Guia Conhecendo o Ceará 6ª Edição

Page 1

Pontos turísticos

Sobremesas incríveis

CA TE GO RI A

Onde comer bem

Boates e casas de show

100

NO VA

JUNHO/2016 | DISTRIBUIÇÃO GRATUITA | FREE DISTRIBUTION

O melhor das praias

Hospedagem

Bares para curtir

Melhores lugares para você conhecer The 100 best places to get to know




Pizzas, calzones, massas, saladas, vinhos e muitos mais!


Sabores diferentes, combinações perfeitas.

Aproveite nosso self service no almoço!

Rua Osvaldo Cruz, 2780. /ForneriaCoriolano @forneriacoriolano


EDITORIAL EDITORIAL

Seja bem-vindo e aproveite! Caro leitor, Poucas coisas na vida são tão prazerosas quanto as descobertas que uma viagem, a turismo principalmente, nos proporciona. São muitos os encantamentos. E nós, na sexta edição do Guia Conhecendo o Ceará, reafirmamos a missão de lhe apresentar o que há de melhor no Estado. Dos mais saborosos pratos, que passeiam da gastronomia regional à internacional, às dicas das baladas mais animadas, barracas de praia melhor estruturadas para recebê-los com conforto, pontos turísticos, destinos dos mais óbvios aos mais inusitados, até os melhores hotéis onde ficar, que é a grande novidade desta edição. Como nos cinco Guias anteriores, o nosso júri de especialistas convidados se empenhou em lhe indicar roteiros que só quem conhece bem o Ceará poderia fazer. São dicas preciosas, de frequentadores dos melhores lugares do Estado, na certeza que este Guia servirá de bússola para os dias mais aprazíveis que você poderá desfrutar aqui. Seja bem-vindo, aproveite e volte sempre! 6

Conhecendo o Ceará


FOTO SETUR-CE

EDITORIAL EDITORIAL

Be welcome and enjoy it! Dear reader, Few things in life are as pleasant as the enjoyment of travelling, especially when you are touring around the many enchanting places you will find here. And now in this, the sixth edition of the Guide “Knowing Ceará”, we reaffirm our mission to show you the best our State has to offer. From the tastiest dishes, ranging from regional to international cuisine, suggestions for the hottest clubs, the best beach bars designed to ensure your every comfort, and the tourist attractions, from the more well-known to those destinations which are a little more unusual, and now, we even the list the best hotels in which to stay - that is the great new innovation of this edition. As in the previous five guides, our panel of invited experts have suggested activities in a way that only those who know Ceará well could do. There are useful suggestions from people who are familiar with the best places in the State of Ceará, to ensure that this guide will serve as a compass for the best that can be enjoyed here. Welcome, enjoy your stay and come back soon!

www.conhecendooceara.com.br

7


ANITA MALFATTI Mulher de cabelo verde, 1915-1916 รณleo sobre tela, 61 x 51 cm


COLEÇÃO

AIRTON

QUEIROZ FORTALEZA | CEARÁ

Até 18 de dezembro de 2016 terça a sexta: 9 às 19h sábados: 10 às 18h domingos: 12 às 18h entrada gratuita ESPAÇO CULTURAL AIRTON QUEIROZ Av. Washington Soares, 1321 Edson Queiroz | Fortaleza, CE Campus da Universidade de Fortaleza Informações: 85 3477.3319 www.unifor.br

produção executiva

realização


JÚRI JUDGE

O ‘dream team’ da diversão O melhor do lazer em Fortaleza e os mais badalados destinos turísticos do Ceará você encontra aqui, na sexta edição do Guia Conhecendo o Ceará, a partir de um criterioso processo de escolha. Esta difícil missão ficou a cargo de um júri composto por 14 especialistas, convidados pelo Diário do Nordeste. De perfis e profissões variados - de jornalistas a empresários, passando por publicitários -, estes jurados têm em comum a expertise em aproveitar o que o Estado oferece de mais saboroso, divertido e encantador. Ao todo, são 100 dicas de restaurantes, barracas de praia, docerias, bares, casas de shows, boates, hoteis etc, com a assinatura de experts em curtir Fortaleza. O critério de escolha dos estabelecimentos por parte dos jurados é subjetivo, baseado em suas vivências e experiências gastronômicas. Em caso de empate, levamos em consideração a classificação do estabelecimento com o selo Sebrae, e em caso de novo empate, a escolha é feita pelo presidente da Associação Brasileira de Bares e Restaurantes do Ceará (Abrasel/CE).

The 'dream team' of fun

Here, at the sixth edition of Guide "Knowing Ceará", you will find the best leisure in Fortaleza and Ceara’s hottest tourist destinations, which have been through a careful selection process. This difficult task was carried out by a jury of 14 experts, invited by the Diário do Nordeste. Profiles and varying professions - from journalists to entrepreneurs and publicists these jurors share the expertise in taking advantage of the tasty fun and charming places Ceará has to offer. Altogether, there are 100 recommendations for restaurants, beach bars, pastry shops, bars, concert halls, nightclubs, hotels etc., with the seal of approval of Fortaleza’s experts. The criterion of choice of establishments by the jury is subjective, based on their visits and dining experiences. In case of a tie, we take into account the classification of the establishment with the Sebrae Seal, and if two establishments are still tied, the choice is made by the president of the Brazilian Association of Bars and Restaurants of Ceará (Abrasel / EC).

10

Conhecendo o Ceará


JUDGE JÚRI

Adriano Nogueira

Jornalista, destaca-se como colunista social. Atualmente é publisher e editor do site e da revista Tapis Rouge, que cobre eventos e trata sobre a vida de grandes personalidades cearenses. Adriano Nogueira também assina a coluna Mercado no jornal Diário do Nordeste. A journalist who shot to fame as a social columnist. He is currently the publisher and editor of the Tapis Rouge magazine and website, which reports the news and events in the lives of Ceará’s well known personalities. Adriano Nogueira also writes the “Coluna Mercado” in the newspaper Diário do Nordeste.

Anchieta Dantas Jr.

Graduado em Economia pela Universidade Federal do Ceará (UFC) e em Jornalismo pela Faculdades Nordeste (Fanor), é mestre em Logística, com ênfase em Desenvolvimento Sustentável (UFC). É editor do caderno Tur e do blog de viagens Andarilho e escreve a coluna Seu Real no jornal Diário do Nordeste. An Economics Graduate (Federal University of Ceará - UFC) and a Journalism Graduate (Colleges Northeast - Fanor), with a Master’s in Logistics, (with an emphasis on Sustainable Development (UFC)). The editor of Tur Magazine and the “Andarilho” travel blog also writes the column “Seu Real” in the newspaper Diário do Nordeste.

Arley Abreu Silva

Iniciou a carreira na indústria do Turismo aos 13 anos na companhia aérea Transbrasil. Depois de passar pelo setor comercial de várias empresas da área, assumiu a representação da CVC Turismo no Ceará, que se tornou, em 2012, Máster Franquia. Began his career in the tourism industry at 13 years of age with the airline Transbrasil. After passing through the commercial sector in various tourism establishments, took over the representation of CVC Tourism in Ceará, and has been Master in Franchising since 2012.

www.conhecendooceara.com.br

11


JÚRI JUDGE Cássia Caetano

Diretora de Mídia na Advance Comunicação. Graduada em Comunicação pela Universidade Metodista de Piracicaba-­SP e pós-graduada em Marketing de Varejo na Estácio FIC, tem 17 anos de experiência em planejamento de mídia e desenvolvimento de campanhas e projetos para anunciantes. Media Director at “Advance Comunicação”. Has a degree in Communication from the Methodist University of Piracicaba, SP and a post graduate degree in Retail Marketing (Estácio FIC), and 17 years of experience in media and development planning for campaigns and projects for advertisers.

Erick Vasconcelos

Secretário de Turismo da cidade de Fortaleza. Também atuou como diretor-administrativo da Secretaria de Turismo do Ceará, assessor do presidente do Tribunal de Contas dos Municípios, secretário de Turismo de Aquiraz e coordenador de comercialização do Prodetur da Setfor. Erick Vasconcelos is the secretary of Fortaleza’s Tourism Secretariat. He has also served as managing director of the Ceará Tourist Office, as advisor to the president of the Court of Municipalities, secretary of Tourism of the town of Aquiraz and marketing coordinator for “Prodetur da Setfor”.

Fabiana Valentim

Coordenadora de Comunicação Nacional da Brasil Gás, Paragás e Nacional Gás. Formada em Publicidade & Propaganda pela Unifor e com MBA em Gestão Empresarial pela Unifor, além de MBA em Marketing pela FGV, passou por empresas de renome à frente do marketing empresarial. Coordinator of National Communication of Brazil Gas, Paragás and National Gas. With a degree in Advertising & Publicity (Unifor) and an MBA in Business Management (Unifor), and an MBA in Marketing (Fundação Getulio Vargas), she has worked for various well-known companies at the forefront of business marketing.

12

Conhecendo o Ceará


JUDGE JÚRI

Fabio Augusto de Lucca Moreira Administrador com várias especializações em administração de restaurantes e gastronomia, é consultor gastronômico da De Lucca Ideias e Soluções, professor e coordenador dos cursos de Gastronomia e Turismo da Fanor/ Devry. Está no ramo de Alimentos e Bebidas desde 1986.

An administrator specializing in restaurant and cuisine management, and is currently the gastronomy consultant of “De Lucca Ideias e Soluções”, and a teacher and coordinator of gastronomy courses and tourism at Fanor/Devry. Has been in the Food and Beverage industry since 1986.

Jacylete Abreu

Jornalista pós-­graduada em Planejamento e Marketing Turístico. Foi repórter do Guia 4 Rodas e coordenadora do canal de viagens do provedor América Online. No Ceará desde 2005, trabalhou no Guia Viajar Bem e Barato e na Veja Fortaleza. Hoje, é assessora de imprensa da Moto Traxx da Amazônia. Jacylete Abreu is a Postgraduate journalist in Planning and Tourism Marketing and was previously a reporter for “Guia 4 Rodas” and coordinator of the America Online travel provider channel. In Ceará since 2005, Jacylete has worked on the “Guia Viajar Bem e Barato” as well as Veja Fortaleza. Today works as publicist for “Moto Traxx da Amazônia”.

Kariny Sena

Gerente de Marketing do Senac no Estado do Ceará desde 2014, possui MBA em Empreendedorismo, especialização em Marketing e graduação em Comunicação Social com habilitação em Publicidade. Mãe do Davi, Kariny Sena tem 38 anos de idade. É cearense e apaixonada por Fortaleza. Has been Senac Marketing Manager in the State of Ceará since 2014, and has an MBA in Entrepreneurship (specializing in Marketing) and a degree in Social Communication in Advertising. Mother of David, Kariny Sena is 38 years old. She is a true Cearense, and is in love with Fortaleza.

www.conhecendooceara.com.br

13


JÚRI JUDGE Luciana Targino

Mestre em Marketing pela PUC do Rio de Janeiro, ocupa o cargo de Diretora de Marketing e Trade do Engenhoca Parque, que fica localizado em Aquiraz, na Região Metropolitana de Fortaleza. Luciana Targino exerce a paixão de escritora atualizando o blog/ebook: Paris só de ida. Has a Master’s Degree in Marketing from PUC in Rio de Janeiro, and holds the position of Director of Trade and Marketing at Engenhoca Park, which is located in Aquiraz, in the Metropolitan Region of Fortaleza. Luciana Targino writes passionately for the blog/eBook “Paris só de ida”.

Pádua Sampaio

Publicitário, é sócio da Delantero, agência de publicidade que está entre as 70 mais criativas do Brasil. É formado em Comunicação Social pela UFC, mestre em Comunicação e Problemas Socioculturais pela Universidad Rey Juan Carlos ­Madri, com MBA em Gestão de Empresas pela FGV. A publicity expert and partner in “Delantero”, one of the 70 most creative advertising agencies in Brazil. A Graduate in Social Communication (UFC), and with a Master’s Degree in Communication and Sociocultural Issues (University Rey Juan Carlos in Madrid) and an MBA in Business Management from Fundação Getulio Vargas.

Patrícia Ferreira

Graduada em Administração com pós-­graduação em Marketing e MBA em Gestão Comercial. Como apreciadora da boa gastronomia de Fortaleza e do mundo, decidiu criar em 2009 um blog especializado no assunto. Também foi editora de revistas e atuou como jurada em eventos da boa culinária. Patrícia Ferreira holds a degree in Business Administration and a postgraduate degree in Marketing as well as an MBA in Business Management. With a liking for good food both in Fortaleza and around the world, she decided in 2009 to create a specialized gastronomy blog. She has also edited various magazines and has served as a judge on numerous good culinary events.

14

Conhecendo o Ceará


JUDGE JÚRI

Paulo Mota

Mestre em Comunicação e Semiótica pela PUC­-SP, jornalista e sociólogo. Foi editor da Folha de S. Paulo e assessor da presidência do Banco do Nordeste. Trabalhou na Carta Capital e no Datafolha. Hoje, desenvolve projetos e seminários nos jornais Diário do Nordeste e El País. With a Master’s Degree in Communication and Semiotics from PUC-SP, he works as a journalist and sociologist. He was editor of “Folha de S. Paulo” and an adviser to the president of the Banco do Nordeste. He has worked at Carta Capital and Datafolha. Today, he develops projects and seminars in the newspapers Diário do Nordeste e El País.

Raphaela Alves Eleutério Sobral Gerente de Comunicação e Marketing da Unichristus, é graduada em Comunicação Social, Publicidade e Propaganda e tem MBA em Administração, Gestão de Recursos Humanos. Com experiência em Marketing e Comunicação Integrada, recebeu prêmio nacional de vendas e marketing (2009).

Communication and Marketing Manager of Unichristus, she graduated in Social Communication, Advertising and has an MBA in Business Administration, Human Resource Management. With experience in Marketing and Integrated Communication, she received a national award for sales and marketing (2009).

www.conhecendooceara.com.br

15


ÍNDICE INDEX

22

LUGAR AO SOL | Um roteiro para aproveitar a orla de Fortaleza e arredores, com as melhores e mais confortáveis barracas de praia. PLACES IN THE SUN - A guide to top beach-side bars and restaurants in Fortaleza and the surrounding area.

32 ÁGUA NA BOCA | As melhores opções para você comer bem em Fortaleza.

MOUTH WATERING - The best options to sample good food in Fortaleza.

84

PECADO DA GULA | Indicações imperdíveis de sorveterias e padarias. THE SIN OF GLUTTONY - The top unbeatable ice-cream parlours, confectioners, bakeries and tea houses.

ENTRE AMIGOS | Aqueles bares em que a proposta é curtir o fim do dia, fazer um programa mais leve ou o aquecimento pré-balada.

100

AMONG FRIENDS - A selection of bars in which to un-wind and relax with friends at the end of the day, or to warm up for a good night out!

16

Conhecendo o Ceará


INDEX ÍNDICE

118

PARA RELAXAR | Seja nas praias do Litoral Leste ou Oeste, nas Serras, no Interior ou na Capital, o Ceará oferece excelentes opções de hospedagem.

ALTAS HORAS | Sugestões de casas de shows e boates para quem quer curtir a noite. LATE NIGHT - Suggestions for show venues and nightclubs for those looking to party all night.

136

FOR RELAXATION - IWhether it be on the beaches of the East or West Coasts, in the hills of the interior, or in the State Capital, Ceará offers excellent alternatives for accommodation.

158

PÉ NA ESTRADA | Além de praias paradisíacas, o Ceará tem paisagens que certamente lhe surpreenderão. Serras e destinos religiosos estão entre eles. ON THE ROAD - In addition to its beautiful beaches, Ceará has landscapes that will amaze you, including mountains and religious sites.

PONTOS TURÍSTICOS | 10 lugares no Ceará para conhecer, desfrutar das belezas, comprar o melhor artesanato e se encantar com a arquitetura e o acervo cultural.

170

SIGHTS - 10 places you must experience, enjoy their beauty, buy their craftwork and marvel at their architectural and cultural heritage.

www.conhecendooceara.com.br

17




LEGENDAS KEY GUIDE

ACESSE E DIVIRTA-SE!

Em nosso site você encontra também promoções, receitas e mapas de como chegar aos melhores estabelecimentos. www.conhecendooceara.com.br

Access the site and enjoy yourself!

On our website you will find articles, recipes and maps of how to get to the best establishments. www.conhecendooceara.com.br

AO FINAL DE CADA CATEGORIA, CONFIRA O MAPA DE COMO ENCONTRAR OS LOCAIS AT THE END OF EACH CATEGORY, CHECK OUT THE MAP WHICH SHOWS HOW TO FIND EACH OF THE ENTRIES.

