2014 Mipcom - Cannes Especial MĂŠxico
e s p e c i a l
E S P E C I A L
M É X I C O
ProMéxico en Mipcom con 105 empresas mexicanas La industria creativa mexicana representa el 7% del Producto Interno Bruto (PIB) y es la quinta industria más importante del país desde el punto de vista económico. Hay alrededor de 1600 empresas exportadoras y 115 mil ingenieros y estos son algunos de los factores que apuntaron la mirada de los organizadores de Mipcom 2014 y los llevaron a nombrar a México País de Honor. Es por esta razón que hay 105 empresas mexicanas haciendo acto de presencia en este evento internacional con el fin de mostrar sus productos Karla Mawcinitt
Karla Mawcinitt, coordinadora general de Comunicación e Imagen de ProMéxico, explicó que para esta edición viajan 105 empresas mexicanas de doblaje, animación, videojuegos y guionistas, entre otros: “Este evento es de suma importancia para promover a la industria. Con esto demostramos las fortalezas que tenemos y que somos verdaderos competidores en ese sector; y los organizadores decidieron apostar por nosotros. Así que con la llegada de 120 países y más de 18 mil asistentes, la expectativa es alta. Es por eso que estamos ofreciendo herramientas; para que
nuestras empresas tengan agendas de negocio porque el interés del mundo está puesto en nuestra industria”.
sector en donde tenemos cinco canales públicos que abordan diferentes temas, entre ellos el cultural”.
Para este evento, el organismo gubernamental cuenta con herramientas de desarrollo de aplicaciones que permitirán promover a México. También existen estrategias de call to action que tienen el objetivo de regalar viajes a este país. Y esto “además de que por primera vez estamos haciendo el lanzamiento de la TV pública nacional, resultado de la reciente aprobación de la Ley de Telecomunicaciones, que permitirá a los inversionistas explorar el
La presencia mexicana también tiene como objetivo mostrar el cambio de imagen del país a fin de que las grandes casas productoras inviertan y desarrollen sus proyectos, no solo de TV, sino también de cine, en este territorio: “Tenemos estadísticas de que México está considerado un país que no solo promete calidad, también la entrega, y esa es la clave de por qué estamos posicionados como el primer exportador de contenidos de habla hispana”.
Finalmente, Mawcinitt afirmó que el apoyo al talento mexicano no se dará tan solo en este evento porque, en definitiva, se trata de una herramienta “que nos ayuda a posicionarnos; pero queremos que el regreso de Cannes venga acompañado de buenas cifras y de nuevos contactos. Queremos crear un directorio de locaciones, de productores y empresas de todo el país. Cuando sucede este tipo de eventos y nombramientos, significa que lo que hemos logrado es detonar el sector” Vanessa Maldonado
www.produ.com
E S P E C I A L
M É X I C O
México, pionero y líder mundial de la industria del doblaje al español México es un país pionero en el doblaje al español. Se estima que actualmente dobla alrededor de 37 mil medias horas de contenidos al año, genera US$34 millones de ingresos por ventas y 7.800 empleos directos e indirectos. Los datos surgen de un estudio realizado por Dubbing House de cara a la designación de México como País de Honor en Mipcom 2014 Existen en México unas 30 empresas de doblaje
El estudio de Dubbing House arroja los siguientes datos: Ingresos. El monto estimado de ingresos por venta de doblaje es de US$34 millones, equivalente a unos 442 millones de pesos mexicanos.
Generación de empleos. Existen en México unas 30 empresas en el rubro, además de uniestudios de audio (estudios privados de grabación) que, en momentos de aumento de la demanda, se incorporan a la cadena de producción proporcionando diferentes servicios a las empresas de mayor capacidad de venta y producción. Por esta razón, la generación estimada de empleos directos es de 2.800, considerando al talento y al personal técnico, administrativo y de servicio. Se estima también que los empleos indirectos generados por la industria del doblaje, muy ligada
www.produ.com
al cine y la televisión, son aproximadamente 5.000, conformados por personal de las televisoras, cines, distribuidoras, editoriales, radios, merchandising, videojuegos, etc. Es decir, que se estima que esta industria genera alrededor de 7.800 empleos entre directos e indirectos.
