Sıfırdan ARAPÇA 2010 AKADEMIPRESS
Sıfırdan ARAPÇA Arapça Öğrenme Kılavuzu AkademiPress 1/1/2010
AkademiPress’in bu kitap ya da görsel setleri ile bu asil dil Arapça’yı kolay ve hızlı bir şekilde öğreneceksiniz. Her şeyden önce, Arap alfabesinin farklı olduğunu hatırlatmak istiyoruz. Bu sebeple lütfen dersleri anlayarak geçiniz; anlamadığınız yerleri ise bir sonraki derse geçmeden tekrar ediniz. 1
Sıfırdan ARAPÇA 2010
ARAPÇA SERİSİ -1 AkademiPress © Yabancı Dil Setleri ISBN : 978-605-4330-23-2 Dağıtım: AkademiPress Sipariş: 0356 275 89 29 - 0356 275 89 30 0505 735 87 55 İletişim: info@akademipress.com Baskı: Dört Renk, Bursa
2
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bu kitap, Arapça Setlerimizin yanında öğrencilerimizin bilgi ve birikimlerinin arttırılması suretiyle sınavlara daha hazır olmaları için oluşturulmuştur. İlgili dizinin ilk serisi olmakla birlikte soru ve çözümler alışılmışın dışında ve öz olarak sunulmuştur. Tüm öğrencilerimize başarılar dileriz. AkademiPress
3
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Sıfırdan Arapça Arapça öğrenmek, aslında 100 milyondan fazla kişinin konuştuğu bir dil olması ile önemlidir. Kuzey Afrika – Atlantik Kıyıları, Umman, Suriye, Sudan, birçok ülkede Arapça konuşulmaktadır. 7. Yüzyıldan beri hiç değişmemiş dillerden birisidir. Literatürünün de değişmemesi, Arapça dilini diğer dillerden ayrı kılmaktadır. AkademiPress’in bu kitap ya da görsel setleri ile bu asil dil Arapça’yı kolay ve hızlı bir şekilde öğreneceksiniz. Bu çalışmalarla, bir sözlük yardımı ile Arapça gazeteler okumanızı, gayretiniz ile bir dil fazla bilerek “bir lisan bir insan” anlayışına istinaden yeni ve güzel bir geleceğe yelken açmanızı hedefliyoruz. www.akademipress sayfasından http://akademipress.com/online_kütüphane linkinden online kaynaklara da ulaşmanızı tavsiye ediyoruz. Her şeyden önce, Arap alfabesinin farklı olduğunu hatırlatmak istiyoruz. Bu sebeple lütfen dersleri anlayarak geçiniz; anlamadığınız yerleri ise bir sonraki derse geçmeden tekrar ediniz. İlk başta Arapça her ne kadar zor görünse de aslında bunun böyle olmadığını, Arapça öğrenmenin çok zevkli olduğunu ilerideki derslerde göreceksiniz.
4
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Elbette bazı kurallar olacaktır, bunlara derslerde ilerlerken aşina olacağız.
5
Sıfırdan ARAPÇA 2010 = اelif = بbe = تte ( = ثse) (peltek harftir) = جcim = حhâ ( = خhı) (Türkçe'de olmayan bir harftir.boğazdan çıkarılır.) = دdal ( = ذzel) (peltek harftir.) = رra = زze (keskin bir harftir) = سsin = شşın = صsad = ضdad = طtı = ظzı = عayn = غğayn = فfe ( = قgaf) 6
Sıfırdan ARAPÇA 2010 = كkef = لlam = مmim = نnun = وvav = هhe ال
= lamelif (lam ile elif harfinin birleşmiş halidir.)
ى
= ye
7
Sıfırdan ARAPÇA 2010 imdi harflere biraz daha detaylı bakalım:
8
Sıfırdan ARAPÇA 2010
9
Sıfırdan ARAPÇA 2010
10
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Arapça alfabesi toplam 28 harften oluşur Osmanlılar da, Arap harflerinin yanı sıra Farsçadaki p () پ, ç ( ) چve ( ) ژharflerini de kullanmışlardır
Osmanlıca sağdan sola doğru yazılır Arap harflerinde temel ve küçük harf ayrımı yoktur Noktalama işaretlerinde kesin kurallar bulunmamaktadır Arap harfleri sözcüklerin başında, ortasında ve sonunda farklı biçimde yazılır Bazı harfler (dal, zel, re, je, vav د, ذ, ر, ز, ژ, ) وbir sonraki harfle birleşmez Arapça harfler, kelimenin başında, ortasında ve sonunda ayrı şekil alırlar, bunları şu şekilde açıklayabiliriz:
11
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Tekrar edecek olursak: = elif = بbe = تte ( = ثse) peltek harftir = جcim = حhâ ( = خhı) Türkçe'de olmayan bir harftir bogazdan çıkarılır = دdal ( = ذzel) peltek harftir = رra = زze keskin bir harftir = سsin = شşın = صsad = ضdad = طtı = ظzı peltek bir harftir = عayn 12
Sıfırdan ARAPÇA 2010 = غğayn = فfe ( = قgaf) = كkef = لlam = مmim = نnun = وvav = هhe = الlamelif lam ile elif harfinin birleşmiş halidir = ىye
13
Sıfırdan ARAPÇA 2010
14
Sıfırdan ARAPÇA 2010
15
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Tüm Arap Ülkeleri Hicri Ayları esas alırlar: IRAK , SURİYE , FİLİSTİN Miladi Aylar ise MISIR , FAS’da geçerlidir. Miladi Aylar ين))))))))اير ك))))))انون الث))))))اني محرم Ocak ف)))))))))))براير ش))))))باط ص))))))فر /ubat مارس آذار ربي)))))))))ع األول Mart ابري)))))))ل نيس))))))))ان ربي)))))ع اآلخ)))))ر Nisan م)))ايو آي)))ار جم))ادى األول))ى Mayıs يوني)))))))))و ح))))زيران جمادى اآلخ)رة Haziran يولي)))))))))و تم))))وز رجب Temmuz أغس)))طس آب ش)))))))عبان Ağustos س)))))))))))))بتمبر ايل))))))ول رمض))ان Eylül أكتوب)))))))))ر تش)))))))))))رين األول ش)))وال Ekim نوفم))))))))))بر تش)))))))))رين الث)))))))))اني ذو القع))))))دة Kasım ديس)))))))))مبر ك)))))انون األول ذو الحج))ة Aralık
16
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 1
17
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Arapça yazı, harf çevirisi ve alfabe tablosu 1.1
Arap yazısı
Arap alfabesi ünsüz harfleri temsil eden 28 harf içerir. İlave olarak hem kısa hem de uzun ünlü harfleri yazmak için üç ünlü harf vardır. Dahası, ileriki bölümlerde açıklanan, imlaya ait çeşitli diğer işaretler mevcuttur. 28 harf sağdan sola doğru yazılır. Kelimeleri yazarken, sadece sağ taraftan birleşebilen altı harf hariç tüm harfler her iki taraftan bağlanır (birleştirilir). Bu harfler aşağıdaki tabloda 1,8,9, 10,11 ve 27 sayılarındadır ve birer yıldız (*) ile işaretlenmişlerdir. Bu harflerin sonraki harfe (yani sol taraflarındakilere) bağlanamayacaklarını hatırlamak önemlidir. Harflerin çoğu kelimedeki yerlerine : başlangıçta, ortada, sonda veya tek başına olmalarına bağlı olarak biraz değişik şekillerde yazılır. Büyük harfler yoktur. Arapça dilbilgisi uzmanları alfabe için üç değişik isim kullanırlar:
1.2
Harf Çevirisi
Aşağıda verilen Arap alfabesinin harf çevirisi Latin alfabesine dayanmaktadır ama harflerin bazıları bahse konu harfin 18
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Arapça telaffuzunun kendine has bir özelliğini belirten ilave bir işarete sahiptir. Birinci harf olan elif ('alif) (l) harfinin şimdiye kadar bir harf çevirisi verilmemiştir çünkü ses değeri değişkendir (bölüm 6 ve 7'de bu konuya değinilecektir). 1.3
Alfabe tablosu ve harf çevirisi
harf çevirisi
tek başına
sonda
19
ortada
başta
ismi
Sıfırdan ARAPÇA 2010
1.4
Harfleri değişik konumlarda yazmak
Aşağıda her harf bilgisayar kullanırken veya elle yazarken bağlantılı yazışta değişik konumlarda görüldüğü gibi sunulmuştur. 20
Sıfırdan ARAPÇA 2010
21
Sıfırdan ARAPÇA 2010
22
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 2
23
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Ünsüzlerin Telaffuzu (1) Elif l Bu ilk harfin kendi başına bir telaffuzu yoktur. Temel işlevlerinden birisi, bölüm 7'de ayrı şekilde incelenen hamza işareti için bir taşıyıcı olarak davranmaktır. Elif aynı zamanda uzun bir ünlü olarak da kullanılır (bakınız bölüm 6). (2) Be Titreşimli bir çift dudaklı Türkçe'deki “dibek”teki gibi biter. (3) Te Türkçe 'stor'daki t gibi h harfi seslendirilmeyen titreşimsiz bir dişsel bitişi vardır. Hiçbir zaman 'gitti'deki tt gibi telaffuz edilmez. (4) Se İngilizce 'thick', 'tooth'taki th gibi sessiz dişlerarası bir sert ünsüzdür. (5) Cim Seslendirilen damaktan yarı kapantılı bir sert ünsüzdür. Aslında, bu harfin konuşmacının lehçesel geçmişine bağlı olarak üç ayrı telaffuzu vardır: (a) Klasik Arap ve Körfez bölgesinde, Arap dünyasındaki pek çok diğer yerde olduğu gibi, 'ceza', 'cemre' deki 'c' gibi damaktan yarı kapalı sert ünsüz olarak telaffuz edilir. (b) Aşağı Mısır'da (Kahire, İskenderiye) 'grev'deki g gibi titreşimli bir damaksı bitiş şeklinde seslendirilir. (c) Kuzey Afrika'da ve Doğu Akdeniz'de 'jale'deki j gibi tireşimli damaksı frikatif sert bir ünsüz olarak telaffuz edilir. (6) Ha Bu ünsüzün Avrupa dillerinde bir dengi yoktur. Gırtlaktan güçlü bir sürtünme ile ve hiç küçük dil titreşimi veya sürtmesi olmadan nefes alarak, boğazdan gelen derin bir fısıltı gibi 24
Sıfırdan ARAPÇA 2010 ses çıkaracak şekilde telaffuz edilir. karıştırılmamalıdır.
ve ile
(7) Ha Bu ünsüz pek çok dilde görülür. Titreşimsiz bir damak ötesi (/i/ öncesi veya sonrasında) veya küçük dilsi (/a/ veya /u/ öncesinde veya sonrasında) frikatiftir, Almanca 'Nacht'taki ach sesine veya İskoçça 'loch'taki ch veya İspanyolca 'mujer'deki j sesine oldukça benzer ama Arapça'da daha güçlü, daha kulak tırmalayıcı bir sesi vardır. (8) Dal bitiştir.
'lider'deki d gübü titreşimli bir dişsi
(9) Zel İngilizce 'either'daki th gibi titreşimli bir dişlerarası frikatiftir. (10) Ra Titreşimli bir sert sessiz titremedir, İngilizce'deki r'den yuvarlanmış bir ses veya titreşim olması ile ayrılır, dilin hızlı bir vuruş serisi halinde, İskoçça 'radical'daki r veya İtalyanca 'parlare'deki r veya İspanyolca 'perro'daki rr benzeri şekilde telaffuz edilir. (11) Ze 'gazel'deki z gibi.
Titreşimli bir ıslıksı sert ünsüzdür,
(12) Sin 'statü'deki s gibi.
Titreşimsiz bir ıslıksı sert ünsüzdür,
(13) /in Titreşimsiz bir damaksı sert ünsüzdür, 'traş', 'itiş'teki ş gibi. (14) /ad Vurgulu ünsüzler grubuna aittir. Vurgulu ünsüzler vurgusuz (sade) eşlerine göre ağızda daha geriden 25
Sıfırdan ARAPÇA 2010 ve daha vurgulu şekilde telaffuz edilirler. Onları telaffuz ederken dilin kendisi ve kökü (aynı anda) boğazın (yutağın) arka duvarına doğru çekilir ve aynı zamanda dilin ucu hafifçe geri çekilir. Bundan dolayı vurgulu ünsüzlere aynı zamanda gırtlaklanmış ünsüzler de denilir. Böylece sade sert ünsüz ün gırtlaklanmış eşi olur ve İngilizce 'son' veya 'assumption'daki s harfine benzer bir ses verir. Vurgulu ünsüzlerin komşu ünlüler üzerindeki çekilme ve alçaltma etkisi için bölüm 4'e bakınız. (15) Dad Bu da, gırtlaklanmış titreşimli sert ünsüz bitiş olarak sınıflandırılan vurgulu bir ünsüzdür. Arap fonetikçiler ve Kuran okuyucular onun nin bir eşi gibi telaffuz edilmesini tavisye ederler. Ancak pek çok lehçede günümüzdeki kullanımında İngilizce 'thus' kelimesindeki th sesine biraz benzer olarak nin eşi şeklinde de teleffuz edilir. Aynı zamanda bölüm 4'e de bakınız. (16) Tı Gırtlaklanmış titreşimsiz sert ünsüz bir bitiş olarak sınıflandırılan vurgulu bir ünsüzdür. harfinin eşidir ve 'ters' kelimesinin başındaki /t/ sesine benzerdir. Aynı zamanda bölüm 4'e de bakınız. (17) Zı titreşimli
Vurgulu bir ünsüz olarak, gırtlaklanmış dişlerarası bir frikatif olarak sınıflandırılır. /d/ (9) harfinin vurgulu eşidir. Bazı lehçelerde olarak telaffuz edilir. Bazı diğer lehçelerde gırtlaklanmış olarak telaffuz edilir. Aynı zamanda bölüm 4'e de bakınız.
