Tesouro Escondido: A Pintura Popular Brasileira

Page 1

A Pintura Popular Brasileira Hidden Treasure: Brazilian folk painting



A Pintura Popular Brasileira Hidden Treasure: Brazilian folk painting



A Mostra “TESOURO ESCONDIDO: A PINTURA POPULAR BRASILEIRA” constitui-se na exposição da nossa Pintura Popular, selecionada de maneira representativa a partir de grandes coleções dedicadas ao tema. Contempla uma abordagem transversal e multimeios, com vários artistas para uma visibilidade inédita da nossa Arte Popular onde as telas são as protagonistas. Quebra-se, desta forma, um paradigma da arte espontânea, normalmente apresentada em sua dimensão tridimensional. A pintura popular brasileira guarda diversidade estética e artística únicas no mundo em sua abordagem contemporânea e de grande refinamento visual.

The exhibition “HIDDEN TREASURE: BRAZILIAN FOLK PAINTING” is a showcase of our folk painting, curated from extensive collections dedicated to this theme. The exhibition offers a cross-media approach, with various artists, in an unmatched visibility of our Folk Art, in which the canvases are the protagonists. Thus breaking a paradigm of spontaneous brazilian art usually presented in a three-dimensional format. The Brazilian folk painting brings an artistic and esthetic diversity unique in the world for its contemporary approach and great visual refinement.

5


6

Apresentação

PRESENTATION

O Brasil, país reconhecido por sua diversidade e pluralidade cultural, não possui um museu da Pintura Popular Brasileira que contemple obras históricas e atuais de maneira abrangente e transversal, escondendo um patrimônio a ser revelado, onde, das artes em duas dimensões, a xilogravura recebe um maior destaque.

Brazil, a country renowned for its diversity and cultural plurality, does not have a museum of Brazilian Folk Painting that reveals historical and current works with a comprehensive and transversal approach. Consequently hiding a heritage to be revealed, where the engraving receives greater prominence in the two dimensional art.

O objetivo da Mostra “Tesouro Escondido” é apresentar um painel significativo da nossa pintura popular a partir de acervos de colecionadores, promovendo e valorizando essa riqueza presente nas coleções participantes, com diferentes linguagens e técnicas, em um painel demonstrativo da nossa beleza pictórica.

The objective of the Exhibition “Hidden Treasure” is to show a significant cluster of our popular painting from a pool of collectors, promoting and valuing the stunning richness present in the participating collections, which overlaps assorted languages and techniques, in a statement of the beauty and diversity of our wealth.

Vários colecionadores emprestam seu olhar de curador para uma abordagem qualificada, seja na razão estética, no seu apanhado histórico, ou representação nacional.

Several collectors lend their qualified curator approach, either in aesthetic reasoning, in its historical overview, or national representation, in order to build this showing.

A Mostra “Tesouro Escondido - A Pintura Popular Brasileira” pretende ocupar um espaço importante, em momento oportuno, promovida de maneira presencial e virtual, revelando o potencial criativo da pintura brasileira de raiz.

The exhibition “The Hidden Treasure - Brazilian Folk Painting” means to occupy an important place, in due course, provided with face-to-face and virtual visitations, to reveal the creative potential of Brazilian painting from its roots.


7


COLECIONADORES CONSULTADOS - Referred Collectors

Vilma Eid (SP) Proprietária da Galeria Estação e presidente do Instituto do Imaginário Brasileiro, ambos focados na promoção e divulgação da nossa cultura popular, Vilma é hoje uma das maiores protagonistas na valorização de nossa arte espontânea. Owner of Galeria Estação (Station Gallery) and president of the Institute of the Brazilian Imaginary, both focused on the promotion and dissemination of our popular culture, Vilma is now one of the biggest players in the valuation of our spontaneous art. João Maurício de Araújo Pinho (RJ) João Maurício, advogado de profissão, é um dos maiores colecionadores de arte popular brasileira e africana. No Rio Janeiro onde reside presidiu praticamente todas grandes instituições culturais da cidade. João Maurício, a lawyer by profession, is one of the biggest collectors of Brazilian and African folk art. In Rio de Janeiro, where he resides, chaired practically every major cultural institutions of the city. Alfio Lagnado (SP) Alfio é empresário do mundo do Surf e desde a década de 70 vem adquirindo peças de artistas populares de todo país, constituindo uma das mais representativas coleções da arte do povo brasileiro. Alfio is a surf entrepreneur, since the 70s has been acquiring pieces of popular artists from around the country, establishing one of the most representative collections of Brazilian folk art. Riccardo Gambarotto (SP) Riccardo é engenheiro e consultor de empresas. Possui uma das maiores coleções de arte popular brasileira do país, que adquiriu diretamente dos artistas populares e índios, em visitas aos seus ateliers e locais de trabalho, o que caracteriza e diferencia sua coleção. Riccardo is an engineer and business consultant. It has one of the largest collections of Brazilian folk art in the country, which he acquires directly from folk and indigenous artists, while visiting their studios and workplaces, which characterizes and differentiates his collection. Roberto Rugiero (SP) - CURADOR Atuando desde a década de 60 como promotor e marchand da arte popular brasileira, Rugiero é proprietário da Galeria Brasiliana e um dos maiores colecionadores da pintura popular brasileira. Acting since the 60s as a promoter and marchand of Brazilian folk art, Rugiero Owns Brasiliana Gallery and one of the main collectors of Brazilian folk painting.

