THE MINATO HAI PHONG VOL.1 - Vẻ đẹp đảo Cát Bà

Page 1

The majestic beauty

Of

|1


Letter The Editor Mr. Kohei Okonogi Giám ốc Leben Community Việt Nam

|2


Kính chào Quý độc giả,

H

ải Phòng từ lâu đã nổi tiếng là một cảng biển lớn nhất ở miền Bắc, một đầu mối giao thông quan trọng với hệ thống giao thông thuỷ, bộ, đường sắt, hàng không trong nước và quốc tế. Với lợi thế hệ thống cảng biển, Hải Phòng là cửa chính ra biển của thủ đô Hà Nội và các tỉnh phía Bắc; là đầu mối giao thông quan trọng của Vùng Kinh tế trọng điểm Bắc Bộ, trên hai hành lang - một vành đai hợp tác kinh tế Việt Nam - Trung Quốc. Cũng từ đây, Hải Phòng đã và đang vươn mình, đóng một vai trò quan trọng trong chuỗi cung ứng toàn cầu. Mảnh đất Hải Phòng có cảnh sắc thiên nhiên làm say lòng mỗi ai đặt chân đến. Hải Phòng là vẻ đẹp được hòa quyện giữa thiên nhiên và con người, giữa di sản của tạo hóa và sự gìn giữ, phát triển bền vững của bàn tay con người, tất cả tạo nên một Hải Phòng thật sự tuyệt vời và thân thương. Trong ấn phẩm đầu tiên của tạp chí The Minato, đội ngũ Biên tập hân hạnh cùng Quý độc giả khám phá hành trình lịch sử của một địa danh đã trở thành biểu tượng tại Hải Phòng - bến cảng. Tiếp đến, kính mời Quý độc giả hòa mình vào cảnh sắc của đảo Cát Bà, cùng với những thông tin hữu ích khi Quý độc giả tiến hành quá trình nhận bàn giao căn hộ tại các tòa nhà. Trân trọng. Welcome,

H

ai Phong has long been famous as the largest seaport in the North, an important traffic hub with domestic and international trading activities. With the system of seaport, Hai Phong has been reaching out, playing an important role in the global supply chain. Haiphong attracts countless people not only by its beautiful nature environment or other famous tourist attractions. Haiphong is far beyond that, the beauty of this city is a mixture of nature and humans, between the heritage of nature and the preservation as well as sustainable development of our humanity. In the first issue of The Minato magazine, the editorial team is pleased to join with read ers to discover the historical journey of a location that has become an icon in Hai Phong - the Hai Phong Port. Next, we invite you to immerse yourself in the scenery of Cat Ba Island, along with useful information that you absolutely need with the process of handing over at apartment buildings. Best regards.

|3


06

06

14 22

Lịch sử cảng Hải Phòng 22 24 28

Điều kiện bàn giao căn hộ 10

14

Conditions for Building Handover

The History of Lifestyle The Meditation HaiphongChuseok Port Festival

28 42

Lễ hộ

The Beauty of Cat Ba Island

| 04


34

62 About Minato

Vẻ đẹp đảo Cát Bà

ội pháo hoa Đà Nẵng

50

| 05


L IVI N G GUI DE

| 06


T

heo quy định tại Khoản 3 Điều 23 Nghị định 26/2021/NĐ-CP, Công trình, hạng mục công trình được nghiệm thu theo quy định tại khoản 1, khoản 2 của Điều 23 như sau: Nghiệm thu hoàn thành hạng mục công trình, công trình xây dựng: Trước khi đưa vào sử dụng, chủ đầu tư có trách nhiệm tổ chức và trực tiếp tham gia nghiệm thu hoàn thành toàn bộ hạng mục công trình, công trình xây dựng khi đáp ứng các điều kiện sau: Các công việc xây dựng đã được thi công đầy đủ theo hồ sơ thiết kế được phê duyệt; Công tác nghiệm thu công việc xây dựng, bộ phận, giai đoạn trong quá trình thi công được thực hiện đầy đủ theo quy định tại Điều 21, Điều 22 Nghị định này; Kết quả thí nghiệm, kiểm tra, kiểm định, thử nghiệm, chạy thử đảm bảo các yêu cầu kỹ thuật theo quy định của thiết kế xây dựng; Tuân thủ các quy định của pháp luật về phòng cháy, chữa cháy, bảo vệ môi trường và quy định của pháp luật khác có liên quan.

