A Pintura Popular Brasileira Hidden Treasure: Brazilian folk painting
A Pintura Popular Brasileira Hidden Treasure: Brazilian folk painting
A Mostra “TESOURO ESCONDIDO: A PINTURA POPULAR BRASILEIRA” constitui-se na exposição da nossa Pintura Popular, selecionada de maneira representativa a partir de grandes coleções dedicadas ao tema. Contempla uma abordagem transversal e multimeios, com vários artistas para uma visibilidade inédita da nossa Arte Popular onde as telas são as protagonistas. Quebra-se, desta forma, um paradigma da arte espontânea, normalmente apresentada em sua dimensão tridimensional. A pintura popular brasileira guarda diversidade estética e artística únicas no mundo em sua abordagem contemporânea e de grande refinamento visual.
The exhibition “HIDDEN TREASURE: BRAZILIAN FOLK PAINTING” is a showcase of our folk painting, curated from extensive collections dedicated to this theme. The exhibition offers a cross-media approach, with various artists, in an unmatched visibility of our Folk Art, in which the canvases are the protagonists. Thus breaking a paradigm of spontaneous brazilian art usually presented in a three-dimensional format. The Brazilian folk painting brings an artistic and esthetic diversity unique in the world for its contemporary approach and great visual refinement.
5
6
Apresentação
PRESENTATION
O Brasil, país reconhecido por sua diversidade e pluralidade cultural, não possui um museu da Pintura Popular Brasileira que contemple obras históricas e atuais de maneira abrangente e transversal, escondendo um patrimônio a ser revelado, onde, das artes em duas dimensões, a xilogravura recebe um maior destaque.
Brazil, a country renowned for its diversity and cultural plurality, does not have a museum of Brazilian Folk Painting that reveals historical and current works with a comprehensive and transversal approach. Consequently hiding a heritage to be revealed, where the engraving receives greater prominence in the two dimensional art.
O objetivo da Mostra “Tesouro Escondido” é apresentar um painel significativo da nossa pintura popular a partir de acervos de colecionadores, promovendo e valorizando essa riqueza presente nas coleções participantes, com diferentes linguagens e técnicas, em um painel demonstrativo da nossa beleza pictórica.
The objective of the Exhibition “Hidden Treasure” is to show a significant cluster of our popular painting from a pool of collectors, promoting and valuing the stunning richness present in the participating collections, which overlaps assorted languages and techniques, in a statement of the beauty and diversity of our wealth.
Vários colecionadores emprestam seu olhar de curador para uma abordagem qualificada, seja na razão estética, no seu apanhado histórico, ou representação nacional.
Several collectors lend their qualified curator approach, either in aesthetic reasoning, in its historical overview, or national representation, in order to build this showing.
A Mostra “Tesouro Escondido - A Pintura Popular Brasileira” pretende ocupar um espaço importante, em momento oportuno, promovida de maneira presencial e virtual, revelando o potencial criativo da pintura brasileira de raiz.
The exhibition “The Hidden Treasure - Brazilian Folk Painting” means to occupy an important place, in due course, provided with face-to-face and virtual visitations, to reveal the creative potential of Brazilian painting from its roots.
7
COLECIONADORES CONSULTADOS - Referred Collectors
Vilma Eid (SP) Proprietária da Galeria Estação e presidente do Instituto do Imaginário Brasileiro, ambos focados na promoção e divulgação da nossa cultura popular, Vilma é hoje uma das maiores protagonistas na valorização de nossa arte espontânea. Owner of Galeria Estação (Station Gallery) and president of the Institute of the Brazilian Imaginary, both focused on the promotion and dissemination of our popular culture, Vilma is now one of the biggest players in the valuation of our spontaneous art. João Maurício de Araújo Pinho (RJ) João Maurício, advogado de profissão, é um dos maiores colecionadores de arte popular brasileira e africana. No Rio Janeiro onde reside presidiu praticamente todas grandes instituições culturais da cidade. João Maurício, a lawyer by profession, is one of the biggest collectors of Brazilian and African folk art. In Rio de Janeiro, where he resides, chaired practically every major cultural institutions of the city. Alfio Lagnado (SP) Alfio é empresário do mundo do Surf e desde a década de 70 vem adquirindo peças de artistas populares de todo país, constituindo uma das mais representativas coleções da arte do povo brasileiro. Alfio is a surf entrepreneur, since the 70s has been acquiring pieces of popular artists from around the country, establishing one of the most representative collections of Brazilian folk art. Riccardo Gambarotto (SP) Riccardo é engenheiro e consultor de empresas. Possui uma das maiores coleções de arte popular brasileira do país, que adquiriu diretamente dos artistas populares e índios, em visitas aos seus ateliers e locais de trabalho, o que caracteriza e diferencia sua coleção. Riccardo is an engineer and business consultant. It has one of the largest collections of Brazilian folk art in the country, which he acquires directly from folk and indigenous artists, while visiting their studios and workplaces, which characterizes and differentiates his collection. Roberto Rugiero (SP) - CURADOR Atuando desde a década de 60 como promotor e marchand da arte popular brasileira, Rugiero é proprietário da Galeria Brasiliana e um dos maiores colecionadores da pintura popular brasileira. Acting since the 60s as a promoter and marchand of Brazilian folk art, Rugiero Owns Brasiliana Gallery and one of the main collectors of Brazilian folk painting.