(18) Ayn Bu ünsüzün Avrupa dillerinde hiçbir dengi yoktur. Dilin kökünü gırtlak duvarının arka 26
Sıfırdan ARAPÇA 2010 duvarına (boğazın üst kısmı) bastırıp sıkışan hava akımının boğazdan gırtlak aracılığı ile biraz titreşim ile geçmesini sağlayarak telaffuz edilen, titreşimli vurgulu (gırtlaklanmış) gırtlaksı bir frikatif olarak tanımlanır.Bir bakıma harfinin titreşimli eşidir. Dilinizi yutuyormuşsunuz ya da boğuluyormuşsunuz gibi ses çıkartır. (19) Ğayn Titreşimli bir damakötesi (/i/den önce veya sonra) veya küçük dil (/a/ veya /u/dan önce veya sonra) frikatiftir, bir gargara sesi, harfini telaffuz edip ses teli katlarını harekete geçirerek, Fransızca 'paris' ve 'rouge' kelimesindeki r harfine benzer ama daha çok sürtünme olacak şekilde üretilen bir sestir. 'Festival'deki f gibi titreşimsiz bir dişsil (20) Fe dudaksıl frikatif ünsüzdür. (21) Kaf Bu harfin Avrupa dillerinde hiçbir dengi yoktur. Titreşimsiz damak ötesi veya küçük dilsi bir bitiştir, dilin arka kısmını yutulacakmış gibi küçük dile kapatılarak telaffuz edilir. Titreşimi olmayan harfi gibidir. Bu ses ile karıştırılmamalıdır, örn. kalb, 'kalp' ama kalb 'köpek'tir. (22) Kef Ses verilmeyen titreşimsiz bir damak bitişidir, 'keyif'teki k gibi. (23) Lam Titreşimli bir yan sert ünsüzdür, 'lezzet'teki l harfi gibi. (24) Mim 'Muavin' kelimesindeki m gibi çift dudaklı titreşimli bir burundan sestir. 27
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (25) Nun 'Nine' kelimesindeki n gibi titreşimli sert ünsüz burundan gelen bir sestir. (26) He 'Hele' kelimesindeki h gibi titreşimsiz gırtlaksı bir frikatiftir. Not: Bu harfin bir kelimenin sonunda üzerinde iki nokta ile görüldüğünde başka bir işlevi vardır. Tam olarak gibi telaffuz edilir ve ta'marbutah adı verilir (cinsiyet için bölüm 10'a bakınız). İngilizce 'well'deki w gibi titreşimli bir (27) Vav çiftdudaklı yarım ünlüdür. (28) Ye Türkçe 'yemiş'yeki y gibi titreşimsiz damaksal sert bir yarı ünsüzdür.
28
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 3
29
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Noktalama işaretleri ve el yazısı 3.1
Noktalama işaretleri
Noktalama işaretleri eski Arapça yazılarında bulunmaz. Araplar, modern Avrupa noktalama işaretlerini, aşağıdaki gibi kendilerini Arapça'dan ayırt etmek için bazı değişiklikler ile birlikte ödünç almışlardır :
3.2
Arapça el yazısı
El yazısı tekniğinin en baştan itibaren çalışılması tavsiye edilir, diğer türlü elle yazılan metinleri sadece yazmayı değil, okumayı bile öğrenmek güç olabilir. Araplar iyi el yazısı yazmayı bir bilgelik işareti olarak görürler. Basılı ve el ile yazılan Arapça metinler birbirlerinden Avrupa dillerinde olduğu kadar farklı değildirler. Arapça el yazısının belli kuralları vardır. İngilizce'de kullanılan düz yatay yön Arapça el yazısında değiştirilmelidir çünkü harflerin bazıları önünden veya arkasından gelen harflere göre şekil değiştirirler. 3.3.
Belli ünsüzlerdeki noktalar ile ilgili notlar
Belli ünsüzlere ait olan noktaları işaretlemenin en yaygın yolu iki nokta yerine, /t/ veya /y/ içindeki gibi düz bir çizgi -, üç nokta yerine kullanmaktır. İki noktanın yerine geçen düz çizginin fattah__ veya kasrah __ ile 30
Sıfırdan ARAPÇA 2010 karışabileceği düşünülebilir ama durum bu değildir çünkü bu ünlü işaretleri köşegensel (eğimli) işaretlerdir. Yukarıda belirtildiği gibi baskı ile yazılanların yanı sıra el ile yazılan metinler normalde ünlü işaretleri olmadan yazılırlar. Alıştırmalar Aşağıdaki ve önümüzdeki birkaç bölümdeki örnekler, temel olarak Arap yazısının nasıl okunup yazıldığının alıştırmasını yapmak amacındadır.
31
Sıfırdan ARAPÇA 2010
32
Sıfırdan ARAPÇA 2010
33
Sıfırdan ARAPÇA 2010
34
Sıfırdan ARAPÇA 2010
35
Sıfırdan ARAPÇA 2010
36
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 4
37
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Ünlüler 'al harakatu denilen üç ünlü 4.1 Arapça'da vardır. Bunlar hem kısa hem de uzun olabilir (bakınız bölüm 6). 4.2
Kısa ünlüler
Üç kısa ünlü ait oldukları ünsüzün üzerinde veya altında ses değiştiren işaretler olarak yazılırlar. Bir kelime daima bir ünsüz ile başladığından ünsüz kelimeden önce tercüme edilir. Fathah : bir eğik vuruştur:
/a/ ünsüzün üzerinde küçük
/ba/, örn. Kasrah : eğik vuruştur:
kataba, yazmak. /i/ ünsüzün altında küçük bir
/bi/, örn. kabila, kabul etmek. Dammah : benzeyen bir işarettir.
/u/ ünsüz harfin üzerinde bir virgüle /bu/, örn.
olmak
38
hasuna, yakışıklı
Sıfırdan ARAPÇA 2010 4.3 fathah'ın /a/ gibi hafifçe
ses kalitesi, İngilizce 'fat' kelimesindeki /ae/ye doğru renklenir gibidir.
4.4 Kısa ünlüler kişisel el yazılarında veya çoğu Arapça yayında normalde işaretlenmezler. Yanlış anlaşılmaları önlemek için alışılmadık veya yabancı kelimelerde ve Kuran ile çocuk kitaplarında ünlü işaretleri konulur. 4.5 Yukarıda anılan üç ünlünün ünlü kaliteleri vurgulu (gırtlaklaştırılmış) ünsüzlerle vurgulanır. Vurgulu ünsüzler en kolay /o/ veya Amerikan İngilizcesi'ndeki 'but' ın /u/su veya 'bottle', 'hot', vs. /o/suna doğru eğilim gösteren fathah ile bağlantılı olarak duyulur. Vurgulu ünsüzler vurgusuz ünsüzler
/so/ya doğru, karşıdakinin eşi /do/ya doğru, karşıdakinin eşi /to/ya doğru, karşıdakinin eşi /do/ya doğru, karşıdakinin eşi
Karşılık Gelen
(12) İngilizce 'sat'teki /sae/ye doğru (13) 'dem'deki /dae/ye doğru (14) 'tek'teki /tae/ye doğru (15) 'den'deki /dae/ye doğru
Örnek:
salaba 'çalmak' kelimesindeki vurgusuz /s/ saelaebae gibi ses verir ama salaba 'işkence etmek' kelimesindeki vurgulu /s/ neredeyse şolobo gibi ses verir. 39
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Not a: Aşağıdaki iki ünsüz de bazen vurgu olarak işlev görebilir: ve sadece allah, 'Tanrı' kelimesinde Not b: Küçük dilsi harfinin komşu ünlüler üzerinde vurgulu ünsüzler ile neredeyse aynı etkiyi gösterir. Böylece kalb, 'köpek' kelimesi gırtlaksı bir /k/ ile neredeyse kaelb gibi ses çıkarırken, kalb 'kalp' iken küçük dilsi bir /q/ ile neredeyse kolb şeklinde ses çıkartır. Not c: Ses fonetiği açısından yukarıdaki /ae/ ve /o/ seslerinin her ikisi de fathahı temsil ederler. Ancak bu kitapta kullanılan harf çevirisi sisteminde yerlerine /a/ geçmiştir. Bunun sebebi fonetik olarak /a/ gibi işlev görmeleridir.
40
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Alıştırmalar El yazınızı okuyun ve çalışın
pişirmek olmak
çalışmak duydu
hoşlanmamak duymak tanık olmak boş
yakın olmak
asil olmak ağır olmak o onu
41
Sıfırdan ARAPÇA 2010
kazanmak olmak
dans etmek
şişmiş olmak
kaçınmak emzirmek kolay
onu yenmek
pişirmek sıkıştırmak onun
için
42
Sıfırdan ARAPÇA 2010 susamak düşmek
atmak(ritm)
kaçmak pişman olmak
yutmak
çizmek karışmak
ünlü yapmak
güvenmek göç etmek
zayıf olmak sessiz olmak
yemin etmek
43
koşmak
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Arapça Yazın (9)
watiqa bahata tarakahu güvenmek aramak olmak o onu terk etti
bahla
kasila
cimri olmak
tembel
(10)
marida
nasara
(11)
(12)
(13)
(14)
gadiba ğama'a faqada kızgın olmak toplamak kaybetmek nağaha dagata başarmak basmak wasala wa'ada varmak hesaplamak
sağada
hastalanmak yayınlamak tabl'a
ğara'a
reverans yapmak takip etmek yutmak rağa'a
labisa
iade etmek söz vermek
giyinmek
tarada rağama nasiqa wada'a görevden almak zorlamak burnunu çekmek yere koymak gariqa
barama sahida batmak dönmek olmak tanık olmak 44
hasaba
salima güvende olmak
hağama
rahima
saldırmak
bağışlayıcı
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (15)
(16)
badala 'atiba değişmek ekmek(bitki)
ta'lsa
fasada
zavallı olmak çürük olmak yok edilmiş olmak
talafa za'ila sıkı olmak yok etmek yanmak kızgın olmak (17)
tabata
barada
dabaga
üşümek
(güneşte)
madaga rabata hatafa bara'a çiğnemek (bitki) büyütmek bağırmak yetenekli olmak
(18)
sa'uba
(19)
rakiba zalata sürmek yutmak
zara'a
zahafa sürünmek
mazaha gadara baraqa za'ama zor olmak şaka yapmak ihanet etmek yanıp sönmek yapar gibi görünmek taqaba
zaliqa
dağira
delmek
süzülmek
sıkılmak
45
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 5
46
Sıfırdan ARAPÇA 2010
eklenmesi
, isim halleri ve belirsiz şekil için -n harfi
5.1 Bir ünsüzün üzerine yazılan küçük bir daire bir ünlünün eksikliğini gösterir, örn. hum, onlar lev, eğer
5.2
min, -den key, ....için
tahta, aşağıda kayfa, nasıl
(bir ünsüzün çiftlenmesi)
(a) Bir ünsüz aralarında bir ünlü olmadan iki kere görülürse ünlü sadece bir kere yazılır ama üzerinde saddah işareti olur ve telaffuzu da çiftlenir, örn. 'allama, öğretmek
Ğarraba, denemek
'adda, saymak
(b) kasrah ___ /i/ saddah ile birlikte olduğunda kasrah genellikle ünsüzün üzerine ama saddah'ın altına yerleştirilir, örn. ğarrib, dene! 5.3
'allim, öğret!
İsim halleri 47
Sıfırdan ARAPÇA 2010 İsim çekimlerine Arapça 'i'rabu l-ismi verilir. Arapça isimler ve sıfatların üç hali vardır. Çoğunlukla son ünsüze bir ünlü eklenerek belirtilirler ve isimleri: Yalın:
marfü'un (dammah ünlüsünü alır)
-i hali:
maşübun (fathah ünlüsünü alır)
-in hali:
mağrürun (kasrah ünlüsünü alır)
(İsim halleri hakkında ileriki bölümlerde daha fazla bilgi vardır.) 5.4
Belirsiz şekil olarak -n harfi eklenmesi
İsimler ve sıfatlar genellikle belirsiz şekilde, 'annakiratu, son ünlü işaretini çiftleyerek ve onları son bir /...n/ ile telaffuz ederek belirtilirler. Ancak, son ünlünün kendisi çift ünlü işaretine rağmen uzun hale gelmez. Bir isim veya sıfatı belirsiz Arapça tanwinun denir. Üç
hale getirmenin bu sürecine değişik halin belirsiz şekilleri:
Yalın belirsiz : Kelime bir çift dammah ile biter: ' ' veya ' /...un/
malikun, bir kral
-i hali belirsiz : Kelime bir çift fathah ile ve sık sık uzun bir ünlü a gibi telaffuz edilmeyen ilave bir elif I ile biter: malikan, bir kral (nesne) -in hali belirsiz : Kelime bir çift kasrah ile biter: 48
Sıfırdan ARAPÇA 2010 malikin, bir kralın, krala ait Not a : Çift dammah şekli ' iki seçim arasında en yaygın olanıdır ve bu kitapta kullanılacaktır. Not b: Konuşulan Arapça'da isimlerde -n ilavesinin kullanımı, yani /...un/, /...an/ ve /...in/ nadirdir. Alıştırmalar El yazınızı okuyun ve çalışın
sigara içmek
köpek oğlan çocuk
görevlendirmek insanlar
Muhammet
deniz
öğretmen nehir
giyinmek (silah)
gün
yağmur
kaşımak
öğretmek o(erkek)
yardım
savaş
o (kız)
49
çekmek
atış
Sıfırdan ARAPÇA 2010 bayrak
adam
ay
kalem
canlı
iş
dağ
onur
Arap
güneş
kale
lord, Bay
bel
kum
batı
doğu
iş
kural
mazeret
yaşlı adam
kılıç
kısım
50
vatan
borç
renk
deve
biz
ruh
ekmek
bilgi
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Arapça Yazın Unutmayın: Aşağıdaki /...un/,/...an/ ve /...in/ sonlarına sahip kelimeler, yukarıda anlatıldığı gibi bir çift ünlü ile (ve bitiş /...an/ ise ilave bir elif ile) yazılmalıdır, örn.
malikan, 'bir kral'
(11) sınırdışı etmek hareket etmek
sesi kısılmak hissetmek sofuluk
(12) anestetik tekrarlamak
bağnaz
yetkilendirmek haset
(13) ay
utangaçlık
dökmek
mesafe
koymak (14) yok etmek
kesmek
iade etmek büyümek azat
edilmiş 51
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (15)
şarap boynuz
canlı
aylık
sınıflandırmak
(16) koca(eş) bilgilendirmek iade etmek lezzetli gerici (17) çiş yapmak düşünmek
tanrı
yağlamak cesaretlendirmek
(18)
teşekkürler aydınlatmak merhaba
köle
doğal olarak
kısmet
karar vermek
(19) sağlıklı olmak sabotajcı istemek
52
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 6
53
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Uzun ünlüler, elif makşurah, kama veya minyatür elif, kelime vurgusu ve hece yapısı 6.1 Üç kısa ünlü, ' /a/, ' /u/ ve /i/ harflerinin uzun biçimleri de vardır. Kısa ünlü işaretlerin ardından aşağıdaki üç harfi ekleyerek yazılırlar. Bu harflere Arapça'da 'uzatma harfleri' denilir: fathah ile ilişkili olan dammah ile ilişkili
olan
kasrah ile ilişkili olan Kısa ünlüler
Uzun ünlüler , örn. babun,
kapı , örn. nürun, ışık , örn. dinun, din Not : Bazı kitaplarda uzun ünlüler çift ünlüler olarak harf çevirileri yapılır. Burada uzunluğu ünlünün üzerindeki uzatma işaretini kullanıyoruz. 6.2
Lam
harfinin elif
harfi ile kombinasyonuna
lam-elif denildiğini ve veya /la/ şeklinde yazıldığına ( şeklinde değil) dikkat edilmelidir, bunun anlamı bir sonraki (soldaki) harfe bağlanamamasıdır, örn. 54
Sıfırdan ARAPÇA 2010 suçlamak
, barış
, bir çözüm
6.3
Elif makşurah
Bir kelimenin sonundaki uzun ünlü /a/ elif kelimelerde ya ile ama noktaları olmadan ya harfine o zaman
ile veya bazı yazılabilir. O
elif makşurah denir, örn.
