Seajets magazine summer 2017

Page 1

seajets magazine C

Y

C

L

A

D

E

S

|

|

AUGUST 2017

010 |

|

|

I

S

L

A

N

D

S


Perched above Santorini’s famous caldera, offering a breathtaking view of its surroundings and the world famous sunset, Character invites you to take a magical journey in authentic, pure Italian cuisine. Chef Branislav Mladenovic prepares for you some of the finest fresh pasta,pizza and Italian dishes on Santorini. Character Italian Restaurant & Lounge Bar, Santorini. Reservations: +30 22860 21816 http://character.gr


Reserve your perfect table and immerse yourself into a culinary journey of rich, original Italian flavors from Tuscani, Bari and San Remo, served in the most idylic environment in the world. Fresh fish and our exceptional selection of award-winning wines and signature cocktails come to complement this magical experience. Character Italian Restaurant & Lounge Bar, Santorini. Reservations: +30 22860 21816 http://character.gr


Women… Greek accessories! Greek designs & Greek imaginations.

Capture the Greek beauty & Greek mood! Τα µπιζού µε τα Ελληνικά σχέδια & τις Ελληνικές φαντασίες.

Αιχµαλωτίστε την Ελληνική οµορφιά & Ελληνική διάθεση!

Christodoulos Moutsos Eisagogiki company Corfu, Greece

www.moutsos.gr


Corfu, Greece

www.moutsos.gr

A souvenir brand that includes the Greek Sea, Plus the sun, the hospitality, the people and all your Greek memories. Tο brand των σουβενίρ που περιλαµβάνει την Ελληνική θάλασσα, τον ήλιο, τη φιλοξενία, τους ανθρώπους και όλες τις Ελληνικές αναµνήσεις σας!

Christodoulos Moutsos Eisagogiki company

|

Souvenirs are...Greek!



Dousiscom Creative

Αγία Άννα, Καλαφάτης, Τ. 6949 449729, spilia.seaside@gmail.com,

Spilia Seaside Restaurant – Bar, www.spiliarestaurant.gr | Agia Anna , Kalafatis






12

AUGUST 2017

iD Production – Publishing PMS Advertising

Παραγωγή – Έκδοση PMS Advertising Κηφισίας 312, 152 32, Χαλάνδρι, Αθήνα Τηλ: 210 3212037, φαξ 210 3211383 www.pmsmedia.gr, info@pmsmedia.gr

Διευθύντρια: Ξανθή Ηλιοπούλου Διευθυντής Σύνταξης: Θανάσης Τολούδης Design Director: Χρήστος Τζοβάρας Σύνταξη: Ιωάννα Ζυμαρίτη, Κέλλυ Κική, Αστερόπη Λαζαρίδου Επιμέλεια: Νίκη Σταθιά Μετάφραση: Εβίτα Λύκου Φωτογραφίες: Κώστας Λακαφώσης, Ανδρέας Σιμόπουλος Εκτύπωση: Χαϊδεμένος ΑΒΕΕ Το τεύχος διατίθεται δωρεάν

Kifisias 312, 152 32, Chalandri, Athens Τel.: 210 3212037, fax: 210 3211383 www.pmsmedia.gr, info@pmsmedia.gr

Managing Director: Xanthi Iliopoulou Managing Editor: Thanassis Toloudis Design Director: Christos Tzovaras Contributors: Ioanna Zymariti, Kelly Kiki, Asteropi Lazaridou Copy Editor: Niki Stathia Translation: Evita Lykou Photos: Kostas Lakafossis, Andreas Simopoulos Printing: Haidemenos S.A. Your Free Copy It is illegal to publish, reproduce, or transmit in whole or part of the magazine without the written permission of the publisher. The “SEAJETS Co” isn’t responsible for the contributors’ opinions as they are represented on issues.

Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση όλου ή μέρους του περιοδικού, χωρίς την έγγραφη άδεια του εκδότη. Η SEAJETS δεν φέρει ευθύνη για τις απόψεις των συντακτών του περιοδικού, όπως αυτές διατυπώνονται στα θέματα.

Seajets 2 D. Gounari Str., 185 31, Peiraeus Τel.: 210 4190233, 210 4101480, Fax: 210 4132559, 210 4121912 www.seajets.gr, info@seajets.gr

Seajets Δ. Γούναρη 2, 185 31, Πειραιάς Τηλ.: 210 4190233, 210 4101480, φαξ: 210 4132559, 210 4121912 www.seajets.gr, info@seajets.gr

Πρόεδρος: Γεώργιος Αθανασόπουλος Διευθύντρια Μάρκετινγκ: Άννα Τζελέπη

SEAJET MAGAZINE 010

President: George Athanasopoulos Marketing Director: Anna Tzelepi


Ηµερήσιοι φακοί επαφής DAILIES® Νιώσε την ευκολία, την ελευθερία και την αναζωογονητική άνεση που µπορούν να σου προσφέρουν, αφού διαθέτουν µοναδική τεχνολογία ενυδάτωσης που ενεργοποιείται µε κάθε βλεφαρισµό1. ∆ηλαδή 14.000 φορές την ηµέρα! ∆ιατίθενται επίσης για αστιγµατισµό και πρεσβυωπία.

Triple-action moisturisers for increased comfort in daily disposable lenses; Dr john Pruitt, Karen Lindley and Dr Lynn Winterton discuss advantages of CIBA Vision's newest contact lens product.

1.

V/DACP/01CC/201705 Ημ. έκδοσης: 05/2015


14

AUGUST 2017

Φέτος το καλοκαίρι γίναμε 15 This summer we turn 15

15

χρόνια προσφοράς στην ακτοπλοΐα, στον τουρισμό, στις τοπικές κοινωνίες. 15 χρόνια που είδαμε την ομάδα μας να μεγαλώνει στρατηγικά και μεθοδικά και την εταιρεία να εξελίσσεται σε μία από τις κυρίαρχες δυνάμεις στην ελληνική ακτοπλοΐα σήμερα, με 15 ταχύπλοα, 3 συμβατικά πλοία και 250 διασυνδέσεις στο Αιγαίο. Στα 15 αυτά χρόνια τίποτα δεν θα ήταν δυνατό χωρίς τους ανθρώπους μας, τα ακούραστα πληρώματά μας, τους εξαιρετικούς μας καπετάνιους με άριστη εκπαίδευση και εμπειρία, που ξέρουν να τα βγάζουν πέρα ακόμα και σε αντίξοες καιρικές συνθήκες, τους μηχανικούς και τεχνικούς μας με κατάρτιση υψηλού επιπέδου, τους ταξιδιωτικούς οργανισμούς, τους συνεργάτες μας στα πρακτορεία σε κάθε γωνιά της Ελλάδας και φυσικά τους επιβάτες, που μας εμπιστεύτηκαν για το ταξίδι τους. Όλοι μαζί μάς έφεραν εδώ που είμαστε σήμερα και μας δίνουν τη δύναμη και τη διάθεση να ταξιδέψουμε ακόμα παραπέρα για την εκπλήρωση του μεγάλου στόχου. Θέλοντας να γιορτάσουμε φέτος τα 15 μας χρόνια μαζί με τους επιβάτες που μας επιλέγουν για τα ταξίδια τους, αποφασίσαμε να προσφέρουμε για ορισμένο χρονικό διάστημα έναν αριθμό εισιτηρίων από 15 ευρώ με το Tera Jet, το μεγαλύτερο σε χωρητικότητα ταχύπλοο στον κόσμο, το οποίο αυτή τη στιγμή εξυπηρετεί τη γραμμή Ραφήνα-Τήνος-Μύκονος-Πάρος-Νάξος, μία από τις δημοφιλέστερες γραμμές στο Αιγαίο. Η κίνηση αυτή εκφράζει ξεκάθαρα την επιθυμία μας να διευκολύνουμε τη μετακίνηση των επιβατών, αλλά και να στηρίξουμε με τον τρόπο μας και την ενίσχυση της επισκεψιμότητας των προορισμών αυτών από Έλληνες και ξένους ταξιδιώτες. Είναι σημαντικό να τονίσουμε ότι με την κίνηση αυτή, δίνουμε κίνητρα στον επιβάτη να ταξιδέψει και να πραγματοποιήσει τις καλοκαιρινές του διακοπές στη δύσκολη οικονομική συγκυρία που υπάρχει στη χώρα μας, ενώ παράλληλα στηρίζουμε και τις οικονομίες των νησιών που εξυπηρετούμε και οι οποίες υποστηρίζονται από τις καλοκαιρινές διακοπές των επισκεπτών, που δημιουργούν οικονομικές εισροές με τη διαμονή, τη διατροφή και τη διασκέδασή τους.

SEAJET MAGAZINE 009

15

years of hard work and meaningful contribution to the shipping industry, to tourism, to local communities. 15 years of growth, for both our team and the company as a whole, steadily, strategically and methodically. 15 years in which Seajets morphed into one of the leaders of its industry with a fleet of 15 highspeed ships today, 3 ferries and 250 interconnections in the Aegean. In these 15 years, nothing would have been possible without our people, our tireless crews, our exceptional captains with stellar training and experience, that know how to pull through even under adverse weather conditions, our engineers and mechanics with amazing knowledge of their field, all the travel organizations, our associate travel agencies in every corner of the country and of course, our passengers, who have entrusted us with their journey. Every single one of the above, brought us where we are today, and give us the strength and willingness to travel even further towards the greater goal. Wishing to celebrate our 15 years together with the passengers who chose us for their travels, we decided to offer for a specific time period, a portion of tickets of 15 euros for Tera Jet, the largest in capacity highspeed ship in the world, which currently serves the Rafina-TinosMykonos-Paros-Naxos route, one of the most popular routes in the Aegean. This move clearly expresses our desire to facilitate the journey of passengers, as well as support in whichever way we can the increase of both Greek and foreign visitors in these destinations. It is equally important to reiterate that further to this move, we offer passengers

ΕDITORIAL



16

AUGUST 2017

Στόχος μας στη Seajets παραμένει να προσφέρουμε στους επιβάτες μας το ανώτατο δυνατό επίπεδο υπηρεσιών και μία εξαιρετική ποιότητα ταξιδιού, κάτι για το οποίο δουλεύουμε ακούραστα και καθημερινά. Θέλουμε να συμβάλλουμε στην ουσιαστική αναβάθμιση της ελληνικής ακτοπλοΐας, με τη διασύνδεση όσο το δυνατόν περισσότερων λιμανιών του Αιγαίου, για όσο το δυνατό μεγαλύτερο χρονικό διάστημα κάθε χρόνο. Παράλληλα, θέλουμε να μπορούμε να προσφέρουμε στους επιβάτες μας ολοκληρωμένες υπηρεσίες και μία αναβαθμισμένη ποιότητα –τόσο στα πλοία μας όσο και στις διακοπές τους. Για τον λόγο αυτόν έχουμε αναπτύξει ένα πρωτοποριακό σύστημα επιβράβευσης του κοινού μας, το Seajets SEA CLUB, μέσα από το οποίο οι επιβάτες μας μπορούν να απολαμβάνουν μία «θάλασσα» προνομίων και εκπλήξεων. Σας προτείνουμε μάλιστα, σε περίπτωση που δεν έχετε ήδη γίνει μέλη, να το κάνετε καθώς ακόμα και με ένα ταξίδι, τα προνόμια στο Seajets SEA CLUB είναι εξαιρετικά. Το ταξίδι με τη Seajets δεν θέλουμε να σταματάει μόνο στο πλοίο. Για τον λόγο αυτό, έχουμε αναπτύξει σημαντικά τις χορηγίες μας, στηρίζοντας ενεργά τον τομέα του αθλητισμού, καθώς θέλουμε να δίνονται ευκαιρίες σε ταλέντα να αγωνίζονται και να εξελίσσονται μέσα από τον υγιή ανταγωνισμό. Ενδεικτικά των παραπάνω είναι η χορηγία του Seajets Acropolis Rally για τρίτη συνεχή χρονιά, της ομάδας Μπάσκετ της Κύμης, του Μάριου Ηλιόπουλου, πρωταθλητή Αναβάσεων αγώνων αυτοκινήτου, του Serifos Sunset Race, του Mykonos Run, του Νικόλα Κανελλόπουλου στο Πανελλήνιο Πρωτάθλημα Motocross, του Ενιαίου πρωταθλήματος αγώνων αυτοκινήτου για το 2017, της αθλήτριας υγρού στίβου Ναταλίας-Ελένης Βαλαμουτοπούλου, αλλά και η διοργάνωση του τουρνουά beach volley της Seajets μαζί με το Panorama Beach Volley και το Καράβι στον Σχοινιά. Επιπλέον, στηρίζουμε και κάθε προσπάθεια που στόχο έχει την ασφάλεια στις θάλασσες, όπως είναι αυτή του οργανισμού Safe Water Sports. Παράλληλα, στηρίζουμε και αξιόλογες πολιτιστικές δράσεις στους προορισμούς μας, όπως είναι χαρακτηριστικά το WeDanceDay Fashion Event στο Jackie O’ της Μυκόνου και το Folegandros Routes: a step for culture and nature. Στη Seajets, οι προκλήσεις μάς κάνουν πιο δυνατούς. Μέσα από αυτές μαθαίνουμε, εξελισσόμαστε και γινόμαστε ακόμα καλύτεροι για όλους εσάς, εκμηδενίζοντας όποια λάθη αντιμετωπίσαμε στο παρελθόν. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας και σας ευχόμαστε ένα υπέροχο ταξίδι. Καλό καλοκαίρι! Η ομάδα της Seajets

SEAJET MAGAZINE 009

motives in order to travel and realize their vacations, even during the economic downturn our country is going through, while at the same time we support the local economies of the islands we reach, through the incoming visitors that invest in their accommodation and leisure. Our goal in Seajets remains to offer our passengers the highest possible level of service and an excellent travel experience. This is something we work tirelessly towards every day. We want to contribute to the substantial upgrade of Greek coastal shipping by connecting as many Aegean ports as possible for as long as possible every year. At the same time, we want to offer our passengers a complete service and upgraded quality of travel both on board but also at their destinations. For this reason, we have developed a pioneering reward system for our clients, the Seajets SEA CLUB, through which our passengers can enjoy a “sea” of rewards and surprises. We suggest that you join, if you have not already done so, as even with one trip, the privileges at Seajets SEA CLUB are excellent. The Seajets voyage does not just stop on board. This is one of the key reasons why we have vastly developed our sponsorship program, especially in the sports area, as we consider it important to offer opportunities to young talents, to compete and develop themselves through sportsmanship and healthy competition. Indicative activations are the Seajets Acropolis Rally for a third consecutive year, the Car Racing Championship of 2017, the Seajets Kimi Basket team, the Serifos Sunset Race, the Mykonos Run, Marios Iliopoulos, car racing champion, the support of Nicolas Kanellopoulos in the Greek Motocross Championship, and of Natalia-Eleni Valamoutopoulou in water sports, but also the Seajets beach volley series. Additionally, we actively support the Safe Water Sports initiative that aims at increasing safety at sea. At the same time, we also support interesting cultural activations at our destinations, such as the WeDanceDay Fashion Event at Jackie O’ in Mykonos and of the Folegandros Routes: a step for culture and nature. At Seajets, challenges make us even stronger. It is through difficulties that we learn, develop and become even better for all of you eliminating any mistakes of the past. We would like to express our gratitude for your trust throughout the years, and wish you pleasant journeys. Have a lovely summer! The Seajets team



18

AUGUST 2017

ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ /// CONTENTS

54

26

To «Atlantis Books» είναι εμπειρία The «Atlantis Books» experience

32

Τώρα, τρέχουμε! And now, we run!

34

Από τη Μήλο στη NASA From Milos island to NASA

38

Ένα βήμα για τον πολιτισμό και τη φύση Α step for culture and nature

40

Φύγαμε για Πάρο! Off to Paros!

46

48

Τα κοσμήματα είναι παντοτινά Jewelleries are forever

24

48

Μεγάλος τιμονιέρης Great helmsman

54

Γιάννης Σμαραγδής Yannis Smaragdis

32

64

Beach ready!

SEAJET MAGAZINE 010

JO


www.johnp.gr e-shop www.johnp-shop.com

JOHNP_SEAJETS.indd 5

28/07/2017 15:40:02


20

AUGUST 2017

136 76

Ορφέας Αυγουστίδης Orfeas Avgoustidis

84 92 Bars

Θωμαή Απέργη Thomai Apergi

76

98

Ένα διεθνές βραβείο An international award

126

126

Καλοκαίρι στην Αθήνα Summertime in Athens

132

Σανδάλι από τον τόπο σου Start walking, sandals

136

Το νέο ελληνικό σουβενίρ αντεπιτίθεται The counterattack of the new Greek souvenir

142 Ατζέντα Agenda

SEAJET MAGAZINE 010

92

Εμπριμέ βαμβακερό φόρεμα H&M /// Floral print cotton dress H&M



C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K

ARGO S.A. Greek Oil Company Eleyftherias Square Kalymnos Island Dodecanese Greece, 85200 T 2243059775 F 2243059779 Email info@argo-oil.gr

Refuel your energy needs all around

GREECE ! w

w

w

.

a

r g

o

-

o

i

l

.

g r


23

AUGUST 2017

SERRES

KAVALA

Bunkering - Retail

THESSALONIKI

Station Network VOLOS SKIROS

SAMOS

AGATHONISI

ATHENS

PATMOS ΝΑΧΟS

LIPSI AMORGOS

PAROS- ANTIPAROS

KALIMNOS

LEROS

KOUFONISIA ASTYPALAIA

MILOS NEAPOLI

KOS GYALI

IOS SANTORINI

SIMI RHODES

ANAFI TILOS HALKI

SEAJET MAGAZINE 010


Nέοι AIR OPTIX ® plus HydraGlyde ® Μηνιαίοι φακοί επαφής

ΝΕΟ

Ι

Οι φακοί επαφής σας αλλάζουν!

V/HW/01/PA/201902 Ημ. Εκδοσης: 02/2017

ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΗΣ ΕΝΥΔΑΤΩΣΗΣ ΠΟΥ ΔΙΑΡΚΕΙ


Ημ. Εκδοσης: 02/2017

welcome aboard TO «ATLANTIS BOOKS» ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΕΙΡΙΑ /// THE «ATLANTIS BOOKS» EXPERIENCE /// ΤΩΡΑ, ΤΡΕΧΟΥΜΕ! /// AND NOW, WE RUN! ///ΑΠΟ ΤΗ ΜΗΛΟ ΣΤΗ NASA /// FROM MILOS ISLAND TO NASA /// ΕΝΑ ΒΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΦΥΣΗ /// Α STEP FOR CULTURE AND NATURE /// ΦΥΓΑΜΕ ΓΙΑ ΠΑΡΟ! /// OFF TO PAROS! /// ΤΑ ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΙΝΑ /// JEWELLERIES ARE FOREVER /// ΜΕΓΑΛΟΣ ΤΙΜΟΝΙΕΡΗΣ /// GREAT HELMSMAN


26

AUGUST 2017

ΤΟ «ATLANTIS BOOKS» ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΕΙΡΙΑ

THE «ATLANTIS BOOKS» EXPERIENCE

ΈΝΑ ΑΠΌ ΤΑ «ΚΟΡΥΦΑΊΑ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΊΑ ΣΤΟΝ ΚΌΣΜΟ», ΠΟΥ ΞΕΚΊΝΗΣΕ ΣΑΝ ΝΕΑΝΙΚΌ ΌΝΕΙΡΟ, ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΊΑ ΤΗΣ ΣΑΝΤΟΡΊΝΗΣ. ΜΙΛΉΣΑΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΕΓΚ ΒΌΛΖΕΡ, ΕΚ ΤΩΝ ΈΞΙ ΙΔΡΥΤΏΝ ΤΟΥ, ΓΙΑ ΝΑ ΜΆΘΟΥΜΕ ΤΙ ΤΟ ΚΆΝΕΙ ΤΌΣΟ ΞΕΧΩΡΙΣΤΌ.

Ή

ταν άνοιξη του 2002. Δύο φίλοι, ο Κρεγκ και ο Όλιβερ, είχαν ήδη περάσει μερικές μέρες στη Σαντορίνη, όταν «ξέμειναν» από (ξενόγλωσσα) αναγνώσματα και, προς έκπληξή τους, διαπίστωσαν ότι δεν υπάρχει κάποιος χώρος όπου θα μπορούσαν να αποκτήσουν νέα σοδειά βιβλίων για τις διακοπές τους. Οπότε, βγήκαν για ποτά. Λίγες ώρες αργότερα, υπό την επήρεια αλκοόλ, γεννήθηκε μια επιχειρηματική ιδέα: να ανοίξουν ένα ανεξάρτητο βιβλιοπωλείο στην Οία και να το ονομάσουν «Atlantis Books». Την επομένη, η ιδέα αυτή δεν θάφτηκε από την πρωινή διαύγεια αλλά –αντιθέτως– τροφοδοτήθηκε από το ασυγκράτητο πείσμα του νεανικού ενθουσιασμού. Επιστρέφοντας στην Αγγλία, έως ότου ολοκληρώσουν τις σπουδές τους και επί περίπου έναν χρόνο, οι δύο φίλοι οργάνωναν την επιχειρηματική τους απόβαση στον Νότο –μεταξύ άλλων, ψάχνοντας για τους καλύτερους συνοδοιπόρους. Τελικά, συγκροτήθηκε μια παρέα ανθρώπων με το ίδιο όνειρο και την ίδια «τρέλα» –τέτοια, που ένα πρωινό Πρωτοχρονιάς, ένα νοικιασμένο βαν με το όνομα «Danny» έγινε το όχημα της επιτυχίας: η παρέα διέσχισε την Ευρώπη και έφτασε στη Σαντορίνη. «Bρήκαμε ένα άδειο κτίριο με θέα το ηλιοβασίλεμα, ήπιαμε λίγο ουίσκι και υπογράψαμε το μισθωτήριο. Βρήκαμε έναν σκύλο και μια γάτα, ανοίξαμε τραπεζικό λογαριασμό, αιτηθήκαμε για άδεια

ONE OF “THE TOP BOOKSHOPS IN THE WORLD”, WHICH STARTED AS YOUTHFUL DREAM, IS LOCATED IN OIA, SANTORINI. WE SPOKE WITH CRAIG WALZER, ONE OF THE SIX FOUNDERS, TO FIND OUT WHAT IT IS THAT MAKES IT SO SPECIAL.

I

t was the spring of 2002. Two friends, Craig and Oliver, had already spent a few days in Santorini, when they ran out of reading material and, to their surprise, discovered that there was no place where they could obtain new reading stock for the rest of their holiday. So, they went out for drinks. A few hours later, and under the influence, a new business idea was born: to start a bookshop in Oia, with the name “Atlantis Books”. The next day, this idea wasn’t buried under the morning clarity but –on the contrary– was fed by the unrestrained tenacity of youthful enthusiasm. Returning to England, until the end of their studies and for approximately one year, the two friends organized their business landing to the South –among other stuff by searching for the best companions. In the end they formed a group of people with the same dream and the same “frenzy” –such frenzy that a New Year’s morning, a rented van named “Danny” became the vehicle of success. The group drove across Europe and arrived to Santorini. “We found an empty building facing the sunset, drank some whiskey and signed a lease. We found a dog and a cat, opened a bank account, applied for a business license, found some friends, built the shelves, landed a boat on the terrace and filled the place with books”. In spring 2004, “Atlantis Books” had its great opening, below the Castle, before moving, the following

ΑΠΌ ΤΗΝ ΚΈΛΛΥ ΚΙΚΉ BY KELLY KIKI

SEAJET MAGAZINE 010


SET

E ON F

IMELIN YOUR T

NOS

YKO IRE @ M

WWW.SEAJETS.GR


28

AUGUST 2017

επιχειρηματικής δραστηριότητας, κάναμε μερικούς φίλους, φτιάξαμε ράφια, προσγειώσαμε μια ψαρόβαρκα στην ταράτσα και γεμίσαμε τον τόπο με βιβλία». Την άνοιξη του 2004, το «Atlantis Books» άνοιξε τις πόρτες του, κάτω από το Κάστρο, προτού μετακομίσει, τον επόμενο χρόνο, στον χώρο όπου βρίσκεται έως σήμερα, στο κέντρο της Οίας, με μια υπέροχη ταράτσα-μπαλκόνι στο Αιγαίο. Ακόμη και τώρα, οι ιδρυτές του «Atlantis Books» αφηγούνται την ιστορία του βιβλιοπωλείου σαν παραμύθι (atlantisbooks.org). Ο διεθνής Τύπος έχει πολλές φορές αποδώσει τα εύσημα στο «Atlantis Books»: Από πολύ νωρίς έως σήμερα, τα δημοσιεύματα έρχονται το ένα μετά το άλλο και το βιβλιοπωλείο της Οίας περιλαμβάνεται (όταν δεν ηγείται) διαρκώς στις λίστες με «τα κορυφαία βιβλιοπωλεία στον κόσμο» –αρχής γενομένης από ένα άρθρο του Τζέρεμι Μέρσερ στον βρετανικό Guardian, ήδη το 2005. «Με έναν τρόπο, γίναμε διάσημοι προτού να μας αξίζει, επειδή μερικοί φίλοι έγραψαν ένα κομμάτι και μετά ακολούθησαν άλλοι δημοσιογράφοι. Σήμερα, είναι η πρώτη φορά που πιστεύω ότι ίσως, πράγματι, είμαστε ένα από τα καλύτερα βιβλιοπωλεία στον κόσμο, διότι δουλέψαμε πραγματικά σκληρά τα προηγούμενα χρόνια. Και αυτό είναι που με ικανοποιεί», λέει ο Κρεγκ για το βιβλιοπωλείο που έχει πλέον εξελιχθεί σε ορόσημο. Μεταξύ άλλων, αποτέλεσμα της φήμης τους που προπορεύεται, είναι η ομάδα του «Atlantis Books», όσο πουλά βιβλία (κλασικά έργα, βιβλία από διαφορετικές κουλτούρες σε διάφορες γλώσσες, ελληνική μυθολογία, περιλαμβανομένων εικονογραφημένων εκδόσεων, και ποίηση είναι ανάμεσα στα «συν» της πολύ καλά επιμελημένης συλλογής), να λέει παράλληλα ιστορίες και να απαντά στις –επί χρόνια επαναλαμβανόμενες μεν, πάντοτε πηγαίες δε– ερωτήσεις του κόσμου («πώς τα καταφέρατε;», «πώς προέκυψε η ιδέα;» κ.ο.κ.): «Η λύση που έδωσα σε αυτό ήταν να αρχίσω, το 2013, να γράφω την ιστορία του βιβλιοπωλείου στον τοίχο –κάθε χρόνο προσθέτω λίγη ακόμη. Και αυτό είναι ωραίο, διότι οι άνθρωποι πλέον μας κάνουν διαφορετικές ερωτήσεις. Παλιά, ρωτούσαν τα βασικά, τα οποία μπορεί να είναι ανιαρά μετά από λίγο,

SEAJET MAGAZINE 010

year, to the place where it can be found today, at the centre of Oia, with its amazing terrace seeing straight into the Aegean Sea. Even today, the founders of the “Atlantis Books” are narrating the bookstore story like a fairytale (atlantisbooks.org). International press has many times given credit to “Atlantis Books”: from early on until today, articles follow one another, and Oia’s bookshop is always included (usually being the top one) in the lists with “the best bookshops in the world” –starting with an article by Jeremy Mercer in Guardian, as early as 2005. “In some ways we got famous before we deserved to, because of a few friends that wrote stories about us and then other journalists. And it’s the first time that I feel like maybe we actually are one of the best bookshops in the world, because now we’ve been really working hard in the past few years. So that is satisfying”, says Craig for the bookshop which now has turned into a landmark. Another result of their preceding reputation is that the “Atlantis Books” group is, while selling books (classic literature, books from different cultures in several languages, Greek mythology, including illustrated editions, and poetry are between the “pros” of their well curated collection), also narrating stories and answering the –over the years repeated, however always spontaneous– questions of the public (“how did you do it?”, “how did you come up with the idea?”, etc): “My solution to it was to start writing the story of the bookshop on the wall –and every year I add to it a little bit more. And that’s been nice, because now people ask different questions than before. The ones that are on the wall answer the basic things, that can get boring after a while, and now they are answering new questions. Now they ask things like ‘you said you’ve had a flood in 2010, tell me about the flood’, ‘tell me about who is the new guy that is working here’, ‘there was a wedding on the terrace, between two of the founders, can you tell me more about that?’. So it’s made our conversations to skip right to the second date. Today it was the first time that anybody ever asked me


ONLINE SHOP

www.billysabbado.gr


30

AUGUST 2017

ενώ τώρα δέχομαι καινούριες ερωτήσεις. Τώρα, ρωτούν πράγματα όπως “είχατε μια πλημμύρα το 2010, πείτε μου για την πλημμύρα”, “ποιο είναι το καινούριο παιδί που δουλεύει εδώ;”, “παντρεύτηκαν μεταξύ τους δύο από τους ιδρυτές του βιβλιοπωλείου, μπορείτε να μου πείτε περισσότερα για αυτό;”. Οπότε, οι κουβέντες μας με τον κόσμο είναι σαν να πηγαίνουμε απευθείας στο “δεύτερο ραντεβού”. Σήμερα, ήταν η πρώτη φορά που κάποιος με ρώτησε “πότε έγραψες το χρονολόγιό σας στον τοίχο;”. Άρα, πλέον μιλάμε για το “χρονολόγιο του χρονολογίου”». Πολιτιστικές εκδηλώσεις, δραστηριότητες και, φυσικά, το τύπωμα ίδιων εκδόσεων είναι μερικές από τις αξιομνημόνευτες πρωτοβουλίες του «Atlantis Books». Αλλά κοιτάζοντας πίσω και αναζητώντας την «καλύτερη ανάμνηση» από τη 13χρονη πορεία του βιβλιοπωλείου, ο Κρεγκ θα πει: «Ο γάμος στην ταράτσα, στη δέκατη επέτειό μας. Δύο από τους ανθρώπους που βοήθησαν να φτιάξουμε το μαγαζί, ο Κρις και η Μαρία, παντρεύτηκαν στην ταράτσα. Και πάρα πολλοί παλιοί φίλοι, που δεν τους είχαμε δει για χρόνια, ήρθαν και ήμασταν όλοι μαζί –όλοι οι άνθρωποι, που μπορεί να είχαν βρεθεί στο βιβλιοπωλείο σε διαφορετικές περιόδους, γνωρίστηκαν τελικά από κοντά. Ήταν πολύ όμορφα». Στο τέλος, μιλά για τη Σαντορίνη: «Είναι από τις πιο εντυπωσιακές, γεωλογικά και γεωγραφικά, τοποθεσίες στη Γη. Κοινωνιολογικά είναι, επίσης, πολύ ενδιαφέρων τόπος, διότι βλέπεις πώς οι άνθρωποι αλληλεπιδρούν με ένα τόσο γενναιόδωρο περιβάλλον –ξέρετε, είμαστε πολύ μικροί μπροστά στο ηφαίστειο και στη θάλασσα». Και ωθεί «όποιον διαβάζει αυτό το άρθρο», κάθε επισκέπτη του νησιού που, κατά κάποιον τρόπο, «έπεσε θύμα της επιτυχίας του» να ξεστρατίσει από την πεπατημένη του υπερβολικού συνωστισμού, να μη στριμωχτεί ανάμεσα σε φωτογραφικές μηχανές και selfie sticks και να βρει τον δρόμο του πέντε μέτρα παραπέρα ή 30 χιλιόμετρα μακρύτερα, στον νότο του νησιού, σε κάποιες παραλίες στον βορρά, σε οινοποιεία σε μικρά χωριά –«το ηλιοβασίλεμα θα συμβεί όπου κι αν είστε».

SEAJET MAGAZINE 010

‘when did you write the timeline on the wall?’. So now we are talking about the timeline of the timeline”. Cultural events, activities and of course printing their own editions are some of the nameable initiatives of the “Atlantis Books”. But looking behind, searching for the “best memory” form the 13-year-long course of the bookshop, Craig is saying: “The wedding that was on the terrace, for the tenth anniversary of the shop. Two of the people that helped built the shop, Chris and Maria, got married on the terrace. And that brought back a lot of old friends whom we hadn’t seen in years, they came for that, and everyone was together, all of these people that had been there at separate times and had heard each other’s names before but they finally got to meet each other in person. That was lovely”. Finally he talks about Santorini: “It’s one of the most impressive geological and geographical sites on earth. And I think that the sociology of the place is actually very interesting, to see how humans interact with such a magnanimous environment –you know, we are very small in this context of the volcano and the sea”. And he is encouraging “everybody who’s reading this story”, every visitor of the island which, in a sense, has “become a victim of its own success”, to stray from the beaten path of the crowds, to stay away from cameras and selfie sticks and find their own track five metres or 30 kilometres away from everybody else, in the South of the island, in some of the beaches around the North, in some of the wineries and in small villages –“the sunset will happen wherever you are”.


SUMMER STARTS HERE

E

CAPTUR

OME

GIC M THE MA

RINI

ANTO NT @ S

WWW.SEAJETS.GR


32

AUGUST 2017

ΤΩΡΑ, ΤΡΕΧΟΥΜΕ! AND NOW, WE RUN!

ΤΑ ΝΗΣΙΆ ΤΩΝ ΚΥΚΛΆΔΩΝ ΤΑ ΈΧΟΥΜΕ ΣΥΝΔΥΆΣΕΙ ΜΕ ΔΙΑΚΟΠΈΣ ΚΑΙ ΑΠΌΛΥΤΗ ΧΑΛΆΡΩΣΗ. ΑΛΛΆ ΌΠΩΣ ΣΕ ΚΆΘΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ, ΥΠΆΡΧΕΙ Η ΕΞΑΊΡΕΣΗ. ΕΝ ΠΡΟΚΕΙΜΈΝΩ, ΟΙ ΑΓΏΝΕΣ ΒΟΥΝΟΥ CYCLADES TRAIL CUP.

Ν

άξος, Αμοργός, Σύρος, Άνδρος, Δονούσα, Τήνος: Θα μπορούσε να είναι κρουαζιέρα ή ένα επίδοξο πλάνο καλοκαιρινών διακοπών. Στην πραγματικότητα, αυτά τα έξι κυκλαδίτικα νησιά συνδέονται με ένα λίγο πιο φευγάτο τρόπο. Αποτελούν πόλο έλξης αθλητών που αφήνουν τα παρκέ και τα ταρτάν και τρέχουν σε πλαγιές και πετρώδη εδάφη. Αυτής της κουλτούρας είναι και οι συμμετέχοντες –από Ελλάδα και Ευρώπη– του Cyclades Trail Cup, της διοργάνωσης που αφήνει για λίγο τις ακρογιαλιές και το απέραντο γαλάζιο και αναδεικνύει... επί τροχάδην τα ορεινά μονοπάτια των νησιών. Σίγουρα, για όσους δεν είναι οπαδοί της συγκεκριμένης άθλησης φαίνεται κουραστικό και κάπως δύσκολο να απαρνηθούν την άνεση της σεζλόνγκ. Για τους αθλητές, αντίθετα, είναι ό,τι πιο συναρπαστικό: θετικές και αρνητικές υψομετρικές κλίσεις, χώμα, πέτρες, ξερολιθιές και πέτρινα γεφύρια και ταυτόχρονα ένα ιδιόμορφο sight-seeing που περιλαμβάνει απομακρυσμένα χωριά και άγρια τοπία –δεν είναι τυχαία η συνεργασία με το National Geographic– που δύσκολα θα συναντούσε κανείς παραμένοντας στην ακτογραμμή. Ακόμη και το ίδιο το στήσιμο της διοργάνωσης υπήρξε ένας μικρός αγώνας δρόμου, καθώς έπρεπε να ανοιχθούν και να συντηρηθούν τα μονοπάτια που αποτελούν και τις αθλητικές διαδρομές στα έξι αυτά νησιά, με τον εθελοντισμό να λάμπει δια της παρουσίας του. Και βεβαίως, συνδυάζεται το αθλητικό μετά του (τουριστικού) ωφελίμου. Οι αγώνες πραγματοποιούνται σε περίοδο χαμηλής τουριστικής δραστηριότητας –Απρίλιο, Μάιο, Σεπτέμβριο, Οκτώβριο, μέχρι και Δεκέμβριο–, αυξάνοντας έτσι και τη δραστηριότητα των τοπικών επιχειρήσεων, με τους κρυμμένους γαστρονομικούς θησαυρούς να έχουν την τιμητική τους. Μια πρώτη γνωριμία με τις ομορφιές των νησιών, που πείθει τους περισσότερους συμμετέχοντες και φίλους τους να τα ξαναεπισκεφθούν για διακοπές –σύμφωνα με τα στατιστικά στοιχεία της διοργάνωσης, το συγκεκριμένο ποσοστό αγγίζει το 20%. Πολιτισμός, τουρισμός και αθλητισμός βάζουν πλώρη για Κυκλάδες. www.cycladestrailcup.gr

SEAJET MAGAZINE 010

THE ISLANDS OF CYCLADES HAVE TRADITIONALLY BEEN ASSOCIATED WITH HOLIDAYS AND THE ULTIMATE RELAXATION. BUT EVERY CASE HAS ITS EXCEPTION. IN THIS CASE THE EXCEPTION IS THE CYCLADES TRAIL CUP RACE.

N

axos, Amorgos, Syros, Andros, Donousa, Tinos: it could be a cruise or an aspiring holiday plan. However, these six Cyclades islands are connected in a more eccentric way. They are an attractant of athletes who abandon stadiums and arena floors and start running in slopes and rocky paths. This is the culture of the participants –from Greece and Europe– of the Cyclades Trail Cup, the organisation which leaves the seaside and beaches behind for a while, and gives emphasis to… running the mountainous paths of the islands. Aka, the Cyclades Trail Cup promotes the increasingly more popular athletic tourism, which in this case focuses on fell running. Certainly, for those who are not fans of this particular form of exercise, it seems tiring and somehow difficult to turn away the comfort of the beach chairs. On the contrary, for the athletes participating it is fascinating: positive and negative altitude, dirt, rocks, dry walls and stone bridges, and at the same time a peculiar sight-seeing which includes remote villages and wild scenery –this is why the organisation is in consort with the National Geographic– which one wouldn’t be able to meet near the coastline. The organising of the event itself was a small race; the paths in these six islands, which comprise the running routes, had to be cleaned and conserved –and there were a lot of volunteers for the job. Of course, this is an opportunity to combine athletics with tourism. The races are taking place during low tourism seasons –April, May, September, October, even December–, increasing the business activity of local businesses, with the hidden gastronomic treasures being honoured first and foremost. A fist acquaintance with the beauty of the islands will convince most of the participants and their friends to visit again for a holiday –according to the statistics of the organisation. the percentage of returning visitors approaches 20%. Culture, tourism and athletics sail for Cyclades. www.cycladestrailcup.gr



34

AUGUST 2017

ΑΠΟ ΤΗ ΜΗΛΟ ΣΤΗ NASA FROM MILOS ISLAND TO NASA

ΑΠΌ ΤΗΝ ΑΣΤΕΡΟΠΗ ΛΑΖΑΡΊΔΟΥ / ΒY ASTEROPI LAZARIDOU

Η ΕΙΔΙΚΌΣ ΤΗΣ ΠΛΑΝΗΤΙΚΉΣ ΓΕΩΛΟΓΊΑΣ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΉΤΡΙΑ ΤΗΣ NASA ΔΡ. ΑΝΕΖΊΝΑ ΣΟΛΩΜΟΝΊΔΟΥ ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΆ ΝΑ ΕΚΠΛΉΣΣΕΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΚΡΗΚΤΙΚΉ ΟΜΟΡΦΙΆ ΤΗΣ ΙΔΙΑΊΤΕΡΗΣ ΠΑΤΡΊΔΑΣ ΤΗΣ, ΤΗΣ ΜΉΛΟΥ, ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΜΑΣ ΠΕΡΙΓΡΆΦΕΙ ΜΕ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟΎΣ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΓΕΥΣΤΙΚΟΎΣ ΌΡΟΥΣ.

Α

ν θα μπορούσαμε με μία πρόταση να περιγράψουμε τη Μήλο χρησιμοποιώντας πλανητικούς όρους, σε ελεύθερη μετάφραση, αυτή θα ήταν «ένα ηφαιστειακό σύμπλεγμα απόλυτα εναρμονισμένο με το ωκεάνιο περιβάλλον». Τέτοιες δομές στο παρατηρήσιμο Σύμπαν μας είναι σπάνιες –με μια στατιστική προσέγγιση– και κατατάσσουν αυτό το μεσαίου μεγέθους νησί του Αιγαίου στην κατηγορία των σπουδαίας ομορφιάς και γεωλογικής αξίας συντεταγμένων του πλανήτη. Εκρηκτικός χαρακτήρας Η Μήλος βρίσκεται στη μέση του ηφαιστειακού τόξου του Αιγαίου, μετά το Σουσάκι και τα Μέθανα και ακριβώς πριν τη Σαντορίνη και τη Νίσυρο. Το ηφαίστειό της σταμάτησε τη δραστηριότητά του πριν από 90.000 χρόνια και έδωσε στο νησί όλη την ιδιαιτερότητα που χρειαζόταν: τη μορφολογία και τον ορυκτό πλούτο. Στην πλανητική γεωλογία, όπου ερευνούμε τη γεωλογική εξέλιξη ενός πλανητικού σώματος, η αναγνώριση της μορφολογίας και της σύστασης των εδαφών και ορυκτών μάς αποκαλύπτει τον «χαρακτήρα» του σώματος. Η Μήλος λοιπόν δεν θα μπορούσε να έχει παρά έναν καλλιτεχνικό (ορυκτό καολίνης –χρησιμοποιούνταν ως χρώμα στη ζωγραφική στον αρχαίο ελληνικό πολιτισμό), λαμπερό (ορυκτό οψιδιανός –ηφαιστειακό γυαλί από το οποίο κατασκευάζονταν εργαλεία κατά τη νεολιθική εποχή) και εκρηκτικό χαρακτήρα, μια και στη Μήλο ανακαλύφθηκε το πρώτο γεωθερμικό πεδίο υψηλής θερμοκρασίας της Ελλάδας! 92 αστρικές παραλίες Αυτός ο συνδυασμός χαρακτηριστικών έδωσε στο νησί τη δυνατότητα να μορφοποιήσει κάθε επαφή των ηφαιστειακών υλικών με τη θάλασσα, δηλαδή κάθε παραλία του, με μοναδικό τρόπο. Η Μήλος έχει 92 παραλίες, κάτι που μεταφράζεται σε 92 ξε-

SEAJET MAGAZINE 010

PLANETARY GEOLOGIST AND NASA RESEARCHER DR. ANEZINA SOLOMONIDOU NEVER CEASES TO BE SURPRISED BY HER HOMELAND’S, MILOS ISLAND, EXPLOSIVE BEAUTY, WHICH SHE DESCRIBES IN SCIENTIFIC AND CULINARY TERMS.