8
No Brasil, a arte popular é provavelmente a arte mais
In Brazil, the folk art is probably the most widely performed
praticada no país, por razões históricas, sociais e geográficas.
practice in all country, for historical, social and geographical
Não se pode, entretanto, confundir arte com artesanato,
reasons. However one should not confuse art with craft,
embora as fronteiras entre ambos nem sempre tenham
although the boundaries between them have not always been
contornos claros. O país tem uma das mais ricas produções
clearly outlined. Brazil has one of the richest productions
de arte espontânea. Seu imenso território, onde cada região
of spontaneous art. This is because of its huge territory,
tem peculiaridades próprias, é como se fosse formado por
where each region has its own peculiarities, corresponding
muitos países. Isso produziu uma cultura muito variada
to a constellation of many countries. Consequently Brazil
que surpreende por sua originalidade. Em matéria de arte
has produced a very diverse culture that amazes us with its
espontânea, os artistas brasileiros são expoentes.
originality. In the matter of spontaneous art, Brazilian artists
Tendem a ser cada vez mais conhecidos por curadores,
are outstanding.
estudiosos e colecionadores atentos ao dinamismo do mercado
These Artists are mostly renowned by curators, scholars and
de arte. É um tesouro que aos poucos vai sendo descoberto.
collectors switched on the dynamics of the art market. They are
É uma arte que todos entendem, lúdica, alegre, cheia de
a treasure that is slowly being discovered.
espiritualidade e que ainda custa pouco, se comparada a
It is an art that is universally understood as playful, cheerful,
qualquer outra vertente das artes plásticas, tendendo a ser
and full of spirituality. Still under priced when compared to any
muito valorizada no futuro.
other visual arts movements, Brazilian folk art tends to be highly
É fato que nenhuma arte representa melhor a identidade de
valued in the future.
um país do que a arte espontânea. Como diz o crítico argentino
It is a fact that no art best represents the identity of a country
Adolfo Colombres, “a arte espontânea é, ou deveria ser, a arte
than the spontaneous art. According to Argentinean critic Adolfo
nacional de todos os países”.
Colombres , “spontaneous art is, or should be, the national art of
Pintura, escultura, cerâmica, desenho, xilogravura, objetos
every country.”
lúdicos, há uma profusão de obras que encantam pela
Painting, sculpture, ceramics, drawing, xylography, ludic objects,
criatividade, o humor e principalmente pela transbordante
there is a profusion of works that enchant with their creativity,
demonstração de vitalidade.
humour and especially the demonstration of overflowing vitality.
O acervo que reunimos para esta exposição é uma singela
The works we have compiled for this exhibition is a simple
mostra do que é essa poderosa produção dos grandes mestres
display of this powerful production made by the great masters
do nosso povo.
