Tạp chí The Minato Hải Phòng Vol.6 – Bảo tàng Hải Phòng - Dấu ấn lịch sử về vùng đất Cảng

Page 1

Vol.6

|1


Letter The Editor Mr. Kohei Okonogi Giám đốc Leben Community Việt Nam

|2


Kính chào Quý độc giả,

H

ải Phòng từ lâu đã nổi tiếng là một cảng biển lớn nhất ở miền Bắc, một đầu mối giao thông quan trọng với hệ thống giao thông thuỷ, bộ, đường sắt, hàng không trong nước và quốc tế. Với lợi thế hệ thống cảng biển, Hải Phòng là cửa chính ra biển của thủ đô Hà Nội và các tỉnh phía Bắc; là đầu mối giao thông quan trọng của Vùng Kinh tế trọng điểm Bắc Bộ, trên hai hành lang - một vành đai hợp tác kinh tế Việt Nam - Trung Quốc. Cũng từ đây, Hải Phòng đã và đang vươn mình, đóng một vai trò quan trọng trong chuỗi cung ứng toàn cầu. Mảnh đất Hải Phòng có cảnh sắc thiên nhiên làm say lòng mỗi ai đặt chân đến. Hải Phòng là vẻ đẹp được hòa quyện giữa thiên nhiên và con người, giữa di sản của tạo hóa và sự gìn giữ, phát triển bền vững của bàn tay con người, tất cả tạo nên một Hải Phòng thật sự tuyệt vời và thân thương. Trong ấn phẩm lần này, đội ngũ Biên tập hân hạnh cùng Quý độc giả đến thăm quan một công trình mang đậm dấu ấn cổ kính của thời gian tại Hải Phòng, đó là bảo tàng Thành phố. Tiếp đến, kính mời Quý độc giả tìm hiểu về lịch sử lâu đời của nghệ thuật rối nước Nhân Mục, bánh đa cua Hải Phòng cùng với những thông tin hữu ích về các loại hình thông gió trong căn hộ. Trân trọng. Welcome,

H

ai Phong has long been famous as the largest seaport in the North, an important traffic hub with domestic and international trading activities. With the system of seaport, Hai Phong has been reaching out, playing an important role in the global supply chain. Haiphong attracts countless people not only by its beautiful nature environment or other famous tourist attractions. Haiphong is far beyond that, the beauty of this city is a mixture of nature and humans, between the heritage of nature and the preservation as well as sustainable development of our humanity. In the sixth publication, the editorial team is pleased to accompany readers to the Hai Phong Museum the symbol of Haiphong. Next, we invite you to discover the long-lasting history of Nhan Muc water puppetry, Hai Phong crab soup, along with useful information about ventilation system of apartment buildings. Best regards.

|3


06

06

14 32

Bánh đa cua Hải Phòng 22 24 44

Tìm hiểu về hệ thống thông gió nhà chung cư 10

12

NghệThe thuật xa xưa Lifestyle Meditation Chuseok Festival Rối nước Nhân Mục

28 18

Lễ hộ

The Ventilation System in Apartment Building |4


24

Hai Phong Museum

56 About Minato

ội pháo hoa Đà Nẵng

Bảo tàng Hải Phòng

|5


|6


|7


L IVI N G GUI DE

C

ác đơn vị quản lý tòa nhà hoặc các nhà quản lý dự án nên cố gắng xây dựng một hệ thống thông gió đạt yêu cầu thông qua việc đảm bảo tốt quá trình cung cấp và thải không khí. Các hình thức thông gió tự nhiên nhờ gió trời và chênh lệch nhiệt độ thường được cung cấp thông qua hệ thống các cửa sổ. Thông gió cơ học được cung cấp bởi các ống dẫn và thanh ghi, và được điều khiển bởi hệ thống quạt.

Một hệ thống thông gió đạt yêu cầu sẽ cung cấp không khí với các đặc điểm sau: • Các tạp chất hoặc chất gây ô nhiễm có lưu lượng tối thiểu trong không khí • Nhiệt độ vừa phải, dễ chịu • Tốc độ dòng chảy thấp, không bị ồn Những đặc điểm này có nhiều khả năng được tìm thấy trong các hệ thống thông gió được thiết kế tốt và trong các tòa nhà đủ kín khí.

|8


Thuật ngữ độ kín khí mô tả sức cản của lớp vỏ tòa nhà đối với luồng không khí. Độ kín khí của một tòa nhà thường được quy định bằng lượng khí rò rỉ, tính bằng feet khối trên phút (cfm), ở áp suất được xác định cụ thể (ví dụ như 50 Pascal) hoặc về diện tích rò rỉ tương đương, thường được xác định từ các phép đo cửa quạt gió. Tốc độ trao đổi không khí mục tiêu mỗi giờ là 0,35, đây là tốc độ lý tưởng.

Độ kín khí bị ảnh hưởng bởi các đường dẫn khí trong tòa nhà. Rò rỉ trong các đường dẫn luồng không khí về cơ bản có hai loại chung: rò rỉ ở kẽ (không gian giữa sàn và tường) và rò rỉ trong vỏ công trình. Đây có thể là kết quả của bất kỳ điều nào sau đây: • Đặc điểm thiết kế kiến trúc • Các vết nứt và khe hở nơi có các vật liệu khác nhau • Những sự xâm nhập có tác nhân đến từ bên ngoài.

|9


L IVI N G GUI DE

|10


Các vị trí rò rỉ cung cấp các con đường mà không khí đã được thông gió sẽ vô tình đi vào hoặc đi ra một không gian thông gió khác. Các động lực đằng sau khối lượng của luồng không khí ngoài ý muốn này là chênh lệch nhiệt độ và áp suất trong hoặc xung quanh tòa nhà. Sự thẩm thấu quá nhiều/ việc thoát ra ngoài quá nhiều không khí được gây ra do tác dụng chung của hai thành phần này. Hậu quả của việc thông gió không có chủ ý là: • Gây lãng phí năng lượng (và cả tiền bạc) được sử dụng trong hệ thống sưởi hoặc làm mát cơ học. • Dẫn đến những sự giảm sút về sự thoải mái và an toàn nói chung dành cho các chủ sở hữu căn hộ/ khách thuê.

Một hệ thống thông gió đầy đủ và hiệu quả được định nghĩa, theo quan điểm của quy tắc xây dựng, là một mức độ thông gió phải bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của người cư ngụ. Chúng ta phải hết sức chú ý đến điều này. Tiêu chuẩn quy định rằng tốc độ trao đổi không khí bên ngoài tối thiểu phải được dựa trên thể tích của không gian được thông gió hoặc số lượng người ở trong căn hộ. Mỗi căn hộ phải cho phép trao đổi không khí tối thiểu 0,35 mỗi giờ (ACH) hoặc 15 foot khối mỗi phút (CFM) cho mỗi người cư ngụ.

|11


L IVI N G GUI DE

The Ventilation System

Apartment

Building (PART 2)

|12


|13


L IVI N G GUI DE

B

uilding or project managers should endeavor to provide satisfactory ventilation via adequate supply and exhaust of air. Natural ventilation driven by wind and temperature differences is typically provided through windows. Mechanical ventilation is provided by ducts and registers, and is driven by fans. A satisfactory ventilation system will provide supply air with the following characteristics: • Minimal impurities or pollutants • Comfortable temperatures • Low flow rate and reduced noise.