Principales mercados. El mercado donde se exhiben la gran mayoría de los productos doblados en México es América Latina. La relación comercial, en cambio, es de un 75% con empresas estadounidenses, un 10% con europeas, un 5% con asiáticas, un 5% con mexicanas y un 5% con otros países del mundo.
Cantidad de MHS dobladas al año. Considerando que la Posición que ocupa México unidad de transmisión mínima de en la industria del doblaje. El programas de televisión es de media hora (MHS), en México se están produciendo alrededor de 37 mil programas-MHS por año. Se estima que la cantidad puede incrementarse en los próximos años debido a la expansión de la televisión, de la TV paga en toda América Latina y de las comunidades de habla hispana en EE UU, Canadá y Europa. El español es el tercer idioma más hablado del mundo, luego del chino y el inglés.
estudio concluye que México sigue ocupando un lugar preponderante y estima que el 55% del doblaje en español que se hace en el mundo, se realiza en México (ver el cuadro “Número de programas doblados al español en el mundo”). El informe también indica que el efecto globalizador y el comportamiento en las economías de los países productores de doblaje en los que estamos inmersos, presionará a que México vaya perdiendo participación en el mercado por la competencia en los costos.
N úmero
de programas doblados al español en el mundo
en MHS (medias horas) Total: 67.000 MHS México 55% - 36.850 MHS Argentina 17% - 11.390 MHS España 10% - 6.700 MHS Venezuela 5% - 3.350 MHS Colombia 5% - 3.350 MHS EE UU 5% - 3.350 MHS Chile 2% - 1.340 MHS Otros 1% - 670 MHS
E S P E C I A L
M É X I C O
SPT prevé producir 200 horas de contenido anual en México Para Sony Pictures Television (SPT) México es un centro estratégico de producción de contenido original para la región
“México nos interesa porque tiene de los mejores talentos de la industria en la región, delante y detrás de cámaras. A pesar del inmenso espacio físico, nuestros productores tienen acceso a una gran variedad de paisajes. Puesto que SPT graba la mayoría de sus series en exteriores, esto es importantísimo. Nuestra compañía de producción, Teleset, que tiene una oficina en México, ha tenido grandes éxitos con las producciones El Mariachi y Señorita Pólvora” explicó Angélica Guerra, VP y directora ejecutiva de Producción para Latinoamérica y para el mercado hispano en EE UU de SPT. SPT ya lleva mucho tiempo produciendo televisión en México y en los próximos dos o tres años aumentará su catálogo con 15 series adicionales empezando por Señorita Pólvora.
www.produ.com
Señorita Pólvora
“Anticipamos producir unas 200 horas anuales de programación en México, un volumen sin precedente de contenido primetime, lo cual refleja el potencial enorme que SPT le reconoce a este mercado” agregó Guerra.
E l M ariachi
fue el inicio
La primera serie que la empresa produjo en México fue El Mariachi, que tuvo mucho éxito este año cuando se transmitió por el Canal Sony, “donde encontró una audiencia apasionada a lo largo de toda la región” apuntó Álex Marín, VP de Distribución para Latinoamérica de SPT. Los programas producidos en México a menudo se transmiten en Latinoamérica, en parte debido al hecho de que México representa el mayor mercado de habla hispana y, por otro lado, porque producen un volumen impresionante de contenido.
Lady, la vendedora de rosas
En la boca del lobo
“También son iniciadores de gustos, trendsetters, así que lo que tiene éxito en México suele encontrar buena audiencia en toda la región. Este tipo de programa también es muy popular entre los televidentes estadounidenses de habla hispana, muchos de los cuales tienen raíces culturales en México. Pero el interés no es solo regional, va creciendo mundialmente. Las series y sus personajes tienen un estilo y una sensibilidad que les conecta con una audiencia más amplia y más geográficamente extendida” comentó. Con respecto a los gustos de la audiencia mexicana, Marín indicó que aunque es claro que adoran las telenovelas, también observan que hay cada vez más interés por el entretenimiento de carácter más provocador, como las teleseries. “Por ejemplo, Metástasis, nuestra adaptación para Latinoamérica de Breaking bad, tuvo mucho éxito en el canal 5 de Televisa en México”.