| 07


L IVI N G GUI DE

Nghiệm thu có điều kiện, nghiệm thu từng phần công trình xây dựng (trường hợp để khai thác tạm) Chủ đầu tư được quyết định tổ chức nghiệm thu có điều kiện đưa hạng mục công trình, công trình xây dựng vào khai thác tạm trong trường hợp việc thi công xây dựng cơ bản đã hoàn thành theo yêu cầu thiết kế, nhưng còn một số tồn tại về chất lượng mà không làm ảnh hưởng đến khả năng chịu lực, tuổi thọ, công năng của công trình và đảm bảo công trình đủ điều kiện khai thác an toàn và đáp ứng quy định của pháp luật chuyên ngành có liên quan. Kết quả nghiệm thu được xác nhận bằng biên bản theo các nội dung quy định tại khoản 6 Điều này trong đó phải nêu rõ các tồn tại về chất lượng cần được khắc phục hoặc các công việc xây dựng cần được tiếp tục thực hiện và thời gian hoàn thành các nội dung này, yêu cầu về giới hạn phạm vi sử dụng công trình (nếu có). Chủ đầu tư tổ chức nghiệm thu hoàn thành công trình sau khi các tồn tại về chất lượng đã được khắc phục hoặc các công việc xây dựng còn lại đã được hoàn thành;

| 08


| 09


L IVI N G GUI DE

| 10


Trường hợp một phần công trình xây dựng đã được thi công hoàn thành và đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này, chủ đầu tư được quyết định việc tổ chức nghiệm thu phần công trình xây dựng này để đưa vào khai thác tạm. Kết quả nghiệm thu được xác nhận bằng biên bản theo các nội dung quy định tại khoản 6 Điều này trong đó phải nêu rõ về phần công trình được tổ chức nghiệm thu. Chủ đầu tư có trách nhiệm tiếp tục tổ chức thi công và nghiệm thu đối với các phần công trình, hạng mục công trình xây dựng còn lại theo thiết kế; quá trình tiếp tục thi công phải đảm bảo an toàn và không ảnh hưởng đến việc khai thác, vận hành bình thường của phần công trình xây dựng đã được nghiệm thu. Bàn giao công trình xây dựng Theo khoản 1 Điều 124 Luật Xây dựng năm 2014, việc bàn giao công trình xây dựng phải tuân thủ các quy định sau: Đã thực hiện nghiệm thu công trình xây dựng theo đúng quy định của pháp luật về xây dựng; Bảo đảm an toàn trong vận hành, khai thác khi đưa công trình vào sử dụng. Khi bàn giao công trình xây dựng, nhà thầu thi công xây dựng phải giao cho chủ đầu tư các tài liệu sau: Bản vẽ hoàn công; Quy trình hướng dẫn vận hành; Quy trình bảo trì công trình; Danh mục các thiết bị, phụ tùng, vật tư dự trữ thay thế; Các tài liệu cần thiết khác có liên quan.

| 11


L IVI N G GUI DE

| 12


Lưu ý: Đối với nhà ở từ 07 tầng trở lên trước khi đưa vào sử dụng Bước 1. Danh mục hồ sơ hoàn thành công trình xây dựng nhà ở (hồ sơ hoàn công) Giấy phép xây dựng. Hợp đồng xây dựng của chủ đầu tư đã ký với các nhà thầu khảo sát, thiết kế, thi công, giám sát thi công xây dựng (nếu có). Báo cáo kết quả khảo sát xây dựng. Hồ sơ thiết kế bản vẽ thi công xây dựng. Báo cáo kết quả thẩm tra và văn bản kết quả thẩm định thiết kế bản vẽ thi công xây dựng. Bản vẽ hoàn công (trong trường hợp việc thi công xây dựng có sai khác so với thiết kế bản vẽ thi công xây dựng). Báo cáo kết quả thí nghiệm, kiểm định (nếu có). Văn bản thỏa thuận, chấp thuận, xác nhận của các tổ chức, cơ quan Nhà nước có thẩm quyền (nếu có) về an toàn phòng cháy, chữa cháy; an toàn vận hành thang máy. Bước 2. Nộp hồ sơ thông báo; tiến hành kiểm tra Nơi nộp hồ sơ thông báo: UBND cấp huyện (huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh). Sau khi cơ quan Nhà nước có thẩm quyền kiểm tra thì nhà ở sẽ được đưa vào sử dụng Hiện nay, Luật Xây dựng năm 2014 và các văn bản hướng dẫn thi hành quy định rõ UBND cấp huyện có thẩm quyền cấp giấy phép xây dựng nhà ở riêng lẻ nhưng trách nhiệm quản lý Nhà nước về chất lượng công trình thì chỉ được quy định là do UBND cấp tỉnh phân công, hướng dẫn - nên UBND các tỉnh, thành thường ban hành Quyết định để quy định cụ thể về nội dung này). | 13