These characteristics are more likely to be found in ventilation systems that are well-designed, and in buildings that are sufficiently airtight. The term airtightness describes the resistance of the building envelope to the flow of air. The airtightness of a building is often specified as the amount of air leakage, in cubic feet per minute (cfm), at specifically defined pressures (e.g., 50 Pascals) or in terms of an equivalent leakage area determined from blower-door measurements. A target rate of air change per hour is 0.35, which is the ideal one.

NATURAL VENTILATION DRIVEN BY WIND AND TEMPERATURE DIFFERENCES IS TYPICALLY PROVIDED THROUGH WINDOWS. MECHANICAL VENTILATION IS PROVIDED BY DUCTS AND REGISTERS, |14


|15


L IVI N G GUI DE

Airtightness is affected by the airflow paths in the building. Leaks within the intended airflow pathways are of two general types; leaks in interstitial space (space between floors and walls) and leaks in the building envelope. These can be the result of any of the following: • Architectural design choices (such as location of windows, balconies, elevators, lobbies, and the materials used)

• Cracks and openings where different materials come together (i.e., building tightness)

• Penetrations (including elevator shafts, plumbing cracks, and garbage chutes) that connect to the outside

ADEQUATE VENTILATION IS DEFINED, FROM A BUILDING CODE PERSPECTIVE, AS A LEVEL OF VENTILATION THAT PROTECTS HEALTH AND SAFETY OF OCCUPANTS.

|16


Leakage sites provide pathways in which ventilated air unintentionally enters or leaves a ventilated space. The driving forces behind the volume of unintended airflow are temperature and pressure differentials in or around the building.

Excessive or insufficient infiltration or exfiltration result from the joint effect of these two components The consequences of unintentional ventilation are: Wasted energy (and money) used in mechanical heating or cooling and

also lead to a general decrease in occupant comfort and or safety. Adequate ventilation is defined, from a building code perspective, as a level of ventilation that protects health and safety of occupants. We must pay a close attention.

|17


TRAVEL & DI SCOVER

Bảo tàng Hải Phòng toạ lạc ngay trung tâm thành phố số 65 Điện Biên Phủ, quận Hồng Bàng, thành phố Hải Phòng, là một trong những kiến trúc cổ ở thành phố. Được xây dựng năm 1919 với diện tích khoảng 1ha rợp bóng cổ thụ, đây là một trong những công trình kiến trúc mang phong cách kiến trúc Gothique của Châu Âu, vốn là trụ sở của Ngân hàng Pháp - Hoa thời Pháp thuộc. |18


N

Hình ảnh cổng vào bảo tàng Hải Phòng

ằm giữa trung tâm thành phố biển Hải Phòng, bảo tàng Hải Phòng tựa như một dấu ấn lịch sự – nơi du khách tìm hiểu về lịch sử, văn hóa, chiêm ngưỡng các cổ vật quý hiếm. Bảo tàng Hải Phòng là một trong các bảo tàng thuộc tỉnh, thành phố ra đời sớm nhất ở nước ta. Bảo tàng được xây dựng vào năm 1919 với diện tích khoảng 1ha. Bảo tàng là công trình thiết kế mang phong cách

Gothique của Châu Âu đẹp nhất thời bấy giờ, do trước đó, bảo tàng vốn là trụ sở của Ngân hàng Pháp – Hoa. Bảo tàng được chuẩn bị xây dựng ngay sau ngày Hải Phòng giải phóng (13/5/1955) và chính thức khánh thành vào ngày 20/12/1959. Bảo tàng Hải Phòng sưu tầm và khai quật khảo cổ học. Bảo tàng trưng bày hơn 3 vạn tài liệu, hiện vật được bảo quản cẩn thận, gồm 6 kho, 15 phòng trưng bày.

BẢO TÀNG ĐƯỢC XÂY DỰNG VỚI DIỆN TÍCH KHOẢNG 1HA,LÀ CÔNG TRÌNH THIẾT KẾ MANG PHONG CÁCH GOTHIQUE CỦA CHÂU ÂU ĐẸP NHẤT THỜI BẤY GIỜ

|19


TRAVEL & DI SCOVER

Bảo tàng là nơi giới thiệu về truyền thống lịch sử - cách mạng, bản sắc văn hoá của vùng đất và người Hải Phòng, tổ chức nghiên cứu về vùng khí hậu, đất đai, thổ nhưỡng, các di tích khảo cổ, các di tích lịch sử văn hoá. Các thế hệ cán bộ Bảo tàng Hải Phòng đã tận tuỵ sưu tầm gần 20.000 hiện vật, đặc biệt là những hiện vật về lịch sử, những di vật khảo cổ chứng minh nền văn hoá lâu đời của Hải Phòng, giúp việc nghiên cứu khoa học

và giáo dục khoa học có hiệu quả. Theo thống kê, Bảo tàng Hải Phòng hiện đang lưu giữ, bảo quản, trưng bày khoảng 19.000 hiện vật và các sưu tập hiện vật của các thời kỳ lịch sử. Trong đó, ngoài 6 bảo vật quốc gia được đăng ký, còn có tới 1.092 cổ vật (773 cổ vật chất liệu gốm, sứ, đá, 279 cổ vật chất liệu kim loại). Chưa kể, trong kho của Bảo tàng Hải Phòng còn có số lượng lớn hiện vật quý khác,

trong đó có 154.497 tư liệu, 29.381 phim ảnh, gồm nhiều giai đoạn lịch sử, chứa đựng nhiều nội dung phong phú và đa dạng phục vụ tốt công tác trưng bày, nghiên cứu khoa học, cung cấp nhiều tư liệu, hình ảnh cho sinh viên, nghiên cứu sinh bảo vệ thành công luận văn, luận án. Với số lượng hiện vật đồ sộ, đa dạng, phong phú như vậy, đây quả thực là điều mà nhiều bảo tàng khác trong cả nước mơ ước. Bảo tàng Hải Phòng thật sự đặc biệt!

VỚI SỐ LƯỢNG HIỆN VẬT ĐỒ SỘ, ĐA DẠNG, PHONG PHÚ NHƯ VẬY, ĐÂY QUẢ THỰC LÀ ĐIỀU MÀ NHIỀU BẢO TÀNG KHÁC TRONG CẢ NƯỚC MƠ ƯỚC. |20


|21


TRAVEL & DI SCOVER

QUA TỪNG HIỆN VẬT, DU KHÁCH CÓ THỂ THẤY ĐƯỢC TÀI NGHỆ KHÉO LÉO CỦA CÁC NGHỆ NHÂN, VỚI SỰ TỈ MỈ QUA TỪNG ĐƯỜNG NÉT CHẠM KHẮC.