Agregó que los clientes de la región y sus televidentes tienen hambre de programas ambiciosos, inteligentes y de alta calidad, “precisamente lo que les entregan las series de SPT” acotó. En la boca del lobo, un drama intenso que cuenta la historia de la caída del cartel de Cali, se estrenará en México este año por RCN y anticipan su emisión en el resto de los mercados hispanos en los primeros meses de 2015. También hay interés por las dos series originales más recientes que SPT ha traído al mercado, Señorita Pólvora y Lady, la vendedora de rosas. “Los compradores parecen no solo apreciar la trama, sino también el hecho de que son dramas electrizantes potenciados por protagonistas femeninos fuertes” finalizó. Maribel Ramos-Weiner
E S P E C I A L
M É X I C O
Ánima Estudios apuesta a la distribución mundial de la animación mexicana Ánima Estudios llega a esta edición de Mipcom con una extensa oferta de productos y alianzas en donde se destaca el lanzamiento en 2015 de su primera película animada en 3D: Campeones de Oz
La empresa también está presentando la nueva historia para cine de Don Gato, que llevará el nombre de Don Gato, el inicio de la pandilla. En TV la compañía anuncia la venta de su serie original Teenage fairytale dropouts a Netflix Latinoamérica, DLA y Globosat, de Brasil. Y anuncia la alianza con la empresa coreana Bluepin destinada a distribuir el videojuego Kick-O’s. En la entrevista, Gastón Cami, VP de Ventas Internacionales y Coproducciones, confirmó la venta de la serie original de Ánima Estudios, Teenage fairytale dropouts (52x11’) a Netflix Latinoamérica, DLA y Globosat, de Brasil: “Estas plataformas OTT cubren muy bien la región; es una ventana nueva que cobra mayor fuerza”.
www.produ.com
Gastón Cami
La serie, coproducida por SLR Productions (Australia), Home Plate Entertainment (EE UU) y Telegael (Irlanda), aborda el tema de la nueva generación de personajes de cuentos de hadas, principalmente la de tres grandes amigos: Jeremías, hijo del gigante de las habichuelas mágicas; Trafalgar, sobrino del famoso mago Merlín; y Fury, hija del hada de los dientes. Actualmente está disponible en 21 países, en diferentes idiomas, a través de cadenas como The Hub (EE UU), HBO (Asia) y TVE (España). Como parte de la estrategia de la compañía de sumar aliados y llevar las producciones mexicanas al ámbito internacional, José Carlos García de Letona, VP ejecutivo de Ánima Estudios, destacó la alianza con Bluepin, empresa coreana líder en distribu-
José Carlos García de Letona
Campeones de Oz
ción digital de aplicaciones móviles “para la distribución del videojuego Kick-O’s en todo el mundo fuera de España y Latinoamérica, mercados en donde Televisa es nuestro publisher y en donde hemos logrado más de 300 mil descargas al día de hoy”. A esto se suma el lanzamiento en 2015 de su primera película en 3D, Campeones de OZ, una interpretación libre de los libros del Mago de OZ. “La película se estrena en los cines de México en el primer trimestre de 2015. Este proyecto cobra una gran relevancia adicional para nosotros porque es nuestra primera película en 3D y con ella abriremos el panorama de productos que podemos ofrecer en ese mercado” agregó García. Cami agregó que esta cinta también se convierte en la primera
en ser distribuida por Ánima Estudios directamente para Latinoamérica para diferentes plataformas: “La experiencia ayudó a que la compañía decidiera crear un área de distribución propia. Esta área se enfoca en todo el territorio americano para tener los contactos directos y el material necesario para llegar a las diferentes ventanas”. Debido al gran éxito de la cinta Don Gato y su pandilla, Ánima estrenará en agosto de 2015, Don Gato, el inicio de la pandilla, que en esta ocasión “cambiará la técnica a 3D y en donde no mostraremos una secuela porque quisimos hacer una nueva historia. La película estará distribuida nuevamente por Warner” finalizaron. Vanessa Maldonado
E S P E C I A L
M É X I C O
FremantleMedia crece como productor en EE UU hispano y México Entre los nuevos proyectos que FremantleMedia trabaja para la región se encuentran la coproducción del nuevo formato de Syco, La banda (14x120’), para Univisión en EE UU hispano; la realización de 130 nuevos episodios de su formato 100 latinos dijeron, para MundoFOX en EE UU hispano; y la primera versión mexicana de Got talent, producida para Azteca en México bajo el título de México tiene talento (40x60’) Adrián Santucho