8


No Brasil, a arte popular é provavelmente a arte mais

In Brazil, the folk art is probably the most widely performed

praticada no país, por razões históricas, sociais e geográficas.

practice in all country, for historical, social and geographical

Não se pode, entretanto, confundir arte com artesanato,

reasons. However one should not confuse art with craft,

embora as fronteiras entre ambos nem sempre tenham

although the boundaries between them have not always been

contornos claros. O país tem uma das mais ricas produções

clearly outlined. Brazil has one of the richest productions

de arte espontânea. Seu imenso território, onde cada região

of spontaneous art. This is because of its huge territory,

tem peculiaridades próprias, é como se fosse formado por

where each region has its own peculiarities, corresponding

muitos países. Isso produziu uma cultura muito variada

to a constellation of many countries. Consequently Brazil

que surpreende por sua originalidade. Em matéria de arte

has produced a very diverse culture that amazes us with its

espontânea, os artistas brasileiros são expoentes.

originality. In the matter of spontaneous art, Brazilian artists

Tendem a ser cada vez mais conhecidos por curadores,

are outstanding.

estudiosos e colecionadores atentos ao dinamismo do mercado

These Artists are mostly renowned by curators, scholars and

de arte. É um tesouro que aos poucos vai sendo descoberto.

collectors switched on the dynamics of the art market. They are

É uma arte que todos entendem, lúdica, alegre, cheia de

a treasure that is slowly being discovered.

espiritualidade e que ainda custa pouco, se comparada a

It is an art that is universally understood as playful, cheerful,

qualquer outra vertente das artes plásticas, tendendo a ser

and full of spirituality. Still under priced when compared to any

muito valorizada no futuro.

other visual arts movements, Brazilian folk art tends to be highly

É fato que nenhuma arte representa melhor a identidade de

valued in the future.

um país do que a arte espontânea. Como diz o crítico argentino

It is a fact that no art best represents the identity of a country

Adolfo Colombres, “a arte espontânea é, ou deveria ser, a arte

than the spontaneous art. According to Argentinean critic Adolfo

nacional de todos os países”.

Colombres , “spontaneous art is, or should be, the national art of

Pintura, escultura, cerâmica, desenho, xilogravura, objetos

every country.”

lúdicos, há uma profusão de obras que encantam pela

Painting, sculpture, ceramics, drawing, xylography, ludic objects,

criatividade, o humor e principalmente pela transbordante

there is a profusion of works that enchant with their creativity,

demonstração de vitalidade.

humour and especially the demonstration of overflowing vitality.

O acervo que reunimos para esta exposição é uma singela

The works we have compiled for this exhibition is a simple

mostra do que é essa poderosa produção dos grandes mestres

display of this powerful production made by the great masters

do nosso povo.

of our people. Roberto Rugiero, 2014

Roberto Rugiero, 2014

9


PINTORES PAINTERS Acae Adir Sodré Agostinho de Freitas Alcides Pereira Alexandre Filho Alex dos Santos Alina Lins Aurelino Cincinho

Chico da Silva Costa Leite Eliza Mello Ernane Cortat Geraldo de Andrade Geraldo Silva Heitor dos Prazeres Ivan Moraes Isaac Saraiva

Jair Gabriel Jesuíno L. Ribeiro João Pilarski José Assunção Jota Borges Lorenzato Marcos Garcia Mirian Nilson Pimenta

Ranchinho Romero de Andrade Romildo de Andrade Rosa Maria Sérgio Vidal Tarcísio de Andrade Vicente Ferreira Zica Bergami