üzerinde
söylemek
atmak
Not: Daha sonraki bölümlerde açıklanan belli kurallar bir kelimenin içinde eliflerin hangisinin kullnanılacağını belirler. 6.4
Minyatür elifin kaması
Bazı yaygın kelimelerde uzun ünlü /a/ aynı zamanda kama denilen minyatür bir elif ile yazılır. İsminin belirttiği gibi bu, ünsüzün üzerine yerleştirilen, sıradan tam elifin (l) yerine geçen küçük dikey bir vuruştur ( hada, bu 6.5
değil)
, örn.
( değil) lakinna, ama
Kelime vurgusu ve hece yapısı
55
( değil) dalika, o
Sıfırdan ARAPÇA 2010 /aşırtıcı şekilde Arap dilbilimcileri Arapça kelimelerde vurgunun yeri ile (dinamik aksan) ilgilenmemiştir. Ama yine de neredeyse tüm Arapça kelimelerin kısa veya uzun olan hecelerinin birisinde vurgulanmaları gerekmektedir. Vurgu ses yoğunluğunda bir artışın yanı sıra sesin perdesinin yükselmesi ile görülür. Aşağıdaki genel kurallar temel olarak Kuran okuyucuların telaffuz yöntemlerine dayanmaktadır. Bazı durumlarda değişik gelenekler arasında değişiklikler bulunur ve konuşmacının yerel lehçesi de telaffuzu etkileyebilir. Heceler kısa ve uzun olarak bölünmüştür. Kısa bir hece bir ünsüz artı kısa bir ünlü içerirken (CV) uzun bir hece : (1) bir ünsüz artı bir uzun ünlü (2) bir ünsüz artı kısa bir ünlü artı bir ünsüz (CVC) veya (3) bir ünsüz artı bir uzun ünlü artı bir ünsüzden ünsüz ile başlayamaz.
oluşur. Hiçbir hece birden fazla
1a) Vurgu kelimenin sonundan sayarken ilk uzun heceye düşer. Ancak son hecenin kendisi, kelimenin sadece tek bir hecesi olması durumu dışında vurguyu taşıyamaz, örn. yak-tubu-na, kal-bun, 'uq-tu-lü, ka-tab-tum, ka-tab-tun-na, mam-laka-tun, du. (Buradaki tireler biçimbilimsel ek yerlerini değil heceleri belirtmektedir.) 1b) Başka bir geleneğe göre eğer uzun hece sondan sayınca dördüncü veya ondan önceki herhangi bir hece ise o zaman sondan üçüncü hece vurguyu alır, örn. Mam-laka-tun. 2) Eğer hiç uzun hece yoksa veya sadece son hece uzunsa, vurguyu ilk hece alır, örn. ka-ta-ba, qa-ta-lu, sa-maka-tun, sa-ma-ka-tu-hu-ma. Diğer bir geleneğe göre, bu
56
Sıfırdan ARAPÇA 2010 durumlarda vurgu sondan üçüncüden daha erken bir konuma çekilemez. Örn. sa-ma-ka-tun, sa-ma-ka-tu-hu-ma. 3) Vurgu normalde belirli tanımlık 'al üzerine veya önekli bir edat veya bağlaç üzerine düşemez, örn. 'al-ya-du, ka-da, wa-ra-mat. Not: Daha sonra anlatılacak belli kelime sonlarının son kısa ünlüleri veya son heceleri telaffuz ederken dışarıda bırakılma eğilimindedir, özellikle sonda (bir cümlenin sonunda). Yine de verilen vurgu kuralları eğer son ünlü veya hecenin kaybolduğunu aklınızda tutarsanız çoğu durumda hala geçerlidir. Örn. maf-hum(-un), mad-ra-sa(-tun), sa-ma-ka(-tun), lub-na-ni(lub-na-niy-yun).
57
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Alıştırmalar El yazınızı okuyun ve çalışın
harfler
elçi
üzücü
tüccar
yaşayan
ruh
kanun etmek
atmak
eşek
geniş
bu (dişi)
hemen
-iken
içinde
söylemek
yeni
yün
koşmak
fırıncı
nalbant
yakın
terzi
cömert
58
orada
inşa
Sıfırdan ARAPÇA 2010 El yazısını okuyun, çalışın ve harf çevirisini yapın: (6)
Mısırlı bulutlar
hamal
şişman
bardak
(7)
yol hayvanı eti
pazar yeri
bıçak
ağlamak
kümes
(8) dersler konuşma
kuş
köpekler
zeytinler
domuz
köylü
kuru
çabalamak
cahil
bilimsel
(9)
misafirler
baba
(10) rüzgar
59
ahu
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (11)
bakan
garip
yaşlı
Arap
içecek
(12) zayıf
nazik,kibar
ülkeler
ünlü
hemen
yaklaşmak
dürüst
zeki
(13) izin verilmiş henüz (14) barış
dekan
sandalye
kasap
sular
kutu
erimek
(15) Suriye
o
politikacı
60
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Arapça Yazın Not: Aşağıdaki kelimelerin hepsinde elif makşurah veya kama elif (') değil sıradan elif (l) vardır. Bunun sebebi bu aşamada yanlış anlamaların önüne geçmektir. Paris tutan
Suriye
adil
paşa
görev
casus
denizci çakmaktaşı karanlık
cimri yasaklamak
öksürük
cihazlar
şarap memurlar
göçmen
bağırış
koca(eş) muhafız
yıl
testere
Bedevi enginar
işbirliği
havuz
61
alçaltıcı
oruç
koşullar
mezun
müşavir
köleler
kazınmış
göçmek
yağ satıcı
farklar
Sıfırdan ARAPÇA 2010 düello yapmak ziyaret etmek büyük evlenmek
Iraklı mermiler
depo
özel
62
Fransız
tekneler
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 7
63
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Hamzah (hamzatu l-qat!'i) ve maddah işareti 7.1 Hamzah veya hamzatu l-qat'i, bölücü hamzah'ı kesmek anlamına gelir. Hamzah'ın alfabenin ilk harfini temsil ettiği ve diğer ünsüzler gibi tam bir ünsüz değeri olduğu kabul edilir. (Arapça dilbilimcileri elif'e elif hamzah derler.) Hamzah'ın işareti Arap yazısına oldukça geç bir aşamada eklenmiştir. Bu yüzden hamzahın diğer ünsüzler ile karşılaştırılabilecek gerçekten bağımsız bir şekli yoktur. Hamzah yazılır.
olarak kelime çevirisi yapılan özel
işareti ile
7.2 Hamzahın sesi Avrupa dillerinde konuşmada mevcuttur ama yazıda temsil edilmez. Arapça'da hem duyulur hem de yazılır. Fonetik olarak gırtlaksal bir bitiştir, boğazda nefesin tutulup aniden bırakılması ile bir yakalam şeklinde telaffuz edilir. Bu ses diğer dillerde aşağıdaki gibi görülür: Doğu Londra İnglizce'sinde 'little bottle' /li'l bo'l/ olarak telaffuz edilir, yani iki gırtlaksı bitiş ile. Almanca'da beobachten 'göz önüne almak' /be'obachten/ olarak telaffuz edilir. Vereisen, 'donmak, donmul olmak', /fer'aizen/ olarak telaffuz edilir ama 'seyahat etmek' anlamına gelen verreisen kelimesinde gırtlaksı bir bitiş yoktur. Iss auch ein Ei! 'Bir yumurta da ye!' ('iss 'auch 'ain 'Ai!/ olarak söylenir. tamamen değişik bir harf olan Not: Hamzah telaffuz ederken de harf çevirisi yaparken de karıştırılmamalıdır. 64
ile
Sıfırdan ARAPÇA 2010 7.3 Hamzah sık sık kullanılır ama onu yazma kuralları oldukça karmaşıktır ve bu yüzden bölüm 20'de ayrıntılı şekilde ele alınmıştır. 7.4
Hamzah'ın düzenli bağımsız bir şekli olmadığından
ve harflerinin üzerine yazılır (noktalar temel olarak olmadan) ve bu üçü harfe hamzah için oturak veya sandalye denilir. 7.5
Hamzah yazmak için bazı temel kurallar
Baştaki gırtlaksı bitiş hamzah elif harfinin üzerine veya aşağısına yazılır ve aşağıdaki kurallara göre ünlüden önce telaffuz edilir. (a)
Fathah ile beraber hamzah elif'in üzerine yazılır : örn.
'aklun, gıda
'aslun, asıl
'ardun, dünya, yer
(b) Dammah ile beraber hamzah elif'in üzerine yazılır: /'u/, örn.
'uhtun, kızkardeş
'ummun, anne
65
'ufuqun, ufuk
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (c)
Kasrah ile birlikte yazılan hamzah'ın her ikisi de elif'in
altına yazılır:
/'i/, örn.
'işba'un, parmak olduğunda (d)
ra'yun, fikir
ra'sun, baş
Kelimenin sonunda elif üzerindeki hamzah, örn.
naba'un,haberler 7.6
'id, eğer,
Kelimenin ortasında elif üzerinde hamzah, örn.
sa'ala, sormak (e)
'inna, o, gerçekten
qara'a, okumak
bada'a, başlamak
maddah işareti
elifi temsil eden ve başka bir elifin Maddah işareti üzerine /'a/ harfinin /'a/ olarak uzatılmasını belirtmek için yazılan uzun eğimli veya kıvrımlı üst çizgidir. Hamzahı ve fathahı olan bir elif edilir
başka bir elif tarafından takip
. Elif, hamzah ve fathahın tamamı atılır ve sadece bir
elif üzerinde maddah işareti ile birlikte şeklinde yazılır ( için), /'a/ olarak telaffuz edilir. Bunun sebebi elif'i iki kere yazmaktan kaçınmaktır.
66
Sıfırdan ARAPÇA 2010 ( için) 'al-qur-anu, Kuran
( için) ra'a-hu, o onu gördü
Hamzah ve fathah sahibi olan bir elif hamzah ve sükun sahibi başka bir elif tarafından takip edildiğinde üzerinde maddah olan kendisi de /'a/ şeklinde telaffuz edilen sadece bir elif yazılır ( için). Bu şekilde tek hece içinde iki gırtlaksı bitiş yazmaktan kurtulunur, örn. ( için) 'amana, inanmak
( için) 'anasa, eğlenmek
67
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Alıştırmalar El yazınızı okuyun ve çalışın
intikam anneler
imam
başka
sen(eril)
ilke
tam
Ağustos
üretim
develer
ağrı
inançlı
günah
haberler(çoğul)
kulak
iade etmek zarar
git!
Nereye?
sonsuz
kiracı
68
koltuk altı
kira
insan
esnasında
Sıfırdan ARAPÇA 2010
üzgün
beyanname
yakalamak
tüp
ama
gürlemek
izin
Almanya
fare
miras
Arapça Yazın:
tavsiye etmek
tarih
saklanma yeri ertelemek kızarmak, utanmak
bugüne kadar yaslanmak ilan
vuruş
siz(eril)
olmak
beyaz
sorun
ben
zorunlu
ısrar etmek
barınak
yüzü
İslam
Ağustos ifade etmek mavi
erkek kardeş ibrik, testi hiçbir zaman ufuk
filo
ısrar
yine
siyah
tavşan
yardım
aslanlar İranlı 69
zorunlu profesör
Sıfırdan ARAPÇA 2010 okuma-yazması topal olmayan
bilgi yaslanmak
kel
sarı
memur
70
temeller
zarif
ahmak
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 8
71
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Belirli tanımlık , isim cümleleri, fiil cümleleri, kelime sırası ve sıfatlar 8.1 Belirli tanımlık Arapça'daki tek belirli tanımlıktır. Tüm isim halleri, cinsiyetler ve miktarlar için bir ismin veya sıfatın başına bağlanarak kullanılır. Belirsiz tanımlık yoktur, sadece Bölüm 5'te zaten anlatılan bir belirsiz şekil vardır Not: Belirli tanımlıktaki elif üzerine hamzah yazmak bölüm 9'daki son nota bakın.
ile ilgili
8.2 Belirsiz şekil belirli hale gelirse, -n ekini kaybeder /....n/ ve son ünsüzün üzerine veya altına sadece bir tek ünlü yazılır, örn. Belirsiz Belirli __________________________________________ Yalın Hal baytun, bir ev
'al-baytu, ev
baytan, bir evi
'al-bayta, evi
baytin, bir evin
'al-bayti, evin
-i Hali
-in Hali
8.3
Üç isim halinin temel işlevleri aşağıdaki gibidir: 72
Sıfırdan ARAPÇA 2010 • • •
Yalın hal özne ve isim veya sıfat yüklem için kullanılır. -i hali dolaysız nesne, fiil cümlelerinde yüklem tamamlayıcı ve çoğu zamir için kullanılır. -in hali iyelik ifade etmek için (bölüm 12'de açıklanmıştır) ve edatlardan sonra kullanılır.
Not: Hal ekleri sık sık telaffuz edilmez, zamirlerdeki belirsiz -i hali eki hariç, örn.
şükran, 'teşekkürler!'
8.4 Belirli tanımlık Arapça'da İngilizce'de olduğundan daha sık kullanılır. Bunun sebeplerinden birisi soyut şeylere, toplulukların tamamına ve pazarlama terimlerine atıfta bulunan isimlerin genellikle belirli tanımlık almasıdır, örn. 'al-'ilmu, bilim 'al-kilabu hayawanatun. Köpekler hayvandır. 8.5 İsim ve fiil cümleleri İki tür Arapça cümle vardır: isim cümleleri ğumlatun ismiyyatun ve fiil cümleleri fi'liyyatun.
ğumlatun
8.6 Bir isim cümlesi bir fiil içermez ve iki bileşeni vardır: özne ve isim. Özne genellikle bir isim (deyim) veya yalın halde zamirdir. İsim yüklem bir isim (deyim), zamir, bir belirsiz tanımlık veya bir yer veya zaman zamiri olabilir. Bir isim cümlesi şimdiki zamana atıfta bulunur ve bağlayıcı fiil olmak'a ihtiyacı olmaz, örn. al-qittu maridun. Kedi hasta. 73
Sıfırdan ARAPÇA 2010 ana talibun. Ben öğrenciyim. 'al-waladu hunaka. Oğlan orada. hum 'ummalun. Onlar işçiler. 8.7
Fiil cümlesi ve kelime sırası
Bir fiil cümlesi bir fiil içerir ve aşağıdaki basit kelime sırasına sahiptirler: fiil+özne+nesne veya tamamlayıcı Özne normalde yalın haldedir. Sadece geçişli fiillerle görülebilen dolaysız nesne -i halindedir. harağa (fiil) talibun (özne) Bir öğrenci dışarı çıktı. 'akala (fiil) kalbun (özne) hubzan (nesne). Bir köpek ekmek yedi. Unutmayın: Eğer özne veya nesne bir kişisel zamir ise, genellikle ihmal edilir çünkü fiil öznenin ve isim zamirinin kişisi, cinsiyeti ve sayısına göre çekilir(bakınız bölüm 15).
