Tạp chí The Minato Hải Phòng Vol.5 - The Opera House of Hai Phong

Page 1

THE HISTORY OF

CAT HAI FISH SAUCE

The Ventilation System

Apartment

Building

|1


Letter The Editor Mr. Kohei Okonogi Giám đốc Leben Community Việt Nam

|2


Kính chào Quý độc giả,

H

ải Phòng từ lâu đã nổi tiếng là một cảng biển lớn nhất ở miền Bắc, một đầu mối giao thông quan trọng với hệ thống giao thông thuỷ, bộ, đường sắt, hàng không trong nước và quốc tế. Với lợi thế hệ thống cảng biển, Hải Phòng là cửa chính ra biển của thủ đô Hà Nội và các tỉnh phía Bắc; là đầu mối giao thông quan trọng của Vùng Kinh tế trọng điểm Bắc Bộ, trên hai hành lang - một vành đai hợp tác kinh tế Việt Nam - Trung Quốc. Cũng từ đây, Hải Phòng đã và đang vươn mình, đóng một vai trò quan trọng trong chuỗi cung ứng toàn cầu. Mảnh đất Hải Phòng có cảnh sắc thiên nhiên làm say lòng mỗi ai đặt chân đến. Hải Phòng là vẻ đẹp được hòa quyện giữa thiên nhiên và con người, giữa di sản của tạo hóa và sự gìn giữ, phát triển bền vững của bàn tay con người, tất cả tạo nên một Hải Phòng thật sự tuyệt vời và thân thương. Trong ấn phẩm lần này, đội ngũ Biên tập hân hạnh cùng Quý độc giả đến thăm quan một công trình mang đậm dấu ấn cổ kính của thời gian tại Hải Phòng, đó là đài Nhà Hát Thành phố. Tiếp đến, kính mời Quý độc giả tìm hiểu về lịch sử lâu đờ của nước mắm Cát Hải, cùng với những thông tin hữu ích về các loại hình thông gió trong căn hộ. Trân trọng. Welcome,

H

ai Phong has long been famous as the largest seaport in the North, an important traffic hub with domestic and international trading activities. With the system of seaport, Hai Phong has been reaching out, playing an important role in the global supply chain. Haiphong attracts countless people not only by its beautiful nature environment or other famous tourist attractions. Haiphong is far beyond that, the beauty of this city is a mixture of nature and humans, between the heritage of nature and the preservation as well as sustainable development of our humanity. In the fifth publication, the editorial team is pleased to accompany readers to the Hai Phong Opera House, the symbol of Haiphong. Next, we invite you to discover the long-lasting history of Cat Hai Fish sauce, along with useful information about ventilation system of apartment buildings. Best regards.

|3


06

06

14 26

Nước mắm Cát Hải 22 24 34

Tìm hiểu về hệ thống thông gió nhà chung cư 10

16

History Cat Hai Lifestyle Theof Meditation Fish SauceChuseok Festival

28 42

Lễ hộ

The Ventilation System in Apartment Building |4


48

Hai Phong Opera House

56 About Minato

ội pháo hoa Đà Nẵng

Kiến trúc Nhà Hát lớn Hải Phòng

|5


|6


|7


L IVI N G GUI DE

|8


H

ầu hết các căn hộ chung cư chỉ có một số lượng cửa sổ để đón gió tự nhiên nhất định. Ngoài ra, các tác nhân vật lý tác động lên chuyển động của không khí sẽ có ảnh hưởng rõ ràng hơn tại các tòa nhà chung cư. Các tác nhân này bao gồm sự xâm nhập và thoát ra ngoài, các dòng không khí không chủ ý và không kiểm soát được qua các vết nứt và rò rỉ trong lớp vỏ của tòa nhà. Có hai hình thức thông gió có chủ đích chính: tự nhiên và cơ học. Các tòa nhà thấp tầng thường sử dụng hệ thống thông gió tự nhiên, tức là không khí được cung cấp và thông gió qua các cửa sổ. Các tòa nhà cao tầng thường sử dụng hệ thống thông gió cơ khí. |9


