Numéro 54

Page 1

 CELESTE ORTIZ  ANNABELLE VAUVRECY  CAMILLE BUI  JONONE   PERRINE LAMY-QUIQUE  CLAUDE MEUNIER  PHILIPPE CUIZINAUD   MLLE CHAT-CHAT  MAYA KAPOUSKI  SANDRINE ELBERG 

JUIN 2013  ×  ISSUE  # 54



SOMMAIRE SÉRIE DE CELESTE ORTIZ CRÉATIONS DE L'ARTISTE ANNABELLE VAUVRECY

SÉRIE « SOUVENIRS DE TWIN PEAKS » DE CAMILLE BUI CRÉATIONS DE L'ARTISTE JONONE

SÉRIE « LIMONS » DE PERRINE LAMY-QUIQUE CRÉATIONS DE L'ARTISTE CLAUDE MEUNIER

SÉRIE « CAMELOTS A RIO » DE PHILIPPE CUIZINAUD CRÉATIONS DE L'ARTISTE MLLE CHAT-CHAT

SÉRIE DE MAYA KAPOUSKI CRÉATIONS DE L'ARTISTE SANDRINE ELBERG


CELESTE ORTIZ INTERVIEW TON UNIVERS...

La maison, être seule à la maison, prendre des photos, les chats, la lumière, un voyage en bus pour Santiago, un voyage en bus pour Valparaiso, les bars, les concerts, la musique, les musiciens, filmer, me créer des souvenirs, la nuit, marcher, partager.

http://cargocollective.com/celesteortiz https://www.facebook.com/celesteortizfotog


TES SOURCES D'INSPIRATION ? Il y a tellement de personnes talentueuses autour de moi et dans le monde, je les admire beaucoup et étudier leur travail me donne envie de créer des choses à partager.

TES PROJETS ? Il y a beaucoup trop de choses dans ma tête, je dois les canaliser.

grafia

YOUR UNIVERSE...

YOUR PROJECTS?

The house, the house alone, making photos, cats, light, bus travel to Santiago, bus travel to Valparaiso, bars, gigs, music, musicians, making videos, making memories, night, walk, share.

There's too much things on my mind that I have to nail down.

YOUR SOURCES OF INSPIRATION? There are so many talented people, around me and around the world, I admire them a lot and looking at their work makes me want to have something of my own to share.



7#

PLATEFORM  N °– 51

#7



9#

PLATEFORM  N °– 51

#9



11#

PLATEFORM  N °– 51

#11



13#

PLATEFORM  N °– 51

#13



15#

PLATEFORM  N °– 51

#15



17#

PLATEFORM  N °– 51

#17



19#

PLATEFORM  N °– 51

#19



21#

PLATEFORM  N °– 51

#21



23#

PLATEFORM  N °– 51

#23



25#

PLATEFORM  N °– 51

#25


ANNABELLE VAUVRECY INTERVIEW TON UNIVERS...

Pendant des années j’ai peint des toiles abstraites et j’en ai gardé le goût de l’équilibre fugace entre le spontané et le maîtrisé. Je jouais avec la matière, les vieux papiers ou les langages oubliés pour essayer de trouver quelque chose d’ancestral, d’organique, fait de chair et d’esprit. Mon langage était inintelligible car je ne voulais parler qu’au sensible. Aujourd’hui, mon univers est peuplé de femmes jouant avec l’essentiel et le futile. Ballotées entre leur « devoir d’esthétique » et leur désir de plaire, elles se hissent sur leurs talons et ont parfois du mal à trouver l’équilibre entre leur force et leur fragilité. Elles cherchent dans leurs tripes ce qui est au-delà de la beauté, elles cherchent l’essentiel. Quelques animaux viennent amener de la légèreté dans tout ça… Ils me ramènent aux origines et ils me calment.

www.annabellevauvrecy.fr


En tant que femme et peintre, je m’interroge sur le rapport entre l’esthétique et l’Art mais aussi sur celui entre la beauté et la femme, puisque qu’elle semble en être la représentation depuis toujours.

TES SOURCES D'INSPIRATION ? Les traces du temps, le naturel et le fabriqué, les émotions, les situations, l’instant et l’esthétique sous toutes ses formes.