E

Ar-condicionado Air conditioning Música ambiente Background music Estacionamento Parking Espaço para crianças Children´s area Vista panorâmica Panoramic view Rede sem fio Wireless Entrega em domicílio Delivery

Música ao vivo Concert Espaço acessível Accessibility Estacionamento pago Paid parking Manobrista Valet TV a cabo Cable TV Café da manhã Breakfast Booking Booking

Vinho Wine

FAIXA DE PREÇO $ = até R$ 50 $$ = de R$ 51 até 100 $$$ = de R$ 100 até 150

$$$$ = de R$ 151 até 200 $$$$$ = acima de R$ 200

EXPEDIENTE NÚCLEO EDITORIAL DE PLANEJAMENTO Gerente Geral de Comercialização: Rafael Rodrigues | Gerente de Mercado Anunciante: Lívia Medeiros | Planejamento de Vendas: Adriano Mollik | Analista de Projetos: Rayana Gadelha | Assistente de Projetos: Paula Mendes | Edição: Rodrigo Rocha | Reportagem: Rodrigo Rocha, Milena Fernandes e Cibele Couto | Tradução: Juliana Lobo e Les Stoners | Projeto gráfico: Alessandro Muratore | Diagramação e Tratamento de Imagens: Platinum Comunicação

20

Conhecendo o Ceará


COZINHAS INDUSTRIAIS, RESTAURANTES E REFEITÓRIOS

Alumínio, Equipamentos, Inox, Madeira, Plásticos, Porcelana, Profissional, Vidros & Cristais

www.casaebar.com.br

Rua Torres Câmara, 176/180 - Aldeota Fortaleza - CE Fone: Loja: 85-32249722 Escritório: 85-32421716 / 32422448


Lugar ao Sol Places in the sun


Um roteiro para aproveitar a orla de Fortaleza e arredores, com as melhores e mais confortรกveis barracas de praia A guide to top beach-side bars and restaurants in Fortaleza and the surrounding area


FOTOS JOÃO MELO / DIVULGAÇÃO

LUGAR AO SOL PLACES IN THE SUN

BEACH PARK

A

barraca de praia faz parte do complexo de turismo e lazer Beach Park, famoso por seu parque aquático, que dispõe também de resorts de luxo. Por ano, mais de um milhão de pessoas passam pelo local. Situada a 16 Km de Fortaleza, no Porto das Dunas, a barraca é um dos espaços mais disputados da orla cearense. O destaque do cardápio, de especialidades da culinária típica nordestina, é o caranguejo. Só para se ter uma ideia, em um domingo são servidas em média 2 mil unidades. This beach bar forms part of the Beach Park tourist and leisure complex (which also includes a water park and hotels), and caters for more than one million visitors per year. Located 16 Km (about 10 miles) from Fortaleza, at Porto das Dunas, the bar is one of the most popular areas of the border Ceará. The highlight of the menu, a typical Northeastern speciality, is the crab, and just to give you an idea, on Sundays alone they serve an average of 2000 unities. E

(85) 4012-3000| Rua Porto das Dunas, 2734 - Aquiraz/CE Horário: 9h30/17h30 (fecha qua.); Dez. a fev. abre todos os dias Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

24

Conhecendo o Ceará



FOTOS DIVULGAÇÃO

LUGAR AO SOL PLACES IN THE SUN

CROCOBEACH

O

complexo Crocobeach é um espaço múltiplo, com restaurante, bar, sorveteria, piscinas, sauna, loja de souvenir, espaço para festas e salão de beleza. O Espaço Iracema é um restaurante com capacidade para até 1.200 pessoas. O Espaço Vip acomoda mais 300. Além dos frutos do mar, o cardápio oferece carnes, massas e lanches. Apresentações de bandas de pop/rock, forró e axé, DJs e humoristas. Na área para crianças, um palhaço comanda a diversão. The Crocobeach complex includes a restaurant, a bar, an ice cream parlour, swimming pools, a sauna, a souvenir shop, a party area and a beauty parlour. The Espaço Iracema is a restaurant with a seating capacity of up to 1,200. The VIP lounge can accommodate a further 300. In addition to seafood, the menu offers steak, pasta and a good selection of snacks. Entertainment includes live pop and rock music, as well as the traditional forró and axé, together with DJs and comedians. In the children’s area, a clown provides lots of fun for the kids. E

(85) 3521-9600 | Av. Zezé Diogo, 3125 - Praia do Futuro Horário: 8h/18h (qui. também 8h/2h; sex. e sáb. 8h/21h) Crédito: American, Diners, Mastercard e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

26

Conhecendo o Ceará



FOTOS DIVULGAÇÃO

LUGAR AO SOL PLACES IN THE SUN

SANTA PRAIA

U

ne gastronomia, entretenimento e esporte. Com projeto arquitetônico que remete a uma casa de praia, privilegiando a vista para o mar, dispõe de quadras de beach tênis, futevôlei e vôlei de praia, e buffet self-service (almoço) nos fins de semana. Entre os petiscos, destaque para as coxinhas sem massa com recheio de caranguejo, carne de sol e frango. Outro diferencial são os shows com artistas nacionais. A combination of cuisine, entertainment and sport. With an architectural design reminiscent of a beach-house, and superb views of the sea, as well as beach tennis, foot-volley and beach volleyball, and a self-service buffet for lunch at the weekend. Among the appetizers, the speciality is the pasta-free drumstick with crab stuffing, corned beef and chicken. Other attractions are shows which feature national artists. E

(85) 3879-5927 | Av. Zezé Diogo, 3345, Fortaleza - Praia do Futuro Horário: 8h/17h (seg. a qua., sex. e dom.); 8h/23h30 (qui.); 8h/22h (sáb.) Crédito: Visa, Master, Diners e Hiper Débito: Visa e Master Faixa de preço: Sem cotação

28

Conhecendo o Ceará



Lugar ao Sol | Mapa

Farol do Mucuripe

Places in the sun | Map

Porto do Mucuripe

Praia de Centro Dragão do Mar Iracema de Arte e Cultura

Catedral

Hospital Regional Unimed

Av . Ju sce lin oK ub its ch ek

Av. Alber to

Arena Castelão

Av. Dep . Paulin o Rocha

Shopping Iguatemi

Unifor

ares Av. Washington So

116 BR-

sil Bra dé De Av.

N

Craveiro

Av. S en. C arlos Jereis sati

Av. S anto s Av. Pa dre A Dumont ntônio Tomá s

Centro de Eventos do Ceará

Av. R ogac iano Leite

Aeroporto Internacional Pinto Martins

Parque do Cocó

Av. G ov. R aul B arbo sa

23º BC

Av. Santa na Jún Alm. He ior nri que Sa bó ia

Av. Ba rão d e Stu dart

bi uanam Av. Ag

eira Av. Pontes Vi

Praça Portugal

Av. En g.

ranco do Rio B Av. Visc.

Av. A ntônio Sales

ão boliç Av. A

Av. Se n. Vir gílio T ávora

Paço Municipal

Av. D es. M oreir a

Praça do Ferreira

Av . Tr ez ed eM aio

Av. Beira Mar

Palácio da Abolição

iva a Pa veir i l O Av.

Fórum

Shopping Via Sul Av. Maestro Lisboa

Tribunal de Contas do Estado


Fortaleza Aquiraz

Crocobeach Santa Praia

iogo éD Zez Av. ho guin Dio Av.

Rio Cocó

Oceano Atlântico

Av. Manoe l Mavignie r

Beach Park Av. Lit orâ nea tico tlân oA n a e Oc Av.


Ă gua na boca Mouth Watering


As melhores opções para você comer bem em Fortaleza The best options to sample good food in Fortaleza


Contemporâneo Contemporary

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

CASA DE MOÁ

A

casa é um café aconchegante, um bistrô e uma loja de móveis. À frente da cozinha, está a chef Louise Benevides. O café funciona com o conceito de slow food, com tudo feito na hora. No bistrô, os insumos são selecionados de diversas partes do mundo. Os azeites, por exemplo, vêm da França. Entre as sugestões do cardápio estão o Risoto de queijo brie, parma, tomate e rúcula. De sobremesa, experimente o Sorvete de Moá, de requeijão com calda quente de goiaba. This is a friendly little restaurant and bistro as well as a furniture store! The Chef Louise Benevides is in charge of the kitchen. The establishment operates the environmentally friendly* concept of ‘slow food’, with everything ready just at the right moment! In the bistro, the ingredients come from all over the world, such as the various oils used, which are from France. The highlights of the menu include Risotto with Brie, parma ham, salad rocket and tomato. For dessert, try Moá’s ice cream, or the cottage cheese with hot guava syrup. E

(85) 3067-4743 | Rua Visconde de Mauá, 2675 - Dionísio Torres Horário: 12h/0h (ter. a sáb.); fecha dom. e seg. Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

34

Conhecendo o Ceará



Contemporâneo Contemporary

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

D'ABELLE BISTRÔ

C

om cozinha inspirada em países do mediterrâneo, misturada a ingredientes locais, funciona em uma casa da década de 1950 que remete à arquitetura do interior da França. Além de peixes e frutos do mar, o cardápio contempla carnes, risotos, massas e fondues de carne, queijo e chocolate – especialidade da casa. Entre os destaques do menu estão os Camarões grandes ao Sorbet de Tangerina. With cuisine inspired by the lands of the Mediterranean, and using local ingredients, it is situated in a 1950s house, built in the architectural style of the French countryside. In addition to fish and seafood, the menu includes steak, risottos, pastas and meat, cheese and chocolate fondues, which are a specialty of the house. Among the highlights of the menu are the Prawns and the Tangerine Sorbet.

(85) 3226-0121 | Rua Antônio Augusto, 799 – Meireles Horário: 18h/0h (sáb. até 1h; fecha seg.); 12h/16h (dom.) Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: Sem cotação

36

Conhecendo o Ceará


Contemporary Contemporâneo

FOTOS DIVULGAÇÃO

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

L’Ô RESTAURANTE

C

harmoso, requintado e intimista. O L’Ô é um restaurante de comida contemporânea com influência mediterrânea. À frente da cozinha está o chef Antonio Cícero Junior. Destaque para os pratos Bacalhau envolto em parma com legumes grelhados, e Salmão e Sirigado na manteiga de framboesa com parmentier de alho poró. De sobremesa, prove opções como o Fondant de chocolate com frutas vermelhas e sorvete de baunilha ou o clássico Creme Brulée. Charming, refined and intimate, L’Ô restaurant serves contemporary cuisine with a Mediterranean influence. In charge is chef Antonio Cicero Junior whose specialties are cod wrapped in Parma ham and served with grilled vegetables, and salmon and Sirigado in raspberry butter with chopped leek. For dessert, you can try options like the Chocolate Fondant with red berries and vanilla ice cream or the classic Crème Brulée. E

(85) 3265-2288 | Rua Pessoa Anta, 217 - Praia de Iracema - Horário: 12h/15h / 19h/1h (sex); 19h/1h (sáb.); 19h/0h (seg. a qui.); 12/15h (dom.) Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$$

www.conhecendooceara.com.br

37




Self-service

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

FORNERIA CORIOLANO

A

inspiração para a casa veio da cozinha do avô dos sócios do grupo. O cardápio, assinado pelo chef Rodrigo Viriato, é especializado em iguarias ao forno, como calzones, focaccinas, pizzas e ciabattas. Entre elas estão a Pizza de pernil com chutney de pimentão vermelho e abacaxi caramelizado. Durante o almoço funciona também como self-service, com diversas opções de carnes, frutos do mar e saladas. This establishment was inspired by the kitchen of the owning partners’ grandfather. The menu, designed by chef Rodrigo Viriato, specializes in baked delicacies such as calzones, focaccinas, pizzas and ciabattas as well as gammon pizza with red chili chutney and caramelized pineapple. At lunch works as self-service, with many options of meats, seafood and salads.

(85) 3035-5504 | Rua Oswaldo Cruz, 2786 – Dionísio Torres Horário: 12h/15h; 17h/0h30 Crédito: Visa, American Express, Mastercard Débito: Visa e Maestro Faixa de preço: $

40

Conhecendo o Ceará


Self-service

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

LIMONE

A

berto em 2000, o espaço oferece self-service no almoço e café/chá da tarde para o happy hour. No buffet do almoço, diversas opções de saladas, aves, peixes, carnes, massas e outros pratos quentes e sobremesas, sempre priorizando o uso de ingredientes orgânicos frescos. O café/chá traz saladas, sanduíches, salgados, pizza, crepes, tapiocas, sopas e doces, além de sucos, cafés, chocolates e drinques. Opened in 2000, this establishment offers a self-service lunch and afternoon tea/coffee. The buffet breakfast incudes a choice of salads, poultry, fish, meat, pasta and other hot dishes and desserts, with the emphasis on the use of fresh ingredients. The Coffee/tea menu includes salads, sandwiches, snacks, pizza, crepes, tapioca, soups and pastries, along with fruit juices, coffee, hot chocolate and drinks.

(85) 3461-3333 | Rua Pereira Valente, 1146 - Meireles Horário: 12h/15h30 Crédito: American, Diners, Mastercard, Visa Débito: Maestro, Rede Shop, Visa Electron Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

41


Self-service

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

REGINA DIÓGENES

U

m dos mais tradicionais self-services de Fortaleza, o restaurante Regina Diógenes oferece em seu requintado buffet cerca de 18 saladas e 20 pratos quentes diariamente. A casa abre para almoço, com opções de culinária regional e de pratos internacionais, como o Camarão com chimichurri e Bacalhau às natas. As sobremesas são uma atração à parte, não deixe de provar umas das 25 opções. Aberto em 1997, tem capacidade para 140 pessoas. One of the most traditional self-service establishments in Fortaleza, the restaurant Regina Diógenes has in its exquisite buffet about 18 salads and 20 hot dishes daily. Open for lunch with a selection of regional cuisine and international dishes, such as shrimp with chimichurri and creamed cod. The desserts are an attraction in themselves; be sure to sample one of the 25 varieties. Opened in 1997, it has a capacity of 140. E

(85) 3258-5353 | Av. Engenheiro Santana Júnior, 2977 - Cocó Horário: 11h às 15h (sáb. e dom. até 16h) Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

42

Conhecendo o Ceará



Português Portuguese

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

CANTINHO DO PORTUGA

O

restaurante português na turística avenida Monsenhor Tabosa oferece pratos executivos de segunda a sábado, durante o almoço. Entre as opções, o bacalhau com natas, a dobradinha à moda do Porto e a carne de porco à alentejana. Outro destaque do buffet é o famoso leitão, prato típico da Bairrada, em Portugal. De sobremesa, os tradicionais pastéis de nata. Na carta de vinhos, há muitos rótulos portugueses. Estabelecimento reconhecido pelo bom atendimento. This Portuguese restaurant in the tourist area of Av. Monsignor Tabosa offers executives dishes for lunch from Monday to Saturday. Options available include the Creamed Cod, the Double Porto Style, and the Pork Alentejo. Another highlight of the buffet is the famous suckling pig, a typical dish from Bairrada in Portugal. For dessert, try the traditional custard tarts. The wine list includes many Portuguese labels. This establishment is well known for their excellent service. E

(85) 3182-0164| Avenida Monsenhor Tabosa, 1573 - Meireles - Fortaleza Horário: 11h/23h (dom. e seg. só almoço até 15h) Crédito: Mastercard e Visa Débito: Maestro, Rede Shop, Visa Electron Faixa de preço: $$

44

Conhecendo o Ceará


Portuguese Português

FOTOS WALESKA SANTIAGO

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

JOÃO DO BACALHAU

A

berto em 2006, é o lugar certo para quem deseja experimentar peixes das mais diversas formas. Vale a pena apostar no clássico e provar Bolinhos de bacalhau como entrada. Outros destaques do cardápio são o Bacalhau Entre Rios (posta alta de bacalhau com azeite, cebola, batata em cubos ao forno), João Oliveira, Português, Com natas, o Camarão do chef e o Peixe ao forno, além do Caranguejo do Alasca. Dispõe de adega climatizada e tem capacidade para 200 pessoas. Opened in 2006, this is the place for those who want to try fish prepared in a variety of different ways. A good starter would be the Bolinhos de bacalhau (Cod bites). Other highlights of the menu are the “Bacalhau Entre Rios” (Baked cod with olive oil, onion, potato cubes), “João Oliveira”, “Português, with cream, the chef’s baked fish and shrimp, as well as the Alaskan Crab. There is a wine cellar. The seating capacity up to 200. E

(85) 3267-3029 | Rua República do Líbano, 1079 - Varjota Horário: 10h/0h (seg. a dom.) Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

www.conhecendooceara.com.br

45


Português Portuguese

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

MARQUÊS DA VARJOTA

C

riado há mais de 15 anos, o restaurante Marquês mudou para o polo gastronômico da Varjota em 2011. O bacalhau é o rei da casa, mas sirigado, pargo, salmão, lagosta, camarão e polvo também estão no cardápio. De entrada, a sugestão são Bolinhos de bacalhau e Pão rústico lusitano. Como acompanhamento, há uma boa seleção de vinhos. Para a sobremesa, o Marquês da Varjota indica o Pastel de nata, a Tarte de amêndoa e o sorvete de creme com doce de tomate. Established for more than 15 years, the restaurant Marquês moved to the gastronomic centre of Varjota in 2011. The speciality of the house is cod, but whiting, snapper, salmon, lobster, shrimp and octopus are also on the menu. For starters, try the cod bites and Lusitanian Rustic bread. The Marquês offers a good selection of wines. For dessert, the favourites are custard tart, almond tart and vanilla ice cream with sweet tomatoes.