Acae - Bahia Fogueira OST | 27x34 cm | 1979

Bonfire OOC | 27X34 cm | 1979

Adir SodrĂŠ - Mato Grosso Flores e Frutas AST | 100X120 cm | dec.1980

Flowers and Fruits AOC | 100X120 cm | dec.1980 11


Agostinho de Freitas - São Paulo Viaduto do Chá OST | 80X100 cm | 1989

12

Tea Bridge OOC | 80X100 cm | 1989

Alex dos Santos - São Paulo Gatos OST | 80X60 cm | 2010

Cats OOC | 80X60 cm | 2010


Alcides Pereira - Bahia A Natureza OST | 80X130 cm | 2005

The Nature OOC | 80X130 cm | 2005

Alcides Pereira - Bahia Pรกssaros Brancos OST | 80X120 cm | 2005

White Birds OOC | 80X120 cm | 2005 13


Alexandre Filho - Rio Grande do Norte Boi Preto OST | 181X127 cm | 1986

14

Black Bull OOC | 181X127 cm | 1986

Aurelino - Bahia Formas AST | 80X60 cm | 1994

Compositions AOC | 80X60 cm | 1994


Alina Lins - Bahia Circo Circus TST | 121X148 cm | 2007-2008 IOF | 121X148 cm | 2007-2008

Alina Lins - Bahia Folclore Folklore TST | 122X160 cm | 2007-2008 IOF | 122X160 cm | 2007-2008 15


Chico da Silva - Ceará Dragões Guache | 56X77 cm | dec.1960

16

Dragons Guache | 56X77 cm | dec.1960


Cincinho - Bahia Roรงa TM | 32X47 cm | 1987

Cincinho - Bahia Slash MT | 32X47 cm | 1987

Volta pra casa TM | 47X32 cm | 1987

Coming home MT | 47X32 cm | 1987

17


Elisa Mello - São Paulo Festa Junina OST | 59X80 cm | dec.1980

Ernane Cortat - Espírito Santo June Festival OOC | 59X80 cm | dec.1980

Geraldo de Andrade - Pernambuco Cena Bíblica Montagem Policromada | 47X153 cm | 2007 18

Biblical Scene Polychrome Wood Images | 47X153 cm | 2007

Amor Fraterno ASC | 55X38 cm | 2003

Brotherly Love AOP | 55X38 cm | 2003


Geraldo Silva - Minas Gerais Festa Junina June Festival Entalhe | 45X59 cm | 1985 Carving | 45X59 cm | 1985

Isaac Saraiva - Mato Grosso do Sul Banhistas AST | 50X61 cm | 2011

Swimmers AOC | 50X61 cm | 2001 19


Heitor dos Prazeres - Rio de Janeiro Samba OST | 38X46 cm | 1960 20

Samba OOC | 38X46 cm | 1960


Amaro Francisco - Pernambuco A casa de Farinha Xilogravura | 47X59 cm | -

House of Flour Xylogravure | 47X59 cm | -

José Costa Leite - Paraíba Boiadeiro Cowboy Xilogravura | 47X59 cm | - Xylogravure | 47X59 cm | -

J. Borges - Pernambuco

J. Borges - Pernambuco

Cavalo Marinho Seahorse Dance Xilogravura | 65X47 cm | - Xylogravure | 65X47 cm | -

Forro´ de Pe´ de Serra Forró de Pé de Serra Xilogravura | 65X47 cm | - Xylogravure | 65X47 cm | 21


Ivan Moraes - Rio de Janeiro Baiana OST | 55X46 cm | 1967

Baian Woman OOC | 55X46 cm | 1967

Jair Gabriel - Roraima Natureza AST | 49X69 cm | 2007 22

Nature AOC | 49X69 cm | 2007


Jesuíno L. Ribeiro - Minas Gerais Casa Grande Farmhouse OST | 49X60 cm | dec. 1990 OOC | 49X60 cm | dec. 1990

João Andrade - Pernambuco Carnaval de Olinda Montagem Policromada | 250X82 cm | dec. 2000 Olinda’s Carnival Polychrome Wood Images | 250X82 cm | dec. 2000 23