of our people. Roberto Rugiero, 2014
Roberto Rugiero, 2014
9
PINTORES PAINTERS Acae Adir Sodré Agostinho de Freitas Alcides Pereira Alexandre Filho Alex dos Santos Alina Lins Aurelino Cincinho
Chico da Silva Costa Leite Eliza Mello Ernane Cortat Geraldo de Andrade Geraldo Silva Heitor dos Prazeres Ivan Moraes Isaac Saraiva
Jair Gabriel Jesuíno L. Ribeiro João Pilarski José Assunção Jota Borges Lorenzato Marcos Garcia Mirian Nilson Pimenta
Ranchinho Romero de Andrade Romildo de Andrade Rosa Maria Sérgio Vidal Tarcísio de Andrade Vicente Ferreira Zica Bergami
Acae - Bahia Fogueira OST | 27x34 cm | 1979
Bonfire OOC | 27X34 cm | 1979
Adir SodrĂŠ - Mato Grosso Flores e Frutas AST | 100X120 cm | dec.1980
Flowers and Fruits AOC | 100X120 cm | dec.1980 11
Agostinho de Freitas - São Paulo Viaduto do Chá OST | 80X100 cm | 1989
12
Tea Bridge OOC | 80X100 cm | 1989
Alex dos Santos - São Paulo Gatos OST | 80X60 cm | 2010
Cats OOC | 80X60 cm | 2010
Alcides Pereira - Bahia A Natureza OST | 80X130 cm | 2005
The Nature OOC | 80X130 cm | 2005
Alcides Pereira - Bahia Pรกssaros Brancos OST | 80X120 cm | 2005
White Birds OOC | 80X120 cm | 2005 13
Alexandre Filho - Rio Grande do Norte Boi Preto OST | 181X127 cm | 1986
14
Black Bull OOC | 181X127 cm | 1986
Aurelino - Bahia Formas AST | 80X60 cm | 1994
Compositions AOC | 80X60 cm | 1994
Alina Lins - Bahia Circo Circus TST | 121X148 cm | 2007-2008 IOF | 121X148 cm | 2007-2008
Alina Lins - Bahia Folclore Folklore TST | 122X160 cm | 2007-2008 IOF | 122X160 cm | 2007-2008 15
Chico da Silva - Ceará Dragões Guache | 56X77 cm | dec.1960
16
Dragons Guache | 56X77 cm | dec.1960
Cincinho - Bahia Roรงa TM | 32X47 cm | 1987
Cincinho - Bahia Slash MT | 32X47 cm | 1987
Volta pra casa TM | 47X32 cm | 1987
Coming home MT | 47X32 cm | 1987
17
Elisa Mello - São Paulo Festa Junina OST | 59X80 cm | dec.1980
Ernane Cortat - Espírito Santo June Festival OOC | 59X80 cm | dec.1980
Geraldo de Andrade - Pernambuco Cena Bíblica Montagem Policromada | 47X153 cm | 2007 18
Biblical Scene Polychrome Wood Images | 47X153 cm | 2007
Amor Fraterno ASC | 55X38 cm | 2003
Brotherly Love AOP | 55X38 cm | 2003
Geraldo Silva - Minas Gerais Festa Junina June Festival Entalhe | 45X59 cm | 1985 Carving | 45X59 cm | 1985
Isaac Saraiva - Mato Grosso do Sul Banhistas AST | 50X61 cm | 2011
Swimmers AOC | 50X61 cm | 2001 19
Heitor dos Prazeres - Rio de Janeiro Samba OST | 38X46 cm | 1960 20
Samba OOC | 38X46 cm | 1960
Amaro Francisco - Pernambuco A casa de Farinha Xilogravura | 47X59 cm | -
House of Flour Xylogravure | 47X59 cm | -
José Costa Leite - Paraíba Boiadeiro Cowboy Xilogravura | 47X59 cm | - Xylogravure | 47X59 cm | -
J. Borges - Pernambuco
J. Borges - Pernambuco
Cavalo Marinho Seahorse Dance Xilogravura | 65X47 cm | - Xylogravure | 65X47 cm | -
Forro´ de Pe´ de Serra Forró de Pé de Serra Xilogravura | 65X47 cm | - Xylogravure | 65X47 cm | 21
Ivan Moraes - Rio de Janeiro Baiana OST | 55X46 cm | 1967
Baian Woman OOC | 55X46 cm | 1967
Jair Gabriel - Roraima Natureza AST | 49X69 cm | 2007 22
Nature AOC | 49X69 cm | 2007
Jesuíno L. Ribeiro - Minas Gerais Casa Grande Farmhouse OST | 49X60 cm | dec. 1990 OOC | 49X60 cm | dec. 1990
João Andrade - Pernambuco Carnaval de Olinda Montagem Policromada | 250X82 cm | dec. 2000 Olinda’s Carnival Polychrome Wood Images | 250X82 cm | dec. 2000 23
João Pilarski - Paraíba Moinho AST | 64X80 cm | 1982
Mill AOC | 64X80 cm | 1982
João Pilarski - Paraíba Casa Rosa AST | 55X84 cm | 1985 24