(85) 3023-5120 | Rua Frederico Borges, 426 - Varjota - Horário: 11h/0h Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

46

Conhecendo o Ceará



Italiano Italian

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

CANTINA CARAVAGGIO

I

naugurado em 2007, o restaurante pequeno e aconchegante é decorado com reproduções de obras do famoso pintor italiano que lhe empresta o nome. No cardápio variado e sofisticado, destacam-se o Risoto de camarão ao prosecco com aspargos e tomate-cereja e o Filé mignon em crosta de ervas, molho de vinho Chianti e risoto de queijo grana padano. Lugar ideal para tomar um bom vinho a dois, pois a baixa iluminação e o piano ao vivo deixam o espaço romântico e especial. Opened in 2007, this cosy little restaurant is decorated with reproductions of works by the famous Italian artists. With a varied and sophisticated menu, one of the highlights is the shrimp risotto with Prosecco wine, served with asparagus and cherry tomatoes, and the filet mignon with herbs, Chianti wine sauce and “Grana Padano” cheese risotto. An ideal place to have a romantic evening, and to sample one or two good wines whilst enjoying the subdued lighting and live piano music. E

(85) 3242-4703 | Rua Prof. Dias da Rocha, 199 - Varjota Horário: 16h30/0h (ter. a qui.); 16h30/1h (sex. e sáb.); 12h/16h (dom.) Crédito: Diners, American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

48

Conhecendo o Ceará


Italian Italiano

FOTOS JOAQUIM MORAIS

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

LA PASTA GIALLA

A

famosa cadeia de restaurantes de comida italiana tem, em Fortaleza, unidades nos shoppings Pátio Dom Luís e Iguatemi. Com ambiente sofisticado, o elegante restô oferece mesas espaçosas com cadeiras confortáveis e acústica perfeita. No cardápio, massas deliciosas, sobremesas espetaculares. A franquia paulista do chef Sérgio Arno ganhou na capital cearense ingredientes regionais, como mandioquinha e carne de sol. O cardápio propõe sugestões de vinhos para harmonizar. This famous chain of Italian restaurants has two outlets in Fortaleza, one in the Patio Dom Luis and the other at Iguatemi. With a sophisticated atmosphere, this elegant resto offers spacious tables with comfortable chairs and perfect acoustics. On the menu, you’ll find delicious pasta and some spectacular desserts. This of São Paulo chef Sergio Arno won the prize for the best regional ingredients such as cassava and carne-de-sol. (beef jerky) The menu has some suggestions for ideal wines to complement your meal. E

(85) 3267-3070 | Av. Dom Luís, 1200 - Shopping Pátio Dom Luís - Aldeota Horário: 12h/0h (seg. a dom.) Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

www.conhecendooceara.com.br

49


Italiano Italian

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

PULCINELLA

A

tradicional culinária italiana recebe uma pitada da gastronomia cearense. No cardápio, peixes frescos, frutos do mar e carnes seduzem o paladar. A casa conta com dois ambientes, um climatizado e outro com mesas ao ar livre. Em sua adega, mais de 90 rótulos de vinho para harmonizar com massas e risotos. Entre os destaques do menu estão o Filetto de pesce allo champagne e o Ravioli di carne di sole. O Pulcinella oferece também uma ampla mesa de antepastos italianos. Traditional Italian cuisine with just a hint of Ceará! The menu includes fresh fish and other seafood as well as a selection of meats to tempt your palate. There are two rooms, one air-conditioned and the other outdoors. The wine cellar has more than 90 labels to accompany the pasta and risotto. Among the menu’s highlights are the “Filetto pesce allo champagne” and the ”Ravioli di carne di sole”. The Pulcinella also offers a large selection of Italian antipasti.

(85) 3244-0133| Av. Sen. Virgílio Távora, 600 - Aldeota Horário: 18h/2h Crédito: Diners, Master, Visa, American Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

50

Conhecendo o Ceará



Francês French

FOTOS JOAQUIM MORAIS

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

LA FRANCE

R

ústico, o local é ambientado em madeira, desde as cadeiras acolchoadas até as prateleiras e balcão. Nas paredes, antigos cartazes franceses dão um ar vintage ao charmoso restaurante. De entrada, a salada topical feita com mix de folhas e frutas é acompanhada de camarão grelhado. Após abrir o apetite, é hora do Sirigado grelhado, preparado com castanha de caju e molho de pimentão amarelo. Feche com Tarte tatin de maçã com sorvete de creme caseiro. Rustic, with wooden decoration, and padded chairs in front of the bar. On the walls, antique French posters provide an antique look for this charming restaurant. For starter, try a regional salad of leaves and fruit accompanied ​​ by grilled shrimp. After working up an appetite, it’s time for grilled whiting prepared with cashew nuts and yellow pepper sauce. Why not finish the meal with apple pie and homemade ice cream.

(85)3242-5095 | Rua Silva Jatahy, 982 - Meireles Horário: 11h30 às 15h / 18h30/0h30 (seg. a sáb.) ;11h30h/17h (dom.) Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

52

Conhecendo o Ceará


French Francês

FOTOS DENISE MUSTAFA

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

LE MARCHÉ

D

epois de assinar a cozinha de restaurantes sofisticados da cidade, a chef francesa radicada no Brasil há mais de 20 anos, Marie Anne Bauer, abriu seu primeiro restaurante, localizado em frente ao Mercado dos Pinhões, no Centro de Fortaleza. Além de pratos principais para o jantar, a casa conta com um elaborado menu de petiscos. O Le Marché possui dois ambientes, um ao ar livre e outro climatizado. De sobremesa, não deixe de experimentar os profiteroles. After making her mark in the kitchens of a number of high-class restaurants within the city, Anne Marie Bauer, a French chef who’s been living in Brazil for over 20 years, opened her first restaurant near the Mercado dos Pinhões in the centre of Fortaleza. In addition to the main dinner courses, the restaurant has an extensive menu of snacks. For dessert, be sure to try the profiteroles. Le Marché has two seating areas, one where you can dine in air-conditioned comfort, and the other outdoors.

(85) 3181-6059 | Praça Visconde de Pelotas, 41 - Em frente ao Mercado dos Pinhões - Centro - Horário: 18h/23h30 (ter. a sáb.); 12h/17h (dom.); fecha seg. Crédito: American, Diners, Mastercard e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

www.conhecendooceara.com.br

53


Francês French

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

MARCEL

R

estaurante de culinária francesa, localizado no hotel Holiday Inn. No cardápio, delícias típicas do país europeu, sem deixar de lado nossa regionalidade. O estabelecimento oferece muitas opções de frutos do mar. São cerca de 20 pratos com lagosta, por exemplo. Da cozinha saem também suflês, patos, perdizes e coelhos. Apesar de ser um restaurante francês, a casa está sempre atenta aos produtos da terra. Prova disso é a sobremesa de Sorvete de rapadura. A restaurant offering French cuisine, located in the Holiday Inn. The menu includes typical European delicacies as well as local specialities. There is a good choice of seafood, including about twenty dishes using lobster! You can also choose from soufflés, ducks, partridges and rabbits. As well as the traditional French specialities, there is a wide range of alternatives such as Rapadura Ice Cream for dessert.

(85) 3219-6767/7246 | Historiador Raimundo Girão, 800 - Holiday Inn Praia de Iracema - Horário: 12h/14h30 e 19h/0h (sáb. só jantar 19h/1h; dom. só almoço 12h/16h). Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$$

54

Conhecendo o Ceará



Oriental Oriental

FOTOS RICARDO DAMITO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

MISAKI

U

m dos mais disputados restaurantes de culinária japonesa contemporânea. Cozinha completa, com sushis, sashimis, frutos do mar e carnes. Foi inspirado em pesquisas realizadas em Londres e Nova York. Ambiente requintado, com decoração moderna, que utiliza madeira de reflorestamento em sua estrutura. Duas sugestões de entradas são muito bem-vindas: o Carpaccio de lagosta e Ceviche Misaki. Na carta de vinhos, opções para harmonizar com cada tipo de prato. One of Fortaleza’s most coveted contemporary Japanese restaurants, which serves sushi, sashimi, seafood and a selection of different meats. It was inspired by restaurants researched in London and New York. It has a refined setting and modern décor, constructed using eco-friendly wood. Two excellent suggestions are the Lobster Carpaccio and the Ceviche Misaki. The wine list contains various options which perfectly complement each type of dish.

(85) 3433-1050| Rua Maria Tomásia, 503 - Jardins Open Mall - Aldeota Horário: 11h30/1h (seg. a dom.) Crédito: Master e Visa Débito: Master, Visa e todos da Redecard Faixa de preço: $$

56

Conhecendo o Ceará


Oriental Oriental

FOTOS DIVULGAÇÃO

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

RYORI SUSHI LOUNGE

B

adalado restaurante de comida japonesa, com decoração arrojada e trilha sonora lounge. São três ambientes, sendo um deles uma varanda ao ar livre. Da criativa cozinha saem sushis, sashimis e pratos quentes. O cliente pode optar ainda pelo rodízio. Para quem busca experimentar os famosos sushis, o estabelecimento oferece opções tradicionais e inovadoras. O restaurante Ryori Sushi Lounge fica no charmoso Shopping Bouganville, na Avenida Dom Luis. This is a trendsetting Japanese food restaurant, with a bold decor and lounge music. There are three different dining areas, including an outdoor balcony. The creative cuisine ranges from sushi and sashimi to dishes served hot. The waiters circulate amongst the tables offering a selection of meats for you to try. If you want to experience the famous sushi, you can choose between traditional or innovative styles. The Ryori Sushi Lounge restaurant is situated in the charming shopping arcade Bouganville, on Avenida Dom Luis E

(85) 3224.9997 | Av. Dom Luís, 1113 - lojas 18 e 19 - Meireles Horário: 18h/1h (dom. e seg.); 12h/15 e 18h/1h (ter. a sáb.); Crédito: Diners, Mastercard e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa

www.conhecendooceara.com.br

57


Oriental Oriental

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

SOHO

A

casa chegou a Fortaleza em 2009, depois de ter conquistado grande sucesso em Salvador (BA). A cada pedido, uma ótima experiência. Sempre há algo novo para experimentar no menu, seja cru, frito ou com molhos deliciosos. No almoço executivo há combinações fartas com preços atrativos. O menu de sobremesas é fantástico. Se não conseguir escolher entre tantas opções, peça tudo no Mix de sobremesas. A cozinha está sob o comando do premiados chefs. A branch of this restaurant chain opened in Fortaleza in 2009, having achieved notable success in Salvador. Whatever you order is going to be a terrific experience! There is always something new to try, either fresh, fried, or with a delicious sauce. For business lunch there are reasonably-priced meals with good-sized portions, and the dessert menu is fantastic. If you find it difficult to choose between so many options, then you can have a little of each. In charge of the kitchen is award-winning chefs. E

(85) 3099-1167 | Rua Des. Lauro Nogueira, 1500 - Shopping Rio Mar - Papicu Horário: 12h/15h e 18h/23h (seg. a dom.) Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$$

58

Conhecendo o Ceará



Frutos do Mar Sea food

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

COCO BAMBU FRUTOS DO MAR

E

m frente à praia, o restaurante oferece diversos espaços para saborear a gastronomia à base de frutos do mar. Confortável e com atendimento ágil. No cardápio, diversas opções de camarões e lagostas, desde grelhados aos acompanhados por molhos mais tradicionais. O Camarão internacional é o prato mais pedido. Há ainda opções de carnes e culinária regional. Uma cozinha moderna, com porções fartas que servem até quatro pessoas. O restaurante oferece variedade de caipirinhas. A beachfront restaurant with several different ambiences in which to enjoy cuisine with a seafood base. A fast yet comfortable service. The menu has a choice of shrimp and lobster from the grill accompanied by traditional sauces. “Shrimp International” is the most popular dish. There is also a choice of meat or regional dishes. A modern kitchen with huge plates that can serve up to four people. The restaurant offers variety of “Caipirinhas”. E

(85) 3198-6000 | Av. Beira Mar, 3698 - Mucuripe - Horário: de 11h30 às 15h e 17h às 0h (quinta até 1h); sex. e sáb. sem intervalo até 2h; dom. sem intervalo Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

60

Conhecendo o Ceará


Sea food Frutos do Mar

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

LA MARINE

R

estaurante francês com uma deslumbrante vista para o mar, dentro do complexo do Marina Park Hotel. No menu, carnes, peixes, aves e frutos do mar. Entre as iguarias mais pedidas estão o Camarão King George (flambado com whisky, vinho branco, molho bechamel, mostarda, requeijão e champignon) e o Peixe ao Molho de Limão (grelhado no azeite extra-virgem, servido com molho de molho de limão). A French restaurant with a stunning view of the sea, situated within the Marina Park Hotel complex. On the menu are meat, poultry, fish and other seafood. Among the most popular dishes are the King George Shrimp (flambéed with whiskey, white wine, bechamel sauce, mustard, cream cheese and mushrooms), and the fish with lemon sauce (grilled in extra virgin olive oil, served with lemon sauce sauce). E

(85) 4006-9595 | Av. Presidente Castelo Branco, 400 (Marina Park Hotel) Horário: 12h/15 e 19h/0h; 12h/16h e 19h/1h (sex. e sáb.) Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: Sem cotação

www.conhecendooceara.com.br

61


Frutos do Mar Sea food

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

VOJNILÔ

I

naugurado em 2006, o restaurante de cozinha mediterrânea é especializado em pescados. O proprietário, que também assina o cardápio, é o chef mineiro Lúcio Figueiredo, que vai pessoalmente comprar os peixes no mercado do Mucuripe, todos os dias. Os ingredientes são sempre frescos, o que contribui para a excelência do sabor dos pratos servidos. Destaque para o Misto de pescados. Para harmonizar, vinhos de sete países à disposição, numa adega com 800 garrafas e 200 rótulos. Opened in 2006, this restaurant specializes in fish prepared in a Mediterranean style. The owner and chef, Lúcio Figueiredo, who is from Minas Gerais, buys the fish personally in the Mucuripe Fish Market every day, so the ingredients are always fresh, contributing to the excellent flavour of the dishes served. The highlight of the menu is the Fish Medley. To complement the food, there is a selection of wines from seven different countries in a cellar containing 1,500 bottles. E

(85) 3267-3081 | Rua Frederico Borges, 409 - Varjota - Horário: 12h/15h e 19h/0h (sáb. sem intervalo; dom. só almoço até 17h; seg. só jantar) Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

62

Conhecendo o Ceará


DE SEGUNDA A QUINTA, EXCETO FERIADOS, TEMOS PROMOÇÕES DE PIZZA GRANDE COM BORDA DE CATUPIRY GRÁTIS. TODAS FEITAS EM FORNO A LENHA, VÁRIOS SABORES. Av. Dom Manoel, 20 - Centro - Fortaleza-CE Telefones: (85) 3219.5717 I 3219.5824 I 3219.1384 Faça seu pedido pelo WhatsApp 98831.5775 I 99411.4990 ou pelo site www.pizzariasamuca.com.br


Carnes Nobres Steak House

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

CABAÑA DEL PRIMO

C

ortes especiais de carnes nobres servidos com guarnições criativas. Nos acompanhamentos, farofa de ovos com banana, feijão tropeiro, cuscuz marroquino, arroz biro-biro etc. As carnes são preparadas no estilo portenho. O cardápio é elaborado com tanta atenção, que a casa, especialista em carnes, oferece opções até mesmo para quem não gosta, como peixes e camarões. Mas há quem chegue lá já pensando na sobremesa de churros quentinhos com doce de leite. Special cuts of meat served with excellent creative trimmings, followed by farofa* with eggs and banana, beans, couscous, and rice biro-biro etc. The meat is grilled Buenos Aires style. The carefully prepared menu of this specialist meat restaurant also offers alternatives for those who do not like meat, such as fish and shrimp. Afterwards why not try a delicious desert of warm churros with fondant crème. *Farofa is a toasted cassava flour mixture eaten as an accompaniment.

E

(85) 3244-3691 | Rua Maria Tomásia, 503 - Aldeota - Horário: 11h/1h Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

64

Conhecendo o Ceará





Carnes Nobres Steak House

FOTOS ERIK BP

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

OUTBACK

C

om duas unidades (shoppings Riomar e Iguatemi) em Fortaleza, a rede australiana é especializada em cortes nobres de carnes, mas oferece boas opções de frutos do mar, aves, massas e petiscos, além de sanduíches, sobremesas e coquetéis. Os destaques da casa são a Blooming Onion, a famosa cebola gigante, e a Ribs on the Barbie (costela de porco defumada e grelhada ao molho barbecue). Australian network specializes in prime meat cuts, and also offers good choices of seafood, poultry, pasta and snacks, as well as sandwiches, desserts and cocktails. Highlights of the menu are the famous “Blooming Onion”, and the “Ribs on the Barbie” (grilled smoked pork ribs in a barbecue sauce). E

(85) 3241-5490 | Av. Washington Soares, 85 – Cocó (Shopping Iguatemi) Horário: 12h/15h e 17h/23h (seg. a qui.); 12h/15h e 17h/0h (sex); 12h/0h (sáb.); 12h/23h (dom.) Crédito: todos Débito: todos Faixa de preço: $$

68

Conhecendo o Ceará


Steak House Carnes Nobres

FOTOS DIVULGAÇÃO

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

SANTA GRELHA

I

naugurado em 2000, o Santa Grelha é um dos restaurantes preferidos de quem aprecia carnes nobres, com cortes nacionais, argentinos e uruguaios. São 14 tipos de carne no menu e sua adega climatizada conta com cerca de 200 rótulos. A casa inaugurou nova unidade há um ano, levando para o Shopping Iguatemi centenas de clientes em busca do atendimento atencioso e eficiente. A cozinha de alto padrão já rendeu ao estabelecimento muitas premiações. Opened in 2000, the Santa Grelha restaurant is a favourite with clients who appreciate fine meat from Argentina and Uruguay. There are 14 types of meat on the menu, and the wine cellar has about 200 different labels. The restaurant opened a new unit one year ago, taking to the Shopping Iguatemi hundreds of customers who appreciate its attentive and efficient service. The state-of-the-art kitchen has won the restaurant many culinary awards. E