“Estamos muy complacidos de coproducir La banda. Se trata de un show innovador en su categoría, con un nuevo giro al formato de competencia de canto. El reality se enfoca en la búsqueda de la mejor agrupación juvenil masculina o boy band por EE UU. Simon Cowell, de Syco, seleccionó al mercado hispano de EE UU para lanzar lo que será su nuevo gran formato, lo cual representa una gran oportunidad para los jóvenes hispanos, para la cadena Univisión y para nosotros, por ser un gran reto de producción. El show debutará en 2015” indicó Adrián Santucho, CEO de FremantleMedia para EE UU hispano, México y Panregional. En cuanto a México tiene talento (Got talent), para Azteca, Santu-
www.produ.com
cho indicó que el show sumará el talento mexicano al fenómeno mundial que es este formato. Monterrey, Guadalajara y DF son las ciudades elegidas para las grandes convocatorias. Durante tres semanas de audiciones los jueces elegirán lo mejor de variados talentos. Got talent se ha producido en más de 30 territorios y figura en el libro de récord Guinness como el formato de televisión más exitoso de los últimos tiempos. “México tiene talento debutará por Azteca en octubre próximo”. Con respecto a 100 latinos dijeron, Santucho se mostró complacido con el crecimiento del show en lo que va de este año. 100 latinos dijeron, versión para EE UU hispano de Family feud, conducida
por Marco Antonio Regil, inicia las grabaciones de la segunda temporada de 130 episodios a partir de noviembre. El show debutará en enero de 2015 por MundoFOX EE UU. Consultado acerca del posicionamiento que tienen como productores, el ejecutivo dijo: “Hemos podido hacer grandes alianzas, específicamente en los mercados de EE UU hispano y México. Buscamos posicionarnos cada vez más en EE UU hispano por ser un mercado que se dibuja en crecimiento constante; y en México, que indudablemente es un territorio líder en producción en Latinoamérica”.
P lataformas
digitales
Santucho hizo referencia a las plataformas digitales indicando
100 latinos dijeron
que están desarrollando una aplicación del formato Family feud que busca acercarse a las audiencias hispana y latinoamericana que navegan por los medios digitales. “Se trata de un game app basado en la dinámica del formato para televisión, diseñado para ser descargado completamente gratis a través de Facebook, Android y iPhone. El juego se creó con varias modalidades y niveles de complejidad. Además, ofrece grandes premios sorpresas y la oportunidad para integrar marcas de forma interactiva” explicó. Esta aplicación se lanzará al mercado en enero del próximo año. Maribel Ramos-Weiner
E S P E C I A L
M É X I C O
Endemol USA Latino llega a Mipcom con formatos originales y de ficción
Las ofertas de contenido que hay en México constituyen un importate atractivo para empresas como Endemol USA Latino, que ha logrado colocar sus formatos en la televisión en el territorio Mauricio Piccone
Para Mauricio Piccone, VP sénior de Endemol Latino, este nombramiento de México como País de Honer es una oportunidad “maravillosa para que el mercado internacional vea las opciones que tiene en este país, tanto en infraestructura como en creatividad”. Asimismo, destacó que en México hay grandes ofertas de contenido. Sin embargo, “de forma local hay cierta falta de oportunidad para que nuevos talentos puedan colocar sus productos en el aire”. En tanto, para Mipcom, Endemol USA Latino ofrece a la industria internacional un amplio catálogo de formatos y, en esta ocasión, serán los originales de Endemol y otros de ficción las principales
www.produ.com
apuestas. Los formatos Mayan challenge, Si lo sabes corre (adaptación de un formato de Endemol), así como otros que ya están liberados para el mercado local como Money drop, Tu cara me suena y Two tribes. Money drop es un programa de concursos en donde se pone en juego US$1 millón; Tu cara me suena es un programa en el que los famosos deben ser caracterizados como cierto artista e interpretar una de sus canciones más famosas imitando lo mejor posible al cantante original, tanto en los movimientos como en la voz. Two tribes es un concurso en donde los participantes tienen en común el conocimiento general. Sus respuestas revelan cómo piensan, cómo viven, qué les gusta y qué
no les gusta, y ronda por ronda se enfrentan dos tribus cada 60 segundos, las que respondieron que sí y las que respondieron que no, para permanecer en el juego. Se suma a esto, en la ficción, la presencia de El club del miedo, Sin escrúpulos y Empinados.
