auf den allseits bekannten französichen Weingläsern. Stapeln Sie die Gläser im Karaffenhals und Sie brauchen zum Tragen nur eine Hand.
Chopping Board by Jan Hoekstra
It can be used on both sides and the rubber corners allow you to store the board on its side without it sliding. The measuring scale allows you to chop equal portions of your food. Bei diesen Holz-Schneidebrettern wurden an den Ecken Gummifüßchen angebracht. Dadurch kann dieses Brett problemlos auf der Seite hingestellt werden ohne wegzurutschen. Durch die praktischen, rutschfesten Füßchen ist das Brett beidseitig verwendbar. Mit der Messskala können Sie die Portion richtig abmessen. On peut l’utiliser des deux côtés ; les embouts en caoutchouc vous permettront de ranger cette planche sur le côté sans qu’elle ne glisse. L’échelle de mesure graduée vous permet de découper les aliments en quantités égales.
Le design est basé sur des verres français célèbres que tout le monde connait. Empilez les verres dans le col et porter l’ensemble d’une seule main.
TV Dinner Tray
by Ontwerpbureau 3.11
Jar Tops
With this tray, your plate will not slide from your lap when you reach for your remote control.
by Jorre van Ast Functional screw caps that fit on jars all over the world. Now you can re-use and preserve that memorable mustard Jar from Dijon, France or that pickle Jar from Poland. Build your own personal collection.
Auf diesem Servierblatt kann der Teller nicht verrutschen, wenn Sie zur Fernbedienung greifen. Avec ce plateau, votre assiette ne glissera pas de vos genoux pendant que vous cherchez à atteindre la télécommande.
Die Schraubverschlüsse sind funktional, wie man sie überall auf der Welt kennt und Sie passen auf alle gängigen Gläser. Jetzt können sie das außergewöhnliche Senfglas aus Dijon in Frankreich oder das Gurkenglas aus Polen bewahren. Die Stellen Sie Ihre eigene Kollektion zusammen.
Available colours:
Des couvercles fonctionnels à visser qui marchent partout dans le monde. Maintenant vous pouvez garder et réutiliser votre pot à moutarde de Dijon, France ou le pot de pickle de Pologne. Développez une collection personnelle. Available colours:
Herb Garden
by Officeoriginair Grow your own herbs or buy them fresh from the supermarket. They can all be organized in one spot. Scissors are always at hand in the integrated pocket. Just pick or cut as many herbs as you need. Bauen Sie in der Küche Ihre eigene Kräuterplantage an oder kaufen Sie frische Kräuter im Supermarkt. Die Kräuterinsel bietet Platz für drei große oder mehrere kleine Töpfe. Die Kräuterschere ist Dank der integrierten Ablage immer zur Hand.
Balancing Bowls
Faites pousser vos propres herbes ou achetez les fraiches au supermarché. Elles peuvent être rangées à un seul endroit. Les ciseaux sont toujours disponibles grâce à la pochette intégrée. Cueillez et coupez autant qu’il vous en faut. Appréciez mes réflexions astucieuses pour les aliments.
by Jan Hoekstra
For simple and quick measuring, just fill one half of the bowl with your ingredients. The bowl will tilt when the indicated weight is reached. These bowls are also ideal for serving chips, dips or other snacks. Messen Sie die Menge Ihrer Zutaten ab, indem Sie die eine Hälfte der Schüssel füllen. Die Schüssel neigt sich, wenn die angezeigte Menge erreicht ist. Diese Schüsseln eignen sich auch zum Servieren von Chips, Dips oder anderen Snacks.
Available colours:
Pour mesurer vos ingrédients, remplissez une moitié du bol. Quand la quantité souhaitée est atteinte, le bol bascule. Ces bols conviennent aussi parfaitement pour servir des chips, des sauces ou d’autres produits à grignoter. Available colours:
Cake & Coffee Tray by Ontwerpbureau 3.11
Your plate and cup will not slide from your lap with this tray. Use it for all your informal food ‘moments’ during the day. Ihr Teller und ihr Glas werden mit diesem Tablett nicht von ihrem Schoss rutschen. Benutzen sie es für jede Haupt- oder Zwischenmahlzeit. Votre assiette et votre tasse ne tomberont pas de vos genoux grâce à ce plateau. Utilisez le pour toutes vos pauses gourmandes pendant la journée.