L IVI N G GUI DE

Hầu hết các cư dân sinh sống trong các căn hộ sẽ tận dụng hệ thống thông gió tự nhiên. Hạn chế chính của các các hình thức thông gió tự nhiên này là thiếu sự kiểm soát. Việc thiếu kiểm soát như vậy có thể dẫn đến thời gian thông gió không đủ, đôi khi lại quá mức. Một thiết kế tốt có thể đem lại một số biện pháp kiểm soát việc thông gió tự nhiên hiệu quả hơn, nhưng thông thường các cư dân cần điều chỉnh, sắp xếp các hình thức thông gió tự nhiên sao cho phù hợp với nhu cầu. Khi hệ thống thông gió tự nhiên là không đủ, đó là lúc mọi người nên cân nhắc lắp đặt hệ thống thông gió cơ học.

| 10


Hệ thống thông gió cơ học có khả năng kiểm soát tốc độ trao đổ không khí và phải đáp ứng các nhu cầu khác nhau của cư dân. Ở một số quốc gia, đặc biệt là ở các vùng của Canada và Scandinavia, các hệ thống cơ khí đang được đưa vào hầu như tất cả các công trình xây dựng chung cư mới và cũng đang được đưa vào nhiều chương trình cải tạo của nhiều tòa nhà khác nhau.

| 11


L IVI N G GUI DE

Hệ thống thông gió cơ học của tòa nhà chung cư điển hình sẽ có hệ thống cung cấp trung tâm giúp điều hòa không khí (ví dụ: hệ thống sưởi, làm mát và bộ lọc) và các quạt hút riêng cho từng căn hộ. Cả hai hệ thống thông gió tự nhiên và thông gió cơ học cần phải được lắp đặt và vận hành chính xác để cung cấp lưu lượng thông gió thích hợp. Các quyết định về việc khi nào chúng ta sẽ lựa chọn hệ thống thông gió tự nhiên và khi nào sẽ nghiêng về hệ thống thông gió cơ học sẽ phụ thuộc vào một vài yếu tố.

| 12


Các yếu tố đó có thể bao gồm: • • • •

Thiết kế của tòa nhà Sự tiện lợi khi tiếp cận hệ thống thông gió Thói quen của cư dân Chi phí.

| 13


L IVI N G GUI DE

Việc thông gió quá ít có thể dẫn đến chất lượng không khí trong nhà kém, trong khi lưu lượng thông gió quá nhiều lại có thể gây ra tải trọng làm mát và sưởi ấm cao hơn một cách không cần thiết. Do vậy, cần đảm bảo lưu lượng thông gió ở mức vừa đủ để duy trì các yêu cầu về chất lượng không khí trong nhà và sự thoải mái.

| 14


Một thiết kế thông gió điển hình sẽ dựa trên nhu cầu được tính toán một cách tối thiểu của mỗi căn hộ (theo diện tích hoặc sức chứa), các yêu cầu về thông gió sẽ tăng lên khi các chất ô nhiễm trong không khí xuất hiện nhiều. Để giảm thiểu nhu cầu thông gió phát sinh, các nguồn ô nhiễm không khí, chẳng hạn như các chất đốt, cần được xác định và loại bỏ khỏi không gian căn hộ.

| 15


L IVI N G GUI DE

The Ventilation System

Apartment

Building

Ventilation is a necessity for the health and comfort of occupants of all buildings. Ventilation supplies air for occupants to breathe and removes moisture, odors, and indoor pollutants like carbon dioxide. Ventilation design for apartment buildings is inherently more complex than what is required for singlefamily homes.

| 16


| 17


L IVI N G GUI DE

Most apartments have limited exposure of walls and windows to the outside environment. Additionally, the natural physical forces that move air are more pronounced in taller buildings. This includes infiltration and exfiltration - the unintentional and uncontrollable flow of air through cracks and leaks in the building envelope. There are two primary forms of intentional ventilation: natural and mechanical. Low-rise buildings often utilize natural ventilation. that is, air supplied and vented through operable windows. High-rise buildings often use mechanical ventilation systems in the form of fans, air-inlets, ducts and registers. | 18


| 19


L IVI N G GUI DE

Most residences rely exclusively on infiltration and natural ventilation strategies. The main drawback to these ventilation strategies is the lack of control. Unreliable driving forces can result in periods of inadequate ventilation followed by periods of over-ventilation which can cause excessive energy waste. Good design can provide some measure of ventilation control, but normally it is necessary for the occupant to adjust ventilation openings to suit demand. When infiltration and natural ventilation systems are inadequate (as determined either by code or experience), mechanical ventilation should be installed.