74
Sıfırdan ARAPÇA 2010 8.8
Sıfatlar
Bir sıfat normalde nitelediği ismi takip eder ve ismin insan olmayan şeylere, yani hayvanlar ve nesnelere atıfta bulunması durumu hariç onunla cinsiyet, sayı ve hal açısından uyuşur. Bir isim cümlesinde sıfat isim yüklem (isim cümlesi yapısı) olarak işlev gösterdiğinde, özne belirli bile olsa: 'al-mathafu ğamilun. Müze güzel. 'al-baytu wasi'un.
Ev büyük.
Sıfat bir ismin niteleyicisi olarak işlev gördüğünde (niteleyici yapı), belirlilik açısından aynı zamanda baş isim ile de uyuşur. Diğer bir deyişle, eğer baş isim belirli ise sıfat da belirlidir.
VEYA Bir ev
'al-baytu l-wasi'u, büyük ev baytun wasi'un, büyük bir ev büyük.
Not a: ..... l-wasi'u belirli tanımlığı içindeki elifin l, yukarıdaki iki cümleden birincisinde bir ünlü ardından telaffuz edilirken ihmal edilmiştir (waslah ile ilgili bölüm 9'da anlatılmıştır). Not b: Baş isim belirsiz olduğunda bir sıfatın yüklem şeklinde ve niteleyici yapısı arasında resmi bir fark yoktur (Yukarıdaki çiftin ikinci cümlesinin çevirilerini karşılaştırın). Not c: Yine, /l/ harfinin elif l ile birleşimi veya şeklinde yazılır, aynı ilke /l/ ardından hamzatu l-qat'i sahibi elif geldiğinde de uygulanır, yani 75
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (bölüm 6'ya bakınız). 'al-'ummu, anne 'amalu, ümit
'al-
'al-'amiru, komutan, prens kızkardeş Alıştırmalar Okuma çalışın:
1
Kalem 2uzun.
1
Restoran 2büyük.
Sen(erkek) 2mantıklı bir 1öğrencisin.
1
O kadın/erkek nerede?
76
'al-
'uhtu,
Sıfırdan ARAPÇA 2010 O(kadın) 1orada.
O(erkek) 1ünlü bir yazardır.
1
Akrabalar Almanya'da.
O(erkek) 2yetenekli 1bir doktor.
Köpek 1sadıktır.
Yemek 1lezzetli, iyi.
Müdür 1sevilmiyor.
77
Sıfırdan ARAPÇA 2010 1
Evet, o (erkek) 2meşgul.
1
Ömür 2kısa.
1
Üzgünüm.
Yazar 1sevilen birisi.
Profesör 1burada.
Bakan 1hasta.
Ofis 1yakında.
78
Sıfırdan ARAPÇA 2010 1
Havaalanı eski.
1
Gömlek kirli.
1
Fincan temiz.
Bir öğrenci 3kırık bir 2kalemi 1attı.
2
Sıcak 1bir ay.
2
Yeni bir öğrenci 1geldi.
Bu 2zor 1bir konu.
79
Sıfırdan ARAPÇA 2010
1
Havaalanı uzakta.
Buna 1izin var 2ama o 3yasak.
1
Bir çocuk 3soğuk 2süt içti.
2
Bir mühendis güzel 3bir köprü 1inşa etti.
Bir doktor 3hasta 2bir insanı 1ziyaret etti.
2
Bir gazeteci uzun 3bir makale 1yayınladı.
80
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Ben Suriye'denim.
Andalusia İspanya'dadır.
81
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Arapça'ya çevirin: Önsözde belirtildiği gibi tüm bölümlerdeki Türkçe alıştırmalarda kullanılan tüm kelimeler aynı bölümün Arapça alıştırmalarından alınmıştır. (1) Havaalanı kirli. (2) O meşgul bir mühendis. (3) O ünlü. (4) Müdür meşgul. (5) Evet, o (erkek) kısa. (6) Ömür uzun. (7) Bu yasak. (8) Gömlek güzel. (9) Yeni bir ay. (10) Havaalanı yakında. (11) Buna izin verilir. (12) Restoran ünlü. (13) Akrabalar Suriye'de. (14) Yemek burada. (15) Kalem orada. (16) Ben neredeyim? (17) Profesör üzgün. (18) Gazeteci meşgul. (19) Köpek hasta. (20) Gömlek temiz. (21) Bakan Suriye'den. (22) Ofis eski. (23) O(erkek) yeni.
82
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 9
83
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Güneş ve ay harfleri, hamzatu l-waşli (waşlah) 9.1
Güneş ve ay harfleri
Arapça ünsüzler fonetik olarak aşağıda isimleri verilen iki ana bölüme ayrılırlar: güneş harfleri,
, benzeten
ay harfleri, 9.2
benzetmeyen
Güneş harfleri
Güneş harfleri isimlerini ilk harfi benzeten harfler sınıfına ait olan Arapça 'güneş', kelimesinden almışlardır. Ondört tane güneş harfi vardır. Bu harfler dilin dişlere veya ağzın ön tarafına değmesi ile telaffuz edilir:
9.3 Belirli tanımlık bir güneş harfi ile başlayan bir kelimeye bağlandığında belirli tanımlığın sesi takip eden güneş harfinin sesine benzetilir. telaffuz edilmese de böyle yazılır (sukün olmadan) ama harf çevirisinde ihmal edilir. Benzetmeye bağlı olarak üzerinde bir saddah ile belirtilen
kelimenin ilk ünsüzü çiftlenir.
84
Sıfırdan ARAPÇA 2010
bir güneş
'as-samsu, güneş
bir adam 9.4
adam
( 'al-samsu değil) ( 'al-rağulu)
Ay harfleri
kelimesinin ilk harfi olan Arapça 'ay' benzetmeyen harfler sınıfını temsil ettiği için diğer ondört harf ay harfleri olarak isimlendirilirler:
9.5 Belirli tanımlık bir ay harfi ile başlayan bir kelimeye eklendiğinde tanımlığın harfi benzetilmez ve telaffuzunu korur, örn.
bir ay
ay
bir kitap
kitap
Not: /ğ/ ve /y/ harfleri dilin ağzın ön tarafına dokunması ile telaffuz edilseler de ay harfleri olarak sayılır (benzetmeyen), örn.
85
Sıfırdan ARAPÇA 2010 , dağ 9.6
Hamzatu l-waşli (veya waşlah)
Aynı zamanda waşlah da denilen
hamzatu l-waşli,
'hamzah'a katılmak' anlamına gelir. Elifin üzerine yazılan, telaffuz edilmeyen ve sadece bir kelimenin başında görülen küçük bir işarettir. Hamzatu l-waşli'nin(waşlah) görevi araya giren bir gırtlaksı bitiş (hamzatu l-qat'i) olmadan iki kelimeyi tek telaffuzda birleştirmek için kullanılır. Fransızca l'homme kelimesindeki kesme işaretine benzer (le homme yerine). 9.7
tanımlığı ve aşağıdaki tablodaki isimlerin
hamzatu l-qat'i olan belli yanı sıra, başında /'a/ ve gibi fiil şekillerinin (bakınız bölüm 18) önüne başka bir kelime veya önek gelirse ilk hamzatu l-qat'i harfini ünlüsü ile birlikte kaybederler. Onun yerine hamzatu l-waşli (waşlah) üzerindeki yerlerine olarak yazılır, örn.
elif
( babu 'al-bayti değil)
evin kapısı
( değil) 86
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Çocuk süt içti.
kelimesi bölüm 12'de Not a: Yukarıda anılan açıklanan bir kurala göre belirli tanımlık almaz. Not b: Yukarıdaki kelimesinde ( değil) belirli tanımlık hiç de bu şekilde telaffuz edilmez çünkü elif üzerinde bir waşlah vardır ve ilk /t/ bir güneş harfidir. Başı hamzatu l-qat'i
oğul evlat
olan kelimeler :
adam
iki (eril) kalça
kadın
iki (dişi)
isim
Örnek: ( değil) Bu, kralın oğlu.
87
kız
kaba et,
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Not: Dilde sadelik yanlısı olan dilbilimciler yukarıda sunulan tabloda 'al... belirli tanımlığı ve diğer kelimeleri hamzatu lqat'i ile yazıldığını görünce telaşlanacaklardır. Dilbilimciler bir cümlenin başında tamamen telaffuz edilse de izole de olsalar sadece elifin üzerinde veya altında bir ünlü ile ve hamzatu lqat'i olmadan yazılmasını tavsiye ederler. Ancak, Arap dünyasındaki pek çok okul ders kitaplarında hamzatu l-qat'i başlangıçta elifin üzerine veya altına yazılır. Telaffuzun tarihi-etimolojik yolundansa fonetik ile gitmek için, başlangıçta elifin üzerine veya altına yazılan hamzatu l-qat'i bu kitapta da kullanılacaktır.
88
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Alıştırmalar Okuma çalışın:
Öğrenci 2dersi 1anladı.
İmam Kuran'ı okudu.
1
Doktor hastanededir.
Öğrenci 2kalemi 1kırdı.
Profesör 2dersi 1açıkladı.
2
Mühendis 4uzun bir 3köprü 1çizdi. 89
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
Kara 1tahta eskidir.
l
1
Oğlan hastadır.
2
Yeni 1otel güzeldir.
Küçük 1restoran 2eskidir.
Eski 1cadde 2kalabalık.
Oğlan 2yemeği 1yedi.
90
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
İşçiler fabrikayı 1inşa ettiler.
Öğrenci yeni 2dersi 1okudu.
Profesör 2ismi 1yazdı.
2
Bakan sarayı 1aldı.
2
Eleman 3uzun 1bir isim okudu.
Baba 2eti 1aldı.
91
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Gezgin 2dağa 1tırmandı.
1
Müşteri 2restorana girdi 3sonra 5yemeği 4sipariş etti.
1
Gezgin (biraz) 2çay içti.
2
Hasta adam 1uyudu.
Oğlan 1zeki. Arapça'ya çevirin: • Kalem güzeldir. • Eski restoran kalabalık. • İşçiler eti yediler. • Hasta adam restorana girdi. • Mühendis sarayı inşa etti. • Öğrenciler Kuran'ı okudular. • Mühendis dağa tırmandı. 92
Sıfırdan ARAPÇA 2010 • • • • • • • • •
Eleman hastanede. İşçiler saraya girdiler. Baba Kuran'ı okudu. Köprü eskidir. Hasta gezgin uyudu. Öğrenci ismi yazdı. Yeni müşteri uyudu. Yeni profesör zekidir. Öğrenci hasta.
93
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 10
94
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Cinsiyet 10.1
Arapça'da iki cinsiyet vardır. Cinsiyet için kullanılan
terim, kelime anlamı 'cinsiyet, ırk, tür' anlamına gelen al-ğinsu kelimesidir.
(a) Eril isimler, olmayanlardır.
özel şekli
(b) Dişi isimler, pek çok şekli vardır.
aşağıda açıklanan
10.2 harfi üzerinde iki nokta ile birlikte yazıldığında tam olarak harfi gibi /t/ şeklinde telaffuz edilir. O zaman ona ta' marbutah denir ve sadece bir kelimenin sonunda, çoğunlukla isimlerin veya sıfatların dişi cinsiyetini belirtmek için bulunur. Dişi isimler ve sıfatlar türetmenin en yaygın yolu eril şekline /...atun/ ilave etmektir, örn. Eril O bir öğrenci.
Dişi
O bir öğrenci.
95
Sıfırdan ARAPÇA 2010
O bir anne.
O bir baba.
Not a: Dişi bitiş ta' marbutah ile biten birkaç isim erildir çünkü sadece erkeklere atıfta bulunurken kullanılırlar, örn.
halifatun Halife
'allamatun bilgin
Not b: hali şeklinde son elifi talibatan'dır (
rahhalatun bir gezgin, seyahat eden
/...atun/ ile biten isimler belirsiz -i almazlar. Bu yüzden doğru şekil değil).
Not c: Bir cümlenin sonunda bir kelimenin son ünlüsü normalde telffuz edilmez. Ta' marbutah bile bazen bir cümlenin sonunda telaffuz edilmeden bırakılır, /talibatun/ için (h) gibi (bakınız bölüm 4). 10.3 Vücudun çift olarak görülen pek çok kısmı veya organları dişidir, örn.
yadun, el
'aynun, göz
riğlun, ayak, bacak 10.4
Doğaları gereği dişi olan isimler vardır, örn. 96
Sıfırdan ARAPÇA 2010 'ummun, anne
'arüsun, gelin
hamilun, hamile 10.5 Pek çok coğrafi özel isimler, yani ülkelerin, şehirlerin, kentlerin, köylerin, vs. isimlerine dişi olarak muamele edilir. Onlar sadece iki cinsi olan kelimelerdir, yani sadece iki hal ekleri vardır ve -n eklemesi yoktur (bölüm 22'de açıklanacak), örn.
, Tunus
, /am
, Paris 10.6
Birkaç isim kullanımından dolayı dişidir, örn. harbun, savaş
'ardun, dünya, yer
samsun, güneş 10.7
Dişi veya eril olabilen çok sayıda kelime vardır, örn.
süqun, pazar
durum, hal bıçak
10.8 İki tane daha dişi son vardır. Paragraf 10.5'teki gibi iki cinsiyeti olan kelimeler şekillendirirler: 97
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (a)
), örn. Dişi
Eril aptal 'ahmaqu
,
kırmızı
,
ahmaru
Not: Bölüm 20'deki elif ardından bağımsız hamzah kullanımı incelemesine bakın. (b)
, örn. Dişi
Eril , susuz 'atsanu , daha büyük
'akbaru Not: Eğer bir kelime sukün ile biter ve ardından hamzatu lwaşli (waşlah) ile başlayan başka bir kelime gelirse sukün kasrah ile değiştirilir. Bunun sebebi birbiri ardından üç ünsüz gelmesini önlemektir. Örneğin, 1 numaralı alıştırmada dönüştürülmüştür.
/waqa'at/ fiili aşağıdaki /waqa'ti l-.../ haline
Alıştırmalar 98
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Okuma çalışın:
2
Hasta kadın 1yıkıldı.