TES PROJETS ? Progresser, continuer à chercher, à essayer de créer quelque chose qui soit au-delà de la beauté, qui n’a pas besoin d’explications et qui fait du bien juste en le regardant, et surtout, ne jamais me prendre au sérieux !

YOUR UNIVERSE...

YOUR INSPIRATION SOURCES?

I spent years painting abstract, and from that I kept a taste for the fragile balance between spontaneity and control. I used to play with textures, old papers or forgotten languages to try and find something ancient, organic, made of flesh and spirit. My language wasn't understandable as it was only meant for the sensitive ones. Nowadays, my universe is filled with women trying to play with the essential and the shallow. Stuck between their "beauty duty" and their desire to please, they climb on their stilettos and sometimes struggle to find the right balance between strength and fragility. They're looking for what's beyond beauty: the essential. A few animals bring lightness to the picture. They take me back to the origins and calm me down. As a woman and painter, I question the link between aesthetics and arts, but also between women and beauty, as they have represented it forever.

The marks of time, what's natural, what's human-made, emotions, situations, moments and all forms of aesthetics.

YOUR PROJECTS? Getting better, keep on searching and trying to create something beyond beauty, that wouldn't need explaining and would make one feel good just by looking at it. And above all, keep it fun!



29#

PLATEFORM  N °– 51

#29



31#

PLATEFORM  N °– 51

#31



33#

PLATEFORM  N °– 51

#33



35#

PLATEFORM  N °– 51

#35



37#

PLATEFORM  N °– 51

#37



39#

PLATEFORM  N °– 51

#39



41#

PLATEFORM  N °– 51

#41



CERISE H designer graphique


CAMILL BUI SOUVENIRS DE TWIN PEAKS TON UNIVERS...

Pas de recherche de cohérence, pas de style, je fais des images comme des expériences, des tentatives, des passages entre des gestes et des vues hétérogènes. Composer, confronter des photographies, des lieux, des moments. La prise de vue est pour moi une façon de redécouvrir les choses. La mise en série et le montage entraînent ces fragments spontanés jusqu’au seuil d’un autre récit.

TES SOURCES D'INSPIRATION ? Je pars de l’expérience quotidienne, de l’espace vécu, de la vision ordinaire et impulsive char-

www.camillebui.com


LE gée de réminiscences et d’affects. Un regard à la fois naïf et géologique où cohabitent plusieurs épaisseurs d’images. Images mentales, photographies familiales et artistiques, visions de cinéma. Être traversée par les autres et leurs images.

TES PROJETS ? J’aimerais continuer d’explorer la photographie comme geste – dérive et relevé urbain – et comme mémoire externalisée – album de famille, réécriture mémorielle, exil, superposition des temps.

YOUR UNIVERSE... I'm not looking for cohesion or style, I take pictures as experiments, attempts, bridges between inconsistent gestures and views. Confronting pictures, places, moments. To me, shooting is a way to notice things. Composing a series and assembling images bring these fragments to tell a whole new story.

YOUR SOURCES OF INSPIRATION? I begin with daily life, ordinary vision, full of memories and affect. A view that is both naive and geological, where different layers of pictures stand. Mental images, artistic and family

pictures, movies. Experience others and their images.

YOUR PROJECTS? I would like to keep on exploring photography as a gesture, urban notes, externalized memory, family album, re-writing of memories, exile, superposition of times.



47#

PLATEFORM  N °– 51

#47



49#

PLATEFORM  N °– 51

#49



51#

PLATEFORM  N °– 51

#51



53#

PLATEFORM  N °– 51

#53



55#

PLATEFORM  N °– 51

#55



57#

PLATEFORM  N °– 51

#57



59#

PLATEFORM  N °– 51

#59


JONONE INTERVIEW TON UNIVERS... Les couleurs, l'énergie, le mouvement... Les voyages... Le passé, le présent et le futur.

TES SOURCES D'INSPIRATION ? La vie. Vivre. J'essaie de toujours aller de l'avant. L'horizon. La peinture prend une place essentielle, c'est un moteur dans ma vie : une invitation au voyage. La danse, la musique, la créativité des gens également. Je m'entoure de

http://jonone.net http://david-pluskwa.com http://jonone.marsatwork.fr


personnes créatives qui ont envie de faire avancer les choses, qui essaient, qui tentent, qui voyagent en permanence dans leur tête.