Pink House AOC | 55X84 cm | 1985
José Assunção - Minas Gerais Procissão OST | 30X50 cm | 1986
Procession OOC | 30X50 cm | 1986
José Assunção - Minas Gerais Festa OST | 30X50 cm | 1986
Party OOC | 30X50 cm | 1986 25
JosĂŠ de Freitas - Pernambuco Otelo TM | 16X20 cm | 1987
Othelo MT | 16X20 cm | 1987
Lorenzato - Minas Gerais O Muro da Vila OSCD | 53X60 cm | 1984 26
Village Wall OOP | 53X60 cm | 1984
Mirian - Goiás O Sonho de Isaura OSM | 25X37 cm | 1979
Isaura’s Dreams OOW | 25X37 cm | 1979 27
Marcos Garcia - Minas Gerais Figuras I TM | 45X48 cm | 2005
Figures I MT | 45X48 cm | 2005
Marcos Garcia - Minas Gerais Figuras II TM | 41X57 cm | 2005 28
Figures II MT | 41X57 cm | 2005
Nilson Pimenta - Mato Grosso Festa do Divino AST | 49X69 cm | 2010
Holy Spirit Festival AOC | 49X69 cm | 2010
Nilson Pimenta - Mato Grosso Festa Junina AST | 69X95 cm | 2008
June Festival AOC | 69X95 cm | 2008 29
Ranchinho - S達o Paulo Chuva AST | 60X80 cm | 1998
30
Rain AOC | 60X80 cm | 1998
Ranchinho - S達o Paulo
Ranchinho - S達o Paulo
Jaboticabas AST | 59X73 cm | 1994
Circo AST | 50X70 cm | 2002
Jaboticabas AOC | 59X73 cm | 1994
Circus AOC | 50X70 cm | 2002
Romero de Andrade - Pernambuco Mulher com Coroa de Flores Acrílico sobre Azulejo | 20X20 cm | 2011 Woman with Wreath of Flowers Acrylic on Tile | 20X20 cm | 2011
Romero de Andrade - Pernambuco Nascimento de Vênus AST | 80X140 cm | 2011
The Birth of Venus AOC | 80X140 cm | 2011
Romero de Andrade - Pernambuco Mulher com Cabelo Preso Acrílico sobre Azulejo | 20X20 cm | 2011 Woman with Hair Up Acrylic on Tile | 20X20 cm | 2011
Romero de Andrade - Pernambuco Mulher com Felino AST | 100X100 cm | 2011
Woman with Cat AOC | 100X100 cm | 2011 31
Romildo - Pernambuco
Romildo - Pernambuco
Anjos Entalhe em Madeira | 96X69 cm | 2013 Angels Carving | 96X69 cm | 2013
Cena Bíblica I Entalhe em Madeira | 74X70 cm | 2012
Romildo - Pernambuco Cena Bíblica II Entalhe em Madeira | 34X132 cm | 2012 Biblical Scene II Carving | 34X132 cm | 2012 32
Biblical Scene I Carving | 74X70 cm | 2012
Rosa Maria - S達o Paulo Colheita de Flores AST | 40X50 cm | 2007
Flower Harvest AOC | 40X50 cm | 2007
Rosa Maria - S達o Paulo Colheita de Algod達o AST | 50X100 cm | 2007
Cotton Harvest AOC | 50X100 cm | 2007 33
Sérgio Vidal - Rio de Janeiro
Sérgio Vidal - Rio de Janeiro
Verificando AST | 69X50 cm | 2003
Samba de Quadra AST | 80X120 cm | 2009
34
Checking AOC | 69X50 cm | 2003
Samba AOC | 80X120 cm | 2009
Tarcísio Andrade - Pernambuco
Tarcísio de Andrade - Pernambuco
Carnaval Montagem Policromada | 98X79 cm | 2007 Carnival Polychrome Wood Images | 98X79 cm | 2007
Circo Arlequim Montagem Policromada | 150X175 cm | 2007 Harlequin Circus Polychrome Wood Images | 150X175 cm | 2007
35
Vicente Ferreira - Cearรก Festa no Mar OSCD | 40X53 cm | 1998
Party at the Sea OOP | 40X53 cm | 1998
Zica Bergami - Sรฃo Paulo Futebol Nanquim | 35X50 cm | 1987 36
Soccer Nankin | 35X50 cm | 1987
www.pinturapopular.com.br
Ficha Técnica
Roberto Rugiero -Curador
Fedra de Faria - Produção
Edgard Steffen Junior - Coordenador Geral
Ana Cristina Grossi Irias - Assistente de Produção
Célia Harumi Seki - Direção de Arte
Apoio: Galeria Brasiliana e Primavera Filmes
Rodolfo Nakakubo - Internet
Realização: Associação Raiz e Ministério da Cultura
Agradecimentos: Galeria Brasiliana, Galeria Estação, Vilma Eid, João Maurício de Araújo Pinho, Alfio Lagnado, Riccardo Gambarotto
junho de 2014
Apoio
Realização
Apoio
Realização