Từ những hiện vật cổ này, các nhà khảo cổ đã chứng minh, Cát Bà không chỉ là nơi có người Việt cổ sinh sống, mà khu vực Cái Bèo còn là làng chài cổ nhất Việt Nam hoặc như di chỉ khảo cổ học Tràng Kênh thuộc huyện Thủy Nguyên, bộ sưu tập về các hiện vật tìm thấy tại đây đã

minh chứng nơi này từng là công xưởng chế tác đồ trang sức của người Việt cổ, với các mũi khoan đá để chế tác đồ trang sức gồm vòng cổ, vòng tay, chuỗi hạt bằng đá... Các hiện vật này được kiểm kê, bảo quản bằng hệ thống sổ sách kiểm kê theo mẫu chỉ đạo chung của Cục Di sản. |22


Các hình ảnh hiện vật trong bảo tàng

Từ những hiện vật cổ này, các nhà khảo cổ đã chứng minh, Cát Bà không chỉ là nơi có người Việt cổ sinh sống, mà khu vực Cái Bèo còn là làng chài cổ nhất Việt Nam hoặc như di chỉ khảo cổ học Tràng Kênh thuộc huyện Thủy Nguyên, bộ sưu tập về các hiện vật tìm thấy tại đây đã

minh chứng nơi này từng là công xưởng chế tác đồ trang sức của người Việt cổ, với các mũi khoan đá để chế tác đồ trang sức gồm vòng cổ, vòng tay, chuỗi hạt bằng đá... Các hiện vật này được kiểm kê, bảo quản bằng hệ thống sổ sách kiểm kê theo mẫu chỉ đạo chung của Cục Di sản.

Bên cạnh đó, một khu vực mà du khách nhất định không thể bỏ qua đó là khu trưng bày hiện vật gốm đá và gốm sứ. Nơi đây có các món đồ gốm đá với đủ loại từ cổ xưa đến hiện đại, được tính vào giai đoạn cách ngày nay khoảng 4000 năm cho đến trước Cách mạng Tháng Tám năm 1945. Qua từng hiện vật, du khách có thể thấy được tài nghệ khéo léo của các nghệ nhân. Sự tỉ mỉ qua từng đường nét chạm khắc, cách tạo hình tạo dáng và thiết kế bố cục sinh động. Các hình ảnh hiện vật trong bảo tàng

|23


TRAVEL & DI SCOVER

Hai Phong Museum is located in the city center at 65 Dien Bien Phu, Hong Bang district, Hai Phong city, is one of the ancient architecture in the city. Built in 1919 with a large area, this is one of the architectural works with Gothic style of Europe, which was the headquarters of the Bank of France China during the French colonial period.

The entrance of Hai Phong Museum

|24


|25


TRAVEL & DI SCOVER

|26


L

ocated in the heart of the coastal city of Hai Phong, Hai Phong Museum is like a courtesy mark - where visitors learn about history, culture, and admire rare antiques. Hai Phong Museum is one of the earliest museums in the province and city in our country. The museum was built in 1919 with an area of about 1ha. The museum was designed with the most beautiful European Gothic style at that time, because before that, the museum was

the headquarters of the France - China Bank. The museum was prepared for construction right after the liberation of Hai Phong (May 13, 1955) and was officially inaugurated on December 20, 1959. Hai Phong Museum collects and excavates archeology. The museum displays more than 30,000 documents and artifacts that are carefully preserved, including 6 warehouses and 15 galleries. The museum is a place to

introduce historicalrevolutionary traditions, cultural identity of the land and Hai Phong people, organize research on climate, soil, archaeological relics and cultural history. Generations of staff of Hai Phong Museum have dedicatedly collected nearly 20,000 artifacts, especially historical artifacts, archaeological relics, thus proving the longstanding culture of Hai Phong, thus helping scientific research and educational activities effectively.

THE MUSEUM DISPLAYS MORE THAN 30,000 DOCUMENTS AND ARTIFACTS THAT ARE CAREFULLY PRESERVED, INCLUDING 6 WAREHOUSES AND 15 GALLERIES.

|27


TRAVEL & DI SCOVER

According to statistics, Hai Phong Museum is currently storing, preserving and displaying about 19,000 artifacts and collections of artifacts of historical periods. In which, in addition to 6 registered national treasures, there are also 1,092 antiques (773 antiques of ceramic,

porcelain and stone materials, 279 antiques of metal materials). Not to mention, in the warehouse of Hai Phong Museum, there are also a large number of other precious artifacts, including 154,497 documents, 29,381 movies, covering many historical periods.

|28


From these ancient artifacts, archaeologists have proved that Cat Ba is not only the place where ancient Vietnamese people lived, but Cai Beo area is also the oldest fishing village in Vietnam. Or as the archaeological site of Trang Kenh belonging to Thuy Nguyen district, the collection of artifacts found here proves that this place was once a jewelry factory of the ancient Vietnamese, with stone drills to make jewelry including necklaces, bracelets, stone beads, etc. These artifacts are inventoryed and preserved by a system of inventory books according to the general direction of the Department of Heritage.

Hai Phong Museum provides a lot of valuable documents for researchers. With such a large, diverse and rich number of artifacts, this is indeed what many other museums in the country always dream of. Therefore, that is the reasons why Hai Phong museum is so special.

|29


TRAVEL & DI SCOVER

|30


Besides, an area that visitors definitely cannot ignore is the display area of stone and ceramic artifacts. There are pottery and stone wares of all kinds from ancient to modern, dating from about 4000 years ago to before the August Revolution in 1945. Through each artifact, visitors can see the ingenuity of the artists, namely the meticulousness through each carving line, the way of shaping and designing vivid layout. What the museum lacks in quantity, it makes up for in quality. Housed in a beautiful Gothic colonial building, the museum displays artifacts from Hai Phong’s past, including

finds from ancient nearby tombs, ceramics, taxidermy, and remnants of war in the garden area—all with written English translations. For those looking to understand Hai Phong’s role as an important seaport over the centuries, a visit to this museum is a must. Be advised that it is only open four days a week for a couple hours at a time, and plan your sight seeing schedule accordingly. Hope all of you can have a chance to immerse in the beauty of Haiphong museum.

THROUGH EACH ARTIFACT, VISITORS CAN SEE THE INGENUITY OF THE ARTISTS, NAMELY THE METICULOUSNESS THROUGH EACH CARVING LINE, THE WAY OF SHAPING AND DESIGNING VIVID LAYOUT.

|31


C ULTU RE & HE R ITAG E

|32


Đến với mảnh đất cảng Hải Phòng, bạn sẽ bắt gặp bánh đa cua ở khắp các phố phường, từ những nhà hàng sang trọng cho đến những ngõ phố bình dân. Với những người dân Hải Phòng, trong bát bánh đa cua có hương sắc của trời, vị đậm đà, dân giã của đất quê hương.