I

f we could to describe Milos in one sentence, in planetary terms, using everyday language it would be defined as “a volcanic complex, in perfect sync with the oceanic environment”. Such structures in the observable Universe are statistically rare and as a result this middle sized Aegean island is ranked as a geological site of great value and exceptional beauty. Explosive character Milos is located in the middle of the Aegean volcanic arc, after Sousaki and Methana and right before Santorini and Nisiros. The volcano has ceased to be active 90,000 years ago, and has provided the island with all the necessary character: morphology and mineral wealth. In planetary geology, where we investigate the geological evolution of a planetary object, the identification of the morphology and texture of the soil and the minerals reveals the “character” of this object. Thus, Milos could only have an artistic (terra alba –used as a painting colour in Greek art), bright (obsidian –volcanic glass producing tools material during the Neolithic age) and explosive character, since in Milos scientists discovered the first high temperature geothermal district of Greece! 92 stellar coasts The combination of these features gave the island the capacity to transform every contact of the volcanic materials with the sea –that is every coast of the island–, in a unique way. Milos has 92 beaches, which translates to 92 special geological getaways approaching a stellar quality. From pure white lunar landscapes, as in Sarakiniko, to out of this planet environments, with submarine warm steam vapours and multicoloured brimstone rocks, in Paleochori beach, to the eerie, black, volcanic rock piles embracing the bluest blue of the Glaronisia sea. This geological feast, with the temperature variations, the explosions and the uncontrollable natural


SUMMER STARTS HERE

OADING L Y T R A EACH P

B

WWW.SEAJETS.GR

@ IOS


36

AUGUST 2017

χωριστές γεωλογικές έως και αστρικές αποδράσεις. Από κάτασπρα σεληνιακά τοπία, όπως του Σαρακίνικου, σε εξωπλανητικά περιβάλλοντα με υποθαλάσσιες ζεστές ατμίδες και πολύχρωμους βράχους από το θειάφι, στην παραλία του Παλαιοχωρίου, μέχρι τις απόκοσμες ηφαιστειακές μαύρες κολόνες πετρωμάτων αγκαλιά με το πιο γαλάζιο της θάλασσας των Γλαρονησίων. Αυτή η γεωλογική πανδαισία, με τις θερμοκρασιακές διαφοροποιήσεις, τις εκρήξεις και τους ανεξέλεγκτους φυσικούς συνδυασμούς (ηφαίστειο-νερό-πέτρωμα-λάβα), έχει δημιουργήσει έναν εξαιρετικά γοητευτικό και μοναδικό βιότοπο στο δυτικό μέρος του νησιού. Εκεί υπάρχει ο μεγαλύτερος φυσικός υγρότοπος των Κυκλάδων, η Αχιβαδόλιμνη και το δάσος οριζοντιόκλαδων κυπαρισσιών, η σπάνια κόκκινη οχιά (Vipera Lebetina), σπάνιες σαύρες, πτηνά, αλλά και η μεσογειακή φώκια. Κάπως έτσι, λοιπόν, εάν αυτό το νησί ήταν μέρος της επιφάνειας ενός εξωπλανήτη του συστήματος του Κέπλερ-22, για παράδειγμα και είχαμε τη δυνατότητα να το παρατηρήσουμε με υψηλής ευκρίνειας δεδομένα, σαν ερευνητές θα μπορούσαμε να αφιερώσουμε τα υπόλοιπα ερευνητικά μας χρόνια πάνω σε αυτό το μικρό (συμπαντικά) αλλά τεράστιο (σημασιολογικά) νησάκι. Η Μήλος είναι μια δομή μέσα στο χαοτικό αλλά και εναρμονισμένο Σύμπαν, που καλύπτει όλα τα προαπαιτούμενα για την εύρεση ζωής σε ένα σώμα, που είναι κύριο ερευνητικό πεδίο της επιστήμης μας, και τα εκφράζει με τον πιο ευφάνταστο τρόπο: τη γεωλογία της.

combinations, has created a particularly charming, unique natural reserve on the west side of the island. There can be found the largest natural wetland of Cyclades, Achivadolimni and the cypress forest, the rare red viper (Vipera Lebetina), rare lizards, birds and of course the Mediterranean monk seal. Somehow like that, if this island was for example part of the surface of an extrasolar planet of the Kepler-22 system, and we had the opportunity to observe it with high definition data, as researchers we could dedicate the rest of our research career on this tiny (in planetary terms) but huge (in terms of importance) isle. Milos is a structure within the chaotic but also harmonious Universe, which covers all the prerequisites for the existence of life on a planetary object, which is the main research field of our science, expressing them in the most inventive way: through its geology.

Επιστήμη και καρπουζόπιτα Αλλά επειδή η ενέργεια του ερευνητή, όσο έξω και αν απομακρύνεται από τη γήινη νόρμα, βασίζεται στην τροφή και την ξεκούραση –και βγαίνοντας λίγο από τον ρόλο του επιστήμονα–, η Μήλος έχει να προσφέρει απερίγραπτες γαστρονομικές πλευρές, οι οποίες είναι αντίστοιχες της γεωλογικής της ομορφιάς. Πιταράκια, καρπουζόπιτα, το γλυκό του γάμου, τουλουμοτύρι και άλλα πολλά, είναι λίγοι από τους λόγους που αξίζει η έρευνα και το μικροσκόπιο να μπουν για λίγο στην άκρη.

***Dr. Anezina Solomonidou received her BSc in geology, specialising in Volcanology, from the University of Patras, in Greece and continued her post-graduate studies in University College London (UCL) at the UK, where she focused on Planetary Geology. She became a member of Laboratoire d’études spatiales et d’instrumentation en astrophysique (LESIA) in the Paris Observatory, in France, where she finished her PhD cotutelle with the National and Kapodistrian University of Athens, in 2013. She is a Postdoctoral Fellow of the NASA Jet Propulsion Laboratory (JPL) in Los Angeles, California, since 2014, while at the same time she works at the Caltech University of Pasadena, under Dr. Rosaly Lopes and Dr. Charles Elachi. Her research focuses on the surfaces of satellites of the outer solar system, and particularly the satellites of Cronus, Titan and Enceladus, examining their diachronic evolution, their cryovolcanic activity and the potential of the emergence and preservation of life in such exotic environments.

*** Η Δρ. Ανεζίνα Σολωμονίδου έλαβε το πτυχίο της στη Γεωλογία με εξειδίκευση στην Ηφαιστειολογία από το Πανεπιστήμιο Πατρών στην Ελλάδα και ακολούθησε σπουδές σε μεταπτυχιακό επίπεδο στο University College London (UCL) στην Αγγλία, όπου επικεντρώθηκε στην επιστήμη της Πλανητικής Γεωλογίας. Έπειτα έγινε μέλος του εργαστηρίου Laboratoire d’études spatiales et d’instrumentation en astrophysique (LESIA) στο Αστεροσκοπείο Παρισιού στη Γαλλία, όπου ολοκλήρωσε τη διδακτορική της διατριβή σε συνεργασία με το Εθνικό & Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών το 2013. Από το 2014 είναι μεταδιδακτορική ερευνήτρια του κέντρου της NASA Jet Propulsion Laboratory (JPL) στο Λος Άντζελες της Καλιφόρνια, με ταυτόχρονη ερευνητική δράση στο Πανεπιστήμιο Caltech της Πασαντίνα. Η έρευνά της επικεντρώνεται στις επιφάνειες των δορυφόρων του εξωτερικού ηλιακού συστήματος και συγκεκριμένα των δορυφόρων του Κρόνου Τιτάνα και Εγκέλαδου.

SEAJET MAGAZINE 010

Science and watermelon pie But since the researcher’s energy depends on nourishment, regardless of how far away from the planet earth they have focused their activities –and leaving aside the scientist part for a second–, Milos has to offer incredible gastronomic perspectives, which are equivalent to its geological beauty. Small pies, watermelon pies, the wedding dessert, local cheeses and many more are the reasons why research and the microscope can be set aside, even if just for a while.



38

AUGUST 2017

ΕΝΑ ΒΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΦΥΣΗ A STEP FOR CULTURE & NATURE

H

Seajets πιστεύει ότι το ταξίδι συμπεριλαμβάνει όχι μόνο τη διαδρομή αλλά και τις εμπειρίες που συγκεντρώνει κάποιος στον προορισμό. Για τον λόγο αυτό, στηρίζει ενεργά την αξιόλογη προσπάθεια των διαδρομών Φολεγάνδρου, μίας εκστρατείας για τη Φολέγανδρο, τη φύση και τον πολιτισμό της. Το “Folegandros Routes: a step for culture & nature” αποτελεί τόσο για τη Φολέγανδρο όσο και για τον ευρύτερο νησιωτικό χώρο ένα καινοτόµο εγχείρηµα έρευνας και δράσης, µε βασικές αρχές την ενεργό συµµετοχή των πολιτών, τον σεβασµό στο φυσικό τοπίο και την ανάδειξη ειδικών µορφών τουρισµού. Η εκστρατεία στοχεύει στην αξιοποίηση και ανάδειξη του πεζοπορικού δικτύου του νησιού καθώς και στην κατασκευή ασφαλούς πεζόδροµου που θα ενώνει το λιµάνι µε τη Χώρα της Φολεγάνδρου. Η οργάνωση και η ανάδειξη του πεζοπορικού δικτύου θα ενισχύσει την ανάπτυξη ειδικών και ήπιων µορφών τουρισµού, προστατεύοντας έτσι το φυσικό περιβάλλον, τις παραδόσεις και την πολιτισµική κληρονοµιά της Φολεγάνδρου. Παράλληλα, η κατασκευή του πεζόδροµου, που θα ενώνει τον Καραβοστάση µε τη Χώρα, θα διαμορφώσει µια ασφαλή ζώνη µετακίνησης των πεζών δίπλα στη σηµερινή οδό, µε προδιαγραφές για την εξυπηρέτηση Ατόµων Μειωµένης Κινητικότητας.

SEAJET MAGAZINE 010

S

eajets believes that the journey includes not only travelling, but also the experiences one gathers on each destination. Towards this, the company supports the effort of Folegandros Routes, a collaborative initiative for Folegandros, its nature and culture. “Folegandros Routes: a step for culture & nature” is an innovative research and action effort based on the participation of citizens, the respect to the natural environment and the promotion of specific forms of tourism. The mission aims at promoting the walking route network of the island and the construction of a safe pedestrian passage that will connect the port and Hora (main town) of the island. The promotion of this pedestrian route network will enhance the development of specific, mild forms of tourism, thus protecting the natural environment of the island, its tradition and cultural heritage. At the same time, the creation of a pedestrian route that will connect Karavostasi and Hora will create a safe passage zone for pedestrians, right next to the road, appropriate also for people with reduced mobility.


39

AUGUST 2017

WEDANCEDAY EXPERIENCE

ΕVERY WEDNESDAY AT JACKIE O’ BEACH FROM 5PM A celebration of life in the state of Here and Now An attempt to experience the beauty of the moment through Art. Wedanceday EXPERIENCE are fashion themed parties that will be a collaboration of 12 resident artists and a guest dj every week at Jackie O’ beach in Mykonos. WEDANCEDAYS CALENDAR July: 19, 26 August: 2, 9, 16, 23 GUEST DJS LINE UP 19/07 Kenny Carpenter 26/07 Timmy Regisford 02/08 Quentin Harris 09/08 JoJoflores 16/08 Ultra Nate 23/08 Jodie Harsh

D SORE SPON S AJET E S Y B

DANCEFLOOR RITUAL The team of artists will have the mission to be united with the crowd on the dance floor through their artistic expression improvising and aiming to elevate all participants to a state of pure happiness and pure party feeling. WEDANCEDAY RESIDENT CREW OF ARTISTS: Fashion Direction: Apostolos Mitropoulos dj: Sunshine Pedro /// Lighting Direction: Apolon Papatheoxaris /// THE STARLETTS: Benjie Adeyemo & Wiveca Hartmann /// Soprano: Nansy Papakonstadinou /// Musicians George Avramidis (trumpet) ///James Wylie, Saxy Bee (saxophone) /// Fashion Crew: Nadine Anzawi, Yulia Shirokova /// NaylaJayfur, plus models /// Hair styling: Vangelis Hatzis Make up artist: MAC cosmetics FACEBOOK: Wedanceday Experience INSTAGRAM: wedanceday_mykonos Jackie O Beach mykonos address: Mykonos, Super Paradise Beach phone: +30 22890 77298 reservations: +30 697 3010981 email: info@jackieomykonos.com jackieomykonos.com

SEAJETS BEACH VOLLEY SERIES

Στην καρδιά του καλοκαιριού, στο Καράβι του Σχοινιά, πραγματοποιήθηκε ο τελικός της κατηγορίας Gold και Silver του Seajets Beach Volley Series. Μία ημέρα γεμάτη με εξαιρετικούς αθλητές, ένα υπέροχο καλοκαιρινό σκηνικό και εκλεκτούς καλεσμένους. Οι νικητές κέρδισαν συνολικά €3.600 σε εισιτήρια από τη Seajets για τις καλοκαιρινές τους διακοπές, ενώ παράλληλα η Τζένη Μελιτά και ο Κωνσταντίνος Βασάλος πραγματοποίησαν ένα διασκεδαστικό διαγωνισμό για #jetvivors θεατές, με δώρο εισιτήρια με το TERA JET. The Seajets Beach Volley Series, Gold and Silver category finals were realized right in the heart of the summer, at the Karavi beach resort at Schinias beach. It was a day filled with exceptional sportsmanship, an amazing summer setting and two very special guests. The winners of both categories won a total of €3600 in tickets from Seajets for their summer vacations, while at the event our guests Jenny Melita and Constantinos Vasalos engaged with spectators in a fun competition made for #jetvivors, who also played to win tickets with TERA JEΤ.

SEAJET MAGAZINE 010


40

AUGUST 2017

ΦΥΓΑΜΕ ΓΙΑ ΠΑΡΟ! OFF TO PAROS!

Ο ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΉΣ ΧΡΉΣΤΟΣ ΠΑΥΛΆΚΗΣ ΜΆΣ ΜΙΛΆΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΈΟ ΤΟΥ ΤΡΑΓΟΎΔΙ «ΦΎΓΑΜΕ ΓΙΑ ΠΆΡΟ» ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΓΥΡΊΣΜΑΤΑ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΟΚΛΊΠ ΠΟΥ ΈΓΙΝΑΝ ΣΤΟ ΝΗΣΊ.

Γ

εννήθηκα στον Καναδά, αλλά δεν θυμάμαι σχεδόν τίποτε από τη ζωή εκεί, αφού μόλις στα δύο μου επέστρεψα στην Ελλάδα. Από μικρός είχα μια γενικότερη κλίση προς τη μουσική, το θέατρο και τις τέχνες. Με τους γονείς μου πήγαινα συνεχώς και παρακολουθούσα συναυλίες διάφορων καλλιτεχνών. Όλη αυτή η ενέργεια που έβλεπα στα ματιά τους, το πάθος και όλη αυτή η αίσθηση της σκηνής και του κόσμου με μάγεψε και έτσι ήθελα να το ζήσω κι εγώ. Σιγά σιγά λοιπόν ασχολήθηκα εκτενέστερα με τη μουσική και όλα ήρθαν στη ζωή μου απλά και εξελίχθηκαν σαν ντόμινο. Μαθήματα πιάνου, θεάτρου, αρχικά, και φωνητικής που συνεχίζω μέχρι και σήμερα. Παράλληλα είμαι φοιτητής στο Τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας του Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών. Η σχολή μου είναι σημαντική για μένα και γι› αυτό θα ήθελα να την τελειώσω όσο πιο σύντομα μπορώ. Θεωρώ τον εαυτό μου ευλογημένο καθώς μου δόθηκε η ευκαιρία να ενταχθώ από μικρή ηλικία στο δυναμικό μιας δισκογραφικής εταιρείας που έχει γράψει τη δική της ιστορία στον χώρο της μουσικής, τη Heaven Music. Είχα ταυτόχρονα την τύχη, τον τελευταίο χρόνο που βρίσκομαι στη Heaven Music, να έρθουν στα χέρια μου αξιόλογα κομμάτια, για μένα, κάποια από τα οποία και κυκλοφόρησα. Τα τραγούδια μου τα νιώθω σαν τα μικρότερά μου αδέρφια και προσπάθησα να τους δώσω τον καλύτερό μου εαυτό. Δεν θα μπορούσα ειλικρινά να ξεχωρίσω κάποιο από αυτά, δεδομένου ότι τα επέλεξα να τα ερμηνεύσω.

SEAJET MAGAZINE 010

SINGER CHRISTOS PAVLAKIS IS TALKING ABOUT HIS NEW SONG “OFF TO PAROS”, AND THE SHOOTING OF THE PROMO VIDEO WHICH TOOK PLACE ON THE ISLAND.

I

was born in Canada, but I hardly remember anything from living there, as we moved back to Greece when I was two years old. Since I was little I was generally leaning towards music, theatre and the arts. I was frequently attending concerts by several musicians, along with my parents. All this energy I could see in their eyes, the passion, and the feeling of the stage and the audience was so charming to me that I wanted to have the same experience. So, I started working on music more thoroughly and everything was simple for me, and everything fell over like a row of dominoes. Piano and theatre lessons at first and voice training classes, which I keep up to date. At the same time I am studying at the Faculty of History and Archaeology, of the National and Kapodistrian University of Athens. My studies are important to me, and that’s why I would like to graduate as soon as possible. I consider myself blessed, as I had the opportunity to be part, from such a young age, of the team of a label which has written its own history in music, Heaven Mucic. At the same time, in the last year I’ve been working with Heaven Music, I was lucky enough to get hold of songs I found significant for me, some of which I released. I feel my songs are like my younger siblings, and I tried to give my best to them. I honestly wouldn’t be able to pick out any one of them, given that I’ve chosen all of them to sing. I would like, however, to extend my gratitude to all the



42

AUGUST 2017

Θα ήθελα, όμως, να ευχαριστήσω όλους τους δημιουργούς που μου τα εμπιστεύτηκαν και μου έδωσαν την ευκαιρία να τα τραγουδήσω και να εκφραστώ μέσα από αυτά. Ένα πρωί, χτύπησε το κινητό μου, θυμάμαι, και ήταν ο συνεργάτης μου, ο Δημήτρης Δαλάκος. Με τον Δημήτρη είμαστε πλέον και πολύ καλοί φίλοι, οπότε πίστεψα πως με έπαιρνε απλώς για να δει τι κάνω. Ωστόσο, μου ζήτησε να ακούσω ένα ντέμο που θα μου έστελνε –ήταν το «Φύγαμε για Πάρο»! Τότε το κομμάτι δεν είχε πάρει ακόμα μορφή, είχε απλά κάποια λόγια στο ραπ μέρος του και τη μουσική σε κάποια σημεία. Παρ› όλα αυτά, ενθουσιάστηκα, τον πήρα τηλέφωνο και του είπα πως μ’ αρέσει. Από την ώρα που με ρώτησε αν θέλω να το ερμηνεύσω, ξεκίνησε για μένα ένα μαγικό ταξίδι. Ένα ταξίδι που μου έφερε εμπειρίες, νέες γνωριμίες και πολλές καλές φιλίες. Κάπως έτσι λοιπόν γνωρίστηκα και με τον Γιάννη-WhyMe, μέσω του Δημήτρη. Ο Γιάννης είναι ένα αξιόλογο και πολύ ταλαντούχο παιδί και τον ευχαριστώ μέσα από την καρδιά μου που εκείνος και η Λίνα Μπασέα μού εμπιστεύτηκαν αυτό το τόσο όμορφο και καλοκαιρινό κομμάτι, σε μια περίοδο της ζωής μου που ίσως να το είχα και ανάγκη. Η Πάρος για μένα είναι ένα αγαπημένο νησί και ήμουν ιδιαίτερα χαρούμενος, όταν έμαθα πως τα γυρίσματα του βιντεοκλίπ μας θα πραγματοποιηθούν εκεί. Έγιναν τόσα πολλά απρόοπτα κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων, που πραγματικά δεν ξέρω ποιο να ξεχωρίσω. Σίγουρα δεν θα ξεχάσω τις ατέλειωτες ώρες δουλειάς και την κούραση, αφού είχαμε κάτι λιγότερο από 24 ώρες, για να γυρίσουμε το βιντεοκλίπ. Ωστόσο, η ενέργεια όλων μας και η αγάπη για όλη αυτή την προσπάθεια μας έδωσαν τεράστια δύναμη, ώστε να δώσουμε τον καλύτερό μας εαυτό.

SEAJET MAGAZINE 010

creators, who trusted their work to me, and gave me the opportunity to sing these songs and express myself through them. I remember one morning, when my mobile rang and it was my partner, Dimitris Dalakos. Dimitris and I are now good friends, so I thought he was just calling say “hi”. Nevertheless, he wanted to ask me to hear a demo he would send to me –it was “Off to Paros”! The song wasn’t shaped at this time, there were just some words at the rap part of the song and some music. However I was thrilled, I called him back and said I liked it. From the minute he asked me if I wanted to sing this song, I started this magical journey. A journey which brought new experiences for me, new acquaintances and many good friendships. That’s how I met Yannis-WhyMe, through Dimitris. Yiannis is a remarkable and very talented guy, and I thank him from the bottom of my heart for entrusting me, along with Lina Mpasea, with such a nice and summery song, at a period of my life when I probable needed it. Paros for me is an island I love, and I was particularly happy when I found out we were going to shoot the promo video there. There were so many incidents during the shooting that I truly don’t know which one to single out. I certainly won’t forget the endless working hours and the exhaustion, as we had less than 24 hours to shoot the video. However, our collective energy and love for all this, gave us enormous strength, to give our best performance.



44

AUGUST 2017

Φ

I

ΓΙΩΡΓΟΣ ΛΙΑΝΟΣ

GEORGE LIANOS

έτος το καλοκαίρι, δύο φίλοι της Seajets, η Νικολέττα και ο Γιώργος, έζησαν την ολοκληρωμένη εμπειρία #JetSetterGR με το TERA JET, ταξιδεύοντας σε όλη του τη διαδρομή από Ραφήνα σε Τήνο, Μύκονο, Πάρο και Νάξο. Tο ταξίδι τους το μοιράστηκαν με το κοινό των social media με live streaming μεταδόσεις, ενώ ένας υπερτυχερός νικητής ταξίδεψε μαζί τους. Επισκεφτείτε το facebook της Seajets για να μάθετε τα πάντα για την #JetSetterGR εμπειρία τους.

Πώς νιώθει ένας TERA-στιος #jetsetter; Νιώθει κυρίαρχος των Κυκλάδων... Πώς είναι να ταξιδεύεις με ταχύτητες jet; Σαν να έχεις το δικό σου ταχύπλοο και να κερδίζεις χρόνο στις διακοπές σου. Τελικά Τήνος, Μύκονος, Πάρος ή Νάξος; Όλα αφού προλαβαίνω... Τι δεν πρέπει να λείπει από την καλοκαιρινή βαλίτσα ενός #jetsetter; Θα τα βρει όλα στο πλοίο. #Jetsetter γεννιέσαι ή γίνεσαι; Γίνεσαι. Αγαπημένος καλοκαιρινός προορισμός; Αιγαίο. Αγαπημένη καλοκαιρινή συνήθεια; Κολύμβηση, έξοδος στα νησιά. TERA-στια καλοκαιρινή «ευχαρίστηση»; Γεύσεις του κάθε τόπου που επισκέπτομαι. Το μπαλάκι της ρακέτας γιατί πιστεύεις ότι είναι μαλλιαρό; Ταράζεται γιατί δεν βρίσκει ησυχία! TERA-στιος καλοκαιρινός εκνευρισμός: ρακέτες ή αμμοβολή; Αμμοβολή εννοείται! Με εκτόξευση απ’ την άκρη της παντόφλας!

n the summer of 2017, two Seajets friends, Nikoletta and George, lived the full #JetSetterGR experience with TERA JET, as they travelled all along its new route from Rafina to Tinos, Mykonos, Paros and Naxos. Along their journey, they shared their moments of fun on social media, while a super lucky winner, accompanied them. Visit the Seajets facebook page and find out more about their #JetSetterGR experience.

How does it feel to be a TERA #jetsetter? Like the master of the Cyclades… How is it to travel at jet speed? As if you have your own high-speed boat and you are always winning vacation time. So Tinos, Mykonos, Paros or Naxos? Εverywhere. Now I can make it in time... What is a must for a #jetsetter suitcase? No need to worry, he can find everything on board. Is a #jetsetter born or made? Made. Favorite summer destination? Aegean. Favorite summer habit? Swimming & island outings. TERA-summer pleasure? The food of every place I visit. Why is a tennis ball hairy? Because it is aggravated and cannot find peace. TERA-summer aggravation, rackets or sandblasts? Sandblasts of course. Especially when they are ignited from the end of a flip flop.

Η SEAJETS ΧΟΡΗΓΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ TOY SERIFOS SUNSET RACE 2017 Η Seajets, υποστηρίζοντας σταθερά και ενεργά πρωτοβουλίες που προάγουν το ευ αγωνίζεσθε, αλλά και την ανάπτυξη τουριστικών και αθλητικών γεγονότων στις τοπικές κοινωνίες, στηρίζει φέτος και το Serifos Sunset Race, ως χορηγός μεταφοράς της διοργάνωσης. Το Serifos Sunset Race προσφέρει στους συμμετέχοντες μία μοναδική εμπειρία τρεξίματος και κολύμβησης στη δύση του ηλίου, με φόντο τη μαγευτική Σέριφο και θα πραγματοποιηθεί 2 – 3 Σεπτεμβρίου 2017. Μάθετε περισσότερα εδώ http://www.serifosrace.com/

SEAJET MAGAZINE 010

Seajets, actively and increasingly supports initiatives that promote sportsmanship and the development of tourist and athletic events in local communities. This year, Seajets supports the Serifos Sunset Race, as a transport sponsor. The Serifos Sunset Race is a truly unique event that offers its participants a running and swimming experience as the sun goes down, with a majestic background, that of beautiful Serifos. The event will take place September 2 – 3 and you can find out more here http://www.serifosrace.com/


45

AUGUST 2017

ΝΙΚΟΛΕΤΤΑ ΡΑΛΛΗ

Πώς νιώθει ένας TERA-στιος #jetsetter; Νιώθει έτοιμος να χαθεί στις ομορφιές της Ελλάδας και να δημιουργήσει αναμνήσεις και εικόνες που θα ζήλευαν πολλοί. Το σημαντικότερο, ότι όλα τα παραπάνω είναι πλέον προσιτά σε όλους, με τις καλύτερες τιμές της Seajets. Πώς είναι να ταξιδεύεις με ταχύτητες jet; Βασικά δεν προλαβαίνεις να απολαύσεις κάτι, μιας και μέχρι να θαυμάσεις τους χώρους του TERA JET, έχεις φτάσει σχεδόν στον προορισμό σου. Είναι πρώτη φορά που έχω σκεφτεί ότι δεν θα με χάλαγε καθόλου να διαρκέσει περισσότερο το ταξίδι μου, κυρίως για να απολαύσω την άνεση της θέσης που γίνεται σωστό κρεβάτι! Τελικά Τήνος, Μύκονος, Πάρος ή Νάξος; Όλα τα νησιά έχουν τη δική τους, μοναδική στον κόσμο, κυκλαδίτικη ομορφιά! Αφού πρέπει να επιλέξω ένα, θα πω τη Μύκονο. Τι δεν πρέπει να λείπει από την καλοκαιρινή βαλίτσα ενός #jetsetter; Η καλή διάθεση! #Jetsetter γεννιέσαι ή γίνεσαι; Γίνεσαι και όλοι μπορούν να γίνουν. Αγαπημένος καλοκαιρινός προορισμός; Χμμμ! Πολλοί... Η Μύκονος και το χωριό μου Πλάτανος στον νομό Αχαΐας. Αγαπημένη καλοκαιρινή συνήθεια; Να διαβάζω βιβλία, πολλά βιβλία. TERA-στια καλοκαιρινή «ευχαρίστηση»; Τα κοκτέιλ! Το μπαλάκι της ρακέτας γιατί πιστεύεις ότι είναι μαλλιαρό; Δεν θέλω να ακούω για ρακέτες, ούτε γι’ αστείο! TERA-στιος καλοκαιρινός εκνευρισμός: ρακέτες ή αμμοβολή; Ρακέτες και μόνο ρακέτες!

NIKOLETTA RALLI

How does it feel to be a TERA #jetsetter? Ready to lose himself in the beauties of Greece and create memories that many would envy. The most important thing though is that now all the above is feasible and affordable with Seajets. How is it to travel at jet speed? Well you don’t really have the time to realize what is happening since before you manage to enjoy all the spaces of TERA JET, you are almost at your destination. I think it is the first time that I thought that I wouldn’t mind if the trip was longer… it would have given me time to better enjoy my seat that is as comfortable as a bed. So Tinos, Mykonos, Paros or Naxos? All islands have their own Cycladic beauty! But if I have to choose one, I would say Mykonos. What is a must for a #jetsetter suitcase? A good mood! Is a #jetsetter born or made? Made! And everyone can be one. Favorite summer destination? Hmm! There are so many, but I would say Mykonos and my hometown Platanos. Favorite summer habit? Books. Reading many books. TERA-summer pleasure? Cocktails. Why is a tennis ball hairy? I don’t want anything to do with rackets and balls. TERA-summer aggravation, rackets or sandblasts? Rackets and only rackets

Η SEAJETS ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΙ ΓΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΗ ΧΡΟΝΙΑ ΤΟ MYKONOS RUN 2017 Πρόκειται για ένα δρομικό event, το οποίο πραγματοποιείται 23 Σεπτεμβρίου στη Μύκονο, δίνοντας στους επισκέπτες της την ευκαιρία να ζήσουν μία πολύ διαφορετική εμπειρία στο νησί, αλλά και προσελκύοντας έναν διαφορετικό τουρισμό. Με αγώνες δρόμου 5 και 10 χιλιομέτρων, καθώς και αγώνα 800 μέτρων για παιδιά 5 έως 12 ετών, η διαδρομή έχει σχεδιαστεί ώστε να περνάει από σημαντικά ιστορικά σημεία του νησιού, που σίγουρα θα καταπλήξουν μικρούς και μεγάλους. Με πολλές διεθνείς συμμετοχές και με την ένταξή του πλέον στο πρόγραμμα των παγκόσμιων Μαραθωνίων της AIMS (Association of International Marathons and Distance Races), το Mykonos Run 2017 σάς υπόσχεται μια αξέχαστη εμπειρία, γεμάτη νέες προκλήσεις. Για περισσότερες πληροφορίες και εγγραφές: www.mykonosrun.com

Seajets is sponsoring Mykonos Run 2017, for the second year. It is a race taking place on the 23rd September in Mykonos, giving the visitors the opportunity to have a very special experience on the island, and additionally attracting a different kind of tourism. With 5km and 10km races, and also an 800m race for children aged 5 to 12, the route has been drawn to cross important historical sites of the island which are bound to surprise participants of every age. With many international entries, and now included in the international Marathon program of AIMS (Association of International Marathons and Distance Races), Mykonos Run 2017 promises an unforgettable experience, full of new challenges. For more information, and subscriptions visit: www.mykonosrun.com

SEAJET MAGAZINE 010


46

AUGUST 2017

ΤΑ ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΙΝΑ JEWELLERIES ARE FOREVER

Η ΕΦΟΡΕΊΑ ΑΡΧΑΙΟΤΉΤΩΝ ΚΥΚΛΆΔΩΝ ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΕΙ ΣΤΟ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΌ ΜΟΥΣΕΊΟ ΜΥΚΌΝΟΥ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΜΕΓΆΛΗ ΠΕΡΙΟΔΙΚΉ ΔΙΑΚΥΚΛΑΔΙΚΉ ΈΚΘΕΣΗ, ΜΕ ΤΊΤΛΟ «VANITY. ΙΣΤΟΡΊΕΣ ΚΟΣΜΗΜΆΤΩΝ ΑΠΌ ΤΙΣ ΚΥΚΛΆΔΕΣ».

Σ

την εντυπωσιακή έκθεση παρουσιάζονται αντιπροσωπευτικά κοσμήματα από τις Κυκλάδες, σε μια ιστορική γραμμή που εκτείνεται σε βάθος 7 χιλιετιών. Από τα νεολιθικά κοσμήματα της 6ης χιλιετίας π.Χ. έως τη δεκαετία του 1970, η ιστορία τους ανιχνεύεται μέσα από 230 εκθέματα, που προέρχονται από 19 διαφορετικά Κυκλαδονήσια. Τα περισσότερα εκθέματα, παλαιότερα και πρόσφατα ανασκαφικά ευρήματα, παρουσιάζονται πρώτη φορά. Διαδήματα, περιδέραια, πόρπες, δαχτυλίδια και βραχιόλια, φτιαγμένα από όστρεα, οστά και ελεφαντόδοντο, απλούς και ημιπολύτιμους λίθους, γυαλί, φαγεντιανή και κοράλλι, αλλά και από χαλκό, άργυρο και χρυσό, φανερώνουν τη διαχρονική ανάγκη του ανθρώπου να στολίζει το σώμα, τα μαλλιά και τα ενδύματά του, ώστε να γοητεύει, να ξεχωρίζει, να επιβάλλεται, να προσελκύει ευνοϊκές δυνάμεις ή να αποτρέπει το κακό. Τη θεματική της έκθεσης υποστηρίζουν τρία μοναδικά ζωγραφικά έργα: μια εικόνα Παναγίας Βρεφοκρατούσας του 17ου αι. από την Πάρο, η γνωστή υστεροκυκλαδική τοιχογραφία με την «Ιέρεια» από την προϊστορική πόλη του Ακρωτηρίου και μια τοιχογραφία ολόσωμης Παναγίας Βρεφοκρατούσας του 13ου αιώνα από τη Νάξο. Οι τοιχογραφίες εκτίθενται πρώτη φορά στις Κυκλάδες –η τελευταία, μάλιστα, πρώτη φορά εν γένει. Η έκθεση κλείνει με σύγχρονες δημιουργίες κορυφαίων Ελλήνων δημιουργών, που σχεδίασαν ειδικά για τη «Vanity»: Deux Hommes, Elena Syraka, Ileana Makri, Ιoanna Souflia, Lito, Minas, Νikos Koulis, Sofia Vamiali, Sophia Kokosalaki, Two Ιs Company, Venyx by Eugenie Niarchos, Yannis Sergakis. Η ιδέα, ο σχεδιασμός και η πραγμάτευση της «Vanity» ξεφεύγει από το σύνηθες πλαίσιο μιας αρχαιολογικής έκθεσης, επιχειρώντας να υπηρετήσει έναν δύσκολο στόχο: να κερδίσει το πολύχρωμο και δύσκολο κοινό της Μυκόνου. Το concept της έκθεσης αναδεικνύεται με μοναδικό τρόπο από τον εμπνευσμένο μουσειογραφικό σχεδιασμό του Kois Associated Architects και τον φωτισμό της Ελευθερίας Ντεκώ. Και οι δύο κορυφαίοι δημιουργοί προσέφεραν αφιλοκερδώς τη μελέτη, την επίβλεψη και τις συμβουλές τους. Η «Vanity» έχει σχεδιασθεί να είναι εκτός από περιοδική και περιοδεύουσα. Αφού κλείσει τον ετήσιο κύκλο της στη Μύκονο, θα ταξιδέψει και στα μουσεία των άλλων κυκλαδίτικων νησιών.

SEAJET MAGAZINE 010

THE EPHORATE OF ANTIQUITIES OF CYCLADES PRESENTS THE FIRST LARGE CYCLADIC EXHIBITION AT THE ARCHAEOLOGICAL MUSEUM OF MYKONOS, TITLED: “VANITY. STORIES OF JEWELLERY IN THE CYCLADES.

T

his impressive exhibition presents representative jewellery from Cyclades, in a historical line spreading to 7 millenniums. From Neolithic jewellery of the 6th millennium B.C. to the 1970s; their story is sketched through the 230 exhibits deriving from 19 different Cyclades islands. Most exhibits, older and more recent excavation findings, are presented for the first time. Crowns, necklaces, buckles, rings and bracelets, made from shells, bones and ivory, stones and gemstones, glass, faience and coral, but also made from copper, silver and gold, reveal the timeless want of humans to adorn their body, hair and clothes, in order to charm, to stand out, to dominate and attract propitious powers or avert evil. The subject area of the exhibition is supported by three unique paintings: a 17th century icon of Virgin with Child from Paros, the famous post-Cycladic “Priestess” fresco, from the Akrotiri prehistoric town, and a 13th century, whole body Virgin with Child fresco from Naxos. The paintings are exhibited in Cyclades for the first time –the latest, actually, is exhibited for the first time in general. The exhibition closes with contemporary creations from top Greek artists, who have designed especially for “Vanity”: Deux Hommes, Elena Syraka, Ileana Makri, Ιoanna Souflia, Lito, Minas, Νikos Koulis, Sofia Vamiali, Sophia Kokosalaki, Two Is Company, Venyx by Eugenie Niarchos, Yannis Sergakis. The idea, the design and the realisation of “Vanity” strays from the ordinary context of an archaeological exhibition, attempting to serve a difficult purpose: to win over the multicoloured and difficult Mykonian audience. The exhibition concept is uniquely accentuated by the inspired museological design by Kois Associated Architects and the lighting design by Eleutheria Deko. Both top professionals, they have offered the study, supervision and advice pro bono. “Vanity” is designed to not only be a periodical exhibition but also a travelling exhibition. After a year in Mykonos, it will travel to other museums in Cyclades.



48

AUGUST 2017

ΜΕΓAΛΟΣ ΤΙΜΟΝΙEΡΗΣ Α GREAT HELMSMAN

Ο ΠΛΟΙΑΡΧΟΣ ΤΟΥ TERA JET ΓΙΆΝΝΗΣ ΒΟΥΤΣΕΛΆΚΟΣ ΜΙΛΆ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΜΠΕΙΡΊΑ ΤΟΥ ΝΑ ΒΡΊΣΚΕΣΑΙ ΣΤΟ ΤΙΜΌΝΙ ΕΝΌΣ ΤΌΣΟ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟΎ ΠΛΟΊΟΥ ΚΑΙ ΕΞΗΓΕΊ ΓΙΑΤΊ Η ΘΆΛΑΣΣΑ ΕΊΝΑΙ ΚΆΤΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΒΑΡΕΘΕΊΣ ΠΟΤΈ.

Α

πό τότε που θυμάται τον εαυτό του, θυμάται και τη θάλασσα, έτσι, το να ασχοληθεί τόσο στενά μαζί της ήταν μονόδρομος. Ξεκινά από τη Ραφήνα, για να φτάσει στα λιμάνια της Τήνου, της Μυκόνου, της Πάρου και της Νάξου. Όποτε βρίσκει λίγο χρόνο, του αρέσει να συνομιλεί με τους επιβάτες, λύνοντάς τους διάφορες απορίες, προσφέροντάς τους μια μικρή ξενάγηση στη γέφυρα και φυσικά, απαντώντας στην κλασική και τόσο συχνή ερώτηση: «Τι ώρα φτάνουμε;». «Είμαι 34 ετών και ανέλαβα την πλοιαρχία του TERA JET στα 31 μου. Δεν κατάγομαι από οικογένεια ναυτικών, αλλά από οικογένεια ψαράδων: η ιδιαίτερη πατρίδα μου είναι το Τολό, ένα μικρό ψαροχώρι που έχει ζωτική σχέση με τη θάλασσα. Έτσι κι εγώ την αγάπησα και την ακολούθησα από μικρός. Οι γονείς μου όμως δεν ήθελαν να γίνω ψαράς κι έτσι έψαχνα εναλλακτικά επαγγέλματα, που θα με κρατούσαν κοντά της. Έγινα λοιπόν πλοίαρχος».

CAPTAIN OF TERA JET, YANNIS VOUTSELAKOS, IS TALKING ABOUT THE EXPERIENCE OF SAILING SUCH AN IMPRESSIVE VESSEL AND EXPLAINS WHY THE SEA IS SOMETHING YOU CAN NEVER BE BORED OF.

E

ver since he can remember himself, he remembers the sea; therefore, working so close to it was a one-way road. He is sailing from Rafina to reach the ports of Tinos, Mykonos, Paros and Naxos. Whenever he has some time, he enjoys talking with the passengers, answering questions, offering a small tour on the bridge and of course responding to the classic and frequent query: “What time are we getting there?”. “I am 34 years old, and I took on the position of the captain of TERA JET at 31. My descent is not of a nautical family, but a fishermen family: my origins are from Tolo, a small fishing village, the life of which depends on the sea. That’s how I learned to love the sea, and I have followed this path since my childhood. My parents, however, didn’t want me to become a fisherman. So I started looking for an alternative occupation, which would keep me close to the sea. And I became a captain”.