L IVI N G GUI DE

| 14


A

ccording to the provisions of Clause 3, Article 23 of Decree No. 26/2021/ND-CP, Constructions and other related works are ready for acceptance according to the provisions of Clauses 1 and 2 of Article 23 are as follows: Acceptance of finished construction works: Before being put into use, the Developer is responsible for organizing and directly participating in the acceptance process for completion of all construction works when satisfying the following conditions: The construction works have been fully constructed according to the approved design documents; The pre-acceptance test of construction works, parts and phases in the construction process is fully implemented according to the provisions of Articles 21 and 22 of this Decree; The results of testing and inspection ensure the technical requirements as prescribed by the construction design; Comply with the provisions of the law on fire prevention and fighting, environmental protection and other relevant laws.

| 15


L IVI N G GUI DE

Conditional acceptance, partial acceptance of construction works (in case of temporary exploitation) The Developer may decide to organize the conditional acceptance to put the work item or construction work into temporary operation in case the basic construction has been completed according to the design requirements, however, there are still some exist in terms of quality but do not affect the bearing capacity, lifespan, and functions of the work and ensure that the work meets all conditions for safe exploitation and meets the provisions of relevant specialized laws. The test and acceptance results are confirmed in written document according to the contents specified in Clause 6 of this Article, clearly stating the shortcomings in quality that need to be overcome or the construction works that need to be continued and the time limit to complete these contents, requirements on limitation of the use of the work (if any). The Developer shall organize the acceptance test for completion of the work after the shortcomings in quality have been overcome or the remaining construction works have been completed;

| 16


| 17


L IVI N G GUI DE

In case a part of construction has been completed and meets the conditions specified in Clause 1 of this Article, the Developer may decide to organize the acceptance test of this part of the construction work to put it into operation. temporary. The test and acceptance results shall be certified in writing according to the contents specified in Clause 6 of this Article, which must clearly state the part of the work to be inspected and accepted. The Developer is responsible for continuing to organize the construction and preacceptance test for the remaining parts of the work, construction work items according to the design. The continuing construction process must ensure safety and not affect the normal exploitation and operation of the part of the construction that has been tested and accepted. Handing over construction works According to Clause 1, Article 124 of the Law on Construction 2014, the handover of construction works must comply with the following regulations: The construction work has gone through preacceptance test in accordance with the provisions of the law on construction; Ensure safety in operation and exploitation when the works are put into use. When handing over the construction work, the construction contractor must hand over to the investor the following documents: As-built drawings; Operation manual procedure; Process of maintenance works; List of equipment, spare parts and supplies for replacement; Other relevant required documents. | 18


| 19


L IVI N G GUI DE

Note: For buildings with 07 floors or more before being put into use Step 1. List of documents for completion of housing construction works (as-built documents) Construction permit. Construction contract signed by the Developer with the survey, design, and supervision contractors (if any). Report on construction survey results. Construction drawing design documents. Report on verification results and documents on appraisal results of construction drawing design. As-built drawing (in case the construction is different from the design of the construction drawing). Report on test and inspection results (if any). Written agreement, approval, certification of competent organizations and State agencies (if any) on fire prevention and fighting safety and regulations on the safety of the elevator. | 20


Step 2. Submit notification dossier; proceed to checkout Where to submit notification documents: People’s Committees ( of districts, wards towns, provincial cities). After the competent State agency inspects, the house will be put into use. Currently, the 2014 Law on Construction and its guiding documents clearly state that the district-level People’s Committees have the authority to issue permits for the construction of individual houses, but the responsibility for state management of the quality of the works is only regulated by law. Decisions are assigned and guided by the People’s Committees - so the People’s Committees of provinces and cities often issue Decisions to provide specific provisions on this content).

| 21


C ULTU RE & HE R ITAG E

22


HÃY CÙNG CHÚNG TÔI TÌM HIỂU VỀ CHUỖI BÀI VIẾT VỀ LỊCH SỬ HÌNH THÀNH CẢNG BIỂN HẢI PHÒNG, ĐỂ CHỨNG KIẾN SỰ VƯƠN MÌNH CỦA MỘT ĐỊA ĐIỂM ĐƯỢC COI LÀ BIỂU TƯỢNG CỦA THÀNH PHỐ NÀY.

V

ùng đất Hải Phòng từ lâu đã được xem như là một trong những cửa ngõ giao thông quan trọng của vùng đông bắc Bắc Bộ trước thế kỷ XIX. Duới thời Hán, hầu hết các thương nhân Đông Nam Á đều mang hàng hoá của Trung Hoa từ Hải Phòng xuống các

trung tâm trung chuyển của người Malay. Theo Kuo-tung chen từ thế kỷ XVIII, do những hạn chế về kỹ thuật hàng hải các thuyền buôn của Trung Quốc chủ yếu đi theo con đường vượt qua đảo Hải Nam rồi đi dọc theo bờ biển của Việt Nam, Campuchia và Xiêm sau đó đến bán đảo Malaysia và thế giới Đông Nam Á mặc dù con đường này còn xa hơn so với ngoài khơi. Như vậy, với vị trí cửa ngõ của biên giới trên biển giữa Việt Nam và Trung Hoa, vô hình chung vùng duyên hải Đông Bắc (bao gồm