| 20


| 21


L IVI N G GUI DE

| 22


Mechanical ventilation systems are capable of providing a controlled rate of air exchange and should respond to the varying needs of occupants and pollutant loads, irrespective of climate vagaries. While some systems filter supply air, others have provisions for energy recovery from the exhaust air stream. In some countries, especially in parts of Canada and Scandinavia, mechanical systems are being incorporated into virtually all new apartment building construction and are also being included in many building renovation programs. The typical apartment building’s mechanical ventilation system has a central supply system which conditions the air (e.g., heats, cools, and filters) and individual exhaust fans serving each apartment.

| 23


L IVI N G GUI DE

Both natural and mechanical ventilation systems must be installed and operated correctly to provide proper ventilation. Decisions on whether to provide natural and or mechanical supply-only, exhaust-only, or both supply and exhaust will depend on several ventilation-related factors, including: • • • • •

Weather Building configuration Access to ventilation Tenant behavior, and Cost.

Too little ventilation may result in poor indoor air quality, while too much may cause unnecessarily higher heating and cooling loads. Ultimately, the ventilation rate should be sufficient to maintain indoor air quality and comfort requirements. The required rate may change according to a building’s occupancy patterns and the pollution and climatic changes in the surrounding environment. Therefore, provisions to control the rate of ventilation to meet the current prevailing demand are desireable.

| 24


| 25


TRAVEL & DI SCOVER

| 26


Ca dao nước ta có câu “Dưa La, húng Láng, nem Báng, tương Bần, nước mắm Vạn Vân, cá rô đầm Sét” để nói đến những sản vật nổi tiếng trên miền Bắc. Trong đó nước mắm Vạn Vân ở Cát Hải – Hải Phòng là đại diện tiêu biểu, với chủ thương hiệu là một gia đình họ Đoàn ở Cát Hải.

| 27


TRAVEL & DI SCOVER

Đ

oàn Đức Ban sinh trưởng tại thôn Hòa Hy, xã Hoà Quang thuộc huyện đảo Cát Hải, Hải Phòng. Dòng họ Đoàn ở Cát Hải vốn có quê gốc ở tỉnh Thái Bình, do chạy nạn dưới thời phong kiến mà đã di cư đến đảo Cát Hải sinh sống và lập nghiệp qua nhiều đời. Gia tộc họ Đoàn có cụ thủy tổ Đoàn Thượng là một danh tướng đời Lý (được sắc phong là Đông Hải đại vương). Khi quyền lực từ nhà Lý chuyển sang nhà Trần, cụ Đoàn Thượng chống lại triều đình mới. Sự việc thất bại, một số con cháu cụ Đoàn Thượng phải rời bỏ quê hương Thái Bình đến đảo Cát Hải (Hải Phòng) ẩn tích và mang đến đây những món ẩm thực cung đình cùng một số gia vị đặc biệt như nước mắm trắng, mắm tôm điềm… Thời điểm này, người dân đảo Cát Hải sinh sống bằng nghề làm muối và chài lưới. | 28


Con cháu họ Đoàn đã tận dụng lợi thế của vùng đảo sẵn cá và muối để xây dựng nghề làm nước mắm tại đây. Họ đã nghiên cứu, cảm nhận cái nắng cái gió rất đặc trưng của một vùng đảo cát để tạo ra một bí quyết làm nước mắm có hương vị riêng của Cát Hải. Ban đầu, nước mắm Cát Hải chỉ sản xuất ở quy mô nhỏ để dùng trong họ tộc rồi được bán trong vùng. Đến cuối thế kỷ 18, con cháu họ Đoàn theo các

thương thuyền buôn muối mang nước mắm đến bán tại Thị Cầu (Bắc Ninh), sau đó buôn vải, tơ lụa, thóc gạo, ngô khoai, củ nâu… về Cát Hải. Bến Thị Cầu thời đó là bến đỗ của các thương thuyền từ những vùng duyên hải, vùng phụ cận Kinh Bắc nên còn được gọi là vạn. Gần bến Thị Cầu có làng Vân nấu rượu ngon nổi tiếng thời đó. Ngành kinh doanh nước mắm tại Vạn Thị Cầu dần dần phát triển từ đây.