B

ánh đa cua Hải Phòng được xem là một trong những món ăn ngon truyền thống của người Việt Nam, đến nay vẫn được được nhiều bạn bè quốc tế yêu thích. Để làm nên món bánh đa cua Hải Phòng ngon không quá khó bởi điểm đặc biệt ở hương vị bánh đa bạn chỉ cần chọn đúng loại bánh đa hảo hạn và đầu tư thêm một chút công sức là đã có thể hoàn thành xuất sắc vẫn mang đậm hương vị ẩm thực truyền thống

đất Bắc mà bất kì ai có cơ hội ghé thăm Hải Phòng cũng nên thử lấy một lần. Bánh đa cua Hải Phòng được ví von là biểu tượng đặc trưng của mảnh đất cảng, có mặt từ rất lâu ở Hải Phòng. Ngày nay bánh đa cua không chỉ nức tiếng ở Việt Nam mà còn vươn xa ra thế giới. Năm 2012 tại Faridabad (Ấn Độ), bánh đa cua của Hải Phòng và một số món ăn khác ở Việt Nam như phở, gói cuốn, cơm cháy

Ninh Bình… đã được công nhận và trở thành Kỷ lục châu Á. Theo nghiên cứu, nguồn gốc của món bánh đa cua là từ mảnh đất Hải Phòng, theo dấu chân người dân Hải Phòng mà làm giàu thêm nét văn hóa ẩm thực dân gian của mảnh đất Kinh kỳ trong khoảng vài chục năm nay. Ngày nay, những người dân cư ngụ tại huyện Kiến Thụyvẫn còn lưu truyền lại truyền thuyết về nguồn gốc của món bánh đa.

BÁNH ĐA CUA HẢI PHÒNG ĐƯỢC VÍ VON LÀ BIỂU TƯỢNG ĐẶC TRƯNG CỦA MẢNH ĐẤT CẢNG, CÓ MẶT TỪ RẤT LÂU Ở HẢI PHÒNG. |33


C ULTU RE & HE R ITAG E

Hình ảnh món bánh đa cua Hải Phòng

Ngày nay trong làng Lạng Côn vẫn còn ngôi chùa cổ được xây dựng vào thời Lý – Trần thờ hai vị thành hoàng làng là Chu Xích Công và Trần Quốc Thi. Truyền thuyết xưa lưu truyền rằng hai vị thành hoàng làng này gắn liền với sự ra đời của bánh đa nhúng (tiền thân của bánh đa cua ngày nay) và một loại khác là bánh đa nướng. Lịch sử làng vẫn còn ghi lại: Vào thế kỷ 10, ông Chu Xích Công là một người Hoa đã đến làng Lạng Côn và mở trường học tại

tại đây. Sau này, ông được vua Lê Hoàn tín nhiệm và tiến cử vào triều đảm nhiệm chức quan. Khi cuộc chiến tranh giữa 2 nước Đại Việt – Chiêm Thành (tiền thân là nước Chăm-Pa cổ sau đó sát nhật vào Đại Việt) diễn ra, ông được Vua Đại Việt cho theo

cùng đi đánh giặc. Do cuộc chiến diễn ra trong thời gian lâu nên ông đã sáng tạo một loại lương khô đặc biệt với nguyên liệu chính từ gạo gọi là bánh đa nhúng. Đến khi chiến tranh kết thúc, ông đã đem công thức làm món bánh đa nhúng này đem truyền thụ lại cho dân làng. Người dân tôn thờ ông từ đó.

ĐẾN KHI CHIẾN TRANH KẾT THÚC, CHU XÍCH CÔNG ĐÃ ĐEM CÔNG THỨC LÀM MÓN BÁNH ĐA NHÚNG NÀY ĐEM TRUYỀN THỤ LẠI CHO DÂN LÀNG. |34


Mãi đến thế kỷ 13, một vị quan nhà Trần là ông Trần Quốc Thi đã đến làng và thực hiện cải cách giúp dân làng Lạng Công mở mang nông nghiệp, xây dựng trường học trong làng.Thêm vào đó, món bánh đa cua cũng được ông kế thừa, và sáng tạo để chế biến dễ dàng và ngon miệng hơn. Trong cuộc chiến chống quân Nguyên Mông, ông Trần Quốc Thi đã

Hình ảnh món bánh đa cua Hải Phòng

đóng góp lương thực cho quân nhà Trần, sau khi ông mất cũng được dân làng tôn kính và đưa vào miếu thờ như một vị thành hoàng của làng. Trải qua ngàn năm lịch sử phát triển, món bánh đa dân dã nức tiếng Hải Phòng ngày càng được ưa chuộng và thường được chế biến cùng nước canh cua.

Nhờ vào hương vị đặc trưng, những ai từng ăn bát bánh đa cua Hải Phòng, chắc chắn sẽ khó lòng quên được hương vị thơm ngon và màu sắc hấp dẫn của gạch cua đồng hài hòa cùng màu nâu nâu của bánh đa, màu xanh của chả lá lốt, hành lá điểm thêm sắc đỏ của ớt và hành phi vàng. Nếu mong muốn làm phong phú thêm bữa ăn cho gia đình bạn mà vẫn đảm bảo các tiêu chí “Ngon – bổ” thì món bánh đa cua Hải Phòng là ứng cử viên sáng giá cho bạn. Hãy cùng chúng tôi điểm qua cách chế biến món bánh đa nhé!

Hình ảnh món bánh đa cua Hải Phòng

|35


C ULTU RE & HE R ITAG E

Nguyên liệu dùng để chế biến món bánh đa cua Hải Phòng không có gì gọi là cao sang, đắt đỏ, chỉ những sản phẩm của vùng quê như cua đồng, lá lốt, rau muống… nhưng chính những nguyên liệu đồng quê ấy qua bàn tay khéo léo, tỉ mỉ của các bà nội trợ đã trở thành 1 món đặc sản thơm ngon. Một bát bánh đa cua Hải Phòng ngon, hấp dẫn chuẩn vị Hải Phòng phải hội tụ đủ năm màu: màu thịt cua nâu hồng, màu bánh đa nâu sậm, màu xanh mướt của chả lá lốt, rau muống, hành lá; màu đỏ tươi của ớt và vàng rộm của hành phi khô. Chính cái màu sắc bắt mắt mà hài hòa kết hợp với hương vị thơm ngon, béo

ngậy đậm hương vị ẩm thực dân tộc Việt đã níu chân những thực khách phương xa đến đây dù chỉ một lần được thưởng thức. Điểm đặc biệt ở bánh đa cua Hải Phòng chẳng phải rau muống, chả lá lốt, vị cua đồng hay hành phi – những thứ mà ở đâu cũng có, điểm khác biệt là ở bánh đa đỏ Hải Phòng. Bánh đa có màu nâu sậm, là loại bánh được làm khá kỳ công, sợi bánh mỏng, mềm và dai, có vị giòn và đậm. |36


Chỉ có ở Hải Phòng, người ta mới được thưởng thức bát bánh đa tươi, thứ bánh đa khi thả vào bát canh cua phải mềm mịn mà dẻo dai, không bở bục hay trương nhũn. Còn thứ bánh đa đã xuất đi các xứ khác là bánh đa khô, dù có bảo quản được dài lâu hơn nhưng đã ít nhiều mất đi cái vị mặn mòi của biển cả.

Không chỉ có bánh đa, phần nhân của món ăn cũng là yếu tố góp phần tạo nên hương vị thơm ngon cho món ăn. Trước đây bánh đa cua chủ yếu được làm từ những nguyên liệu bình dị như cua đồng, bánh đa, rau muống, rau nhút… sau này, người ta mới bổ sung các loại hải sản như bề bề, tôm, ghẹ, chả, nem rán.. để để thêm nhiều lựa chọn cho thực khách. Thoạt nhìn, bát bánh đa cua Hải Phòng có vẻ khá giống với bún riêu cua, thế nhưng khi thưởng thức bạn sẽ cảm nhận sự khác biệt rất đặc trưng của món ăn. Nước dùng của bánh đa cua có màu hơi đục, khi ăn có vị ngọt thanh và đậm mùi thơm của cua đồng. Mỗi lần múc bát nước là mùi thơm bay khắp phòng. Bánh đa cua không chỉ là món ăn mà còn là một bức tranh đa sắc, ẩn chứa trong ấy là sự mộc mạc, chân thành khó quên của tình người Hải Phòng.