Nut Cracker by Ineke Hans
When the cracker is twisted, the nut stays in the container and can be cracked just to the level you need in order to peel off the shell. No more sudden cracks with bits and pieces of nuts flying past your eyes. Wenn Sie diesen Nussknacker drehen, bleibt die Nuss im Behälter. Die für das Knacken nötige Kraft kann genau dosiert werden. Der Glasbehälter schützt Ihre Augen vor unerwartet herumfliegenden Schalenstückchen. Quand vous la cassez, la noix reste dans le récipient et peut être cassé jusqu’à ce que vous puissiez enlever la coquille. Vous n’aurez plus de bruits sourds ou des morceaux de noix qui volent près de vos yeux. Available colours:
Silicone Trivets by Ontwerpwerk
Place these trivets on your table to serve a hot pan. Grum, Blub ,Smak and SLISSS will provide your dinner table with a colourful touch. GRUM, BLUB , SMAK und SLISSS sorgen für fröhliche Akzente auf Ihrem Esstisch: zum Abstellen von heißen Töpfen, Pfannen und Schüsseln. Placez ces dessous-de-plat sur votre table pour y déposer une casserole chaude. Grum, Blub, Smak et SLISSS ajouteront une touche de couleur à votre table.
Fruit Bowl
by Gijs Bakker Make a statement on your table with this decorative fruit bowl in the shape of a water droplet. Use the droplet as a convenient handle to carry the bowl. Diese dekorative Obstschale in Tropfenform ist ein echter Blickfänger auf Ihrem Tisch. Benutzen Sie die Obstschale, indem Sie den Tropfen festhalten. Distinguez-vous avec votre table sur laquelle vous poserez cette coupe à fruits très décorative en forme de goutte d’eau. La goutte d’eau remplacera commodément une poignée.
Bowls & Plates by Chris Kabel
You can use this multifunctional bowl & plate set for all the food you prepare. The glass bowl is equipped with anti-slip rings, which can also be used for measuring. The set stacks easily, taking up less space in the cupboard. The plates can be used for serving or can be used as lids to store your food.
Bowl XXL
by Ineke Hans This is the Bowl XXL, the big brother of my series of bowls. Handled with one hand, very practical especially when you’re not sitting at the dinner table. Excellent for eating pastas, noodles, rice and curries.
Sie können dieses multifunktionelle Schüssel- und Tellerset für die Zubereitung verschiedenster Mahlzeiten verwenden. Die Glasschüssel verfügt über AntiRutschringe und kann auch zum Messen von Zutaten verwendet werden. Das Set kann problemlos und platzsparend gestapelt werden. Die Teller können zum Servieren verwendet werden oder um die Schüsseln ab.
Dies ist die Schüssel XXL, die große Schwester meiner Schalenreihe. Handhabbar mit einer Hand, sehr praktisch vor allem dann, wenn Sie nicht an der Tafel sitzen. Bestens geeignet, um Pasta, Reis und Currygerichte zu essen.
Vous pouvez utiliser cet ensemble multifonctionnel de bols et d’assiettes pour tous les aliments que vous préparez. Les bols en verre sont pourvus d’anneaux anti-dérapants, et vous pouvez les utiliser aussi pour mesurer les quantités. L’ensemble s’empile facilement, ce qui prend moins de place dans vos placards. Les assiettes peuvent être utilisées pour le service ou comme couvercles pour les bols dans lesquels vous conserverez des aliments.
Voici le Bol XXL, le grand frère de ma série des bols. Manipulez-le d’une seule main, il est très pratique, surtout lorsque vous servez à table. Excellent pour des plats de pâtes, de nouilles, de riz et de curry. Available colours:
Mood Flame by Jan Hoekstra
A silicone tea light holder for both indoor and outdoor use. The Mood Flame is soft, flexible, shields the candle from the wind and will not break when accidentally dropped. The Mood Flame makes the perfect ambience for your dinner to start. Ein Teelichthalter aus Silikon für den Innen- und Außengebrauch. Die Mood Flame ist weich, beweglich, schütz die Kerze vor Wind und zerbricht nicht, wenn sie versehentlich runter fällt. Die Mood Flame bereitet die perfekte Stimmung für Ihr besonderes Abendessen. Un support pour bougie chauffe-plat pour un usage tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Ma Lumière d’ambiance est douce et flexible et protège la bougie contre le vent. Elle ne se cassera pas si vous la laissez tomber accidentellement. La lumière d’ambiance crée une ambiance parfaite pour un dîner parfait. Available colours:
2009
Objets déco
Mix & Measure
Garlic Crusher
Read off the measuring scale easily and mix your ingredients in these stylish bowls.
Just crush the garlic clove with the flat side and spread out the contents by rolling over it. Witness those flavours. Use the crusher as soap under a running tap to get rid of your smelly hands.
by Jan Hoekstra
by Ineke Hans
Lesen Sie die Zutatenmenge einfach und problemlos an der Messskala ab. Mischen Sie die Zutaten danach in diesen stilvollen Schüsseln.