Một số tài liệu nghiên cứu cho rằng đến cuối thế kỷ 19, Cát Hải mới chỉ có nghề đánh cá biển và làm muối. Từ những chuyến chở cá và muối lên bán cho xứ Kinh Bắc người Cát Hải mới học được nghề làm nước mắm ở làng Vân, Bắc Ninh, nơi có nghề làm rượu cũng rất nổi tiếng. Người làng Vân làm nước mắm bằng cá nước ngọt nên sản phẩm không có vị đậm, sản lượng cũng không nhiều, chủ yếu là dùng trong gia đình. | 29


TRAVEL & DI SCOVER

Là người có óc kinh doanh nhạy bén, ông Đoàn Đức Ban là người đầu tiên tại Cát Hải nghĩ tới việc sản xuất nước mắm rồi mang lên bán cho chính vùng Kinh Bắc. Nước mắm được chở bằng thuyền tới vạn chài làng Vân (Vạn Vân) sau đó toả đi các nơi. Để kỷ niệm vùng đất đã cho mình cơ hội kinh doanh nên Đoàn Đức Ban đã đặt cho loại nước mắm của mình cái tên Vạn Vân mà sau này trở thành một thương hiệu nổi tiếng xứ Bắc, thậm chí át hẳn nghề làm mắm ở Vạn Vân, khiến cho nơi đây từ chỗ là một làng nghề

xuất phát điểm đến chỗ thị trường chỉ biết có nước mắm của ông. Năm 1916, sau những năm kinh doanh nước mắm Vạn Vân tại Vạn Thị Cầu, doanh nhân Đoàn Đức Ban là người đầu tiên nghĩ tới việc phát triển nước mắm Vạn Vân ra kinh kỳ Thăng Long. Ông thuê một cửa hàng bán nước mắm ở phố Hàng Nâu vì đây là vị trí gần cầu Long Biên và sông Hồng thuận tiện cho việc chuyên chở hàng hóa; phía sau lại là chợ Bắc Qua và Đồng Xuân – nơi người mua kẻ bán tấp nập của đất Hà Nội.

| 30


| 31


TRAVEL & DI SCOVER

Hãng nước mắm Vạn Vân lớn mạnh, chính thức cạnh tranh với các dòng nước mắm của Nghệ An, Hà Tĩnh, Nam Ô, Phú Quốc… Nước mắm Vạn Vân có màu trắng (hơi pha vàng) và nhẹ mùi, phù hợp để làm giò chả hoặc nước dùng

phở – những món ăn đặc trưng của miền Bắc. Rồi người dân miền Bắc dần quen dùng nước mắm Vạn Vân trong bữa ăn của mình. Thế nên, nước mắm Vạn Vân gần như chiếm lĩnh toàn bộ thị trường Bắc Kỳ. Sau nhãn hiệu Rồng Vàng,

hãng Vạn Vân sản xuất hai loại nước mắm khác là Con Hổ và Lá Cờ. Đáng chú ý, ngay từ thời đó, cả ba nhãn hiệu trên đều được đăng ký với Nha Kinh tế Hải Phòng để giữ bản quyền. Thương hiệu Vạn Vân cứ thế ngày một lớn mạnh. | 32


bắt đầu mở đại lý bán hàng tại Paris, Pháp). Theo một tài liệu của người Pháp (Staliques Commerciales) ấn hành vào năm 1936 thì xí nghiệp Vạn Vân là cơ sở sản xuất nước mắm lớn nhất tại Việt Nam và có thể cả ở Đông Dương, được thành lập vào năm 1916 ở giữa hai làng Can Lộc và Văn Chấn thuộc huyện đảo Cát Hải. Xưởng có 10.000 Thương hiệu nước mắm Vạn Vân từng nổi chum loại 400kg đựng chượp để lâu năm mới danh toàn xứ Bắc Kỳ đem nấu. Nước mắm dưới thời Pháp thuộc Vạn Vân được chế và ở giai đoạn hưng thịnh giữa những năm biến từ ba loại cá: Cá Quẩn một loại cá xác 1930 được xem là – đin, chỉ đánh được cơ sở sản xuất nước vào tháng 5, tháng mắm lớn nhất Việt 6 hàng năm, cho ra Nam cũng như Đông nước mắm thượng Dương (năm 1939,

hảo hạng; cá nhâm có nước mắm loại hai; các ruội có nước mắm loại ba. Đến tháng 10/1959, thực hiện chính sách cải tạo công thương nghiệp tư bản tư doanh, Đoàn Đức Trình cùng 54 hộ tư sản và tiểu chủ sản xuất nước mắm khác ở Cát Hải, trong đó tài sản của Vạn Vân chiếm đại đa số được sát nhập vào Xí nghiệp Nước mắm Cát Hải (nay là Cty Cổ phần chế biến-dịch vụ Thủy sản Cát Hải). | 33