CHỈ CÓ Ở HẢI PHÒNG, NGƯỜI TA MỚI ĐƯỢC THƯỞNG THỨC BÁT BÁNH ĐA TƯƠI, THỨ BÁNH ĐA KHI THẢ VÀO BÁT CANH CUA PHẢI MỀM MỊN MÀ DẺO DAI. |37


C ULTU RE & HE R ITAG E

|38


HISTORY OF HAI PHONG CRAB SOUP Hai Phong crab soup is considered one of the traditional delicious dishes of the Vietnamese people, so far it is still loved by many international friends. To make delicious Hai Phong crab soup is not too difficult because of the special feature in the taste of rice pancake

|39


C ULTU RE & HE R ITAG E

Images of the Hai Phong crab soup

H

ai Phong crab soup is considered one of the traditional delicious dishes of the Vietnamese people, so far it is still loved by many international friends. To make delicious Hai Phong crab soup is not too difficult.

you just need to choose the right type of perfect rice pancake and invest a little more effort to be able to successfully complete it. The bold flavor of traditional Northern cuisine makes anyone who has the opportunity to visit Hai Phong should try it at least once. |40


According to research, the origin of crab soup is from the land of Hai Phong, following in the footsteps of Hai Phong people and enriching the folk culture of Kinh Ky land for several decades now. Today, the people living in Kien Thuy district still pass on the legend about the origin of the dry pancake.

Today, crab soup is not only famous in Vietnam but also reaching out to the world. In 2012 in Faridabad (India), Hai Phong’s crab cakes and some other dishes

Vietnam such as pho, wrap rolls, Ninh Binh elderberry, etc were recognized and became an Asian Record, thus making many local people proud.

TODAY, CRAB SOUP IS NOT ONLY FAMOUS IN VIETNAM BUT ALSO REACHING OUT TO THE WORLD.

Today, in Lang Con village, there is still an ancient temple built in the Ly - Tran dynasties to pay homeage two village emperors, Chu Xich Cong and Tran Quoc Thi. Ancient legends indicate that these two village emperors were associated with the birth of dipping rice paper (the predecessor of today’s crab soup) and another type of baked rice paper. Villagers really appreciated these two emperors. |41


C ULTU RE & HE R ITAG E

The signature ingredient of the dish is the reddish brown noodle, or banh da in Vietnamese. The dish must be served with beef wrapped in piper lolot leaves and some other herbs. To make the reddish brown noodles of the dish, rice has to be dried under the sun before being ground into flour. The rice flour will then be mixed with water to have a chewy mixture. Next, the cook will use some gac powder and sugar or a special liquid to add a nice dark brown color to the noodles which will be steamed and dried on bamboo mats.

Crabs must be fresh to have a tasty broth. The colorful toppings next render the dish more attractive, including the orange of tomalley from crabs, the brown of rice noodles, the green of piper lolot leaves and minced green onions,

the red of chilies and the yellow of fried pork cracklings. Salty, sweet, sour, spicy and fat flavors expose in a bowl of Haiphong-style crab noodle soup impressing diners at first bite, making it a must-try dish of Haiphong.

|42


The crab soup now is available in different regions of Viet Nam, but natives and many others claim that it is only in Hai Phong that one gets the must authentic taste of this specialty. They say that the locally made

rice noodles make a difference, and the difference makes this dish specific to Hai Phong. These days, even after considerable improvements in living standards, crab broth

remains a favourite for many. It is cooked with many different vegetables including rau ngot (star gooseberry), rau cai (canola), bau (gourd) or hoa thien ly (cowslip creeper flowers).

|43


C ULTU RE & HE R ITAG E

Tương truyền múa rối nước làng Nhân Mục có từ năm Nhâm Tý 1911. Thời kỳ đó con giống được làm bằng rơm, rạ, giấy bồi và biểu diễn trên cạn (rối cạn) sau đó các cụ sáng kiến tìm các vật liệu nổi như đào củ chuối khoét hình và tổ chức diễn dưới ao, hồ và rối nước đã xuất phát từ đấy |44


T

rong hai cuộc kháng chiến chống Pháp và chống Mỹ người dân An Hòa (Nhân Mục ngày nay) tập trung sức người, sức của chiến đấu bảo vệ nền độc lập của dân tộc. Dưới sự tàn phá của chiến tranh, đời sống của

người dân gặp nhiều khó khăn, vì vậy nghệ thuật múa rối nước ít được quan tâm và đứng trước nhiều nguy cơ bị thất truyền. Là một người đam mê múa rối nước, ngay từ nhỏ cậu bé Phước – hiện đang là phường trưởng phường rối làng Nhân Mục đã theo ông nội và bố đi biểu diễn ở một số nơi, nhiều khi những con rối còn theo ông vào trong từng bữa ăn, giấc ngủ và ước mơ một ngày được trực tiếp biểu diễn. Ông là người đã dày công tìm

tòi, tìm hiểu và nghiên cứu về nghệ thuật múa rối nước tại làng và là người có công lớn trong việc khôi phục nghệ thuật múa rối nước tại làng Nhân Mục, xã Nhân Hòa. Từ năm 2000 phường rối được kết nạp là thành viên thứ 12 của Hiệp hội múa rối “Unima Việt Nam”, nhận được sự quan tâm của Đảng, chính quyền địa phương và đặc biệt được sự quan tâm của Cục nghệ thuật biểu diễn và bộ ban ngành.

TỪ NĂM 2000 PHƯỜNG RỐI ĐƯỢC KẾT NẠP LÀ THÀNH VIÊN THỨ 12 CỦA HIỆP HỘI MÚA RỐI “UNIMA VIỆT NAM”

|45


C ULTU RE & HE R ITAG E

Cũng giống như cách làm con rối truyền thống, các con rối làng Nhân Mục được làm từ những loại gỗ nhẹ: vuông, sung, vàng tâm,…những loại gỗ rất thanh mảnh, dẻo dai phù hợp với môi trường nước. Thớ gỗ sung mịn, không có các vết sâu đục, không có mấu và cũng không dễ gẫy. Những nghệ nhân trong làng cắt gỗ lúc gỗ còn tươi cho dễ dàng tạo hình thành những khúc vừa kích thước con rối, bóc vỏ và để cho gỗ khô dần vì các con rối khi bị ngâm nước sẽ dễ bị mục nên phải phơi khô. Sau đó nghệ nhân dùng đục, bát, tỉa để chạm gỗ

và nối chân tay rối và nối các máy điều khiển. Cuối cùng con rối sẽ được sơn một lớp sơn ta để chống thấm nước và bền. Con rối nước Nhân Mục không mang quần áo để đảm bảo độ bền chắc bên trong và có dáng vẻ bên ngoài cho quân rối. Động tác của của con rối nước chỉ có thể dơ tay, quay trái, quay phải vậy mà khi đưa xuống nước, dưới ánh sáng của lửa sự linh hoạt của các loại pháo sáng các con rối bỗng trở thành trung tâm của sự náo động, thu hút mọi ánh nhìn. |46