2
İşçi 3eski pazarı (eril veya dişi) 1yıktı.
Baba 3şişman bir 2tavuk 1satın aldı.
2
Bir köpek (dişi) 4büyük bir 3binaya 1girdi.
Hemşire 2hastaya 4bir uyku 3hapı 1verdi.
2
Gezgin köyden 1hoşlandı.
99
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Müdür 3özel bir 2arabada 1gitti.
2
Hasta prenses 1öldü.
Büyk bir 2kaya 1düştü.
İşçi sol 2bacağını 1kırdı.
2
Terzi 4sağ 3elini 1yaraladı.
2
Aşçı 4güçlü 3ateşi 1söndürdü.
1
Kaşif susuz. 100
Sıfırdan ARAPÇA 2010
1
Hasta halife hastanede.
1
Hamile kadın 2yorgun.
Bağdat 1eski bir şehirdir.
Güneş 1doğuyor.
güçlü bir 1rüzgar
2
Oturan 1gelin güzel.
2
Ayakta duran 1damat 3çirkin. 101
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
Gazeteci uzun bir makale 1yayınladı.
2
İnsanlar Birinci ve İkinci 4Dünya 3Savaşları'nı 1unuttular.
102
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Arapça'ya çevirin: (24) Hasta köpek (dişi) susuz. (25) Baba eski pazardan hoşlandı. (26) Hasta aşçı (dişi) öldü. (27) Hamile kadın hastanede. (28) Hasta kaşif susuz. (29) Oturan gelin yorgun. (30) Halife eski şehri yıktı. (31) Baba büyük bir araba aldı. (32) Mühendis çirkin bir makale yayınladı. (33) Müdür hemşireden hoşlandı. (34) Terzi güçlü ateşi söndürdü. (35) İşçi sol elini yaraladı. (36) Aşçı sağ bacağını kırdı. (37) Gazeteci Birinci Dünya Savaşı'nı unuttu.
103
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 11
104
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Bağlaçlar, edatlar ve
parçacığı
11.1 Bazı bağlaçlar ve edatlar kısa bir ünlü ile sadece bir ünsüzden oluşurlar. Bunlar ardından gelen kelimeye bağlanırlar. 11.2
bağlaçları
ve Üç bağlaç kullanılan eşgüdümlü bağlaçlardır.
en yaygın olarak
11.3 've' bağlacı sonraki kelimeye bağlanmalı ve bir dizideki bağlantılı kelimelerin her üyesinden (bileşen) önce tekrarlanmalıdır, örn.
Rektör ve profesör ve bir öğrenci 2birlikte 1dışarı çıktılar.
2
Müşteri 3ekmek 4ve yağ ve peynir 5ve yumurtalar 1yedi.
Not: Türkçe'de bir dizi ilişkili kelimenin sadece sonuncusundan önce 've' bağlacı eklemek adettir.
105
Sıfırdan ARAPÇA 2010 11.4 'sonra, ve sonra' bağlacı onu takip eden kelimeye bağlanır. Eylemler veya durumlar arasında bir düzen veya dizi belirtir, örn.
2
Rektör ve sonra profesör ve sonra bir öğrenci 1dışarı çıktı.
de iki veya daha fazla fiil veya cümle arasında sebep teşkil eden bir his ile kullanılır. 'yüzden, bu yüzden' şeklinde tercüme edilebilir, örn. Çocuk 1yoruldu 2ve bu yüzden uyudu. VEYA Yorgunluk çocuğun uyumasına sebep oldu.
1
Nehire düştü 2ve bu yüzden boğuldu.
11.5 'sonra, ve' eylemler arasında bir zaman arası ile birbiri ardından gelmeyi belirtir, örn.
Bakan, sonra 3büyükelçi ve 2sonra polis 1dışarı çıktı.
106
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Not:
'aw, 'veya' ayırıcı bir bağlaç olarak kullanılır. Aynı
zamanda
'ya ... ya...' ifadesi de vardır, örn.
ya ben ya sen 11.6 pek çok anlamı ve işlevi olan bir parçacıktır. 'Hatta' anlamında Arap dilbilimcileri tarafından bir bağlaç olduğu kabul edilir çünkü bu işlevde bir cümlecik veya deyimi takip eden bir kelime ile bağlayabilir. Ancak modern Batı dilbilimcileri onu bir odak parçacığı (veya daha genel şekilde bu işleve sahip katkı eki) olarak sınıflandırırlar. olduğunda takip eden isim önceki ile aynı hal durumunda kalır, örn. Geçişli bir fiilin ardından:
Balığı yedi, hatta başını bile. Geçişsiz bir fiilin ardından:
İnsanlar öldüler, krallar bile. 11.7
Edatlar
107
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Arapça edatlar resmi olarak iki temel gruba ayrılabilirler: birincil ve ikincil. Birincil edatlar iki alt gruba daha bölünebilirler : bağımsız ve bağımlı (önekli). Edatın aldığı isimm daima onu takip eder ve -in halindedir. Eğer edat bir zamir alıyorsa bu ikinci tabii ki şeklini değiştirmez. Pek çok diğer dilde olduğu gibi Arapça edatların da pek çok değişik anlamı vardır. Temel anlamları ile birlikte birincil edatlar:
-den -e kadar beraberinde
-e kadar
-den beri
-den
üzerinde
için, sebebiyle beraber
Not a: Bağlı (önekli) edatlar: eden kelime ile birlikte yazılırlar.
ve
içinde
gibi 'dir. Takip
Not b: min '-den' ve 'an, 'civarında' edatlarının ardından başında hamzatu l-waşli (waşlah) içeren elif olan bir kelime gelirse, üç ünsüzün birbirini takip etmesinden kaçınmak ve telffuzu yumuşatmak için sukün, fathah veya kasrah'a çevrilir, örn.
108
Sıfırdan ARAPÇA 2010 mina l-mudiri, müdürden hakkında
'ani l-harbi, savaş
Not c: Aşağıdakiler gibi sonekli kişisel bir zamiri olan belli deyimlerde
edatı vardır, örn.
bi-'ağma'lhim, hep beraber
bi-'asri-him, hep birlikte
'an-nasu bi-'ağma'l-him, insanların hepsi him, insanların hepsi
'an-nasu bi-'asri-
hakkında daha fazla bilgi için bakınız bölüm 37)
(
Örnekler:
5
Benim 4bir arkadaşımla 3birlikte 2yüzme havuzuna araba ile gitti.
1
, li... ve bakınız bölüm 15.)
'benim'in bir kombinasyonudur,
4
Bir ay 3önce büyükelçi 2başkentte 1öldü. 109
Sıfırdan ARAPÇA 2010 11.8
Edat olarak
'-e kadar, kadar' anlamı ile edat olarak işlev gördüğünde, aşağıdaki isim -in halinde olmalıdır, örn.
(-in hali) Balığı 1başına kadar (yani orası hariç) yedi. Not: babası vermiştir:
ın pek çok kullanımından dolayı, Arapça dilbilgisinin Sibawayhi, aşağıdaki ölümsüz beyanı
Öleceğim ve ruhumda hala biraz hatta kalmış olacak. 11.9 İkincil edatlar (fiilimsi) isimlerden -i hali eki -a aracılığı ile oluşturulurlar. Aşağıdakiler onların arasında en yaygınlarıdır:
önünde üzerinde
arkasında
arasında
110
altında
Sıfırdan ARAPÇA 2010
önce önce, önünde beraber, birlikte
olmadan
karşısında
önce önde, ön tarafında beraber,-de -e doğru, yaklaşık arkasında Örnekler: öğleden önce öğleden sonra
Not: Yukarıdaki ve ve birbirleri yerine geçebilirler, örn.
nin işlevleri aynıdır
2
Bir hafta boyunca 4yemek 3olmadan 1durdu. (yani Bir hafta boyunca yemek yemedi.) 11.10 'Sahip olmak' anlamında kullanılan edat Arapça'da 'sahip olmak' fiiline karşılık gelen hiçbir fiil yoktur. Ancak, aynı sahip olma veya iyelik hissi isim cümlelerinde sahip olanı ifade eden isim ardından dört 111
Sıfırdan ARAPÇA 2010 lada veya li... (la...) edatından birisini kullanarak ifade edilebilir. Sahip olunan şey sembolik yüklem olarak yalın halde ifade edilir. Bu edatların kullanımlarındaki fark sık sık ayrıntılara dayanır.
(a) edatı sık sık verilen bir zamanda mümkün olan iyeliğe atıfta bulunulurken kullanılır, örn.
Öğrencinin (kendisiyle birlikte) bir arabası var. (kelime çevirisi: Öğrenci ile birlikte [şimdi] bir araba.) (b) edatı hem soyut hem de somut olarak iyelik ifade etmenin genel yoludur, örn.
Öğrencinin bir arabası var.
Uzmanın bir fikri var. aynı zamanda zaman belirtmek için de kullanılabilir, örn.
öğle vakti 112
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (c)
lada edatı, iyelik ifade etmek için
ma'a ve
'inda ile aşağı yukarı aynı şekilde zarif edebi tarzda kullanılırlar.
Tüccarın pek çok parası var.
(d) edatı hem somut hem de soyut iyeliği ifade eder ve 'için, sebebiyle' anlamıyla olduğu gibi cansız sahiplerle de kullanılabilir, örn.
Evin sadece bir kapısı var.
öğretmene ait olan araba.
bu sebeple, o yüzden, bunun için 11.11
edatı için yazım kuralları
113
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (a) 'için' belirli tanımlığa 'al... sahip bir kelimeden önce gelirse, yazılırken ve telaffuz edilirken hamzah elifi ile birlikte
ihmal edilir ve iki lamlar biraraya getirilir, örn.
( işçi
işçi için
değil)
(Not: (
doktor
değil)
(Not:
doktor için
bir ay harfidir.)
bir güneş harfidir.)
(b) edatı kendisi de harfi ile başlayan bir kelimeden önce geldiğinde belirli tanımlığın hamzah+elifi yine dışarıda bırakılacaktır ama üç lam arka arkaya yazılamayacağından tanımlığın lamı ile takip eden kelimenin ilk lamı saddah işareti ile beraber tek bir tane gibi yazılır (lam harfinin bir güneş harfi olduğunu unutmayın), örn.
bir dil
dil
dil için
bir renk
renk
renk için
11.12 Öncesinde bir edat gelen bir ismi niteleyen bir sıfat da in halindedir, böylece nitelediği isim ile uyuşur. 114
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Yeni 2caddede oturdu.
1
O büyük 3ağacın 2altında oturdu.
115
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Alıştırmalar Okuma çalışın:
Kral, bakan 2ve büyükelçi saraydan beraber 1çıktılar.
Profesör karatahtaya (3kara 2tahta) tebeşir 1ile yazdı.
2
Bir gezgin 1susadı ve (bu yüzden) 3meyve suyu içti, sonra çay içti.
2
Suçlu 3muhafıza bir bıçak 4ile 1vurdu 5ve (bu yüzden o) öldü.
2
Subay ordu ile 3birlikte ülkenin içine 1yürüdü 4ve 5başkenti işgal etti.
116
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bir çocuk 2bir havuza 1düştü 3ve yüzdü ve emniyetli şekilde 4 dışarı çıktı.
2
Misafir 3kapıyı 1çaldı ve (sonra) 4içeri girdi.
2
Bir gemi başkente petrol 3yüklü olarak 1vardı.
Kral bakana ve büyükelçiye 3önemli bir 2mesaj 1gönderdi.
2
Kapıcı tüccara 4ait 3bir çanta 1taşıdı.
1
Misafir (müşteri) 3kızarmış 2balık yedi sonra 4soğuk süt içti 5ve (bu yüzden o) hasta oldu. 117
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
Dün bütün 3gece 4sabaha kadar 1çalıştım.
3
Yabancı bir yazar tarafından Arap 2edebiyatı 1üzerine yazılmış bir kitap okudum.
Bu 1yemek çocuk için (veya: çocuğun).
3
Bir hafta 2önce çalışan işe 4geri döneceğine 1söz verdi.
Mühendis ofiste 1ve işçi 2fabrikada.
2
Hükümet bir 4tarım bankasının 3kurulmasına 1izin verdi.
118
Sıfırdan ARAPÇA 2010
1
Misafir kahveyi içti, 2telvesini bile.
Köpek 1eti 2kemiklerine kadar yedi.
1
Kedi eti yedi, kemiklerini bile.
119
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Arapçaya Çevirin: • Köpek kızarmış balığı yedi ve sonra sütü içti. • Subay kapıya vurdu ve (sonra) ofise girdi. • Tüccar hükümete önemli bir mesaj yazdı. • Karatahta kedinin üzerine bindi ve(bu yüzden) o öldü. • İşçi mühendise bir bıçak ile vurdu. • Büyükelçi havuza düştü ve (bu yüzden) o öldü. • Ordu fabrikayı işgal etti. • Çocuk sabah soğuk meyve suyu içti ve (o yüzden) hasta oldu. • Dün fabrika hakkında önemli bir kitap okudum. • Kapıcı çantayı ve yemeği saraya götürdü. • Bakan ülkede bir tarım bankası kurmaya söz verdi. • Misafir susadı ve (o yüzden) soğuk meyve suyu içti ve sonra kahve içti. • Eleman kapıyı vurdu ve (sonra) kralın yanına girdi.
120
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 12
121
Sıfırdan ARAPÇA 2010
yapısı (-in özelliği) ve beş isim teriminin anlamı 'ilave', 'ekleme' 12.1 Arapça veya 'katma'dır. Bu tür bir ekleme iki isim (veya bir sıfat ve bir isim) birleştirildiğinde ve birbirinin hemen arkasından geldiğinde görülür. İlk ismin (veya sıfatın) baş bileşen ve ikinci ismin bir nitelik olduğu bir -in hali veya niteleyici yapı ile karşılaştırılabilir. 'idafah yapısının ilk ismine (veya sıfatına), 'ekli' veya 'eklenmiş' anlamına gelen denir. İkinci isime, 'ekleyici' veya 'ekleyen' anlamına gelen denilir. 'idafah yapısının iki türü vardır. 12.2
İlk biçim : -in yapısı
gerçek İlk biçime ekleme denilir. -in yapısına denk gelir ve İngilizce'deki 'of...' veya '... 's ' yapısına benzerdir. Aşağıdaki örneklerde, ekleyici sahibi ifade etmekte ve eklenen sahip olunan nesneyi ifade etmektedir: Belirsiz şekil Ekleyici sahip olunan
Belirli şekil Eklenen Ekleyici sahip olunan sahip 122
Eklenen sahip
Sıfırdan ARAPÇA 2010
kitabu mu'allimin (kitabun değil) kitabu l-mu'allimi ('al-kitabu.. değil) bir öğretmenin bir kitabı öğretmenin kitabı VEYA bir öğretmenin kitabı VEYA öğretmene ait kitap 12.3 Ancak 'idafah yapısının iki bileşeni arasındaki anlamsal ilişki daima sahip olunan/mülk+sahip olan veya madde + maddenin ait olduğu varlık değildir. (a) Aşağıdaki örnekte ilişki daima madde ve malzemeninkidir: Belirsiz şekil Ekleyen Eklenen malzeme madde
Belirli şekil Eklenen
Ekleyen
madde
malzeme
ahşap bir kapı ahşaptan bir kapı
ahşap kapı ahşaptan kapı
Not: Malzemeyi ifade etmek için kullanabilirsiniz, örn.