TRAVEL & DI SCOVER

D

oan Duc Ban was born in Hoa Hy village, Hoa Quang commune, Cat Hai island district, Hai Phong. The Doan family in Cat Hai was originally from Thai Binh province, however, due to historical context, they migrated to Cat Hai island to live and settle down for many generations. The Doan family has the ancestor Doan Thuong, a famous figure of the Ly dynasty (often called as Dong Hai Dai Vuong). When the Tran Dynasty took over the role of the Ly Dynasty, Doan Thuong resisted the new court. However, he failed, and some descendants of Doan Thuong had to leave his homeland Thai Binh to the hidden Cat Hai island (Hai Phong) and bring here royal dishes and some special spices such as white fish sauce, shrimp paste, etc. At this time, the people of Cat Hai island tended to make a living by just making salt and fishing activities. | 34


| 35


TRAVEL & DI SCOVER

| 36


Descendants of the Doan family have taken advantage of the island’s available fish and salt to build fish sauce making village here. They have studied and understood the typical sunshine and wind of a sandy island to create a secret to making fish sauce with its own flavor. Initially, Cat Hai fish sauce was only produced on a small scale for family use and then sold in the region. Towards the end of the 18th century, descendants

of the Doan family followed merchant ships to sell salted fish sauce in Thi Cau (Bac Ninh), then traded lychees, silk, rice, corn, potatoes, brown tubers, etc. to Cat Hai. Thi Cau wharf at that time was the wharf for merchant ships from the coastal areas and the vicinity of Kinh Bac. Near Thi Cau wharf, there was a famous wine-making village of Van at that time. The fish sauce business in Van Thi Cau gradually developed from here.

Some documents say that until the end of the 19th century, Cat Hai only had sea fishing and salt production. From the trips to bring fish and salt to sell to Kinh Bac, the Cat Hai people learned how to make fish sauce in Van village, where the winemaking profession is also very famous. Van village people make fish sauce with freshwater fish, so the product does not have a strong taste, and the output is mainly for family use.

| 37


TRAVEL & DI SCOVER

Doan Duc Ban was the first person in Cat Hai to think of producing fish sauce and then selling it to the Kinh Bac region. Fish sauce is transported by boat to the fishing village of Van (Van Van) and then distributed to other places. To pay tribute to the land that gave him a business opportunity, Doan Duc Ban gave his fish sauce the name Van Van, which later became a famous brand in the North, even surpassing the profession of making fish sauce in Van Van, making this place from being a just craft village from the starting point to a dominant brand in the market.

In 1916, after years of trading Van Van fish sauce at Van Thi Cau, businessman Doan Duc Ban was the first to think of developing Van Van fish sauce in the Thang Long capital. He rented a house selling fish sauce on Hang Nau street because this location was near Long Bien bridge and Red river, thus convenient for transporting goods; behind are markets where busy buyers and sellers of Hanoi usually gathered together. | 38


Van Van fish sauce company became more common and officially competed with fish sauce brands of Nghe An, Ha Tinh, Nam O, Phu Quoc. Van Van fish sauce has white color (slightly mixed with yellow) and has a light smell, suitable for making fish sauce and for spring rolls or pho broth - typical dishes of the North. Then people in the North Vietnam gradually got used to using Van Van fish sauce in their meals.

Therefore, Van Van fish sauce almost became the first choice of the entire Tonkin market. After the Golden Dragon brand, Van Van produces two other fish sauces, which were “Tiger” and “Flag”. Notably, right from that time, all three trademarks above were registered with Hai Phong Economic Department to keep copyright. Van Van brand kept growing stronger day by day. Van Van fish sauce brand used to be famous throughout Tonkin during the French colonial period and in the flourishing period in the mid1930s was considered the largest fish sauce production based in Vietnam as well as Indochina, which was established in 1916 in between Can Loc and Van Chan villages of Cat Hai island district. | 39