Ở làng Nhân Mục có đặc trưng nổi bật là: hình tượng con rối giống với hình tượng của con người ở đời thường hơn. Ví dụ: Ông quan trong vở diễn thì hình nét sắc thái cũng phải chính là ông quan của con người Việt Nam thời phong kiến trước kia chứ không thể là ông quan của người Trung Quốc, hay các vị quan chức ngày nay được… Giống từ nét mặt, cái mũi, bộ râu, kể cả điểm con mắt, hay mũ mão thì phải là sơn son thiếp vàng không như một số đoàn khác, chỉ chấm vài cái hoa văn. |47


C ULTU RE & HE R ITAG E

|48


Việc tạo hình con rối cũng rất đặc sắc, người thợ thông qua truyền nghề trực tiếp, bằng cách quan sát vì trí tưởng tượng tinh tế họ đã nảy sinh những ý tưởng về trò diễn, vở diễn mới và họ tự đục đẽo theo hình mẫu lý tưởng để tạo ra con rối vừa đẹp, vừa mới lạ và đáp ứng được yêu cầu của vở diễn. Tuy nhiên, do phong cách chung của bộ môn nghệ thuật này, cho nên yêu cầu nhất thiết trong khi tạo hình con rối là phải giữ gìn hình dạng màu sắc tranh dân gian. Khi tạo hình, các nghệ nhân luôn chú ý tới việc diễn tả tính cách nhân vật thông qua hình tượng bên ngoài. Căn cứ vào từng tích trò mà nghệ nhân sẽ tạo hình nhân vật cho phù hợp với tích trò ấy. Dần dần, năm này qua năm khác, các nghệ nhân lại bổ sung

thêm các tích trò mới, để cho tới bây giờ nghệ thuật múa rối nước ở làng Nhân Mục độc đáo chỉ có duy nhất ở Hải Phòng. Dùng nước làm sân khấu cho quân rối hoạt động là một đặc điểm độc đáo của nghệ thuật múa rối nước. Nước không chỉ là nơi nhân vật làm trò, đóng kịch mà còn là yếu rố cộng sinh, cộng hưởng, cộng minh. úa rối nước là nghệ thuật hội hè làng xóm, là sáng tạo bí truyền của từng phường, từng hội, từng nghệ nhân và lưu giữ nhiều hoạt động xã hội, nhiều truyền thống dân gian, nhiều kỹ thuật thô sơ, nhiều nghệ thuật và sinh hoạt tinh thần vật chất của nhân dân trong lịch sử dựng nước và giữ nước. Sân khấu múa rối nước trình bày những cảnh đời thường ngày, những

Hình ảnh rối nước trong các màn diễn

sinh hoạt dung dị đến ngạc nhiên. Nó cắt nghĩa rõ ràng khả năng và tài năng của một dân tộc sinh sống bằng nghề trồng lúa nước. Chính những điều đó đã làm nên sự nổi tiếng của rối nước Nhân Mục.

|49


C ULTU RE & HE R ITAG E

According to the history, the water puppetry of Nhan Muc village is a tradition that dates back as far as the beginning of the 20th century - the year 1911. At that time, the puppet was made of straw, mache and performed on land (land puppetry). After that, the initiative to find floating materials such as digging out a banana tuber and organizing performances in ponds, lakes has led to the emergence of water puppetry.

|50


|51


C ULTU RE & HE R ITAG E

Images of water puppets

D

uring the French Colonialism and American Imperialism, the people of An Hoa (nowadays is Nhan Mux) were really determined to allocate their resources and time to protect the independence of the nation. Under the ravages of war, people at that time faced many difficulties, so the art of water puppetry received little attention and was on the brink of being lost.

As a water puppet enthusiast, from a young age, Mr. Phuoc, who is currently the chief of the puppet ward of Nhan Muc village, followed his grandfather and father to perform in some places at a very young age. Puppets have been such an integral part of his daily life since he was small. Later, he became the person who has diligently researched, studied about the art of water puppetry in the village and has made great contributions to restoring the art of water puppetry in Nhan Muc village, Nhan Hoa commune. Since 2000, the water puppetry has been admitted as the 12th member of the “Unima Vietnam” puppetry association, receiving the attention of the parties, local authorities and especially the attention of the Department of Performing Arts and the Ministry of Industry and Trade departments. |52


THE IMAGE OF PUPPETS IN NHAN MUC VILLAGE IS CLOSELY RELATED TO THE IMAGE OF PEOPLE IN EVERYDAY LIFE, CREATING A SENSE OF INTIMACY AMONG ALL AUDIENCES AND OTHER VISITORS. Similar to the traditional puppet making, the puppets of Nhan Muc village are made from light woods: square, fig, golden heart, etc., which are very slender and suitable for the aquatic environment. The grain of the fig wood is smooth, there are no worm marks, no knots and it is not easy to break. The artisans in the village cut the wood while the wood is still fresh to make it easier to shape into pieces according to the size of a

puppet. They also peel the bark and let the wood dry gradually because the puppets when soaked in water will easily rot, so they have to dry. Then artisans use chisels, bowls, and pruners to carve the wood and connect the puppet limbs and control machines. Finally, the puppet will be painted with a layer of paint to make it waterproof and durable. Nhan Muc water puppets do not wear clothes to ensure the inner strength and appearance of the

puppets. The movements of the water puppet can only be raised, left and right, but when put into the water, under the light of different kinds of fire, the flexibility of the flares of the puppets suddenly becomes the center of the perfromance, capturing all the attention of audiences. The image of puppets in Nhan Muc village is closely related to the image of people in everyday life, creating a sense of intimacy among all audiences and other visitors.

|53


C ULTU RE & HE R ITAG E

Images of water puppets

Using water as a stage for puppets to operate is a unique feature of the art of water puppetry. Water is not only a place where characters play and act, but also an element of symbiosis, resonance, and alliance. Water puppetry is a village

festival art, an esoteric creation of each ward, association, and artist, preserving many social activities, many folk traditions, many rudimentary techniques, many arts, along with spiritual activities.

THE WATER PUPPETRY STAGE PRESENTS SCENES OF EVERYDAY LIFE AND SURPRISINGLY SIMPLE ACTIVITIES IT CLEARLY EXPLAINS THE ABILITY AND TALENT OF LOCAL PEOPLE.

|54


The water puppetry stage presents scenes of everyday life and surprisingly simple activities. It clearly explains the ability and talent of a people living by farming wet rice. It is these things that have made the popularity of Nhan Muc water puppetry. Modern water puppetry is performed in a pool

of water 4 meters square with the water surface being the stage. Performance today occurs on one of three venues—on traditional ponds in villages where a staging area has been set up, on portable tanks built for traveling performers, or in a specialized building where a pool stage has been constructed.