các tỉnh Quảng Ninh, Hải Phòng hiện nay) trở thành địa điểm chiến lược trên con đường thương mại khu vực. Bên cạnh đó, Hải Phòng cũng được xem như một trong những địa điểm thuận tiện nhất cho các tuyến đường giao thông và trao đổi hàng hoá giữa khu vực ven biển với vùng châu thổ bởi xung quanh vùng đất này được bao bọc bởi một hệ thống sông ngòi dày đặc. Mặc dù có những điều kiện khá thuận lợi song tình hình chính trị khu vực này từ đầu thế kỷ XIX này lại thường xuyên diễn ra những sự bất ổn. | 23


C ULTU RE & HE R ITAG E

Hậu quả của những cuộc nội chiến liên miên từ cuối thế kỷ XVIII cùng với việc duy trì một mức thuế và chế độ lao dịch khá nặng đối với nông dân của triều Nguyễn đã tác động mạnh mẽ vào đời sống kinh tế của các cư dân ven biển Hải Phòng vốn đã ít ruộng đất canh tác lại thương xuyên bị thiên tai đe doạ. Cuối cùng,nạn đói dịch bệnh và tình trạng nông dân xiêu tán diễn ra thường xuyên như một hệ quả tất yếu. Năm 1830, toàn bộ Đàng Ngoài xảy ra nạn đói trong đó nhiều nhất là khu vực trấn Hải Dương là đã khiến giá gạo

tăng tới gấp 3 lần. Những người nông dân bị dồn tới bước đường cùng đã

không còn con đường nào khác là tham gia các cuộc đấu tranh. | 24


Một yếu tố khác cũng tác động không nhỏ đến tình hình an ninh của Hải Phòng là sự bùng nổ của nạn hải tặc. Theo các điều tra của quan lại triều Nguyễn thì phần lớn hải tặc ở vùng duyên hải Bắc Bộ nói chung và khu vực Hải Phòng nói riêng có nguồn gốc từ miền nam Trung Hoa. Các báo cáo liên tục gửi về kinh đô Huế trong nhiều năm, cho biết việc các toán hải tặc đã gây ra những cuộc đột kích lớn ở các cửa biển Hoa Phong (cửa Nghiêu Phong), Bạch Đằng, cửa Liêu và vùng Vạn Ninh. Thậm chí đã có lần lực lượng này đã tấn công trực tiếp vào các đồn binh và trị sở của chính quyền địa phương. | 25


C ULTU RE & HE R ITAG E

| 26


CHÍNH QUYỀN VIỆT NAM ĐÃ PHẢI THỪA NHẬN MIỀN ĐẤT DUYÊN HẢI HẢI DƯƠNG VÀ QUẢNG YÊN THUỘC HẠT BẮC THÀNH, PHẦN NHIỀU LÀ NƠI ĐẦM VỰC ĐỂ CHO GIẶC BIỂN ẨN NẤP... Sự tồn tại của nhiều vấn đề phức tạp ở vùng duyên hải Hải Phòng trong khoảng nửa đầu thế kỷ XIX thực sự đã có những ảnh hưởng nhất định đối với chính sách của nhà nước. Bản thân chính quyền Việt Nam đã phải thừa nhận miền đất duyên hải Hải Dương và Quảng Yên thuộc hạt Bắc Thành, phần nhiều là nơi đầm vực để cho giặc biển ẩn nấp, mà trong đó thì Đồ Sơn ở Hải Dương lại càng xung yếu. Do đó mối quan tâm lớn và chính sách chủ yếu của triều Nguyễn đối với khu vực Hải Phòng tập trung vào các vấn đề quốc phòng và an ninh. Ngay từ thời Gia Long, triều đình Huế đã đẩy mạnh các hoạt động tiễu trừ hải tặc và đã đạt được những kết quả nhất định. Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa những nguy cơ từ các lực lượng hải tặc đã chấm dứt bởi vì ngay sau đó nhiều toán hải tặc mới từ miền Nam......(còn tiếp) | 27


C ULTU RE & HE R ITAG E

T

he land of Hai Phong has long been considered as one of the important

transport gateways of the Northeastern region before the 19th century. During the Han Dynasty, most Southeast Asian merchants brought Chinese goods from Hai Phong to the Malay transit centers. From the 18th century, due to limitations in maritime technology, Chinese merchant ships mainly followed the route through Hainan Island and then along the coasts of Vietnam, Cambodia and then to peninsular Malaysia.

| 28


Hai Phong is also considered as one of the most convenient places for traffic routes and goods exchange between the coastal area and the delta...