ΑΠΌ ΤΗΝ ΑΣΤΕΡΌΠΗ ΛΑΖΑΡΊΔΟΥ, ΦΩΤΟΓΡΑΦΊΕΣ: ΚΏΣΤΑΣ ΛΑΚΑΦΏΣΗΣ ΒY ASTEROPI LAZARIDOU, PHOTOGRAPHS: KOSTAS LAKAFOSSIS

SEAJET MAGAZINE 010



50

AUGUST 2017

«Αυτή η δουλειά απαιτεί αγάπη και αφοσίωση. Αν δεν τη θες πολύ, καλύτερα να μην την κάνεις. Όταν δεν βρίσκομαι στη θάλασσα ως πλοίαρχος, πάλι στη θάλασσα βρίσκομαι, ως εραστής της. Αν δεν είμαι στο πλοίο, θα είμαι στο καΐκι». «Το πλοίο ξεκινά από το λιμάνι της Ραφήνας και ταξιδεύει στην Τήνο, τη Μύκονο, την Πάρο και τη Νάξο. Η Ραφήνα είναι μια αφετηρία περισσότερο γνωστή στους Έλληνες ταξιδιώτες παρά στους ξένους, αλλά πιστεύω ότι με τον καιρό θα τη μάθουν και οι τουρίστες, επειδή αξίζει τον κόπο να βιώσουν την εμπειρία ενός τόσο άνετου πλοίου, όπως το TERA JET». «Το πιο δύσκολο φορτίο είναι ο επιβάτης. Ο καθένας κουβαλάει μαζί με τις αποσκευές του και τις έννοιες, τα άγχη, τα νεύρα, την κούραση ενός ολόκληρου χειμώνα. Σημασία έχει να μπορέσεις να διαχειριστείς τις ανάγκες του καθενός ξεχωριστά. Αν και λόγω θέσης περνάω την περισσότερη ώρα στη γέφυρα του πλοίου, προσπαθώ όσο μπορώ να έρχομαι σε επαφή με τους ταξιδιώτες. Θέλω να έχω εικόνα του τι συμβαίνει στα σαλόνια». «Το καλοκαίρι του 2017 μπήκε πολύ δυνατά. Η τουριστική κίνηση είναι αυξημένη. Οι προσιτές τιμές της εταιρείας μας βοηθούν πολύ σε αυτό. Έχουμε ένα διεθνώς ανταγωνιστικό καλοκαίρι». «Από όλες τις εικόνες των λιμανιών που συναντώ, η αγαπημένη μου είναι η θέα στην Παναγία της Τήνου. Επειδή εμείς οι ναυτικοί κάνουμε πολύ συχνά τον σταυρό μας, για να πάνε όλα καλά, η συγκεκριμένη εκκλησία μού προκαλεί ιδιαίτερο δέος. Όπως άλλωστε και στον καθένα που ακόμα πιστεύει και προσεύχεται κάπου». «Πολλές φορές οι επιβάτες μού ζητούν μια ξενάγηση στη γέφυρα του πλοίου και δεν τους αρνούμαι. Η συχνότερη ερώτηση που μου κάνουν, είναι “Τι ώρα θα φτάσουμε;”. Όλοι είναι ανυπόμονοι όταν πηγαίνουν σε κάποιο νησί, αλλά όχι όταν επιστρέφουν από αυτό». «Ο γιος μου ο Δημήτρης είναι 2,5 ετών. Λατρεύει τη θάλασσα, τη χαζεύει με τις ώρες. Τον έχω πάρει μαζί μου και σε ταξίδι και του άρεσε πάρα πολύ. Το αστείο και συγκινητικό είναι ότι οποιοδήποτε σκάφος και αν δει, μικρό ή μεγάλο, φωνάζει “μπαμπά”». «Η θάλασσα για μένα είναι τα πάντα. Και είναι ακριβώς σαν τη γυναίκα: μπορεί τη μία στιγμή να έχει μπουνάτσα και όλα να μοιάζουν ήρεμα και ξαφνικά να ξεσπάσει φουρτούνα –και το αντίστροφο. Θέλει σεβασμό, πρέπει να είσαι πάρα πολύ προσεκτικός μαζί της. Δεν πρέπει ποτέ να τη θεωρήσεις δεδομένη και να εφησυχαστείς. Εκεί κρύβεται και όλη της η γοητεία».

SEAJET MAGAZINE 010

“This is demanding a job, where you need to demonstrate love and dedication. If you don’t really want it, then you should better not do it. When I am not at the sea as a captain, I’m still at the sea, as a lover. If I’m not on the ship, I’ll be on the boat”. “The ship sails from Rafina port and travels to Tinos, Mykonos, Paros and Naxos. Rafina is a starting point better known to Greeks than foreigners, but I believe it won’t be long before tourists find out this option, because it is really worth experiencing the trip in such a comfortable ship as TERA JET”. “The passenger is the most difficult cargo. Everyone, along with their luggage, they are carrying their worries, their stress, their troubles and the fatigue of the entire winter. It is important to be able to deal with each and everyone’s needs separately. Although, due to my position, I spend most of my time on the ship bridge, I try to get in touch with the travellers as much as possible. I want to have a picture of what is going on in lounge”. “The summer of 2017 started quite forcefully. The tourist movement is increased. The approachable fares of our company are greatly contributing to that. We have an internationally competitive summer”. “From all the ports’ images I meet, my favourite is the view to Our Lady of Tinos. Sailors are very often turning to God, to have everything run smoothly. I find this particular church makes me stand in awe. As to anyone who still believes and prays to someone”. “Very often, passengers ask me for a tour on the ship bridge, and I don’t deny. The most common question they ask is ‘What time are we getting there?’. They are all impatient when they are going to the island, but not so much when they are returning”. “My son, Dimitris, is 2.5 years old. He adores the sea; he can sit and stare for hours. I’ve had him with me on a trip, and he liked it very much. The funny and also touching thing with him is that any ship he sees, large or small, he cries out ‘daddy’”. “Sea is everything to me. And it is exactly like a woman: one moment it can be calm, and everything looks peaceful, and all of a sudden it can burst into a storm –and the opposite. It needs to be respected. You must be very careful with it. You should never take it for granted and relax. This is where all of its charm springs from”.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K




54

AUGUST 2017

Ο διεθνώς πολυβραβευμένος σκηνοθέτης μάς μιλά για το ελληνικό φως, τις σπουδαίες προσωπικότητες που επιλέγει να σκιαγραφεί και τη «δική του» Κρήτη /// The internationally awarded cinema director is talking about the light of Greece, the great personalities he portrays with his camera and “his own” Crete.

Ο σκηνοθέτης του θετικού προτύπου

ΓΙΆΝΝΗΣ ΣΜΑΡΑΓΔΉΣ YANNIS SMARAGDIS ΚΙ ΚΗ ,Φ ΩΤ ΟΓ ΡΑ ΦΊ ΕΣ :Α Ν ΔΡ ΕΑ Σ

ΣΙ Μ ΟΠ ΟΥ ΛΟ Σ

The positive role model director

Α Π Ό

ΤΗ Ν

ΚΕ ΛΛ Υ

: OS T O H ,P I K KI

BY

Y LL E K

SEAJET MAGAZINE 010

AS E DR AN

S LO U O OP M SI


55

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


56

AUGUST 2017

Κ

αβάφης, Ελ Γκρέκο, Βαρβάκης: Αυτοί ήταν έως τώρα οι «μεγάλοι Έλληνες» του Γιάννη Σμαραγδή, του σκηνοθέτη που έχει συνδέσει το όνομά του με βιογραφίες σπουδαίων προσωπικοτήτων και με μεγάλες κινηματογραφικές παραγωγές, αποτέλεσμα διεθνών συμπράξεων. Σεναριακά βασισμένη στην –υψηλής λογοτεχνικής αξίας– αυτοβιογραφία «Αναφορά στον Γκρέκο» και μετά από γυρίσματα σε τέσσερις χώρες, ο «Καζαντζάκης», η νέα ταινία του για τον πιο πολυμεταφρασμένο Έλληνα λογοτέχνη, τον στοχαστή Νίκο Καζαντζάκη, σήμερα είναι στο στάδιο της μεταπαραγωγής και αναμένεται να κάνει πρεμιέρα στις 23 Νοεμβρίου. «Δεν αποφασίζουμε εμείς τα θέματα. Τα θέματα μας επιλέγουν», καταλήγει ο Γιάννης Σμαραγδής, ανακαλώντας δύο φορές που έκλαψε με λυγμούς –την πρώτη φορά που αφηγήθηκε το σενάριο και σε ένα από τα τελευταία γυρίσματα. «Ο Καζαντζάκης λέει ότι “τεχνίτης είναι η πρωτοπορία του ‘Θεού’, το ακρότατο φυλάκιο της παράταξής του”. Λέει, δηλαδή, ότι οι καλλιτέχνες έχουν πάρα πολύ συγκεκριμένο ρόλο: πρέπει να κρατούν τις ανθρώπινες ψυχές δροσερές. Διότι ο φόβος του Θεού, του κέντρου του σύμπαντος, του “ακίνητου κινητή”, που έλεγε ο Αριστοτέλης, μοιάζει να είναι να μη σταματήσει η ζωή. Ο άνθρωπος μπαίνει, λοιπόν, σε μια διαδικασία δοκιμασιών και πρέπει να διασχίσει τα δύο μεγάλα πελάγη, του καλού και του κακού. Δοκιμασίες σημαίνει βάσανα. Στα βάσανα, υπάρχει η τέχνη». Κάπως έτσι ξεκινά η κουβέντα μας, στα γραφεία της εταιρείας παραγωγής Alexandros Film, ένα απόγευμα στις αρχές Ιουλίου. Έπειτα, ο Γιάννης Σμαραγδής θα κάνει την πρώτη του αναφορά στον τόπο όπου γεννήθηκε και μεγάλωσε: «Στην Κρήτη, λένε μια πολύ ωραία φράση: “κρατιέσαι από τα κερκέλια”. Τα “κερκέλια” είναι οι εξοχές από τις οποίες πιάνεσαι, άμα θέλεις να ανέβεις κάπου ψηλά. Αυτό είναι η τέχνη, τα “κερκέλια”». Ο τρόπος που ο άνθρωπος τοποθετείται απέναντι στο καλό και το κακό επανέρχεται συνεχώς στον λόγο του Σμαραγδή, ως πεμπτουσία της ζωής αλλά και της κινηματογραφικής δημιουργίας του: «Ό,τι κι αν είναι ο άνθρωπος, αυτό που σίγουρα του ανήκει είναι η επιλογή του στο βασικό αυτό θέμα. Από εκεί κρινόμαστε όλοι. Οι ανθρώπινες υπάρξεις είναι πολύ σύνθετα πράγματα. Το σύμπαν, όμως, είναι πολύ απλό: καλό, κακό, Θεός. Από τον τρόπο που θα το διασχίσεις, κρίνεσαι. Όλα τα υπόλοιπα είναι ψυχολογισμοί, βιωματικές διαδικασίες, έλξεις,

C

.P. Cavafy, El Greco, Varvakis: these are the “great Greeks” drawn by Yannis Smaragdis, the director who has affiliated his name with the biographies of major individuals and large cinematic productions, which are the result of international co-operations. Basing his scenario on the –highly literary– autobiography “Report to Greco”, and after shooting across four different countries, “Kazantzakis”, Smaragdis’s new film on the most translated Greek author, great thinker Nikos Kazantzakis, is now at postproduction point, and is expected to be released at November 23. “We don’t pick our subjects. Our subjects are choosing us”, is the conclusion of Smaragdis, who remembers two of the times he ended up sobbing –once on the first time he narrated the film story and another during one of the final shootings. “Kazantzakis says that ‘an artisan is God’s innovation, the uttermost guardhouse of his array’. What he says is that artists have a very particular role to play: they have to keep human souls cool. Because God, the centre of the universe, the ‘immobile mobiliser’ as Aristotle used to say, is dreadful that life may end. As a result, the human being enters a challenging path, and has to cross the two large oceans of good and evil. Every challenge is an ordeal. Within this ordeal we can find art”. That’s how our conversation starts, at Alexandros Film productions offices, an afternoon at the beginning of July. Afterwards, Yannis Smaragdis mentions his homeland for the first time: “In Crete, they have a nice expression: ‘you hang on from the kerkelia’. ‘Kerkelia’ are the ledges which you latch onto when you try to climb. ‘Kerkelia’; this is what art is”. How a person is positioned against good and evil is a recurring point in Smaragdis’s thought, like the quintessence of life and his cinematic art: “Whatever a human being is, what truly belongs to them is their choices on this basic subject. This is the field of which we are all being judged. Human beings are complex. But the universe if very straightforward: good, evil, God. You are judged by the way you pass through it. Anything else is psychology, experiential procedures, attractions, repulsions, memories, accumulations”, he says. And – with his gaze to Kapodistrias–, he admits that his only anxiety anymore is “to have the time to do the things I want to do, to create some of the things I’ve thought, because I believe they will be useful”.

Τα ταξίδια είναι σημαντικά, διότι γνωρίζεις άλλους ανθρώπους, άλλους πολιτισμούς, άλλες νοοτροπίες, άλλους τρόπους να δεις τον Θεό /// Travelling is important, because you get to know other people and other civilisations, other mentalities and other ways of witnessing God

SEAJET MAGAZINE 010


57

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


58

AUGUST 2017

απωθήσεις, μνήμες, συσσωρεύσεις» λέει ο ίδιος. Και –με το βλέμμα στον Καποδίστρια– παραδέχεται ότι μοναδική του αγωνία πλέον αποτελεί «να προφτάσω να κάνω αυτά που θα ήθελα, να μπορέσω να υλοποιήσω κάποια πράγματα που έχω σκεφτεί, γιατί πιστεύω ότι θα είναι χρήσιμα». Έχετε δηλώσει ότι στις εικόνες της ταινίας σας για τον Καζαντζάκη προσπαθήσατε να εγκλωβίσετε το φως της Κρήτης, το αττικό φως και το φως του Αιγαίου. Τι ιδιαίτερο έχει, λοιπόν, το ελλαδικό φως και καθένα από αυτά ξεχωριστά; Εδώ, το φως έχει μέτρο. Αυτή είναι η διαφορά με τα υπόλοιπα σημεία του πλανήτη –όπως συμβαίνει με το κλίμα που έχουμε: πιο κάτω από εμάς, οι Σαχάρες κατακαίνε και πιο πάνω, κρυώνουν. Εδώ, όπως είναι εύκρατο το κλίμα, είναι λαμπερό και σαφές το φως. Αυτό κανείς μπορεί να το δει αν πάει προς την Ακρόπολη –κάποια στιγμή μετά από βροχή και να έχει ήλιο: είναι τόσο κοντινά τα πράγματα, που νομίζεις ότι θα τα πιάσεις. Είναι το φως που τα κάνει έτσι. Το κρητικό φως έχει μια στιλπνότητα, όπως οι άνθρωποι: είναι απαλό και σκληρό μαζί. Το αττικό φως είναι όπως η Ακρόπολη, έχει μέτρο. Και το φως του Αιγαίου, που είναι κεντρικό, είναι μεταφυσικό. Στο αττικό φως, δεν θα δεις «αγγέλους» να κατεβαίνουν. Στην Κρήτη, δεν θα σε ακουμπήσει καμία υπερουράνια ύπαρξη. Στο Αιγαίο, μπορείς να δεις «αγγέλους» να κατεβαίνουν. Ο Ελύτης έλεγε κάτι καταπληκτικό, ότι στην Ελλάδα τα μυστήρια συντελούνται το καταμεσήμερο. Έχετε, επίσης, αναφέρει ότι η αυτοβιογραφία του Καζαντζάκη, επομένως και η ταινία σας, είναι γεμάτες από ταξίδια και όνειρα. Γιατί είναι σημαντικά για τον άνθρωπο τα ταξίδια και τα όνειρα; Τα ταξίδια είναι σημαντικά, διότι γνωρίζεις άλλους ανθρώπους, άλλους πολιτισμούς, άλλες νοοτροπίες, άλλους τρόπους να δεις τον Θεό. Και τα όνειρα, διότι σε επαναφέρουν στο ότι δεν ξεκινάς τώρα, αλλά χρειάζεται να ψάξεις βαθύτερα τον εαυτό σου, για να δεις τι είναι αυτό που φέρεις από πριν –θετικό ή αρνητικό. Τα όνειρα, σχεδόν πάντα, σου μιλούν, αν είσαι σε θέση να τα ακούσεις. Σε βοηθούν να «ανοιχτείς», αλλά πρέπει να βρεις τους κωδικούς του εαυτού σου. Το καθ’ ύπνον ερχόμενο είναι το ασυνείδητο, τα στρώματα του οποίου μπορεί να είναι άπειρα –παλίμψηστο, με διάφορες γραφές, τη μία επάνω στην άλλη. Και εμφανίζεται με θραύσματα, που εσύ πρέπει να αποκωδικοποιήσεις και στα οποία υπάρχουν και τα προηγούμενά σου πράγματα και τα μελλούμενα. Θα θέλατε να μου εξηγήσετε την εμμονή σας, την οποία ο ίδιος έχετε παραδεχθεί, αφενός, με τις βιογραφίες και αφετέρου, με τους «μεγάλους Έλληνες»; Και τα δύο καλό πράγμα είναι. Δηλαδή, θα μου κακοπέσει αν με πουν βιογράφο αύριο-μεθαύριο; Τώρα με λένε «αγιογράφο» –ότι, αντί να βιογραφώ, αγιογραφώ. Και γιατί είναι κακό; Δηλαδή, αυτοί που αναμοχλεύουν το κακό κάνουν καλό σε κανέναν; Το καλό είναι το ζητούμενο. Σήμερα, η τέχνη έχει προβάλει την ασχήμια στη θέση της ομορφιάς. Εγώ δεν είμαι εκεί –να τα ξεκαθαρίζουμε τα πράγματα. Πάντοτε ξεκινώ από πρόσωπα τα οποία εμένα μου έκαναν καλό, με βοήθησαν να γίνω –αν έγινα– καλύτερος άνθρωπος και να έρθω πιο κοντά στην ουσία που τους γέννησε και αυτούς. Τα πρόσωπα με τα οποία έχω ασχοληθεί έχουν καταθέσει ένα πολύ ολοκληρωμένο

SEAJET MAGAZINE 010

You have claimed that in the scenes of your Kazantzakis film, you have tried to catch and hold the light of Crete, the light of Attica and the light of the Aegean. What is so special about the light of Greece and each of the above separately? Here the light has measure. This is the difference with the other parts of the planet –just like with our climate: below us “Saharas” are burning, above they are cold. Here, just like the climate is mild, the light is also brighter and more definite. One can witness that when visiting the Acropolis –sometime when it’s sunny after the rain: everything is so proximate, you thing you can reach everything. It’s the light, giving this impression. The Cretan light has a sleek quality, just like the people. It is soft and harsh at the same time. The light of Attica is just like the Acropolis. It has measure. And the light of the Aegean, which is central, is metaphysical. In Attica you won’t see “angels” descending. In Crete no heavenly being will touch you. In Aegean you can see “angels” descending. Elytis used to say something amazing, that in Greece sacraments are taking place in the middle of the day. You have also mentioned that Kazantzakis’s autobiography, and as a result your own film, are filled with travelling and dreams. Why is travelling and dreams important to people? Travelling is important, because you get to know other people and other civilisations, other mentalities and other ways of witnessing God. And dreams are important, because they reinstate the feeling that you are not starting just now, but you need to search deeper in yourself, to find out what it is that you carry from before –positive or negative. Dreams are almost always talking to you, if you are capable of hearing them. They help you “open up”, but you first need to find the keys to your own self. What comes in your sleep is your unconscious, the layers of which can be endless –a palimpsest of several writings, one on top of the other. And it appears in fragments, which you have to decode, in which you can find your past and future. Would you like to explain your obsession, as admitted by yourself, with biographies on the one hand and “great Greeks” on the other? They are both a good thing. I mean, why would I mind if they called me a biographer tomorrow? They now call me a “hagiographer” –implying that I make hagiographies instead of biographies. Why is this bad? I mean, those who keep stirring up the evil, do they benefit anyone? The point is to search for the good. Today art has promoted ugliness instead of beauty. I’m not there –let’s make this clear. My starting point is always people who have benefited me, who have helped me become –if I have become– a better person and come closer to the substance that born them. The people I’ve dealt with have made a deposit of a very integrated work and, regardless of their woes, have responded positively to what life has thrown at them. I want to present these people who have something positive to show. These are the people I deal with. Because art is the lubricant of the soul. Art creates uplands where the human soul can find shelter. Every piece of work leaves the artist, and is placed somewhere, and


Οι Κρητικοί είμαστε μεγάλοι δημιουργοί στο επιφώνημα, στη στιγμή –οι μαντινάδες, ας πούμε, είναι στιγμιαίες κατασκευές /// Cretans are very creative at exclamations on the spot –the folk Cretan couplets, for example, are instant constructions

59

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


60

AUGUST 2017

Ο άνθρωπος μπαίνει σε μια διαδικασία δοκιμασιών και πρέπει να διασχίσει τα δύο μεγάλα πελάγη, του καλού και του κακού. Δοκιμασίες σημαίνει βάσανα. Στα βάσανα, υπάρχει η τέχνη /// Τhe human being enters a challenging path, and has to cross the two large oceans of good and evil. Every challenge is an ordeal. Within this ordeal we can find art έργο και, ανεξάρτητα από τα βάσανα τα οποία έζησαν, ανταποκρίθηκαν θετικά σε ό,τι τους συνέβη στη ζωή. Θέλω να εμφανίζω εκείνα τα πρόσωπα που έχουν θετικό πρόσημο. Με αυτούς τους ανθρώπους ασχολούμαι. Διότι η τέχνη είναι το λιπαντικό της ψυχής. Η τέχνη δημιουργεί οροπέδια καταφυγής της ανθρώπινης ψυχής. Τα έργα φεύγουν από όλους τους καλλιτέχνες, τοποθετούνται κάπου και είναι εκεί, για να μπορεί καθένας από εμάς να τα ανακαλέσει, όποτε το έχει ανάγκη, όποιο έργο έχει ανάγκη –χωρίς να είναι διαβαθμισμένα. Για παράδειγμα, εμένα μου κάνει καλό το «Χάρτινο το φεγγαράκι», σε κάποιον άλλον, η «Μυθωδία» του Βαγγέλη (σ.σ.: Παπαθανασίου) και σε άλλον, η «Αρχόντισσα» του Τσιτσάνη. Είναι όλα εκεί. Θα επιθυμούσατε τον τίτλο του σκηνοθέτη της «ελληνικότητας»; Η «ελληνικότητα» δεν είναι ζήτημα εθνολογικής κατηγορίας. Ο «Έλληνας» είναι ιδιότητα: είναι, δηλαδή, αυτός ο οποίος έχει συνείδηση του υψηλότερου στοιχείου πολιτισμού, της κληρονομιάς που έχει διαμορφώσει –ή που θα έπρεπε να έχει διαμορφώσει– ως πρότυπο αυτός εδώ ο τόπος. Αυτές οι προσωπικότητες (σ.σ.: που επιλέγει) εμφανίζουν τα χαρακτηριστικά εκείνα με τα οποία μπορεί να εδραιωθεί η έννοια της ελληνικότητας ως ιδιότητα –δηλαδή, ως μια ανώτερη προσέγγιση της ζωής και του θείου, που δεν χρειάζεται να έχεις γεννηθεί εδώ για να τη φέρεις. Ο Γκαίτε έλεγε ότι, κατά βάθος, είμαστε όλοι Έλληνες. Αυτό εννοούσε: μία μήτρα είναι ο ελληνισμός. Οι Έλληνες είναι προϊόντα αυτής της μήτρας. Όποιος ανταποκρίνεται στην ευθύνη αυτή, είναι αυτό που κανείς μπορεί να πει «Έλληνας». Πώς θα περιγράφατε τον Νίκο Καζαντζάκη, ως συγγραφέα και ως προσωπικότητα; Σε όλο το έργο του –με την ποίηση, με τα θεατρικά και με τα στοχαστικά έργα του, όπως είναι η «Ασκητική», και με την «Αναφορά στον Γκρέκο»– προσπαθεί να βοηθήσει τους ανθρώπους να γίνουν καλύτεροι. Ο Όσσο, ένας περιώνυμος Ινδός γκουρού, σε ένα κείμενό του, έγραφε ότι ο μελλοντικός άνθρωπος θα είναι ένας συνδυασμός του Βούδα, δηλαδή, της απόλυτης πνευματικότητας, της μη υλικότητας, και του Ζορμπά, δηλαδή του ανθρώπου που ζει την κάθε στιγμή ως αιώνια. Όταν ένας ήρωάς του (σ.σ.: αναφορά στο μυθιστόρημα του Νίκου Καζαντζάκη «Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά») γίνεται το μισό πρότυπο του αυριανού ανθρώπου, σημαίνει ότι ο Καζαντζάκης έχει αφήσει πίσω του κάτι πιο σοβαρό από όσο έχουμε καταλάβει μέχρι τώρα. Η ζωή του, δε, ήταν ακριβώς ό,τι είναι τα έργα του: μια πορεία αναβάθμισης του εαυτού του και μια πορεία καλοσύνης. Και επειδή ο Καζαντζάκης είχε αυτή τη βαθιά αίσθηση ότι ο «Έλληνας» είναι ιδιότητα, ακούγεται στο «teaser» της ταινίας να λέει «χαίρομαι που ήμουν άνθρωπος –άνθρωπος και Έλληνας».

SEAJET MAGAZINE 010

it is in this place so that each one of us can recall them when they need to; any piece of art each of us needs –without being graded. For instance, I’ve been benefited by “Paper Moon” (song by Manos Hadjidakis), somebody else by Vangelis’s (Papathanasiou) “Mythodea”, and another by Tsitsanis’s “Noble Woman”. They are all there. Do you have the desire to have the title of the film director of “the Greek character”? The “Greek character” is not a matter of ethnology. Being a “Greek” is a virtue: it is someone who has the awareness of the higher elements of the culture, the inheritance that has been shaped –or should have been shaped– as a role model by this land. These personalities (editor’s note: the ones he chooses to make films about) demonstrate these characteristics through which the sense of Greek character can be established as an attribute –I mean as a higher approach of life and Divinity, which you don’t have to have been born here to bring. Goethe used to say that deep down we are all Greeks. That’s what he meant: Hellenism is a womb. Greeks are offsprings of this womb. Whoever responds to this responsibility can be called “Greek”. How would you describe Nikos Kazantzakis, as an author and as a personality? Throughout his corpus –poetry, theatre plays, reflective works, like “The Saviors of God” and “Report to Greco”– he tries to help people become better. Osso, a famous Indian guru, in one of his works, used to write that the human being of the future will be a combination of Buddha, that is the ultimate spirituality and non materiality, and Zorba, that is a man who lives every moment as if it was eternal. When one of his heroes (note’s editor: he is referring to Nikos Kazantzakis’s novel “Zorba the Greek”) becomes half of the role model of the human of tomorrow, this means that Kazantzakis has left behind something much more serious than what we have understood until now. And as about his life, it was exactly what his work is about: a path of upgrading himself and a path of kindness. And since Kazantzakis has this deep sense that being “Greek” is a property, you can hear him on the film teaser say: “I’m glad I was a human being –a human being and a Greek”. In your own “El Greco” and “Kazantzakis”, it’s not only the two personalities starring, but Crete as well –both of them were from Heraklion, after all, just like yourself. Are you attracted by this conjugation of universal values and local identity? Yes, of course. Where the being springs from is always important. Cretan people have a “sharpness” of character, a very particular spirituality. We are very creative at exclamations on the spot –the folk Cretan couplets, for example, are instant constructions. The island operates on a momentary special spirituality. One moment we jump in the air, the



62

AUGUST 2017

Το αττικό φως είναι όπως η Ακρόπολη, έχει μέτρο. Και το φως του Αιγαίου, που είναι κεντρικό, είναι μεταφυσικό /// The light of Attica is just like the Acropolis. It has measure. And the light of the Aegean, which is central, is metaphysical

Στους δικούς σας «Ελ Γκρέκο» και «Καζαντζάκη» δεν πρωταγωνιστούν μόνο οι προσωπικότητες αναφοράς αλλά και η Κρήτη –Ηρακλειώτες ήταν, άλλωστε, και οι δύο, όπως και εσείς ο ίδιος. Σας έλκει αυτή η σύζευξη οικουμενικών αξιών και τοπικής ταυτότητας; Ναι, βέβαια. Πάντοτε έχει σημασία από πού ριζώνει η ύπαρξη. Οι Κρητικοί έχουμε μια «αψάδα», μια ιδιαίτερη πνευματικότητα. Είμαστε μεγάλοι δημιουργοί στο επιφώνημα, στη στιγμή –οι μαντινάδες, ας πούμε, είναι στιγμιαίες κατασκευές. Το νησί λειτουργεί με τη στιγμιαία ειδική πνευματικότητα. Σαλτάρουμε στον αέρα τη μια, ανοίγουμε τα φτερά μας την άλλη, έπειτα κοιτάζουμε τον ουρανό, μετά τσακωνόμαστε με τον διπλανό μας. Εσείς μεγαλώσατε στο νησί. Τι θυμάστε από τη «δική σας» Κρήτη; Ο πατέρας μου ήταν Αριστερός, βρέθηκε στην εξορία. Ήμαστε πολύ ευκατάστατη οικογένεια, αλλά διαλυθήκαμε και ζούσαμε, ως περίπου τα επτά χρόνια μου, σε ένα ημικατεστραμμένο εργοστάσιο του παππού μου στο βουνό. Δύο πράγματα θυμάμαι έντονα από όταν ήμουν παιδί. Το πρώτο, ότι σε όλο το χωριό, μέσα στον Εμφύλιο αλλά και μετεμφυλιακά, ο ένας βοηθούσε τον άλλο, ανεξάρτητα από τα κομματικά. Μας έτρεφαν οι γείτονες, που δεν ξέραμε αν ήταν Αριστεροί ή Δεξιοί και δεν είχε και σημασία. Δεν υπήρχε εκεί «Αριστερός» και «Δεξιός», υπήρχε αυτός που έχει μεγαλύτερη ανάγκη από τους άλλους. Το δεύτερο που συγκράτησα, είναι το φως προς την κλειστή και γκρίζα πεδιάδα –το χωριό μου δεν έβλεπε θάλασσα. Γύρω στις 5:00 μ.μ., άρχιζε αυτό το «χρύσισμα», τα γκρίζα γίνονταν χρυσά. Όλες μου οι ταινίες έχουν αυτό το χρώμα –το κίτρινο, σαν να χρυσίζει. Σήμερα, ένας επισκέπτης στο νησί τι πρέπει να κάνει, για να πάρει μια «μυρωδιά» από την πραγματική Κρήτη; Να ανέβει στα βουνά. Να ανέβει στον Ψηλορείτη και, αν μπορεί, να μείνει το βράδυ, αν και ίσως είναι λίγο δύσκολο. Για μένα, ο Ψηλορείτης είναι το μοναδικό μέρος στον κόσμο όπου έχεις την αίσθηση ότι αν σηκώσεις τα χέρια σου, μπορείς να ακουμπήσεις τα αστέρια. Στην Κρήτη, είναι πολύ έντονη η αίσθηση του σύμπαντος. Έχω μια πολύ ειδική σχέση με τη νύχτα, γιατί κατάλαβα ότι είμαι καμωμένος για να κάνω αυτή τη δουλειά μία νύχτα, σε έναν υπαίθριο κινηματογράφο. Ήμουν οκτώ χρονών, είχα μόλις κατέβει από το βουνό –δεν είχα δει σινεμά. Σκαρφαλωμένος στη μάντρα, είδα κάτι φιγούρες να κινούνται –μια ασπρόμαυρη ελληνική ταινία ήταν. Σήκωσα το κεφάλι μου ψηλά και είδα τα αστέρια. Αμέσως σκέφτηκα ότι αυτά τα δύο έχουν κάποια σχέση. Ρώτησα τον νονό μου τι είναι αυτό το πράγμα. «Κινηματογράφος λέγεται», είπε. «Και ποιος το κάνει;» ρώτησα. Μου απάντησε «αυτός που το κάνει λέγεται σκηνογράφος». Έλεγα, λοιπόν, για πολύ καιρό μέσα μου ότι θα γίνω σκηνογράφος.

SEAJET MAGAZINE 010

other we spread our wings, then we gaze at the sky, and then we get in a fight with our neighbour. You grew up on the island. What do you have to remember from “your” Crete? My father was a lefty, he was sent to exile. We were a very well-off family, but we fall apart and lived, until I was about seven, at a run-down factory my grandfather used to own, on the mountain. I remember two things, very vividly, from my childhood. The first is that the entire village, during the Civil War but also in the years that followed, helped each other, regardless of our political beliefs. We were fed by the neighbours, whom we didn’t know whether they belonged to the left or the right, and it didn’t matter. There was no “Left” and “Right” there, it was about who was in greater need than the others. The second I’m keeping, is the light towards the enclosed and grey valley –my village didn’t see the sea. Around 5:00 p.m., it started to turn gold, all grey colours turned into gold. All of my films have this colour –this yellow that looks like gold. A visitor of the island today, what should they do to have a taste of real Crete? Climb the mountains. Ascend to Psiloritis and, if possible, spend the night; though this could be difficult. For me, Psiloritis is the only place in the world where you get that feeling that if you raise your hands you can touch the stars. Crete has a very strong feeling of the universe. I have a very particular relationship with the night, because it was one night at an open air cinema that I realised I was made for this job. I was eight years old and had just come down from the mountains –I had never been to the cinema before. Perched on the fence, I saw some moving figures –it was a black and white Greek film. I raised my head and saw the stars. I immediately thought that these two were related to each other. I asked my godfather what that was. “It’s called cinema”, he said. “And who is making it”, I asked. He answered that “the person making it is called set designer”. So, for a long time I was telling to myself that I was going to become a set designer.



64

AUGUST 2017

άδι adi

BEACH R SEAJET MAGAZINE 010


65

AUGUST 2017

Γιατί πηγαίνουμε όλοι στα νησιά το καλοκαίρι, αν όχι για τις παραλίες τους; Ξεχωρίζουμε τις απολαυστικότερες, στα ομορφότερα νησιά του Αιγαίου /// Why is it that we all visit the islands in the summer, if not for their coastlines? We have picked out the most enjoyable beaches in the prettiest of the Aegean islands.

READY! SEAJET MAGAZINE 010


66

AUGUST 2017

ΦΟΛΈΓΑΝΔΡΟΣ, ΑΜΠΈΛΙ

Μια «αγκαλιά» με άμμο, βότσαλο, βραχάκια και γαλαζοπράσινα νερά σάς περιμένει. Το Αμπέλι είναι μία από τις μικρότερες παραλίες του νησιού και, σε καλά προστατευόμενο κόλπο, θα είναι το καταφύγιό σας από το αυγουστιάτικο μελτέμι, εφόσον δεν αργήσετε να φτάσετε, διότι χωράει λίγους και καλούς. Θα το προσεγγίσετε οδηγώντας περίπου δέκα λεπτά σε χωματόδρομο από την Άνω Μεριά –εκτός εάν θελήσετε να ακολουθήσετε το μονοπάτι, περπατώντας επί περίπου μισή ώρα. Φροντίστε να έχετε προμηθευτεί τα απαραίτητα –ίσως περιλαμβανομένου αναπνευστήρα, διότι η μισή εμπειρία της κολύμβησης είναι κάτω από την επιφάνεια του νερού.

ΣΊΚΙΝΟΣ, ΣΑΝΤΟΡΙΝΈΙΚΑ

Το όνομά τους μνημονεύει την εποχή που η Σίκινος προμήθευε τη Σαντορίνη με καυσόξυλα και ασβέστη: πρόκειται για δύο μικροσκοπικές, απομονωμένες παραλίες, φυσικά διαμορφωμένες μέσα σε δύο βραχώδεις κόλπους. Στο νότιο τμήμα του νησιού, τα Σαντορινέικα αποτελούν μια εναλλακτική επιλογή σε έναν εναλλακτικό προορισμό, που θα σας κερδίσει και θα τη μνημονεύετε για τα μοναδικά, τιρκουάζ νερά στα οποία θα κολυμπήσετε. Θα φτάσετε με βάρκα από το λιμάνι, έχοντας κατά νου ότι θα γίνετε μια παρέα με τους ελάχιστους που θα αποβιβαστούν μαζί σας.

ΑΜΟΡΓΌΣ, ΜΟΎΡΟΣ

Η κινηματογραφική πατρίδα της ταινίας «Απέραντο γαλάζιο» δεν θα μπορούσε παρά να δικαιολογεί περίτρανα τον τίτλο της. Τα τιρκουάζ νερά του Μούρου θα σας μείνουν αξέχαστα. Μικρά μυστικά: αν περπατήσετε –με προσοχή και παπούτσια με καλή σόλα– προς τα αριστερά σας όπως κοιτάτε τη θάλασσα, θα ανακαλύψετε και τις δύο διπλανές πανέμορφες παραλίες. Οι ντόπιοι τις αποκαλούν «Μουράκι 1» και «Μουράκι 2». Απαραίτητη εκεί η μάσκα, για να θαυμάσετε την ομορφιά του βυθού και των σπηλιών! Ιδανικές και για γυμνισμό, όταν θα έχετε χορτάσει τα μαγικά νερά.

SEAJET MAGAZINE 010

Αμοργός///Μούρος Amorgos///Mouros

FOLEGANDROS, AMPELI

An “embrace” of sand, pebbles, rocks and blue waters is opening for you. Ampeli is one of the smallest beaches of the island, and on a well protected gulf, it will be your harbour from the winds of August; provided that you’ll get there in time, because its capacity for people is rather small. You can access it by driving for approximately ten minutes on a dirt road from Ano Meria – unless you prefer to walk the path, which will take you almost half an hour. Make sure you have procured all necessary provisions, including a snorkel; half the joy of swimming is to dive under the surface.

SIKINOS, SANTORINEIKA

Their name is reminiscent of the time Sikinos used to provide Santorini with firewood and quicklime: they are two tiny, secluded beaches, naturally formed into two rocky bays. On the south of the island, Santorineika are an alternative choice in an alternative destination, which will draw your attention, making you remember the swim in its unique turquoise waters. You can get there by boat from the port, bearing in mind that you are going to join in company the other few who will disembark along with you.

AMORGOS, MOUROS

The cinematic origin of “The Big Blue” film could only defend its title. The turquoise waters of Mouros will be an unforgettable experience for you. Small tips: if you walk –very carefully and with shoes with strong heelpiece– towards your left, facing the sea, you will discover the two neighbouring, beautiful beaches. The locals call them “Mouraki 1” and “Mouraki 2”. Snorkelling equipment will be necessary there, to enjoy the beauty of the seabed and the caves. The ideal place to go naturalist, once you’ve had your fill of the magical waters


67

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


68

AUGUST 2017

ΣΈΡΙΦΟΣ, ΒΑΓΙΆ

Μία από τις ομορφότερες παραλίες του νησιού, η Βαγιά βρίσκεται ένα βήμα από το Γάνεμα, είναι εύκολα προσβάσιμη με το αυτοκίνητο και θα σας εντυπωσιάσει με την πλατιά αμμουδιά της, τη χοντρή άμμο, τα χρωματιστά βότσαλα και τα κρυστάλλινα νερά της. Όλα μαζί σχηματίζουν ένα υπέροχο σκηνικό άγριας ομορφιάς. Άλλωστε, η Βαγιά έχει ενταχθεί στο δίκτυο Natura 2000. Μείνετε μέχρι το ηλιοβασίλεμα, για να δείτε, υπό το φως της δύσης, ένα πραγματικά ειδυλλιακό τοπίο στα καλύτερά του.

ΜΉΛΟΣ, ΑΛΟΓΌΜΑΝΤΡΑ

Στη βόρεια Μήλο, στον δρόμο για τα Πολλώνια και πολύ κοντά στο γραφικό λιμανάκι του Αγίου Κωνσταντίνου, η Αλογόμαντρα είναι ένας περίκλειστος κρυφός κόλπος –στην κυριολεξία, αφού δεν θα εμφανισθεί αμέσως στο οπτικό σας πεδίο. Ο σχηματισμός της αμμουδερής παραλίας είναι τέτοιος που θυμίζει μάντρα. Και αυτό σημαίνει ότι, από κάποια ώρα και μετά, πιθανώς θα μπορέσετε να απολαύσετε φυσική σκιά. Τα αβαθή, γαλαζοπράσινα νερά της είναι ο λόγος για να την επισκεφθείτε, αφού δώσετε το παρών στα περιβόητα Σαρακήνικο, Τσιγκράδο και Κλέφτικο.

ΊΟΣ, ΜΥΛΟΠΌΤΑΣ

Η Ίος είναι διεθνώς γνωστή για την ξέφρενη νυχτερινή ζωή της και τα μεθυσμένα και μεθυστικά ξενύχτια, ώσπου να σε βρει το ξημέρωμα στα σοκάκια της πανέμορφης Χώρας. Έχει όμως και παραλίες που μπορούν να σας απασχολήσουν από τις πρωινές ως τις απογευματινές ώρες. Η πιο διάσημη –και όχι άδικα– παραλία του νησιού είναι αυτή του Μυλοπότα. Με μεγάλη και πλατιά αμμουδιά έκτασης 2 χιλιομέτρων (!), οργανωμένη με ξαπλώστρες, ομπρέλες και θαλάσσια σπορ. Αν μάλιστα ξυπνάτε σχετικά νωρίς, θα έχετε την ευκαιρία να την έχετε όλη δική σας, μέχρι τις 4 το απόγευμα –είναι η ώρα που οι ξενύχτηδες ξυπνούν από τα γύρω κάμπινγκ και το σκηνικό από γαλάζιο και γαλήνιο γίνεται πολύβουο και πολύχρωμο.