Today’s Vietnamese water puppetry is a unique variation on the ancient Asian puppet tradition, and Nhan Muc water puppetry also plays a vital role in it. For a deeper understanding of the Vietnam’s water puppets, come to Nhan Muc village and find out interesting things about water puppetry.

|55


Tầng Floor Cl/Type

B5:76,86 m2

B4: 84,34 m2

B7: 77,10 m2

A1:102.9 m2

C2:51,00 m2

B6:76,86 m2

B2-1: 76,86 m2 B2-1: 76,86 m2 B2-1: 76,86 m2

B2-2:76,86 m2

B2-3:77

26

2601 Type B5

2602 Type B4

2603 Type B7

2604 Type A1

2605 Type C2

2606 Type B6 2607 Type B2-1 2608 Type B2-1 2609 Type B2-1 2610 Type B2-2 2611 Ty

25

2501 Type B5

2502 Type B4

2503 Type B7

2504 Type A1

2505 Type C2

2506 Type B6

2507 Type B2-1 2508 Type B2-1 2509 Type B2-1

2510 Type B2-2

2511 Ty

24

2401 Type B5

2402 Type B4

2403 Type B7

2404 Type A1

2405 Type C2

2406 Type B6

2407 Type B2-1 2408 Type B2-1 2409 Type B2-1

2410 Type B2-2

2411 Ty

23

22b01 Type B5 22b02 Type B4

22b03 Type B7 22b04 Type A1 22b05 Type C2 22b06 Type B6

22b07 Type B2-1

22b08 Type B2-1

22b09 Type B2-1

22b10 Type B2-2

22b Type

22

22a01 Type B5 22a02 Type B4

22a03 Type B7 22a04 Type A1

22a05 Type C2 22a06 Type B6

22a07 Type B2-1

22a08 Type B2-1

22a09 Type B2-1

22a10 Type B2-2

22a11 Ty

21

2101 Type B5

2102 Type B4

2103 Type B7

2104 Type A1

2105 Type C2

2106 Type B6

2107 Type B2-1 2108 Type B2-1 2109 Type B2-1 2110 Type B2-2 2111 Ty

20

2001 Type B5

2002 Type B4

2003 Type B7

2004 Type A1

2005 Type C2

2006 Type B6

2007 Type B2-1 2008 Type B2-1 2009 Type B2-1 2010 Type B2-2 2011 Ty

19

1901 Type B5

1902 Type B4

1903 Type B7

1904 Type A1

1905 Type C2

1906 Type B6

1907 Type B2-1 1908 Type B2-1 1909 Type B2-1 1910 Type B2-2 1911 Ty

18

1801 Type B5

1802 Type B4

1803 Type B7

1804 Type A1

1805 Type C2

1806 Type B6

1807 Type B2-1 1808 Type B2-1 1809 Type B2-1 1810 Type B2-2 1811 Ty

17

1701 Type B5

1702 Type B4

1703 Type B7

1704 Type A1

1705 Type C2

1706 Type B6

1707 Type B2-1 1708 Type B2-1 1709 Type B2-1 1710 Type B2-2 1711 Ty

16

1601 Type B5

1602 Type B4

1603 Type B7

1604 Type A1

1605 Type C2

1606 Type B6

1607 Type B2-1 1608 Type B2-1 1609 Type B2-1 1610 Type B2-2 1611 Ty

15

1501 Type B5

1502 Type B4

1503 Type B7

1504 Type A1

1505 Type C2

1506 Type B6

1507 Type B2-1 1508 Type B2-1 1509 Type B2-1 1510 Type B2-2 1511 Ty

14

1401 Type B5

1402 Type B4

1403 Type B7

1404 Type A1

1405 Type C2

1406 Type B6

1407 Type B2-1 1408 Type B2-1 1409 Type B2-1 1410 Type B2-2 1411 Typ

12B

12b01 Type B5 12b02 Type B4 12b03 Type B7 12b04 Type A1 12b05 Type C2 12b06 Type B6

12A

12a01 Type B5

12a02 Type B4 12a03 Type B7 12a04 Type A1

12a05 Type C2 12a06 Type B6

11

1101 Type B5

1102 Type B4

1103 Type B7

1104 Type A1

1105 Type C2

1106 Type B6

1107 Type B2-1 1108 Type B2-1 1109 Type B2-1 1110 Type B2-2 1111 Ty

10

1001 Type B5

1002 Type B4

1003 Type B7

1004 Type A1

1005 Type C2

1006 Type B6

1007 Type B2-1 1008 Type B2-1 1009 Type B2-1 1010 Type B2-2 1011 Ty

9

901 Type B5

902 Type B4

903 Type B7

904 Type A1

905 Type C2

906 Type B6

907 Type B2-1 908 Type B2-1 909 Type B2-1

910 Type B2-2

911 Typ

8

801 Type B5

802 Type B4

803 Type B7

804 Type A1

805 Type C2

806 Type B6

807 Type B2-1

808 Type B2-1 809 Type B2-1

810 Type B2-2

811 Typ

7

701 Type B5

702 Type B4

703 Type B7

704 Type A1

705 Type C2

706 Type B6

707 Type B2-1

708 Type B2-1 709 Type B2-1

710 Type B2-2

711 Typ

6

601 Type B5

602 Type B4

603 Type B7

604 Type A1

605 Type C2

606 Type B6

607 Type B2-1

608 Type B2-1 609 Type B2-1

610 Type B2-2

611 Typ

5

501 Type B5

502 Type B4

503 Type B7

504 Type A1

505 Type C2

506 Type B6

507 Type B2-1

508 Type B2-1 509 Type B2-1

510 Type B2-2

511 Typ

Diện tích

B5 (76,86 m2)

B4 (84,34 m2)

B7 (77,10 m2)

A1 (102.9 m2)

C2 (51,00 m2)

B6 (76,86 m2)

B2-2 (76,86 m2)

B2 (77,1

12b07 Type B2-1

12b08 Type B2-1

12b09 Type B2-1

12b10 Type B2-2

12b Type

12a07 Type B2-1

12a08 Type B2-1

12a09 Type B2-1

12a10 Type B2-2

12a Type

B2-1 ( 76,86 m2)

B2-1 (76,86 m2)

Gara

4 Phòng hạ thế

3

Gara

2

Shop 12

1 B1

B2-1 (76,86 m2)

Shop 6

Thu gom rác Hầm xe/Gara

|56


Tầng Floor B8:90,38 m2

B3:78.96 m2

B3:78.96 m2

B3:78.96 m2

C1: 47,24 m2

C3:42,15 m2

B9:67,87 m2

A2:107.89 m2

Cl/Type

ype B2-3 2612A Type B1 2612B Type A3 2614 Type B8

2615 Type B3

2616 Type B3

2617 Type B3

2618 Type C1

2619 Type C3

2620 Type B9

2621 Type A2

26

ype B2-3 2512A Type B1 2512B Type A3 2514 Type B8

2515 Type B3

2516 Type B3

2517 Type B3

2518 Type C1

2519 Type C3

2520 Type B9

2521 Type A2

25

ype B2-3 2412A Type B1 2412B Type A3 2414 Type B8

2415 Type B3

2416 Type B3

2417 Type B3

2418 Type C1

2419 Type C3

2420 Type B9

2421 Type A2

24

7,10 m2

b11 B2-3

B1: 84,34 m2

A3: 100,02 m2

22b12A Type B1 22b12B Type A3 22b14 Type B8 22b15 Type B3 22b16 Type B3 22b17 Type B3 22b18 Type C1 22b19 Type C3 22b20 Type B9 22b21 Type A2