| 29


C ULTU RE & HE R ITAG E

Thus, with the position of the gateway of the maritime border between Vietnam and China, the northeastern coastal region (including present-day Quang Ninh and Hai Phong provinces) becomes a strategic location for regional trading activities. In addition, Hai Phong is also considered as one of the most convenient places for traffic routes and goods exchange between the coastal area and the delta because this land is surrounded by a dense system of rivers. Although there are quite favorable conditions, the political situation in this region since the beginning of the 19th century has often been unstable. The consequences of the continuous civil wars from the end of the 18th century along with the maintenance of a rather heavy tax and labor regime for peasants of the Nguyen Dynasty had a strong impact on the economic life of the residents living in Hai Phong, which was restricted to just a little arable land, accompanying natural disasters. | 30


Finally, famine and disease and the dispersal of farmers were frequent as a result. In 1830, there was a famine in the whole of Tonkin, causing the price of rice to increase threefold. Another factor that also has a significant impact on the security situation of Hai Phong is the outbreak of piracy. According to the investigations of the Nguyen Dynasty mandarins, the majority of pirates in the northern coastal region in general and Hai Phong in particular originated from southern China. Reports have been continuously sent to the imperial city of Hue for many years, stating that the pirate crews have caused large raids at the mouths of Hoa Phong (Nieu Phong gate), Bach Dang, Lieu gate and Van Ninh area. | 31


C ULTU RE & HE R ITAG E

| 32


The existence of many complex problems in the coastal area of Hai ​​ Phong during the first half of the nineteenth century actually had certain influences on state policy. The Vietnamese government itself had to admit that the coastal land of Hai Duong and Quang Yen belonged to Bac Thanh county, most of which was a place of lagoons for sea invaders to hide, in which, Do Son in Hai Duong was even more important. Therefore, the major concern and main policy of the Nguyen Dynasty in the Hai Phong area focused on national defense and security issues. Right from the Gia Long period, the Hue court has stepped up activities to eliminate pirates and has achieved certain results. However, that does not mean that the dangers from the pirate forces have ended because soon after that many new pirate crews from the South......(to be continued) | 33


TRAVEL & DI SCOVER

Dao Cat Ba | 34


Đảo Cát Bà nằm trong quẩn đảo Cát Bà, thuộc huyện đảo Cát Hải, thành phố Hải Phòng. Phía Nam Vịnh Hạ Long, Đảo Cát Bà cách thành phố Hạ Long khoảng 25km và cách trung tâm thành phố Hải Phòng khoảng 30km. Cát Bà được mệnh danh là Hòn Ngọc của vịnh Bắc Bộ với một cụm du lịch thiên nhiên, sinh thái đầy hấp dẫn. | 35


TRAVEL & DI SCOVER

| 36


Vì địa hình, cấu tạo núi đá vôi nên Cát Bà như được thiên nhiên tạo ra dáng vẻ đầy kỳ vĩ. Đó chính là những bãi cát nhỏ trắng mịn nằm rải rác giữa các ngọn núi, nước biển trong vắt có thể nhìn xuyên thấu tận đáy biển.....

N

ếu như Hạ Long được hình thành bởi những ngọn núi hình thù thú vị nổi bật trên nền nước biển trong xanh, núi và nước hòa quyện vào nhau tạo ra bức tranh phong cảnh hữu tình tuyệt tác thì đảo Cát Bà cũng được thiên nhiên vô cùng ưu ái. Vì địa hình, cấu tạo núi đá vôi nên Cát Bà như được thiên nhiên tạo ra dáng vẻ đầy kỳ vĩ. Đó chính là những bãi cát nhỏ trắng mịn nằm rải rác giữa các ngọn núi, nước biển trong vắt có thể nhìn xuyên thấu tận đáy biển. Tất cả tạo thành những bãi tắm rất sạch và đẹp. Với màu xanh của cây rừng và sắc xanh của rêu đá hòa quyện với màu cẩm thạch của đất đá và màu trắng xanh của nước biển tất cả màu sắc của thiên nhiên kết hợp với nhau. Có thể nói, Cát Bà như một bản hòa sắc với hàng trăm dáng núi dị kỳ bên những hang động đầy huyền bí. | 37


TRAVEL & DI SCOVER

Nhiều vịnh biển nằm sâu trong lòng đảo với những dải cát nhỏ mịn màng, nước trong như ngọc tạo cho quần thể san hô thêm lung linh ngàn sắc. Bên trên đảo là cả một khung cảnh nên thơ như tranh vẽ: hồ trên núi nước phẳng lặng không một gợn sóng; cây xanh tỏa ra ôm chặt lấy mặt nước như những cây Đước Cà Mau trông thật đẹp mắt,đồng cỏ giữa đảo như những thảo nguyên xanh mượt, bằng phẳng trải ra trước mắt gợi cho ta cảm giác đứng trước một thảo nguyên nào đó. Những con suối len lỏi sâu trong rừng sâu ngày đêm róc rách tạo ra những hợp âm của núi rừng, cho ta dòng nước ngọt trong lành, những hang luồn bên trong lòng núi trên biển, mỗi nơi một vẻ đẹp khác nhau tạo cảm giác thơ mộng nhưng đầy hiếu kỳ.

