Festival de cine Euro Árabe Amal, Do 23 ao 31 de outubro de 2009 - Festival de cine Euro Árabe Amal, Del 23 al 31 de octubre de 2009 - Euro Arab film festival Amal, 23th to 31rd october, 2009
FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE EURO ÁRABE AMAL, SETE ANOS DE DIÁLOGO ENTRE CULTURAS
UN PASEO POR CORES E TEXTURAS As artes plásticas constitúen un excelente vehículo para tender unha ponte de diálogo e reflexión. Lamentablemente, resulta difícil poder contemplar traballos de creadores árabes contemporáneos nos museos e coleccións occidentais. A exposición que se pode visitar na Fundación Araguaney quere ser unha mostra panorámica da arte árabe de hoxe: traballos presididos pola harmonía, con cores intensas e orixinais xogos de texturas. Las artes plásticas constituyen un excelente vehículo para tender un puente de diálogo y reflexión. Lamentablemente, resulta difícil poder contemplar trabajos de creadores árabes contemporáneos en los museos y colecciones occidentales. La exposición que se pode visitar en la Fundación Araguaney quiere ser una muestra panorámica de la arte árabe de hoy: trabajos presididos por la armonía, con colores intensos y originales juegos de texturas.
Por sétimo ano consecutivo, Amal convida a aqueles espectadores comprometidos, que desexen coñecer a variada realidade do mundo árabe, a fuxir dos estereotipos cunha inmersión cultural dunha semana de duración a través, non só do cine, senón tamén da arte e a gastronomía.
Por sétimo ano consecutivo, Amal invita a aqueles espectadores comprometidos que desexen coñecer a variada realidade do mundo árabe, a fuxir dos estereotipos, cunha inmersión cultural dunha semana de duración a través, non só do cine, senón tamén da arte e a gastronomía.
A oferta de cine de Amal non se limita ás 36 películas que forman parte da sección oficial. O festival creceu e madurou, reforzando e ampliando a súa oferta: para os nenos, que terán o seu lugar en Amal, un lugar para o descubrimento doutros nenos e outras culturas. Para os amantes do cine clásico, que tamén terán un sitio na programación desta última edición, na que poderán gozar de raras xoias cinematográficas producidas en Exipto nos anos 30 e 40 do século pasado.
A oferta de cine de Amal non se limita ás 36 películas que forman parte da sección oficial. O festival creceu e madurou, reforzado e ampliado a súa oferta: para os nenos, por exemplo, que terán o seu lugar en Amal, un lugar para o descubrimento doutros nenos e outras culturas, fuxindo de estereotipos. Os amantes do cine clásico tamén terán un sitio na programación desta sétima edición, na que poderán gozar de raras xoias cinematográficas producidas en Exipto nos anos 30 e 40 do pasado século.
For the 7th year in a row, Amal invites those interested spectators, who wish to learn about different perspectives of reality of the Arab world, far away from stereotypes and through a cultural immersion of a whole week, not only of cinema but also of art and gastronomy. The cinema programme is not limited to the 36 movies which form part of the official performance, but also includes further acts. The festival has grown and matured, improved and expanded its offer: for example for children, who now are considered in Amal, an opportunity to get to know other children from different cultures free from stereotypes. Supporters of the classical movie are as well taken into consideration in this 7th Edition of Amal, where they are invited to enjoy true diamonds of cinematography produced in Egypt in the 30th and 40th of the former decade.
As imaxes, os sabores, as palabras As imaxes, os sabores, as palabras que compoñen Amal, conforman unha The pictures, the tastes, the words que conforman Amal, axudan a modificar as which represent the image of Amal, form part experiencia que promete non deixar a ninguén indiferente. Unha aposta polo percepcións, moitas veces erróneas que temos destes of an unforgettable experience which definitely changes one’s perspective. A contribution to países. diálogo e o compromiso. dialog and compromise.
NA PROCURA DO SABOR A xa tradicional Semana Gastronómica Árabe supón unha experiencia perfecta para satisfacer os padais curiosos. E tamén para ampliar vocabulario: babaghanus, fattush, mahashi, muhallabia, kinafa... nomes exóticos que forman parte dunha carta repleta de delicias culinarias. O camiño máis apetitoso para achegarse á cultura árabe.
A xa tradicional Semana Gastronómica Árabe supón unha experiencia perfecta para satisfacer os padais curiosos. E tamén para ampliar vocabulario: babaghanus, fattush, mahashi, muhallabia, kinafa... nomes exóticos que forman parte dunha carta repleta de delicias culinarias. O camiño máis apetitoso para achegarse á cultura árabe.
The already traditional Arabic Food Tasting forms a great experience for people who would like to enjoy delicacies from other cultures and gain vocabulary: Baba ghanoush, Fattoush, Mahashi, Muhallabia, Kinafa... exotic names which form part of a bulging menu of culinary delicacies, one of the most tempting ways to get to know the Arab culture.
>>10
Plastic arts form an excellent medium to express the bridge of dialog and reflection. Unfortunately, it causes a problem to consider works of contemporary Arabian artists in occidental museums and collections. The exhibition that you can visit in the Araguaney Foundation tries to build a common ground for contemporary Arab art: works marked by harmony, intense colors and extraordinary experiments with textures.
>>9
UNHA EXPERIENCIA DIXITAL EN 96 HORAS Amal lanza un desafío para creadores de todo o mundo, ¿quen será o vencedor do reto Amal Express? Amal lanza un desafío para creadores de todo o mundo, ¿quen será o vencedor do reto Amal Express? Amal opens the challenge for producers from the whole world; who will be the winner of the Amal Express Contest?
>>8
www.amalfestival.com