Pressen Sie die Knoblauchzehe mit der flachen Seite, und zerreiben Sie mit einer einfachen Rollbewegung. Für ein neues Aromaerlebnis. Während Sie die Knoblauchpresse mit etwas Spülmittel unter laufendem Wasser abspülen, entfernen Sie gleichzeitig den Knoblauchgeruch von Ihren Händen.
L’échelle graduée est facile à lire, vous n’avez qu’à verser vos ingrédients dans ces jolis bols.
Il suffit d’écraser la gousse d’ail avec le côté plat et d’étaler la gousse écrasée en le roulant. Quelles saveurs, n’est-ce pas ? Servez-vous du presse-ail comme d’un savon en acier sous l’eau du robinet pour vous débarrasser de l’odeur de vos mains.
Available colours:
Lid & Spoon Rest With these lids, you can get even more out of the Mix & Measure Bowls you already have. The lid has an air-tight seal and can also be used as a spoon rest while mixing. Mit diesen Deckeln können Sie Ihre Mix & Measure-Schüssel ergänzen. Die Deckel schließen luftdicht und dienen auch als Löffel- oder Schneebesen-Ablage während des Mixens. Ces couvercles rendent encore plus versatiles vos bols « mixer et mesurer ». Les couvercles sont hermétiques et peuvent aussi être utilisés comme pose-cuillère pendant la préparation. Appréciez mes réflexions astucieuses pour les aliments.
Measure & Shake by Arian Brekveld
Fill the bottle while inserted in the jug and read off the scale. Shake the squeeze bottle to mix all ingredients resulting in your own personal dressing while keeping your jug clean for the next job. Füllen Sie den Behälter der Flasche während diese sich im Becher befindet. Lesen Sie dann die Masse ab. Schütteln sie die Flasche, um alle Zutaten gut zu mischen und Sie erhalten ihre persönliche Salatsauce während der Becher sauber bleibt.
Fresh Traveller by Arian Brekveld
Transport your breakfast cereal, fruits or other foods separately from your drink and mix them whenever and wherever you want. All the taste, smell and crispness are maintained until the right moment. Instantly ready and as fresh as can be!!
Remplissez la bouteille pendant qu’elle est insérée dans le pot et lisez l’échelle. Secouez la bouteille squeeze afin de mélanger les ingrédients pour créer votre propre vinaigrette personnalisée, tout en maintenant le pot propre pour la prochaine tâche à accomplir.
In dieser handlichen Frischhaltekanne mit Frischebox können Sie Ihr Frühstücksmüsli, Obst oder andere Zutaten getrennt von Flüssigkeiten oder Getränken mitnehmen und diese zum gewünschten Zeitpunkt miteinander mischen und zubereiten. Geschmack, Duft sowie Frische und Knusprigkeit bleiben bis zum gewünschten Moment erhalten. Sie bereiten Ihr Essen frisch und in Sekundenschnelle zu. Transportez vos céréales, fruits ou autres aliments dans un compartiment séparé de votre boisson. Puis mélangez les où et quand vous le voulez. Le goût, le parfum et la texture seront maintenus. Tout est prêt immédiatement et aussi frais que possible. Appréciez mes réflexions astucieuses pour les aliments.
Tool Links
by Franke Elshout These decorative hanging hooks make an attractive chain on your kitchen wall. They will give you unlimited storage options for all your kitchen utensils. Hängen Sie die formschönen Designer-Haken an den Wandhaken auf und schon erhalten Sie eine universelle und zudem dekorative horizontale oder vertikale Kette. Dadurch erhalten Sie unbegrenzte ufbewahrungsmöglichkeiten für Ihre Küchenutensilien. Ces crochets décoratifs créent une chaine sur le mur de votre cuisine. Ils vous créeront du rangement sans limites pour vos ustensiles de cuisine.
Cup & Store
by Arian Brekveld Just fill the cup to measure your ingredients. These practical storage jars have airtight lids, which also enable you to stack the jars easily. Messen Sie Ihre Zutaten mit dem Messbecher ab. Diese praktischen Vorratsdosen haben luftdichte Deckel und können Platzsparend aufeinander gestapelt werden. Remplissez le couvercle à mesurer avec vos ingrédients. Ces bocaux de conservation, très pratiques, ont des couvercles étanches ; ces couvercles facilitent également l’empilage des bocaux. Available colours:
Multi Purpose Block by Jan Hoekstra
Place your kitchen tools and knives between the flexible lamellas. Store all your favourite tools in just one place. The lamellas can be removed for more space or for proper cleaning. Multifunktionaler Lamellen-Block für Messer und flache Küchengeräte. In diesem Block können Sie alles aufbewahren Die Plastiklamellen können für mehr Platz oder zum Zwecke gründlicher Reinigung einfach herausgenommen werden. Placez vos ustensiles de cuisine et vos couteaux entre les lamelles flexibles. Conservez tous vos outils préférés au même endroit. Toujours le même. Les lamelles peuvent être enlevées afin de gagner de l’espace et d’assurer un nettoyage adéquat.