| 38


| 39


TRAVEL & DI SCOVER

| 40


Vào mùa xuân, Cát Bà như cô gái tuổi trăng tròn, tinh nghịch và mộng mơ với những cơn mưa mùa xuân nhè nhẹ và mùi thơm nồng nàn từ các loài hoa ở các vườn Quốc Gia. Vào mùa hè, Cát Bà sôi động như thiếu nữ tuổi mười tám đôi mươi với tiếng gió biển thổi mát rượi trên các bãi tắm đầy ắp tiếng người. Đến mùa thu, Cát Bà kiêu sa như những cô gái đẹp ngoài ba mươi mà vẫn kén chồng bên mặt biển trong xanh, nắng

như dát vàng trên các triền núi, trên các hòn đảo vịnh Lan Hạ. Tới mùa đông lại đằm thắm, dịu dàng, e ấp trong làn sương mờ ảo của những buổi sáng sớm sương mù lãng đãng bay. Vịnh Lan Hạ đẹp như một bức tranh thủy mặc, được chấm phá bởi những đường cong uốn lượn đủ muôn hình. Nếu có dịp, bạn hãy ghé thăm nơi đây để chìm đắm trong vẻ đẹp trữ tình, lãng mạn của đảo Cát Bà trong những ngày cuối năm này nhé!

| 41


TRAVEL & DI SCOVER

The majestic beauty

Of

| 42


| 43


TRAVEL & DI SCOVER

A

lso called “Pearl Island”, Cat Ba is located in Cat Ba district, Hai Phong province, to the south of the world-famous Halong Bay. It’s about 50 kilometers (32 miles) from Hai Phong City, a trip that takes approximately 1 hour by speedboat. The island is divided into six communes and is home to 13,000 people. A further 4,000 live in the floating villages immediately off the coast. Based on studies, the history of Cat Ba Island can be traced as far back as 6000 years ago. The name Cat Ba means “Women’s Island” and as with all things in Vietnam, there are a lot of interesting legends about it. One states that many centuries ago, three women of the Tran Dynasty were murdered. In more recent history, Cat Ba Island was inhabited mostly by Viet-Chinese fisherman and was largely influenced by both the French and American wars. The island was a strategic look-out point and bombing during the wars often forced local residents to hide among the Island’s many caves. | 44


Based on studies, the history of Cat Ba Island can be traced as far back as 6000 years ago. The name Cat Ba means “Women’s Island” and as with all things in Vietnam, there are a lot of interesting legends about it....

| 45


TRAVEL & DI SCOVER

Cat Ba is well-known as a place of entertainment, relaxation, leisure and recreation. The island is juggle-clad, with a large portion that is still untouched and wild as ever. Swimming, snorkeling, and diving are the most popular things to do on the island. Visitors can also enjoy a day of caving, trekking, and rock climbing at Cat Ba National Park. Professional rock climbers can push their limits against the jagged walls of Butterfly Valley. The restless can seek solace in search for inner peace through yoga and meditation at Cat Co 1. These are just teasers, let’s check out what other things this wonderful island has to offer with all visitors. The surrounding waters of Cat Ba belong to Lan Ha Bay, which has 300 or so karst islands and limestone outcrops. Lan Ha Bay’s landscape is just as beautiful as those of Halong Bay, not to mention it has the additional attraction of numerous whitesand beaches. And since it is far from Halong City, not so many tourist boats venture here, meaning Lan Ha Bay has a more isolated appeal. Take out a kayak and explore the area at your own pace, or take a sailing trip organized in Cat Ba Town.

| 46


| 47


TRAVEL & DI SCOVER

The beaches in Cat Ba Island is surprisingly stunning, bringing a perfect blend of fresh air and crystal clear water. Cat Ba Island is encircled by a number of beautiful beaches. Although there is an increasing number of beach resorts in this island, still the island beaches are still relatively clean with an inherent serenity sprawling everywhere. This can be your perfect spot to capture magnificent sceneries of superb mountain ranges, spotless white sand and warm jade water in your camera. If you are a sport-lover, you can have a wonderful time enjoying the fresh air of the ocean while playing volleyball, soccer or simply swimming amidst the gigantic limestone structures. On a lazy day, tourists often enjoy sunbath or have a beach picnic. As the night sets in, you can definitely relax in the cottages nearby the beaches with the sound of nature in the backdrop as the lullaby.