YOUR UNIVERSE...

TES PROJETS ?

YOUR SOURCES OF INSPIRATION?

Une exposition de sculptures à la galerie David Pluskwa Art Contemporain.

Colors, energy, movement... Travels... The past, the present and the future. Life, living. I always try to move forward. The horizon. Painting has a key position, it is a driving force in my life, and invitation to travel. Dancing, music, people's creativity as well. I tend to surround myself with creative people,

who want to make things move, who try, who keep travelling in their minds.

YOUR PROJECTS? A sculpture exhibition at the David Pluskwa Art Contemporain gallery.



63#

PLATEFORM  N °– 51

#63



65#

PLATEFORM  N °– 51

#65



67#

PLATEFORM  N °– 51

#67



69#

PLATEFORM  N °– 51

#69



71#

PLATEFORM  N °– 51

#71



73#

PLATEFORM  N °– 51

#73



75#

PLATEFORM  N °– 51

#75



77#

PLATEFORM  N °– 51

#77




PERRINE LAMYQUIQUE

INTERVIEW En 2009, le hasard m’a ramenée près de mon village natal. Ce retour a réveillé des peurs. J’ai repris l’appareil photo que mon père m’avait offert, petite. J’ai commencé à marcher hors de chez moi. Dans les forêts d’abord, et de plus en plus loin. J’ai rencontré des lieux que d’autres avaient quittés, des lieux blessés. J’ai rencontré S. et le voyage a commencé. Limons est le fruit de trois années d’errance, suivant une trajectoire d’expansion et d’affrontement

http://perrinelamyquique.blogspot.fr/


de l’ailleurs. Mon travail de création entremêle écriture, photographie et vidéo. Par les mots et les images, je tente de sonder les « nappes de passé » qui stratifient le présent, ce visible menacé d’effacement. Je travaille actuellement à la réalisation d’un diptyque sur la mémoire défaillante, comprenant Suture (essai documentaire en cours de développement, produit par 25 films) et Usure (récit).

In 2009 fate brought me back near my native village. The homecoming revived fears. I took up again the camera that my father had given to me when I was a little girl. I started to walk around, outside, first in the woods then further away. I encountered places that others had deserted, hurt places. I met S. and the journey began. « Limons » (« Silts ») is the fruit of a three-year wandering, following a path of expansion and confrontation of the outside. My

creative work intermingles writing, photography and video. Through words and pictures I try to probe the « layers of past » that stratify the present, the visible threatened by obliteration. I'm currently working on the creation of a diptych on failing memory including « Suture » (a work-in-progress documentary essay, produced by 25 films) and « Usure » (« Wear and tear ») , a narrative,



83#

PLATEFORM  N °– 51

#83



85#

PLATEFORM  N °– 51

#85



87#

PLATEFORM  N °– 51

#87



89#

PLATEFORM  N °– 51

#89



91#

PLATEFORM  N °– 51

#91



93#

PLATEFORM  N °– 51

#93



95#

PLATEFORM  N °– 51

#95



97#

PLATEFORM  N °– 51

#97



99#

PLATEFORM  N °– 51

#99



101#

PLATEFORM  N °– 51

#101



103#

PLATEFORM  N °– 51

#103



105#

PLATEFORM  N °– 51

#105



107#

PLATEFORM  N °– 51

#107



109#

PLATEFORM  N °– 51

#109


CLAUDE MEUNIER

INTERVIEW TON UNIVERS... Je crois qu'il n'y a RIEN : des bribes, des rêveset-fantômes, quelques hasards dont on fait des phrases…Nous sommes fait(e)s de mots, ça va finir par se savoir…

TES SOURCES D'INSPIRATION ? Queneau et les « queniens », Calet (sur le versant réaliste) ; Fargue et Hardellet (oniristes) ; Stendhal (style) ; et l’acronyme SFCdT : Se Foutre Carrément de Tout. Les joueurs.

www.claude-meunier.com


INTERVIEW TES PROJETS ? Me consacrer à mon site, écrire pour lui (Licence d'Art Libre !). M'alléger.