Available colours:
Slowcooker
by Margriet Foolen
Jug & Measuring Spoon by WAT Design
Just place the spoon in the jug and read off the measurements from the scale. Remove the spoon to use the jug as a carafe. Stellen Sie den Löffel in den Becher, und Sie können ablesen wie viel sich im Becher befindet. Wenn Sie den Löffel herausnehmen, können Sie den Becher als Karaffe benutzen. Placez la cuillère dans le pot et lisez le niveau du contenu sur l’échelle. Enlevez la cuillère, le pot devient une carafe.
Place your fresh ingredients in the bowl, and put it in the oven. Sit back, relax and wait for your meal to be steamed and cooked. This wonderful and nutritious way of cooking preserves all the flavours and vitamins. Geben Sie alle frischen Zutaten in den Slowcooker und stellen Sie diesen in den Ofen. Lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie und warten Sie bis Sie Ihr Gericht gedünstet und gekocht aus dem Ofen nehmen können. Alle Aromen und Vitamine bleiben durch diese wunderbare Art des Kochens erhalten. Mettez vos ingrédients frais dans le bol et placez ce dernier dans le four. Détendez vous et attendez pendant que votre repas cuit. Cette façon formidable de cuisiner préserve tous les parfums et toutes les vitamines de vos aliments.
Squeeze Bottle by Arian Brekveld
Fill this bottle with your home-made vinaigrette or favourite sauce. Garnish your dishes like a chef or put these stylish bottles on your table. Füllen Sie die Flasche mit Ihrer selbstgemachten Vinaigrette oder Ihrer Lieblingssaucen. Garnieren Sie Ihre Gerichte wie ein Profi oder stellen Sie diese stilvollen Flaschen einfach auf den Tisch. Remplissez cette bouteille avec votre vinaigrette maison ou votre sauce préférée. Il ne vous reste qu’à garnir vos plats comme un véritable chef, ou à poser sur la table des bouteilles sympas. Available colours:
Knives & Block by Jan Hoekstra
Cutting Board by Nikolaï Carels
The curved sides allow you to pick up the board easily and help you guide chopped food into your pan. Both sides of the board can be used. Durch die abgerundeten Seiten können Sie das Brett problemlos hochheben und die geschnittenen Zutaten einfach in den Topf geben, ohne dass dabei etwas danebengeht. Das Schneidebrett ist beidseitig verwendbar. Les bords incurvés vous permettent de l’attraper plus facilement et constituent aussi une voie de passage pour faire passer les ingrédients hachés dans la casserole. On peut s’en servir des deux côtés. Available colours:
Cookware
by Jan Hoekstra The smart locking system allows you to twist the lid and strain boiling water without any difficulty. All pans have a measuring scale and are stackable, saving you a lot of space. Mit diesem intelligenten Bajonett-Verschlusssystem können Sie den Deckel drehen und das kochende Wasser problemlos abschütten. Alle Töpfe haben eine Messskala und können platzsparend gestapelt werden. Le système de fermeture malin vous permet de tourner et de bloquer le couvercle et d’égoutter l’eau bouillante sans difficulté. Tous les articles de cette gamme comportent une échelle graduée à l’intérieur et sont empilables – un gain de place.
Available colours:
With these knives you can slice and dice ingredients. The knives have ergonomic handles and can be stored anywhere between the lamellas of the knife block. Mit diesen Messern können Sie die Zutaten schneiden und würfeln. Diese Messer haben einen ergonomischen Handgriff und können im Lamellenblock aufbewahrt werden. Avec ces couteaux, vous pourrez trancher et tailler en dés tous les ingrédients. Ces couteaux sont pourvus de poignées ergonomiques, et vous pourrez les déposer entre les sillons du bloc à couteaux.
Royal VKB Head Office Zilverstraat 40 2718 RK Zoetermeer The Netherlands Tel.: +31 79 3680 500 Fax: +31 79 3680 572 info@royalvkb.com www.royalvkb.com
Š 2010 Royal VKB is a registered trademark of bv Koninklijke van Kempen & Begeer, the Netherlands.