| 48


Cat Ba is a perfect place for various tourist activities since its beautiful natural scenery, abundant forest and sea resources. More and more services have been invested and upgraded to meet the demand of tourists and keep them stay there longer. Cat Ba is a popular destination for both domestic and foreign tourists. It is an archipelago covering more than 300 islands of different shapes and size. The main island is Cat Ba with an area about 200 km2. There are numerous beaches on the island that are very clean and soft, with clear blue water. Cat Ba National Park has the largest area of tropical primitive forests in Vietnam with many rare fauna and flora. In 2004, Cat Ba was recognized as World Biosphere Reserve by UNESCO.

| 49


GLOBAL MIND , LOCAL HEART

Giáng Sinh ^ Tai Nhat Ban . .

| 50


Tuy không tổ chức rầm rộ như ở các nước châu Âu nhưng lễ Giáng sinh ở Nhật Bản cũng được người dân háo hức mong chờ. Bước sang tháng 12, người Nhật cũng tất bật trang trí nhà cửa, cây thông, tặng quà cho người thân và ăn bữa ăn đặc biệt. Bên cạnh đó, người dân xứ sở hoa anh đào còn có những phong tục rất riêng vào dịp lễ cuối năm này.

| 51


GLOBAL MIND , LOCAL HEART

Đ

ầu tiên phải kể đến Daiku - bản giao hưởng số 9 của Beethoven. Vào dịp cuối năm và đặc biệt là Giáng sinh, người Nhật có thói quen nghe các bản giao hưởng của Beethoven, đặc biệt là bản giao hưởng số 9. Thậm chí, ở xứ sở mặt trời mọc, bạn sẽ nghe thấy bản nhạc này nhiều hơn cả những bài thánh ca hay những ca khúc truyền thống dành riêng cho Noel. Nhiều người còn cho rằng Daiku chính là bản nhạc Giáng sinh phổ biến nhất ở Nhật. Nhắc đến món ăn vào dịp lễ này, từ lâu, ăn gà rán KFC đã trở thành truyền thống vào mùa Giáng sinh đối với nhiều người dân Nhật Bản nhờ vào chiến dịch quảng cáo thành công của thương hiệu này trong mùa lễ năm 1974. “Bữa tối Giáng sinh đặc biệt” của KFC là thứ mà người người nhà nhà xứ sở hoa anh đào mong chờ đến ngày ra mắt. Hàng năm, những suất ăn này luôn cháy hàng từ rất sớm. Bên cạnh KFC, bánh kem cũng là một món không thể thiếu trong dịp Noel ở Nhật, nhất là bánh kem dâu tây. Đúng vậy, không phải bánh khúc gỗ hay bánh gừng như ở các nước phương tây, người dân Nhật Bản chuộng các loại bánh kem cốt gateaux. | 52


| 53


GLOBAL MIND , LOCAL HEART

Có thể nhiều người trong số chúng ta hẳn bạn đã quen với những màn xé quà dưới gốc cây thông Noel trong các bộ phim thế nhưng điều này lại không được khuyến khích ở xứ sở hoa anh đào. Các món quà ở đây thường được mở một cách chậm rãi, gọn gàng và cẩn thận để giữ cho giấy gói còn nguyên vẹn. Theo quan niệm của người Nhật, đó là cách để thể hiện sự tôn trọng món quà cũng như người tặng. Điều hoàn toàn trái ngược với các quan điểm phương Tây, là những nơi bạn thường cố mở món quà trước mặt người tặng theo cách ồn ào và phấn khích nhất.

| 54


Người Nhật thường thích tặng nhau những tấm thiệp ghi lời chúc tốt đẹp vào Giáng sinh. Tuy nhiên, nếu muốn cho họ biết tâm ý của mình, hãy viết nó vào tấm thiệp màu trắng thay vì là màu đỏ như chúng ta thường thấy. Nghe có vẻ kì lạ nhưng người dân nơi đây quan niệm màu đỏ là màu chỉ dành cho chuyện buồn. Ngoài ra, nhiều người còn tận dụng Giáng Sinh để cầu hôn nửa kia của mình. Trong buổi tiệc bên cạnh cây thông Noel rực rỡ, dưới ánh nến lãng mạn họ trao nhau những câu chuyện và cử chỉ thân mật. Văn hóa nước Nhật thường không thể hiện tình cảm giữa nơi công cộng quá nhiều như các nước phương Tây nên buổi tiệc của họ có phần đầm ấm và yên bình hơn. Sau bữa tối, họ sẽ đi xem phim hoặc đến các khu mua sắm để tận hưởng ngày lễ cùng nhau.

| 55


GLOBAL MIND , LOCAL HEART

Christmas is in the air! While it isn’t a national holiday in Japan, since only about 1 percent of the whole population in Japan is Christian, it’s still felt throughout the country. You can also discover a few unique Japanese traditions with numerous charms that can and should be appreciated in their own right. So while it may be a little different from what you might be used to, Christmas is still felt and celebrated in the land of the rising sun.