TRAVEL & DI SCOVER

At that time, Van Van factory had 10,000 jars of 400kg containing materials to produce fish sauce. Van Van fish sauce is made from three types of fish: Ca Quan, a type of carcass - din, can only be caught in May and June every year, producing high-class fish sauce; carp with fish sauce of the second type; and other third-class fish sauce ingredients. By October 1959, implementing the policy of renovating industry, commerce, commerce, and private enterprise, Doan Duc Trinh and 54 other bourgeois households and small fish sauce producers in Cat Hai, in which Van Van’s assets accounted for the majority, was merged into Cat Hai Fish Sauce Factory (now Cat Hai Seafood Processing and Service Joint Stock Company). | 40


| 41


C ULTU RE & HE R ITAG E

Hải Phòng - Thành phố cảng lâu đời, nằm ở vị trí trung tâm vùng Duyên Hải bắc bộ, bên bờ biển đông , có vị trí trọng yếu về kinh tế, chính trị và an ninh quốc phòng, được hình thành trên miền đất cổ có bề dầy lịch sử và truyền thống văn hoá lâu đời. Nơi đây có tới 96 di tích lịch sử văn hoá cấp quốc gia, hơn 100 di tích lịch sử văn hoá cấp Thành phố. Trong đó nổi bật là nhà hát Thành phố – một di tích lịch sử văn hoá luôn gắn liền với quá trình hình thành và phát triển Hải Phòng.

N

hà hát Thành phố được thiết kế rất công phu, kiểu cách theo nguyên mẫu của nhà hát Pari. Nguyên vật liệu được mang từ Pháp sang. Việc xây dựng do người Việt Nam thực hiện dưới sự chỉ đạo của kiến trúc sư Pháp. Nhà hát

cao 2 tầng, trần hình vòm tạo tiếng vang và làm tăng chiều cao của nhà hát, vòm trần vẽ các hoa văn trang trí ghi tên các nhạc sĩ, kịch sĩ lừng danh như : Mozad, Betthoven, Molieré, Conneille. Nhà hát được khởi công xây dựng vào năm 1904 và đến

năm 1912 thì hoàn thành. Thời đó, chính phủ Pháp chủ trương xây dựng một nhà hát có quy mô lớn ở nội thành, nơi tiếp điểm của khu người Âu, khu người Hoa, khu người Việt theo quy hoạch của chính quyền Pháp, và làng cổ An Biên được chọn. | 42


MỘT HẢI PHÒNG TINH KHIẾT, MỘT HẢI PHÒNG ĐẦY BẢN SẮC DÂN TỘC. HẢI PHÒNG CỦA NGUỒN CỘI CỦA NHỮNG GÌ TRONG SÁNG NHẤT. VÀ CÓ LẼ, NHÀ HÁT THÀNH PHỐ LÀ NƠI MÀ BẤT CỨ AI CÓ DỊP GHÉ THĂM HẢI PHÒNG CŨNG PHẢI TRẦM TRỒ.

| 43


C ULTU RE & HE R ITAG E

Về trang trí thì tiêu biểu nhất của nhà hát lớn phải kể đến hình tượng chiếc đàn Lia trên cánh cửa - đây có thể xem như biểu tượng cho âm nhạc, cho nhà hát lớn. Đàn Lia là loại đàn của người Hi Lạp và là nhạc cụ của thần âm nhạc Apolo. Mặt trước của nhà hát lớn có 4 cột trụ áp sát vào tường để tăng độ bền vững.

Kiến trúc theo lối cột Côranhđiêng mềm mại theo lối cột từ trên xuống dưới. đó là phần kiến trúc bên ngoài của Nhà hát lớn, phần kiến trúc bên trong thì vô cùng độc đáo và tráng lệ. Sân khấu lát gỗ lim. Phía trước sân khấu có khu dành cho ban nhạc ngồi biểu diễn. Toàn bộ sàn nhà bằng gỗ, phía dưới là hầm thông gió.

| 44


NẾU CÓ DỊP GHÉ THĂM HẢI PHÒNG, KIẾN TRÚC KIỂU PHÁP CỦA NHÀ HÁT THÀNH PHỐ SẼ ĐƯA BẠN TUA NGƯỢC THỜ GIAN, TRỞ VỀ QUÁ TRÌNH LỊCH SỬ TRƯỚC ĐÂY. Bên phải, bên trái là phòng hoá trang, phòng nghỉ của diễn viên, nhạc công và các phòng chức năng khác. Hành lang rộng chạy suốt cả 2 tầng nhà hát, phía trong

hành lang có cửa đệm bọc da để cách âm. Phía ngoài hành lang là cửa sổ kính, chớp. Toàn bộ ghế trên gác, dưới nhà hát, hành lang của nhà hát là hơn 300

ghế. Tiền sảnh rộng để đón khách và có thể sử dụng để trưng bày tranh ảnh, triển lãm nhỏ. Hai bên tiền sảnh là 2 phòng dùng làm nơi bán vé và bán đồ dùng lưu niện cho khán giả. Quảng trường nhà hát có tên là Place Theatre, được chia làm 2 khu vực: Khu sân nhà hát và khu thảm cỏ.