YOUR UNIVERSE... I don't think there's anything: pieces, dreams and ghosts, a few coincidences with which we make sentences... We are made of words, people will start noticing at some point.

YOUR SOURCES OF INSPIRATION? Queneau and the "queniens", Calet (the realistic side), Fargue and Hardellet (dreamers), Stendhal (style). Gamers and gamblers.

YOUR PROJECTS? To focus on my website, writing for it. Try and get lighter.



113#

PLATEFORM  N °– 51

#113



115#

PLATEFORM  N °– 51

#115



117#

PLATEFORM  N °– 51

#117



119#

PLATEFORM  N °– 51

#119




PHILIPPE CUIZINAUD

CAMELOTS A RIO TON UNIVERS... Les rues, les plages de Rio, et ceux qui les font vivre et qui en vivent au quotidien. L’urbanité au sens large et l’Humain.

TES SOURCES D'INSPIRATION ? L’autre, celui qu’on croise toute une vie sans vraiment le rencontrer. Des trajectoires de vies singulières. Le caractère protéiforme d’une ville qui se réinvente en permanence, ses contrastes et l’insolite qui surgit de l’espace public quand on s’y attend le moins.

www.philippecuizinaud.fr Facebook : cuiz cuizinaud Flickr : cuicui jr


TES PROJETS ? « Rua Antonio Mendes Campos », métamorphose d’une rue de Rio au jour le jour. « Zé » ou l’univers d’un homme qui a fait du trottoir son domaine. « Filaire » main courante d’une urbanité qui se ramifie en écheveaux improbables. « Miroirs urbains à Rio », histoire d’une ville clonée à l’infini.

YOUR UNIVERSE... The streets, the beaches of Rio, and those who make it alive and who live there daily. Urbanity in the broad and human sense.

YOUR SOURCES OF INSPIRATION? The other one, the one that we cross all our lives without really meeting. Trajectories of singular life. The protean character of a city that constantly reinvents itself. Its contrasts and the unusual that arises from the public space when you least expect it.

YOUR PROJECTS? “Rua Antonio Mendes Campos”, metamorphosis of a street in Rio overnight. “Zé”, or the world of a man who has made the sidewalk his domain. “Wired”, guideline of urbanity which branches into unlikely skeins. "Urban mirrors in Rio", story of a cloned city to infinity.



125#

PLATEFORM  N °– 51

#125



127#

PLATEFORM  N °– 51

#127



129#

PLATEFORM  N °– 51

#129



131#

PLATEFORM  N °– 51

#131



133#

PLATEFORM  N °– 51

#133



135#

PLATEFORM  N °– 51

#135



137#

PLATEFORM  N °– 51

#137



139#

PLATEFORM  N °– 51

#139



141#

PLATEFORM  N °– 51

#141



143#

PLATEFORM  N °– 51

#143



145#

PLATEFORM  N °– 51

#145



147#

PLATEFORM  N °– 51

#147



149#

PLATEFORM  N °– 51

#149



151#

PLATEFORM  N °– 51

#151



153#

PLATEFORM  N °– 51

#153


MLLE CHAT-CHAT

INTERVIEW Mlle Chat-chat, illustratrice de tout un tas de trucs, est issue du stylisme de mode. Passionnée d’illustrations depuis son plus jeune âge, elle s’initie depuis peu à l’organisation d’expositions collectives et s'est vue confier le Corner Illustrateurs du salon Ddessin (avril 2013/Paris). Elle partage sa vie entre Paris et Toulouse, entre le stylisme et l’illustration, n’abandonnant son premier amour que pour s’adonner au gribouillage, qu’elle pratique au travers d’un crayonné réaliste, ponctué de touches colorées. Sa passion de l'illustration est née lors de sa petite enfance, lorsqu’avec son frère, elle s’adonnait aux concours de dessins pour enfants. Depuis, elle n'a jamais abandonné son crayon, s'investissant dans les arts graphiques dès le lycée, en optant pour un bac Arts Appliqués. Parce qu'il fallut choisir ensuite une voie dans laquelle poursuivre ses études, elle s'oriente vers un BTS stylisme de mode, puis intègre, dès l’obtention de son diplôme, une agence de création textile, en qualité de stylisteillustratrice-maquettiste. Dès lors, elle s’invente un "nom de scène", Mlle Chat-chat, et construit, parallèlement à son parcours de styliste, sa carrière d'illustratrice free-lance. De sa passion du dessin réaliste,