Ίος///Μυλοπότας Ios///Mylopotas

SEAJET MAGAZINE 010

SERIFOS, VAGIA

One of the prettiest beaches of the island, Vagia, is located one step away from Ganema, easily accessible by car, and will impress you with its wide sandbank, the thick sand, the colourful pebbles and its crystal clear waters. They are all together forming a unique scenery of wild beauty. After all, Vagia is part of the Nature 2000 network. Don’t leave before the sunset, to have the opportunity to see a truly idyllic scenery at its best in the twilight. MILOS, ALOGOMANDRA At northern Milos, on the way to Pollonia and very close to the picturesque St. Konstantinos port, Alogomandra is an enclosed, secret bay –literally secret, as it won’t be straightaway visible. The formation of the sandy beach looks like a padlock, which means that after a certain time during the day it is possible to enjoy the natural shadow. The shallow, blue-green waters are a good reason for you to visit, after you have seen the famous Sarakiniko, Tsigrado and Kleftiko.

IOS, MYLOPOTAS

Ios is internationally renowned for its wild nightlife, and the drunk and heady sleepless nights, until dawn finds you in the alleys of the beautiful Hora. However, it can offer coasts which will keep you busy from the morning till the afternoon. The most famous, and not undeservingly, is the beach of Mylopotas. A two kilometres wide, large sandbank, organised with deck chairs, umbrellas and sea sports. And if you are a relatively early bird, you will be lucky enough to have it all for yourselves until four in the afternoon –that is when the nighthawks from the neighbouring camping sites wake up, and the scenery turns from blue and peaceful to more bustling and colourful.


69

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


70

AUGUST 2017

Σαντορίνη///Κόκκινη Παραλία Santorini///Red Beach

ΚΊΜΩΛΟΣ, ΠΡΆΣΣΑ

Η πανέμορφη Κίμωλος, τόσο διαφορετική απ’ όλες τις Κυκλάδες μαζί, διαθέτει παραλίες ικανές να σε πείσουν ότι ο παράδεισος βρίσκεται μόλις λίγες ώρες από τον Πειραιά. Ξεχωρίζουμε –ύστερα από σκληρό ανταγωνισμό– την παραλία Πράσσα για τα γαλαζοπράσινα νερά της, τη λευκή αμμουδιά και τη θέα που σου μένει στο μυαλό όταν ξαποσταίνεις από το πολύωρο κολύμπι. Η σκιά είναι λιγοστή καθώς τα αρμυρίκια δεν φτάνουν για όλους, αλλά τα υπέροχα νερά που βαθαίνουν ομαλά είναι πάντα εκεί, για να σε δροσίσουν ανά πάσα στιγμή.

ΣΑΝΤΟΡΊΝΗ, ΚΌΚΚΙΝΗ ΠΑΡΑΛΊΑ

Η Σαντορίνη είναι κατηγορία από μόνη της. Έχει, ακόμα και στις παραλίες της, την ιδιαιτερότητα μιας πολύ όμορφης και πολύ σίγουρης για τον εαυτό της γυναίκας. Εκεί δεν θα δείτε τις κλασικές κυκλαδίτικες παραλίες με τη σιμιγδαλένια άμμο και τα γαλάζια νερά, αλλά σίγουρα οι θάλασσές της θα σας εντυπωσιάσουν. Την καρδιά μας κέρδισε η Κόκκινη, που όμως μαρτυρά το όνομά της, το πορφυρό χρώμα δεσπόζει στο τοπίο και σου μένει πραγματικά αξέχαστο. Προσβάσιμη με καΐκι από το Ακρωτήρι, αν δεν θέλετε να ταλαιπωρηθείτε με ανάβαση και κατάβαση που πρέπει να κάνετε με τα πόδια. Σκούρα μπλε νερά και το βουνό που υψώνεται από πάνω κατακόκκινο και μαύρο λόγω του ηφαιστείου, σου κόβει την ανάσα και φεύγεις από εκεί μαγεμένος.

ΣΊΦΝΟΣ, ΧΡΥΣΟΠΗΓΉ

Αυτό το φίνο, γοητευτικό νησί έχει τις παραλίες που του –και μας– αξίζουν! Το πιο κλασικό σημείο για μπάνιο είναι η δικαίως πολυφωτογραφημένη Χρυσοπηγή για ηλιοθεραπεία πάνω στα βράχια, όταν καταφέρετε να χορτάσετε τα πανέμορφα νερά της. Το ομώνυμο μοναστήρι με την εντυπωσιακή εκκλησία, που δεσπόζει πάνω σε ένα ακρωτήρι μέσα στη θάλασσα, διαθέτει στο κάτω μέρος του μεγάλα βράχια, που σε πολλά σημεία σχηματίζουν πλάτωμα, ιδανικό για ηλιοθεραπεία και αμέτρητες βουτιές. Σκιά δεν υπάρχει, αλλά η ομορφιά σε αποζημιώνει με το παραπάνω.

SEAJET MAGAZINE 010

KIMOLOS, PRASSA

Beautiful Kimolos, so much different to all of the Cyclades together, has beaches which can convince you that heaven is only a few hours away from Piraeus port. After considering the competition, we can mark out Prassa beach, for its blue-green waters, the white sandbank and the view, which will stay in your memory once you get to relax after hours of swimming. There is very small shadow, as the tamarisks aren’t enough for everyone, but the wonderful, smoothly deep waters are always there, to cool you down at every given moment.

SANTORINI, RED BEACH

Santorini is a whole category by itself. Even in its beaches, this island has the character of a very pretty woman, a woman with great self-esteem. In Santorini you won’t find the classic Cycladic beaches, with the golden sand and the blue waters, but you will be impressed but each and every of its seas. Our heart was stolen by the Red, which, as per its name is dominated by the deep red colour covering the site in the most unforgettable way. Accessible by boat from Akrotiri, if you don’t feel like climbing up and down on foot. Dark blue waters and the mountain red and black because of the volcano is looming above you, taking your breath away.

SIFNOS, CHRISOPIGI

This fine, charming island is well deserving of its beautiful beaches! The most classic bathing point is Chrisopigi beach, where you can enjoy sunbathing on the rocks once you’ve had enough swimming in its wonderful waters. The namesake monastery, with the impressive church, dominating the cape where it is located, is based on strong, large rocks occasionally forming natural flat areas, ideal to lie down and submit to the sun, and of course an excellent point from where to dive straight into the sea. There is no shadow, but the beauty of the spot is more than rewarding.


71

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


72

AUGUST 2017

Μια παραλία με την ονομασία Παχιά Άμμος είναι αλήθεια πως μπορεί να βρει κάποιος σε αρκετά νησιά. Η τηνιακή, όμως, έχει κάτι ξεχωριστό: πραγματικά παχιά άμμο, με μια πράσινη απόχρωση που κοιτώντας την από μακριά θα την μπέρδευες με γκαζόν. Απέχει μόλις 10-15 λεπτά από τη Χώρα (περίπου 8,5 χλμ.), δεν έχει ξαπλώστρες (μην ξεχάσετε την ομπρέλα σας) και συστήνεται για όσους θέλουν τα καταγάλανα νερά να τα περιβάλλει ένα άγριο φυσικό τοπίο και όχι άσφαλτος και ταβέρνες. Τα νερά είναι ρηχά και στην αριστερή πλευρά της παραλίας σχηματίζονται αμμόλοφοι, έτοιμοι να εξερευνηθούν από τους πιο αθλητικούς τύπους.

The name Thick Sand is a rather common name for a beach, found in several islands. But Tinos’s Pachia Ammos has something special: truly thick sand, with a green colour which, looking from afar, can be mistaken for grass. It is just a 10-15 minute drive from Hora (approximately 8.5km), and there are no beach chairs (don’t forget to carry your sun protection umbrella). It is recommended to those who wish to find deep blue waters surrounded by a wild landscape and not tarmac and taverns. The waters are shallow and sand-dunes are formed on the left side of the beach, ready for the more athletic types to explore.

ΤΉΝΟΣ, ΠΑΧΙΆ ΆΜΜΟΣ

ΡΈΘΥΜΝΟ, ΑΜΜΌΛΟΦΟΙ ΤΟΥ ΑΓ. ΠΑΎΛΟΥ

TINOS, PACHIA AMMOS (THICK SAND)

RETHYMNO, THE SAND DUNES OF ST. PAUL

Η νοτιότερη παραλία της Ακουμιανής Γιαλιάς, στον οικισμό Αγ. Παύλος, δυτικά του ακρωτηρίου της Μέλισσας και νότια της Τριόπετρας. Τι είναι αυτό που την ξεχωρίζει; Ένας συνδυασμός στοιχείων φυσικής ομορφιάς. Σήμα κατατεθέν οι εντυπωσιακοί αμμόλοφοι, που απαιτούν μια κάποια προσοχή για να τους κατεβείτε και μια κάποια προσπάθεια για να τους ανεβείτε. Μη φύγετε προτού πέσει ο ήλιος –η ανάβαση με τον καυτό ήλιο έχει βαθμό δυσκολίας! Άλλωστε, ένα ακόμη χάρισμα της συγκεκριμένης παραλίας είναι το μαγευτικό ηλιοβασίλεμα που απλώνεται στο νότιο Κρητικό Πέλαγος. Μην ξεχάσετε τη μάσκα σας –ο βυθός της θα σας αποζημιώσει– και να εξερευνήσετε τις σπηλιές που δημιουργούν οι τεράστιοι βράχοι. Καλό θα ήταν να την αποφεύγετε μέρες με δυτικούς ανέμους, καθώς τα κύματα είναι μεγάλα και τα «χτυπήματα» της άμμου ισχυρά.

The southern beach of Akoumiani Gialia, near the St. Paul settlement, west of Melissa cape and south to Triopetra. What is it that makes it special? A combination of natural beauty elements. Trademark of the beach are the impressive sand dunes, where one needs to be careful when going down and effortful when climbing up. Don’t leave before the sun sets –climbing while the sun is burning is quite difficult! After all, one more of the gifts of this particular beach is its amazing sunset, extending to the South Sea of Crete. Don’t forget your snorkelling mask –the sea bed is ever so rewarding– and don’t miss exploring the caves formed by the huge rocks. You should better avoid it during days with strong western winds, as the waves are large, and the hit of the sand quite forceful.

ΆΝΩ ΚΟΥΦΟΝΉΣΙ, «ΙΤΑΛΊΔΑ» (ΠΛΑΤΙΆ ΠΟΎΝΤΑ)

Platia Pounta, the beach which used to be the meeting point for naturists, was “renamed” from the nationality of the owner of the overhead allotment. It is one of the most popular beaches of the island, rightly competing with Pori beach: golden sand and bluegreen waters, at the disposal of those who love non organised beaches. If you don’t choose the boat option, you can walk from the village which is no more than two kilometres away, or ride the bike, as the landscape of Koufonisi is ideal for cycling. In nearby Fanos you will find provisions to soothe your thirst and hunger for your time in Italian. One of the cons is that natural shadow is virtually nonexistent at the beach –so prepare accordingly.

Από την εθνικότητα της ιδιοκτήτριας του υπερκείμενου οικοπέδου «ξαναβαφτίστηκε» η Πλατιά Πούντα, το άλλοτε σημείο συνάντησης των γυμνιστών, που είναι μία από τις δημοφιλέστερες παραλίες του νησιού και η οποία –δικαίως– αποτελεί το αντίπαλο δέος της παραλίας Πορί: χρυσαφένια άμμος και γαλαζοπράσινα νερά είναι στη διάθεση όσων αγαπούν τις μη οργανωμένες παραλίες. Αν απαρνηθείτε τη λάντζα ως μέσο συγκοινωνίας, μπορείτε να περπατήσετε ως εκεί από το χωριό, από το οποίο απέχει λιγότερο από δύο χιλιόμετρα, ή να φτάσετε με ορθοπεταλιές αφού στο επίπεδο Κουφονήσι το ποδήλατο ενδείκνυται. Στον γειτονικό Φανό θα βρείτε προμήθειες που θα σβήσουν τη δίψα σας και θα ξεγελάσουν την πείνα σας, για όσες ώρες μείνετε στην Ιταλίδα. Στα συν, ότι προστατεύεται από τους βόρειους ανέμους. Στα πλην, ότι η φυσική σκιά είναι μηδαμινή –επομένως, πηγαίνετε προετοιμασμένοι αναλόγως.

UPPER KOUFONISI, “ITALIAN” (PLATIA POUNTA)

Άνω Κουφονήσι///«Ιταλίδα» (Πλατιά Πούντα) Upper Koufonisi///“Italian” (Platia Pounta)

SEAJET MAGAZINE 010


73

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


74

AUGUST 2017 Μύκονος///Αγ. Σώστης Mykonos///St. Sostis

ΠΆΡΟΣ, ΦΆΡΑΓΚΑΣ

Στη νότια Πάρο, κοντά στην Αλυκή, βρίσκεται η παραλία του Φάραγκα, στα τρία κολπάκια της οποίας φτάνει κανείς μέσα από ένα σύντομο μονοπάτι. Η σχετικά εύκολη πρόσβαση, η προστασία από τους δυνατούς ανέμους, η κατάξανθη ψιλή άμμος και τα διάφανα νερά αποτελούν τους βασικούς λόγους που κάνουν τη συγκεκριμένη παραλία έναν από τους πιο ξεχωριστούς προορισμούς του κυκλαδίτικου νησιού. Στα πλεονεκτήματά της και το γεγονός πως αν και πλήρως οργανωμένη, με beach bar, ξαπλώστρες και ομπρέλες, δεν έχει αλλοιωθεί καθόλου η φυσική της ομορφιά, με τα αρμυρίκια της να προσφέρουν σκιά σε όσους προτιμούν την απομόνωση.

ΜΎΚΟΝΟΣ, ΑΓ. ΣΏΣΤΗΣ

Μπορεί το Νησί των Ανέμων να είναι παγκοσμίως γνωστό για τον κοσμοπολίτικο χαρακτήρα του, αλλά όποιος τελικά το επισκεφθεί, διαπιστώνει και το πόσο όμορφες και ξεχωριστές αμμουδιές και νερά διαθέτει –ακόμη και εκείνες με μεγάλη τουριστική ανάπτυξη. Στον όρμο του Πάνορμου βρίσκεται ο παράδεισος της Μυκόνου, η μη οργανωμένη παραλία του Αγ. Σώστη, για την οποία δεν υπάρχει καν σύνδεση με τη συγκοινωνία. Αρκετά μεγάλη για να μην καταπιέζεται κανένας λουόμενος και ιδανική για τους μικρούς κατοικίδιους φίλους σας. Φυσικά, εκεί δεν θα βρείτε beach bar –προμηθευτείτε εγκαίρως τα απαραίτητα–, αλλά αν είστε τυχεροί και βρείτε τραπέζι –κρατήσεις δεν γίνονται–, θα απολαύσετε σαλάτες και ψητά στα κάρβουνα στην ξακουστή ταβέρνα «Kiki», η οποία λειτουργεί χωρίς ρεύμα.

ΝΆΞΟΣ, ΧΑΒΆΗ

Η Αγ. Άννα και ο Αγ. Προκόπιος σίγουρα είναι από τις πιο γνωστές και χωρίς αμφιβολία πανέμορφες παραλίες της Νάξου. Όταν επισκεφθείτε το νησί και πάτε στην παραλία Χαβάη, θα πειστείτε ότι τελικά η επιλογή «της καλύτερης» είναι δύσκολη απόφαση. Η ονομασία της και μόνο μαρτυρά το μαγευτικό τοπίο που περιμένει τους επισκέπτες της. Η ερημική, με λευκή άμμο και γαλαζοπράσινα νερά, παραλία της Χαβάης αξίζει τη λίγο παραπάνω προσπάθεια που απαιτείται στην πεζή κατάβαση για την πρόσβαση, μιας και το αυτοκίνητο δεν φτάνει μέχρι εκεί. Βρίσκεται στον δρόμο λίγο πριν από το Αλυκό, κρυμμένη μέσα στο κεδροδάσος και πραγματικά αξίζει να μείνετε έως αργά, για να χαρείτε την ηρεμία αλλά και το υπέροχο ηλιοβασίλεμα.

SEAJET MAGAZINE 010

PAROS, FARAGAS

At south Paros, close to Aliki, lies the Faragas beach, comprised by three small gulfs, which are accessible through a short path. The relatively easy access, the protection from strong winds, the white, thin sand and the clear waters are of the main reasons why this particular beach is one of the most special destinations of Paros. An added asset is the fact that even though it is fully organised, with a beach bar, beach chairs and sun protection umbrellas, the natural beauty hasn’t been the least affected, with its tamarisks giving their shadow to those who prefer isolation.

MYKONOS, ST. SOSTIS

The Island of the Winds, may be internationally known for its cosmopolitan character, but anyone who visits the island will realise how pretty and special its beaches and seas are –even the ones which are commercially operated. In Panormou bay you can find the mykonian paradise: the non organised St. Sostis beach, which isn’t even connected to any transport route. Large enough to not squash the bathers together and ideal for your small pets. Of course you won’t find any beach bars over there –make sure you have provisions–, but if you are lucky you will find a table –no reservations– to enjoy salads and barbeque at the renown “Kiki” tavern, which operates without electricity.

NAXOS, HAWAII

St. Anna and St. Procopius are certainly two of the most wellknown and undoubtedly incredibly pretty beaches of Naxos island. Once you visit the island, and you visit Hawaii beach, you will be convinced that choosing “the best” beach is a tough decision. Just by its name you can understand how magical the scenery will be. The desolate Hawaii beach, with its white sand and greenblue waters, very much deserves the extra effort demanded when climbing down to find it, as there is no vehicle access. It is on the way right before Aliko, hidden between the cedar forest, and you really should stay late, enjoying the peace as well as the wonderful sunset.


75

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


76

AUGUST 2017

«Είμαι παιδί του καλοκαιριού»

ΟΡΦΈΑΣ ΑΥΓΟΥΣΤΊΔΗΣ ORFEAS AVGOUSTIDIS

“I’m a summer boy”

ΑΠΌ ΤΗΝ ΑΣΤΕΡΌΠΗ ΛΑΖΑΡΊΔΟΥ, ΦΩΤΟΓΡΑΦΊΕΣ: ΑΝΔΡΕΑΣ ΣΙΜΟΠΟΥΛΟΣ BY ASTEROPI LAZARIDOU, PHOTOS: ANDREAS SIMOPOULOS

Ο ταλαντούχος ηθοποιός μάς μιλά για την αγαπημένη του εποχή του χρόνου, την αδυναμία του στην παραδεισένια Κίμωλο, τη σκληρή δουλειά που απαιτεί το θέατρο, αλλά και τη σημασία να μένεις για πάντα παιδί /// The talented actor is talking to us about his favourite season of the year, his fondness for heavenly Kimolos island, the hard work one has to put into theatre but also the importance of maintaining one’s childhood spirit through adulthood.

SEAJET MAGAZINE 010


77

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


78

AUGUST 2017

O

ταν έχεις από πολύ μικρή ηλικία για νταντά την κουίντα του θεάτρου, είναι μάλλον δύσκολο να μη μαγευτείς και ο ίδιος από τη σκηνή. Ο μικρός Ορφέας, γιος των ηθοποιών Ντίνου Αυγουστίδη και Μαρίας Τζομπανάκη, προτού γίνει ηθοποιός, ήταν ένας πολύ πιστός θεατής: ενώ οι γονείς του έπαιζαν, εκείνος τους κοιτούσε από τα παρασκήνια, παρακολουθώντας την ίδια παράσταση κάθε βράδυ, ξανά και ξανά. Φέτος, μεταξύ άλλων συνεργασιών, ξεδίπλωσε το υποκριτικό του ταλέντο στο θέατρο Skrow και στο εύστροφο έργο «Μια τεράστια έκρηξη», που έγραψε και σκηνοθέτησε ο Βασίλης Μαυρογεωργίου. Τα καλά νέα είναι ότι η επιτυχημένη παράσταση θα συνεχιστεί από τον Οκτώβριο, κάθε Δευτέρα και Τρίτη. Προς το παρόν, ο Αύγουστος θα τον βρει ως συνήθως στην Κίμωλο, τη δεύτερη μεγάλη του αγάπη μετά την Κρήτη από την οποία κατάγεται. Μιλήσαμε για το θέατρο, τον έρωτα, την αξία της παιδικότητας και τις μεγάλες αναθεωρήσεις που μπορείς να κάνεις μόνο στην ανάπαυλα του καλοκαιριού. «Ορφέας Αυγουστίδης», με ένα τόσο φωτεινό και συμβολικό όνομα, θα δυσκολευόμουν να πιστέψω ότι το καλοκαίρι δεν είναι η αγαπημένη σου εποχή. Είμαι παιδί του καλοκαιριού. Γεννήθηκα στις αρχές του, στις 5 Ιουνίου. Μπορείς να με πετάξεις σε μια θάλασσα, να με αφήσεις μες στο νερό από το πρωί ως το βράδυ και να μην παραπονεθώ. Τι σε έκανε να αγαπήσεις τόσο την Κίμωλο; Έχουμε σπίτι εκεί και πηγαίνω κάθε καλοκαίρι. Μετά την Κρήτη, που είναι η πατρίδα μου κατά το μισό μου DNA από τη μεριά της μητέρας μου, η Κίμωλος είναι ένας τόπος που αγαπώ πολύ. Είναι παρθένο νησί, ο χρόνος δεν έχει αφήσει σημάδια πάνω του, ούτε έχει αλλοιωθεί από τον τουρισμό. Η χώρα –το χωριό όπως προτιμούν να το αποκαλούν οι ντόπιοι–, είναι πολύ όμορφη, οι παραλίες υπέροχες, το φαγητό τίμιο, απλό και ωραίο. Και είναι και η Πολύαιγος ή Πόληβος απέναντι, προσβάσιμη με καΐκι ή φουσκωτό, το μεγαλύτερο ακατοίκητο νησί της Μεσογείου. Έρχονται από κάθε μεριά του κόσμου για να δουν τα νερά του και βρίσκεται υπό την προστασία του ευρωπαϊκού δικτύου Natura 2000. Στην παράσταση «Μια τεράστια έκρηξη» φάνηκε να διασκέδασες πολύ παίζοντας τον ενήλικα που παραμένει για πάντα πιστός στο αγορίστικο σύμπαν του… Οφείλουμε να μείνουμε πιστοί στην παιδικότητά μας. Προσπαθώντας να ξεφορτωθείς την αφέλεια, την άγνοια

I

f one has been nurtured around the theatrical settings, it is rather difficult to not get fascinated but the stage. Young Orfeas, son of actors Dinos Avgoustidis and Maria Tzompanaki, was a very loyal audience before becoming an actor himself: he was watching his parents perform from backstage, seeing the same performance again and again, night after night. This year, among other works, Orfeas Avgoustidis unfolded his acting talent in Skrow theatre, and the clever play “A Massive Explosion”, written and directed by Vasilis Mavrogeorgiou. The good news is that the successful show will resume from October, every Monday and Tuesday. At the time being, August will find him in Kimolos island, as usual; his second soft spot after Crete, his place of descend. We spoke about theatre, love, the value of childhood spirit and the life review which can only take place during the summer break.

“Orfeas Avgoustidis”, having such a luminous, symbolic name, it’s hard for me to believe that summer isn’t your favourite season of the year… I am a summer boy. I was born in the beginning of summer, June the 5th. You could drop me in the sea and leave me there from dawn till dusk, and I wouldn’t complain. What is it that made you grow so fond of Kimolos? We have a property there and I visit ever summer. After Crete, which is my homeland according to half of my genetic code, from my mother’s side, Kimolos is a place I truly love. It is a virgin island, time has left no marks on it, and it hasn’t been tainted by commercial tourism. The centre –Chorio, as the locals call it– is really pretty, the coastline divine, the food honest and tasty. And then there is Polyaigos or Polivos right across, accessible by boat; the largest uninhabited island of the Mediterranean Sea. People come from every corner of the world to visit its waters, and it is protected by the European network Natura 2000. In the performance of “A Massive Explosion”, you seem to have a good time playing the adult who remains loyal to his boyish universe… We owe to remain loyal to our childhood spirit. Trying to get rid of innocence, the ignorance of danger that is prominent to a child, you end up suspicious, defensive, not living your life. The child you hold inside you keeps you closer to life. When you leave it behind

Η Κίμωλος είναι ένας τόπος που αγαπώ πολύ. Είναι παρθένο νησί, ο χρόνος δεν έχει αφήσει σημάδια πάνω του /// Kimolos is a place I truly love. It is a virgin island, time has left no marks on it

SEAJET MAGAZINE 010


79

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


80

AUGUST 2017

Έχουν υπάρξει γενιές στην Ελλάδα που πέρασαν πολύ χειρότερα από τη δική μου, γι’ αυτό δεν θέλω να παραπονιέμαι /// There have been generations in Greece which had it much worse off that mine, and that’s why I don’t want to complain

κινδύνου που έχει ένα παιδί, καταλήγεις να γίνεις καχύποπτος, να αμύνεσαι, να μη ζεις. Το παιδί που έχεις μέσα σου σε κρατάει πιο κοντά στη ζωή. Όταν το αφήνεις πίσω σου, πλησιάζεις περισσότερο προς το τέλος, στον θάνατο και όχι στη γέννηση. Το έχουν πει πολύ καλύτερα από μένα ο Σοφοκλής στην «Αντιγόνη» και ο Ταρκόφσκι στο «Στάλκερ». Η φρεσκάδα είναι η έκφραση της ζωής. Όσο σκληραίνεις, γίνεσαι η προσωποποίηση του θανάτου. Και τον χειμώνα, στην παράσταση «Άνεμος» του Κωνσταντίνου Ρήγου στο Εθνικό, είχες έναν πολύ ενδιαφέροντα μονόλογο για την πτώση μας στον έρωτα, το περίφημο “fall in love”… Είχα βασιστεί σε μία ανάλυση του Σλοβένου φιλόσοφου Σλάβοϊ Ζίζεκ πάνω στη φοβία μας να «πέσουμε» στον έρωτα. Φοβόμαστε την πτώση, την ολέθρια εμπλοκή μας με τους άλλους ανθρώπους. Αλλά με το να μην πέφτεις, αποφεύγεις να βιώσεις αυτή την υπέρτατη χαρά και μοιραία ένωση μαζί τους. Και τα κάνεις όλα κάπου στη μέση, χλιαρά και ξενέρωτα. Βρίσκεις υποκατάστατα του έρωτα, όπως βρίσκεις υποκατάστατα της ζάχαρης. Για παράδειγμα, αν αποφασίσω ότι μου αρέσει η ζάχαρη, πρέπει να είμαι έτοιμος για το τίμημα και να μη βρω άλλα γλυκαντικά που μπορεί να της μοιάζουν αλλά δεν είναι το ίδιο. Σταματήσαμε να ακροβατούμε. Σαν να έχουμε αντικαταστήσει την τεράστια σανίδα πάνω στην οποία προσπαθούσαμε να ισορροπήσουμε, με ένα μικρό πλακάκι. Και πάνω του περπατάμε άχαρα. Πώς βιώνεις τη σημερινή οικονομική κατάσταση; Έχουν υπάρξει γενιές στην Ελλάδα που πέρασαν πολύ χειρότερα από τη δική μου, γι’ αυτό δεν θέλω να παραπονιέμαι. Δεν λέω ότι δεν διαπράττονται οικονομικά και πολιτικά εγκλήματα εις βάρος μας. Αλλά τουλάχιστον εμείς έχουμε την πολυτέλεια να το συζητάμε, να φιλοσοφούμε το πώς μας έχει αλλάξει η κρίση. Άνθρωποι που πέρασαν πολέμους και πραγματική φτώχεια και εξαθλίωση δεν είχαν καν την πολυτέλεια να συνειδητοποιήσουν τι τους συνέβαινε. Ο παππούς μου πέρασε πολέμους, ο πατέρας μου δούλευε από τα δώδεκά του σε εργοστάσια, προέρχομαι από εργατική τάξη και είμαι πολύ περήφανος γι’ αυτό. Της γενιάς μου της ήρθαν πολύ καλά τα πράγματα, οπότε δεν χρειάζεται να γκρινιάζουμε επειδή δεν έχει ο καθένας μας από ένα αυτοκίνητο. Περιμένουμε η ζωή μας να καλυτερεύσει όταν θα έχουμε παραπάνω λεφτά. Αν δεν είσαι καλά μέσα σου, δεν θα σε σώσουν τα λεφτά. Είναι όπως όταν γκρινιάζεις επειδή μια σχέση σου πήγε λάθος. Αν δεν ανα-

SEAJET MAGAZINE 010

you approach the end, death, not birth. Sophocles in “Antigone”, and Tarkovsky in “Stalker” have said it much better than me. Freshness is the expression of life. The tougher you get the more you become the representation of death. Also, last winter, at Konstantinos Rigos’s “The Wind”, by the National Theatre of Greece, you spoke a really interesting monologue for what it is to fall in love… That was based on an analysis by the Slovenian philosopher Slavoj Žižek about how we are afraid to “fall” in love. We are scared of the fall, our calamitous involvement with the other people. But by avoiding the fall, one also avoids to experience this supreme joy and the fateful connection with people. As a result you find yourself permanently in the middle ground, a lukewarm situation, sober. You find substitutes for love, like the substitutes one finds for sugar. For instance, if I decide that I like sugar, I have to prepare myself for the price of never finding other sweeteners; some may be similar, but it will never be the same. We have stopped walking the line. It is like we have replaced a big board on which we were trying to balance with a tiny tile. And we are clumsy on it. How do you experience the current economic climate? There have been generations in Greece which had it much worse off that mine, and that’s why I don’t want to complain. I don’t say there aren’t financial and political crimes committed against us. But at least we have the luxury to talk about them, to philosophise about how we have changed during the recession. People who went through wars and true poverty and misery didn’t even have the luxury to realise what was going on. My grandfather lived through wars, my father was working at a factory since he was twelve, I am a descendant of the working class, and I am very proud of it. My generation had it rather convenient, thus I don’t see the need to grump for not having a private car each. We expect our life to get better when we have more money. If you aren’t already good with yourself, money can’t save you. It is like when you nag for a relationship that failed. If you don’t wonder about your own mistakes, the next will fail as well. Being an actors’ child, was acting a one-way street for you? Being at the theatre every night, watching from behind the settings three hour long performances, 70 times during one season, I initially became a very loyal spectator. I was infatuated by what was happening


81

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


82

AUGUST 2017

Κατάλαβα ότι το ταλέντο είναι σημαντικό, αλλά δεν είναι το παν. Όλα θέλουν δουλειά και όλα γίνονται με δουλειά /// I realised that talent is important, but it isn’t everything. Everything takes a lot of work, and with a lot of work you can achieve many things

ρωτηθείς πού έφταιξες κι εσύ ο ίδιος, θα είναι λάθος και η επόμενη. Ως παιδί ηθοποιών, ήταν μονόδρομος η ενασχόλησή σου με την υποκριτική; Βλέποντας από πολύ μικρός θέατρο κάθε βράδυ από τις κουίντες, τρίωρες παραστάσεις 70 φορές μέσα σε μία σεζόν, έγινα αρχικά ένας πολύ πιστός θεατής. Με τρέλαινε όλο αυτό που γινόταν από πίσω, το όριο ανάμεσα στη σκηνή και στο τίποτα. Άρχισα να σπουδάζω σκηνοθεσία κινηματογράφου και ήμουν τόσο κακός όταν έπρεπε να παίξω ο ίδιος σε κάποιο ταινιάκι, που πείσμωσα και είπα, δεν γίνεται, πρέπει να μάθω να το κάνω καλά. Κάπως έτσι αποφάσισα να πάω σε δραματική σχολή. Ο σκηνοθέτης Νίκος Περάκης μού έδωσε μια μεγάλη ευκαιρία, όταν μου πρότεινε να παίξω στην ταινία «Σειρήνες στο Αιγαίο». Αλλά έπρεπε να περάσουν 3-4 χρόνια δουλεύοντας επαγγελματικά για να νιώσω ότι ναι, αυτό θέλω να κάνω στη ζωή μου. Ήταν όταν ένιωσα ότι κατακτώ κάτι που δεν είχα. Κατάλαβα ότι το ταλέντο είναι σημαντικό, αλλά δεν είναι το παν. Όλα θέλουν δουλειά και όλα γίνονται με δουλειά. Και κάπου εκεί σκέφτηκα ότι εδώ έχει πολύ ζουμί και είναι ένας ωραίος στόχος ζωής. Είπα «εδώ πέρα δεν θα βαρεθούμε ποτέ». Αν βέβαια έχεις τα άντερα να αμφισβητείς συνέχεια τον εαυτό σου. Η σχέση σου με τις οντισιόν; Στην Ελλάδα γίνονται με πολύ λάθος τρόπο. Έχω πολύ καιρό να πάω σε οντισιόν, τις αποφεύγω. Δεν παίρνω ποτέ τον ρόλο. Η μόνη οντισιόν που είχα περάσει με επιτυχία ήταν με τον Νίκο Περάκη. Ίσως επειδή τότε ήμουν πολύ νέος στον χώρο και δεν είχα τον φόβο να αποτύχω. Θεωρώ ότι η όλη διαδικασία είναι απάνθρωπη. Για να δημιουργήσει ο ηθοποιός, πρέπει να του επιτρέπεται να κάνει λάθος. Και στις ακροάσεις κάτι τέτοιο δεν σου συγχωρείται. Ο Αύγουστος λειτουργεί για σένα ως μια καλή ευκαιρία να αναθεωρήσεις πράγματα και να πάρεις αποφάσεις; Όπως στο εξωτερικό συνηθίζουν να κάνουν κάθε Πρωτοχρονιά; Έχω χρησιμοποιήσει πολλές φορές το καλοκαίρι για να κάνω ένα καλό reset στη ζωή μου. Βοηθάει πολύ και σε μετασχεσικές περιόδους, όταν κάνεις τον δικό σου απολογισμό για μια σχέση που έχει τελειώσει. Βέβαια δεν είναι πάντα ευχάριστο. Τον Αύγουστο έχεις πολύ ελεύθερο χρόνο και μένεις περισσότερο από ποτέ αντιμέτωπος με τον εαυτό σου και τα δικά σου λάθη. Αυτό είναι και καλό και κακό. Και σίγουρα αναγκαίο.

SEAJET MAGAZINE 010

backstage, the limit between the stage and nothingness. I started studying cinematography and I was so bad when I had to act in a short film that I stood up and told myself that this can’t go on and I have to join an acting school. The director Nikos Perakis gave me a big opportunity when he offered me a place at his feature film “Sirens in the Aegean”. However I had to spend 3-4 years of professional engagement with acting to feel that yes, this is what I want to do with my life. It was then that I felt I conquered something I didn’t have before. I realised that talent is important, but it isn’t everything. Everything takes a lot of work, and with a lot of work you can achieve many things. And that’s when I thought that there is a lot of gravy there, and this is a nice life goal. I said “here we’ll never get bored”. That is, of course, if you have the courage to constantly doubt yourself. What is your relationship with auditioning? There is something very wrong on how we conduct auditioning in Greece. I haven’t been in an audition for a while, I tend to avoid them. I never take the part. The only successful audition for me was with Nikos Perakis. Maybe because I was quite fresh in the profession back then and I didn’t have the fear of failure. I believe that the whole process is cruel. For an actor to be able to create, they need to be allowed to make a mistake. And this is unforgivable during an audition. Is August a good opportunity for you to review things and make decisions? Like people abroad usually do during the New Year’s season? I have used the summer many times to reset my life. It is also very helpful in post-relationship periods, when you review a relationship which is now over. Of course it isn’t always pleasant. During August you have a lot of free time and you spend more time alone with yourself and your own mistakes than ever. This can be good and bad. It is certainly necessary.


83

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


84

AUGUST 2017

Ιδιοκτήτες ιστορικών μπαρ των Κυκλάδων, εκεί όπου σχεδόν όλους μάς έχει βρει κάποιο ξημέρωμα, ανακαλούν ιδιαίτερες στιγμές και μας αφηγούνται ιστορίες θερινής καλοπέρασης /// Owners of legendary bars in several islands of Cyclades, where almost all of us have seen the dawn at one point or another, recall special moments and narrate stories of summer fun.

I WAS THERE ΑΠΌ ΤΗΝ ΚΕΛΛΥ ΚΙΚΗ BY KELLY KIKI

SEAJET MAGAZINE 009 010


85

AUGUST 2017

Î¥ACHT CLUB

SANTE COCKTAIL BAR

SEAJET MAGAZINE 010


86

AUGUST 2017

Ω

A

ς ένας από τους κορυφαίους προορισμούς για καλοκαιρινές διακοπές στον πλανήτη, οι Κυκλάδες σήμερα προσφέρουν υψηλού επιπέδου υπηρεσίες στους επισκέπτες τους. Όμως υπήρξε μια εποχή περισσότερο χαλαρή, λιγότερο επιτηδευμένη, χωρίς Wi-Fi ή ακόμη και ρεύμα. Μια εποχή που μοιάζει μακρινή και ίσως κάπως «πρωτόγονη», όμως ήταν αυτή που έβαλε το νησιωτικό σύμπλεγμα στον χάρτη του παγκόσμιου τουρισμού και πρόσφερε σε όσους την έζησαν αξέχαστες αναμνήσεις. Ιδιοκτήτες μερικών «παραδοσιακών» μπαρ που έχουν γράψει τη δική τους ιστορία στη νυχτερινή ζωή των νησιών, μοιράζονται μαζί μας κάποιες από αυτές.

s one of the top destinations for a summer holiday on the planet, Cyclades today offer high standards services to their visitors. There has been a time, however, much more relaxed, less pretentious, without a WiFi connection or even electricity. A time which feels very distant and maybe somehow “primitive”, even though this is exactly when the picturesque group of islands got on the map of global tourism; offering unforgettable memories to those who were lucky enough to enjoy it then and there. Owners of some “traditional” bars, which have written their own history at the islands’ nightlife, agreed to share some of these tales with us.

MΊΜΗΣ ΘΕΟΛΟΓΊΤΗΣ, ΙΔΙΟΚΤΉΤΗΣ ΤΗΣ «DISCO THE QUE», ΣΤΗΝ ΑΙΓΙΆΛΗ ΤΗΣ ΑΜΟΡΓΟΎ Αυτή τη στιγμή κάθομαι πίσω από την τζαμαρία, μεσολαβεί η αυλή και ακριβώς εκεί που τελειώνει, αρχίζει η παραλία και η θάλασσα. Από τότε που «διέγραψα» την Αθήνα, διότι εκεί μεγάλωσα αν και έχω αμοργιανή καταγωγή, μένω σε αυτό το «σπιτομάγαζο». Ξεκίνησε να λειτουργεί αρχικά ως αίθριο, το 1982 –εκείνα τα χρόνια τα χίπικα, που οι άνθρωποι χόρευαν στην πίστα, έκαναν μπάνιο στη θάλασσα και επέστρεφαν μούσκεμα, ημίγυμνοι. Τότε υπήρχε ακόμη ο «ρέμπελος» άνθρωπος, είδος που σήμερα οδεύει προς εξαφάνιση. Όταν ήρθα από την Αθήνα, δεν έφερα ούτε μηχανάκι ούτε αυτοκίνητο. Αγόρασα ένα γαϊδουράκι, τη Νούλα, την οποία είχα στο διπλανό χωράφι. Θυμάμαι ένα βράδυ με όμορφη πανσέληνο, γύρω στο 1996, που κάποιος από τους θαμώνες μάς φώναξε, επειδή κάτι περίεργο συνέβαινε: η Νούλα γεννούσε! Οι θαμώνες παρακολουθούσαν τα γεννητούρια, είδαν το γαϊδουράκι να βγαίνει, να στέκεται, να τρεκλίζει, να μην ξέρει τι να κάνει τα αυτιά του. Λόγω του ότι ήταν θηλυκό και εκείνο το βράδυ είχε πανσέληνο, την ονομάσαμε Λούνα. To μικρό μεγάλωνε μες στην αυλή, κυκλοφορούσε ελεύθερο, έμπαινε πίσω από το μπαρ και έκλεβε τα φρούτα. Την επόμενη χρονιά, ένα βράδυ τής κάναμε γενέθλια, κανονικά, με κόσμο, μουσική και ποτά και τη Λούνα με περιδέραιο και λουλούδια στον λαιμό. Τα πρώτα γενέθλια της Λούνα έγιναν με περιποιημένο φαγητό και την τούρτα της από καλαμπόκι, μούσλι και λίγα άχυρα. Επίσης υπήρχε τούρτα για εμάς –αξέχαστα πράγματα.

MIMIS THEOLOGITIS, OWNER OF “DISCO THE QUE” IN AEGIALI, AMORGOS Right now I’m sitting behind the glass partition, between me and the beach is the courtyard, and the sea is straight ahead. Since I crossed Athens out –because this is where I grew up despite my origins being from Amorgos–, I live in this “houseshop”. It started functioning on a completely outdoors fashion, in 1982 –these hippie times, when people would be rolling on the dance floor, take a dip in the sea and return soaking wet and half naked. Back then we still got to see the “reckless” kind of people, a species which seems to be under extinction today. When I first came from Athens, I brought neither a motorbike nor a car. I bought a donkey, Noula, which I housed in the adjoining field. I remember one night, with a beautiful full moon, around 1996, one of the patrons gave as a shout, because something weird was going on: Noula was giving birth! The patrons watched her to give birth, saw the baby donkey coming out, standing, tottering, not knowing what to do with its ears. As the baby was female and we had a full moon that night, we named her Luna. The baby was growing up in the courtyard, getting around freely, sneaking behind the bar and stealing the fruit. Next year we threw her a birthday party one night, a proper party, with people, music and drinks, and Luna with a necklace and flowers around her neck. Luna’s first birthday featured neat food and her birthday cake, made of corn, muesli and some straw. There was also a cake for us –unforgettable experience.