| 45


C ULTU RE & HE R ITAG E

Sân nhà hát được giải nhựa sau khi nhà hát được hoàn thành việc xây dựng. Khi đó có 2 cột đèn bằng gang theo kiểu cột đèn của Pháp, trên đỉnh cột có thanh ngang treo 2 đèn tròn, to 2 bên. Chao đèn cũng bằng gang có hoạ tiết hoa văn xung quanh. Trong chiến tranh, 2 cột

đèn bị bom Mỹ phá hỏng. Ở mặt trước nhà hát, hai bên còn có tượng thiếu nữ Pháp để trang trí. Xung quanh sân có bồn cỏ, trồng dừa và đặt một số ghế gỗ, nay đã không còn. Thời Pháp thuộc, nhà hát Thành phố là nơi sinh hoạt chính trị, văn hoá của người Pháp và những người giàu có.

| 46


Nhà hát Thành phố cũng là nơi tổ chức tuần lễ vàng quyên góp ủng hộ chính quyền cách mạng sau đó tiễn đoàn quan Nam Tiến, nơi diễn ra cuộc chiến đấu quyết liệt giữa lực lượng cảnh sát xung phong và nhân dân với bọn

phản động phá hoại để bảo vệ an toàn ngày tổng tuyển cử đầu tiên của Quốc hội nước Việt Nam dân chủ cộng hoà( 6/1/1946). Ngày 20/10/1946 nhà hát Thành phố và các đường phố Hải phòng được trang hoàng cờ hoa rực

rỡ đón Bác Hồ từ Pháp trở về. Sáng ngày 21/10/1946 tại cuộc mít tinh với nhân dân Hải Phòng tại Quảng trường nhà hát Thành phố Bác nói: “ Mọi người đồng tâm hiệp lực, chắc chắn thành phố Hải Phòng trở thành thành phố gương mẫu của cả nước” . Cuộc đón tiếp Bác Hồ thực sự là cuộc biểu dương lực lượng của nhân dân Hải Phòng trước kẻ thù hung bạo đang âm mưu gây chiến tranh xâm lược. Sau ngày giải phóng Hải Phòng ( 13/05/1955) nhà hát Thành phố trở thành địa điểm để tổ chức các hoạt động chính trị, văn hoá, xã hội.

| 47


C ULTU RE & HE R ITAG E

| 48


| 49


C ULTU RE & HE R ITAG E

T

he construction was started in 1904 in the old market area of An Bien ancient village, and completed in 1912 according to the prototypes of Paris Opera House and simulated the architecture of medieval French. All materials of the building were brought from France, and constructed by Vietnamese workers under the leading of French architects. This area was then considered as the center of Hai Phong City. During the French colonial period, the Opera House was a place of

political and cultural activities for the French and rich indigenous peoples. Only famous troupes from France or famous local ones could be performed here and only the rich could afford tickets. Although there were many times to repair until now Hai Phong Opera House is still kept the original design. Nowadays, this is the place where many meeting activities, cultural performances, and entertainment take place on important occasions and holidays. It has become such a symbol of Hai Phong city. | 50


Today the Municipal Theater still remains the French colonial architecture with the splendid Gothic interior, winding staircases, opulent paintings used to decorate the floor and ceiling, and Grecian design elements. It has 2 floors with a main performance hall of 400 red plush cushioned seats.

There are also 100 doors and windows, corridors, lobby, mirror room, canteen and 10 meeting rooms with numerous beautiful, impressive wooden furniture upstairs. Furthermore, the auditorium was greatly designed with vaulted ceiling and decorated with flowers and names of famous European artists like: Mozart, Beethoven, Molière … Outside the theater is the large square, facing water fountains, beautiful flower garden, and twinkling lights. Previously, the best icon of Hai Phong Opera House was the Lia symbol on the main gate, which is now the national flag of red and yellow.