(85) 3224-0249 | Rua Tibúrcio Cavalcante, 790 - Aldeota Horário: 11h30 à 0h Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

www.conhecendooceara.com.br

69


Pizzaria Pizzeria

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

PRIMO PIATO

A

casa, que iniciou apenas como delivery, disponibiliza mais de 50 opções de pizzas. Destaque para a Primo Pizza, que leva mussarela, molho de tomate, lombo canadense, champignon, requeijão e orégano. O sabor exótico da Tropical, feita com mussarela, presunto, pêssego, figo, abacaxi, chocolate, goiabada, coco e doce de leite, é espetacular. Lasanhas e nhoques completam o cardápio, que também dispõe de petiscos como os Pastéis de carne de sol com catupiry. This place, which started off doing deliveries, now offers over 50 choices of pizzas. The house special is Primo Pizza, which combines mozzarella, tomato sauce, Canadian sirloin, mushrooms, cheese and oregano. The exotic flavour of the “Tropical”, made with mozzarella, ham, peach, fig, pineapple, chocolate, guava, coconut and caramel is spectacular. Lasagna and gnocchi complete the menu, which also includes snacks such as corned beef pasties with cheese. E

(85) 3249-5555 | Rua Silva Paulet, 1082 - Aldeota Horário: 17h30/0h Crédito: Master e Visa Débito: Rede Shop, Visa e Maestro Faixa de preço: Sem cotação

70

Conhecendo o Ceará


Pizzeria Pizzaria

FOTOS DIVULGAÇÃO

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

VIGNOLI

E

m 2004, o hoje premiado restaurante trouxe para Fortaleza uma pizza diferente, que se destacou por sua massa fina e crocante, com molho de tomate mais encorpado, para se comer com as mãos, sem talheres, valendo-se de luvas de plástico. Além da capital cearense, possui lojas em Salvador (BA) e São Luís (MA). No cardápio, os tradicionais sabores, como Portuguesa e Margherita, estão ao lado de especialidades como Queijo brie com damasco e Carne de sol com coalho. In 2004, this award-winning restaurant introduced a different kind of pizza to Fortaleza, one which stood out for its crispy pizza base and thicker tomato sauce, and which you eat with your fingers (plastic gloves are available!) - and not with a knife and fork. On the menu, there are traditional flavours such as Portuguese and Marguerite, alongside new specialties like Cheese with Apricot Brie, and SunDried Meat with Curd. Vignoli has branches in Salvador and São Luís as well as in Fortaleza. E

(85) 3458-3131 | Av. Senador Virgílio Távora, 10 - Meireles Horário: diariamente de 18h/0h (sex. e sáb. até 1h) Crédito: Master, Visa, American Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

71


Pizzaria Pizzeria

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

VILA MOSQUITO

A

berto em 2006, o Vila Mosquito presta homenagem a personalidades cearenses e nordestinas em seu cardápio, de cozinha mediterrânea com toques regionais. Entre os destaques estão o Camarão Dona Nice Firmeza (puxado com ervas e acompanhado de risoto de limão) e o Vila Guilhermina (filé mignon grelhado com risoto de queijo e vinho tinto). Outro carro-chefe são as pizzas feitas no forno à lenha. Opened in 2006, the Vila Mosquito pays tribute on their menu to the personalities of Ceará and the North-East, with a selection of Mediterranean cuisine with regional touches. Among the highlights are the Camarão Dona Nice Firmeza (seasoned with herbs and accompanied by lemon risotto) and the Vila Guilhermina (grilled filet mignon with risotto cheese and red wine). Another speciality is the selection of pizzas made in a wood-fired oven.

(85) 3226-7422 | Rua Antônio Augusto, 786 - Meireles Horário: 18h/0h (ter. a dom); fecha seg. Crédito: Visa, Master, American Débito: Visa, Maestro e Rede Shop Faixa de preço: sem cotação

72

Conhecendo o Ceará



Regional Traditional food

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

CANTINHO DO FRANGO

A

berta há 22 anos, a unidade da Aldeota conta com quatro ambientes (corredor, salão climatizado, salão térreo e andar superior). No cardápio, a especialidade é o Frango à Cantinho (frango desossado, baião de dois, farofa de ovas e purê de batata), mas também chama atenção a Panelada da Vovó Ieda, tradicional receita de família. O bar conta com mais de 300 marcas de cachaça. Open for 22 years, this Aldeota establishment has four different ambiences (a hall, an air-conditioned area, a downstairs lounge and an upstairs lounge). The speciality of the menu is the Frango à Cantinho (boneless chicken, “baião two”, “roe farofa” and mashed potatoes), but also of interest is the “Panelada da Vovó Ieda”, a traditional family recipe. The bar has more than 300 brands of cachaça.

(85) 3224-6112 | Rua Torres Câmara, 71 - Aldeota Horário: 10h/16h (seg. a qui.); 10h/22h30 (sex. e sáb.); 9h/19h (dom) Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

74

Conhecendo o Ceará


Traditional food Regional

FOTOS JOAQUIM MORAIS

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

CARNEIRO DO ORDONES

U

m complexo gastronômico que abriga três restaurantes: o Ordones tradicional; Frutos do Mar; e Butiquim do Ordones. Este último, com opção de música ao vivo às segundas, quartas, quintas e sextas-feiras. Como o próprio nome diz, o carro-chefe da casa são pratos com carneiro, entre eles o Carré na brasa e Arroz de carneiro. Na unidade Frutos do Mar, o Festival do Camarão é um deleite para os amantes do crustáceo. Disponibiliza serviço de entrega em domicílio. A gastronomic complex that houses three restaurants: the traditional “Ordones”, as well as a seafood restaurant and the “Butiquim of Ordones”. The latter has live music on Mondays, Wednesdays, Thursdays and Fridays. As its name implies, the flagship of the house is its lamb, including Carrel grilled lamb and rice. In the Seafood unit, the Shrimp Festival is a treat for lovers of crustaceans. A home delivery service is provided.

(85) 3281-5959 | Rua Azevedo Bolão, 571 - Parquelândia Horário: 10h/0h Crédito: Visa, Master e American Débito: Rede Shop, Maestro e Visa Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

75


Regional Traditional food

FOTOS DIVULGAÇÃO

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

TILÁPIA

O

restaurante Tilápia fica numa casa aconchegante na rua Vicente Leite. Os clientes são recebidos pelo simpático chef Valdir Nascimento, que sempre sugere pratos especiais da culinária cearense. A cozinha regional aproveita ingredientes como manga, caju e castanhas, por exemplo. A experiência começa com um caldinho muito bem temperado. Entre as estrelas do cardápio, a tilápia, claro, e o capote. E para finalizar, os sorvetes de capim santo e rapadura com coco fazem sucesso. When customers arrive at the Restaurant Tilapia, they are greeted by friendly Chef Valdir Nascimento, who normally invites you to try one of his special dishes from Ceará, which use ingredients like mango, cashew and other nuts. As a starter, why not choose a well seasoned broth? Among the most popular items on the menu, is Tilapia, a tropical fish caught locally, and Capote (a breed of poultry). And finally, for desert, how about the popular lemongrass ice cream," "with brown sugar and coconut? E

(85) 3268-1734 | Rua Vicente Leite, 1131 - Aldeota - Horário: 11h/0h30 (ter. a qui.); 11h/2h (sex. e sáb); 11h/18h (dom.) Crédito: American, Mastercard e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: Sem cotação

76

Conhecendo o Ceará



Lanches Snacks

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

BABETTE BISTRÔ & PÃES

M

isto de boulangerie e restaurante, a casa conta com uma grande variedade de pães, todos com fermento natural e opções sem glúten e lactose. Um dos destaques do cardápio é a Crepioca (tapioca em forma de crepe). Diariamente, a Babette oferece self-service no almoço com várias opções de saladas, carnes e frutos do mar. À noite, oferece ainda um festival de sopas. Combined bakery and restaurant, this place has a wide selection of different types of bread, baked with natural yeast and offering lactose- and gluten-free options. One of the highlights of the menu is the Crepioca (tapioca in the form of a pancake). Every day, the Babette serves a self-service at lunch with a choice of salad, meats, and seafood. At night, they have a “soup festival” as well!

(85) 3248-6065 | Rua Monsenhor Bruno, 458 - Meireles Horário: 6h/21h (seg. a sáb.) 6h/20h; 6h/20h (dom.) Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: Sem cotação

78

Conhecendo o Ceará


Snacks Lanches

FOTOS DIVULGAÇÃO

MOUTH WATERING ÁGUA NA BOCA

CAFÉ VIRIATO

O

ambiente remete à graciosidade dos cafés parisienses, seja pelas mesas de madeira e poltronas revestidas de couro, ou pelo fato de, antes, o local ter sido um casarão. O fim de tarde terá um gosto a mais caso peça a Baguete de peito de peru, chutney de tomate, rúcula e aïoli com parmesão no recheio. Saladas e bruschettas também compõem o cardápio, além de iguarias regionais como cuscuz e tapiocas. Entre as opções de doces, destaque para a Torta de Ovomaltine. The environment reflects the elegance of Parisian cafés, with their wooden tables and leather covered armchairs; this place was formerly a great mansion. In the late afternoon try a tasty Turkey Baguette, with a tomato chutney, rocket and parmesan filling. Salads and “Bruschettas” are also on the menu, as well as regional delicacies such as couscous and tapioca. For dessert, the speciality is Ovaltine pie.

(85) 3035-5504 | Rua Osvaldo Cruz, 2828 - Dionísio Torres Horário: 7h30/22h30 Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

79


Lanches Snacks

ÁGUA NA BOCA MOUTH WATERING

THE BURGERS ON THE TABLE

A

rede de lanchonetes tem seis endereços em Fortaleza: Dom Luís, Iguatemi, Washington Soares, Shopping Gold Mall, Av. 13 de Maio e Shopping Parangaba. O segredo dos suculentos sanduíches é a carne artesanal. Os molhos também são de fabricação própria, como a maionese temperada. Entre os mais pedidos, o Wow Bacon (burguer, queijo duplo, tiras crocantes de bacon, tomate e alface) e Wow Toscana (burguer de linguiça artesanal, honey mustard e queijo duplo). Possui delivery. The fast food chain has six branches in Fortaleza: Av. Dom Luis, Iguatemi Shopping Centre, Av. Washington Soares, Av. 13 de Maio, Shopping Gold Mall and Shopping Parangaba. The secret of the juicy sandwiches is in the artisanal meat. The sauces, such as spiced mayonnaise, are also their own production. Among the most popular sandwiches, are the Wow Bacon (burger, double cheese, crispy strips of bacon, tomato and lettuce) and Wow Tuscany (handmade sausage burger, honey mustard and double cheese). They can deliver. E

(85) 3077-0027| Avenida Júlio Abreu (Dom Luís), 120 - Varjota - Fortaleza Horário: 17h/0h (dom. a qui); 17h/2h (sex. e sáb.) Crédito: American, Master e Visa Débito: Rede Shop, Maestro, Visa Electron Faixa de preço: $

80

Conhecendo o Ceará


miX

miX


Água na boca | Mapa Mouth Watering | Map

Av. Beira Mar

L’ô Restaurante

Praia de Iracema

Av. Historiador Raimundo Girão Centro Dragão do Mar de Arte e Cultura

Vila Mosquito

Cantinho do Portuga Av. Mns Tabosa Palácio da Abolição

Av. R ui Ba rbosa

Le Marché

Marcel

Av. S Babette Bistrot e Pães anto s Du mon t

D’abelle Bistrô

Santa Grelha

Cabaña del Primo

Carneiro do Ordones

Primo Piato Misaki

Av. Pa dre A ntôni o Tom ás

Av. A ntôni o Sal es Casa de Moá

Forneria Coriolano Café Viriato

Av. D es. M oreir a

enezes a de M r r e z e Av. B

Av. Ba rão d e Stu dart

Cantinho do Frango Av. H erácl ito G raça

ieira Av. Pontes V


N

Av. Leste-Oeste

Oceano Atlântico

La Marine

Oceano Atlântico

Coco Bambu Frutos do Mar

o çã oli b .A Av

La France Vignoli

Cantina Caravaggio

Pulcinella Vojnilô

João do Bacalhau Av. D om

Marquês da Varjota Limone

Luís

Soho

Ryori

Av. En g. San tana J únior

Av. Se n. Vir gílio T ávora

Tilápia Restaurante

The Burger On The Table

La Pasta Gialla

Regina Diógenes

Parque do Cocó

Outback


Pecado da Gula The Sin of Gluttony


Indicações imperdíveis de sorveterias, confeitarias, padarias The top unbeatable ice-cream parlours, confectioners, bakeries


Sorveteria Ice-Cream Shop

FOTO JOAQUIM MORAIS

PECADO DA GULA THE SIN OF GLUTTONY

50 SABORES

O

estabelecimento ganhou fama com a proposta de oferecer 50 sabores de sorvete, mas atualmente já são mais de 150 receitas de fabricação própria, que vão dos tradicionais aos inusitados, como os de caipirinha, rapadura e manjericão. No topo do ranking dos mais pedidos, o regional sorvete de tapioca. Não deixe de experimentar também o Delícia de abacaxi e o de Menta com chocolate. Já são mais de três décadas refrescando o fortalezense com seus saborosos sorvetes. This establishment gained fame with the idea of offering 50 flavours of ice cream, but currently there are more than 150 of their own manufacture, ranging from the traditional to the unusual, such as caipirinha, brown sugar and basil. The regional tapioca ice cream is at the top of the ranking of the favourite flavours. Don´t forget to try Pineapple Delight and Chocolate with Mint. The ice cream shop has been providing refreshment for tourists with its tasty ice cream for more than three decades.

(85) 3032-5850 | Av. Beira Mar, 3958 – Mucuripe Horário: 9h30/22h Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

86

Conhecendo o Ceará


Ice-Cream Shop Sorveteria

FOTOS JOAQUIM MORAIS

THE SIN OF GLUTTONY PECADO DA GULA

JUAREZ

A

casa instalada há mais de quatro décadas em Fortaleza, conquista o público pelo sabor inigualável dos sorvetes artesanais. Abacaxi, maracujá, abacate e frutas regionais como seriguela, sapoti, murici e graviola estão entre as mais de 45 sugestões de sabores. Outros clássicos da casa são o gelado de capim-santo, feito à base de um chá concentrado da erva, e o de tapioca, que leva farinha produzida no Pará. Os pedidos podem vir com um ou dois sabores. This bar was established in Fortaleza over forty years ago, and enchants its clients with unsurpassed artisan ice cream flavours. You can choose from pineapple, passion fruit, and avocado, as well as local flavours like seriguela, sapoti, murici and graviola which are among the 45+ flavours. Other House classics are the Holy Grass ice cream, and the tapioca, using flour produced in the State of Pará. You may choose either one or two flavours. E

(85) 3244-3848 | Av. Barão de Studart, 2023 - Aldeota Horário: 8h/22h Crédito: A casa não aceita cartões Débito: A casa não aceita cartões Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

87


Sorveteria Ice-Cream Shop

FOTOS DIVULGAÇÃO

PECADO DA GULA THE SIN OF GLUTTONY

SAN PAOLO

A

sorveteria, inaugurada em 2012, virou point da juventude da cidade. Seu principal diferencial é a forma de preparo da guloseima. O atrativo é que, sobre uma chapa de mármore congelada a -5ºC, o sorvete é misturado aos mais variados ingredientes. Na lista de itens para a combinação, fazem sucesso o brigadeiro e as M&M’s. O protagonista da casa é o sorvete de Leite Ninho. A sorveteria fica no coração do polo gastronômico da Varjota. This ice cream shop, which opened in 2012, has become a focal point for the city´s youth. It is different from other such establishments because of the way the ice cream is prepared. The novelty here is that it is mixed with different ingredients on a frozen marble slab at -5° C. The list of such ingredients includes Brigadeiro and M & M’s. The favourite of the house is the Ninho milk ice cream. The shop is in the heart of the gastronomic hub of Varjota, Rua Ana Bilhar.