ΣΤΡΑΤΉΣ ΤΡΙΑΝΤΆΦΥΛΛΟΣ, ΙΔΙΟΚΤΉΤΗΣ ΤΗΣ ΝΤΙΣΚΟΤΈΚ «LA LUNA», ΣΤΗΝ ΑΝΤΊΠΑΡΟ Άνοιξα τη La Luna το 1980. Τότε, επί Ράλλη, βάσει νόμου, κλείναμε στις 02:00, αυστηρά. Τα πρώτα χρόνια, ο τουρισμός ήταν πάρα πολύ λίγος στο νησί. Θυμάμαι, κλείναμε τις πόρτες, σβήναμε τα πάντα και 50 έως 100 άτομα κοιμούνταν επάνω στην πίστα, που τότε δεν ήταν στεγασμένη. Ήθελαν να κοιμηθούν εκεί για να βλέπουν το φεγγάρι

SEAJET MAGAZINE 009 010

STRATIS TRIANTAFYLLOS, OWNER OF THE NIGHTCLUB “LA LUNA” IN ANTIPAROS I opened La Luna in 1980. At the time, during the Georgios Rallis administration, according to the law we had to close at 02:00, strictly. The first few years, tourism was really scarce on the island. I remember we’d shut the doors, turn everything off, and 50 to 100


87

AUGUST 2017

DISCO THE QUE

LA LUNA

ΑΣΤΆΡΤΗ/// ASTARTI

SEAJET MAGAZINE 010


88

AUGUST 2017

και τα άστρα και τους άφηνα. Στη La Luna γνώρισα και τη γυναίκα μου, η οποία είναι από τη Νορβηγία. Εκείνη την εποχή, κάθε απόγευμα γύρω στις έξι, πήγαινα στο μαγαζί και καθάριζα, μαζί με το προσωπικό. Μετά, προτού ανοίξει η La Luna για τον κόσμο, έκανα στους τουρίστες μαθήματα ελληνικών χορών –τους μάθαινα χασάπικο και τον δικό μας μπάλο. Μια φορά, είχε έρθει και η γυναίκα μου. Γνωριστήκαμε, μετά από τρία-τέσσερα χρόνια παντρευτήκαμε και επειδή ήταν παιδαγωγός στο επάγγελμα, έπαιρνε διάφορα παιδιά που ήταν στο νησί τα καλοκαίρια, τα έφερνε στη La Luna το απόγευμα και χόρευαν τη δική τους μουσική. Ύστερα από 20 χρόνια, ένα βράδυ, μια παρέα τριών Νορβηγίδων βρισκόταν στο μαγαζί. Έπιασαν κουβέντα με τον γιο μου και η μία από αυτές, η Λιν, του λέει, «ξέρεις, εδώ ερχόμουν, όταν ήμουν μικρή, με τη μαμά μου, τα απογεύματα και χόρευα» –κατέληξαν ζευγάρι, ζουν μαζί και έχουν ένα κοριτσάκι 15 μηνών. Από πάρτι, θυμάμαι ένα rave που είχαμε κάνει κάποτε –με παρακαλούσαν, εγώ δεν ήξερα τι ακριβώς πάει να πει «rave party», το είχε διοργανώσει ένας φίλος του νησιού και φαν της La Luna, με έναν Γερμανό DJ και γνωστά ονόματα του χώρου. Είχαν μαζευτεί 2.000 άτομα. Ξεκινήσαμε το πάρτι Σάββατο και τελειώσαμε το πρωί της Κυριακής, στις 10:00 –κι αυτό με το ζόρι, επειδή βγήκε ο ήλιος και μας «χτυπούσε». ΛΕΥΤΈΡΗΣ ΓΑΒΑΛAΣ, ΙΔΙΟΚΤΉΤΗΣ ΤΟΥ ΜΠΑΡ «ΑΣΤΆΡΤΗ», ΣΤΗ ΧΏΡΑ ΤΗΣ ΦΟΛΕΓΆΝΔΡΟΥ Η Αστάρτη είναι ένα λιλιπούτειο μπαράκι, που χωράει πολλούς «κόσμους» μέσα. Αυτή η μικρή ιστορία ξεκίνησε το 1993 και διαρκεί μέχρι σήμερα, 24 χρόνια μετά. Ήθελα να κάνω ένα μπαρ με καλή ελληνική μουσική –αυτή που αποκαλούμε «έντεχνη», αν και δεν μου αρέσει η λέξη. Έτσι άντεξε. Έχω σε φωτογραφία μια παραγγελιά πελάτη –θυμάμαι, έρχεται μια όμορφη κοπέλα, όχι μεθυσμένη, αλλά ωραία «φτιαγμένη» από το ποτό, με ένα χειρόγραφο σημείωμα και μου λέει «παίξε αυτά τα κομμάτια στη σειρά». Τα έπαιξα. Αυτό που πάντοτε με συγκινούσε είναι ότι παλιά είχε νυχτερινά πλοία: οι άνθρωποι έφταναν στις 02:00 τα ξημερώματα και έρχονταν στο μαγαζί με τις βαλίτσες –χωρίς να έχουν πάει στο δωμάτιο. Μου έλεγαν, «Στο ταξίδι, το άγχος μας ήταν αν θα σε προλάβουμε ανοιχτό» ή «καλά, στο δωμάτιο θα πάμε μετά, τώρα θα κάτσουμε». Αυτό το έκαναν πολλοί και μου άρεσε. Με τρέλαινε που σκεφτόμουν «καλά, έφτασαν τώρα και αντί να πάνε στα δωμάτιά τους, ήρθαν να τα πιουν;». Θυμάμαι, επίσης, ότι έχει τύχει να φεύγω και να αφήνω κόσμο μέσα να πίνει. Έχει τύχει να μου λένε: «Πού πας; Θέλεις να κλείσεις, ε; Να κάτσουμε εμείς;». «E, καλά, καθήστε –πάω να φύγω», έλεγα εγώ και τους άφηνα. Μετά, τραβούσαν την πόρτα και έφευγαν. Αυτά γίνονταν πολλές φορές. Επίσης, στις αρχές τις δεκαετίας του 2000, λάμβανε χώρα στο νησί ένα φεστιβάλ με πάρα πολύ ωραία, ποιοτικά πράγματα. Δεν θα ξεχάσω την πρώτη φορά που έγινε, με τον Σύλλογο Φίλων Μουσικής από την Αθήνα: ήταν 40 άτομα και μόλις τελείωσαν την παράσταση στο Κάστρο, ήρθαν όλοι στο μπαρ, κάθισαν και άρχισαν να τραγουδούν –μόνο με τις φωνές τους, χωρίς όργανα. Όλο το χωριό, όλο το βράδυ, τραγουδούσε. Ήταν μια απογείωση της μουσικής. ΔΗΜΉΤΡΗΣ ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ, ΙΔΙΟΚΤΉΤΗΣ ΤΟΥ «SANTE COCKTAIL BAR», ΣΤΗ ΝAΟΥΣΑ ΤΗΣ ΠAΡΟΥ Στην πλατεία που είναι το μπαρ, τώρα έχει ένα μαγαζάκι απέναντι. Όταν άνοιξα το Sante, το 1993, εκεί ήταν το παχνί ενός γαϊδάρου (ένα «κατώι», όπως λέμε στα νησιά), ο οποίος το βράδυ τσίναγε και χλιμίντριζε και οι τουρίστες πάθαιναν πλάκα. Τότε, το καλοκαίρι,

SEAJET MAGAZINE 010

people would sleep on the dance floor, which has then entirely outdoors. They wanted to sleep there, to watch the moon and the stars, and I’d let them. Here, in La Luna, is where I met my wife, who is from Norway. Back then, every evening, around six, I’d go to the shop and do the cleaning along with the rest of the staff. Then, before we opened the doors for the night, I was teaching the tourists traditional Greek dances –teaching them hasapiko and our ballos. My wife came once. We got to know each other, got married after three or four years and, since she was an educator, she would gather the children who came to the island for the summer, bringing them in La Luna in the afternoons and dance their own music. After 20 years, one night, a group of three women from Norway were in the club. They started chatting with my son, and one of them, Lynn, told him, “you know, I used to come here with my mom, when I was little, to dance in the afternoons”. They ended up together and have a 15 month old little girl now. From the parties, I remember a rave party we organised once –they were begging me, I didn’t know exactly what a “rave party” was; it was set up by a friend of the island and fan of La Luna, with a German DJ and well-known characters from the rave circle. Two thousand people gathered. We started the party on a Saturday, and finished on Sunday morning, at 10:00, and this only because the sun came out really bright. LEFTERIS GAVALAS, OWNER OF “ASTARTI”, IN HORA, FOLEGANDROS. Astarti is a tiny little bar, fitting many “worlds” within it. Its story started in 1993, and goes on for 24 years to date. Back then I decided to start a bar with good Greek music –what we call “artistic music”, though I don’t really like the word. That’s how it managed to hold. I have the picture of a customer’s order –I remember a pretty girl, not drunk but tipsy, in a cute way, with a handwritten note; she came and told me “play these songs, in this order”. I did. What I always found moving is that there used to be late night ships: people would arrive at 02:00 in the morning, coming to Astarti with their luggage –they hadn’t been to their room. They were saying, “On our way to the island we were worried that we won’t make it on time to find you open” or “oh well, we’ll go to the room later, we’re sitting here for now”. A lot of people did that, and I really liked it. It was driving me crazy to think “they have just arrived and instead of going to their rooms, they have come here to drink?”. I also remember leaving while people were still in the bar. They were saying “Where are you going? You wanna close, don’t you? Can’t we stay?”. “Well, stay if you want –I’m leaving”, I would say, and let them stay. Then they were pulling the door and leave the place. These things were happening all the time. Also, in the early 2000s, there was a festival on the island, with very nice, quality program. I won’t forget the first time it was organised, from the Friends of Music Society from Athens: it was 40 people, and as soon as the show in Kastro was over, they all came to the bar, sat down and started singing –voices only, no instruments. The entire village was singing all night long. It was a lift of music. DIMITRIS VASSILEIOU, OWNER OF “SANTE COCKTAIL BAR”, IN NAOUSA, PAROS Nowadays, there is a little shop across the bar, at the square where it is located. When I first opened Sante, in 1993, there used to be a donkey barn at the place, which during the night was getting pissed off and braying, and the tourists were getting shocked. Back then,


89

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


90

AUGUST 2017

κάθε βράδυ είχαμε διακοπή ρεύματος. Με το που έσβηναν τα φώτα και έπεφτε η μουσική, ανάβαμε κεριά. Ήταν πολύ ειδυλλιακά. Το Sante ήταν το πρώτο μπαρ που έκανε κοκτέιλ, με τα υλικά που μπορούσαμε να βρούμε τότε. Δηλαδή, για να κάνουμε Daiquiri με φράουλα, τον Μάιο αγοράζαμε 30-40 κιλά φράουλες, τις κάναμε πολτό, και τον καταψύχαμε. Για να μου φέρει ο μανάβης λάιμ, να κάνω μια Caipirinha, γινόταν ολόκληρη επιχείρηση. Η μεγαλύτερη χαρά είναι να βλέπεις ανθρώπους, οι οποίοι κάποτε έρχονταν ως παιδιά, στα καροτσάκια τους με τους γονείς τους, τώρα να έρχονται με τα δικά τους παιδιά στο καρότσι. Είναι το καλύτερο συναίσθημα που έχω νιώσει. Φτιάχνω πάντα παιδικά σφηνάκια, με χυμούς, για τα πιτσιρίκια, που τους αρέσει να κάθονται στο μπαρ. Τα καλύτερα χρόνια ήταν αυτά που ήμουν νεότερος: Μέχρι το 2000 ήταν πολύ ωραία στο νησί –λίγο το νεαρό της ηλικίας, λίγο τα ποτά και λίγο ο έρωτας, η έντονη κοινωνικότητα–, συνδεόσουν πιο πολύ με τον κόσμο. Εγώ ερωτεύτηκα πελάτισσα και την παντρεύτηκα κιόλας. Η γυναίκα μου, η Σάρα, με την οποία έχουμε έναν γιο 13 ετών, είναι Αγγλίδα. Το 1999 ήρθε να επισκεφθεί τον αδελφό της, που ζούσε εδώ τότε, και εκείνος, επειδή ήταν πελάτης στο μπαρ, την έφερε. Ήταν οι εποχές που ακόμη είχες χρόνο για τους ανθρώπους. Ε, εκείνο το καλοκαίρι πηδούσα τις μάντρες στο ξενοδοχείο –δίναμε ραντεβού, αλλά δεν μπορούσα να μπω από την είσοδο, επειδή ήταν κλειδωμένη! Το επόμενο καλοκαίρι, ήρθε και μείναμε μαζί εδώ.

in the summer, we had power cuts every night. As soon as the lights blacked out, and the music was turning off, we’d get out the candles. It was an idyllic atmosphere. Sante was the first bar to serve cocktails, with the ingredients we could find at the time. I mean, to make a strawberry Daiquiri, we’d buy 30-40 kilos of strawberry in May, mash them up and put them in the freezer. To get the limes from the greengrocer’s to make Caipirinha was a whole venture. The greatest joy is to see people who used to come when they were children in their prams with their parents, to return now with their own children in the pram. It is the best feeling. I always make alcohol-free shots with juices for the children who enjoy sitting at the bar. The best years were when I was younger: until 2000 the feeling of the island was really nice. In the day, partly due to being young, partly due to the drinks, partly due to love, socialising was much more intense; you’d get more connected to the people. I felt in love with a customer –I married her too. My wife, Sarah, with whom I’ve got a 13 year old son, is English. In 1999, she was visiting her brother, who used to live here, and since he was a patron of the bar, he brought her along. Well, I spent that summer jumping the fence at the hotel –we had a date, but I couldn’t get through the main entrance, it was locked! Next summer she came back and we stayed here together.

ΓΙΏΡΓΟΣ ΝΙΚΟΛΑΟΥ, ΙΔΙΟΚΤΉΤΗΣ ΤΟΥ «ΥACHT CLUB», ΣΤΟ ΛΙΒΑΔΙ ΤΗΣ ΣΕΡΙΦΟΥ Το μαγαζί λειτουργούσε ως το «Καφενείον, η Σέριφος» από το 1938. Εγώ το πήρα το 1994. Ήταν μια εποχή με πολλές δυσκολίες αλλά και πολύ κέφι και όρεξη. Τα βράδια, με μια δήθεν αφορμή, ξεκινούσαν διάφορα: ας πούμε, μπορεί να έπεφτε ένα ποτήρι νερό και ξαφνικά, γινόταν χαμός από μπουγέλα. Έχουμε κάνει διάφορα πάρτι –«Σεντόνι πάρτι», ας πούμε. Έρχονταν όλοι ντυμένοι με σεντόνια, σε στυλ αρχαίων Ρωμαίων ή αρχαίων Ελλήνων. Την επομένη, με κυνηγούσαν οι «δωματιάδες», για τα σεντόνια που ήταν σκισμένα και βρώμικα! Μια φορά, ένας φίλος Σεριφιώτης, φορτηγατζής, που τον είχαμε «πειράξει» το προηγούμενο βράδυ, είχε δράσει το ξημέρωμα, όσο κοιμόμουν: είχε βγάλει ις καρέκλες και τα τραπέζια και είχε ανεβάσει με κλαρκ, επάνω στη βεράντα του μαγαζιού, ένα τζιπ που είχα τότε. Μια άλλη φορά, σε ένα προγαμιαίο πάρτι, είχε γίνει μια παρεξήγηση μεταξύ πελατών και είχαμε βγει έξω, για να λυθεί. Ο ένας ήταν ντίρλα και έλεγε συνέχεια στον άλλον, «ξέρεις τι είμαι εγώ; Ξέρεις τι είμαι εγώ;». Ο άλλος του έλεγε, «άσε με, ρε φίλε, το τάδε, το δείνα, το άλλο». Εκείνος επέμενε, «ξέρεις τι είμαι εγώ;». «Tι είσαι εσύ;», του λέει τελικά ο άλλος. «Οδοντίατρος», του απαντά! Προσπαθούσα να κρατηθώ να μη γελάσω, για να ηρεμήσω την κατάσταση. Επειδή κρατάμε και την παράδοση του καφενείου, ανοίγουμε στις 07:00 π.μ. Και ως τις 09:00 π.μ., που ξεκινούν τα πρωινά, λειτουργούμε ως παραδοσιακό καφενείο, με ελληνικό καφέ. Αυτό το πρωινό δίωρο, μαζεύονται, λοιπόν, όλοι οι συνταξιούχοι, οι οποίοι είναι η «εφημερίδα» του νησιού. Δηλαδή, εκείνο το δίωρο μπορείς να μάθεις ποιος πήγε, πού πήγε, με ποιον πήγε, τι ώρα έφυγε. Δεν ξέρω πού τα μαθαίνουν –παραμένει ένα μυστήριο–, αλλά αν θέλεις να μάθεις τι έγινε το προηγούμενο βράδυ, θα πιεις καφέ 07:00-09:00 το πρωί και θα τα ακούσεις όλα.

GIORGOS NIKOLAOU OWNER OF “ΥACHT CLUB”, IN LIVADI, SERIFOS The place has been operating as “Coffee Shop Serifos”, since 1938. I bought it in 1994. It was a time with many difficulties, but a lot of enthusiasm and zest. In the nights, on a minor pretence, many things would happen: for instance, someone could drop a glass of water, and all of a sudden there would be a hullaballoo of splashes. We have thrown several parties –the “bedsheet party” for instance. People would come wrapped up in bedsheets, dressed up as ancient Romans or ancient Greeks. Next day the rooms-to-let owners were coming after me for the bedsheets which were torn and dirty! Once, a local friend, a truck driver, whom we teased the night before, took action before dawn, while I was asleep: he removed the chairs and the tables from the veranda of the club and put on, with a forklift, the jeep I used to drive at the time. Another time, during a bachelor party, there was a misunderstanding among the customers, and we took out to resolve it. The one of the two was completely wasted, and kept telling the other “do you know what I am? Do you know what I am?”. The other was saying “give me a break, man, you’re this or the other”. The first one insisted “do you know what I am?”. “Well, what are you?”, cried out the other in the end. “I am a dentist”, was the response. I was trying to keep from laughing, to calm them down. As we continue the coffee shop tradition, we open at 07:00 am, and until 9:00 am, when breakfast starts, we operate as a classic coffeehouse, with traditional Greek coffee. For these two hours in the morning, we gather all the pensioners, who are the island’s gazette. I mean, during these two hours you can learn who went where, whom with, what time they left. I don’t know how they find out –it remains a mystery, but if you want to know what happened the night before, you’ll have a coffee between 07:00 and 09:00 and you’ll hear everything.

SEAJET MAGAZINE 010


91

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


92

AUGUST 2017

«ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΝΟΥΝ ΟΣΟΙ ΔΕΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΝΕ» ΘΩΜΑΗ ΑΠΕΡΓΗ THOMAI APERGI “YOU WILL ONLY MAKE IT IF YOU DON’T GIVE UP” ΑΠΌ ΤΗΝ ΙΩΆΝΝΑ ΖΥΜΑΡΊΤΗ, ΦΩΤΟΓΡΑΦΊΕΣ: ΑΝΔΡΈΑΣ ΣΙΜΌΠΟΥΛΟΣ ΒY IOANNA ZYMARITI, PHOTOGRAPHS: ANDREAS SIMOPOULOS

Γ

λυκιά, ευγενέστατη και με απίστευτη αμεσότητα, η νεαρή κυρία με την jazz φωνή μάς μιλάει με τον ίδιο ενθουσιασμό για τη δουλειά της και τη γαστριμαργική πλευρά της Τήνου. «Αύριο φεύγω για Τήνο» μου εξηγεί με το φωτεινό, πλατύ χαμόγελό της, αφού της επισημαίνω ότι μοιάζει πολύ χαρούμενη. «Μου έχει λείψει το νησί. Λείπω μια δεκαετία και τα τελευταία τρία χρόνια έχω καταφέρει να βρεθώ εκεί μόνο για διήμερα ή τριήμερα. Φέτος θα την απολαύσω σχεδόν όλο το καλοκαίρι. Έχω ανάγκη να ξεκουραστώ. Να γεμίσουν όλα αλμύρα». Η Θωμαή Απέργη γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Τήνο, από όπου έφυγε για να σπουδάσει στη Φιλοσοφική Σχολή της Πάτρας. Εκεί, παράλληλα με τις σπουδές της, τραγουδούσε jazz με δικές της μπάντες σε μαγαζιά της πόλης, όπου και θα την εντοπίσει ο Γιώργος Αρσενάκος της Panik Records και κάπως έτσι θα ξεκινήσει και επίσημα η καριέρα της στον χώρο της μουσικής και του τραγουδιού. Με το κοινό

SEAJET MAGAZINE 009

S

weet, polite, incredibly direct, the young lady with the jazz voice holds the same enthusiasm both for her work and for Tinos’s gastronomic side. “I’m sailing for Tinos tomorrow”, she explains with her bright, wide smile, after I point out that she looks very happy. “I’ve missed the island. I’ve been away for a decade, and the last three years I’ve only managed to get there for two or three days in a row. This year I will enjoy it for almost the entire summer. I need to get some rest. Get salty all over”. Thomai Apergi was born and raised in Tinos, which she left to study at the Department of Philosophy of the University of Patras. During her studies, she took to singing with her own jazz bands at local shops, where she was discovered by Giorgos Arsenakos from Panik Records, and somehow like that she started her music career. Thomai was officially introduced to the wider audience with the song


Φόρεμα με λαχούρια και πλισέ φούστα Manifro_Clothing (6936 974777) /// Paisley print dress and pleated skirt Manifro_Clothing (6936 974777)

AUGUST 2017

93

SEAJET MAGAZINE 009


94

AUGUST 2017

Έχει έρθει η επιτυχία για σας; Είμαι ακόμη καθ’ οδόν. Χαράσσω την πορεία μου ακόμη, με τις καλές και τις δύσκολες στιγμές. Ό,τι έχει συμβεί αυτά τα πέντε χρόνια με έχει επηρεάσει θετικά, έχει βελτιωθεί η κρίση μου. Ακόμη και αν αισθάνομαι σωματική ή ψυχολογική κόπωση, ή αν έχουν επηρεαστεί οι φιλικές και προσωπικές μου σχέσεις. Ό,τι έγινε, είναι χρήσιμο. Αυτή η δουλειά, με έναν περίεργο τρόπο, σε τροφοδοτεί ενέργεια. Σίγουρα θέλουμε να κάνουμε μια ραδιοφωνική επιτυχία αλλά για όσο χρόνο επιλέγω αυτή τη δουλειά και με επιλέγει και εκείνη, αυτό που επιδιώκω είναι να αφήσω μια μουσική παρακαταθήκη. Ένα καλό τραγούδι. Δεν μιλάω για hit και viral αλλά θα ήθελα να πουν κάποιοι άνθρωποι που εκτιμώ, «μπράβο σε αυτή την κοπέλα, που έκανε αυτή την πορεία, αυτές τις επιλογές». Και ακόμη και αν αυτό δεν συμβεί, πάλι ευτυχής θα νιώσω, για ό,τι έχει συμβεί αυτά τα πέντε χρόνια. Δεν θα μπορούσα να τα έχω βιώσει, αν έκανα οποιαδήποτε άλλη δουλειά. Είμαι ευγνώμων. Είχατε ονειρευτεί να κάνετε αυτή τη δουλειά; Η αλήθεια είναι πως όχι. Μικρή έπαιζα κλασική κιθάρα, ελληνικό ροκ και μετά μου άρεσε το heavy metal. Πού να σκεφτώ τέτοια καριέρα; Ήμουν τυχερή, επειδή από μικρή είχα πρόσβαση στο internet και επομένως στη μουσική, κυρίως την ξένη. Θυμάμαι ότι μόλις έφευγαν από το σπίτι οι γονείς μου, έκανα τα δικά μου video clips ή άλλες φορές τούς χρησιμοποιούσα ως κοινό για να τους χορεύω ή να τους τραγουδάω. Όλα στο πλαίσιο όμως των γνωστών κοριτσίστικων παιχνιδιών. Ήταν και το κλίμα στο νησί που δεν επέτρεπε τέτοιου τύπου προσδοκίες; Η Τήνος έχει περιορισμένες επιλογές αλλά παράλληλα θεωρώ ότι είμαι πραγματικά τυχερή που μεγάλωσα εκεί. Όπως και για το οικογενειακό μου περιβάλλον. Γαλουχήθηκα σε ένα σπίτι που με έμαθαν να είμαι ανεξάρτητη, να έχω σταθερή δουλειά. Για μένα η ανασφάλεια παραμένει η μεγαλύτερη δυσκολία σε αυτή τη δουλειά. Η Αθήνα και η δουλειά αυτή είναι αδυσώπητες. Δεν υπάρχουν περιθώρια να μην μπορείς. Γιατί αν δεν μπορέσεις εσύ, τελικά θα μπορέσει κάποιος άλλος. Τα καταφέρνουν όσοι δεν τα παρατάνε, όσοι είναι επίμονοι. Έχει τεράστια σημασία η επιμονή, εκείνη που βασίζεται στην αγάπη γι’ αυτό που κάνει κάποιος. Σου υπενθυμίζει τους λόγους που ξεκίνησες κάτι, σε κάνει να αντιμετωπίζεις τις δυσκολίες αλλά και να μην εγκλωβίζεσαι στις αναμνήσεις και τις ευκολίες των παιδικών χρόνων, στα δεδομένα σου. Η ζωή εξελίσσεται και εμείς μαζί της. Πέρα από τις δυσκολίες, θα μπορούσατε να πείτε ότι η Τήνος έβαλε τις βάσεις στην καλλιτεχνική σας πορεία; Εν μέρει. Το είδος της μουσικής που μου αρέσει, η jazz, δεν έχει σχέση με το νησί αλλά σίγουρα είναι σπάνια κληρονομιά το ότι μεγάλωσα εκεί. Σε αυτό το νησί υπάρχει έντονη η θρησκευτική παιδεία –θυμάμαι κάθε Κυριακή να φοράμε τα καλά μας και να πηγαίνουμε στην εκκλησία–, αλλά και απόλυτη επαφή με τη φύση. Τα καλοκαίρια, που οι γονείς μου δούλευαν, πήγαινα στους παππούδες μου στην εξοχή και έπαιζα με τα ζώα, πατούσα σταφύλια, πήγαινα για κυνήγι, ξώβεργα, ψάρεμα, μάθαινα από έναν θείο μου να καταλαβαίνω τι ώρα είναι από τη θέση

SEAJET MAGAZINE 009

“For You” in 2011, and later had her big success with “What’s your name”. She was a Eurovision contestant twice (in 2013 and 2015), enriching her repertoire with two more songs – “One Last Kiss” and “Jazz & Syrtaki”. This year was a productive year, with big concerts in Greece and abroad, along with Nikos Vertis, who wrote her new song, “You are everything I loved”, which, as she points out, “isn’t pop but pop-like”. Has success come for you? I’m still on the way. I’m still marking my road, with good and difficult moments. Anything that has happened in the last five years had a positive effect on me, it has improved my judgment. Even if I feel tired, physically or psychologically, or if my friendly and personal relationships have been affected. Everything that happened was useful. This job, in a weird way, is giving you energy. Certainly we want to make a radio hit song, but for as long as I choose this job, and the job has chosen me, what I aspire is to leave behind a musical legacy. A good song. I’m not talking about hits and virals, but I would like for some people I have in high esteem, to say “well done, this girl took this road, made these choices”. And even if this doesn’t happen, I’ll be still happy for what occured in these five years. I couldn’t have had these experiences if I was doing any other job. I am grateful. Was it your dream, to do this job? The truth is that it wasn’t. I was playing the classical guitar as a kid, Greek rock and then I liked heavy metal. How could I have thought of such a career? I was lucky, because since I was little I had access to the internet, and as a result to music, international music, particularly. I remember that as soon as my parents left the house, I was making my own song video clips, or other times I’d use them as an audience to dance or sing. But everything was a typical little girl’s game. Was the atmosphere of the island, which wouldn’t allow such aspirations? Tinos had limited choices, but at the same time I believe that I’m really lucky I had the chance to grow up there. As I am lucky for my familial environment. I was raised in a house where I was taught to be independent, to always have a steady job. For me the insecurity remains the biggest difficulty in this job. Athens and this job are relentless. You don’t have the option to not be able to do something. Because if you can’t, there will be somebody else who can. You will only make it if you don’t give up, if you are persistent. Persistence is of great importance, the kind of persistence based on the love for what you do. It reminds you of how you started, it makes you face the difficulties and not get trapped in the memories and convenience of your childhood, in what you take for granted. Life evolves, and we evolve along with it. Besides the difficulties, would you say that Tinos has set the bedrock for your artistic career? Partly. I like jazz music, which has nothing to do with the island, but certainly it is a rare kind of heritage that I grew up there. There is a strong religious culture on the island –I remember putting on our Sunday clothes to go to the church–, but also perfect connection with nature. During the summers, when my parents were working, I was visiting my grandparents at the countryside and I would play with the livestock, go grape-stomping, go hunting, make birdlimes, go fishing, learn from an uncle how to tell the time from the sun’s position, learn to appreciate the scent of nature. I consider all of this a vast experience, a huge stepping stone for my life. Additionally, Tinos is a very lively island, with dozens of local holidays and exceptional artists and intellectuals.

Εμπριμέ στράπλες μακρύ φόρεμα John P. (johnp.gr) /// Floral print, strapless, maxi dress John P. (johnp.gr)

η Θωμαή συστήθηκε το 2011 με το κομμάτι “For You” και ένα χρόνο αργότερα έκανε μεγάλη επιτυχία με το “What’s your name”. Θα είναι υποψήφια δύο φορές για τον διαγωνισμό της Eurovision (2013 και 2015), εμπλουτίζοντας το ρεπορτόριό της με δύο ακόμη κομμάτια, τα “One Last Kiss” και “Jazz & Συρτάκι”. Φέτος ήταν μια παραγωγική χρονιά για εκείνη, με μεγάλες συναυλίες σε Ελλάδα και εξωτερικό με τον Νίκο Βέρτη, ο οποίος της έγραψε και το νέο της κομμάτι με τίτλο «Ό,τι αγάπησα εσύ», το οποίο, όπως υπογραμμίζει η ίδια, «δεν είναι λαϊκό αλλά λαïκότροπο».


Εμπριμέ στράπλες μακρύ φόρεμα John P. (johnp.gr) /// Floral print, strapless, maxi dress John P. (johnp.gr)

95

AUGUST 2017

Η jazz έχει πολύ αυτοσχεδιασμό, κάθε τραγούδι μπορεί να είναι μια έκπληξη και έχεις την ελευθερία να το πεις με διαφορετικό τρόπο /// Jazz music has a lot of jam, every song can be a surprise, and you have the liberty to say it in different ways

SEAJET MAGAZINE 009


Βαμβακερό τοπ με βολάν H&M, λινό σορτς John P. (johnp.gr), π Πέδιλα Nak (Nak Stores, nak.gr) /// Frilled cotton top H&M, linen shorts John P. (johnp.gr), sandals, Nak (Nak Stores, nak.gr)

96

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 009


97

Βαμβακερό τοπ με βολάν H&M, λινό σορτς John P. (johnp.gr), π Πέδιλα Nak (Nak Stores, nak.gr) /// Frilled cotton top H&M, linen shorts John P. (johnp.gr), sandals, Nak (Nak Stores, nak.gr)

AUGUST 2017

του ήλιου, έμαθα να εκτιμώ τις μυρωδιές της φύσης. Όλα αυτά θεωρώ ότι είναι τεράστια εμπειρία, τεράστιο εφόδιο για τη ζωή μου. Επιπλέον, η Τήνος είναι ένα πάρα πολύ ζωντανό νησί, με δεκάδες γιορτές και εξαιρετικούς καλλιτέχνες και πνευματικούς ανθρώπους. Ήταν δύσκολο να προσαρμοστείτε στη ζωή της μεγάλης πόλης; Είμαι σκληραγωγημένη. Έχω μάθει να λειτουργώ με βάση τα δεδομένα και πάντα να παλεύω γι’ αυτό που θέλω να πετύχω. Είμαι φοβερά πειθαρχημένη. Αλλά στις μεγάλες πόλεις υπάρχουν επιλογές που έλειπαν στο νησί. Υπάρχουν και φορές που θέλω να γκρινιάξω –με έναν γλυκό τρόπο– και αναπολώ εκείνες τις μέρες που μετά το διάβασμα, πηγαίναμε βόλτα με το αμάξι και τρώγαμε σουβλάκι. Αλλά αυτές είναι οι επιλογές μου και πρέπει να τις στηρίξω, έτσι με έμαθαν οι γονείς μου. Τώρα πια, που επισκέπτεστε το νησί για διακοπές, ποιες είναι οι αγαπημένες σας συνήθειες; Αγαπώ πολύ να φιλοξενώ φίλους και να γυρίζουμε παρέα το νησί, να οργανώνω γαστρονομικές διαδρομές και να ανακαλύπτουμε χωριά. Σίγουρα θα πάμε στα Καλύβια για μπάνιο, στη Λιβάδα, στον Πάνορμο και στην αγαπημένη μου Παχιά Άμμο. Θα επισκεφθούμε τον Πύργο και το Ξώμπουργο, θα πάμε στα μουσεία, στις φανταστικές εκδηλώσεις του Φεστιβάλ Τήνου και του Φεστιβάλ Τζαζ. Θα φάμε στην παραδοσιακή ταβέρνα “Τσαμπιά”, στα Κιόνια, την ομώνυμη σαλάτα με τηνιακή λούζα και τυράκι τηνιακό, και στο Κτικάδο, φουρτάλια με σύγκλινο, λουκάνικο και αγκινάρα, αλλά και τους τηνιακούς μπακαλιάρους με ένα ειδικό κουρκούτι. Επίσης, στo εστιατόριο “Μπουρού”, με την εξαιρετική μαγείρισσα κυρία Τασούλα, και φυσικά στο “Μικρό Καράβι”, με τις εκλεπτυσμένες γεύσεις, και το “Θαλασσάκι”, όπου κάθε πιάτο είναι πίνακας ζωγραφικής, με βιολογικά προϊόντα και περίεργα χειροποίητα αναψυκτικά. Εννοείται ότι θα φάμε και τα πολύ ωραία αμυγδαλωτά από το ζαχαροπλαστείο Χάλαρη. Μας ανοίξατε την όρεξη! Εσείς, όμως, φαίνεται ότι προσέχετε τη διατροφή σας. Έχω μεγάλη αδυναμία στα γλυκά, όμως λατρεύω και τα σπιτικά φαγητά, αυτά μου λείπουν. Αλλά η αλήθεια είναι ότι ακόμη και στις διακοπές, προσέχω. Σας ενοχλεί ότι η εικόνα έχει τόση σημασία; Το να είμαι περιποιημένη θεωρώ ότι είναι κάτι σημαντικό. Άλλωστε είναι και κομμάτι της γυναικείας μας φύσης. Είναι ωραίο να είμαστε περιποιημένες. Και από την άλλη, σε κάθε δουλειά, μπροστά πάνε όσοι έχουν το «πακέτο», ένα σύνολο δυνατών χαρακτηριστικών. Η δύναμη της εικόνας είναι αδιαμφισβήτητα τεράστια. Πολλές φορές με δυσκολεύει και με κουράζει αλλά, είπαμε, είμαι πειθαρχημένη. Πότε νιώθετε ότι «επαναστατείτε»; Στα live! Τρελαίνομαι για τις live εμφανίσεις σε μικρούς χώρους. Η jazz έχει πολύ αυτοσχεδιασμό, κάθε τραγούδι μπορεί να είναι μια έκπληξη και έχεις την ελευθερία να το πεις με διαφορετικό τρόπο. Τρελαίνομαι με την αλληλεπίδραση που υπάρχει με τους μουσικούς, τα μουσικά παιχνίδια ερώτησηςαπάντησης. Ανατριχιάζω όταν ακούω έναν μουσικό να κάνει σόλο. Στο στούντιο ξεχνιέμαι και συχνά με επαναφέρουν οι ηχολήπτες.

Was it hard to get used to living to a big city? I’m tough. I’ve learned to operate based on what I have, and to always fight for what I want. I’m incredibly disciplined. But in big cities there are choices missing from the island. There are times I want to nag –always in a sweet way– and I look back to these days when we’d go for a car ride and had a souvlaki after doing our homework. But these were my choices and I need to stand by them, that’s what I’ve learned from my parents. Now, that you only visit the island for your holiday, which are your favourite habits? I now really love to host my friends and to stroll around the island together, to organise gastronomic tours and discover villages. We definitely will go to Kalivia for a swim, to Livadas, Panormos and my favourite Pachia Ammos. We will visit Pyrgos and Exomvourgo, we will visit the museums, the amazing events of Tinos Festival and the Jazz Festival. We will eat at the “Tsampia” traditional tavern at Kionia, the namesake salad with louza (traditional deli meat) from Tinos and local cheese; at Ktikado, we will have fourtalia (traditional omelette) with synglino (cured meat), sausage and a special batter. We will also go at “Bourou” restaurant, with the amazing cook Mrs Tasoula, and of course at “Mikro Karavi” (“Little Ship”) with the sophisticated flavours and at “Thalassaki” (“Small Sea”) where every dish is a painting, with bio ingredients and bizarre homemade soft drinks. It goes without saying that we will enjoy the very nice marzipan sweets from Halaris patisserie. That was so appetizing. But you seem to be watching your weight. I am very fond of sweets, but I also adore homemade food, that’s what I miss the most. However, the truth is I’m watching my weight, even when I’m on holiday. Does it bother you, that the image is so important? I consider being fit something important. It is part of our female nature, after all. It is nice to be fit. And on the other hand, in every job it is those who have the whole “package”, a total of strong features, who will go forth. The image power is huge, undoubtedly. Many times it makes my life difficult, but as I said, I’m disciplined. What is it that makes you rebel? Live concerts! I adore live concerts in small spaces. The jazz music has a lot of jam, and every song can be a surprise, and you have the liberty to say it in different ways. I go crazy with the interaction between the musicians, the music “ask and tell” game. I get goosebumps when I hear a musician’s solo. When I’m at the studio, I get carried away, and frequently the sound engineers have to bring me round.

STYLING: ΧΡΙΣΤΙΆΝΑ ΠΑΛΟΎΜΠΗ ΜΑΛΛΙΆ/ΜΑΚΙΓΙΆΖ: ΠΕΤΡΟΎΛΑ ΔΟΥΡΆΜΠΕΗ STYLING: CHRISTIANA PALOUMPI HAIRSTYLING/MAKE-UP: PETROULA DOURAMPEI

Ευχαριστούμε το καφέ του Νομισματικού Μουσείου Αθηνών για τη φιλοξενία / With many thanks to The Numismatic Museum of Athens’ café for the hospitality Η Θωμαή Απέργη ετοιμάζει δίσκο για τον χειμώνα με την εταιρεία Panik Records. Από τον Σεπτέμβριο, θα κυκλοφορήσει τα τραγούδια “Down by the moon” και «Η Γυναίκα που αγαπά» –και τα δύο κομμάτια φέρουν την υπογραφή του Γιώργου Γκέκα. /// Thomai Apergi is now on the preparations for her new album, which will be released this winter from Panik Records. After September, she will release “Down by the moon” and “The Woman who loves” –both songs by Giorgos Gekas.

SEAJET MAGAZINE 009


98

AUGUST 2017

Ενα διεθνές βραβείο για το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου AN INTERNATIONAL AWARD FOR THE HERAKLION ARCHAEOLOGICAL MUSEUM ΑΠΌ ΤΗΝ ΑΣΤΕΡΌΠΗ ΛΑΖΑΡΊΔΟΥ / BY ASTEROPI LAZARIDOU

Η ΣΤΈΛΛΑ ΜΑΝΔΑΛΆΚΗ, ΠΡΟΪΣΤΑΜΈΝΗ ΤΟΥ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΟΎ ΜΟΥΣΕΊΟΥ ΗΡΑΚΛΕΊΟΥ, ΜΑΣ ΜΙΛΆ ΓΙΑ ΤΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ ΔΙΕΘΝΉ ΔΙΆΚΡΙΣΗ ΠΟΥ ΑΠΈΣΠΑΣΕ ΤΟ ΜΟΥΣΕΊΟ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΟΛΥΆΡΙΘΜΟΥΣ ΛΌΓΟΥΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΟΠΟΊΟΥΣ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΊΤΕ.

Ο

ευρωπαϊκός οργανισμός European Museum Forum βράβευσε πρόσφατα το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου και μια περιήγηση στα εντυπωσιακά εκθέματά του είναι ικανή για να μας εξηγήσει το γιατί. Παγκοσμίως γνωστό για τη μοναδική συλλογή εκθεμάτων του Μινωικού πολιτισμού (3000-1400 π.Χ.), ο οποίος θεωρείται ο πρώτος ευρωπαϊκός πολιτισμός, εξωστρεφές και πολυπράγμον, το συγκεκριμένο μουσείο σάς προσκαλεί να ανακαλύψετε τους ανεκτίμητους θησαυρούς του. Ιδανικό τόσο για Έλληνες όσο και για ξένους επισκέπτες, προσφέρει μία συναρπαστική βουτιά μέσα στον χρόνο, με ευρήματα σημαντικής ιστορικής και αισθητικής σημασίας. Η γνωριμία με τη Μινωική συλλογή οδηγεί τον επισκέπτη πιο κοντά στα ευρωπαϊκά ιδεώδη, καθώς αποδεικνύει ότι από τότε κιόλας, όλα συνέβαιναν με θαυμαστή γνώση, επινοητικότητα και αγάπη για τη ζωή και τον άνθρωπο. Η προϊσταμένη του Αρχαιολογικού Μουσείου Ηρακλείου Στέλλα Μανδαλάκη ανέλαβε να μας διαφωτίσει περισσότερο για τη βράβευση και το έργο του. Η σημαντική διάκριση «Ο ευρωπαϊκός οργανισμός European Museum Forum, ο οποίος τελεί υπό την αιγίδα του Συμβουλίου της Ευρώπης, διοργανώνει ετήσιο διαγωνισμό (European Museum of the Year Award) για τα ευρωπαϊκά μουσεία που άνοιξαν για πρώτη φορά τις πύλες τους για το κοινό ή ανακαινίσθηκαν κατά την τελευταία τριετία. Στο πλαίσιο του διαγωνισμού, αναδεικνύονται οι βέλτιστες μουσειακές πρακτικές και επιβραβεύονται τα μουσεία που επέδειξαν επαγγελματισμό και αριστεία στην παρουσίαση των συλλογών τους, επαυξάνοντας τη βιωματική εμπειρία των επισκεπτών. Επιβραβεύονται επίσης πολιτικές εξωστρέφειας που διευρύνουν το κοινό των μουσείων και

SEAJET MAGAZINE 010

HEAD OF THE HERAKLION ARCHAEOLOGICAL MUSEUM, STELLA MANDALAKI, IS TALKING ABOUT THE IMPORTANT INTERNATIONAL DISTINCTION WON BY THE MUSEUM, AND THE MANY REASONS WHY ANYONE SHOULD VISIT IT .