123
edatını da
Sıfırdan ARAPÇA 2010
ahşap(tan yapılmış) bir kapı Bir kapı ahşaptan yapılmış
ahşap kapı Kapı ahşaptan yapılmış.
(b) Aşağıdaki örnekte ilişki parça ve bütün arasındadır (kısımlara ayıran özellik): Belirsiz şekil Ekleyen bütün
Belirli şekil Eklenen kısım
Ekleyen bütün
bir parça ekmek
Eklenen kısım
ekmeğin parçası
(c) Belirsiz olan aşağıdaki durumlarda ilişki madde ve içindekiler veya madde ve amaç/malzemedir: Belirsiz şekil Belirli şekil Ekleyen Eklenen içerik/amaç madde
Eklenen
Ekleyen
madde
içerik/amaç
124
Sıfırdan ARAPÇA 2010 bir fincan kahve bir kahve fincanı
fincan kahve kahve fincanı
bir bal ayı (balayı) kelime çevirisi baldan ay
balın ayı (balayı) kelime çevirisi. balın ayı
(d) Bazen ekleyici -in niteliği veya mantıksal nesne olarak işlev görebilir, örn. Belirsiz şekil
Ekleyen bağlantı/nesne
Belirli şekil
Eklenen kişi
bir şirketin müdürü bir şirket müdürü
Ekleyen Eklenen bağlantı/nesne kişi
şirketin müdürü şirket müdürü
12.4
'idafah yapısı ile ilgili kurallar
(a)
İlk isim (eklenen) belirli veya belirsiz birşeye atıfta
bulunuyor olsun olmasın hiçbir zaman belirli tanımlık 'al... veya -n eklemesini almaz. (b)
İkinci isim (ekleyici) daima -in halindedir. Belirlilik
durumuna göre alabilir.
'al... tanımlığını veya -n eklemesini 125
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (c) Eğer ikinci isim (ekleyen) belirli şekilde ise, bütün 'idafah yapısının belirli olmasına neden olur. Eğer ikinci isim belirsiz ise, o zaman bütün 'idafah yapısı belirsizdir. 12.5
İkinci şekil : 'idafah sıfatı
'idafah yapısının ikinci şekline aynı zamanda 'idafah sıfatı da denilebilir çünkü bir sıfat ve -in halindeki bir isim ile cümle oluşturulur. İsim sonra, sıfatın elde ettiği kaliteye bağlı olarak Bir şey ifade eder (Latince: genetivus respectus). Arapça'da bu yapıya yanlış ekleme anlamına gelen 'idafatu gayru l-haqiqiyyati denilir, örn.
Ekleyen isim
Eklenen sıfat kötü görünüşlü olan,
görünüşü kötü kalbi iyi olan birisi (kadın) zengin adam (kelime çevirisi zenginliği bol) güzel bir yüzü olan (kadın), güzel yüzlü çok minnettar koyu (derin) renkli 126
'al-
Sıfırdan ARAPÇA 2010 aptal, deli (kelime çevirisi zekası az olan) dedikodu (dişi), küstah (kelime çevirisi dili uzun olan) 12.6 Yukarıdaki örneklerdeki ilk sıfat, bu durum yukarıda anılan kural 12.4a'ya aykırı olsa da, öncesinde belirli şekilde bir isim geldiğinde belirli tanımlık
Ekleyen isim
alabilir.
Eklenen sıfat güzel bir
yüzlü kız iyi bir kalpli şeyh aptal adam (kelime anlamı az zekalı adam) 12.7 Gerçek 'idafah yapısında -in halindeki ilk isim (eklenen) bir sıfat tarafından nitelendiğinde, sıfat isim ile sayı, cinsiyet ve hal açısından uyuşur. Ama sıfat bütün 'idafah yapısının ardından yerleştirilmelidir, örn.
127
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Muhammet'in yeni arabasının içinde arabası
Muhammet'in yeni
12.8 Seslendirilmeyen bir metinde, bir 'idafah yapısının ardından yerleştirildiğinde sıfatın hangi isme (birinci veya ikinci) atıfta bulunduğunu bilmek zordur. Bunun çözümü seslendirmek/ünlü eklemektir, örn.
evin küçük kapısı 12.9
küçük evin kapısı
Karmaşık bir 'idafah yapısı pek çok yerleşik ekleyici içerebilir ama sadece son ekleyici belirli tanımlığı
alabilir, örn.
4
Dışişleri 3Bakanı'nın 2bahçesinin 1kapısı
12.10 Ancak, sıfatın atıfta bulunduğu isim seslendirilen bir metinde bile belirsiz olabilir, örn.
Öğrencinin kısa kalemi ile yazdı. VEYA Kısa öğrencinin kalemi ile yazdı. 12.11 Ekleyen ve eklenen arasına girebilecek tek eleman bir işaret zamiridir, örn. 128
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bu üniversitenin öğrencisi 12.12 Aşağıdaki beş isim üç hal ekini alırlar ama normal olanlardan biraz değişiktirler. Bu isimler bir 'idafah yapısına girdiklerinde hal ünlüleri uzar: (-u, -a, -i yerine).
baba erkek kardeş
kayınpeder
Not: Yalın hal şekli olan
ağız
sahip, iye
'ağız' yerine alternatif şekil
daha sık kullanılır. Örnekler: Yalın
-i Hali
-in Hali
oğlanın babası
zengin, varlıklı 129
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (kelime çevirisi çok varlık sahibi) Alıştırmalar Okuma çalışın
İşçi arabanın 3kırık 2penceresini 1onardı.
1
İnsanlar kralın 2büyük sarayında yediler VEYA İnsanlar büyük kralın sarayında yediler.
Doktor, çocuğun 4iltihaplanmış 3yarasını antiseptik 2ile 1yıkadı.
Okulun 3batı kapısına 2bir kamyon 1çarptı bu yüzden kapı 5 nöbetçinin üzerine 4düştü.
Küçük 2fabrikanın 1zemini (dişi) 3kirli. 130
Sıfırdan ARAPÇA 2010
3
Yeni 2belediye 1binası 4çok uzakta 5ve çirkin.
2
/ehrin eski 1müzesi 3modern ve güzel.
Üniversitenin 2doğu 1penceresi 3kapalı.
2,3
Hayvanat bahçesinin (kelime anlamı 3hayvanların 2bahçesi) yeni 1kapısı (girişi) 4açık.
2,3
Parlamento (3temsilcilerin 2meclisi) 4dün Maliye Bakanı için acil bir 5proje üzerinde 1anlaştı.
6
Doktor 4,3dedikodu yapan (saygısız) 2hemşireye (kelime anlamı 3 uzun 4dilli 2hemşireye) 1kızdı. 131
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
Komşu küçük köpeğin 4kirli 3patisini (3elini) 1yıkadı.
Kapıcı müdürün 3ağır 2bavulunu 1taşıdı.
3
Müzenin 2kuzey kapısının 1rengi 4çirkin.
4
Otelin 3güney 2girişinin 1merdivenleri dar.
8
Birleşmiş 7Milletler 6Genel 5Sekreterinin 4temsilcisi Kuveyt Uluslararası 2Havaalanına 1vardı.
3
132
Sıfırdan ARAPÇA 2010 3,2
Polis memuru 4kralın yeni sarayında 1hizmet etti. VEYA: Polis memuru yeni kralın sarayında hizmet etti.
2
Düğün 1partisinde 4gelinin babası 7damadın babasının yanındaki 5bir sandalyede 3oturdu.
6
133
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Arapça'ya Çevirin: (38) Kapıcı yeni kralın sarayının kapısını onardı. (39) Doktor bakanın sarayında yedi. (40) İşçi müzenin merdivenlerini yıkadı. (41) Bir kamyon okulun batı kapısına (girişine) çarptı. (42) Yeni otelin binasının rengi çirkin. (43) Eski hayvanatbahçesinin zemini (dişi) kirli (dişi). (44) Nöbetçi küçük köpeğin yarasını yıkadı. (45) Müdürün ağır bavulu açık. (46) Doktor Birleşmiş Milletler'de hizmet etti. (47) Parlamentonun yeni binası modern ve güzel. (48) Partide çocuk hemşirenin yanındaki bir sandalyede oturdu. (49) Üniversitenin doğu kapısı kapalı. (50) Komşu girişin merdivenlerine oturdu. (51) Kralın temsilcisi Uluslararası Havaalanına geldi. (52) Polis memuru belediyenin eski binasında hizmet etti. (53) Düğünde damadın babası gelinin babasına kızdı.
134
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 13
135
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Sayı Çift ve çoğul 13.1
Arapça isimler ve sayılar üç sayı için çekilirler:
tekil 13.2
çift
çoğul
Çift
Çift ikililer için kullanılır, yani aynı cins veya sınıftan iki bireye veya şey için, örn. iki oğlan, iki kız, iki el, iki kitap, vs. Çift, tekil şekildeki hal eklerini aşağıdaki eklerle değiştirerek oluşturulur: yalın hal için -i hali ve -in hali için Tekil (yalın)
Çift (yalın)
Çift (-i ve -in hali)
rağulun, bir adam adamı
rağulani, iki adam
rağulayni, iki
bintun, bir kız
bintani, iki kız
bintayni, iki kızları
13.3
Tekil bir isim içindeki son
sonlardan önce düzenli bir
çift haline gelir, örn.
136
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Tekil (yalın)
Çift (yalın)
malikatun, bir kraliçe
malikatani
13.4 Çift eril ve dişinin son yapısında iken ihmal edilir, örn. (a)
Çift (-i ve -in hali)
malikatayni /...ni/ hecesi kelime 'idafah
Çift (yalın, eril)
öğrencinin (iki) kitapları (b)
Çift (-i ve -in hali, eril)
öğrencinin (iki) kitapları (c)
Çift (yalın, dişi)
( mu'allimatani l-... değil) okulun (iki) öğretmenleri (kadın) (d)
Çift (-i ve -in hali, dişi)
( 137
değil)
Sıfırdan ARAPÇA 2010 okulun (iki) öğretmenleri (dişi) ile bittiğinde son hamzah 13.5 Tekil bir dişi çift sonlardan önce waw ile değiştirilir, örn. Tekil
Çift (yalın)
(
hamra'ani değil)
Çift (-i ve -in hali)
(
hamra'ayni
değil) (Son kök olarak hamzah fazla bilgi vardır.)
hakkında bölüm 20'de daha
13.6
Tekil bir ismin son elif makşurah'ı
önce
haline gelir, örn.
Tekil
Çift (yalın)
mustasfan, hastane mustasfayani
çift sonlardan
Çift (-i ve -in hali) mustasfayayni
13.7 Çift halinde, sıfatlar daima niteledikleri isimlere cinsiyet ve hal açısından uyarlar, örn.
138
Sıfırdan ARAPÇA 2010
İki öğretmen (erkek) hasta. hasta.
İki öğretmen (kadın)
İki köpek (erkek) küçük.
İki köpek (dişi) küçük.
13.8
Çoğul
Arapça'da iki çoğul tip vardır:
İngilizce'deki harici çoğul (a) Geçerli çoğulu veya düzenli çoğul ile karşılaştırılabilir. (b) Kırık çoğul İngilizce'deki dahili veya düzensiz çoğul ile karşılaştırılabilir. (Kırık çoğullar bölüm 21'de açıklanmıştır.) 13.9
İsimlerin ve sıfatların geçerli eril çoğulları
tekil hal eklerini aşağıdaki iki sonek ile değiştirerek oluşturulur: yalın halde -i ve -in halinde Tekil (eril)
Çoğul yalın (eril) 139
Çoğul -i ve -in hali (eril)
Sıfırdan ARAPÇA 2010 mu'allimun, öğretmen mu'allimuna, öğretmen mu'allimina, öğretmenlerin 13.10 Çiftte olduğu gibi geçerli çoğulu erilin son hecesi , eğer kelime 'idafah yapısına girerse kaybolur, örn. (a)
Geçerli erili çoğul yalın:
(
mu'allimuna l-...
değil) okulun öğretmenleri (b)
Geçerli erili çoğul -i ve -in hali:
(
mu'allimina l-...)
okulun öğretmenleri
13.11 Geçerli dişi çoğulu aşağıdaki iki soneki tekil kelime köküne ekleyerek oluşturulur: yalın halde -i ve -in halinde
140
Sıfırdan ARAPÇA 2010 13.12 Geçerli dişi çoğulunun üç hal için, ister belirli ister belirsiz olsun sadece iki ünlü sonu olduğuna dikkat edilmelidir, örn. Tekil (dişi)
Çoğul yalın (dişi)
Çoğul -i ve -in hali (dişi)
malikatun, bir kraliçe 'al-malikatu, kraliçeler 'al-malikati, kraliçelerin 13.13 Geçerli dişi çoğulu çoğunlukla insanlara atıfta bulunur. Ancak, insan olmayan varlıkları belirten bazı eril isimler de ses dişi çoğul sonu alırlar, örn. Eril tekil -in hali (dişi)
Çoğul yalın (dişi)
Çoğul -i ve
hammamun, banyo (eril) hammamatun, banyolar (dişi) hammamatin, banyoların (dişi) 13.14 Çiftte olduğu gibi bir son hamzah olan herhangi bir dişi isim onu waw Tekil (dişi) -in hali (dişi)
sahibi ile değiştirir, örn.
Çoğul yalın (dişi)
Çoğul -i ve
çöller
çöllerin
bir çöl
13.15 Çiftte olduğu gibi bir sıfat nitelediği isim ile daima cinsiyet ve hal olarak uyuşur, örn. 141
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Öğrenciler (dişi) hastalar.
Hemşireler (dişi) yetenekliler.
13.16 İnsan olmayan varlıklar ve şeylere atıfta bulunan bir geçerli dişi çoğulunu niteleyen bir sıfat dişi tekildedir, örn.
kolay sınavlar
Yıllar zor.
Not a: Genel ilke insan olmayan çoğul isimlerin dilbilgisi açısından dişi tekil olduklarıdır, bu tür bir ismi niteleyen sıfat ve diğer herhangi bir elemanın (fiil dahil) da dişi tekilde olmasının sebebi budur. Buna uyum veya anlaşma denir. Not b: Eğer değişik cinslerden iki isim aynı eleman tarafından nitelenirse, o eleman eril çift olacaktır. Alıştırmalar Okuma çalışın:
3
İki zengin 2tüccar, şehrin iki nehrinin 4arasında iki büyük sarayda 1yaşıyorlardı.