T endencias “En cuanto a las tendencias, creo que el mercado verá lo que actualmente está al aire, formatos de talento en estudios y súperseries en el área de ficción. En Latinoamérica la industria es muy positiva, cada vez hay más producción original para los territorios locales y panregionales y esto genera un desarrollo importante en la región” agregó Piccone.
El directivo destacó que los formatos que mejor recibimiento han tenido en la actualidad en la compañía son Yo me llamo, Tu cara me suena y A todo o nada; y aseguró estar siempre abierto a recibir nuevos proyectos porque “hemos encontrado gente de mucho valor y con ideas más que interesantes”. Finalmente, declaró que el cierre de 2014 para Endemol se visualiza positivo. La razón es que Latinoamérica es “un territorio con mucho empuje, tan es así que para Brasil, Argentina, Chile, Perú y México ha sido un muy buen año. Incluso en Centroamérica se han vendido formatos grandes para territorios locales”. Vanessa Maldonado
E S P E C I A L
M É X I C O
Dubbing House hace industria en México Dubbing House cumple sus primeros 10 años y en todos ellos ha estado comandada por Jorge Arregui, su actual presidente, quien está cumpliendo 29 años en la industria del doblaje. Sin duda, el doblaje mexicano es el que dio y sigue dando la línea al doblaje, por eso es que los grandes títulos se doblan en el país. Sin embargo “no sólo en México el doblaje está en un brillante momento; lo está en toda América Latina. La producción de doblaje está en franca expansión y prueba de ello es que ya se dobla en Argentina, Colombia, Venezuela y EE UU”. Asimismo, a medida que hay más ventanas para la exhibición hay más demanda de contenidos y de
www.produ.com
Jorge Arregui
doblaje. En ese marco, Arregui indicó que Dubbing House es una empresa versátil que se ajusta a los cambios tecnológicos y a las necesidades de los clientes. Además de doblajes de películas y programas de televisión, la compañía hace doblajes de audio para comerciales, para chips de videojuegos, de juguetes, de libros interactivos, etc. “Nuestro negocio es el audio, y las posibilidades son infinitas” aseguró. “El sueño es ser una empresa líder. En México hay grandes empresas de doblaje y, junto con ellas, estamos haciendo industria en el país. Creemos en México y en Dubbing House” finalizó.
Azteca presenta sus nuevas telenovelas y formatos Marcel Vinay Jr., CEO de Comarex, destacó que el nombramiento de México como País de Honor habla de la importancia que tiene la nación en el ámbito internacional: “Por muchos años hemos sido productores muy fuertes de contenidos; no solo de telenovelas sino de series de entretenimiento que han viajado a más de 150 países, como es el caso de Lo que callamos las mujeres y de La academia kids. Azteca también continúa con su apuesta y quiere llevar series de calidad como lo hizo con La teniente o Drenaje profundo”. En este Mipcom tan especial para México, Comarex presenta productos destacados de Azteca
Marcel Vinay Jr.
como las telenovelas Las Bravo, Siempre tuya… Acapulco y Uepa (Un escenario para el amor), una remake de la exitosa historia Como en el cine que hizo Azteca hace unos 13 años y que verá la luz en México próximamente. Además de Así en el barrio como en el cielo. En entretenimiento y formatos presentan La academia kids, Soy tu doble y Sexos en guerra. En relación con los formatos originales de Comarex, como Kitchen of fame, un reality de concursos, el directivo afirmó que ya se han presentado con una respuesta muy buena.
ALL THE STORIES HAPPEN IN ONE PLACE:
MÉXICO We Create Stories
WE BELIEVE IN STORIES THAT TOUCH THE HEART, IN THE DREAMS AND THE IDEAS THAT CHANGE THE WORLD. We are a complete Film & Video production services company, specialized in TV comercials, documentaries, TV shows, music videos, photo shoots and branded entertainment. We provide to our clients locations in mexican regions that are rich and stunningly beautiful, with distinctive types of low and high lands, cities, colonial towns and natural scenarios.
www.elmall.mx
facebook.com/ElMall.mx
elmall_mx