www.mllechatchat.com


elle a construit un réseau d’illustrateurs qui, comme elle, aiment exposer leurs travaux comme on expose un tableau, et tendent vers l’illustration esthétique et expressive. Ses influences sont nombreuses, de Ricardo Fumanal, Caroline Morin, Carole Wilmet, Sandra Suy, Esra Roise, Kelly Smith... Elle n’a d’yeux que pour l’illustration réaliste et émotive. La mode, à laquelle elle consacre une grande partie de son temps, est un élément fort qui n’est jamais très loin des dessins auxquels elle consacre ses soirées. Mlle Chat-chat est aujourd'hui une gribouilleuse accomplie, créatrice de projets fédérateurs, et responsable de style d'une enseigne française. Après avoir mis en place le corner illustrateur du salon Ddessin 2013, elle exposera en solo au sein de la boutique Sweet Art Shop de Toulouse (du 30/05/13 au 29/06/13).

Mlle Chat-chat, an illustrator of all sort of stuff, has a background in clothes designing. Passionate about illustrations since her tender years, she recently initiated herself into organising collective exhibitions and was in charge of the Illustrators corner at the Ddessin exhibition (April 2013 in Paris).

trator in parallel with a career as designer.

She shares her life between Paris and Toulouse, between clothes designing and illustration, abandoning her first love only to devote herself to doodle in the form of a realistic scribble, ponctuated by colored strokes. Her passion for illustrations started when she was in her infancy and dedicated herself to children drawing contests with her brother.

She has numerous influences : Ricardo Fumanal, Caroline Morin, Carole Wilmet, Sandra Suy, Esra Roise, Kelly Smith...she only has eyes for realistic, emotional illustration.

She has never put down her pencil since and put a lot of effort in graphic arts in high school then passed her baccalauréat in decorative arts. She had to choose a path for her studies and opted for a certificate in clothes designing, passed it then joined a textile creation agency as designer-ilustrator-model maker. From then on she invented a stage name, Mlle ChatChat, and started to build a career as free-lance illus-

Stemming from her passion for realistic drawing she built a network of illustrators who like to display their works as a painting exhibition and strive towards aesthetic, expressive illustration.

Fashion, to which she dedicates a great deal of her time, is a strong element that is never far from the drawings she devotes her evenings to. Mlle Chat- chat is nowadays an accomplished doodler, a creator of federative projects, in charge of style for a French company. After setting up the Illustrators corner at Ddessin 2013 show she will display her own work at the Sweet art shop in Toulouse (from May 30th to June 29th 2013)



157#

PLATEFORM  N °– 51

#157



159#

PLATEFORM  N °– 51

#159



161#

PLATEFORM  N °– 51

#161



163#

PLATEFORM  N °– 51

#163



165#

PLATEFORM  N °– 51

#165




MAYA KAPOUSKI

INTERVIEW TON UNIVERS... Mon univers est un mélange de planches de skate brisées, de livres, de certaines formes artistiques (mode, sculpture, dessin, photo et littérature). Je me souviens toujours de mes souvenirs de jeunesse et j'essaye de trouver de nouveaux moyens de créer et d'être surprise chaque jour.

TES SOURCES D'INSPIRATION ? J'ai dévoré des centaines de livres et de films dans lesquels j'ai trouvé des détails, parfois insignifiants, que j'utilise pour nourrir mes inspirations.

http://mayakapouski.com/


La nature, la forêt ou une nuit étoilée font partie des moments qui m'inspirent le plus, mais le voyage reste ma meilleure motivation pour créer.

TES PROJETS ? A l'heure actuelle, je prépare ma thèse et je pense à de nouveaux sujets de photos, en explorant des univers inconnus, pour mieux m'exprimer.

YOUR UNIVERSE... My universe is composed of constellations of broken skate boards, dog hair, books and some art planets (fashion, sculpture, drawing, photography and literature). My mine is always thinking about my youth memories and how to find new ways to make things and get surprise in my day a day.