T

he European Museum Forum has recently awarded the Heraklion Archaeological Museum –and a tour of its impressive exhibits will explain why. Internationally renowned for its unique collection of exhibits of the Minoan period (3,000-1,400 B.C.), which is regarded as the first European civilisation, extrovert and always busy, the museum invites you to discover its priceless treasures. Ideal both for Greeks and foreign visitors, it has to offer a fascinating dive through time, with findings of historical and artistic importance. Getting to know the Minoan Collection, brings the visitor closer to the European ideals, proving that already by then, everything was conducted with admirable knowledge, inventiveness and care for life and the human beings. Head of the Heraklion Archaeological Museum, Stella Mandalaki, got the task to inform us about the award and the work of the museum. The important award “The organisation European Museum Forum, which works under the aegis of the Council of Europe, is organising an annual competition, the European Museum of the Year Award, for the European museums which first opened, or were renovated in the last three years. In relation to this competition, the best museum practices are accentuated and the museums demonstrating professionalism and excellence at the presentation of their collections, increasing the visitors’ experience, are being awarded. They are also awarding extroversion policies, which are expanding the museums’ audience, meeting the needs of the society. The distinction awarded (Special Commendation) to the Heraklion Archaeological Museum made the resent competition in Zagreb, Croatia, particularly important, not


99

AUGUST 2017

συγκλίνουν με τις ανάγκες της κοινωνίας. Η απονομή τιμητικής διάκρισης (Special Commendation) στο Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου κατά τον πρόσφατο διαγωνισμό στο Ζάγκρεμπ της Κροατίας έχει ιδιαίτερη σημασία, όχι μόνο γιατί επιβραβεύει τις προσπάθειες ετών για ένα άρτιο αποτέλεσμα, πράγμα που ήδη καταγράφεται με πολύ ενθουσιώδη τρόπο από τους επισκέπτες του μουσείου, αλλά κυρίως γιατί αναγνωρίζει τον κομβικό ρόλο του μουσείου στην πολιτιστική αναβάθμιση της τοπικής κοινωνίας, μέσω των ποικίλων εξωστρεφών δράσεων που υλοποιήθηκαν και θα εξακολουθήσουν να υλοποιούνται σε σταθερή βάση. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου αποτελεί κλασικό τουριστικό προορισμό και είναι το τρίτο σε επισκεψιμότητα μουσείο της χώρας. Η βράβευση στο πλαίσιο του ΕΜΥΑ 2017 υπογραμμίζει επιπλέον την κοινωνική διάσταση του μουσείου, το άνοιγμά του στην κοινωνία, τη σημασία του ως φορέα πολιτισμού. Η επαφή με το κοινό, εξάλλου, είναι βασικό ζητούμενο για κάθε σύγχρονο μουσείο». Η μοναδικότητα των εκθεμάτων «Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου είναι παγκοσμίως γνωστό για τη μοναδική συλλογή εκθεμάτων του Μινωικού πολιτισμού (3000-1400 π.Χ.), ο οποίος θεωρείται ο πρώτος ευρωπαϊκός πολιτισμός. Εκθέματα όπως ο μυστηριώδης, ενεπίγραφος πήλινος Δίσκος της Φαιστού, τα διάσημα ειδώλια που απεικονίζουν τις Θεές των όφεων, το τελετουργικό σκεύος για υγρές προσφορές σε σχήμα κεφαλής ταύρου, το χρυσό κόσμημα των μελισ-

only because it is rewarding many years’ efforts for a wholesome result, something already enthusiastically noticed by the visitors of the museum, but mostly because it recognises the central role the museum plays in upgrading the local community through its various extrovert actions which were implemented and will steadily continue to do so. The Heraklion Archaeological Museum is a classic tourist destination and it is the third most visited in the country. The EMYA 2017 award is also underlining the sociological dimension of the museum, its openness to the society, its importance as a conveyor of culture. The connection with the audience, after all, is the major goal for any contemporary museum”. The uniqueness of the exhibits “The Heraklion Archaeological Museum is globally known for its unique Collection of Minoan civilisation exhibits; the Minoan civilisation (3,000-1,400 B.C.) is considered the first European civilisation. Exhibits such as the mysterious, inscribed, fire clay Phaistos Disc, the famous figurines depicting the Goddesses of snakes, the ritual vessel for liquid offerings in the shape of a bull’s head, the golden bee pendant, the kamares vessels, the Harvester Vase, the Hagia Triada sarcophagus, the BullLeaping Fresco, the Prince of the Lilies and many other wall paintings, are only a few of its priceless treasures. Also, ancient works of early historical years are pointing out to the particular importance of

SEAJET MAGAZINE 010


100

AUGUST 2017

σών, τα καμαραϊκά αγγεία, το ρυτό των θεριστών, η λάρνακα από την Αγία Τριάδα, οι τοιχογραφίες των ταυροκαθαψίων, του Πρίγκιπα με τα κρίνα και πολλές άλλες, αποτελούν μερικούς από τους ανεκτίμητους θησαυρούς του. Αλλά και αρχαία έργα των πρώιμων ιστορικών χρόνων σηματοδοτούν την ιδιαίτερη σημασία της Κρήτης κατά τους γεωμετρικούς και αρχαϊκούς χρόνους (9ο-7ο αι. π.Χ.), ενώ η συλλογή των γλυπτών πιστοποιεί την ακμή του νησιού και κατά τη ρωμαϊκή περίοδο. Τα εκθέματα προέρχονται από ανασκαφές, κυρίως στην κεντρική και ανατολική Κρήτη, και χρονολογούνται από την 7η χιλιετία π.Χ. έως τον 3ο αι. μ.Χ. Έτσι, ο επισκέπτης αποκτά μια πλήρη εικόνα της αρχαίας ιστορίας της Κρήτης, χωρίς ενδιάμεσα κενά». Οι λόγοι να το επισκεφθείτε «Υπάρχουν πολλοί λόγοι για να επισκεφθεί κανείς το μουσείο, είτε είναι ξένος, είτε Έλληνας. Ο ξένος επισκέπτης θα βιώσει μια μοναδική εμπειρία κατά την περιήγησή του σε ένα από τα σημαντικότερα μουσεία της Ευρώπης και του κόσμου, όπου φιλοξενούνται μοναδικά εκθέματα. Η σαφής δομή της μουσειολογικής αφήγησης στην οποία ενσωματώνονται διαφορετικές θεματικές ενότητες, η ελκυστική παρουσίαση των αρχαίων έργων ακολουθώντας σύγχρονες προδιαγραφές και τα ψηφιακά μέσα που υποστηρίζουν την έκθεση, δημιουργούν ένα εντυπωσιακό αποτέλεσμα, το οποίο, πιστεύουμε, δικαιώνει την επιλογή της επίσκεψης. Παράλληλα, ερχόμενος στο μουσείο, ο επισκέπτης συνειδητοποιεί τις απαρχές της Ευρώπης μέσα από τα εκθέματα του Μινωικού πολιτισμού. Χαρακτηριστικά στοιχεία του Μινωικού κόσμου, όπως η δημιουργία των πρώτων πόλεων με αστική οργάνωση, η εγκαθίδρυση της πρώτης ισχυρής κεντρικής διοίκησης σε ευρωπαϊκό έδαφος, με ανεπτυγμένο σύστημα περιφερειακού ελέγχου, η επινόηση της γραφής, η αγάπη για τη φύση, η επινοητικότητα, η καινοτομία και η εξωστρέφεια μέσω των θαλάσσιων εμπορικών δρόμων, αποτελούν ευρωπαϊκά κεκτημένα των νεότερων χρόνων. Η γνωριμία με τη Μινωική συλλογή, επομένως, οδηγεί τον επισκέπτη πιο κοντά στα ευρωπαϊκά ιδεώδη. Ο ξένος επισκέπτης θα εκτιμήσει επιπλέον, υποθέτω, το γεγονός ότι το σύνολο των εκθεμάτων προέρχονται από ανασκαφές, πράγμα που δίνει άλλη δυναμική στη μουσειολογική αφήγηση, η οποία καθίσταται ιστορική διήγηση. Τα εκθέματα, δηλαδή, δεν παρουσιάζονται αποκλειστικά ως έργα τέχνης αλλά ως φορείς ιστορικής γνώσης. Ο Έλληνας επισκέπτης, εκτός από τους προαναφερόμενους λόγους, έχει επιπλέον το πλεονέκτημα να επωφελείται συχνότερα από τη γοητεία των συλλογών και όχι μόνο στο πλαίσιο μίας και μοναδικής επίσκεψης, καθώς οι διαφορετικές θεματικές ενότητες που εντάσσονται στη χρονολογική εξέλιξη (π.χ. διοίκηση, εμπόριο, λιμάνια, αθλήματα, θρησκεία κ.ά.) επιτρέπουν πολλαπλές αναγνώσεις της έκθεσης, ανάλογα με τα προσωπικά ενδιαφέροντα του επισκέπτη. Έχει επίσης τη δυνατότητα να επισκεφθεί το μουσείο όταν πραγματοποιούνται θεματικές ξεναγήσεις από το επιστημονικό προσωπικό, ή μουσικές, καλλιτεχνικές και γενικότερα πολιτιστικές δράσεις που φέρνουν το μουσείο πιο κοντά στην τοπική κοινωνία. Γενικά, οι Έλληνες επισκέπτες συνήθως φεύγουν ενθουσιασμένοι από την περιήγησή τους στο Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου, καθώς η σχέση τους με τα εκθέματα είναι πιο οικεία και συναισθηματική».

Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου, Ξανθουδίδου 2, Ηράκλειο, τηλ. 2810 279000-2.

SEAJET MAGAZINE 010

Crete, during the geometric and archaic period (9th-7th century B.C.), while the Statues Collection can certify the prosperity of the island during the Roman period. The exhibits are coming from excavations, particularly in central and eastern Crete, and are dated from the 7th millennium B.C. to the 3rd century A.D. This way, the visitor is getting a complete image of the ancient Cretan history, without gaps in-between”. The reasons to visit “There are many reasons why anyone should visit the museum. The foreign visitor will have a one of a kind experience during the tour in one of the most important museums of Europe and the world, hosting unique exhibits. The clear structure of the museological narration, which incorporates several units; the attractive presentation of the ancient works, following contemporary specifications; and the digital media supporting the exhibition, are creating an impressive result, which, we believe, justifies the choice to visit. At the same time, while entering the museum, the visitor will realise which is the starting point of Europe, through the features of the Minoan world, like the formation of the first cities with urban structure; the establishment of the first strong central administration on European soil, with a developed system of regional control; the invention of scripture; the love for nature; the inventiveness, innovation, extroversion through the marine commercial roads; all these are vested European values of the contemporary times. As a result, getting to know the Minoan collection, takes the visitor closer to the European ideals. The foreign visitor will also appreciate, I suppose, the fact that the sum of the exhibits is coming from excavations, which gives a different dynamic to the museological narration, turning this way historical. That means that the exhibits are not presented solely as works of art, but also as carriers of historical knowledge. The Greek visitor, besides the aforementioned reasons, has the benefit to be able to take advantage of the charms of the Collections more often, not only in the context of a one-off visit, as the different units placed between the chronological course (e.g. administration, commerce, ports, sports, religion, etc), allow multiple readings of the Exhibition, depending on the personal interests of the visitor. The Greek visitor also has the opportunity to visit the museum during the thematic tours offered by the scientific staff, or attend musical, artistic and other cultural events, which bring the museum closer to the local community. In general, Greek visitors are usually thrilled by their tour at the Heraklion Archaeological Museum, as their relationship with the exhibits is more intimate and emotional”.

Heraklion Archaeological Museum, 2 Ksanthoudidou Str., Heraklion, tel. 2810 279000-2.


101

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


102

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


life & health ΕΝΔΟΣΚΟΠΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ: ΧΩΡΙΣ ΦΟΒΟ, ΧΩΡΙΣ ΠΟΝΟ /// ΤΟ ΑΙΜΑ ΣΑΣ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΤΟΥ ΕΜΒΡΥΟΥ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ /// ΘΕΡΑΠΕΙΕΣ ΣΤΑ ΑΚΡΑ /// ΜΕΤΑΒΟΛΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ: ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ /// ΌΣΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΒΟΗΘΟΥΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ /// ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΚΑΙ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ /// Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΠΡΟΛΗΨΗΣ /// ΟΜΟΡΦΗ ΜΥΤΗ, ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΝΑΠΝΟΗ /// ΚΑΘΙΣΤΕ ΣΤΑ ΜΑΛΑΚΑ /// ΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙ Η ΦΥΣΙΚΟΘΕΡΑΠΕΙΑ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ ΤΑ ΑΤΟΜΑ ΤΗΣ 3ης ΗΛΙΚΙΑΣ /// ΣΕΠΤΕΜΒΡΗΣ: ΜΥΡΙΣΕ ΣΧΟΛΕΙΟ


98 JUNE 2017

EΝΔΟΣΚΟΠΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ: ΧΩΡΙΣ ΦΟΒΟ, ΧΩΡΙΣ ΠΟΝΟ Η ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΑΙ ΤΡΑΧΗΛΟΥ ΠΡΟΟΔΕΥΣΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΧΡΟΝΙΑ, ΜΕ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΟΛΟ ΚΑΙ ΣΥΧΝΟΤΕΡΑ ΤΩΝ ΜΟΝΤΕΡΝΩΝ ΕΝΔΟΣΚΟΠΙΚΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΑΝΤΙ ΤΩΝ ΚΛΑΣΙΚΩΝ ΑΝΟΙΚΤΩΝ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΩΝ ΜΕΘΟΔΩΝ. Τι κάνει μια χειρουργική επέμβαση επιτυχημένη; Προφανώς η αντιμετώπιση της πάθησης εξαιτίας της οποίας πραγματοποιείται. Όμως για τον ασθενή υπάρχουν και άλλοι παράγοντες που επηρεάζουν την απόφασή του να περάσει το κατώφλι του χειρουργείου και να αντιμετωπίσει ένα πρόβλημα υγείας, όπως ο φόβος. Όχι απαραιτήτως για την επιτυχία της επέμβασης αλλά για την ταλαιπωρία και τον μετεγχειρητικό πόνο που πιθανόν θα βιώσει. Για αυτόν τον λόγο τα τελευταία χρόνια, σε όλες τις χειρουργικές ειδικότητες, επικρατεί η τάση να επιτυγχάνεται το ίδιο θεραπευτικό αποτέλεσμα με τη λιγότερο επεμβατική μέθοδο, γεγονός που οδήγησε στην ανάπτυξη πιο λειτουργικών τεχνικών. Με τις τεχνικές αυτές, η επέμβαση είναι στοχευμένη στο όργανο που πάσχει, με αποτέλεσμα να θίγονται λιγότερο οι γύρω υγιείς ιστοί. Η χειρουργική κεφαλής και τραχήλου προόδευσε εξαιρετικά τα τελευταία χρόνια, με την εφαρμογή όλο και συχνότερα των μοντέρνων ενδοσκοπικών τεχνικών αντί των κλασικών ανοικτών χειρουργικών μεθόδων. Η περιοχή του ανώτερου αεραγωγού αποτελεί ιδανική ένδειξη για τις ενδοσκοπικές αυτές τεχνικές, γιατί χρησιμοποιούνται για τη χειρουργική προσπέλαση οι φυσικές δίοδοι της ιδιαίτερης αυτής ανατομικής περιοχής. Η ενδοσκοπική χειρουργική στην περιοχή ρινός και παραρρινίων οδήγησε στην πολύ πιο λειτουργική, χωρίς εξωτερικές τομές, αντιμετώπιση παθήσεων όπως οι παραρρινοκολπίτιδες, οξείες ή χρόνιες, οι πολύποδες, καλοήθεις και κάποιοι κακοήθεις όγκοι, καθώς και η σκολίωση του ρινικού διαφράγματος. Χάρη στη μεγέθυνση και στον φωτισμό, σε συνδυασμό με τα μικροεργαλεία και τη χρήση του Navigation, δηλαδή της νευροπλοήγησης, όταν υπάρχει ένδειξη, η χειρουργική αυτή προσπέλαση δίνει τη δυνατότητα στον χειρουργό να θεραπεύσει τις ανατομικές δομές που πάσχουν, με ακρίβεια και μικρότερο κίνδυνο επιπλοκών.

Στην περιοχή του λάρυγγα, χάρη στην ενδοσκοπική διαστοματική χειρουργική με laser, η οποία ξεκίνησε από το 1970 αλλά εδώ και 25 χρόνια γίνεται πολύ συστηματικά, άλλαξε ριζικά η αντιμετώπιση των καλοήθων παθήσεων αλλά και του καρκίνου στα αρχόμενα στάδια. Έτσι, σήμερα είναι δυνατή, χωρίς εξωτερικές τομές και τραχειοστομία, η αφαίρεση αυτών των όγκων. Άλλα πλεονεκτήματα για τον ασθενή είναι ότι δίνει τη δυνατότητα επανεγχείρησης σε περίπτωση τοπικής υποτροπής, ιδιαίτερα σε καρκίνους των φωνητικών χορδών, και δεν περιορίζει τις άλλες θεραπευτικές επιλογές σε ασθενείς με δεύτερο πρωτοπαθή όγκο κεφαλής και τραχήλου. Επίσης, εξασφαλίζει ικανοποιητική ποιότητα φωνής, περιορισμένη διαταραχή κατάποσης, χαμηλή περιεγχειρητική νοσηρότητα και ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο διεγχειρητικής διασποράς. Τα τελευταία χρόνια, έχει αρχίσει και στην Ωτορινολαρυγγολογία η εφαρμογή της διαστοματικής ρομποτικής χειρουργικής, η οποία έχει το πλεονέκτημα ότι χρησιμοποιεί τρισδιάστατη κάμερα, που δίνει τη δυνατότητα εκτίμησης του βάθους στο χειρουργικό πεδίο καθώς και των ανατομικών δομών με μεγαλύτερη σαφήνεια. Ακόμη, επειδή χρησιμοποιεί μικροεργαλεία με εξαιρετική δυνατότητα περιστροφής, εξασφαλίζει καλύτερη προσπέλαση σε δύσκολες γωνίες του ιδιαίτερου ανατομικού χώρου, που λέγεται ανώτερος αεραγωγός. Η εφαρμογή της σήμερα αφορά καλοήθεις παθήσεις όπως η αποφρακτική άπνοια στον ύπνο και αρχόμενα στάδια καρκίνου του φάρυγγα και του λάρυγγα. Ακόμη, πολύ σημαντική θέση έχει αρχίσει να έχει στη διερεύνηση αγνώστου πρωτοπαθούς καρκίνου κεφαλής και τραχήλου. Το σημαντικότερο πλεονέκτημα για τον ασθενή από την εφαρμογή των μοντέρνων ενδοσκοπικών τεχνικών είναι η ελαχιστοποίηση του μετεγχειρητικού οιδήματος, του πόνου, της αιμορραγίας και της δυσκαταποσίας

Ανατολή Παταρίδου Χειρουργός Ωτορινολαρυγγολόγος Κεφαλής & Τραχήλου - ΠΑΙΔΟ ΩΡΛ www.pataridou.gr

SEAJET MAGAZINE 009



100 AUGUST 2017

ΤΟ ΑIΜΑ ΣΑΣ ΑΠΟΚΑΛYΠΤΕΙ ΤΑ ΠAΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕIΑ ΤΟΥ ΕΜΒΡYΟΥ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝAΠΤΥΞΉ ΤΟΥ ΠΩΣ ΘΑ ΣΑΣ ΦΑΙΝΟΤΑΝ, ΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ 9η ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΤΗΣ ΚΥΗΣΗΣ ΜΠΟΡΟΥΣΑΤΕ ΝΑ ΑΝΙΧΝΕΥΣΕΤΕ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΩΣ ΑΚΙΝΔΥΝΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ; ΤΩΡΑ ΠΛΕΟΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ!

Ο τρόπος διεξαγωγής του προγεννητικού ελέγχου έχει αλλάξει εντυπωσιακά τα τελευταία 5 χρόνια! Ένας από τους κύριους λόγους είναι η ανάπτυξη του μη επεμβατικού προγεννητικού τεστ ανάλυσης του ελεύθερου εμβρυϊκού DNA που κυκλοφορεί στο αίμα της εγκύου (cfDNA ή NIPT). Πρόκειται για μια απλή και ακίνδυνη αιμοληψία από το χέρι της εγκύου, που μπορεί να γίνει οπουδήποτε στην Ελλάδα και δίνει αποτελέσματα σε μόλις 7 ημέρες με 99,9% ακρίβεια. Το cfDNA τεστ είναι αποδεδειγμένα πλέον η καλύτερη ανιχνευτική εξέταση χρωμοσωμικών ανωμαλιών, μιας και υπερτερεί σημαντικά από την καθιερωμένη εξέταση αυχενικής διαφάνειας και PAPP-A, που έχει ευαισθησία 90% για τις Τρισωμίες 21, 18 και 13 και 5% ψευδώς θετικά αποτελέσματα.

και σε άλλα σύνδρομα. Σε αυτή την κατεύθυνση κινούνται τα τεστ της πρωτοπόρου αμερικανικής εταιρείας SEQUENOM, με κορυφαίο το MaterniT GENOME, που είναι το μοναδικό παγκοσμίως που αναλύει όλα τα χρωμοσώματα του εμβρύου σας. Το MaterniT GENOME εντοπίζει αλλαγές στο DNA στον ίδιο βαθμό με μια εξέταση καρυοτύπου μετά από βιοψία τροφοβλάστης ή αμνιοπαρακέντησης, ανιχνεύοντας έως και 25% περισσότερες ανωμαλίες από τα άλλα αντίστοιχα τεστ. Η ανίχνευση των επιπλέον ανωμαλιών είναι πολύ σημαντική, γιατί αυτές συνήθως δεν έχουν υπερηχογραφικές ενδείξεις, δεν σχετίζονται με την ηλικία της μητέρας και δεν είναι κληρονομικές, όμως μπορεί να είναι συχνότερες από τις Τρισωμίες 18 και 13 και με βαριά κλινική εικόνα.

Σύμφωνα με ανακοινώσεις Γενετιστών στο τελευταίο παγκόσμιο Συνέδριο Εμβρυομητρικής του καθηγητή Κύπρου Νικολαΐδη, ο προγεννητικός έλεγχος δεν θα πρέπει να στοχεύει μόνο στο σύνδρομο Down (που αποτελεί μόλις το 50% όλων των ανωμαλιών), αλλά να επεκταθεί

Τώρα μπορείτε να επωφεληθείτε από τις νέες, δραστικά μειωμένες τιμές των cfDNA τεστ μας και σε συνδυασμό με την εξειδικευμένη ενημέρωση που παρέχουμε στη Safembryo, να επιλέξετε αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις δικές σας ανάγκες.

Δρ. Γεροβασίλη Αγγελική, AKC, BSc, MSc, PhD, Γενετίστρια, Επιστημονικός Συνεργάτης Ιατρικής Σχολής Λάρισας, ΤΕΙ Θεσσαλίας, Επιστημονική Υπεύθυνη Safembryo, Διδάκτωρ του King’s College London στον Μη Επεμβατικό Προγεννητικό Έλεγχο, Μετεκπαιδευθείσα στο University College London στην Προγεννητική Γενετική και την Εμβρυική Ιατρική. www.safembryo.com

SEAJET MAGAZINE 009



102 AUGUST 2017

ΘΕΡΑΠΕΙΕΣ ΣΤΑ… ΑΚΡΑ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΤΩΝ ΚΙΡΣΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΥΡΥΑΓΓΕΙΩΝ ΠΡΟΣΦΕΡΟΥΝ ΥΓΙΗ ΚΑΙ ΑΙΣΘΗΤΙΚΑ ΑΨΟΓΑ ΠΟΔΙΑ. Τι είναι οι κιρσοί των κάτω άκρων; Είναι οι διογκωμένες και ελικοειδείς φλέβες που προεξέχουν κάτω από το δέρμα μας. Εμφανίζονται συνήθως στις γάμπες μας και πιο σπάνια στους μηρούς. Εμφανίζονται στο 1/3 του πληθυσμού και απασχολούν πιο συχνά τις γυναίκες. Τι είναι οι ευρυαγγείες; Είναι τα σπασμένα, μικρά, κόκκινα και μπλε αγγεία στο δέρμα μας, που μοιάζουν με ιστό αράχνης. Εμφανίζονται –και απασχολούν– πιο συχνά στις γυναίκες. Από τι προκαλούνται οι κιρσοί και οι ευρυαγγείες; Η κληρονομικότητα παίζει τον πιο σημαντικό ρόλο, μαζί με την πάροδο της ηλικίας. Σημαντικά είναι επίσης η εγκυμοσύνη, τα αντισυλληπτικά και η εμμηνόπαυση. Τέλος, η παχυσαρκία και τα ορθοστατικά επαγγέλματα προδιαθέτουν επίσης σε κιρσούς. Πείτε μας για τις καινούργιες μεθόδους θεραπείας των κιρσών. Καινούργιες μέθοδοι υπάρχουν πλέον, που έχουν υποκαταστήσει το κλασικό και αρκετά επεμβατικό χειρουργείο των κιρσών. Οι μέθοδοι είναι ενδοαυλικές, ή ενδοφλεβικές. Εισχωρούμε με μία βελόνα μέσα στη φλέβα, την καταστρέφουμε και την απορροφά ο οργανισμός! Χωρίς τομές! Έτσι, λοιπόν, με την υπερηχογραφικά καθοδηγούμενη σκληροθεραπεία με αφρό, εισάγουμε στον αυλό της φλέβας μέσα από μια βελόνα και με την καθοδήγηση εξειδικευμένων υπερήχων, ειδικές ουσίες ή αφρούς και νεκρώνουμε χημικά τις επιζήμιες φλέβες. Η μέθοδος γίνεται στο ιατρείο με ασφάλεια, χωρίς προφυλάξεις και περιορισμούς, χωρίς ανάρρωση, τομές, ούτε αναισθησία. Απαιτούνται μερικές επισκέψεις, ανάλογα με την έκταση των κιρσών. Τονίζουμε ότι με τη σκληροθεραπεία αντιμετωπίζονται συγχρόνως όλα τα είδη κιρσών και τα αντιαισθητικά φλεβίδια, με εντυπωσιακό και ολοκληρωμένο αισθητικό αποτέλεσμα. Άλλη, πολύ γνωστή πια, μέθοδος είναι με laser (laser ablation) ή ραδιοσυχνότητες και είναι λίγο πιο επεμβατική, γιατί γίνεται σε κλινική και απαιτείται τοπική αναισθησία. Χρησιμοποιούμε τη θερμότητα για να καταστρέψουμε τη φλέβα. Εισάγουμε μέσα στον αυλό της παθολογικής

φλέβας μια οπτική ίνα laser ή μια ίνα ραδιοσυχνοτήτων και αφού κάνουμε τοπική αναισθησία, χορηγούμε θερμική ενέργεια, που καυτηριάζει τη φλέβα. Η χαλασμένη φλέβα νεκρώνεται και απορροφάται από τον οργανισμό. Με τον τρόπο αυτό νεκρώνουμε τη φλέβα που δημιουργεί τους κιρσούς. Οι κιρσοί είτε θα μικρύνουν και θα χαθούν με τον καιρό, είτε τους αφαιρούμε με μικροφλεβεκτομές και τοπική αναισθησία την ώρα της διαδικασίας. Ο ασθενής φεύγει από την κλινική σε λίγη ώρα για το σπίτι του περπατώντας και την επομένη, ή σε 2 ημέρες, πάει στη δουλειά του. Η μέθοδος είναι απλή, ασφαλής και έχει καλά και διαρκή αποτελέσματα μέχρι σήμερα. Πολύ μικροί κιρσοί και αντιαισθητικά φλεβίδια δεν αντιμετωπίζονται και θα χρειαστούν θεραπεία με σκληρυντικές ενέσεις αργότερα. Τελευταία λέξη της τεχνολογίας, που έχει φέρει πραγματική επανάσταση στη φλεβολογία, είναι και η ενδοφλεβική κόλλα Venaseal. Με τη βοήθεια λεπτού καθετήρα και πάντα με τον συνεχή έλεγχο με υπερήχους, εισάγουμε στη φλέβα μικροποσότητες ειδικής ακρυλικής κόλλας και η χαλασμένη φλέβα σε λίγα δευτερόλεπτα κλείνει και μετά από καιρό απορροφάται. Δεν απαιτείται καμία αναισθησία και είναι πολύ ασφαλής. Τα αποτελέσματα είναι κι εδώ εντυπωσιακά. Πώς θεραπεύονται οι αντιαισθητικές ευρυαγγείες; Η Σκληροθεραπεία των Ευρυαγγειών με υγρά ή αφρό είναι η καλύτερη μέθοδος και δίνει εξαιρετικά και ταχύτατα αποτελέσματα στην αντιμετώπιση των αντιαισθητικών σπασμένων αγγείων του δέρματος. Με τις μικροσκοπικές ενέσεις που γίνονται στο ιατρείο, πετυχαίνουμε όμορφα αισθητικά αποτελέσματα σε λίγες επισκέψεις. Κινδυνεύουμε από τους κιρσούς; Οι κιρσοί είναι μια κατάσταση καλοήθης και πολύ δύσκολα θα μας προκαλέσει επιπλοκές επικίνδυνες για τη ζωή μας. Επειδή όμως από τη στιγμή που θα εμφανιστούν, συνεχώς διογκώνονται και εξαπλώνονται, σωστό είναι να τους αντιμετωπίζουμε σε αρχικά στάδια για γρηγορότερα και καλύτερα αισθητικά αποτελέσματα.

Μάριος Βαλσάμης Αποφοίτησε από την Ιατρική του Πανεπιστημίου Αθηνών και ειδικεύτηκε στη Χειρουργική. Εξειδικεύτηκε στη Φλεβολογία στο Παρίσι και από το 1997 ασχολείται αποκλειστικά με τις φλεβικές παθήσεις. Membre de la Société Française de Phlébologie, Member of the American College of Phlebology. www.valsamisveins.gr

SEAJET MAGAZINE 009



104 AUGUST 2017

ΜΕΤΑΒΟΛΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ: ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΖΩΗ ΧΩΡΙΣ ΣΑΚΧΑΡΩΔΗ ΔΙΑΒΗΤΗ ΤΥΠΟΥ ΙΙ, ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΧΩΡΙΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗ ΥΠΕΡΤΑΣΗ, ΔΥΣΛΙΠΙΔΑΙΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΝΟΙΕΣ ΤΟΥ ΥΠΝΟΥ. Γνωρίζετε ότι ο σακχαρώδης διαβήτης τύπου ΙΙ, η δυσλιπιδαιμία, η αρτηριακή υπέρταση και οι άπνοιες του ύπνου μπορούν να θεραπευθούν οριστικά με χειρουργική επέμβαση; Η μεταβολική χειρουργική είναι η ειδικότητα που στοχεύει στη θεραπεία των μεταβολικών νοσημάτων και όχι μόνον, τα οποία συνδέονται με το αυξημένο βάρος. Η χειρουργική που μπορεί να σπάσει τον φαύλο κύκλο της μεταβολικής δυσλειτουργίας. Πρόσφατες έρευνες δείχνουν πως η βαριατρική χειρουργική μπορεί να αλλάξει τους ορμονικούς μηχανισμούς του σώματος και την ικανότητά του να διαχειρίζεται την τροφή. Αυτό σημαίνει ότι ομαλοποιείται η λειτουργία του οργανισμού, επαναπροσδιορίζονται οι ορμονικές λειτουργίες και οι ασθενείς μπορούν να επιτύχουν απώλεια βάρους, χωρίς να πρέπει να παλέψουν με τους μηχανισμούς που την εμποδίζουν. Η πρόοδος αυτή βασίζεται στα εξαιρετικά αποτελέσματα της βαριατρικής χειρουργικής στη θεραπεία του σακχαρώδους διαβήτη τύπου ΙΙ και στη βαθιά κατανόηση του γεγονότος ότι το σημαντικότερο όργανο στη

ρύθμιση του σακχάρου στο αίμα είναι το λεπτό έντερο. Η χειρουργική θεραπεία του σακχαρώδους διαβήτη αποτελεί τη μεγαλύτερη πρόοδο για την αντιμετώπιση της νόσου από την ανακάλυψη της ινσουλίνης και μετά. Δεδομένης της κοινωνικής μεροληψίας κατά της παχυσαρκίας και της λανθασμένης αλλά πολύ διαδεδομένης ιδέας ότι κάποιος θα μπορούσε να χάσει βάρος τρώγοντας λιγότερο και ασκούμενος περισσότερο, η μείωση του βάρους με χειρουργική επέμβαση μπορεί να φαίνεται επικίνδυνη ή δαπανηρή για τους περισσότερους. Δίνοντας ένα όνομα που αντικατοπτρίζει καλύτερα τους στόχους και τους μηχανισμούς της χειρουργικής επέμβασης, η μεταβολική χειρουργική μπορεί να είναι το πρώτο βήμα προς την κατεύθυνση της πρόσβασης στη χειρουργική επέμβαση για όσους τη χρειάζονται. Οι επεμβάσεις για τη θεραπεία των μεταβολικών και συνοδών νοσημάτων της παχυσαρκίας είναι περισσότερες από μία και καθεμία απευθύνεται σε συγκεκριμένους ασθενείς. Απαιτούν προηγμένες λαπαροσκοπικές τεχνικές, χειρουργική εμπειρία και εξαιρετική τεχνολογική υποδομή.

Δρ Γεώργιος Σπηλιόπουλος Γενικός Χειρουργός - Χειρουργός Πεπτικού Συστήματος e mail: info@spiliopoulos.eu, www.drspiliopoulos.com.gr

SEAJET MAGAZINE 009



106 AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 009


ΟΣΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΒΟΗΘΟΥΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΧΡΟΝΙΑ Η ΕΠΙΣΤΗΜΗ ΕΧΕΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙ ΣΥΝΑΡΠΑΣΤΙΚΑ ΒΗΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΥΠΟΒΟΗΘΟΥΜΕΝΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ, ΕΝΩ ΟΙ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΤΗΣ ΕΧΟΥΝ ΑΠΟΔΕΙΧΘΕΙ ΣΩΤΗΡΙΕΣ ΓΙΑ ΠΟΛΛΑ ΖΕΥΓΑΡΙΑ. ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΜΙΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΜΕΘΟΔΟΣ ΚΑΙ ΕΝΑΣ ΟΡΘΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ Η αλήθεια είναι ότι κάθε ζευγάρι και κάθε γυναίκα αποτελεί μεμονωμένο περιστατικό του οποίου το ιστορικό θα πρέπει να εξετάζεται με εξονυχιστική λεπτομέρεια, προκειμένου να εφαρμοστούν οι κατάλληλες θεραπείες. Η εξωσωματική δεν πρέπει να θεωρείται μονόδρομος σε όλες τις περιπτώσεις, αφού ο όρος «υποβοηθούμενη αναπαραγωγή» δεν ταυτίζεται με τον όρο «εξωσωματική γονιμοποίηση». Υπάρχουν περιστατικά που μπορούν να αντιμετωπιστούν με άλλες μεθόδους πλην της εξωσωματικής. Από εκεί και πέρα, είναι στο χέρι του γυναικολόγου και του κέντρου εξωσωματικής, το οποίο θα πρέπει να επιλέγεται με ιδιαίτερη προσοχή, η ορθή εφαρμογή των τεχνικών και κανόνων που τις πλαισιώνουν. Όταν μετά από ένα χρόνο προσπάθειας με τακτικές επαφές ένα ζευγάρι δεν έχει καταφέρει να συλλάβει, συνιστάται να ζητά τη συμβουλή του μαιευτήρα-γυναικολόγου του. Σε μεγαλύτερες ηλικίες, καλό θα είναι αυτό να γίνει νωρίτερα. Μετά από προσεκτική και λεπτομερή αξιολόγηση του ιστορικού του ζευγαριού, ο μαιευτήρας θα το κατευθύνει στην καταλληλότερη μέθοδο υποβοηθούμενης αναπαραγωγής. Βεβαίως, όλα αυτά αλλάζουν σε περιπτώσεις όπου η γυναίκα αντιμετωπίζει γυναικολογικά προβλήματα ή που υπάρχει διαπιστωμένο αίτιο υπογονιμότητας. Είναι γεγονός ότι η γονιμότητα της γυναίκας ελαττώνεται μετά τα 35, ενώ μετά τα 40 έτη η πτώση αυτή επιταχύνεται, με τα ωοθηκικά αποθέματα να ελαττώνονται σημαντικά έως και να μηδενίζονται. Αν και υπάρχουν λοιπόν γυναίκες που είναι σε θέση να συλλάβουν με φυσικό τρόπο μετά τα 40, οι πιθανότητες είναι μικρές και η διαδικασία δε φαίνεται απλή. Επομένως, μετά την ηλικία των 40 ετών και εφόσον η γυναίκα επιθυμεί να τεκνοποιήσει, καλό θα είναι να ζητήσει άμεση ιατρική συμβουλή. Οι σύγχρονες μέθοδοι υποβοηθούμενης αναπαρα-

γωγής αυξάνουν εντυπωσιακά τα ποσοστά επιτυχούς κύησης. Από την άλλη, η ανάπτυξη μεθόδων όπως η κρυοσυντήρηση ωαρίων παρέχουν τη δυνατότητα αναπαραγωγής και σε μεγαλύτερες ηλικίες. Για πολλά ζευγάρια η εξωσωματική με την «κλασική» της έννοια δεν αποτελεί μονόδρομο. Σε πολλές περιπτώσεις, πέρα από άλλες μεθόδους υποβοηθούμενης αναπαραγωγής που απαιτούν τη λήψη ελάχιστης ή μηδενικής δόσης φαρμάκων, ενδείκνυται η εξωσωματική γονιμοποίηση σε φυσικό κύκλο. Η διαδικασία πραγματοποιείται ακολουθώντας τη φυσική πορεία της ωρίμανσης του ωοθυλακίου κατά τον έμμηνο κύκλο της γυναίκας, χωρίς φαρμακευτική διέγερση των ωοθηκών, ενώ με τον εντοπισμό του ώριμου ωοθυλακίου με την κατάλληλη διάμετρο χορηγείται μία ένεση χοριακής γοναδοτροπίνης. Η επιλογή του κατάλληλου μαιευτήρα-γυναικολόγου με τις απαραίτητες γνώσεις και εμπειρία, σίγουρα αποτελεί έναν από τους βασικούς προβληματισμούς της γυναίκας που θα αποφασίσει να ζητήσει ιατρική συμβουλή για προβλήματα υπογονιμότητας. Σημαντικό όμως «κλειδί» για την επιτυχία αποτελεί και το Κέντρο Εξωσωματικής Γονιμοποίησης, στο οποίο θα πραγματοποιηθούν όλες οι διαδικασίες που θα οδηγήσουν στην κύηση, γι΄ αυτό και θα πρέπει να επιλέγεται με οδηγό συγκεκριμένα και αυστηρά κριτήρια. Τα αποδεδειγμένα υψηλά ποσοστά επιτυχίας (πάντα σε σχέση με την ηλικία και τη μέθοδο), ο ετήσιος αριθμός των κύκλων εξωσωματικής, η επιστημονική αρτιότητα και η εμπειρία του ιατρικού και εργαστηριακού προσωπικού, οι πιστοποιήσεις, ο άρτιος εξοπλισμός τελευταίας τεχνολογίας, το κόστος αλλά και η άνεση στους χώρους και η αμεσότητα στην επικοινωνία, αποτελούν κατά την άποψή μου κριτήρια, τα οποία αντικειμενικά χρίζουν ένα κέντρο άξιο επιλογής.