(85) 3025-4400 | Rua Ana Bilhar, 1145 - Varjota Horário: 13h/23h (qui. até 0h; sex. e sáb. até 1h) Crédito: American, Master, Visa e Elo Débito: Maestro e Visa Faixa de preço: $

88

Conhecendo o Ceará


Capo te

Carne do So l

experimente a culinĂĄria regional no

picanha do jonas www.picanhadojonas.com.br | fb.com/picanhadojonas

de �ro z

o Carneir


Patisseries Patisseries

FOTO JOAQUIM MORAIS

PECADO DA GULA THE SIN OF GLUTTONY

EMPÓRIO DELITALIA

P

adaria, cafeteria, pizzaria e adega reunidas em um único lugar, no Meireles. Ambiente aconchegante e climatizado, atendimento atencioso, comidas deliciosas. Os diversos tipos de pães, salgados e doces podem ser degustados na cafeteria, que oferece ainda um caprichado café da manhã. As fornadas de pão francês, nosso tradicional carioquinha, saem a cada 30 minutos. O empório também dispõe de grande variedade de queijos e adega com vinhos importados. A bakery, coffee shop, pizzeria and winery gathered together in just one place in Meireles, with a cozy environment, air-conditioning, excellent service and delicious food. The various types of breads, snacks and sweets can be enjoyed in the coffee shop, which also offers a sumptious breakfast. The french bread, known here as carioquinha, is prepared every 30 minutes. The Empório also offers a wide variety of cheeses and imported wines. E

(85) 3133-5000 | Av. Des. Moreira, 533 - Meireles Horário: 6h30/22h (dom. a partir das 7h30) Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

90

Conhecendo o Ceará


Patisseries Patisseries

FOTOS DIVULGAÇÃO

THE SIN OF GLUTTONY PECADO DA GULA

MONTMARTTRE

A

inspiração vem de Paris, do bairro que dá nome à requintada padaria. Seja para comprar pães ou fazer um lanche, a Montmarttre é parada deliciosa na região da Varjota. Os sanduíches são o destaque do estabelecimento, eleitos por especialistas como os melhores da cidade. Entre os mais pedidos, o Le Special, de carne, e o Le Louvre, de peito de peru defumado, ambos com mango chutney. Brigadeiros, macarons e tortas enchem os olhos de quem prefere doces. The inspiration comes from Paris, from the neighborhood that lends its name to the exquisite bakery. Whether buying bread or a snack, Montmarttre is a delicious point to stop. The sandwiches are outstanding, chosen by experts as the best in the city. Amongst the most requested, Le Special, made with beef, and Le Louvre, made with smoked turkey breast, both with mango chutney. Brigadeiros, macaroons and pastries will delight the eyes of those who have a liking for sweets. E

(85) 3267-9490 | Avenida Júlio Abreu, 175 - lojas 2, 3 e 4 Varjota - Fortaleza Horário: 6h/21h; 8h30/21h30 (dom.) Crédito: American, Diners, Mastercard e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: Sem cotação

www.conhecendooceara.com.br

91


Patisseries Patisseries

FOTOS DIVULGAÇÃO

PECADO DA GULA THE SIN OF GLUTTONY

SUCRÉ PATISSERIE

A

chef Lia Quinderé, formada em patisserie na francesa Le Cordon Bleu, cuida pessoalmente de sua confeitaria, fundada em 2008. Chocolates finos, brigadeiros gourmet e macarons são algumas das delícias expostas na vitrine da Sucré. O Mil folhas de doce de leite é muito recomendado. Local adequado para um bate-papo acompanhado de um Capuccino Sucré, mistura de café com chocolate belga. A casa tem opções de salgados para lanches e tortas para encomenda. The chef Lia Quinderé, trained in the art of patisserie at the French Le Cordon Bleu, personally supervises her establishment, founded in 2008. Fine chocolates, brigadeiros specialities and macaroons are some of the delicious sweets displayed in the window of Sucré. The Mil Folhas de Doce de Leite is highly recommended. An ideal place for a chat, accompanied by a Sucré Cappuccino - coffee mixed with Belgian chocolate. They also have options for snacks and savory pies to order. E

(85) 3268-2983 | Rua Nunes Valente, 1310 - Aldeota Horário: 9h às 19h; 9h/17h (sáb.); fecha dom. Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

92

Conhecendo o Ceará


TUDO PRONTO PARA RECEBÊ-LOS! Voltado exclusivamente para o mercado de eventos, somos um empreendimento inspirado no estilo da Roma antiga com áreas verdes e muito espaço ao ar livre. Localizado a 8 km do aeroporto, o Romanos conta com o Centro de Eventos de Fortaleza, que possui 15 salões, com capacidades para 30 a 1500 pessoas, podendo abrigar eventos de pequeno e médio porte e hospedar até 306 pessoas em suas 51 unidades habitacionais.

romanoshoteis.com.br eventos@romanoshoteis.com.br Fone: 85.3388.3400


Docerias Confectioner's

FOTOS JOAQUIM MORAIS FOTO JOAQUIM MORAIS

PECADO DA GULA THE SIN OF GLUTTONY

BALU DOCES

U

ma das mais tradicionais confeitarias de Fortaleza. Conhecida pelos salgados saborosos e doces de encher os olhos. A coxinha de frango e o camarão catupiry são algumas das especialidades. Para almoçar, a Balu oferece no cardápio delícia de peixe, bacalhau, frango e carne de sol, vatapá de peixe com camarão e de frango. A doceria conta com uma boa variedade de bolos, com destaque para o Zebrinha. As tortas temáticas da Balu enriquecem qualquer comemoração. One of the most traditional pastry shops of Fortaleza. Known for its tasty savouries and sweets to really feast your eyes on! The chicken drumstick and catupiry shrimp are among the specialties. For lunch, the Balu offers a menu of delicious fish, chicken and beef jerky, vatapá (Bahian) fish with shrimp and chicken. The pastry shop has a good selection of cakes, especially the Zebrinha. The thematic Balu pies will enrich any celebration. E

(85) 3466-1050 | Av. Padre Antônio Tomás, 2133 - Aldeota Horário: 9h/21h (dom. a partir das 10h) Crédito: American,Hiper, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

94

Conhecendo o Ceará


Confectioner's Docerias

FOTOS JOAQUIM MORAIS

THE SIN OF GLUTTONY PECADO DA GULA

EMPÓRIO BROWNIE

O

brownie já se consolidou no cardápio de sobremesas dos restaurantes de Fortaleza. O bolinho do Empório Brownie é referência na cidade. A casa oferece várias versões, como de brigadeiro, marshmallow, capuccino, crocante e meio amargo. Com o sucesso do brownie, outras receitas foram desenvolvidas. O campeão de pedidos é o Sorvete de creme com brownie e calda quente de chocolate. Irresistível! Para levar para casa, há uma variedade de brownies e trufas. The brownie craze reached fever pitch on the dessert menus of Fortaleza´s restaurants. The Empório Brownie cake is famous in the city. The house offers several versions, as brigadeiro, marshmallow, cappuccino, and crunchy bittersweet. With the success of brownies, other recipes were made. The clear winner is the brownie with vanilla ice cream and hot fudge. Irresistible! There are a variety of brownies and truffles to take home.

(85) 3264-2260 | Rua Frederico Borges, 306 – Varjota Horário:10h/21h (ter. a qui. até 22h; sex. e sáb. até 23h30 e dom. 12h/22h) Crédito: Master, Diners e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

95


Docerias Confectioner's

FOTOS DIVULGAÇÃO

PECADO DA GULA THE SIN OF GLUTTONY

NABIRRA ACÁRIO

S

eus deliciosos bolos de pote arrancam suspiros. Disponíveis em dois tamanhos, os preços variam de R$ 10 a R$ 17. No cardápio, constam ainda 50 variedades de docinhos, com destaque para o Ninho, que derrete na boca de tão macio. Para adquirir as iguarias, o cliente pode passar no endereço da Varjota (com estacionamento grátis nas compras acima de R$ 30) ou pedir para entrega (com taxa). Their delicious pot cakes will cause gasps of delight. Available in two sizes, prices range from R$10 to R$17. The menu lists 50 varieties of sweets, the highlight of which, the Ninho, is so soft it will melt in your mouth. To sample these delicacies you can either visit the Varjota establishment (which has free parking on purchases over R$30) or ask for delivery (with a small charge).

(85) 3055-5548 | Rua Paula Ney 535 - Aldeota Horário: 10h/20h; sex. e sáb. a partir das 12h; fecha dom. e seg. Crédito: Mastercard, Visa Débito: Maestro, Rede Shop, Visa Electron Faixa de preço: $

96

Conhecendo o Ceará



Pecado da Gula | Mapa

Oceano Atlântico

The Sin of Gluttony | Map

Centro Dragão do Mar de Arte e Cultura

Praia de Iracema

Empório Delitalia

Catedral Av. Mns. Tabosa

Palácio da Abolição

Man oel

Paço Municipal

Av. H erácl ito G raça

Sucré Patisserie

. do Av. Visc

Juarez

co Rio Bran bi uanam Av. Ag

ieira Av. Pontes V

Hospital Regional Unimed Aeroporto Internacional Pinto Martins

Av. D es. M oreir a

Av. A ntôni o Sal es

Av. Ba rão d e Stu dart

Av. D om

Praça do Ferreira


Porto do Mucuripe

50 Sabores r Av. Beira Ma ão boliç Av. A

San Paolo

Luís

Av. Se n. Vir gílio T ávora

Av. D om

Empório Brownie Montmarttre

Via Ex pre ssa Av. En g. Santa na Jún ior

Nabirra Acário

Balu Doces

Av. Pa dre A Av. Sa ntônio ntos Dumo Tomá s nt

Parque do Cocó

ares Av. Washington So

Av. Rog acia no

Lei te

Shopping Iguatemi

Rio Cocó Centro de Eventos do Ceará

N


Entre amigos Among Friends


Aqueles bares em que a proposta ĂŠ curtir o fim do dia, fazer um programa mais leve ou o aquecimento prĂŠ-balada A selection of bars in which to un-wind and relax with friends at the end of the day, or to warm up for a good night out


FOTOS DIVULGAÇÃO

ENTRE AMIGOS AMONG FRIENDS

ALL GREEN'S PUB

C

om uma atmosfera que remete aos famosos pubs britânicos, é um dos pontos prediletos de quem quer curtir um bom rock ao vivo, além de reggae e blues. O All Green’s oferece ainda uma extensa carta de cervejas importadas, programação esportiva e mesa de sinuca. Drinques elaborados também fazem parte da preferência dos clientes. Fique atento às promoções, sempre divulgadas nas redes sociais. With an atmosphere reminiscent of a typical British pub, it is one of the favourite spots for those who want to enjoy a good live rock, reggae and blues. All Green's also offers an extensive range of imported beers, sports programmes and a pool table. Elaborate drinks have also become a favourite with the customers. Stay tuned for promotions, which are always posted on social networks. E

(85) 3044-0230 | Av. Santos Dumont, 1957 - Meireles Horário: a partir de 19h (ter. a sáb.) Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Rede Shop, Maestro e Visa Faixa de preço: sem cotação

102

Conhecendo o Ceará


Chegou a hora de saborear

a melhor carne do mundo!

An�u�

P����

Massasas Pizzas lianas italian

BUFFALOBILL_FORTALEZA

ita

BUFFALOBILLFORTALEZA

WWW.BUFFALOBILLFORTALEZA.COM.BR

Av. Barão Studart, 1040 (85) 3224.9718


FOTO TATIANA DUARTE

ENTRE AMIGOS AMONG FRIENDS

BOTECO PRAIA

L

ocalizado num dos cartões postais mais bonitos e populares da capital cearense, na avenida Beira Mar. Sinônimo de chope gelado e de animados encontros entre amigos, o estabelecimento oferece um variado menu de petiscos de um tradicional boteco, além de frutos do mar. As coxinhas, empadas e churrascos estão entre as comidinhas mais solicitadas. Garçons circulam entre as mesas oferecendo os quitutes. A casa conta também com um vasto cardápio de cervejas. Located in one of the most lovely and popular parts of Fortaleza, Avenida Beira Mar. Synonymous with cold beer and lively gatherings of friends, this location offers a varied menu of traditional pub snacks, as well as many seafood dishes. The coxinhas, pies and barbecued dishes are among the most popular. Waiters circulate among the tables offering tit-bits for you to try. There is a huge selection of different beers to choose from. E

(85) 3248-4773 | Av. Beira Mar, 1680 - Meireles Horário: 17h/3h (seg. a sex.); 12h/3h (sáb. e dom.) Crédito:Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

104

Conhecendo o Ceará


FOTOS JOAQUIM MORAIS

AMONG FRIENDS ENTRE AMIGOS

CERVEJARIA DEVASSA

A

cervejaria está presente em 18 cidades. Em Fortaleza, está localizada na região Sul. Happy hour de qualidade: bebidas e comidinhas deliciosas e programação musical. As atrações ao vivo começam na quinta-feira. Para experimentar o chope de fabricação própria, a sugestão é Unidos Venceremos (bolinhos de arroz com mussarela e calabresa) e a Batatosa (batatas fritas com cheddar e bacon). Na semana tem almoço executivo e aos sábados, feijoada. This brewery operates in 18 cities. In Fortaleza is in the south of the city. A quality Happy Hour! Drinks and delicious finger food and a musical program. There is live entertainment from Thursdays. To experience with the locally brewed beer, may we suggest rice balls with mozzarella and pepperoni or Batatosa (French Fries with cheddar and bacon). On weekdays there is an executive lunch and on Saturdays, feijoada. E

(85) 3273-5996 | Av. Washington Soares, 3000, Fortaleza (Shopping Reserva Open Mall) Horário: 11h30/15h e 17h/3h (seg. a sex.); 11h30/3h (sáb. e dom.) Crédito: American, Mastercard, Visa Débito: Maestro, Rede Shop, Visa Electron Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

105


ENTRE AMIGOS AMONG FRIENDS

CHOPP DO BIXIGA

C

om 15 anos de história, o Chopp do Bixiga é um dos points da juventude em Fortaleza, localizado em um casarão do início do século XX, no entorno do Centro Dragão do Mar, um dos principais pontos turísticos da cidade. Ganhou notoriedade por servir chopp de vinho, e conta com os tradicionais petiscos de bar. Os shows de pop/rock ao vivo são um de seus principais atrativos. Established for 15 years, the Chopp do Bixiga is one of the venues in Fortaleza that attracts younger people. Located in a building dating back to the beginning of the 20th century, near to the Centro Dragão do Mar (Arts and Culture Centre) one of the city’s big attractions. It gained notoriety for serving draft wine, and serves traditional bar snacks. Live pop and rock performances are one of its main attractions. E

(85) 3219-7690 | Rua Dragão do Mar, 108 - Centro Horário: 16h/2h (dom. a qui.); 16h/4h (sex. e sáb.); Crédito: Visa, American e Master Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

106

Conhecendo o Ceará


85 3032.5990 | 98818.8667

* Válido para festas a partir de 50 pessoas. Pagamentos parcelados em até 02 vezes, para pagamentos à vista desconto de 10%. Válido para eventos em Fortaleza, para regiões metropolitanas acréscimo de R$ 80,00. O serviço inclui 01 garçom exclusivo para serviço de pizza. Não incluso bebidas. Válido exclusivamente para agosto a setembro de 2016, de segunda à quinta.


FOTOS FABIANE DE PAULA

ENTRE AMIGOS AMONG FRIENDS

DECK 5

B

ar esportivo com espaço lounge e deck externo. Nos telões de 200 polegadas são exibidos jogos e lutas. A ideia de cinco amigos foi oferecer essa opção de bar em Fortaleza. O menu conta com petiscos descolados e a carta de drinks foi planejada para o clima quente da capital cearense. Entre eles estão o Nutberry (vodca, Frangélico, morango, Nutella e sorvete de creme) e e Cream Mint (vodca, licor de menta, creme de uísque, Negresco e sorvete de creme). A sports bar with a lounge and outdoor deck space, where you can watch games and matches on the 200 inch TV screens. The idea of the bar came from five friends who wanted to open a new type of bar in Fortaleza. The menu features snacks and the cocktail list includes the Nutberry (vodka, Frangelico, strawberry, Nutella and vanilla ice cream) and the Cream Mint (vodka, mint liqueur, whiskey cream, Negresco and vanilla ice cream) which were specially designed for Fortaleza’s warm weather.

(85) 3036-0505 | Rua Coronel Jucá, 210 - Meireles - Fortaleza Horário: 17h/2h (qua. a sáb.) Crédito: Mastercard, Visa Débito: Maestro, Visa Electron Faixa de preço: Sem cotação

108

Conhecendo o Ceará


FOTOS DIVULGAÇÃO

AMONG FRIENDS ENTRE AMIGOS

DOCENTES E DECENTES

C

om foco na comida típica nordestina, o Docentes aposta também em carnes, petiscos e frutos do mar, em porções generosas. O tradicional feijão verde com nata e queijo coalho é um dos mais famosos da cidade. O local é amplo, ideal para se reunir com a família ou amigos e apreciar o que tem de melhor na culinária cearense. Para animar, o autêntico forró pé de serra e sertanejo. Specialising in the north-eastern cuisine, meat, snacks and seafood in generous portions are always a good bet. Traditional green beans served with cream and curd cheese is one of the most famous of the city. The place is spacious, ideal for a get-together with family or friends to enjoy what is best in Ceará cuisine. All this as well as authentic forró to a backdrop of mountains and country scenery. E

(85) 3267-4855 | Rua Ana Bilhar, 1445 - Varjota Horário: 17h/1h (ter. a sex.); 12h/3h (sáb.); 12h/0h (dom.) Crédito: Master, Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

109


FOTOS DIVULGAÇÃO

ENTRE AMIGOS AMONG FRIENDS

GARRAFEIRA 520

L

oja especializada e wine bar com bons rótulos e comidinhas deliciosas servidas num espaço com ambientação caprichada. Esta é a proposta da Garrafeira 520, casa que pelo próprio nome investe na qualidade e variedade de bebidas. A adega possui quase 600 rótulos de vinho, sendo alguns exclusivos vindos da África do Sul, Argentina, Chile, Portugal, Espanha, Itália e França. Para acompanhar, a Garrafeira oferece um cardápio enxuto, mas com sabores que valem a pena provar. A shop and wine-bar specializing in the sale of fine labels and delicious finger food, all served in an elegant ambiance. This is the aim of Garrafeira 520, a place whose name itself invokes the quality and variety of the wines. The winery has nearly 600 labels, including some from South Africa, Argentina, Chile, Portugal, Spain, Italy and France. To accompany the wine, you can choose from a small but delicious menu, which includes items which are definitely worth a try! E

(85) 3265-1901 | Rua Des. Lauro Nogueira, 1500 - Shopping RioMar - Papicu Horário: 20h/22h (seg. a dom.) Crédito: Master, Visa Débito: Maestro, Rede Shop, Visa Faixa de preço: sem cotação

110

Conhecendo o Ceará



FOTOS DIVULGAÇÃO

ENTRE AMIGOS AMONG FRIENDS

MOLESKINE GASTROBAR

O

restaurante define seu espaço como a união da boa gastronomia com a descontração de um bar. O cardápio recebe a assinatura do chef mineiro Ricardo Pena. Entre comidinhas, petiscos e grelhados, são 80 itens. Destaque para a Coxinha de marreco, Caldinho de paella, Costelinha defumada suína, Bolinho de aipim com bobó de camarão, Magret de pato e Camarões na parrilla. Tudo isso acompanhado por drinks exclusivos e refrescantes. Conta ainda com extensa carta de cervejas. This restaurant defines itself as a combination of good food and a relaxed bar. The menu is the work of the Minas Gerais chef Ricardo Pena. There are 80 items on the menu, including smoothies, snacks and grills, as well as the duck drumsticks, paella broth, smoked pork ribs, cassava dumpling with “shrimp bobo”, fillet of duck and grilled shrimp. All accompanied by unique and refreshing drinks. It also features extensive list of beers.