23

ype B2-3 22a12A Type B1 22a12B Type A3 22a14 Type B8 22a15 Type B3

22a16 Type B3 22a17 Type B3 22a18 Type C1 22a19 Type C3 22a20 Type B9 22a21 Type A2

22

ype B2-3 2112A Type B1 2112B Type A3 2114 Type B8

2115 Type B3

2116 Type B3

2117 Type B3

2118 Type C1

2119 Type C3

2120 Type B9

2121 Type A2

21

ype B2-3 2012A Type B1 2012B Type A3 2014 Type B8

2015 Type B3

2016 Type B3

2017 Type B3

2018 Type C1

2019 Type C3

2020 Type B9

2021 Type A2

20

ype B2-3 1912A Type B1 1912B Type A3 1914 Type B8

1915 Type B3

1916 Type B3

1917 Type B3

1918 Type C1

1919 Type C3

1920 Type B9

1921 Type A2

19

ype B2-3 1812A Type B1 1812B Type A3 1814 Type B8

1815 Type B3

1816 Type B3

1817 Type B3

1818 Type C1

1819 Type C3

1820 Type B9

1821 Type A2

18

ype B2-3 1712A Type B1 1712B Type A3 1714 Type B8

1715 Type B3

1716 Type B3

1717 Type B3

1718 Type C1

1719 Type C3

1720 Type B9

1721 Type A2

17

ype B2-3 1612A Type B1 1612B Type A3 1614 Type B8

1615 Type B3

1616 Type B3

1617 Type B3

1618 Type C1

1619 Type C3

1620 Type B9

1621 Type A2

16

ype B2-3 1512A Type B1 1512B Type A3 1514 Type B8

1515 Type B3

1516 Type B3

1517 Type B3

1518 Type C1

1519 Type C3

1520 Type B9

1521 Type A2

15

pe B2-3 1412A Type B1 1412B Type A3 1414 Type B8

1415 Type B3

1416 Type B3

1417 Type B3

1418 Type C1

1419 Type C3

1420 Type B9

1421 Type A2

14

b11 e B2-3

12b12A Type B1

12b12B Type A3

12b14 Type B8 12b15 Type B3 12b16 Type B3 12b17 Type B3 12b18 Type C1 12b19 Type C3 12b20 Type B9 12b21 Type A2

12B

a11 e B2-3

12a12A Type B1

12a12B Type A3

12a14 Type B8 12a15 Type B3 12a16 Type B3 12a17 Type B3 12a18 Type C1 12a19 Type C3 12a20 Type B9 12a21 Type A2

12A

ype B2-3 1112A Type B1 1112B Type A3 1114 Type B8

1115 Type B3

1116 Type B3

1117 Type B3

1118 Type C1

1119 Type C3

1120 Type B9

1121 Type A2

11

ype B2-3 1012A Type B1 1012B Type A3 1014 Type B8

1015 Type B3

1016 Type B3

1017 Type B3

1018 Type C1

1019 Type C3

1020 Type B9

1021 Type A2

10

pe B2-3

912A Type B1

912B Type A3

914 Type B8

915 Type B3

916 Type B3

917 Type B3

918 Type C1

919 Type C3

920 Type B9

921 Type A2

9

pe B2-3

812A Type B1

812B Type A3

814 Type B8

815 Type B3

816 Type B3

817 Type B3

818 Type C1

819 Type C3

820 Type B9

821 Type A2

8

pe B2-3

712A Type B1

712B Type A3

714 Type B8

715 Type B3

716 Type B3

717 Type B3

718 Type C1

719 Type C3

720 Type B9

721 Type A2

7

pe B2-3

612A Type B1

612B Type A3

614 Type B8

615 Type B3

616 Type B3

617 Type B3

618 Type C1

619 Type C3

620 Type B9

621 Type A2

6

pe B2-3 512A Type B1-1 512B Type A3 514 Type B8-G 515 Type B3-G

2-3 10 m2)

B1-1 (84,34 m2)

A3-1 (100,02 m2)

516 Type B3-G 517 Type B3-G

518 Type C1-G 519 Type C3-G

520 Type B9-G 521 Type A2-1

B8-G(90,38 m2) B3-G(78,96 m2) B3-G(78,96 m2) B3-G(78,96 m2) C1-G: 47,24 m2 C3-G(42,15 m2) B9-G(67,87 m2) & Garden & Garden & Garden & Garden & Garden & Garden & Garden (83,77 m2) (83,77 m2) (53,62 m2) (16,44 m2) (8,52 m2) (71,58 m2) (83,77 m2)

5

A2-1 (107.89 m2)

4 Phòng trung thế

Gara

Trạm biến áp

Shop 14

Shop 4 Để xe máy

Shop 4 Thay đồ Locker room

3 2

Kid play room

1 B1

|57


THÔNG TIN CƠ BẢN - BASIC INFORMATION

924 The Minato có tổng số căn hộ là 924. There are 924 apartments in The Minato.

12,635.2 m2 Diện tích của The Minato là 12,635.2 mét vuông. The Minato is 12,635.2 square feet.

26 The Minato bao gồm 26 tầng. The Minato has a total of 26 floors.

02 The Minato bao gồm 2 tháp - tháp CT1 (Tòa Bắc) và CT2 (Tòa Nam). The Minato includes 2 towers - CT1 (North Tower) and CT2 (South Tower).

|58


|59


CÔNG TY QUẢN LÝ Công ty Leben Community Việt Nam là đơn vị đi đầu trong lĩnh vực cung cấp dịch vụ và quản lý nhà ở với nhiều năm kinh nghiệm tại thị trường Nhật Bản. Với tôn chỉ “Giá trị vĩnh cửu”, Leben Community Việt Nam cam kết mang đến những giây phút bình yên và thoải mái cho các cư dân sinh sống tại The Minato Residence. Dự án The Minato Residence là sự hợp tác quản lý giữa Leben Community Vietnam - 100% trực thuộc Leben Community tại Nhật và PMC - công ty có sự hợp tác góp vốn giữa tập đoàn VNPT và Biken Techo của Nhật Bản. Đây cũng là sự kết hợp giữa bí quyết quản lý chung cư lâu năm của Leben Community và kinh nghiệm sẵn có của PMC, công ty có thị phần hàng đầu tại miền Bắc Việt Nam. Leben Community Vietnam provides sophisticated services with the greatly accumulated know-how in Japanese building management. Under the concept of “Eternal Value”, we provide peaceful and comfortable feeling in the Minato Residence. The Minato Residence project is a management cooperation between Leben Community Vietnam - under Leben Community of Japan and PMC - a company with capital contribution between VNPT and Biken Techo of Japan. This is also a combination of Leben Community’s long-standing apartment management know-how and extensive experiences of PMC, a company with a leading market share in Northen Vietnam. |60


Hotline: 0913 595 533 THE MINATO RESIDENCE MANAGEMENT OFFICE Should you have further questions, suggestions or comments, please contact the Building Management Office at: Address: The 1st Floor, Vinh Niem Ward, Le Chan District, Haiphong City Hotline: 0913 595 533

|61


|62


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.