YOUR SOURCES OF INSPIRATION? I have devoured hundreds of books and films where I found details, sometimes unnoticed things, that I

use to build a mental inspiration universe. Nature, forest and a starry night give me one of the most inspiration moments I have had in my life, but travel is the highest way of motivation to do new work.

YOUR PROJECTS? Nowadays I'm writing my PhD and looking for new projects in photography, trying to explore unknown areas to find new ways to explain my universe.



171#

PLATEFORM  N °– 51

#171



173#

PLATEFORM  N °– 51

#173



175#

PLATEFORM  N °– 51

#175



177#

PLATEFORM  N °– 51

#177



179#

PLATEFORM  N °– 51

#179



181#

PLATEFORM  N °– 51

#181



183#

PLATEFORM  N °– 51

#183



185#

PLATEFORM  N °– 51

#185



187#

PLATEFORM  N °– 51

#187



189#

PLATEFORM  N °– 51

#189


SANDRINE ELBERG INTERVIEW VOTRE UNIVERS...

Mon travail est composé presque exclusivement de photographies et de vidéos mais le dessin n’est jamais très loin. Avant de photographier les autres, je les dessinais de mémoire et mon entrée à l’École des Beaux-Arts m'a permis de tout remettre à plat. Quel que soit le médium, l’humain, et c’est plus précisément la femme qui est omniprésente dans mes réalisations. J’aime la singularité, l’inconnu, cette part d’ombre que chacun cultive.

http://www.sandrine-elberg.com


VOS SOURCES D'INSPIRATION ? Elles sont multiples, photos, dessin, cinéma, expos, voyages.

YOUR UNIVERSE...

YOUR SOURCES OF INSPIRATION?

My work is composed almost exclusively of photos and videos, but drawing is never very far away.

My inspirations are many: photos, drawings, films, exhibitions, trips.

Dans le désordre : Diane Arbus, Jeff Wall, Cindy Sherman, David Lynch, Henry Darger, Gerhard Richter, Louise Bourgeois, Marcel Dzama, Tony Ousler…

Before photographing people, I used to draw them from memory, and entering the fine arts school put everything into perspective for me.

In no particular order: Diane Arbus, Jeff, Wall, Cindy Sherman, David Lynch, Henry Darger, Gerhard Richter, Louise Bourgeois, Marcel Dzama, Tony Ousler...

VOS PROJETS ?

Whatever the medium, man and more precisely woman is omnipresent in my work.

YOUR PROJECTS?

Un voyage autour de la mer noire sur les traces de mes ancêtres, une enquête artistique, un témoignage photographique rythmé par des croquis pris sur le vif. Et plusieurs expositions à Paris et en province.

I love uniqueness, the unknown, the dark side that everyone cultivates.

A trip around the Black Sea in the footsteps of my ancestors, an artistic investigation, a photographic record punctuated by sketches made on the spot. And several exhibitions in Paris and all over France



193#

PLATEFORM  N °– 51

#193



195#

PLATEFORM  N °– 51

#195



197#

PLATEFORM  N °– 51

#197



199#

PLATEFORM  N °– 51

#199



201#

PLATEFORM  N °– 51

#201



OURS LAURENCE GUENOUN # DIRECTRICE DE PUBLICATION CAMILLE FLESSELLES # RÉDACTRICE EN CHEF CERISE HEURTEUR # GRAPHISTE / DA CANDICE NGUYEN # COMMUNICATION & PARTENARIATS MATHIEU DROUET # CONTREMAITRE & WEBMESTRE COLETTE BLANC # RESPONSABLE LINGUISTIQUE ALLISON WALSH # TRADUCTION DAVID BECK # TRADUCTION AURÉLIE CHAMEROIS # TRADUCTION CHRISTEL DUPIELLET # TRADUCTION CHRISTOPHE DILLINGER # TRADUCTION MURIELLE ZELTZER # TRADUCTION PHOTO COUVERTURE © EMILIE OHANA PLATEFORMAG COPYRIGHT 2013 TOUS DROITS RÉSERVÉS TOUTES LES IMAGES, PHOTOS DIFFUSÉES SUR PLATEFORMAG APPARTIENNENT À LEURS AUTEURS RESPECTIFS



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.