Βασίλης Κελλάρης MD - PhD - Msc Μαιευτήρας Γυναικολόγος Διδάκτωρ Πανεπιστημίου Αθηνών Επιστημονικός Συνεργάτης Γένεσις Αθηνών (IVF) Μέλος Διοικητικού Συμβουλίου του Μητέρα


108 AUGUST 2017

ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΚΑΙ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ ΝΕΟΤΕΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΩΝ ΠΑΘΗΣΕΩΝ ΤΟΥ ΩΜΟΥ Τα συμπτώματα των παθολογικών καταστάσεων του ώμου, πόνος, δυσκαμψία, απώλεια της δύναμης, είναι συχνά και πολύ περιοριστικά, ώστε να τα αγνοούμε. Παλαιότερα, η διάγνωσή τους ήταν δύσκολη, ενώ η χειρουργική αντιμετώπιση επώδυνη και με μακρό χρόνο αποκατάστασης, αναγκάζοντας τους ασθενείς να τροποποιήσουν ριζικά τη ζωή τους. Σήμερα, με τα επιτεύγματα της σύγχρονης ιατρικής, τη βοήθεια της τεχνολογίας και την καλύτερη κατανόηση της λειτουργίας του, οι παθήσεις του ώμου, από τη μικρότερη ενόχληση μέχρι και τον εντονότερο πόνο, μπορούν να διαγνωστούν με ακρίβεια και να αντιμετωπιστούν. Οι παθήσεις του ώμου χωρίζονται σε τέσσερις μεγάλες κατηγορίες: Αστάθεια του Ώμου, όταν ο ώμος μετά από τραυματισμό εξαρθρώνεται -βγαίνει από τη θέση του. Όταν δεν αντιμετωπισθεί σωστά, τα εξαρθρήματα αυτά επαναλαμβάνονται όλο και ευκολότερα. Δύσκαμπτος Ώμος (παγωμένος ώμος), εμφανίζεται συχνότερα σε γυναίκες ηλικίας 40-60, μετά από μικρό τραυματισμό ή ακόμη και χωρίς ιστορικό κάκωσης. Χαρακτηρίζεται από δυσκαμψία και πόνο, ο οποίος επιδεινώνεται τη νύχτα. Ρήξεις του τενοντίου πετάλου των στροφέων, που συμβαίνουν συνήθως μετά από έντονη άσκηση. Χαρακτηρίζονται από μείωση της δύναμης και πόνο στην κίνηση. Τέλος, στις διάφορες μορφές αρθρίτιδας του Ώμου, που σαν κύριο χαρακτηριστικό έχουν τον πόνο, τη δυσκαμψία και τον κριγμό κατά την κίνηση της άρθρωσης, λόγω της καταστροφής του χόνδρου. Οι παθήσεις αυτές καθώς και οι μυϊκοί πόνοι που αντανακλούν στην ωμική περιοχή αντιμετωπίζονται αρχικά συντηρητικά. Σε προχωρημένα

στάδια, όμως, όταν η συντηρητική αγωγή δεν ανακουφίζει τον ασθενή, η σύγχρονη ιατρική δίνει τη λύση. Ιδιαίτερα φιλικές θεραπείες προς τον οργανισμό, με σκοπό την ενίσχυση της επουλωτικής διεργασίας, είναι οι εγχύσεις PRP και βλαστοκυττάρων. Αυτές προάγουν τον πολλαπλασιασμό των κυττάρων και την αναγέννηση των ιστών. H όλη διαδικασία, διάρκειας μίας ώρας, γίνεται στο ιατρείο. Ενδείκνυνται σε τενοντίτιδες, μικρές ρήξεις του τενοντίου πετάλου και στη θεραπεία αρχόμενης αρθρίτιδας. Όταν οι τρόποι αυτοί θεραπείας δεν είναι αποτελεσματικοί, η χειρουργική με τη μορφή της αρθροσκοπικής χειρουργικής δίνει τις περισσότερες φορές τη λύση. Πρόκειται για μια ολιγόωρη επέμβαση, όπου αντί χειρουργικών τομών, ειδική κάμερα, το αρθροσκόπιο, εισέρχεται στην άρθρωση μέσω μιας οπής διαμέτρου 3.5-4.5 χιλιοστών, επιτρέποντας στον χειρουργό με ακρίβεια να διαπιστώσει το είδος και τη σοβαρότητα του προβλήματος και να το αντιμετωπίσει. Η άλλη μεγάλη επανάσταση στη χειρουργική του ώμου είναι η ολική αρθροπλαστική, επέμβαση που έδωσε λύση στο πρόβλημα της προχωρημένης αρθρίτιδας. Εκεί αντικαθίσταται το κατεστραμμένο τμήμα της άρθρωσης με εμφυτεύματα εξαιρετικά ανθεκτικά και απόλυτα συμβατά με τον ανθρώπινο οργανισμό, αποκαθιστώντας με αυτό τον τρόπο την ανατομία και επαναφέροντας τη λειτουργικότητα του ώμου. Οι παθήσεις στην ωμική περιοχή μπορούν πλέον, ελάχιστα παρεμβατικά, να αντιμετωπιστούν στοχευμένα, επαναφέροντας τη λειτουργικότητα του ώμου στα προ τραυματισμού επίπεδα σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα.

Μάνος Αντωνογιαννάκης Διευθυντής Γ΄ Ορθοπαιδικής Κλινικής ΥΓΕΙΑ & Κέντρου Αρθροσκόπησης και Χειρουργικής Ώμου www.shoulder.gr manosanton@gmail.com

SEAJET MAGAZINE 009



110 AUGUST 2017

Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΠΡΟΛΗΨΗΣ

Ο ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΤΟΥ ΠΑΧΈΟΣ ΕΝΤΈΡΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΜΙΑ ΜΑΣΤΙΓΑ ΤΗΣ ΕΠΟΧΗΣ. Η ΠΡΟΛΗΨΗ ΚΑΙ ΟΙ ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΒΑΣΙΚΑ ΜΑΣ ΟΠΛΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ Τι είναι το παχύ έντερο; Το παχύ έντερο ή κόλον είναι το τελευταίο τμήμα του πεπτικού συστήματος, το οποίο συνδέει το λεπτό έντερο με τον πρωκτό. Έχει μήκος περίπου 1,5 μέτρο. Αποτελείται από το τυφλό, τη σκωληκοειδή απόφυση και το ανιόν (δεξιά), το εγκάρσιο (κεντρικά), το κατιόν και το σιγμοειδές (αριστερά) και το ορθό. Βασική λειτουργία του είναι η απορρόφηση νερού και θρεπτικών συστατικών. Από πού ξεκινάει ο καρκίνος του παχέος εντέρου; Ο καρκίνος του παχέος εντέρου είναι ο τρίτος πιο συχνός καρκίνος παγκοσμίως. Οι περισσότεροι όγκοι ξεκινούν από πολύποδες, δηλαδή καλοήθεις εκβλαστήσεις του εσωτερικού τοιχώματος του εντέρου. Κάποιοι είναι υπερπλαστικοί, χωρίς καρκινική προδιάθεση. Ένας συγκεκριμένος τύπος, το αδένωμα, μπορεί να μετατραπεί σε καρκίνο. Ποιοι είναι οι παράγοντες κινδύνου; Η πιθανότητα εμφάνισης καρκίνου του παχέος εντέρου αυξάνεται με την ηλικία. Περισσότερο από 90% των περιπτώσεων εμφανίζονται σε άτομα άνω των 50 ετών. Άλλοι παράγοντες κινδύνου είναι το οικογενειακό ιστορικό καρκίνου του παχέος εντέρου ή πολυπόδων υψηλού ρίσκου, οι φλεγμονώδεις νόσοι του εντέρου, η δίαιτα φτωχή σε φυτικές ίνες, φρούτα, λαχανικά και πλούσια σε λίπη, η παχυσαρκία, το κάπνισμα και η έλλειψη φυσικής δραστηριότητας. Ποια είναι τα συμπτώματα; Οι ασθενείς με καρκίνο του παχέος εντέρου έχουν λίγα ή καθόλου συμπτώματα. Ο κάθε ασθενής πρέπει να είναι παρατηρητικός για τυχόν αλλαγές στις φυσιολογικές συνήθειες του εντέρου, όπως για παράδειγμα αίμα στις κενώσεις, ασυνήθιστη δυσκοιλιότητα, επίμονο πόνο στην κοιλία και ανεξήγητη απώλεια βάρους. Φυσικά η παρουσία αυτών των συμπτωμάτων δεν σημαίνει ότι κάποιος

έχει καρκίνο, αλλά συνιστάται να συμβουλευτεί τον γιατρό του για περαιτέρω έλεγχο. Όταν ο καρκίνος διαγνωσθεί σε πρώιμο στάδιο, οι πιθανότητες επιτυχούς αντιμετώπισής του είναι μεγαλύτερες. Τι είναι η κολονοσκόπηση; Προληπτικές εξετάσεις συνιστώνται σε κάθε ενήλικα, άνδρα ή γυναίκα, άνω των 50 ετών. Αυτές περιλαμβάνουν κολονοσκόπηση ή εξετάσεις για αίμα στα κόπρανα. Η κολονοσκόπηση επιτρέπει τον άμεσο οπτικό έλεγχο του εντέρου και την αφαίρεση πολυπόδων ή τη λήψη βιοψιών. Γίνεται με ένα εύκαμπτο ενδοσκόπιο, είναι ασφαλής, ανώδυνη και πραγματοποιείται με ενδοφλέβια καταστολή. Διαρκεί περίπου 20 λεπτά και ο ασθενής επιστρέφει στο σπίτι του την ίδια μέρα. Σε περίπτωση φυσιολογικής εξετάσεως, συνιστάται επανάληψή της σε 10 χρόνια. Μπορούμε να μειώσουμε τον κίνδυνο του καρκίνου μέσω της σωστής διατροφής και άσκησης; Σύμφωνα με το Αμερικανικό Ινστιτούτο Έρευνας για τον Καρκίνο (AICR), συνιστάται η κατανάλωση λαχανικών, φρούτων, δημητριακών ολικής αλέσεως και φασολιών, περιορισμός στην κατανάλωση κόκκινου κρέατος και αποφυγή επεξεργασμένων κρεάτων, όπως αλλαντικά, ζαμπόν, μπέικον, σαλάμι, χοτ-ντογκ και λουκάνικα, όσο το δυνατόν περισσότερο. Επίσης συνιστάται περιορισμός στο αλάτι και στα ζαχαρούχα ποτά, καθώς και στην κατανάλωση αλκοόλ σε δύο ποτά την ημέρα για τους άνδρες και ένα για τις γυναίκες. Η άσκηση μειώνει τον κίνδυνο για καρκίνο, βοηθώντας σας να χάσετε λίπος και να διατηρήσετε ένα υγιές σωματικό βάρος. Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να χάσετε βάρος, το να είστε περισσότερο ενεργοί βοηθάει στη γενική υγεία και επιβραδύνει την ανάπτυξη χρόνιων ασθενειών.

Χαρίλαος Παπαφραγκάκης Γαστρεντερολόγος. Εξειδικεύθηκε στην Επεμβατική Ενδοσκόπηση στο University of TexasMD Anderson Cancer Center και στην Ηπατολογία στο University of Miami-Jackson Memorial Medical Center. Ε-mail: chpapafragkakis@outlook.com, www.papafragkakis.gr

SEAJET MAGAZINE 009



112 AUGUST 2017

ΟΜΟΡΦΗ ΜΥΤΗ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΝΑΠΝΟΗ Η ΡΙΝΟΠΛΑΣΤΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΟ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ ΚΑΘΩΣ ΟΦΕΙΛΕΙ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ ΝΑ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙ ΤΟ ΣΧΗΜΑ ΤΗΣ ΜΥΤΗΣ –ΕΝΟΣ ΤΡΙΣΔΙΑΣΤΑΤΟΥ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ– ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΝΑ ΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΙ ΤΗΝ ΑΝΑΠΝΟΗ.

Είναι απαραίτητο να έχουμε επιτυχία και στους δύο αυτούς στόχους καθώς η υγεία του ανώτερου αναπνευστικού συστήματος είναι απολύτως συνδεδεμένη με τη λειτουργία της μύτης ενώ, βέβαια, δεν είναι ανεκτό πλέον να έχουμε καλύτερη εμφάνιση αλλά η μύτη να μην αναπνέει! Επιτυχημένη είναι η επέμβαση που πληροί όλους τους λειτουργικούς και αισθητικούς της στόχους σε υψηλό επίπεδο. Α) ΤΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΜΕΡΟΣ Το ρινικό διάφραγμα πρέπει να είναι σωστά ευθειασμένο, χωρίς να απουσιάζουν (να έχουν αφαιρεθεί) τα περισσότερα τμήματά του. Επομένως, στα δύσκολα και μετατραυματικά ρινικά διαφράγματα, ο χειρουργός πρέπει να έχει μια πληθώρα τεχνικών αποκατάστασης και συναρμολόγησης των σπασμένων τμημάτων, τα οποία θα συνθέσει δουλεύοντας εσωτερικά ή εξωτερικά. Έτσι, η μύτη θα πάρει το απαιτούμενο ύψος και η κορυφή δεν θα έχει κλίση προς τα χείλη. Β) ΤΟ ΑΙΣΘΗΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ Απαιτείται ανάλυση των χαρακτηριστικών του προσώπου και των τριτημορίων αυτού (en face και profil). Η φωτογράφιση και οι μετρήσεις των γωνιών της μύτης με το μέτωπο, τα χείλη και το πιγούνι είναι απαραίτητη. Η προσομοίωση του αποτελέ-

σματος με ηλεκτρονικό υπολογιστή έχει μέγιστη σημασία, τόσο για τη συμβουλευτική του ασθενούς όσο και για να κατανοήσει ο χειρουργός τις επιθυμίες του. Με τη φωτογράφιση και τις αναλύσεις που θα γίνουν, ο χειρουργός θέτει το πλάνο της επέμβασης και τις τεχνικές που θα απαιτηθούν. Η σύγχρονη ρινοπλαστική προσφέρει λύσεις ακόμα και σε περιστατικά-πρόκληση, που έως τώρα δεν έβρισκαν σημαντικές βελτιώσεις. Αντιμετωπίζει τις πολύ λοξές και παραμορφωμένες μύτες, τις ουλές και τις ασυμμετρίες από παλαιότερες επεμβάσεις ή τραύματα. Επίσης, περιστατικά με εκ γενετής δυσμορφίες στη μύτη και στα χείλη, περιστατικά με διατρήσεις στο ρινικό διάφραγμα, ακόμα και ελλείψεις χόνδρων και δέρματος στη μύτη. Το επίπεδο των αποτελεσμάτων είναι υψηλό, τόσο στα απλά όσο και στα περίπλοκα περιστατικά. Η τάση είναι οι αλλαγές να μην είναι υπερβολικές, η μύτη να είναι ισχυρή και σταθερή στον χρόνο και να μη φαίνεται χειρουργημένη. Επιτυχημένη είναι η ρινοπλαστική όταν η μύτη έχει αρμονικές αναλογίες και φωτοσκιάσεις σε όλες τις γωνίες, έτσι ώστε να αναμειγνύεται με τα χαρακτηριστικά του προσώπου και να αφήνει το βλέμμα του συνομιλητή να επικεντρωθεί στα μάτια και στα χείλη.

Αργυρώ Κυπραίου, Χειρουργός ΩΡΛ - Ρινοπλαστικός Μέλος της Ευρωπαϊκής Ακαδημίας Πλαστικής Χειρουργικής Προσώπου Διευθύντρια Τμήματος Λειτουργικής & Επανορθωτικής Χειρουργικής Ρινός Νοσοκομείο «ΜΗΤΕΡΑ» - Όμιλος Υγεία www.faceanatomy.gr

SEAJET MAGAZINE 009



114 AUGUST 2017

ΚΑΘΙΣΤΕ ΣΤΑ ΜΑΛΑΚΑ ΤΟ ΧΡΟΝΙΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ ΑΙΜΟΡΡΟΪΔΩΝ ΚΑΙ Η ΚΥΣΤΗ ΚΟΚΚΥΓΟΣ ΜΠΟΡOYN ΝΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΤOYN ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟΥΣ ΜΗΝΕΣ Οι αιμορροΐδες αποτελούν κοινό πρόβλημα και είναι από τις παλαιότερες νόσους που γνωρίζει η ανθρωπότητα. Περίπου το 80% του πληθυσμού θα υποφέρει μία φορά τουλάχιστον στη ζωή του από τις επώδυνες συνέπειες μιας πάθησης των αιμορροΐδων (οίδημα, αιμορραγία, κνησμός, τσούξιμο, βλέννη). Οι αιμορροΐδες σχετίζονται με συγκεκριμένα ινοαγγειακά ογκώματα (αιμορροΐδικές στήλες), που αποτελούν τμήμα της φυσιολογικής ανατομίας του πρωκτικού σωλήνα. Συχνά, κάποια άλλη πάθηση (ραγάδα, συρίγγια, αποστήματα, οξυτενή κονδυλώματα, καρκίνος ορθού-παχέως εντέρου) προκαλεί συμπτώματα που αποδίδονται εσφαλμένα στην αιμορροϊδοπάθεια, επισημαίνοντας έτσι τη σημασία της άμεσης εξέτασης από ειδικό ιατρό, ώστε να αποκλείεται το ενδεχόμενο σοβαρότερων παθήσεων. Κλινικά, υφίστανται αιμορροΐδες όταν αυτός ο ινοαγγειακός ιστός παραμένει διογκωμένος συνεχώς ή προπίπτει. Αιτιολογικός παράγοντας θεωρείται η άσκηση αυξημένης πίεσης επί μακρόν, όπως επί δυσκοιλιότητας, παρατεταμένης διάρροιας, έντονων συνεχών προσπαθειών ούρησης. Κλασικά, κατατάσσονται ως εσωτερικές (άνωθεν της οδοντωτής γραμμής) και ως εξωτερικές (κάτωθεν αυτής). Ο συνδυασμός των δύο συνιστά τις μεικτές αιμορροΐδες. Οι εσωτερικές κατηγοριοποιούνται περαιτέρω σε 4 κατηγορίες. Η μέθοδος HeLP (Ηemorrhoid Laser Procedure) αποτελεί μια καινούργια, καινοτόμο εξέλιξη. Είναι ενδοσκοπική, ανώδυνη, απλή, χωρίς βελόνες ή ράμματα, ενώ ο ασθενής εξέρχεται την ίδια ημέρα (one day clinic). H μέθοδος HeLP ενδείκνυται για τη θεραπεία αιμορροΐδων δευτέρου και τρίτου βαθμού. Η διαδικασία είναι εντελώς ανώδυνη, μιας και στην περιοχή άνω της οδοντωτής γραμμής δεν υπάρχει αίσθηση πόνου από τη μεριά του ασθενούς. Μετά την αιμοστατική δράση του Laser, παρατηρείται μείωση της αιμορραγίας εντός 7-14 ημερών και οι όζοι αρχίζουν να συρρικνώνονται. Η διαδικασία αυτή συνεχίζεται μέχρι και 10 εβδομάδες. Η θεραπεία είναι εύκολη, ασφαλής, αποτελεσματική, ανώδυνη, όσον αφορά τις συμπτωματικές αιμορροΐδες, στην περίπτωση απουσίας σημαντικής πρόπτωσης

του βλεννογόνου. Η κύστη κόκκυγος, από την άλλη, αποτελεί μια νόσο όπου οι άνδρες προσβάλλονται 2-4 φορές συχνότερα από τις γυναίκες. Οι εγκυστωμένες τρίχες στην περιοχή της μεσογλουτιαίας σχισμής θεωρούνται η αιτία του προβλήματος. Μπορεί να εμφανισθεί ως οξύ απόστημα, απλή κύστη ή ως επιπλεγμένο ή υποτροπιάζον συρίγγιο. Η συνηθέστερη πρώτη εμφάνισή της είναι με τη μορφή επώδυνης κλυδάζουσας μάζας στην ιεροκοκκυγική χώρα. Οι θεραπευτικές επιλογές της μη επιπλεγμένης κύστεως κόκκυγος ήταν η ευρεία εκτομή και η σύγκλισή της κατά δεύτερο σκοπό, η ημίκλειστη μέθοδος, η μαρσιποποίησή της, η έγχυση φαινόλης καθώς και ο κρημνός κατά Καρυδάκη ή κάθε άλλος τοπικός κρημνός. Οι σύγχρονες τεχνικές αντιμετώπισης της κύστης κόκκυγα είναι γρήγορες, αναίμακτες, ανώδυνες και προσφέρουν ταχεία επιστροφή στις καθημερινές δραστηριότητες και τέλειο αισθητικό αποτέλεσμα, χωρίς τομές. Η είσοδος στην κύστη κόκκυγος επιτυγχάνεται είτε μέσω των συριγγίων της κύστεως είτε μέσω ελάχιστα μικρής τομής. Μέσω συνεχών πλύσεων και εφαρμόζοντας ελεγχόμενη ενέργεια laser, απομακρύνουμε το προσπίπτων επιθήλιο της κύστης καθώς και τυχόν τρίχες ή μικροοργανισμούς. Το ορθοπρωκτικό συρίγγιο είναι μια μη φυσιολογική επικοινωνία μεταξύ του πρωκτικού σωλήνα ή του ορθού με το περιπρωκτικό δέρμα. Οι παλαιότερες επεμβάσεις που ακολουθούνται ακόμα και σήμερα, σε μεγάλο ποσοστό, απαιτούν πάντα κάποιου βαθμού διατομή του έσω σφιγκτήρα. Όμως σήμερα επιτυγχάνουμε κλείσιμο συριγγίου χωρίς τραυματισμό του σφιγκτήρα και επομένως την ελαχιστοποίηση του ενδεχομένου ακράτειας. Η ευκαμψία της ίνας εξασφαλίζει πρόσβαση και σε συρίγγια με απρόβλεπτη πορεία. Η επέμβαση έχει ολιγόλεπτη διάρκεια. Η θεραπεία μπορεί να συνδυαστεί και με άλλες τεχνικές για το κλείσιμο του στομίου. Είναι ενδοσκοπική, αναίμακτη, ανώδυνη.

Παπαδόπουλος Λάζαρος, Γενικός χειρουργός www.papadopouloslazaros.gr, Facebook @papadopoulosla email: lazpap77@outlook.com.gr

SEAJET MAGAZINE 009



116 AUGUST 2017

ΠΩΣ ΜΠΟΡΕI Η ΦΥΣΙΚΟΘΕΡΑΠΕΙΑ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ ΤΑ ΑΤΟΜΑ 3ης ΗΛΙΚΙΑΣ ΟΙ ΜΕΓΑΛYΤΕΡΟΙ ΣΕ ΗΛΙKIΑ AΝΘΡΩΠΟΙ EΧΟΥΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚEΣ ΑΝAΓΚΕΣ, ΕΥΑΙΣΘΗΣIΕΣ ΚΑΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡOΤΗΤΕΣ. Η γεροντολογία μπορεί να χωριστεί σε τέσσερις μεγάλες κατηγορίες: α) Κοινωνικά και οικονομικά, β) Ψυχολογικές πτυχές όπως πνευματική απόδοση και προσωπική προσαρμογή, γ) Φυσιολογικές βάσεις γήρανσης, αποκλίσεις και διαδικασίες ασθενειών, δ) Γενικές βιολογικές πτυχές της γήρανσης. Οι ηλικιωμένοι ασθενείς έχουν ιδιαιτερότητες όσον αφορά την περίθαλψή τους. Σε αυτή την ηλικία, συναντάμε χρόνιες παθήσεις του καρδιαγγειακού συστήματος (υπέρταση, καρδιακή ανεπάρκεια, φλεβική ανεπάρκεια), του νευρικού συστήματος (Νόσος του Parkinson, άνοια, εγκεφαλικά επεισόδια, μελαγχολία), του μυοσκελετικού συστήματος (οστεοπόρωση, εκφυλιστική αρθρίτιδα), προβλήματα στα αισθητήρια όργανα (καταρράκτης, ελάττωση της ακοής), από το πεπτικό σύστημα (δυσκοιλιότητα, προβλήματα στα δόντια) και του αναπνευστικού (χρόνια αποφρακτική πνευμονοπάθεια). Αξίζει να αναφέρουμε επίσης και τα κινητικά προβλήματα που συναντάμε στην τρίτη ηλικία. Συχνά παρατηρούνται διαταραχές στο νευρικό σύστημα αλλά και προβλήματα στο μυοσκελετικό. Μερικές παθήσεις και προβλήματα που απαντώνται είναι: Εκφυλιστικές παθήσεις του κεντρικού νευρικού συστήματος, διαταραχές στην ισορροπία, ανωμαλία στη βάδιση (Nόσος του Parkinson), οστεοπόρωση, εκφυλιστική αρθρίτιδα (γόνατος, ισχίου κ.α.), κατάγματα, μυϊκές αδυναμίες. Είναι σημαντικό λοιπόν να αναγνωρίσουμε τις αδυναμίες ενός ατόμου που βρίσκεται στην τρίτη ηλικία και να δώσουμε μεγάλη προσοχή σε διάφορες ιδιαιτερότητές του. Συγκεκριμένα, ο υπερήλικας δεν συνεργάζεται εύκολα στο θεραπευτικό πρόγραμμα και στη φαρμακευτική του αγωγή. Δεν αναφέρει συμπτώματα που μπορεί να παίζουν σημαντικό

ρόλο στην υγεία του και γι’ αυτό πρέπει να είμαστε αρκετά προσεκτικοί στη λήψη ιστορικού. Μπορεί να έχει μείωση των αισθήσεων, μειωμένη μυϊκή δύναμη, οπότε δυσκολεύεται στη μετακίνηση, και ψυχολογικές διαταραχές όπως μελαγχολία, απώλεια μνήμης και διαταραχές στα συναισθήματα. Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, γίνεται σαφές πως ως θεραπευτές καλούμαστε να σχεδιάσουμε ένα θεραπευτικό πρόγραμμα με αρκετές δυσκολίες. Είναι σημαντικό να καταρτίσουμε ένα πρόγραμμα, το οποίο κατά κύριο λόγο θα εμπεριέχει ασκήσεις μυϊκής ενδυνάμωσης, ασκήσεις ισορροπίας, βάδισης, αλλά και καρδιοαναπνευστικές ασκήσεις. Εν κατακλείδι, ο ασθενής της τρίτης ηλικίας έχει σημαντικές ιδιαιτερότητες. O φυσικοθεραπευτής οφείλει να δείξει προσοχή, υπομονή και επιμονή, για να μπορέσει μέσα από τη σωστή προσέγγιση του ηλικιωμένου να επιλύσει το πρόβλημά του. Η προσοχή χρειάζεται για να μην ξεφύγουν συμπτώματα ή καταστάσεις που έχουν σχέση με την κυρίως πάθηση. Πολύ συχνά αυτά μπορεί να κρύβονται κάτω από μια γενική έκπτωση των λειτουργιών του οργανισμού, λόγω της μεγάλης ηλικίας. Η υπομονή χρειάζεται ώστε να πάρουμε σωστά το ιστορικό, διότι ο υπερήλικας μπορεί να κρύβει στοιχεία, συνήθως άθελά του. Χρειάζεται ακόμη για να εξηγήσουμε τη σωστή θεραπεία και κυρίως τη σωστή λήψη των φαρμάκων, την οποία οι υπερήλικες συνήθως δεν ακολουθούν. Επίσης, η υπομονή είναι σημαντική για να αντιμετωπίσουμε τη μελαγχολία του ή τις διαταραχές της συμπεριφοράς του, καθώς και τις συχνές υποτροπές που μπορεί να έχει μία πάθηση. Τέλος, είναι αναγκαία λόγω της αργής ανάρρωσης και της δυσκολίας στη συνεργασία του υπερήλικα.

Μουντζούρης Θεοφανής Φυσικοθεραπευτής www.physiof.gr

SEAJET MAGAZINE 009



118 AUGUST 2017

ΣΕΠΤΈΜΒΡΗΣ: ΜΎΡΙΣΕ ΣΧΟΛΕΊΟ! «Ο χάρτης του κόσμου για κάθε άτομο είναι τόσο μοναδικός όσο και τα δακτυλικά του αποτυπώματα. Δεν υπάρχουν δύο άνθρωποι που να καταλαβαίνουν την ίδια πρόταση με τον ίδιο τρόπο… Επομένως, όταν έχετε να κάνετε με ανθρώπους, προσπαθήστε να μη τους προσαρμόζετε στη δική σας αντίληψη για το πώς θα έπρεπε να είναι». – MILTON ERIKSON Όταν πήγατε στο δημοτικό σχολείο, αφήσατε το οικογενειακό σύστημα και ξεκινήσατε τα βήματά σας σε ένα καινούριο στάδιο κοινωνικοποίησης και απόκτησης δεξιοτήτων. Έχοντας λοιπόν αποκτήσει κάποια αίσθηση του ποιοι είστε, μπήκατε στο σχολείο, το περιβάλλον εκείνο που θα γινόταν το σημαντικότερο για τα επόμενα δώδεκα χρόνια της ζωής σας. Εδώ κάντε μια στάση και σκεφτείτε πώς νιώθατε, πώς ήταν η ζωή σας στο σχολείο, πώς θα θέλατε να είναι, πώς θα θέλατε να σας αντιμετωπίζουν δάσκαλοι, γονείς και συμμαθητές… Το ταξίδι αυτό μέσα σας θα σας οδηγήσει στο πώς θα συνοδεύετε το παιδί σας σε αυτά τα χρόνια που λέγονται σχολικά. Κατά τη σχολική ηλικία, ο βιολογικός ρυθμός των παιδιών προετοιμάζει το έδαφος να μάθουν βασικές δεξιότητες για τη ζωή. Στα προηγούμενα χρόνια, τα παιδιά έχουν χτίσει ικανότητες του εγώ όπως η εμπιστοσύνη, η αυτονομία και η βούληση, η πρωτοβουλία. Σε αυτή την ηλικία, το εγώ θα αποκτήσει την ικανότητα για μάθηση, σε επίπεδο σχέσεων την ικανότητα για ανεξαρτησία και συνεργασία και σε επίπεδο πολικότητας, το παιδί θα στραφεί στο να είναι εργατικό και δημιουργικό, ή στο να είναι μη δημιουργικό και να νιώθει ανασφάλεια. Ένα παιδί σε αυτή την ηλικία: α. σκέφτεται συγκεκριμένα και όχι αφηρημένα (αυτό θα συμβεί από την εφηβεία και μετά) και β. θεωρεί ότι οι ενήλικες είναι καλοπροαίρετοι. Για αυτό τον λόγο τα παιδιά απογοητεύονται ή θυμώνουν εύκολα με τους γονείς ή και με τους δασκάλους σε αυτή την περίοδο. Η ανάγκη τους λοιπόν είναι οι ενήλικες που τα συνοδεύουν να αποτελούν πρότυπα αγάπης, ενσυναίσθησης. Επομένως, τα παιδιά σε αυτή την ηλικία χρειάζονται:

Ενήλικες που θα τα συνοδεύουν σε όλα τα επίπεδα με ενσυναίσθηση, καταλαβαίνοντας τα συναισθήματά τους. Ενήλικες που θα ενθαρρύνουν τις ικανότητες του παιδιού τους, χωρίς να εστιάζουν αποκλειστικά και μόνο στη βαθμολογία. Να θυμάστε ότι πολλοί από τους ανθρώπους που προσαρμόστηκαν με το να γίνουν αρεστοί, δεν απόκτησαν ποτέ ένα γνήσιο αίσθημα ικανότητας. Ενήλικες που θα αναγνωρίσουν επιπλέον τις δυσκολίες των παιδιών τους στη μάθηση ή και στη συμπεριφορά και θα αναζητήσουν βοήθεια και ενίσχυση, χωρίς να χαρακτηρίζουν το παιδί και να το συγκρίνουν με τα άλλα παιδιά. Ενήλικες που θα ενθαρρύνουν τις χαρούμενες στιγμές των παιδιών τους, που τόσο πολύ το έχουν ανάγκη, μέσα στην ταχύτητα της καθημερινότητας. Ενήλικες που ενθαρρύνουν το παιδί να μπορεί να σκέφτεται τα πράγματα με τον δικό του τρόπο. Ενήλικες που θα πουν και θα δείξουν με την εικόνα τους στο παιδί τους… «Να είσαι ο εαυτός σου, έχοντας σεβασμό και αγάπη στα όριά σου αλλά και στα όρια των άλλων». Ενήλικες που θα θυμηθούν τα σχολικά τους χρόνια και θα πουν στον εαυτό τους, «Μπράβο, τα κατάφερες! Αξίζεις με τα σωστά και τα λάθη σου! Τα λάθη σου ήταν οδηγός σου, γιατί αυτά σου έδειξαν τον δρόμο να γίνεις καλύτερος!». Αν δεν το έχετε πει στον εαυτό σας, δοκιμάστε το, μόνο έτσι μπορείτε να συνοδεύσετε ένα παιδί στα σχολικά του χρόνια, σε μια κοινωνία αποσύνδεσης και ανταγωνισμού… Μύρισε Σεπτέμβρης… Καλή σχολική χρονιά!

Καπούνη Γιούλη Ψυχολόγος (Πάντειο Πανεπιστήμιο), Μέλος Σ.Ε.Ψ., ΒA Psychology and Education (Sheffield Hallam University), MA Psychology of Education (Institute of Education), Σωματική ψυχοθεραπεύτρια, Σύμβουλος γονέων.

SEAJET MAGAZINE 009


traveler’s guide ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ /// SUMMERTIME IN ATHENS /// ΣΑΝΔΑΛΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΟΠΟ ΣΟΥ /// START WALKING, SANDALS /// ΤΟ ΝΕΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΟΥΒΕΝΙΡ ΑΝΤΕΠΙΤΙΘΕΤΑΙ /// THE COUNTERATTACK OF THE NEW GREEK SOUVENIR /// ΑΤΖΕΝΤΑ /// AGENDA


SEAJET MAGAZINE 010

SUMMERTIME IN ATHENS

ΑΠΌ ΤΗΝ ΑΣΤΕΡΌΠΗ ΛΑΖΑΡΊΔΟΥ. ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ: M. HULOT BY ASTEROPI LAZARIDOU. PHOTOS: M. HULOT

Γυρίσατε από το νησί; Οι διακοπές δεν χρειάζεται να τελειώσουν! /// Back from the islands? Your holidays don’t need to end!

ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ ΣΤΗΝ ΑΘΉΝΑ 126

AUGUST 2017


127

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


128

AUGUST 2017

Ο

ι απόψεις για το αν η Αθήνα είναι όμορφη ή άσχημη διίστανται. Σίγουρα πάντως έχει τύπο! Κι αυτόν τον τύπο, όλα αυτά τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά που την κάνουν τόσο γοητευτική και ξεχωριστή, μπορείς να τα ανακαλύψεις μες στο καλοκαίρι, όταν κάνει ησυχία κι έχει αποφορτιστεί από τους χιλιάδες κατοίκους της, που λείπουν σε διακοπές. Υπάρχουν λοιπόν τρόποι να περάσεις όμορφα και στην πρωτεύουσα και να μην πέσεις σε βαθιά μελαγχολία επιστρέφοντας από ένα ονειρεμένο νησί; Η απάντηση είναι «ναι»! Νιώσε σαν τουρίστας στη δική σου πόλη! Με λιγότερους έως ελάχιστους Έλληνες να περιδιαβάζουν στα σοκάκια της Πλάκας, ακούγοντας κάθε λογής ξένη γλώσσα, σου δίνεται η ευκαιρία να νιώσεις κι εσύ τουρίστας, είσαι-δεν είσαι. Είναι αυτή η μοναδική αίσθηση ελευθερίας που νιώθεις κάθε φορά που βρίσκεσαι κάπου μακριά από το σπίτι σου και δεν χρειάζεται να προσποιηθείς οτιδήποτε, απλά υπάρχεις και αφουγκράζεσαι ό,τι συμβαίνει γύρω σου, με την ίδια λαιμαργία που ένα παιδί τρώει ένα λαχταριστό παγωτό χωνάκι μες στο κατακαλόκαιρο. Σινεμά ο Παράδεισος Τα θερινά σινεμά είναι μία από τις ωραιότερες εφευρέσεις και το σήμα κατατεθέν της καλοκαιρινής Αθήνας. Τις περισσότερες φορές, δεν έχει καν σημασία ποια ταινία θα δεις, αν είναι κάποια της φετινής σεζόν ή μία σπάνια επανέκδοση. Ακόμα και στην περίπτωση που η ταινία δεν σου αρέσει, φτιάχνεις τη δική σου, με σάουντρακ τα τζιτζίκια που ακούγονται τριγύρω και διευθυντή

SEAJET MAGAZINE 010

P

eople have different opinions on whether Athens is a pretty city or not; but it certainly has a character! And all the peculiar features building this character, making Athens charming and special, can be discovered during the summertime, when the city is quiet and relieved from its thousands of permanent residents now off to holiday. So, is there any way to have a very good time in the metropolis, and avoid the blues after coming back from a dreamy island? The answer is yes! Be a tourist in your own city With barely any Greeks strolling the alleys of Plaka, you can hear around you every kind of foreign language, getting a chance to feel like a tourist yourself, whether you are one or not. It is this unique sense of freedom you experience every time you find yourself away from home: no need to pretend, just being and listening to your surroundings as voraciously as a child enjoying an ice-cream cone in high summer. Cinema Paradiso Open air cinemas are one of the best inventions and the trademark of Athens in summer. Most of the time what you are watching, whether it is a film released this year or a rare rerelease, doesn’t even matter. Even if you don’t particularly like the film, you can always make your own version, using the cicadas song for the soundtrack and the starry sky as a director of photography. Outdoor sitting There is no bigger relief and nothing more relaxing than being able to straightaway find a place to sit, even in the busiest spot of the city: where you would have to wait in a queue to get in at


129

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


130

AUGUST 2017

φωτογραφίας τον έναστρο ουρανό. Τραπεζάκια έξω Τι πιο ανακουφιστικό και ξεκούραστο από το να βρίσκεις αμέσως τραπέζι, ακόμα και στο πιο πολυσύχναστο στέκι της πόλης, αυτό στο οποίο όλες τις υπόλοιπες εποχές του χρόνου σχηματίζονται ουρές. Τώρα είναι η ευκαιρία να εκτιμήσεις τα πράγματα αλλιώς, μακριά από την πολυκοσμία και τη βουή. Υπάρχει πάντα η θάλασσα Το καλό με την Αθήνα είναι ότι ακόμα κι αν βαρεθείς την αστική γοητεία της, υπάρχουν πάντα κοντινές και διόλου ευκαταφρόνητες παραλίες. Είτε με το αυτοκίνητο, είτε με κάποια συγκοινωνία, η κίνηση στους δρόμους είναι μηδαμινή κι έτσι θα φτάσεις στον προορισμό σου με πρωτόγνωρη ταχύτητα και άνεση. Την κάνουμε… ταράτσα Ενώ οι περισσότεροι ένοικοι των πολυκατοικιών ακόμη παραθερίζουν, τώρα είναι η ευκαιρία να εκμεταλλευτείς το θείο δώρο της κάθε οικοδομής, που δεν είναι άλλο από την ταράτσα. Βάλε τραπεζάκια και φωτάκια, κάλεσε τους εναπομείναντες στην Αθήνα φίλους σου και κοιτάξτε την πόλη και όλα σας τα προβλήματα αφ’ υψηλού. Η θέα είναι πάντοτε καλύτερη. Αν δεν είσαι από την Αθήνα, τα μαγαζιά και τα ξενοδοχεία με ανάλογα χαρακτηριστικά θα σου επιτρέψουν να κάνεις το ίδιο (και χωρίς κόπο). Γεύμα στη χλόη Εκτός από τις κοντινές παραλίες, κάτι άλλο που ηρεμεί αισθητά σε αυτή τη φάση είναι και τα πάρκα της πόλης. Όταν το δροσερό αεράκι το επιτρέπει, διοργανώστε πικνίκ με τα αγαπημένα σας πρόσωπα και φυσικά τον σκύλο σας, αν έχετε. Ξαπλώστε στη χλόη, διαβάστε ένα βιβλίο, με ησυχία που θα ζήλευε ακόμα και η πιο ερημική παραλία του πιο απομακρυσμένου νησιού. Για παράδειγμα, το ωραιότατο Πάρκο Ελευθερίας δίπλα στο μετρό Μέγαρο Μουσικής θα θυμίζει όαση κοντά στον Δεκαπενταύγουστο και τα ελάχιστα αυτοκίνητα που θα περνούν από την άλλοτε πηγμένη Βασιλίσσης Σοφίας θα μοιάζουν περισσότερο με ένα κύμα που σπάει πότε πότε την καλμαρισμένη θάλασσα. Ευκαιρία για ανασυγκρότηση Ο Αύγουστος μπορεί να είναι η νέα Πρωτοχρονιά: στην ησυχία των διακοπών και όχι στη φασαρία των Χριστουγέννων, παίρνεις τις μεγαλύτερες αποφάσεις για τη ζωή σου. Να αλλάξω δουλειά; Να προσπαθήσω πιο σκληρά για τη σχέση μου; Να απαλλαχθώ από όσα με κρατούν πίσω; Όλα αυτά τα ερωτήματα και ακόμη περισσότερα μπορούν να απαντηθούν μακριά από τη βουή και την οχλαγωγία. Όσο ακόμη όλοι λείπουν, εσύ μπορείς να ανασυγκροτείς δυνάμεις και να μαζεύεις ψυχικά εφόδια για τον χειμώνα που σε περιμένει. Η ζωή που δεν έζησα Όλα τα μουσεία που πάντα έλεγες ότι θέλεις να επισκεφθείς αλλά όλο κάτι συνέβαινε μες στη χρονιά και ποτέ δεν είχες χρόνο, όλες οι μυστικές και πιο φανερές γωνιές της πόλης, συνοικίες και γειτονιές που ήθελες να εξερευνήσεις αλλά συστηματικά το αμελούσες, όλα τα DVD με ταινίες που είχες κάποτε αγοράσει αλλά ποτέ δεν αξιώθηκες να δεις, ήρθε η στιγμή, σε αυτές τις ήσυχες, σχεδόν μυστικιστικές μέρες και βραδιές του Αυγούστου, να τις φέρεις κοντά σου. Η Αθήνα είναι μια μαγική πόλη. Και στο τέλος του κάθε καλοκαιριού, κάνει τα καλύτερα μαγικά της πριβέ, για λίγο και εκλεκτό κοινό.