142
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Restoranın 2sahibi 3iki siyah tavuk 1öldürdü.
İki yeni doktorun 1iki arabası 2kırmızı.
3
/irketin 2sahibinin 1iki bahçesinde iki büyük 4ağaç 6ve iki araba için 5iki araba parkı var.
Arap 1dünyasında çok 2sayıda emirlik ve cumhuriyet vardır.
143
Sıfırdan ARAPÇA 2010
4
Gazetenin 2fotoğrafçıları 3ve muhabirleri, 5hem 6grev 5yerine hem de 7gösteri 5yerine 1gittiler.
Erkek ve kadın öğretmenlerin 2bazıları 4eğitim 3 kursunun/3seansının müdürüne 1kızdılar.
/irketin Mısırlı 1mühendisler 3yarın 5kısa bir 4tatile çıkıyorlar.
Erkek ve kadın öğretmenler kadın öğrencilerin hemşirelik enstitüsündeki 3başarı 2haberlerine 1mutlu oldular.
144
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Mutlu 2evli çift Avrupa'da iki başkente iki 4seyahat 3bileti 1 kazandı.
İki yeni 1polis 4kanuna 3sadık 2değiller.
Yeni 1büyükelçinin iki kızı 2nazik (terbiyeli) ve güzel.
Erkek ve kadın öğretmenler şehrin 3merkezinde iki yeni 2müze 1 ziyaret ettiler.
3
Gazetenin 2fotoğrafçıları 6iki saatlik (5zaman) 4greve başladılar.
1
3
Petrol 2şirketinin 1mühendisleri 6bakanda (evinde) 5bir partiye 4 davet edildiler. Arapça'ya çevirin: 145
Sıfırdan ARAPÇA 2010 (İki) tüccarların arabası siyah. Restoranın sahibi iki kırmızı tavuk öldürdü. Çok sayıda gazeteci Arap dünyasında iki başkente gitti. Erkek ve kadın öğretmenler yarın kısa bir tatile çıkıyorlar. Restoranın iki zengin sahibi şehrin merkezinde iki büyük sarayda yaşıyorlardı. İki yeni mühendis şirkete sadık değiller. Evli çift şehrin merkezinde iki yeni bahçeyi ziyaret etti. İki yeni polis Avrupa'ya iki seyahat bileti kazandı. Gazetenin fotoğrafçıları Arap dünyasındaki emirlik ve cumhuriyetlerin bazılarına seyahat ettiler. İki yeni doktor eğitim kursunun müdürüne kızdılar. İki mühendis bakan tarafından verilen partide büyükelçiye kızdılar. Hemşirelik enstitüsünün müdürü (kadın) öğrencilerin başarı haberlerine mutlu oldu.
146
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 14
147
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Tamamlanmış Geçmiş Zaman, kök ve ünsüzler, üç harfli fiiller ve kelime sırası 14.1
Arapça'da iki temel fiil zamanı vardır:
(a) Tamamlanmış zaman: genellikle İngilizce'deki geçmiş veya hikaye zamanına denk gelir. (b) Tamamlanmamış zaman: Genellikle İngilizce'deki şimdiki veya gelecek zamana (bakınız bölüm 17) denk gelir. Not: Arapça'daki zamanlar Hint-Avrupa dillerindeki temel zamanlar gibi aynı kesin şekilde bir olayın zamanını ifade etmezler. Arapça zamanlar eylemi belirtilen ve önerilen gerçek ve süren veya hazırlanan bir durum veya eylem arasındaki karşıtlığı görmenin değişik açıları olarak daha iyi anlaşılabilir. Tamamlanmış ve tamamlanmamış zaman terimlerinin bu terimlerin, mesela, İngilizce'deki anlamlarına karşılık gelmemelerinin sebebi budur (aslında, tamamlanmış ve tamamlanmamış terimlerin kelime karşılığı olarak Latince anlamları bu açıdan daha faydalıdır). Buna rağmen, Batılı Arapça ders kitaplarında yaygın şekilde kullanıldıklarından geleneksel terimlere bağlı kalacağız. 14.2
Tamamlanmış zaman
çoğunlukla bir geçmiş Tamamlanmış zaman, durum, tamamlanmış eylem veya ortaya konulmuş durum belirtir. Üçüncü ve ikinci kişilerde tamamlanmış zaman aynı zamanda bir dilek veya duayı da ifade edebilir. Koşullu cümlelerde tamamlanmış zaman bir hipotez ifade eder (bölüm 39'da açıklanacaktır).
148
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Not: Arapça'da İngilizce'deki benzer bir anlamda hiçbir mastar yoktur, tamamlanmış zamanın üçüncü eril tekil kişisi fiilin temel veya referans şekli olarak verilmiştir. Yani, örneğin, kataba fiilinin temel fiili 'o yazdı' veya 'o yazmıştı' anlamına gelir. Ama söylenen fiil için tüm çeşitli şekilleri ile genel bir referans şekli olarak kullanıldığında kataba geleneksel olarak İngilizce mastarı 'yazmak' şeklinde tercüme edilir. 14.3
Kök ve ünsüzler
Arapça temel fiil şekillerinin çoğu üç ünsüz (radikal) ve üç ünlü içerir (CVCVCV). Üç ünsüz, fiilin kökünü oluşturur, bu yüzden bunlara radikaller (yani 'kök yapıcılar') denilir. (Ünlüler radikal olarak işlev gösteremezler). Her fiilin kökünü bilmek ve tanımak önemlidir çünkü kök fiilin ve pek çok ismin, sıfatın ve zamirin ve hatta pek çok edatın da tüm değişik şekillerinin kesin (değişmez) temelidir. Arapça sözlüklerde pek çok kelime ve kelime şekli bu yüzden ilgili kökün altında alfabetik sıraya göre bulunur. Not: Yukarıdaki “C” kısaltması 'ünsüz' ve 'V' 'ünlü'yü belirtmektedir. 14.4
Üç harfli fiiller
(a)
Üç köklü harfe sahip köklere üç harfli fiiller denilir (tekil:
) Bu yüzden üç harfli kataba 'yazmak' fiili k-t-b olur. Arapça sözlüklerde kataba fiilini (ve bu fiilin diğer şekillerini) bulacağınız şekil budur. (b) Üç harfli fiillerin üç ünlülendirme modeli vardır. Temel şekilde ilk ve son ünsüzler (radikaller) daima fathah /a/ ile 149
Sıfırdan ARAPÇA 2010 ünlülendirilir. Ama orta ünsüz (radikal) kısa ünlülerin herhangi birisi ile ünlülendirilebilir: CaCaCa
CaCiCa
CaCuCa
kataba o yazdı
sariba o içti
kabura o büyüdü
14.5 Özne ve nesne için ayrı kişisel zamirler Arapça fiil cümlelerinde genellikle kullanılmazlar. Fiiller sonekler aracılığıyla kişi, cinsiyet ve öznenin ve zamir nesnesinin sayısı için (ve tamamlanmamışta aynı zamanda öneklerde) için çekilirler. Özneye atıfta bulunan soneklere kişisel sonlar denilir. Bu sonlar aşağıdaki çekim tablosunun kelime çevirisinde kalın tipte yazılmıştır. Not: Arapça fiil çekimlerinin sırasını okumak için pek çok yollar vardır. Bu kitapta kullanılan sıra Arapça yöntem değil pek çok Avrupa Arapça ders kitabında hala kullanılan eski bir gelenektir. Kataba 'yazmak' fiilinin tüm kişiler, cinsiyetler ve sayılarda (nesnenin) çekimi aşağıdadır: tekil
çift
çoğul
3. eril o yazdı
onlar (2) yazdılar
yazdılar
150
onlar
Sıfırdan ARAPÇA 2010
3. diş i o yazdı
onlar(2) yazdı
onlar yazdı
sen yazdın
siz(2) yazdınız
siz yazdınız
seni yazdın
siz(2) yazdınız
siz yazdınız
2. eril 2. dişi
1. eril ve dişi ben yazdım
biz yazdık
Not: Üçüncü eril kişi çoğulun sonundaki ilave elif telaffuz edilmez ve nesneyi belirten bir sonek eklendiğinde ihmal edilir. 14.6 Bir tamamlanmış zamanlı fiil ile cümlelerdeki normal kelime sırası: fiil + özne + nesne / tamamlayıcı + zamirsel(ler) (a) Üçüncü kişide bir fiil cümlede ilk olarak yerleştirildiğinde, özne çift veya çoğul da olsa fiil tekil olmalıdır. Ancak fiil daima öznenin cinsiyeti ile uyuşmalıdır, örn.
151
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Öğretmenler (eril çoğul) meyve suyu içtiler. meyve suyu içtiler.
İki kız (çift)
Unutmayın : Üçüncü tekil dişi kişide hamzatu l-waşli (waşlah) ile başlayan bir fiilin ardından sondaki yerine üç ünsüzün birbiri ardından gelmesinden kaçınmak için kasrah kullanılır, örn. (
l-bintu
... değil) (b) Eğer özne bir insana atıfta bulunuyorsa ve fiil özneden sonra yerleştirilmişse, fiil özne ile sayı ve cinsiyet açısından uyuşmalıdır, örn.
Öğretmenler (eril çoğul) meyve suyu içtiler. (İki) öğretmenler (dişi) meyve suyu içtiler. 14.7 Eğer özne bir isim veya ayrı bir zamir ile ifade edilmemişse, fiil tek başına tekil, çift veya çoğul sayısını belirtir, örn.
152
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Onlar (eril çoğul) meyve suyu içtiler. meyve suyu içtiler.
Onlar (dişi çift)
14.8 Eğer özne çoğulda ise ve insan olmayan şeylere atıfta bulunuyorsa, fiil dişi tekildedir, örn.
Köpekler süt içtiler
Köpekler süt içtiler.
14.9 Eğer özne çift ise ve insan olmayan şeylere atıfta bulunuyorsa fiil çifttir (eğer özneden sonra geliyorsa) ve çift insanlarla olduğu gibi öznenin cinsiyeti ile uyuşur, örn.
(İki) köpekler (eril) süt içtiler (eril tekil).
(İki) köpekler (eril) süt içtiler (eril çift).
(İki) köpekler (dişi) süt içtiler (dişi tekil).
(İki) köpekler (dişi) süt içtiler (dişi çift). 153
Sıfırdan ARAPÇA 2010 14.10 Tamamlanmış zamanda bazen fiilden önce genellikle tercüme edilmeyen qad veya la-qad parçacıkları gelir. Bu parçacıkların amacı sadece bir tarz konusu veya fiilin eyleminin tamamlanmasını veya gerçekleşmesini 'gerçekten' veya 'zaten' zamirine 'kesinlikle' eklemek gibi vurgulamaktır, örn.
Sütü kesinlikle içti. VEYA Sütü zaten içmişti. 14.11 Tamamlanmış zamanın olumsuzu Olumsuz parçacık 'değil' tamamlanmış zamanı olumsuzlaştırmak için kullanılır ve fiilin önüne yerleştirilir, örn.
Sütü içmedi. Not: Modern edebi Arapça'da tamamlanmış zamanı olumsuzlaştırmanın daha yaygın bir yolu bölüm 28'de verilmiştir. Alıştırmalar Okuma çalışın
Yüzücüler 2bozuk 1yemek yediler 3ve (bu yüzden) hasta oldular.
154
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
Hakim memura (sekreter) 4kaza hakkında 3bir rapor 1sordu.
2
Yorgun kadın 6dükkanın 5girişinin önünde 4kırık bir sandalyeye 1oturdu.
3
İki yabancı öğrenci (kadın) 4tıp fakültesinin 3giriş 2sınavını 1 geçtiler.
1
Kedi masadan 2peyniri yedi, 3sonra 5buzdolabından 4et parçasını kaptı 6ve 7onunla beraber 8bahçeye kaçtı.
155
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
İki işçi 4ağır 3çuvalı 1taşıdılar 5ve onunla birlikte 8beşinci 7kata kadar 6merdivenden çıktılar.
3
Bugünün 2gazetesi iki bakanın projeyi 4reddettiğini söyledi.
1
Öğretmenler (erkek) 5bakan ile 4bir toplantıya 3katıldıktan sonra 2bakanlıktan 1döndüler.
3
Göstericilerin 2bazıları fabrikanın kapısını 1kırdılar 5ve müdürün 6ofisine girdiler.
7
156
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
Öğretmen dersi 4alçak bir 3sesle 1açıkladı ve öğrenciler dersi 5ne 6duydular ne de 7anladılar.
2
Gazete ülkedeki 5ekonomik 4kriz hakkında uzun bir 3 makale 1yayınladı.
2
irket yeni 4mühendise iyi bir 3maaş 1ödedi 5ve 7diğer çalışanların 6ücretlerini yükseltti.
157
Sıfırdan ARAPÇA 2010 2
Muhafız 6bileti 5olmayan insanların 4stadyuma (kelime çevirisi oyun alanı) 3girmesini 1önledi, 7bu yüzden onlar 9 duvarın 8üzerinden atladılar ve 11maçı 10seyrettiler.
Öğrenciler (bayan) 3kaleye 2bir geziye 1gittiler 4ve öğretmenlerine(bayan) 5kart6postallar yolladılar.
3
Hasta 2çocuk(kız) 4yemeği ve içeceği 1reddetti.
158
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Arapça'ya Çevirin: • • • • • • • • • •
• • • •
Hakim bozuk et yedi ve hasta oldu. Yorgun yüzücü kırık bir masaya oturdu. Hasta kadın ağır çuvalı dükkandan taşıdı. irket yeni çalışanların maaşını arttırdı. İşçiler bakan ile bir toplantıya katıldılar. Mühendis gazetede uzun bir makale yayınladı. İki bakan proje için bir rapor istedi. Mühendis ağır çuvalı taşıdı ve onu beşinci kata kadar yukarı götürdü. Yabancı öğrenci (erkek) dersi anlamadı. Bakan memurdan ekonomik kriz hakkında bir rapor istedi . Gazete fabrikadaki kriz hakkında uzun bir makaleyi reddetti. Öğretmen (erkek) kaleden geri döndü. Muhafuz göstericilerin kaleye girmesini engelledi. Kedi buzdolabından peyniri kaptı ve (onunla birlikte) müdürün ofisine kaçtı.
159
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Bölüm 15
160
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Ayrı kişi zamirleri ve sonek zamirleri
15.1
Ayrı kişisel zamirler
şunlardır:
tekil
çift
çoğul
1. kişi eril dişi gibi)
ben
(çoğuldaki
biz
2. kişi eril
sen
siz ikiniz
sen
siz ikiniz
siz
2. kişi dişi
siz
161
Sıfırdan ARAPÇA 2010
3. kişi eril
o
o ikisi
onlar
3. kişi dişi
o
o ikisi
onlar Not: çift veya çoğul zamirler karışık cinsiyete atıfta bulunduklarında eril baskın olur. 15.2 Ayrı kişisel zamirlerin yalın hal dışında hiçbir hal şekli yoktur. Bundan dolayı yalın isimlerin yerine geçerler, örn.
