Evoluxion8_es

Page 1


Editorial Los astros a favor – del 2013 El verano nos da tiempo para reflexionar y respirar hondo, y reconocer así nuevos retos haciendo balance del agitado año comercial, que como cada año en nuestra fábrica de luminarias de Götzner, ha quitado la respiración a mucha gente. Prolicht puede estar orgullosa de los últimos meses, en los que hemos vuelto a dar rienda suelta a toda nuestra creatividad e innovación, lo que supone una contribución determinante para asegurar el futuro de nuestra empresa y de toda la región económica del Tirol. Los éxitos que nuestro equipo ha conseguido en este año (al que aprovechando esta oportunidad quiero expresar mi más sincero agradecimiento) se ven colmados con la entrada en 2011 en el sector de la iluminación profesional de comercios con LED. Este avance, junto con la alegría, pasión y nuestra constante disposición a rendir más, nos permite dedicarnos en cuerpo y alma a generar aún mayor sostenibilidad para crear nuevas luminarias especiales y lámparas estándar („Glorious“: página 18, „MaxLine“: 2, „Fino“: 36, „Bunga“: 50, „SideStep“: 64, „Axel“: 74, „Speed“: última página interior) de todas las formas y tamaños. Pero a pesar de tantas innovaciones nada ha cambiado: Prolicht sigue luchando con rapidez y dinamismo para alcanzar los objetivos fijados, tanto si son de naturaleza interna como personificados en pedidos de nuestros clientes. Gracias a la evolución actual de tendencia positiva podemos dedicarnos ya a realizar los planes ambicionados desde ahora para los años 2012 y 2013. Seguiremos manteniéndolos informados, como siempre, sobre nuestros proyectos vía Evoluxion, pero de momento no queremos avanzarles más: así nos seguirán con mayor interés. Pero por ahora nos concentraremos en el presente: relájese y póngase el cinturón de seguridad y acompáñenos en nuestro viaje al país de las deslumbrantes páginas de PROLICHT repletas de luces y lámparas! Walter Norz Fundador Prolicht

Le stelle promettono bene – per il 2013 L’estate, in quanto periodo di riflessione e di relax, ci dà il tempo di raccogliere nuove sfide e di considerare a posteriori l’intensa attività che, durante l’anno, nel nostro stabilimento di produzione a Götzen tiene tutti con il fiato sospeso. Prolicht può guardare con orgoglio agli ultimi mesi, in cui abbiamo potuto esplorare, ancora una volta, nuovi settori di attività grazie alla nostra creatività e alla nostra innovazione, dando così un contributo decisivo al futuro della nostra azienda e al tessuto economico del Tirolo. Dopo i successi ottenuti quest’anno dal nostro team (e vorremmo cogliere l’occasione per ringraziarlo di cuore!), nel 2011 abbiamo iniziato ad occuparci anche del settore dell’illuminazione professionale di punti vendita tramite LED. Sulla scia di questa nuova offensiva - con il nostro entusiasmo, la nostra passione e la nostra costante motivazione - possiamo ora dedicarci ancora più attivamente alla creazione di prodotti destinati a durare nel tempo e allo sviluppo di lampade particolari e di nuovi sistemi di illuminazione standard (“Glorious”: pagina 18, “MaxLine”: 32, “Fino”: 36, “Bunga”: 50, “SideStep”: 64, “Axel”: 74, “Speed”: vedere all'interno copertina), di ogni forma e dimensione. Pur con tutte le innovazioni, una cosa è rimasta la stessa: Prolicht continua a perseguire con rapidità e dinamismo gli obiettivi prefissati, siano essi di carattere interno o rappresentati dagli ordini dei nostri clienti. Grazie agli attuali, positivi, sviluppi possiamo valutare già adesso, con ambizione, i progetti per il 2012 e il 2013. Continueremo a tenervi aggiornati sui nostri progetti grazie ad Evoluxion, cari lettori – vi diciamo solo questo: preparatevi a stupirvi. Ma adesso vogliamo concentrarci sul presente: quindi sdraiatevi, rilassatevi e allacciate le cinture di sicurezza per accompagnarci, nelle prossime pagine, in un viaggio nel Paese delle Meraviglie di Prolicht, attraverso luci e lampade! Walter Norz, Fondatore Prolicht