(85) 3037-1700| Rua Professor Dias da Rocha, 578 - Meireles Horário: 18h/ 1h (seg. a qui.); 12h às 2h (sex. a dom.) Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro e Visa Faixa de preço: $$

112

Conhecendo o Ceará


FOTOS DIVULGAÇÃO

AMONG FRIENDS ENTRE AMIGOS

PICANHA DO COWBOY

U

m dos mais tradicionais bares de Fortaleza, o Picanha do Cowboy é especializado em churrasco. A picanha argentina, apreciada por especialistas, é o destaque do cardápio. As tunidades da casa na capital cearense contam com, pelo menos, dois ambientes, climatizado e ao ar livre. Toda a decoração é em estilo country, revivendo o Velho Oeste, incluindo os uniformes dos garçons. Uma das casas mais concorridas e frequentadas por jovens nos fins de semana. One of the most traditional bars in Fortaleza, the Picanha do Cowboy specializes in barbecues. Argentine steak, much loved by connoisseurs, is the highlight of the menu. Fortaleza’s branches both have a choice – you can dine outdoors or in air conditioned comfort. The entire decor is country and western style, re-living the days of the wildwest, and this even includes the costumes worn by the waiters! This is one of the most popular bars which attracts a younger clientele at the weekends.

(85) 4118-0303 | Av. Dom Luís, 685 - Aldeota Horário: 17h/1h (seg. a qua.); 17h/2h (qui.) 11h/3h (sex. e sáb.); 11h/17h (dom.) Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

www.conhecendooceara.com.br

113


FOTOS DIVULGAÇÃO

ENTRE AMIGOS AMONG FRIENDS

ZUG CHOPERIA

E

xcelente trilha sonora ao vivo. Jazz, rock e Bossa Nova predominam nas noites da Zug Choperia. Chope e cervejas importadas são as principais bebidas da casa para acompanhar o cardápio de petiscos, que inclui o Carpaccio de carne, Caldinho de feijão e Bruschetta, além de opções suíças e alemãs. Aliás, o nome do estabelecimento é uma homenagem à cidade de Zug, na Suíça. Algumas mesinhas ficam embaixo de árvores, com pouquinha luz. Aberta em 1999. Excellent live sounds! Jazz, rock and bossa nova nights predominate in Zug Choperia. Draught and imported beers are the main house drinks, accompanying the snack menu which includes beef carpaccio, bruschetta and bean broth, plus various Swiss and German dishes. Incidentally, the establishment is named in honour of the city of Zug, in Switzerland. Some of the little tables are located in the shady area beneath the trees. The bar opened in 1999. E

(85) 3224-4193 | Rua Professor Dias da Rocha, 579 - Shopping Buganvília Meireles - Horário: 17h/2h (seg. a sáb.) Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

114

Conhecendo o Ceará



Entre amigos | Mapa Among Friends | Map

Boteco Praia Catedral Av. Mns. Tabosa

Chopp do Bixiga Praça do Ferreira

Paço

Municipal All Green’s Pub

Palácio da Abolição

Av. A ntônio Sales

co Rio Bran

ieira Av. Pontes V

Aeroporto Internacional Pinto Martins

N

116 BR-

Av. S en. C arlos Jereis sati

Av. G ov. R aul B arbo sa

Hospital Regional Unimed

Av. D es. M oreir a

. do Av. Visc

23º BC

bi uanam Av. Ag

UFC

Av . Tr ez ed eM aio

Av. Ba rão d e Stu dart

Av. H erácli to Gr aça

Parque do Cocó


Oceano Atlântico

Farol do Mucuripe

Porto do Mucuripe

Av. Jos éS ab óia

Picanha do Cowboy

Docentes & Decentes

Garrafeira 520

Praia do Futuro

Mar Av. Beira ão ç li o b Av. A

Deck 5 Zug Choperia Moleskine Gastrobar

Luís

Av. Sa ntos Dumo nt Av. Pa dre A ntônio Tomá s

Shopping Iguatemi Centro de Eventos do Ceará

ares Av. Washington So

Av. Ro gac ian o

Lei te

Av. S Av. en. Virgíl io Táv Alm ora . He Av. En nriq g. San tana J u eS únior abó ia

Av. D om

Unifor

Fórum

Cervejaria Devassa ares Av. Edilson Brasil So

Shopping Via Sul

Rio Cocó


Altas Horas Late Night


10 sugestĂľes de casas de shows e boates para quem quer curtir a noite 10 suggestions for show venues and nightclubs for those looking to party all night


ALTAS HORAS LATE NIGHT

ARMAZÉM

C

asa noturna com uma excelente infraestrutura, dispõe de vários ambientes, como boate e espaço externo para shows. Tem público diferenciado durante a semana e aos sábados, conforme o evento programado. Às quartas, recebe apresentações de forró e swingueira ao vivo, atraindo grande número de turistas. Aos sábados, funciona como a boate Lancelot, direcionada ao público GLS. A nightclub with an excellent infrastructure, which provides various ambiences such as a disco and an outdoor concert area. It has different public on weekdays from that which goes to the scheduled events on Saturdays. On Wednesdays, there is live Forró and Swingueira music, which attracts large numbers of tourists. On Saturdays, it functions as the Lancelot club, for GLS customers.

(85) 3219-4322 | Rua Almirante Barroso, 444 - Praia de Iracema Horário: a partir das 23h (qua. e sáb.) Crédito: Visa, Master, American, Elo, Hiper Débito: Maestro, Rede Shop, Visa e Elo Faixa de preço: sem cotação

120

Conhecendo o Ceará


Muito mais Diversão para toda a Família Aproveite ao máximo suas férias e finais de semana no Hotel Laguna Blu e transforme todos os seus momentos em pura diversão. Hospede-se e ganhe um “Pacote Aventura” do Engenhoca Parque Educativo.

Reservando no mínimo 4 noites no Hotel Laguna Blu ganhe um ingresso para o Engenhoca Parque. Promoção válida para Baixa Estação com ingresso “Pacote Aventura”

PRAINHA • AQUIRAZ • CEARÁ

Reservas 853361.5543 www.lagunablu.com.br reservas@lagunablu.com.br

Apresente este anúncio na sua reserva ou check-in para participar da promoção e garantir seu ingresso


FOTOS DIVULGAÇÃO

ALTAS HORAS LATE NIGHT

AUSTIN COUNTRY PUB

A

casa de shows aposta no country, trazendo bandas e duplas de sertanejo universitário e de raiz. Com capacidade para 520 pessoas, inaugurado em outubro de 2014, o pub reúne gente bonita e baladeira. Quinta-feira é o Austin B’Day, dia de comemorar aniversários. Na ação promocional, o aniversariante entra de graça e tem desconto para uma lista de no mínimo dez pessoas. E ainda ganha de presente um espumante. O palco fica aberto pra quem quiser cantar. This concert hall has a country flavour, introducing backcountry and roots bands. The pub, which opened in October 2014, is in the heart of Aldeota, and has a capacity of 520, bringing together the beautiful party people. Thursday is the day for celebrating birthdays - it is the Austin Birthday. The birthday comes for free and has discount for groups at ten people or more, as well as free sparkling wine! The stage is open to anyone who wants to sing.

(85) 99723-6176 | Av. Senador Virgílio Távora, 1727 - Aldeota Horário: 21h/3h30 (qui.) e 22h/4h (sex. e sáb.) Crédito: Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

122

Conhecendo o Ceará


LATE NIGHT ALTAS HORAS

BIRUTA

A

famosa barraca de praia marcou época na cidade ao promover apresentações de grandes artistas nacionais, como Titãs, Rita Lee, Barão Vermelho e Nando Reis. Hoje, continua sendo um dos melhores locais para curtir grandes festas, tanto de shows ao vivo como de música eletrônica, com o pé na areia e uma deslumbrante vista para o mar de Fortaleza. Não possui programação fixa. The famous beach bar celebrates an era in Fortaleza by promoting performances of some great national artists like Titãs, Rita Lee, Barão Vermelho e Nando Reis. Today, it remains one of the best places to throw great parties, with both live shows and electronic music. Its foundations are firmly in the sand, and it has stunning views of the Fortaleza seafront. There is no fixed schedule of events.

| Rua Zezé Diogo, 4111 - Praia do Futuro Horário: conforme evento Crédito: conforme evento Débito: conforme evento

www.conhecendooceara.com.br

123


FOTOS DIVULGAÇÃO

ALTAS HORAS LATE NIGHT

BUONI AMICI’S

V

encedor da Copa Brasileira de Pizzarias, o Buoni Amici’s está localizado no complexo boêmio de restaurantes que compõem o entorno do Centro Dragão do Mar de Arte e Cultura, ocupando dois casarões históricos com mais de 100 anos. Além do ambiente interno, dispõe de mesas externas em frente à praça do centro cultural. É famoso por suas animadas festas nos fins de semana e shows com atrações locais e nacionais, que reúnem grande quantidade de jovens. Winner the Brazilian Pizza Cup, Buoni Amici’s is one of the many bohemian-style restaurants that are located near to the Dragão do Mar Arts and Culture Centre, and occupies two historic buildings, both of which are more than 100 years old. As well as an indoor area, there is plenty of seating outside adjacent to the Arts Centre square. Besides its famous pizza, it is well-known for its lively weekend parties and concerts, featuring both local and national artists, and attracts a crowd of mostly young people.

(85) 3219-5454 | Rua Dragão do Mar, 80 - Centro Dragão do Mar de Arte e Cultura - Horário: 16h/1h (sex. e sáb. até 3h) Crédito: American, Diners, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $

124

Conhecendo o Ceará


LATE NIGHT ALTAS HORAS

COLOSSO LAKE LOUNGE

U

m cenário paradisíaco, inspirado nos melhores beach clubs do mundo, que reúne num mesmo ambiente música, gastronomia e esportes. O Colosso Lake Lounge, situado à beira de uma linda lagoa em Fortaleza, tem decoração rústica com madeira de demolição e lampiões com velas. O agito das baladas invade as madrugadas. Se você gosta de desfrutar sabores de uma boa refeição, a dica é se deliciar com os pratos do restaurante do Colosso. Depois, é esperar a festa! Set in an idyllic location, and inspired by the some of the best Beach Clubs in the world, it combines music, fine cuisine and sports. The Colossus Lake Club, built on the edge of an idyllic lake in Fortaleza, aims to combine haute cuisine, extreme sports, and exciting music which continues until the early hours. If you like to enjoy a good meal, we suggest you try one of the dishes from Colosso restaurant, and then wait for the party to begin!

(85) 98160-0088 | Rua Hermenegildo Sá Cavalcante, s/nº - Edson Queiroz Horário: 12h/0h (fecha seg. e ter.) ; sáb. e dom. 8h/0h. Crédito: American, Diners, Elo, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

www.conhecendooceara.com.br

125


ALTAS HORAS LATE NIGHT

GUARDERIA BRASIL

O

empreendimento apresenta um novo conceito de barraca de praia em Fortaleza. O espaço sofisticado, emoldurado por coqueiros, oferece estrutura moderna, com espreguiçadeiras e mesas. Gastronomia, esporte e música garantem diversão nos diversos ambientes que reúnem gente bonita e descontraída. Os clientes podem apreciar a paisagem ao som de uma eclética trilha sonora. Com o por do sol e o clima da praia esfriando, vai esquentando a seleção musical. Guarderia Brazil brings a new concept to Fortaleza’s beach bar scene. This sophisticated locale, surrounded by palm trees, offers modern facilities, including sun-beds and tables. Food, music and sports facilities guarantee a variety of different ambiences in which the “beautiful people” come to relax. Customers can enjoy the scenery whilst listening to an eclectic soundtrack, and as sunset approaches and the beach cools down, the musical selection gets hotter! E

(85) 3110-7253 | Av. Zezé Diogo, 4451 - Praia do Futuro Horário: 8h/18h (fecha seg.) sáb. até 0h Crédito: American, Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

126

Conhecendo o Ceará



FOTOS DIVULGAÇÃO

ALTAS HORAS LATE NIGHT

MUCURIPE MUSIC

D

ando continuidade a uma tradição de 19 anos na cena de entretenimento de Fortaleza, a atual fase da casa une novas parcerias à tecnologia, além da localização, agora no bairro Cocó. O Mucuripe Music é dividido em três áreas em um único espaço: salão, camarote lateral e suítes privativas. Bandas de sertanejo e DJs animam a pista às sextas. Uma boa pedida para começar a noite é o Sex on the beach, drinque com vodca, licor de pêssego, suco de laranja e cranberry. Continuing a 19 year tradition on the Fortaleza entertainment scene, the club currently combines new technology with a new location, which is now in the Coco neighbourhood. Mucuripe Music is divided into three parts; the main hall, a side stateroom and various private suites. Country bands and DJs liven up the beat on Fridays. A good choice to start the night is “Sex on the beach”, made with vodka, peach schnapps, orange and cranberry juice. E

(85) 3034-2447 | Av. Santos Dumont, 5420 - Cocó Horário: 22h/5h (qua. e sex.) Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

128

Conhecendo o Ceará



FOTOS DIVULGAÇÃO

ALTAS HORAS LATE NIGHT

ÓRBITA BAR

D

e quinta a domingo, o Órbita Bar recebe baladeiros de várias tribos, numa faixa etária que varia entre os 20 e os 40 anos. Mas são justamente as noites de quinta-feira e domingo as mais disputadas atualmente. A casa fica localizada no entorno do Centro Dragão do Mar de Arte e Cultura. Os estilos musicais variam da surf music ao funk, passando pelo rock alternativo, pop e apresentações de artistas independentes. A paquera rola solta nos arredores do balcão. Open from Thursday to Sunday, the Orbita Bar attracts devoted clubbers of all ages, but Thursdays and Sundays themselves are by far the most popular nights for this venue, which is located near to the Dragão do Mar Arts and Culture Centre. The sounds range from surf-music to funk via alternative rock and pop, as well as live shows performed by various artists. Flirting takes place around the bar.

(85) 3453-1421 | Rua Dragão do Mar, 207 - Praia de Iracema Horário: 21h/5h (qui. a dom.) Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: $$

130

Conhecendo o Ceará


LATE NIGHT ALTAS HORAS

TEMPERO DO MANGUE

C

om um visual incrível, de frente ao mangue da praia de Sabiaguaba, o local é um misto de restaurante e bar musical, abrindo para almoço e jantar, mas também é point de festas esporádicas. Os shows musicais, de estilos diversos, começam a partir das 16h e muitas vezes entram madrugada adentro. No cardápio, de frutos do mar a carnes e petiscos variados – e deliciosos. With an incredible view opposite the mangrove beach of Sabiaguaba, this place is a mixture of restaurant and music bar, and is open for both lunch and dinner, and is also a place where you find sporadic parties. The concerts, of various types, start at 4pm and often continue long into the night. The menu selection ranges from seafood to steaks, together with assorted snacks and delicacies. E

(85) 98967-7940 | Rua Sabiaguaba, 248 – Sabiaguaba Horário: 11/0h (sáb. e dom.) Crédito: Master e Visa Débito: Visa, Rede Shop e Maestro Faixa de preço: $

www.conhecendooceara.com.br

131


ALTAS HORAS LATE NIGHT

VILA DO SAMBA

O

samba e o sertanejo universitário agitam as tardes de sábado no Vila do Samba, que reúne uma grande quantidade de jovens. O clima de paquera rola solto, com a ajuda das promoções de bebida liberada por duas horas. O espaço funciona com apresentações de bandas ao vivo e DJs e fica ao lado do tradicional bar Arre Égua. A decoração remete ao sertão nordestino. Samba and “Sertanejo universitário” music shakes up Saturday afternoons in Vila do Samba, where a lot of young people congregate. Flirting is in the air, aided by the drink promotions which last for two hours. This place provides performances by live bands and DJs, and is adjacent to the traditional bar Arre Égua. The decoration is in the style of the northeastern interior. E

(85) 3267-2325 | Rua Delmiro Gouvêia, 420 – Varjota Horário: a partir de 15h (sáb.) Crédito: Master e Visa Débito: Maestro, Rede Shop e Visa Faixa de preço: sem cotação

132

Conhecendo o Ceará



Altas horas | Mapa Late Night | Map

Oceano Atlântico

Armazém Catedral Praça do Ferreira

Órbita

Av. D Buoni Amici’s o Olím mingos pio Av. A ntôni o Sal es . do Av. Visc

ieira Av. Pontes V

o

Hospital Regional Unimed

Craveiro Av. Albe rto

Av. S en. C arlos Jerei ssati Av. D edé B rasil

6 BR-11

Aeroporto Internacional Pinto Martins

Parque do Cocó Av. R ogac iano Leite

23º BC

c Rio Bran

Av . Tr ez ed eM UFC aio

Praça Portugal

Av. De s.