Adam uzun boylu.
O uzun boylu.
162
Sıfırdan ARAPÇA 2010
Kız çocuk nazik.
O nazik. Not: Özel vurgu verilmesi için ayrı bir zamir, bir sonek zamir içeren bir kelimeye ekleme olarak yaklaştırılabilir, örn.
Senin yanından geçtim. (Yanından geçtiğim sendin.) 15.3 Bazen fiilden önce, ifadeyi veya özneyi vurgulamak veya ifadeyi açıklaştırmak ve seslendirilmeyen bir metinde yanlış anlaşılmaları önlemek için özneye atıfta bulunan ayrı bir kişisel zamir gelir, örn. Ben doktora teşekkür
ettim.
Siz haberleri
duydunuz.
(kadın) / Ben (kesinlikle) seni seviyorum.
163
(erkek) /
Sıfırdan ARAPÇA 2010 15.4 sonek zamirleri, kişisel zamirlerin -i ve -in hali olarak işlev görürler. İsimlere, edatlara veya fiillere eklenebilirler: tekil çoğul
çift
1. kişi
(çoğulda olduğu
gibi) benim bizim, bizi
beni
2. kişi eril
senin, seni sizin, sizi
sizin, sizi (iki kişi)
2. kişi dişi
senin, seni sizin, sizi
sizin, sizi (iki kişi)
3. kişi eril
onun, onu onların, onları
onların, onları (iki kişi)
164
Sıfırdan ARAPÇA 2010 3. kişi dişi
onun, onu onların, onları
onların, onları (iki kişi)
Not: Birinci tekil kişi için sonek zamiri 'beni', sadece bir fiile dolaysız nesneyi (fiil nesnesi) belirtecek şekilde ilave edilir. 15.5 Sonek zamirleri isimlere eklendiğinde iyelik zamirleri olarak işlev görürler, yani ayrı kişisel zamirlerin -in hali gibi. İsim ve sonek alan zamir birlikte bir 'idafah yapısı oluştururlar, örn.
benim kalemim
onun
evi 15.6 Son hece /...n/ + çift ve kesin eril çoğul sonların fathah/kasrah sonları bir sonek zamirinden önce düşerler, örn. çift
Yalın kitabani-ka değil) iki kitap
( senin (eril) (iki) kitabın
165
Sıfırdan ARAPÇA 2010
-i ve -in hali kitabayni-ka değil) iki kitap
( senin (eril) (iki) kitabın çoğul
Yalın ( mu'allimuna-ka değil) öğretmenler (eril) senin öğretmenlerin (eril)
-i ve -in hali (
15.7
mu'allimina-ka değil) öğretmenler (eril) senin öğretmenlerin (eril)
Birinci tekil kişi soneki
'benim', öncesinde
uzun bir ünlü veya bir çift ünlü geldiğinde gelir, örn. çift
166
...ya/ haline
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Yalın ( iki göz
değil) benim (iki) gözüm
-i ve -in hali ( 15.8
değil)
Birinci tekil kişi için sonek zamiri eril bir çoğula
eklendiğinde, son
her üç halde
/... iyya/ haline dönüşür, örn. çoğul
öğretmenler
benim
öğretmenlerim ( mu'allimuna-ya değil) 15.9
'idafah yapısı birden fazla ekli isim içerebilir
.
Sadece bu halde eklenen bir isim ekleyiciden önce yerleştirilir. Diğer eklenen isimler ekleyicinin ardından her birinin önünden
/wa.../ 've' bağlacı gelecek ve ardından 167
Sıfırdan ARAPÇA 2010 ekleyiciye atıfta bulunan (iyelik) ve onunla sayı ve cinsiyet açısından uyuşan sonek zamiri şekilde yerleştirilir, örn.
öğrencinin kalemi, kitabı, defteri ve çantası (kelime çevirisi öğrencinin kalemi ve onun kitabı ve onun defteri ve onun çantası)
köyün okul, cami, dükkan ve kütüphanesi (kelime çevirisi köyün okulu ve onun camisi ve onun dükkanı ve onun kütüphanesi) 15.10 Yukarıdaki dilbilgisi kuralına aykırı olarak, modern edebi Arapça'da iki koordineli isim sık sık ekleyiciden önce yerleştirilir, örn. Kurala göre
Modern edebi Arapça'da
arabanın kapısı ve anahtarı
adamın ismi ve yaşı
168
Sıfırdan ARAPÇA 2010 15.11 Dört edattan herhangi birisine veya li- (la-) bir sonek zamiri eklendiğinde ifade İngilizce'deki sahip olmak fiiline denk olabilir (bakınız bölüm 11.10), örn.
Onun bir arabası var. Onların bir kitabı var. Onun büyük bir evi var. 15.12 Birinci tekil kişi için sonek zamirinin alternatif şekli /...ya/ (bakınız paragraf 15.7), elif makşurah biten bir edata eklendiğinde örn.
ile
/...yya/ şeklinde birleşirler,
-e doğru benden
bana
üzerinde
benim
üzerimde 15.13 Birinci tekil kişi için sonek zamiri iki edata eklendiğinde edatın son
aşağıdaki
/n/ çiftlenir:
min, -den
haline gelir 169
Sıfırdan ARAPÇA 2010 'an, hakkında
haline gelir
/li.../ 'için, ait' edatı, birinci tekil kişi sonek 15.14 zamirinden öncesi hariç olmak üzere sonek zamirlerinden önce
/la.../ şeklini alır, örn.
senin için, sana ait
onlar için, onlara ait
AMA:
benim için, bana ait 15.15 Sonek zamirlerinin dammah'ı sonekten önce kasrah veya ya' geldiğinde kasrah'a değiştirilir:
Bu sonekler aşağıdakiler haline gelir:
Örnekler:
onun evinde onların (iki) öğretmenlerinden 170
onlara
Sıfırdan ARAPÇA 2010 15.16 Sonek zamirleri fiillere eklendiğinde, geçişli fiillerin dolaysız (veya dolaylı) nesneler olarak işlev gösterirler, örn.:
Bana hakaret etti. O onu duydu.
O onları taşıdı.
Unutmayın: Birinci tekil kişi için sonek zamiri /...ni/ 'beni'nin sadece bir fiile eklenir (bakınız not 15.4). 15.17 Bir sonek zamiri hikaye zamanındaki bir fiilin ikinci çoğul eril kişisine eklendiğinde kişisel son /...tum-u/ haline gelir, örn.
siz (çoğul) duydunuz
/...tum/
siz (çoğul) onu duydunuz
15.18 Lütfen sonek zamirlerinin hikaye zamanındaki üçüncü çoğul eril kişiye eklendiklerinde son elifin (I) atlandığını hatırlayın, örn.
Onlar duydular onlar onu duydular 15.19 Sonek :
/...kum/
/...kum-u/ haline gelir ve
/...hum/
/...hum-u/ haline gelir 171
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Sukün ardından waşlah ile başlayan bir kelime geldiğinde dammah ile değiştirilir, örn.
Sana teşekkür etti (eril çoğul). Öğretmen size teşekkür etti. 15.20 edatı 'arasında' anlamı ile kullanılır. Eğer elemanların herhangi birisi bir sonek zamiri ile ifade ediliyorsa birbiri ile ilişkili her elemandan önce tekrarlanmalıdır, örn.
müdür ve senin aranda
onunla sizin aranızda
Karşılaştırın:
müdür ve çalışan arasında 15.21 Sonek zamirleri, ilk olarak yerleştirildiğinde dolaysız nesne için bir destekleyici olarak işlev gören veya fiil dolaysız nesneyi belirten bir sonek zamir aldığında parçacığına eklenebilir.
172
bağlı
Sıfırdan ARAPÇA 2010
(Sadece) sana taparız; (sadece) senden yardım umarız. (Kuran)
Onu bana sattı. Yukarıdaki cümlede fiilden sonraki sonek zamir dolaylı nesnedir. Bu yüzden, dolaysız nesne olarak işlev gören sonek zamirini taşımak için (a)
parçacığı gereklidir.
parçacığı aynı zamanda 'birlikte' anlamında
önekli bağlaç wa ile birleşik olarak bir ayrı zamirin bir sonek zamiri ile ilişkilendiren deyimlerde de kullanılabilir, örn. onlarla beraber
(b) parçacığı ikinci tekil ve çoğul kişide bir sonek zamirine eklendiğinde bir uyarı olarak kullanılabilir, örn. VEYA Yalanlara dikkat et!
173
Sıfırdan ARAPÇA 2010 15.22 Elif makşürah /a/ kelimeye bir sonek zamiri eklendiğinde düzenli şekline değişir, örn. O attı
o onu attı
174
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Alıştırmalar Okuma çalışın
2
Hizmetçi müdürün evinin 3merdivenlerini 4ve onun arabasını ve ofisinin zeminini 1yıkadı.
Doktor 2hastayı (2hasta insanı, kadın) evinde 1ziyaret etti 3ve onu, 4onun yatağında muayene etti.
1
Ona bir mektup yazdım 2ve ona 3senin ve 5senin konaklaman 6 ve bursun 4konusunda (sorun, mesele) soru sordum.
4
Buzdolabında 2bir parça 3et 1buldum, (sonra) (onu) 5pişirdim ve onu yedim.
175
Sıfırdan ARAPÇA 2010
1
Onunla 1(birlikte) 2,3hayvanat bahçesine (kelime çevirisi 3 hayvanların 2bahçesine) gittim ve 4oradan 5onunla beraber onun evine gittim ve (6akşam) 7onun yerinde 8biraz zaman geçirdim.
1
Senin (kendi) 3fikrin 2var ve benim (kendi) fikrim 4var.
Baban ve erkek kardeşin 5şehrin merkezine 2benimle birlikte 3 aynı 4otobüste 1seyahat ettiler(1gittiler).
Babanı ve erkek kardeşini 2benimle birlikte 3benim arabamda pazara 1götürdüm.
Babanı ve erkek kardeşini 2görmekten 1memnun oldum. 176
Sıfırdan ARAPÇA 2010
2
Kuş 3gagasını(ağzını) 1açtı ve bu yüzden 5peynir 6yere 4düştü böylece 7kedi onu yedi.
Bir öğrenci 2kız arkadaşına (4içinde) şöyle 3dediği 1bir mektup yazdı:
7
Dün 6aldığım (kelime çevirisi 6bana gelen) mektubun için teşekkür ederim ve 9ondan 8öğrendim ki...
5
10,11
doğumgününde kız arkadaşın ile 12bir seyahate çıkmışsın,
ve 15bugün 13ben de sana bir 17doğumgünü (kelime çevirisi 17 yıldönümü, 18doğumunun kutlaması) 16hediyesi 14gönderdim. 177
Sıfırdan ARAPÇA 2010
178
Sıfırdan ARAPÇA 2010 /imdi ise, kısaca rakamlara tekrar göz atalım: SAYILAR Sayılar 1 حدَة( )وا ِ َ َواحِد 1 )اِحْ دَى( اَحَ د 2 ان( )ا ِْث َن ِ ان ا ِْث َن ِ 3 ) َثالَ َثة( َثالَث 4 )اَرْ ِبعَة( اَرْ بَع 5 َ )خ ْمسَة( َخمْس 6 )سِ َّتة( سِ ّ ت 7 ) َس ْبعَة( َسبْع 8 ) َثمَا ِنيَة( َان َثم ٍ 9 )تِسْ عَة( 179
Sıfırdan ARAPÇA 2010 تِسْ ع 10 ) َع ْشرَ ة( َع ْشر 20 ِع ْش ُرونَ 30 َثالَ ُثونَ 40 اَرْ َب ُعونَ 50 َخ ْم ُسونَ 60 سِ ُّتونَ 70 ْب ُعونَ َس 80 َثمَا ُنونَ 90 تِسْ ُعونَ 100 ِم َئة 200 ان ِم َئ َت ِ 500 َخ ْم ُس ِم َئة 1000 اَ ْلف 2000 ان اَ ْل َف ِ 3000 ف َثالَ َثة آالَ ٍ 5000 ف َخ ْمسَة آالَ ٍ 180
Sıfırdan ARAPÇA 2010 Birinci َثانِي İkinici ُ َثال ِث Üçüncü رَ ِابع Dördüncü َخامِس Beşinci سَادِس Altıncı َابع ِ س Yedinci َثامِن Sekizinci َتاسع Dokuzuncu عَاشِ ر Onuncu َشرَ حَ ادِيَ َع Onbirinci ََثانِيَ َع َشر Onikinci َِع ْش ُرون Yirminci
181
Sıfırdan ARAPÇA 2010
182
Sıfırdan ARAPÇA 2010
183
Sıfırdan ARAPÇA 2010
184
Sıfırdan ARAPÇA 2010
185
Sıfırdan ARAPÇA 2010
186
Sıfırdan ARAPÇA 2010
187
Sıfırdan ARAPÇA 2010
188
Sıfırdan ARAPÇA 2010
189
Sıfırdan ARAPÇA 2010
190
Sıfırdan ARAPÇA 2010
191
Sıfırdan ARAPÇA 2010
192
Sıfırdan ARAPÇA 2010
193
Sıfırdan ARAPÇA 2010
194
Sıfırdan ARAPÇA 2010
195
Sıfırdan ARAPÇA 2010
196
Sıfırdan ARAPÇA 2010
197
Sıfırdan ARAPÇA 2010
198
Sıfırdan ARAPÇA 2010
199
Sıfırdan ARAPÇA 2010
200
Sıfırdan ARAPÇA 2010
201
Sıfırdan ARAPÇA 2010
202
Sıfırdan ARAPÇA 2010
203
Sıfırdan ARAPÇA 2010
204
Sıfırdan ARAPÇA 2010
205
Sıfırdan ARAPÇA 2010
206
Sıfırdan ARAPÇA 2010
207
Sıfırdan ARAPÇA 2010
208
Sıfırdan ARAPÇA 2010
209
Sıfırdan ARAPÇA 2010
210
Sıfırdan ARAPÇA 2010
211
Sıfırdan ARAPÇA 2010
212
Sıfırdan ARAPÇA 2010
213
Sıfırdan ARAPÇA 2010
214
Sıfırdan ARAPÇA 2010
215
Sıfırdan ARAPÇA 2010
216
Sıfırdan ARAPÇA 2010
217
Sıfırdan ARAPÇA 2010
218
Sıfırdan ARAPÇA 2010
219
Sıfırdan ARAPÇA 2010
220
Sıfırdan ARAPÇA 2010
221
Sıfırdan ARAPÇA 2010
222
Sıfırdan ARAPÇA 2010
223