Contenido

Pie de imprenta evoluxion NÚMERO 08 - Septiembre 2011 EDITOR: Prolicht MAQUETACIÓN: Prolicht, Inge Marth ORGANIZACIÓN: Prolicht, Mag. Patrick Sparer REDAKTION: Juliane Sailer, Tatjana Rauth, Peter Andorfer, Andreas Petö, Andreas Erlacher, Andrea Halwachs, Sabine Weisz, Robert Collier TRADUCCIÓN: Digitext Translations TITULAR MEDIÁTICO: Prolicht FOTOS: Eugene Luchin, Simon Fischbacher, Bruno Klomfar, Christof Lackner,Jorge Fabra, Tiroler Landesmuseum, Dietmar Hammerschmid, Hochseilgarten OG, Phillip Schumacher, Brax, Joao Morgado, Prolicht RENDERINGS: Peter Wolf DIRECCIÓN PARA TODOS: PROLICHT GmbH 6091 Neu-Götzens, Gewerbepark 9 Tel.: +43 (0)52 34 / 33 4 99 Fax: +43 (0)52 34 / 33 4 99-22 imprenta: Tiroler Repro Druck

6

26

29

38

46

58

pÁgina 6 SHOP-STYLE Brax, Versace, Johannes - internaciones de luz internacionales

BRAX, Versace, Johannes - inspirazioni di illuminazione internatzionale

pÁgina 20 GOURMET NEWS Vapiano, 1010, Amrein’ s - atmósfera de bien-sensación culinaria

Vapiano, 1010, Amrein´s - atmosfera di buona-sensazione culinaria

pÁgina 34 OFFICE-SCENE Instituto de Fraunhofer en Portugal: luz e inteligencia

Il Fraunhofer Institut in Portogallo: Luce e Intelligenza

pÁgina 38 prolicht NEWS Labor 2.0 - Progreso a la luz

Labor 2.0 - Progresso a la luce

pÁgina 42 LIGHT Special El distribuidor de coches VW en Bad Leonfelden y el servicio de llave Haas coloca en luces especiales

Il VW-venditore-di-macchine Bad Leonfelden e il servizio chiave Haas conta su solzuioni speciali

pÁgina 52 PROLICHT EXTREME Tarzán por un día - encuentre sus límites

Tarzan per un giorno - trova i suoi limiti

pÁgina 54 EUROSHOP 2011 Felicidad de cubo: el stand de Prolicht

I Dadi Fortunati: la cabina di Prolicht

NR. 8 | EVOLUXION


UNA CUESTIÓN REDONDA: Joyas con funcionalidad

F

ormas blandas – perfectas en cuanto a háptica, acústica y función – piezas maestras del ahora y clásicos del futuro. El proverbio "Esta es una cuestión redonda" describe un círculo cerrado perfecto que equivale al mismo tiempo a plenitud y sencillez. Sin embargo, la producción de objetos totalmente redondos no suele resultar tan sencilla y sólo puede dominarse con la máxima calidad y un elevado know-how. Cuánto más perfecto sea el círculo, mejor será también la calidad - requisito imprescindible para una obra maestra.

UNA COSA ROTONDA È SEMPRE BEN FATTA: Decorazioni funzionali

Forme delicate, perfette al tatto, agli occhi, nell’acustica e nella loro funzione – capolavori del presente e classici del futuro. Il proverbio “questa è una cosa rotonda =(perfetta)” descrive un cerchio perfettamente chiuso, sinonimo al tempo stesso di compiutezza e semplicità. Creare oggetti arrotondati invece non è semplice, almeno di solito e necessita di grande qualità ed elevato know how . Se il cerchio è perfetto, lo è anche la qualità – la premessa fondamentale di ogni capolavoro.