Av. He ráclit o Gra ça

Tabo sa

More ira

Av. M ns


Farol do Mucuripe Porto do Mucuripe

Vila do Samba

Av. Eng . Sa nta na J únio r

Av. D om

Mucuripe Music Luís

Biruta

Guarderia Brasil

Av. Sa ntos Dumo Av. Pa nt dre A ntôni o Tom Austin ás

Shopping Iguatemi

ares Av. Washington So

Av. Se n. Vir gílio T ávora

Praia do Futuro

Centro Tempero do Mangue de Eventos do Ceará Unifor Rio Cocó Fórum

Colosso Lake Lounge Shopping Via Sul

N


Para relaxar For Relaxation


Seja nas praias do Litoral Leste ou Oeste, nas Serras, no Interior ou na Capital, o Ceará oferece excelentes opções de hospedagem Whether it be on the beaches of the East or West Coasts, in the hills of the interior, or in the State Capital, Ceará offers excellent alternatives for accommodation


Hotéis em Fortaleza Hotels in Fortaleza

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

GRAN MARQUISE

L

ocalizado na praia do Mucuripe, com uma deslumbrante vista da Av. Beira Mar, dispõe de 230 quartos, lobby bar, piscina, fitness center, Grand Spa by L’occitane, business centers, salões de eventos com capacidade para até 1.300 pessoas e três restaurantes segmentados – Mucuripe (regional, com feijoadas aos sábados), Mangostin (oriental) e Nostradamus (contemporâneo e internacional). Located near the beach of Mucuripe, with stunning views of Avenida Beira Mar, it has 230 rooms, a lobby bar, pool, fitness centre, Grand Spa (by L'Occitane), business centre, meeting rooms (with capacity of up to 1,300) and three different restaurants:- the Mucuripe (Regional cuisine, with feijoada on Saturdays), the Mangostin (Oriental food) and the Nostradamus (Contemporary and international). E

8,7 (Fabuloso)

(85) 4006-5000 | Av. Beira Mar, 3980 - Mucuripe, Fortaleza

138

Conhecendo o Ceará


acesse:

diariodonordeste.com.br/clubedoassinante


Hotéis em Fortaleza Hotels in Fortaleza

FOTO JOAQUIM MORAIS

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

LUZEIROS

P

ossui quatro tipos de acomodação: suíte executiva, suíte júnior, studio e suíte apartamentos. Com vista para a praia do Meireles, dispõe de dois restaurantes, o Tremembé, com buffet internacional, e o Almofala, com cozinha local, além de um lobby bar, piscina, sauna e academia, salas para eventos e reuniões. Fica a apenas 200m da tradicional feira de artesanato da Av. Beira Mar. With four types of accommodation (executive suite, junior suite, studio and suite apartments), it overlooks Meireles Beach, and has two restaurants, the Tremembé, an international buffet, and the Almofala serving local cuisine. There is a lobby bar, pool, sauna and gym, as well as rooms for meetings and events. It is only 200 metres from the traditional craft fair of Avenida Beira Mar. E

8,8 (Fabuloso)

(85) 4006-8585 / 8586 | Av Beira Mar, 2600 – Meireles, Fortaleza

140

Conhecendo o Ceará


Hotels in Fortaleza Hotéis em Fortaleza

FOTOS DIVULGAÇÃO

FOR RELAXATION PARA RELAXAR

MARINA PARK

O

hotel ocupa uma área total de 40 mil m², dos quais 26 mil m² de área construída. Dispõe de vários tipos de acomodações, com quartos duplos, triplos e quádruplos, além de de seis tipos de bares e restaurantes, área de lazer com piscina, sauna, academia de ginástica, recreação para crianças, e facilidades como lojas de conveniência, sala VIP, salão de beleza, estacionamento e serviço de traslados. The hotel occupies a total area of 40,000 square metres, of which 26,000 is made up of buildings. It has various types of accommodation with double, triple and quadruple rooms, as well as six types of bars and restaurants, and a leisure area with pool, sauna, fitness centre, children’s recreation area, and facilities such as convenience stores, a VIP area, a beauty salon, and a parking and transfer service. E

7,2 (Bom)

(85) 4006-9595 | Avenida Presidente Castelo Branco, 400 , Fortaleza

www.conhecendooceara.com.br

141


Hotéis no Litoral Leste Hotels in East Coast

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

BEACH PARK AQUA RESORT

L

ocalizado no complexo Beach Park, em Aquiraz, dispõe de 145 apartamentos com dimensões entre 25m² e 72m². A sua ampla área de lazer tem piscina de borda infinita, espaço kids e piscina infantil, quadra de tênis, quadra poliesportiva, fitness center, sala de massagem e loja de conveniência, além de espaços de alta gastronomia, como o Restaurante Aquiraz e o Toaçu Bar (Bar Molhado). Located in a Beach Park complex in Aquiraz, it has 145 apartments ranging in size from 25 square metres to 72 square metres. The large recreational area has an infinity pool, a kids’ area and a children's swimming pool, as well as a tennis court, sports court, fitness centre, massage room and convenience store, plus fine dining venues such as the Restaurante Aquiraz and the Toaçu Bar (a wet bar). E

7,8 (Bom)

(85) 4012-3000 | Via Local 34 s/n - Porto das Dunas, Aquiraz

142

Conhecendo o Ceará


Rua Silva Jatahy, 982, Fortaleza, Cearรก, Brasil (85) 3242-5095


Hotéis no Litoral Leste Hotels in East Coast

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

COLISEUM BEACH RESORT

P

ossui 150 apartamentos, distribuídos em Suítes Imperial, Superior Plus, Superior e Standard. Dispõe de duas piscinas - uma infantil coberta e a outra adulta -, quadra de futebol, sala de ginástica, sauna, salão de jogos e sala de jogos de mesa, Coliseum Kids, Coliseum Music, espaço zen, caramanchão, sala de massagem e capela. Localizado na famosa Praia das Fontes, em Beberibe. There are 150 apartments, in 4 categories; Imperial Suites, Superior Plus, Superior and Standard. It has two pools - an indoor pool for children and another for adults as well as a football pitch, a gym, a sauna, a games room and a board games room, “Coliseum Kids”, “Coliseum Music”, a Zen space, a summerhouse, a massage room and a chapel. It is located on the famous Praia das Fontes in Beberibe. E

8,0 (Muito Bom)

(85) 3327-3430 | Av. Manoel Machado, s/n - Praia das Fontes, Beberibe

144

Conhecendo o Ceará


Hotels in East Coast Hotéis no Litoral Leste

FOTOS DIVULGAÇÃO

FOR RELAXATION PARA RELAXAR

DOM PEDRO LAGUNA

À

s margens de uma lagoa navegável de 15 mil m², na praia de Marambaia, em Aquiraz, o Dom Pedro Laguna integra o Eco-Resort de luxo Aquiraz Riviera, que dispõe de campo de golfe de 18 buracos. São 64 apartamentos, 22 Water Villas, 8 Presidential Villas e 8 Royal Villas (com piscina privativa e algumas com acesso direto à praia). Premiado em três categorias no World Travel Awards 2015. Located on the edge of a navigable lake covering 15 thousand square metres at the Marambaia Beach in Aquiraz, the Dom Pedro Laguna is part of the Luxury Eco-Resort Aquiraz Riviera, which also features 18-hole golf course. It has 64 apartments, 22 Water Villas, 8 Presidential Villas and 8 Royal Villas (with private pool and some with direct beach access). Winner of three categories at the World Travel Awards 2015. E

8,4 (Muito Bom)

(85) 3388 3000 | Av. Marginal do Empreendimento Aquiraz Riviera, s/n Praia da Marambaia, Aquiraz

www.conhecendooceara.com.br

145


Hotéis no Litoral Oeste Hotels in West Coast

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

ORIXÁS ART HOTEL

À

beira-mar, na praia de Flecheiras, destaca-se por integrar os conceitos de arte e hotelaria, totalmente conectado à natureza. Sua decoração passeia pelos estilos africano, indígena, mediterrâneo e tropical asiático, dentro de um padrão rústico. Dispõe de galeria de arte, horta orgânica, hidromassagem, restaurante à beira-mar, bar de praia, beach lounge, piscina, spa, sauna e academia. On the beachfront, at Praia de Flecheiras, it stands out for integrating the concepts of art and hospitality together with nature. Its decor consists of a mixture of rustic Native Indigenous, African, Mediterranean and Tropical Asian styles. It has an art gallery, an organic garden, a spa, a beachfront restaurant, a beach bar and lounge, a pool, a spa, a sauna and a gym. E

8,1 (Muito Bom)

(85) 99953-5525 | Avenida Beira Mar, 574, Praia de Flecheiras – Trairi

146

Conhecendo o Ceará



Hotéis no Litoral Oeste Hotels in West Coast

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

VILA GALÉ CUMBUCO

O

resort é composto por quartos, suites e chalés. Conta com três restaurantes, três bares e um spa Satsanga com piscina interior, sauna, jacuzzi, banho turco e salas de massagem e tratamentos. O sistema é all inclusive. Dispõe também de academia, quadras de tênis e poliesportivas, atividades náuticas e clube para crianças. Situado na Praia do Cumbuco, oferece passeios de bugue pelas dunas e lagoas. This resort has a mixture of rooms, suites and chalets. There are three restaurants, three bars and a Satsanga Spa with indoor pool, a sauna, and a jacuzzi, as well as a Turkish bath and massage and treatment rooms. It also has a gym, tennis courts and multi-sports facilities, together with water sports and kids club. Located on Cumbuco Beach, it also provides buggy rides around the dunes and lagoons. E

8,0 (MuZito Bom)

(85) 3368-2100 | Rua Lagoa das Rosas, s/n, Praia do Cumbuco, Caucaia

148

Conhecendo o Ceará


Hotels in West Coast Hotéis no Litoral Oeste

FOTOS DIVULGAÇÃO

FOR RELAXATION PARA RELAXAR

VILLA MANGO

C

om arquitetura rústica, dispõe de duas suítes e nove bangalôs sobre palafitas, construídos artesanalmente. Oferece gazebo de frente para o mar, sala de massagem, piscina com hidromassagem e serviço de bar, pizzaria e restaurante. Localizado na praia de Icaraizinho de Amontada, perfeita para a prática de esportes aquáticos como windsurfe, kitesurfe, stand up paddle e canoagem. With its rustic architecture, it has two suites, and nine bungalows raised on stilts, and built by craftsmen. Facilities include a sea-front gazebo, a massage room, swimming pool with Jacuzzi and bar service, a pizzeria and a restaurant. Located on the beach of Icaraizinho de Amontada, it’s perfect for water sports like windsurfing, kite surfing, as well as stand-up paddle boarding and canoeing. E

(88) 3636-3089 | Praia de Icaraizinho de Amontada, Amontada

www.conhecendooceara.com.br

149


Hotéis na Serra Hotels in Mountain

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

CHALÉ DAS MONTANHAS

L

ocalizado em Guaramiranga, a 835 metros do nível do mar, dispõe de 26 apartamentos estilo flat (quarto, cama de casal, banheiro com água quente, mini-cozinha, frigobar, fogão/forno e acessórios básicos de serviços, sala de estar mobiliada e varanda). Conta ainda com sala de TV/ DVD, piscina, salão de jogos. O restaurante, aberto ao público, funciona para almoço e jantar. Located in Guaramiranga, 835 meters above sea level, it has 26 flatstyle apartments (bedroom with double bed, bathroom with hot water, mini-kitchen, fridge, stove/oven and basic service accessories, a furnished living room with balcony). Other facilities include a TV/DVD room, a swimming pool, and a games room. The restaurant, which is open to the public, serves both lunch and dinner. E

(85) 3246-1165 | Sítio Macapazinho, s/n, Km-10, Guaramiranga

150

Conhecendo o Ceará



Hotéis na Serra Hotels in Mountain

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

CHALÉ NOSSO SÍTIO

S

ituado numa área verde com 150 hectares, dispõe de 10 chalés e 12 apartamentos com varanda. Cada chalé tem área de 100 m² e é composto por duas suítes (com uma cama de casal king size e uma de solteiro), sala, cozinha americana, varanda com churrasqueira e chuveirão. Os apartamentos têm capacidade para um casal e até dois adicionais. Oferece atividades de lazer não inclusas na diária. Set in a verdant area of ​​150 hectares, it has 10 cottages and 12 apartments with balcony. Each cottage has an area of ​​100 square metres and comprises two suites (each with one king size and one single bed), a living room, kitchen, a terrace with barbecue and a large shower. The apartments can accommodate a couple and up to two other people. It also offers leisure activities (not included in the rate). E

8,3 (Muito Bom)

(85) 99927-5917 | Rua José Marinho de Góes, s/n, Pacoti

152

Conhecendo o Ceará


Hotels in Mountain Hotéis na Serra

FOTOS DIVULGAÇÃO

FOR RELAXATION PARA RELAXAR

VALE DAS NUVENS

C

onstruído com materiais ecologicamente corretos, seguindo normas padrão de sustentabilidade. Conta com piscina aquecida por energia solar, deck com vista panorâmica, playground e salão de jogos e restaurante. Oferece três tipos de suíte. O hotel possui diversas trilhas, com durações que vão de cinco minutos a três horas, com direito a banho de cachoeira ao final. Built with environmentally friendly materials according to normal sustainability standards. It has solar heated pool, a deck with panoramic views, a playground, games room and restaurant. It offers three types of suites. The hotel has several adventure trails, with walking times ranging from five minutes to three hours, finishing with “waterfall shower”. E

8,6 (Fabuloso)

(85) 99635-1767 | Sítio São Francisco, s/n, Guaramiranga

www.conhecendooceara.com.br

153


Hotéis no Interior Hotels in Countryside

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

VALE DAS PEDRAS

C

om uma bela vista para os famosos monólitos de Quixadá, o hotel conta com 56 apartamentos (com cama box), piscina, bar molhado, lobby bar, rio lento, jacuzzi, playground, cineteatro, salão de reunião com capacidade para 30 pessoas, sala multiuso para 200 pessoas e um restaurante com cardápio regional. Único da região com apartamentos adaptados a hóspedes com necessidades especiais. With a beautiful view of the famous monoliths of Quixadá, the hotel has 56 rooms (with box-bed), a swimming pool, a wet bar, a lobby bar, a “lazy river” water ride, a hot tub, a playground, a movie theatre, a meeting hall (capacity 30) a multipurpose lounge for up to 200 people, and a restaurant with a regional menu. The only hotel in the region with apartments adapted for guests with special needs. E

8,2 (Muito Bom)

(88) 3412-2171 | Av. Jesus Maria José, 2010, Quixadá – CE

154

Conhecendo o Ceará



Hotéis no Interior Hotels in Countryside

FOTOS DIVULGAÇÃO

PARA RELAXAR FOR RELAXATION

IU-Á HOTEL

C

om design que remete às raízes de Juazeiro do Norte, o hotel dispõe de 138 quartos (2 suítes executivas, 5 suítes juniores e 6 suítes femininas), bar lounge, piscina externa, academia, business center e sala de massagem. Os quartos são decorados com gravuras do artista local José Lourenço e o restaurante oferta menu com ingredientes regionais. Oferece passeios ao Geopark Araripe. With a design that reflects its roots in Juazeiro do Norte, this hotel has 138 rooms (2 executive suites, 5 junior suites and 6 women’s suites), a lounge bar, an outdoor pool, a gym, a business centre and a massage room. The rooms are decorated with prints by local artist José Lourenço, and the restaurant has a menu filled with regional ingredients. Tours to the Araripe Geopark can be organised. E

9,0 (Fantástico)

(88) 3102-7777 | Rua Arnóbio Barcelar Caneca, 800, Juazeiro do Norte-CE

156

Conhecendo o Ceará


Hotels in Countryside Hotéis no Interior

FOTOS DIVULGAÇÃO

FOR RELAXATION PARA RELAXAR

VERDES VALES

L

ocalizado no bairro da Lagoa Seca, em Juazeiro do Norte, a 15 Km do Aeroporto do Cariri. Dispõe de 154 quartos, piscina, sauna, spa, business center, salão de jogos, casa noturna, academia, quadra de tênis e sala de massagem. O restaurante serve pratos com ingredientes orgânicos e ervas frescas, além de vinhos e coquetéis. Um dos grandes atrativos é o parque aquático anexo ao hotel. Located in the Lagoa Seca neighbourhood of Juazeiro do Norte, 15 km from Cariri Airport. It has 154 rooms, a swimming pool, a sauna, spa, business centre, a games room, nightclub, gym, tennis court and massage room. The restaurant serves dishes made from organic ingredients and fresh herbs, and has a selection of wines and cocktails. A major attraction is the water park which is attached to the hotel. E

7,4 (Bom)

(88) 3566-2544 | Av. Plácido Aderaldo Castelo, 1500 - Lagoa Seca, Juazeiro do Norte

www.conhecendooceara.com.br

157


Pé na Estrada On the Road


Além de belas praias, o Ceará tem paisagens que vão encantar você, incluindo serras e santuários religiosos In addition to its beautiful beaches, Ceará has landscapes that will amaze you, including mountains and religious sites


FOTOS SETUR/CE

PÉ NA ESTRADA ON THE ROAD

CANOA QUEBRADA

A

antiga vila de pescadores, numa região repleta de coqueirais, falésias e lagoas, foi descoberta por um grupo de hippies nos anos 1970 e logo se transformou em ponto turístico. Hoje, além de uma paisagem única e exuberante, o visitante dispõe de uma rede de hospedagem formada por mais de 80 hotéis e pousadas. O passeio de bugue e quadriciclo pelas dunas durante o dia e a badalação nos bares e restaurantes na rua principal de Canoa (Broadway) também são grandes atrativos. This formerfishing village is in an area filled with coconut trees, cliffs and lagoons. It was re-discovered by a group of hippies in the 1970s and soon became a tourist attraction. Nowadays, as well as seeing the unique landscape and lush scenery, the visitor has a selection of more than 80 hotels and inns to choose from. During the day, buggy and quad-cycle riding on the dunes are the main attractions, and at night you can go partying in the bars and restaurants on the Canoa’s main street, Broadway. Informações Turísticas: (88) 3421-7323 Distância de Fortaleza: 165 Km Como Chegar: CE 040, BR 304 Tourist Information: (88) 3421-7323 Distance from Fortaleza: 165 Km (about 100 miles) How to Get There: Use the CE 040 or the BR 304