ALL MATERIALS OF THE BUILDING WERE BROUGHT FROM FRANCE, AND CONSTRUCTED BY VIETNAMESE WORKERS UNDER THE LEADING OF FRENCH ARCHITECTS. THIS AREA WAS THEN CONSIDERED AS THE CENTER OF HAI PHONG CITY. | 51


C ULTU RE & HE R ITAG E

Under the French colonial period, the Opera House was the place for political and cultural activities of the colonial, feudalism and a bourgeois division. This is also the place to record the historical landmarks and milestones of the national revolution and of Hai Phong City. At the Municipal Theater Square, on the morning of August 23, 1945, tens of thousands of people, supported by self-defense forces, poured in from many crossroads with the red flag and the yellow star

in hands. Exact 10 o’clock, the solemn rally opens at the Theater Square. Comrade Nguyen Quoc Uy on behalf of the Uprising Committee declared the abolition of the government of the

Japanese fascists and established the provisional revolutionary People’s Committee of Hai Phong. It is one of the most significant historical evidence of this Opera House.

| 52


After the August Revolution, the Opera House was the central place to organize activities of the revolutionary government, such as Golden Week, the Hunger relief movement, the

South advance movement. Municipal Theater Square was also the place to witness the event of thousands of people in the inner and suburbs welcoming the army to take over the city.

Since the liberation of Hai Phong until now, the Municipal Theater has been the center of political and cultural activities of the city, especially during the celebration of city liberation.

| 53


C ULTU RE & HE R ITAG E

| 54


Being born on the foundation of the French colonial regime, from design to construction materials, architectural decorative patterns are entirely model according to the product of European culture. The Municipal Theater is also a neoclassical architectural work,

inheriting the beauty of ancient Greek – Roman architecture and combining strong Baroque, fine art decoration, painting French style. The interior of this place is like a lively, multicolored art museum. It is now a famous landscape and is recognized as a national monument.

| 55


| 56


| 57


THÔNG TIN CƠ BẢN - BASIC INFORMATION

924 The Minato có tổng số căn hộ là 924. There are 924 apartments in The Minato.

12,635.2 m2 Diện tích của The Minato là 12,635.2 mét vuông. The Minato is 12,635.2 square feet.

26 The Minato bao gồm 26 tầng. The Minato has a total of 26 floors.

02 The Minato bao gồm 2 tháp - tháp CT1 (Tòa Bắc) và CT2 (Tòa Nam). The Minato includes 2 towers - CT1 (North Tower) and CT2 (South Tower).

| 58


| 59


CÔNG TY QUẢN LÝ Công ty Leben Community Việt Nam là đơn vị đi đầu trong lĩnh vực cung cấp dịch vụ và quản lý nhà ở với nhiều năm kinh nghiệm tại thị trường Nhật Bản. Với tôn chỉ “Giá trị vĩnh cửu”, Leben Community Việt Nam cam kết mang đến những giây phút bình yên và thoải mái cho các cư dân sinh sống tại The Minato Residence. Dự án The Minato Residence là sự hợp tác quản lý giữa Leben Community Vietnam - 100% trực thuộc Leben Community tại Nhật và PMC - công ty có sự hợp tác góp vốn giữa tập đoàn VNPT và Biken Techo của Nhật Bản. Đây cũng là sự kết hợp giữa bí quyết quản lý chung cư lâu năm của Leben Community và kinh nghiệm sẵn có của PMC, công ty có thị phần hàng đầu tại miền Bắc Việt Nam. Leben Community Vietnam provides sophisticated services with the greatly accumulated know-how in Japanese building management. Under the concept of “Eternal Value”, we provide peaceful and comfortable feeling in the Minato Residence. The Minato Residence project is a management cooperation between Leben Community Vietnam - under Leben Community of Japan and PMC - a company with capital contribution between VNPT and Biken Techo of Japan. This is also a combination of Leben Community’s long-standing apartment management know-how and extensive experiences of PMC, a company with a leading market share in Northen Vietnam. | 60


Hotline: 0913 595 533 THE MINATO RESIDENCE MANAGEMENT OFFICE Should you have further questions, suggestions or comments, please contact the Building Management Office at: Address: The 1st Floor, Vinh Niem Ward, Le Chan District, Haiphong City Hotline: 0913 595 533

| 61


| 62


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.