Exterior duro, interior rico en información. SWAROVSKI‘s 1 GB USB 2.0 colgante en forma de corazón que cuelga de una cadena de seda de plata. El corazón pulido lleva en una mitad cristales de Silver Shade en Pointiage. Este stick tiene una capacidad para guardar hasta 250 canciones o 1.000 fotos. La capacidad de esta original memoria USB es de 4.3 x 4.5 x 1.8cm

heartbeat Duro fuori e ricco di informazioni dentro. Il ciondolo a forma di cuore di SWAROVSKI USB 2.0 da 1 GB è appeso ad un cordoncino di seta argentato. Il cuore, in acciaio inox lucido è ricoperto per metà da cristalli silver shade in rilievo. Su questa penna, protetta da password, si possono scaricare fino a 250 canzoni o 1000 fotografie. Le dimensioni dell’originale chiavetta USB sono 4.3 x 4.5 x 1.8cm

?

bunga bunga

what the hack is

Concebido originariamente como una forma de expresar un lenguaje sencillo – cuenta ahora también con el necesario toque de sexappeal, el nombre de la nueva luminaria de la Fa. PROLICHT brilla por sí solo. Un lenguaje sencillo de formas junto con una potencia luminosa máxima que no deslumbra y que forma caprichosos detalles con terminales coloristas o salidas de luz de colores: 'Bunga' Originariamente espressione che indicava una lingua semplice – e ora caratterizzata anche dal necessario sexappeal, il nome delle nuove lampade di PROLICHT parla da solo. Un linguaggio delle forme semplice, unito ad un’illuminazione eccezionale, senza tuttavia essere accecante insieme a dettagli di leggerezza, come terminazioni con coperchio colorate o variopinte proiezioni di luce. 'Bunga'

uni sex

Issey Miyake´s 'To Silan003' es el resultado de un modo muy especial de aproximarse a su diseñador Tokujin Yoshioka: Él siempre comienza por seleccionar el material y profundiza en su carácter, reduciendo los elementos de diseño de manera consciente. Carcasa: Acero inoxidable, Pulsera: Cuero de novilla, cierre trabilla 5 bar / 50 m; Ø 38 mm; prof.: 8,2 mm; 137g il 'To Silan003' di ISSEY MIYAKE è il risultato dello straordinario metodo di lavoro del suo designer, Tokujin Yoshioka. All’inizio sceglie il materiale e poi ne rielabora l’essenza, riducendo sapientemente gli elementi di design. Cassa: acciaio inox Cinturino: vitello, chiusura ad ardiglione 5 bar / 50 m; Ø 38 mm; profondità: 8,2 mm; 137

fut urist ica Música

'Constant Garden' se encarga de realizar las tareas de una secretaría y proporcionar al mismo tiempo el máximo relax. Cuando los objetos verdes no nos recuerden las citas pendientes, sonará un tono de jardín. En cada tallo hay un minialtavoz y una LED.

MUSICA DEL FUTURO Messo sulla scrivania, 'Constant Garden' o svolge mansioni di segreteria da un lato e provvede al relax dall’altro. E se le immagini verdeggianti non ricordano esattamente appuntamenti in scadenza, producono comunque suoni del giardino. Ogni stelo contiene un minialtoparlante e un LED. .

E V O L U X I O N | N R . 8


DELUXE  CREATURA Robert Majkut ideó el diseño del 'Whaletone' después de que se le apareciera esa imagen en un sueño. Se trata de un piano inspirado en los majestuosos movimientos de las ballenas. El 'Whaletone' aloja un Roland RD-700SX, el buque insignia en cuanto a Stage Pianos. Cuenta con 500 sonidos divididos en tres categorías: Concert, Studio y Brilliant en 30 variaciones, además de tonos de piano eléctrico en 10 tipos y 15 variaciones. Además de los sonidos del piano de cola de concierto, que suena de una manera natural como nunca antes se había escuchado gracias a la tecnología SuperNATURAL, el piano 'Whaletone' ofrece algunas modelaciones Vintage y la posibilidad de crear sonidos propios. Robert Majkut si è ingegnato ad elaborare il design del 'Whaletone' dopo che in sogno aveva avuto l’idea di creare un pianoforte riproducendo i maestosi movimenti di una balena. Il Whaletone ospita un Roland RD-700SX, il meglio in assoluto quando si parla di stage piano. Vengono messi a disposizione 500 suoni in tre timbriche di base, ovvero Concert, Studio e Brilliant , con 30 variazioni e sonorità da E-piano, in 10 timbriche e 15 variazioni. Oltre alle sonorità classiche del pianoforte a coda che, grazie alla tecnologia SuperNATURAL, hanno timbri assolutamente naturali , il 'Whaletone' è disponibile in alcuni modelli vintage e offre la possibilità di inventare nuove tonalità.

www.whaletone.com

VER LO QUE SE

ESCUCHA

Aquellos que siempre quisieron hacer visible lo que quieren decir a sus seres amados, deberían ver las extraordinarias joyas del artista japonés SAKURA KOSHIMIZU. Este artista corta ondas tonales por láser de la plata más fina. No sabemos cuánto costaran los collares, cadenas y pendientes.

sentire con gli occhi

Chi vuole rendere visibili alla propria amata le parole che vorrebbe dirle, dovrebbe dare un’occhiata agli straordinari gioielli dell’artista giapponese SAKURA KOSHIMIZU, che vi incide onde sonore con un laser di purissimo argento. Il prezzo di collier, collane e orecchini è su richiesta.