João Pilarski - Paraíba Moinho AST | 64X80 cm | 1982

Mill AOC | 64X80 cm | 1982

João Pilarski - Paraíba Casa Rosa AST | 55X84 cm | 1985 24

Pink House AOC | 55X84 cm | 1985


José Assunção - Minas Gerais Procissão OST | 30X50 cm | 1986

Procession OOC | 30X50 cm | 1986

José Assunção - Minas Gerais Festa OST | 30X50 cm | 1986

Party OOC | 30X50 cm | 1986 25


JosĂŠ de Freitas - Pernambuco Otelo TM | 16X20 cm | 1987

Othelo MT | 16X20 cm | 1987

Lorenzato - Minas Gerais O Muro da Vila OSCD | 53X60 cm | 1984 26

Village Wall OOP | 53X60 cm | 1984


Mirian - Goiás O Sonho de Isaura OSM | 25X37 cm | 1979

Isaura’s Dreams OOW | 25X37 cm | 1979 27


Marcos Garcia - Minas Gerais Figuras I TM | 45X48 cm | 2005

Figures I MT | 45X48 cm | 2005

Marcos Garcia - Minas Gerais Figuras II TM | 41X57 cm | 2005 28

Figures II MT | 41X57 cm | 2005


Nilson Pimenta - Mato Grosso Festa do Divino AST | 49X69 cm | 2010

Holy Spirit Festival AOC | 49X69 cm | 2010

Nilson Pimenta - Mato Grosso Festa Junina AST | 69X95 cm | 2008

June Festival AOC | 69X95 cm | 2008 29


Ranchinho - S達o Paulo Chuva AST | 60X80 cm | 1998

30

Rain AOC | 60X80 cm | 1998

Ranchinho - S達o Paulo

Ranchinho - S達o Paulo

Jaboticabas AST | 59X73 cm | 1994

Circo AST | 50X70 cm | 2002

Jaboticabas AOC | 59X73 cm | 1994

Circus AOC | 50X70 cm | 2002


Romero de Andrade - Pernambuco Mulher com Coroa de Flores Acrílico sobre Azulejo | 20X20 cm | 2011 Woman with Wreath of Flowers Acrylic on Tile | 20X20 cm | 2011

Romero de Andrade - Pernambuco Nascimento de Vênus AST | 80X140 cm | 2011

The Birth of Venus AOC | 80X140 cm | 2011

Romero de Andrade - Pernambuco Mulher com Cabelo Preso Acrílico sobre Azulejo | 20X20 cm | 2011 Woman with Hair Up Acrylic on Tile | 20X20 cm | 2011

Romero de Andrade - Pernambuco Mulher com Felino AST | 100X100 cm | 2011

Woman with Cat AOC | 100X100 cm | 2011 31


Romildo - Pernambuco

Romildo - Pernambuco

Anjos Entalhe em Madeira | 96X69 cm | 2013 Angels Carving | 96X69 cm | 2013

Cena Bíblica I Entalhe em Madeira | 74X70 cm | 2012

Romildo - Pernambuco Cena Bíblica II Entalhe em Madeira | 34X132 cm | 2012 Biblical Scene II Carving | 34X132 cm | 2012 32

Biblical Scene I Carving | 74X70 cm | 2012


Rosa Maria - S達o Paulo Colheita de Flores AST | 40X50 cm | 2007

Flower Harvest AOC | 40X50 cm | 2007

Rosa Maria - S達o Paulo Colheita de Algod達o AST | 50X100 cm | 2007

Cotton Harvest AOC | 50X100 cm | 2007 33


Sérgio Vidal - Rio de Janeiro

Sérgio Vidal - Rio de Janeiro

Verificando AST | 69X50 cm | 2003

Samba de Quadra AST | 80X120 cm | 2009

34

Checking AOC | 69X50 cm | 2003

Samba AOC | 80X120 cm | 2009


Tarcísio Andrade - Pernambuco

Tarcísio de Andrade - Pernambuco

Carnaval Montagem Policromada | 98X79 cm | 2007 Carnival Polychrome Wood Images | 98X79 cm | 2007

Circo Arlequim Montagem Policromada | 150X175 cm | 2007 Harlequin Circus Polychrome Wood Images | 150X175 cm | 2007

35


Vicente Ferreira - Cearรก Festa no Mar OSCD | 40X53 cm | 1998

Party at the Sea OOP | 40X53 cm | 1998

Zica Bergami - Sรฃo Paulo Futebol Nanquim | 35X50 cm | 1987 36

Soccer Nankin | 35X50 cm | 1987


www.pinturapopular.com.br

Ficha Técnica

Roberto Rugiero -­Curador

Fedra de Faria - Produção

Edgard Steffen Junior ­- Coordenador Geral

Ana Cristina Grossi Irias - Assistente de Produção

Célia Harumi Seki - Direção de Arte

Apoio: Galeria Brasiliana e Primavera Filmes

Rodolfo Nakakubo ­- Internet

Realização: Associação Raiz e Ministério da Cultura

Agradecimentos: Galeria Brasiliana, Galeria Estação, Vilma Eid, João Maurício de Araújo Pinho, Alfio Lagnado, Riccardo Gambarotto

junho de 2014


Apoio

Realização



Apoio

Realização


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.