| 56


I

n Japan, Christmas is the time for friends and couples to have parties, make plans to meet up for dinner and celebrate as much as they can. And New Year is the time of the year when all members of the family come together, visit the temple. The Japanese Christmas cake or “kurisumasu keki” is sold on practically every street corner from Hokkaido to Kyushu! This dessert is light and spongy with whipped cream filling and frosting, topped with perfectly cut deep red strawberries. This beloved, and delicious, Christmas treat, very popular for birthdays too, is also seen as a symbol of prosperity since Japan rose from ruins after World War II. Besides, every Christmas, an estimated 3.6 million Japanese families get their holiday meal from none other than Kentucky Fried Chicken. Somehow this tradition is one of the most sacred and one that really embodies the Japanese Christmas spirit.

| 57


GLOBAL MIND , LOCAL HEART

Also, it has become commonplace for couples to exchange gifts on Christmas Eve, but rarely anyone else. Since Christmas is not a Japanese tradition, it’s also not traditional to exchange gifts for the occasion. This may be because Japan already has a December gift exchange of its own, the Japanese work-culture tradition of oseibo, when coworkers exchange gifts. Presents are more commonly exchanged for the New Year, which is a much bigger deal in Japan. Gift-giving in Japan normally reflects the social hierarchy, but during Christmas it plays a less important role. Still, the Japanese set great store by their gift-giving customs. Gifts should be beautifully wrapped in paper and colourful ribbon, and always held with the two hands. They should not be too expensive so as not to make the recipients somehow a little bit embarrassed. 58


| 59 59


GLOBAL MIND , LOCAL HEART

60


It is also customary to refuse to accept the gift twice, followed by accepting it in the end. Sweets, chocolate boxes and alcohols are welcomed, too. The same customs are upheld during Christmas, when the Japanese like giving presents to one another. They do not place them under the Christmas tree, however, even though they can be found in the streets of Japanese cities as well as in Japanese homes. Instead, Santa Claus puts presents in socks. When planning a Christmas visit, you should bring gifts for your hosts. Popular gift ideas include local specialities (sanchokuhin), as well as beverages and small items of everyday use (cosmetics, cutlery, small mugs). Giving shoes, watches or writing supplies is frowned upon, however. If you’d like to send a gift from Poland, traditional Polish sweets, Polish alcohol products and souvenirs related to Poland will be a good choice. Keep in mind that if you are going to give a present to a Japanese person, you should tell them of your intention as you enter their home, but actually give the present just before leaving. | 61 61


| 62


| 63


THÔNG TIN CƠ BẢN - BASIC INFORMATION

924 The Minato có tổng số căn hộ là 924. There are 924 apartments in The Minato.

12,635.2 m2 Diện tích của The Minato là 12,635.2 mét vuông. The Minato is 12,635.2 square feet.

26 The Minato bao gồm 26 tầng. The Minato has a total of 26 floors.

02 The Minato bao gồm 2 tháp - tháp CT1 (Tòa Bắc) và CT2 (Tòa Nam). The Minato includes 2 towers - CT1 (North Tower) and CT2 (South Tower).

| 64


| 65


CÔNG TY QUẢN LÝ Công ty Leben Community Việt Nam là đơn vị đi đầu trong lĩnh vực cung cấp dịch vụ và quản lý nhà ở với nhiều năm kinh nghiệm tại thị trường Nhật Bản. Với tôn chỉ “Giá trị vĩnh cửu”, Leben Community Việt Nam cam kết mang đến những giây phút bình yên và thoải mái cho các cư dân sinh sống tại The Minato Residence. Dự án The Minato Residence là sự hợp tác quản lý giữa Leben Community Vietnam - 100% trực thuộc Leben Community tại Nhật và PMC - công ty có sự hợp tác góp vốn giữa tập đoàn VNPT và Biken Techo của Nhật Bản. Đây cũng là sự kết hợp giữa bí quyết quản lý chung cư lâu năm của Leben Community và kinh nghiệm sẵn có của PMC, công ty có thị phần hàng đầu tại miền Bắc Việt Nam. Leben Community Vietnam provides sophisticated services with the greatly accumulated know-how in Japanese building management. Under the concept of “Eternal Value”, we provide peaceful and comfortable feeling in the Minato Residence. The Minato Residence project is a management cooperation between Leben Community Vietnam - under Leben Community of Japan and PMC - a company with capital contribution between VNPT and Biken Techo of Japan. This is also a combination of Leben Community’s long-standing apartment management know-how and extensive experiences of PMC, a company with a leading market share in Northen Vietnam. | 68


Hotline: 0913 595 533 THE MINATO RESIDENCE MANAGEMENT OFFICE Should you have further questions, suggestions or comments, please contact the Building Management Office at: Address: The 1st Floor, Vinh Niem Ward, Le Chan District, Haiphong City Hotline: 0913 595 533

| 69


| 70


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.