160

Conhecendo o Ceará


FOTOS KID JUNIOR

ON THE ROAD PÉ NA ESTRADA

CUMBUCO

P

erto de Fortaleza, Cumbuco tem se adequado às exigências dos turistas. Conta com mais de 40 pousadas e hotéis, além de gastronomia internacional em mais de 20 restaurantes. Passeios pelas dunas, lagoas e praias paradisíacas encantam os visitantes. Os ventos fortes transformam Cumbuco em excelente ponto para prática de kitesurfe. Esportistas brasileiros e, especialmente, da Europa visitam a praia em busca das condições perfeitas para as manobras radicais. A short distance from Fortaleza, Cumbuco is ideal for tourists. It has more than 40 hotels and inns, as well as over 20 restaurants serving international cuisine. The rides through the dunes, lagoons and beaches are a delightful experience. The strong winds turn Cumbuco into an excellent place for kite-surfing. Brazilian athletes, as well as those from Europe, visit the beach to find the perfect conditions for their radical manoeuvres. Informações Turísticas: (85) 3318-1282 Distância de Fortaleza: 30 Km Como Chegar: CE 085 e CE 090 Tourist Information: (85) 3318-1282 Distance from Fortaleza: 30 Km (about 20 miles) How to Get There: Use the CE 085 and CE 090

www.conhecendooceara.com.br

161


FOTOS SETUR/CE

PÉ NA ESTRADA ON THE ROAD

GUARAMIRANGA

P

or estar localizada no Maciço de Baturité, a 110 Km de Fortaleza, em plena região serrana e a 865 metros acima do nível do mar, a temperatura permanece entre 16ºC e 25°C, em média. Como atrações, possui muitos prédios históricos, trilhas, cachoeiras e jardins. Nos feriados, a cidade fica cheia, principalmente de cearenses, em busca do clima agradável. Em época de Carnaval, abriga o consagrado Festival de Jazz & Blues. É conhecida também como a "Suíça cearense". Located in the Maciço de Baturité, about 75 miles from Fortaleza, in a mountainous region 2700 feet above sea level, the temperature ranges between 16 and 25° C on average. The attractions include many historic buildings, trails, waterfall and gardens. On holidays, the city is full, mainly with people from Ceará, here in search of the beautiful weather. At Carnival, it is home to the renowned Jazz & Blues Festival. It is also known as the “Switzerland” of Ceará. Informações Turísticas: (88) 3412-6210 Distância de Fortaleza: 108 Km Como Chegar: CE-060 e CE-253 Tourist Information: (88) 3412-6210 Distance from Fortaleza: 108 Km (about 67 miles) How to Get There: Use the CE-060 e CE-253

162

Conhecendo o Ceará


ON THE ROAD PÉ NA ESTRADA

ICAPUÍ

N

a divisa do Ceará com o Rio Grande do Norte ficam praias rodeadas por dunas, coqueirais e falésias. O litoral de Icapuí tem 15 praias com águas calmas, poucas ondas, ideais para banho, e é repleto de comunidades de pescadores. Entre as praias mais conhecidas está Redonda, com um paredão rochoso que pontilha todo o mar à sua frente, além de Tremembé, Ponta Grossa e Peroba. Na culinária, destaca-se a fartura de peixes, camarões e lagostas. Near the border between the states of Ceará and Rio Grande do Norte, the beaches here are surrounded by sand-dunes, palm trees and cliffs. The Icapui coastline has 15 beaches with tranquil waters with few waves, making it ideal for swimming. There are also many small fishing communities. Among the most popular beaches is Redonda, which has a rock wall in front of the sea, and Tremembé, Ponta Grossa and Peroba. There is the abundance of fish, shrimp and lobster. Informações Turísticas: (88) 3432-1176 Distância de Fortaleza: 195 Km Como Chegar: CE-040 até a cidade de Aracati/ Em Aracati seguir pela BR-304 até a CE-261 que dá acesso direto a Icapuí Tourist Information: (88) 3432-1176 Distance from Fortaleza: 121 miles How to Get There: Take the CE-040 to the town of Aracati, then follow the BR-304 to the CE 261 from where there is direct access to Icapuí.

www.conhecendooceara.com.br

163


FOTOS DIVULGAÇÃO

PÉ NA ESTRADA ON THE ROAD

ICARAIZINHO DE AMONTADA

A

praia paradisíaca e tranquila, até pouco tempo desconhecida, fica a 220 Km de Fortaleza. Ideal para quem quer fugir da badalação, é composta por grandes enseadas, piscinas naturais e dunas. O local se torna ainda mais bonito ao pôr do sol, com a vista dos coqueirais. Há pousadas charmosas com bangalôs, com excelente estrutura e uma vista excepcional. Além do banho de mar nas águas mornas de Icaraizinho, a programação inclui passeio de bugue e kitesurfe. This idyllic and tranquil beach, relatively unknown until recently, is 135 miles from Fortaleza. Ideal for those who want to escape the commercial hype, it comprises large coves, rock pools and dunes. The place is even more beautiful at sunset, with the view of palm trees. There are charming inns with bungalows, with a great infrastructure and an exceptional view. Apart from swimming in the warm waters of Icaraizinho, you can also go buggy-riding and kite-surfing. Informações Turísticas: (88) 3634-2365 Distância de Fortaleza: 198 Km Como Chegar: CE-085 e CE-176 Tourist Information: (88) 3634-2365 Distance from Fortaleza: 198 Km (about 123 miles) How to Get There: Use the CE-085 e CE-176

164

Conhecendo o Ceará


FOTOS SETUR/CE

ON THE ROAD PÉ NA ESTRADA

JERICOACOARA

U

m parque nacional com biomas diferentes e paisagens deslumbrantes, como a Pedra Furada. Considerada uma das dez mais belas praias do mundo, Jeri é um dos únicos lugares do Brasil que permite avistar o sol se pôr no mar, espetáculo que ocorre sob o aplauso de espectadores. O mar ou a Lagoa do Paraíso são ideais para a prática de esportes. Jeri dispõe de hospedagens simples ou requintadas em pousadas rústicas ou modernas. À noite, não falta agito nos bares e restaurantes. Jericoacoara is set in a national park, with stunning scenery and different animal and plant habitats, like Pedra Furada (Holed Stone). Considered one of the top 10 beaches in the world, it’s one of the few places in Brazil where a spectacular sunset over the sea is applauded by the onlookers. The sea and the Lagoa do Paraíso (Paradise Lagoon) are ideal for sport. Jericoacoara has both simple and exquisitely luxurious accommodation in rustic inns and modern hotels. At night, enjoy the hustle at the bars and restaurants.

Informações Turísticas: (88) 3669-2140 Distância de Fortaleza: 300 Km Como Chegar: CE-085 Tourist Information: (88) 3669-2140 Distance from Fortaleza: 300 Km (about 170 miles) How to Get There: Use the CE-085 www.conhecendooceara.com.br

165


PÉ NA ESTRADA ON THE ROAD

PRAIA DAS FONTES

B

em próximo ao Morro Branco fica a Praia das Fontes, que se destaca pela presença de dunas e falésias coloridas, de onde jorram fontes de água doce. No meio das dunas você vai encontrar a Lagoa da Uberaba. A praia tem uma colônia de pescadores e oferece uma ótima rede hoteleira, inclusive um resort. O tour pelas dunas inclui a Gruta da Açucena, fontes de água doce, esquibunda e a Lagoa do Uruaú. Close to Morro Branco is “Praia das Fontes”, which is well known because of its coloured dunes and cliffs, and its fresh water springs. In the middle of the dunes you will find the “Lagoa da Uberaba”. There is a fishing village here and a choice of hotels and a holiday camp. A tour through the dunes includes the Gruta (Cave) da Açucena, the freshwater springs, dune-rides, dune-sledging and the “Lagoa do Uruaú” lake. Informações Turísticas: (85)3338-2422 Distância de Fortaleza: 87 Km Como Chegar: CE-040 Tourist Information: (85) 3338-2422 Distance from Fortaleza: 54 Miles How to Get There: Take the CE-040

166

Conhecendo o Ceará


ON THE ROAD PÉ NA ESTRADA

PRAIA DE GUAJIRU

P

raia de areia clara, currais de pesca e vila de pescadores localizada no município de Trairi. Um lugar tranquilo, ideal para descansar e viajar com a família. Na maré baixa, formam-se piscinas naturais, um convite para um banho de mar refrescante e diversão com as crianças. O local também é conhecido por ser um paraíso para os praticantes de kitesurfe. O vento e a paisagem fazem desta praia o cenário perfeito para a prática do esporte. There is a white sandy beach, fishing pens and a fishing village in the municipality of Trairi. A quiet place, ideal for relaxation and travelling with family. At low tide natural pools appear, inviting you for a refreshing swim, and fun with the kids. Known as haven for kite surfers as the wind and the landscape make this beach the perfect setting for this activity. Informações Turísticas: (85) 3351-1350 Distância de Fortaleza: 210 Km Como Chegar: Acesso pela CE 085 (até Caucaia) e CE 163 (até Trairi) Tourist Information: (85) 3351-1350 Distance from Fortaleza: 130 miles How to Get There: Take the CE 085 (to Caucaia) and CE 163 (to Trairi)

www.conhecendooceara.com.br

167


FOTOS SETUR/CE

PÉ NA ESTRADA ON THE ROAD

UBAJARA

A

Chapada da Ibiapaba tem como principais pontos turísticos as cidades de Tianguá, Ubajara e Viçosa do Ceará. Com temperatura entre 19ºC e 30ºC, a região conta com atrativos naturais como as cachoeiras Cana Brava e Sete Quedas, em Tianguá; a cachoeira Pirapora, em Viçosa do Ceará; e a famosa Gruta de Ubajara dentro do Parque Nacional. Considerada pela Embratur como a principal atração turística do Norte/ Nordeste, a visita à gruta pode ser feita por trilha a pé ou teleférico. A Chapada da Ibiapaba tem como principais pontos turísticos as cidades de Tianguá, Ubajara e Viçosa do Ceará. Com temperatura entre 19ºC e 30ºC, a região conta com atrativos naturais como as cachoeiras Cana Brava e Sete Quedas, em Tianguá; a cachoeira Pirapora, em Viçosa do Ceará; e a famosa Gruta de Ubajara dentro do Parque Nacional. Considerada pela Embratur como a principal atração turística do Norte/Nordeste, a visita à Gruta pode ser feita por trilha a pé ou teleférico. Acesso » BR 222 Informações Turísticas: (88) 3634-2365 Distância de Fortaleza: 365 Km Como Chegar: BR-222 e CE-187 Tourist Information: (88) 3634-2365 Distance from Fortaleza: 365 Km (about 226 miles) How to Get There: Use the BR-222 e CE-187

168

Conhecendo o Ceará


ON THE ROAD PÉ NA ESTRADA

URUAÚ

L

ocalizada no município de Beberibe, é vizinha das famosas Praia das Fontes e Morro Branco e não fica atrás no quesito beleza. É considerada um refúgio no município por sua natureza e tranquilidade. Tem uma boa infraestrutura de barracas com peixes e frutos do mar frescos. Fica bem próxima à lagoa de mesmo nome, a maior do Estado e muito usada para a prática de esportes aquáticos. Located in the city of Beberibe, it is close to the famous beaches of Praia das Fontes and Morro Branco, and does not lag far behind when it comes to beauty. A real retreat from the city, where you can enjoy both tranquillity and beauty. It has a good infrastructure, with stalls selling fish and fresh seafood. It is adjacent to the lake of the same name (the largest in the state), which is popular for water sports. Informações Turísticas: (85) 3338-2422/2333/1850 Distância de Fortaleza: 87 Km Como chegar: CE-040 Tourist information: (85) 3338-2422 / 2333/1850 Distance from Fortaleza: 87 Km Directions: CE-040

www.conhecendooceara.com.br

169


Pontos turĂ­sticos Sights


10 lugares no Cearรก para conhecer, desfrutar das belezas, comprar o melhor artesanato e se encantar com a arquitetura e o acervo cultural 10 places you must experience, enjoy their beauty, buy their craftwork and marvel at their architectural and cultural heritage


FABIANE DE PAULA

PONTOS TURÍSTICOS SIGHTS

AVENIDA BEIRA MAR Ao longo de seus 3 Km, conta com muitos restaurantes, barracas e feira de artesanato.

JOSE LEOMAR

Running for 3 km (2 miles) by the shore with restaurants, bars and a craft-fair. Informações turísticas | Tourist Information: (85) 3105-2670

AVENIDA MONSENHOR TABOSA Shopping a céu aberto com mais de 450 lojas e variedade de produtos a preços baixos. An open air mall, with over 450 shops and a variety of reasonably-priced products. Informações turísticas | Tourist Information: (85) 3219-6209

172

Conhecendo o Ceará


DIVULGAÇÃO

SIGHTS PONTOS TURÍSTICOS

BEACH PARK Complexo turístico com parque aquático e resorts, localizado a 16 Km de Fortaleza, no Porto das Dunas. A tourist complex with an aqua-park and tourist facilities, located 10 miles from Fortaleza, in Porto das Dunas. Informações turísticas | Tourist Information:: (85) 4012-3000

CENTRO DRAGÃO DO MAR Maior centro cultural do Ceará, com teatro, cinemas, museus, planetário e bares. Ceará’s largest cultural centre, it has a theatre, cinemas, museums, a planetarium and various bars. Informações turísticas | Tourist Information: (85) 3488-8600

www.conhecendooceara.com.br

173


DIVULGAÇÃO

PONTOS TURÍSTICOS SIGHTS

ESPAÇO AIRTON QUEIROZ Com área de 1.200 m2, segue os padrões mundiais das melhores galerias de arte, atraindo milhares de visitantes. With an area of ​​1,200 square metres, a world Class Art Gallery, which attracts thousands of visitors. Informações Turísticas | Tourist information: (85) 3477-3319

ESTÁTUA DE PADRE CÍCERO Inaugurada em 1969, na Colina do Horto, tem 27m de altura e já recebeu mais de 2,5 milhões de visitantes. Inaugurated in 1969, in Colina do Horto, it is 27 meters tall and has attracted more than 2.5 million visitors. Informações Turísticas | Tourist information: (88) 3511-4040

174

Conhecendo o Ceará


SIGHTS PONTOS TURÍSTICOS

MERCADO CENTRAL 559 boxes em cinco pavimentos com o melhor do artesanato, souvenirs e iguarias.

FOTO JOAQUIM MORAIS

The Central Market consists of 559 units on 5 floors, selling some of the best craftwork, souvenirs and delicacies. Informações turísticas | Tourist Information: (85) 3454-8586

MERCADO DOS PEIXES Recém-reformado, conta com 45 boxes para venda e área para degustação de pescados. This newly renovated market has 45 stalls at which you can both buy and eat fish. Informações Turísticas | Tourist information: (85) 3105-1535

www.conhecendooceara.com.br

175


PONTOS TURÍSTICOS SIGHTS

PRAIA DE IRACEMA Antigo reduto da boemia cearense, concentra grande quantidade de bares e restaurantes.

ALEX COSTA

The former Bohemian centre of Ceará, it is home to a large concentration of bars and restaurants. Informações Turísticas | Tourist information: (85) 3105-1535

THEATRO JOSÉ DE ALENCAR Edificação histórica, inaugurada em 1910, tem sala de espetáculo em estilo Art Noveau. A historic theatre, built in 1910, with an ‘Art Nouveau’ concert hall. Informações turísticas | Tourist Information: (85) 3101-2583

176

Conhecendo o Ceará


USEFUL PHONE NUMBERS TELEFONES ÚTEIS Alô Saúde

0800-85-1520

AMC

0800-85-1517

Bombeiros:

193

Centro de Atendimento a Envenenados

(85) 3255-5050

Centro de Turismo

(85) 3101-5508

Correios

0800-570-0100

Decon

(85) 3452-4506

Defesa Civil

0800-727-5199

Delegacia da Mulher

(85) 3101-2495

Detran (Perícia)

154

Disk Denúncia da Exploração Sexual de Crianças e Adolescentes | Nacional:

100

Disk Queimados:

(85) 3255-5016

Disk Turismo SETFOR

(85) 3257-1000

Disque Silêncio

0800-285-0880

Envenenamento – Ceatox

(85) 3255-5050

Estação Ferroviária

(85) 3101-7100

Etufor

(85) 3452-9301

Fiscalização Sanitária

(85) 3452-2321

Hospital Geral de Fortaleza

(85) 3101-3209

Hospital Geral de Messejana

(85) 3101-4075

Instituto Dr. José Frota

(85) 3255-5000

Instituto Médico Legal

(85) 3101-5047

Infraero

(85) 3392-1200

Intoxicações e Picada de Animais

(85) 3255-5050

Juizado de Menores

(85) 3231-1015

Juizado Móvel

(85) 3433-8783

Polícia Civil

(85) 3101-7300

Polícia Federal (passaportes)

194

Polícia Militar – Ciops

190

Polícia Rodoviária Estadual

(85) 3383-1674

Polícia Rodoviária Federal

(85) 3295-3022

Porto do Mucuripe

(85) 3266-8800

Rodoviária João Tomé

(85) 3230-1111

Setur

(85) 3101-4688

Sindicato Estadual de Guias de Turismo

(85) 3454-8941

SOS Criança

1407

SOS Fortaleza (SAMU)

192

www.conhecendooceara.com.br

177


Café Viriato

Rua Osvaldo Cruz, 2828 (85) 3035.5503

Café Viriato Del Paseo Av. Santos Dumont, 3131 (85) 3182.8200


Um lugar com sabores Ăşnicos.

@cafeviriato

/cafeviriato

alice.com.br/cafe-viriato



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.