SEAJET MAGAZINE 010

any other given time of the year. Now you have a chance to see things under a new perspective, in the absence of the crowds and the buzz of people. There is always the seaside The good thing about Athens is that even if you get bored by its urban charms, there are always nearby and not so uninteresting coasts. Either by car, or by using the public transport, the traffic is so low that you’ll comfortably be there in no time. Off to the rooftop Now that most of the apartment buildings’ habitats are still on their holiday, you have the chance to take advantage of the godsend gift of every property that is the rooftop. With a small table and some atmospheric lighting you have the setting to invite any friends remaining in Athens, and look down on the city and all of your problems. A view is always a better option. If you don’t live in Athens, coffee bars and hotels with open rooftops will allow you to enjoy the same pleasure (with less hassle). A meal on the grass Except for the nearby coasts, another place to relax are the city parks. When the cool air allows it, organise a picnic with your dearest friends and of course your dog, if you have one. Lie down on the grass, read your book enjoying a unique sense of peace and quiet, unfound even in the most secluded island beach. For instance, the Freedom Park, next to the Music Hall (Megaro Mousikis) tube station, will be an oasis during the 15th of August bank holiday, and the very few cars crossing the, otherwise loaded, Vasilissis Sofias Avenue, will resemble the waves occasionally breaking the calm sea. A chance to regroup August can be the new New Year’s Day: in the isolation of the holiday, away from the hubbub of the Christmas season, one can take the most major decisions of their life. Shall I change my career path? Try harder for my relationship? Get rid of everything holding me back? All these questions and even more can be answered when away from the hassle and the coil of the world. While everyone is on holiday, you can regroup and gather your strength for the winter ahead. The life I haven’t lived All the museums you’ve always said you wanted to visit, but during the year something would always come up and you’d never have the time; all the secret and more obvious corners of the city, quarters and neighbourhoods you wanted to explore, but always neglected to; all the DVDs you once bought but never got a chance to watch: now it is the moment, during these quiet, almost mystical days and nights of August. Athens is a magical city. And at the end of every summer it is performing its best magic in private, for a small, selected audience.



132

AUGUST 2017

ΣΑΝΔAΛΙ ΑΠO ΤΟΝ ΤOΠΟ ΣΟΥ START WALKING, SANDALS ΑΠΌ ΤΗΝ ΚΈΛΛΥ ΚΙΚΉ / BY KELLY KIKI

Η ΣΧΕΔΙΆΣΤΡΙΑ ΕΙΡΉΝΗ ΣΙΏΤΗ ΒΛΈΠΕΙ ΤΑ ΣΑΝΔΆΛΙΑ ΤΗΣ ΝΑ ΤΑΞΙΔΕΎΟΥΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΤΉΝΟ ΣΕ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΌΣΜΟ. ΜΙΛΉΣΑΜΕ ΜΑΖΊ ΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΝΗΣΊ ΤΗΣ, ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΌ ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΜΟΡΓΌ ΠΟΥ ΕΊΝΑΙ ΠΆΝΤΑ ΣΤΟ ΜΥΑΛΌ ΤΗΣ.

DESIGNER IRENE SIOTI HAS SEEN HER SANDALS TRAVELLING FROM TINOS TO ALL OVER THE WORLD. WE SPOKE WITH HER FOR HER ISLAND, THE GREEK SUMMER AND AMORGOS ISLAND WHICH SHE ALWAYS KEEPS IN HER MIND.

ωριά, μελτέμια, ομελέτες» είναι οι πρώτες λέξεις που αναφέρει για το νησί της, από το οποίο αγαπά περισσότερο «τους ανθρώπους του και αυτό που εκείνοι ονομάζουν φιλοξενία». Η 28χρονη Ειρήνη Σιώτη μεγάλωσε στην περιοχή Λαούτη στην Τήνο και εγκαταστάθηκε στην Αθήνα, για να σπουδάσει –αρχικά, Στατιστική στο Πανεπιστήμιο Πειραιά και στη συνέχεια, σχέδιο μόδας στη Σχολή Βελουδάκη. Αυτή η στροφή φαίνεται πως τη δικαίωσε, αφού το 2013 υπήρξε μία από τις τρεις νικήτριες στον Διαγωνισμό Σχεδίου Νέων Σχεδιαστών της FEA, κερδίζοντας υποτροφία φοίτησης στο Studio Nafa στο Τορόντο του Καναδά. H Ειρήνη Σιώτη ήδη εργαζόταν στο πλευρό του σχεδιαστή Δημήτρη Πέτρου, όταν της προέκυψε η ιδέα για τα σανδάλια ESIOT: το πιλοτικό ντεμπούτο τους έγινε μέσω social media μόλις το 2014, αλλά ακολούθησε αμέσως, την ίδια χρονιά, η ευρεία παραγωγή και η ηλεκτρονική διάθεσή τους (www.esiot.gr). Σήμερα, τα σανδάλια που σχεδιάζει η Ειρήνη, με έδρα της επιχείρησής της την Τήνο, ήδη ταξιδεύουν και εκτός ελληνικών συνόρων, σε επτά χώρες –μεταξύ των οποίων, Αυστραλία, Ιαπωνία και Σαουδική Αραβία. Τα δερμάτινα, χειροποίητα σανδάλια της παντρεύουν γραμμές των μονομάχων με τον πάτο και τα λουριά της εσπαντρίγιας αλλά και τη σόλα των creepers. Σε αυτόν τον πρωτόγνωρο συνδυασμό τριών «ιστορικών παπουτσιών» οφείλεται η επιτυχία τους, όπως πιστεύει η ίδια η δημιουργός των ESIOT, τα οποία κατασκευάζονται στη χώρα μας από

illages, winds, omelettes”, are the first words coming to her mind regarding her island of origin. What she loves more about it are “the people and what they call hospitality”. Twenty-eight-year-old Irene Sioti grew up in Laoutis, Tinos, and moved to Athens to study; initially Statistics at the University of Piraeus and later design at Veloudakis Fashion School. This proved to be a successful choice one, since in 2013 Irene Sioti was one of the three winners of FEA’s Greek Young Designers’ Competition, earning a tuition scholarship at Studio Nafa, in Toronto, Canada. Irene Sioti was already working along the side of designer Dimitris Petrou, when she came up with the idea for ESIOT sandals: there was a pilot launch through social media in 2014, but in the same year the sandals started being widely produced and sold through the website www.esiot.gr. Today, the sandals designed by Irene Sioti, located in Tinos, are already travelling abroad, in seven countries –among which Australia, Japan and Saudi Arabia. Her leather, handmade sandals are combining the gladiator style with the straps of espadrilles and the sole of creepers. The creator of ESIOT sandals, which are solely produced in our country (except for the Italian sole), believes that this original combination of “three historic styles of shoes” is the core of the success of the product: “It is one of the best parts of the job, getting to know your affiliates –let alone if they are the manufacturers of the product you design. The direct

Χ

SEAJET MAGAZINE 010

V



134

AUGUST 2017

ελληνικά υλικά (πλην της ιταλικής σόλας τους): «Είναι από τα ωραία κομμάτια της δουλειάς να γνωρίζεις τους συνεργάτες σου –πόσω μάλλον όταν αυτοί είναι οι κατασκευαστές του προϊόντος που σχεδιάζεις. Η άμεση επαφή σού προσφέρει πάντα υψηλότερο γνωσιακό επίπεδο σχετικά με αυτό που προσφέρεις. Προέρχομαι από τον χώρο του ρούχου, με αποτέλεσμα όλες τις γνώσεις σχετικά με την ανατομία του παπουτσιού και τα κατάλληλα υλικά που πρέπει να χρησιμοποιηθούν, αν θέλουμε να καταλήξουμε σε “premium” αποτέλεσμα, να τις πάρω από τους τεχνίτες με τους οποίους συνεργάζομαι επί τέσσερα χρόνια. Σίγουρα, χρόνο με τον χρόνο, το προϊόν εξελίσσεται και βελτιώνεται. Όλο αυτό δεν θα μπορούσε να γίνει κομμάτι μου, αν το προϊόν δεν ήταν “made in Greece”, λαμβάνοντας ως δεδομένο πως ζω στην Ελλάδα». Σχεδιαστικά ταγμένη στο minimal chic (όπως φαίνεται και από τον χώρο της, το showroom που διατηρεί στην οδό Βουκουρεστίου, όπου πλέον εργάζεται μαζί με την αδελφή της, Ιωάννα, η οποία ασχολείται με την «εξωστρέφεια», το μάρκετινγκ και την ψηφιακή παρουσία των ESIOT), η Ειρήνη λατρεύει και εμπνέεται από το περιβόητο «μακρύ, ελληνικό καλοκαίρι», το οποίο για εκείνη σημαίνει: «Να τελειώνει το Πάσχα και ήδη να οργανώνεις τις καλοκαιρινές διακοπές σου, να βιάζεσαι να φτιάξει ο καιρός για να φορέσεις σανδάλια, να ανυπομονείς για το πρώτο μπάνιο σου στη θάλασσα, να πετάγεσαι κάπου τα Σαββατοκύριακα, μέχρι να έρθει ο Αύγουστος για να κάνεις τις μεγάλες διακοπές σε κάποιο νησί». Άλλωστε, κάθε κολεξιόν της Ειρήνης έχει σημείο αναφοράς ένα διαφορετικό ελληνικό νησί και κάθε ζευγάρι νέων ESIOT «συνομιλεί» με ένα σημείο κατατεθέν του εκάστοτε νησιού αναφοράς. Φέτος, η ίδια αποτίνει, με τις δημιουργίες της, φόρο τιμής στην Αμοργό, όπου «ήταν οι πρώτες μου διακοπές με φίλες, μόλις τελείωσα το Λύκειο. Κάναμε γνωριμίες εκεί, ξενυχτήσαμε πολύ και αλλάξαμε δυο-τρεις φορές το εισιτήριο της επιστροφής. Ήταν το προτελευταίο καλοκαίρι μας όλες μαζί, προτού η καθεμία μας να πάει στην πόλη όπου θα σπούδαζε. Θα το ζούσα ξανά και ξανά –η ξεγνοιασιά, στο μεγαλείο της». Επιστρέφοντας στη «δική της» Τήνο, ανακαλεί τον ήχο της θάλασσας με τον οποίο μεγάλωσε, παραδέχεται ότι «πλέον έχω αρχίσει να αγαπώ όλο και πιο πολύ και τη χειμερινή Τήνο, αναγνωρίζοντας οφέλη τα οποία, μικρότερη, δεν είχα την υπομονή να ζυγίσω» και δίνει συμβουλές καλοπέρασης σε κάθε «πρωτάρη» στο νησί: «Να έχει μεταφορικό μέσο –η Τήνος έχει την ομορφότερη ενδοχώρα που μπορεί κάποιος να δει σε ελληνικό νησί, αλλά τα 64 χωριά της είναι διάσπαρτα σε όλη την έκτασή της–, να φάει φουρτάλια, να ανέβει στο Ξώμβουργο την ώρα που πέφτει ο ήλιος, να αγαπήσει τον αέρα της, να δοκιμάσει την πεζοπορική διαδρομή Μυρσίνη-Λιβάδα και να πάει μια βόλτα στο Μουντάδο, φυσικά».

SEAJET MAGAZINE 010

contact always offers higher knowledge of the field in which you work and better understanding of what you have to offer. I am coming from the clothes sector; as a result I had to gather all the information about the shoe anatomy and the materials we need to use to end up with a “premium product”, by the craftsmen with whom I’ve been working in the last four years. It is certain that as the time goes by the product evolves and improves. This whole thing couldn’t become a part of me if the product wasn’t ‘made in Greece’, since I live in Greece”. An advocate, in terms of design, of the minimal chic (as one can see in her showroom at Voukourestiou str., where she is now working with her sister, Ioanna, who is in charge of the “outreach”, the marketing and the digital presentation of ESIOT), Irene loves to be inspired by the great “long, Greek summer”, which, for her, means that “at the end of Easter you are already organising your summer holiday, you are eager for the weather to get better in order to put on your sandals, you can’t wait for the first dive in the sea, popping somewhere in the weekends until August has come, when you can take a nice long holiday on an island. All this hides a lot of Tinos inside, with food in plastic containers at the beach under your house, staying there until the sun sets”. And, of course, each of Irene’s collections has a different Greek island as its benchmark and each new ESIOT pair is in “conversation” with a trademark or this particular island. This year, Irene is paying homage, with her creations, to Amorgos where “I had my first holidays with friends, once I graduated from high school. We got to know people there, stay up late and changed our return ticket a couple of times. It was our summer before last together, before each one of us moved to the place where she would study. I would love to live it again and again –the ultimate carelessness”. Coming back to “her own” Tinos, she is recalling the sound of the sea, with which she grew up, admitting that “I have now started loving Tinos during the winter more and more, recognising the benefits which I didn’t have the patients to see when I was younger” and she gives welfare advice to the newly arrived on the island: “Ensure that you have a means of transport –Tinos has the most beautiful inland one can find on a Greek island, but its 64 villages are scattered around the entire place–, eat froutalia (a Tinos made omelette), ascend to Exomvourgo when the sun sets, fall in love with its wind, try to hike the Myrsini-Livada route and, of course, take a walk to Mountado”.



136

AUGUST 2017

Ο ΠΈΤΡΟΣ ΔΗΜΌΠΟΥΛΟΣ ΚΑΙ Ο ΓΙΆΝΝΗΣ ΚΑΡΑΤΖΆΣ ΑΝΑΒΆΘΜΙΣΑΝ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΌ ΣΟΥΒΕΝΊΡ. ΜΑΣ ΜΙΛΟΎΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΦΙΓΟΎΡΕΣ «MEET THE GREEKS», ΤΗΝ ΠΟΠ ΑΙΣΘΗΤΙΚΉ ΚΑΙ ΤΟ ΧΙΟΎΜΟΡ, ΠΟΥ ΕΊΝΑΙ ΤΟ ΑΝΤΊΠΑΛΟ ΔΈΟΣ ΤΟΥ ΦΟΛΚΛΌΡ.

Ε

ίναι όλοι εκεί: τα πρώτα ονόματα του Δωδεκάθεου, ο Εύζωνας, ο Μαραθωνοδρόμος, ο Παπάς και, φυσικά, το Καμάκι –ο αλλοτινός, στερεοτυπικός Νεοέλληνας με τον φραπέ στο χέρι, το τατουάζ στο μπράτσο, τον χρυσό σταυρό στον λαιμό και τα τσιγάρα του, ως διαχρονικό φετίχ. Πρόκειται για τις χάρτινες φιγούρες «Meet the Greeks», που αρχικά κυκλοφόρησαν το 2011 και οι οποίες επαναπροσδιόρισαν το ελληνικό σουβενίρ. Για την ακρίβεια, άνοιξαν τον δρόμο για την αναβάθμισή του από φασόν-τσολιαδάκι σε αντικείμενο design. Σχεδιαστικά, τα εύσημα ανήκουν στους Πέτρο Δημόπουλο και Γιάννη Καρατζά, το ιδρυτικό δίδυμο του –εντός και εκτός συνόρων πολυβραβευμένου– δημιουργικού σχεδιαστικού γραφείου DKD studio (dkdstudio.net), το οποίο διατηρεί ένα αξιοπρόσεκτο πελατολόγιο από τον χώρο της τέχνης, της ομορφιάς, των τροφίμων, της τεχνολογίας. Οι ευρηματικές και γεμάτες χιούμορ «τρισδιάστατες καρτ-ποστάλ» τους, όπως τις συστήνουν οι ίδιοι οι δημιουργοί, πρόσφατα πήραν και βρετανικό διαβατήριο: φέτος έκαναν ντεμπούτο και τα «Meet the Brits», με τη Βασίλισσα, τον Punk, τον Gentleman και τον Queen’s Guard. Είναι τα προϊόντα «Meet the Greeks» ο δικός σας αντιπερισπασμός απέναντι στο φολκλόρ, παρωχημένο σουβενίρ; Ναι, η σκέψη πίσω από τα «Meet the Greeks» ήταν να δημιουργήσουμε ένα design προϊόν για την τουριστική αγορά, το οποίο θα ανατρέπει τη φολκλόρ αισθητική των σουβενίρ που έχουμε συνηθίσει να βλέπουμε εδώ και δεκαετίες. Σχεδιάσαμε μια σειρά από χάρτινους ήρωες, με ποπ αισθητική και χιουμοριστική διάθεση, που βασίζονται σε διαχρονικούς, στερεότυπους ελληνικούς χαρακτήρες, από την αρχαιότητα μέχρι τη σύγχρονη εποχή. Η ιδέα ήταν να δημιουργήσουμε ένα σύγχρονο προϊόν για μικρούς και μεγάλους, που θα σου φτιάχνει τη διάθεση και θα ξεφεύγει από τα συνηθισμένα –μια ποπ απεικόνιση του ελληνικού πολιτισμού, απαλλαγμένη από κάθε είδους σοβαροφάνεια. Γιατί οι πρώτες σας φιγούρες προέρχονταν κυρίως από την ελληνική μυθολογία; Διότι οι θεοί και τα τερατόμορφα πλάσματα της ελλη-

PETROS DIMOPOULOS AND YANNIS KARATZAS ARE UPGRADING THE GREEK SOUVENIR. THEY ARE TALKING ABOUT THE “MEET THE GREEKS” FIGURES, THE POP AESTHETICS AND THE SENSE OF HUMOUR, WHICH IS THE RIVAL AWE OF FOLKLORE.

E

veryone is here: the top names of the twelve ancient Greek Gods, the Evzone (member of the Greek Presidential Guard), the Marathon Runner, the Priest and, of course, the Greek Kamaki –the stereotypical Greek lover, with his coffee mug, his tattooed arm, the golden cross hanging on his chest and his cigarettes, like a timeless fetish. They are the “Meet the Greeks” paper figures, which were first launched in 2011, and have redefined the Greek souvenir since. In fact they opened the way for it to be upgraded from the evzone-cliché to a design object. In terms of design, the credit goes to Petros Dimopoulos and Yannis Karatzas, the founding duo of the design company –many times awarded in Greece and abroad– DKD studio (dkdstudio.net), a business holding a noteworthy clientele, from arts, the beauty industry, the food industry and technology. Their imaginative and humorous “3D post-cards”, as introduced by the creators themselves, recently got a British passport: this year was the debut of “Meet the Brits”, with the Queen, the Punk, the Gentleman and the Queen’s Guard. Are the “Meet the Greeks” products your diversion against the folklore, old-fashioned souvenir? Yes, the thinking behind the “Meet the Greeks” was to create a design product for tourism market, which would topple the folklore aesthetics of the souvenirs we have been used to seeing in the past decades. We have designed a series of paper heroes, with pop aesthetics and in a humorous mood, based on timeless, stereotypical Greek characters from antiquity until today. The idea was to create a contemporary product for every age, which would be uplifting and out of the ordinary –a pop representation of the Greek culture, free of any kind of demureness. Why were your first figures mainly coming from Greek mythology? Because the gods and monster-like creatures of the Greek mythology are a world full of imagination and an endless source of inspiration. The characters were ready: we only gave them a new shape, inspired by the geometric aesthetics of toy companies such as Lego and

ΤΟ ΝΕΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΟΥΒΕΝΙΡ ΑΝΤΕΠΙΤΙΘΕΤΑΙ THE COUNTERATTACK OF THE NEW GREEK SOUVENIR ΑΠΌ ΤΗΝ ΚΈΛΛΥ ΚΙΚΉ / BY KELLY KIKI

SEAJET MAGAZINE 010


137

AUGUST 2017

Trusted marine coatings Offering a full range of proven coatings and technical service, we help you reduce fuel bills, extend maintenance cycles and cut drydock expenses. Trusted technology Our focus on constant improvement ensures that you have access to the latest technology, technical service and application techniques. Trusted advice Our team of 600+ FROSIO/NACE qualified coating advisors in shipyards around the world ensure you get the best possible solution, while keeping application costs and drydock time to a minimum. A trusted partner At Hempel, our goal is to be a long-term business partner that you can rely on, and we focus on providing proven products and services that help you achieve your long-term business goals. hempel.gr

SEAJET MAGAZINE 010


138

AUGUST 2017

νικής μυθολογίας είναι ένας κόσμος γεμάτος φαντασία και αποτελεί ανεξάντλητη πηγή έμπνευσης. Οι χαρακτήρες ήταν έτοιμοι, εμείς τους δώσαμε απλώς νέα μορφή, επηρεασμένοι από τη γεωμετρική αισθητική παιχνιδιών, όπως της Lego, της Playmobil αλλά και κλασικών βιντεοπαιχνιδιών. Πόσο κοντά θεωρείτε ότι είναι το «Καμάκι» στην εικόνα του λεγόμενου «Νεοέλληνα», παλαιότερα αλλά και σήμερα; Η εικόνα του Νεοέλληνα σήμερα δεν έχει σχέση με το «Καμάκι» των ’80s, άλλα –έστω από βιντεοταινίες της εποχής–, όλοι θυμούνται αυτή την cult φυσιογνωμία του «Greek Lover», σε μια Ελλάδα που πάσχιζε να εκμοντερνιστεί. Πάντως, το «Καμάκι» δεν είναι πια «best seller». O Ποσειδώνας, ο Δίας, η Αφροδίτη το έχουν ξεπεράσει σε πωλήσεις –ίσως επειδή οι θεοί της μυθολογίας απευθύνονται περισσότερο και σε ξένους επισκέπτες, οι οποίοι, στην πλειονότητά τους, δεν έχουν πια αναφορές στην Ελλάδα του 1980. Πώς σχολιάζετε τη βιομηχανία του σουβενίρ σήμερα; Μια βόλτα σε οποιονδήποτε εμπορικό δρόμο τουριστικού προορισμού στην Eλλάδα θα μας πείσει ότι τα «τσολιαδάκια» ακόμη ζουν και βασιλεύουν. Ωστόσο, το design σουβενίρ, τα τελευταία χρόνια, έχει γνωρίσει άνθιση. Με αφορμή και την άνοδο του τουρισμού, εμφανίζονται προϊόντα τα οποία απευθύνονται σε ένα απαιτητικό κοινό, που δεν ψάχνει για φολκλόρ αντικείμενα ή κακέκτυπα της αρχαίας τέχνης, αλλά για έξυπνες ιδέες και σύγχρονο σχεδιασμό. Θέλουμε να πιστεύουμε ότι τα «Meet the Greeks», ως μία από τις πρωτοπόρες προσπάθειες σε αυτόν τον χώρο, έχουν συμβάλει σε αυτό το δημιουργικό ρεύμα. Πώς σας φαίνεται το branding της Ελλάδας σήμερα και τι θα αλλάζατε, αν περνούσε από το χέρι σας; To branding μιας χώρας αφορά στην παγκόσμια αντίληψη για όλους τους τομείς δραστηριότητας, από τη βιομηχανία και την οικονομική βιωσιμότητα μέχρι τον πολιτισμό, τη φυσική ομορφιά και την ποιότητα ζωής. Η αντίληψη αυτή διαμορφώνεται μέσα από εμπειρίες επισκεπτών, αλλά και μέσα από μια στρατηγική επικοινωνίας που θα προβάλλει τα ποιοτικά στοιχεία της χώρας. Σε ό,τι αφορά σε ένα συνολικό σχέδιο επικοινωνίας για τη χώρα, δεν νομίζουμε ότι κάτι τέτοιο έχει μελετηθεί ή έχει ποτέ τεθεί σε εφαρμογή. Υπάρχουν, όμως, αξιόλογες προσπάθειες που προβάλλουν το καλό πρόσωπο της Ελλάδας προς τα έξω –μεταξύ άλλων, πολιτιστικά ιδρύματα, μουσεία, εταιρείες στον χώρο των τροφίμων, των καλλυντικών, της τεχνολογίας, του τουρισμού. Να παίξουμε μια «αντιστοίχιση» για τους τουρίστες στην Ελλάδα που βρίσκουν τα προϊόντα σας; Τι να πάρουν στη μαμά, στην πεθερά, στον/στη σύντροφο, στο αφεντικό και στους κολλητούς τους, αντίστοιχα; Στη μαμά, την Αθηνά. Στην πεθερά, τη Μέδουσα. Στον/στη σύντροφο, τον Απόλλωνα, την Αφροδίτη ή τον Νάρκισσο. Στο αφεντικό, τον Δία, τον Ηρακλή ή τον Τσολιά. Στους κολλητούς, τον Κύκλωπα, το Καμάκι ή τον Παπά.

Ιnfo: Οι φιγούρες «Μeet the Greeks» διατίθενται σε επίπεδες συσκευασίες (flat-packed), μεγέθους Α4 και συναρμολογούνται εύκολα, χωρίς κόλλα. Μπορείτε να βρείτε αναλυτικά τα σημεία πώλησης στο www. hartovasilion.gr

SEAJET MAGAZINE 010

Playmobil, but also classic videogames. How close do you think the “Greek Kamaki” is to the image of the socalled “new-greek”, both in the past and today? The new-greek image today has nothing to do with the 1980s “Greek Kamaki” but –even from the movies of the time– everyone remembers this cult “Greek Lover” figure, in a country which was struggling to be modernised. However the “Greek Kamaki” isn’t a best seller anymore. Neptune, Zeus, Venus are way higher in terms of sales –maybe because foreign visitors are more attracted to mythological Gods, and mostly have no reference point to the Greece of 1980s. What would you have to comment on the souvenir industry today? Walking around any tourist destination commercial street in Greece, will convince us that the “evzones” are still here for good. However, design souvenirs are on the rise in recent years. And as tourism is rising as well, new products appear, addressing a demanding audience which is not looking for folklore objects or ancient art misprints, but for clever ideas and contemporary design. We want to believe that “Meet the Greeks”, as one of the pioneer attempts in this area, has contributed to this creative wave. What are your thoughts on the Greek branding today, and what would you change if it was up to you? The branding of a country has to do with the global understanding on all sectors of activity, from the industry to the financial viability, to the culture, the natural beauty and quality of life. This apprehension is formed through the experiences of the visitors, but also through a communication strategy which will promote the qualitative aspects of the country. As far as a complete communication plan for the country is concerned, we don’t think there has ever been a study on the subject, or that such thing has ever been applied. There are however noteworthy attempts to project the good side of Greece –from, among others, cultural institutions, museums, food, beauty, technology and tourism companies. Shall we play a “match game” for the tourists in Greece who run into your products? What should they buy for their mom, their motherin-law, their spouse, their boss and their best friends, respectively? Goddess Athena for their mom. Medusa for their mother-in-law. For their spouse, Apollo, Venus or Narcissus. Zeus for their boss, or Hercules or the Evzone. For their friends, Cyclops, the Greek Kamaki or the Priest.

Ιnfo: The “Meet the Greeks” figures are offered in flat-pack packaging, A4 sized, and are easily assembled without using glue. You can find the selling points at www.hartovasilion.gr


139

AUGUST 2017

SEAJET MAGAZINE 010


140

AUGUST 2017

ΕΧΕΤΕ ΖΉΣΕΙ ΤΗΝ ΕΜΠΕΙΡΙΑ TERA JET; HAVE YOU LIVED THE TERA JET EXPERIENCE?

TERAΣΤΙΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ - TERAΣΤΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΕΓΑΛYΤΕΡΟ ΤΑΧΥΠΛΟΟ ΣΕ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ

Τ

ο TERA JET, το μεγαλύτερο ταχύπλοο σε χωρητικότητα επιβατών παγκοσμίως, που μπορεί να μεταφέρει 2.000 επιβάτες και 500 οχήματα, σας ταξιδεύει με πολυτέλεια, ταχύτητα και ασφάλεια, στους πιο δημοφιλείς καλοκαιρινούς προορισμούς των Κυκλάδων. Λόγω του μεγέθους και της κατασκευής του, το TERA JET υπόσχεται ένα ταχύτατο και άνετο ταξίδι, ακόμα και υπό αντίξοες καιρικές συνθήκες, σε όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού. To TERA JET είναι η ναυαρχίδα του στόλου της Seajets, με το SILVER σαλόνι αεροπορικών θέσεων αλλά και το σαλόνι CLUB & PLATINUM, για μία εμπειρία ταξιδιού ανεπανάληπτης πολυτέλειας. Απολαύστε τη μαγεία του ελληνικού τοπίου από τα άνετα lounge bars αλλά και στους εξωτερικούς χώρους του σκάφους και ταξιδέψτε με ταχύτητες JET στους αγαπημένους σας προορισμούς.

ΝΕΟ ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΟ ΑΠΟ ΡΑΦΗΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝΟ - ΜΥΚΟΝΟ - ΠΑΡΟ - ΝΑΞΟ /// ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΑΠΟ €15, ΚΛΗΡΩΣΗ ΓΙΑ 10.000€ ΜΕΤΡΗΤΑ, ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΕΟΡΤΑΣΜΟΥ 15 ΧΡΟΝΩΝ SEAJETS.

SEAJET MAGAZINE 009

AMAZING SPEED - AMAZING SAVINGS WITH THE LARGEST SPEEDBOAT (CRUISER) IN THE WORLD

Τ

ERA JET, the largest speedboat in the world, which can carry up to 2,000 passengers and 500 vehicles, is travelling you luxuriously, fast and safely, in the most popular summer destinations of Cyclades Islands. Due to its size and construction, TERA JET promises you a fast and comfortable journey, even under harsh weather, throughout summer. TERA JET is the flagship of the Seajets armada, with the SILVER airline seats lounge as well as the CLUB & PLATINUM lounge, for a traveling experience of unparalleled luxury. Enjoy the enchantment of the Greek landscape from the comfortable lounge bars and the outdoors and travel with JET speeds to your favourite destinations

NEW SERVICES FROM RAFINA TO TINOS - MYKONOS - PAROS - NAXOS /// TICKET PRICES FROM 15€, LUCKY BALLOT FOR 10,000€ CASH, TO CELEBRATE SEAJETS 15 YEARS OF SAILING



142 AUGUST 2017

ΣΑΝΤΟΡΙΝΗ

SANTORINI

«Roger Tourte, Κυκλάδες Νησιά του Αιγαίου»

“Roger Tourte, Cyclades, Islands of the Aegean Sea” (until 31 October) An exhibition paying tribute to

(έως 31 Οκτωβρίου) Μια έκθεση-φόρος τιμής στον Γάλ-

French artist Roger Tourte, who lived in Greece for 35 years, presenting reproductions of his original watercolours, picturing the beauty and light of the islands of the Aegean Sea and continental Greece. In collaboration with Gennadius Library. Petros M. Nomikos Conference Centre, Fira.

λο Roger Tourte, ο οποίος έζησε 35 χρόνια στην Ελλάδα, με αναπαραγωγές από τα πρωτότυπα έργα υδατογραφιών του, που απεικονίζουν τις ομορφιές και το φως των νησιών του Αιγαίου αλλά και της ηπειρωτικής Ελλάδας. Σε συνεργασία με τη Γεννάδειο Βιβλιοθήκη. Συνεδριακό Κέντρο Πέτρου Μ. Νομικού, Φηρά.

TINOS

ΤΗΝΟΣ

“The Sea as I Remember It” (until 30 September)

«Η θάλασσα όπως τη θυμάμαι» (έως 30 Σεπτεμβρίου)

Within the “relentless generosity of blue”, and in his own poetic manner of expression and creativity, Costas Tsoclis in his new exhibition is attempting to bring the sea into the museum, forming new and reforming older works of his, with colours, water, mirrors, stones etc. As every year, the museum hosts many more shows and events. Costas Tsoclis Museum, tel. 22830 51009.

Μέσα σε μια «ακατάσχετη γενναιοδωρία του γαλάζιου» και με τον δικό του ιδιαίτερο ποιητικό τρόπο έκφρασης και δημιουργίας, ο Κώστας Τσόκλης, στη νέα έκθεσή του, προσπάθησε να φέρει τη θάλασσα μέσα στο μουσείο, δημιουργώντας νέα και ξανασυνθέτοντας παλαιότερα έργα του, με χρώματα, νερό, καθρέφτες, πέτρες κ.ά. Όπως κάθε χρόνο, το μουσείο φιλοξενεί επίσης ποικίλες εκδηλώσεις και δραστηριότητες. Μουσείο Κώστα Τσόκλη, τηλ. 22830 51009.

ΝAΞΟΣ Φεστιβάλ Νάξου (έως 28 Σεπτεμβρίου) Τα φαντάσματα

μπορεί να χάνονται με το φως της ημέρας, όχι όμως και ο φαντασμαγορικός κόσμος της τέχνης που δημιουργούν πέντε καλλιτέχνες με διαφορετική προέλευση, στον μυστηριακό χώρο του Πύργου Μπαζαίου, κτίσμα του 17ου αιώνα. Το φεστιβάλ, αποτελώντας πλέον θεσμό διαπολιτισμικής συνάντησης και πρωτότυπων παραγωγών, περιλαμβάνει εκθέσεις εικαστικών τεχνών, συναυλίες, θεατρικές παραστάσεις, σύγχρονο χορό κ.ά. Περισσότερα στο www.bazeostower.gr

ΜΥΚΟΝΟΣ Mykonos Run (23 Σεπτεμβρίου) Με πολλές διεθνείς

συμμετοχές και με την ένταξή του πλέον στο πρόγραμμα των παγκόσμιων Μαραθωνίων της AIMS (Association of International Marathons and Distance Races), το Mykonos Run 2017 σάς υπόσχεται μια αξέχαστη εμπειρία, γεμάτη νέες προκλήσεις. Για περισσότερες πληροφορίες και εγγραφές: www.mykonosrun.com

ΣΙΦΝΟΣ Φεστιβάλ Κυκλαδικής Γαστρονομίας «Νικόλαος Τσελεμεντές» (7, 8, 9 Σεπτεμβρίου) Η γαστρονομική και

η πολιτιστική παράδοση των Κυκλάδων ανταμώνουν στη Σίφνο. Ερασιτέχνες και επαγγελματίες μάγειρες και σεφ ετοιμάζουν και προσφέρουν τις συνταγές του τόπου τους σε όλους τους επισκέπτες. Οι βραδιές ολοκληρώνονται με μουσικοχορευτικές εκδηλώσεις. Είσοδος ελεύθερη, έναρξη στις 6 μ.μ, πλατεία Αρτεμώνα.

SEAJET MAGAZINE 009

NAXOS

ΑΤΖΕΝΤΑ /// AGENDA

Naxos Festival (until 28 September) Phantoms may be evaporating in the daylight, but it isn’t the same for the phantasmagorical world of art, composed by five artists of different backgrounds in the mystical space of the Bazeos Tower, a 17th century building. The festival, an institution now of intercultural gathering and original productions, includes visual arts exhibitions, concerts, theatrical performances, modern dance etc. Find out more in www.bazeostower.gr.

MYKONOS “Vanity. Stories of Jewellery in the Cyclades”

(until 31 August) Jewellery from the geographical area

of Cyclades, on a historical line expanding for 7 thousand years: from the Neolithic jewellery until the 1970s. Among the approximately 230 showpieces of the exhibition, you can see the cross of the myconian heroine of the 1821 Greek Revolution, Manto Mavrogenous, the only piece of jewellery she maintained after she offered all of her belongings to the cause of the national uprising. Archaeological Museum of Mykonos.

Mykonos Run (23 September) With many international

entries, and now included in the international Marathon program of AIMS (Association of International Marathons and Distance Races), Mykonos Run 2017 promises an unforgettable experience, full of new challenges. For more information, and subscriptions visit: www. mykonosrun.com

SIFNOS Cycladic Gastronomy festival “Nikolaos Tselemedes” (7, 8, 9 September) The gastronomic and cultural

tradition of Cyclades meet in Sifnos. Amateur and professional cooks and chefs are preparing and offering the recipes of their homeland for all visitors to enjoy. The



144 AUGUST 2017

ΦΟΛΕΓΑΝΔΡΟΣ Συναυλία Μ. Φάμελλος, Π. Μουζουράκης, Σ. Δρογώσης (2 Σεπτεμβρίου) Στο πλαίσιο της διοργάνωσης «Γιορτές Φολεγάνδρου», οι τρεις καλλιτέχνες συναντιούνται σε μια ξεχωριστή βραδιά. Πλατεία Πούντας, Χώρα, 9 μ.μ.

ΑΤΖΕΝΤΑ /// AGENDA

nights close with musical and dancing events. Free entrance, opening at 6 p.m., Artemonas Square.

FOLEGANDROS M. Famellos, P. Mouzourakis, S. Drogosis in concert (2 September) The three artists meet during the

ΠΑΡΟΣ

Folegandros Festival, to offer their audience a special night. Pounta Square, Hora, 9 p.m.

Έκθεση ζωγραφικής-φωτογραφίας (28 Αυγούστου

PAROS

Carlos Lorenzo Beretta στον Δημοτικό Χώρο Τεχνών Παλαιά Αγορά, στην Παροικιά.

Painting-Photography Exhibition (28 August-3 Sep-

- 3 Σεπτεμβρίου) Έργα των Άννας Θεοδωράκη, Giotis και

tember) Works by Anna Theodoraki, Giotis and Carlos

ΣΕΡΙΦΟΣ

Lorenzo Beretta at the City Arts Space, Old Market Street, Parikia.

Serifos Sunset Race (2-3 Σεπτεμβρίου) Για 5η συνε-

SERIFOS

χή χρονιά θα πραγματοποιηθεί στο νησί της Σερίφου το Serifos Sunset Race, με αγώνες δρόμου 5, 10 και 20 χλμ., κολυμβητικούς αγώνες 1.000 και 3.000 μ., αλλά και παιδικές διαδρομές τρεξίματος και κολύμβησης για τους μικρούς μας φίλους. Serifos Sunset Race, Λιβάδι Σερίφου.

Serifos Sunset Race (2-3 September) Serifos Sunset

ΑΜΟΡΓΟΣ

Race takes place on the island for the 5th consecutive year, with 5km, 10km and 20km races, and 1,000m and 3,000m swimming competitions, but also races and swimming competitions for children. Serifos Sunset Race, Livadi.

Γιορτή Παστελιού (20 Αυγούστου) Σύμφωνα με την πα-

AMORGOS

ράδοση, την πρώτη Κυριακή μετά τον Δεκαπενταύγουστο, στην πλατεία Λόζας στήνεται καζάνι και οι ντόπιοι εξηγούν σε όλους τους επισκέπτες πώς παρασκευάζεται το ξακουστό αμοργιανό παστέλι. Χώρα Αμοργού.

ΗΡΑΚΛΕΙΟ-ΡΕΘΥΜΝΟ «Medusa»

Tο Χοροθέατρο Ακροποδητί, μετά τη διάκρισή του στα φετινά βραβεία «Κάρολος Κουν», παρουσιάζει ξανά το έργο «Medusa», σε χορογραφία-σκηνοθεσία Αγγελικής Σιγούρου. Στις 18 Αυγούστου στο Ηράκλειο, στο Κηποθέατρο «Μ. Χατζιδάκις» και στις 25 Αυγούστου στο Ρέθυμνο, στο Θέατρο Ερωφίλη (φρούριο Φορτέτζας).

«Άλκηστη»

Το Εθνικό Θέατρο προσεγγίζει ένα από τα πιο ενδιαφέροντα και συγχρόνως προκλητικά έργα του Ευριπίδη, την «Άλκηστη», αναθέτοντας την παρουσίασή της στην Κατερίνα Ευαγγελάτου. Σε έναν κόσμο όπου έχει κανείς τη δυνατότητα να ανταλλάξει τον θάνατό του με τη ζωή κάποιου άλλου, ο συγγραφέας του «Αθηναϊκού Διαφωτισμού» υποβάλλει σε εξονυχιστικό έλεγχο σχέσεις «αδιαμφισβήτητης» ανιδιοτέλειας και θέτει επί τάπητος τολμηρά ερωτήματα. 21 Αυγούστου στο Ηράκλειο, στο Κηποθέατρο «Ν. Καζαντζάκης» και 23 Αυγούστου στο Ρέθυμνο, στο Θέατρο Ερωφίλη (φρούριο Φορτέτζας).

«Ιφιγένεια Εν Αυλίδι»

Το πραγματικό διακύβευμα της τραγωδίας του Ευριπίδη δεν είναι η άδικη σφαγή μιας αθώας κοπέλας, αλλά η διαφθορά αυτών που κατέχουν την εξουσία. 21 Αυγούστου στο Ρέθυμνο, στο Θέατρο Ερωφίλη (φρούριο Φορτέτζας) και 22 Αυγούστου στο Ηράκλειο, στο Κηποθέατρο «Ν. Καζαντζάκης».

SEAJET MAGAZINE 009

Pasteli Festival (20 August) According to tradition, the

first Sunday after the 15th of August, locals set up a cauldron at Loza Square and explain to all visitors how they produce the famous Amorgos pasteli (traditional sesame seed candy). Amorgos, Hora.

HERAKLION & RETHYMNO “Medusa”

Dance Centre Akropoditi, after the distinction it received at this year’s “Karolos Koun” awards, is presenting anew the work “Medusa”, choreography-direction by Aggeliki Sigourou. 18 August, Heraklion, Manos Hatzidakis Municipal Garden Theatre and 25 August, Rethymno, Erofili Theatre, Fortezza Castle.

“Alkistis”

The National Theatre of Greece assigned Katerina Evaggelatou to stage “Alkistis”, one of the most interesting and provocative plays by Euripides. In a world where nobody has the chance to exchange their death with somebody else’s life, the author of “Athenian Enlightenment” is putting to test relationships of “uncontested” selflessness and brings up for discussion bold questions. 21 August, Heraklion, Nikos Kazantzakis Garden Theatre and 23 August, Rethymno, Erofili Theatre, Fortezza Castle.

“Iphigenia in Aulis”

What really is at stake in this tragedy by Euripides is not the unrighteous slaughter of an innocent girl, but the corruption of those who exercise authority. 21 August, Rethymno, Erofili Theatre, Fortezza Castle and 22 August, Heraklion, Nikos Kazantzakis Garden Theatre



148

AUGUST 2017

SEE YOU

Π

you are here

NASA/GSFC/METI/ERSDAC/JAROS, and U.S./Japan ASTER Science Team

ολλοί από εσάς, όταν ήσασταν μικροί, θέλατε να γίνετε αστροναύτες. Τώρα, ενώ ταξιδεύετε με προορισμό τις μαγευτικές Κυκλάδες, μπορείτε να είστε σίγουροι ότι και οι αστροναύτες του Διεθνούς Διαστημικού Σταθμού θα προτιμούσαν να είναι στη θέση σας /// Many of you, when you were children, wanted to become astronauts. Now, as you travel to the enchanting Cyclades, you can be sure that even the International Space Station’s astronauts would prefer to be in your place..

SEAJET MAGAZINE 009



Showroom: 12, Dionisou str., Kifisia, 14562, Athens - Greece, Tel: (+30) 211 4008670 www.maabooswimwear.com #maabooswimwear #maaboo_summer2017


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.