El diseñador Thomas Heatherwick ha reinventado la manera de sentarse. 'SpunChair' de MAGIS es una genial silla circular que entrena los músculos abdominales mientras se está sentado. "Apoyarse hacia atrás" y dejar que el sillón rote 360º. Sorprendente y divertido a la vez.

Un anillo de luz que se proyecta sobre productos de lujo, aclara Lobbis e impresiona con un diámetro de 1,5m. Los elementos espaciales futuristas 'Glorious' de PROLICHT se encargan de transmitir un mensaje, no sólo por sus dimensiones y sencillez: arquitectura y luz - una asociación gloriosa. Un anello di luce troneggia su articoli di lusso, illumina interni eleganti, impressiona con il suo diametro di 1,5 metri. L’elemento futurista 'Glorious' di PROLICHT , anche grazie alle sue dimensioni e alla sua semplicità, riesce a trasmettere un messaggio: architettura & luce – una comunione gloriosa.

momentos gira torios..

design: thomas heatherwick 2010 material: polyäthylen - (in- & outdoor)! dimension: Ø 91cm x h 65cm ca. 13,5 kg

RELAX A ROTAZIONE Il designer Thomas Heatherwick ha reinventato il modo di sedersi. La 'SpunChair' di MAGIS è una geniale sedia rotante che allena anche i muscoli dell’addome. È sufficiente “sdraiarsi” e far ruotare la sedia di 360°. È sorprendente e incredibilmente divertente!

NR. 8 | EVOLUXION


shopstyle

"Wolfgang Drewalowski", director gerente de BRAX, permitió a EVOLUXION sumergirnos en el fascinante mar de ideas de esta moderna empresa.

de izqu. a der.: Directores generales de la empresa BRAX Wolfgang Drewalowski y Michael Horst

Evoluxion: ¿Quién es BRAX y a qué se dedica la empresa?

Wolfgang Drewalowski: BRAX es un socio Key Player del mercado alemán de la moda de gama alta para el hombre y la mujer. Basado en el éxito cosechado en el segmento central del pantalón ampliamos nuestras especialidades consecuentemente a Knitwear, Shirts y Outdoor. La plantilla que hace posible nuestra marca consta de unos 830 trabajadores y nuestra filosofía de empresa es la siguiente: una adaptación perfecta al cuerpo, el mejor acabado y la utilización de los materiales más modernos. Nuestras exigencias de máximo nivel no sólo se centran en el producto. Ofrecemos alta gama y colaboramos, por tanto, sólo con socios de alta gama. Por eso nos hemos decidido por el socio comercial Prolicht. BRAX presenta sus productos actualmente en alrededor de 1.300 Shop-in-Shops y 50 Stores en toda Alemania, Europa y Asia. A escala mundial BRAX cuenta con 4.000 socios comerciales con clientes en más de 60 países. En el año 2010 logramos por séptima vez el mejor año comercial de nuestra historia y conseguimos un incremento del 6% en nuestro volumen de facturación que fue de 258,2 millones de €. También el primer semestre del año 2011 nos ha deparado mucha alegría. A finales de junio conseguimos un incremento del 8%. Las colecciones BRAX Feel Good interesan sobre todo a personas exigentes que tienen éxito en la vida y no hacen concesiones en cuanto a calidad y acabado. Ofrecemos a nuestros clientes seguridad en el estilo, convirtiendo las tendencias actuales en moda ponible. De esta manera garantizamos colecciones que crean tendencia en la moda, sin resultar demasiado vanguardista y joven. BRAX – es una marca fuerte con una posición clara y un mensaje convincente – inspirador, emocional, auténtico. Con una visión clara de un posicionamiento unívoco y productos de primera cali-

E V O L U X I O N | N R . 8


dad creamos las bases para cosechar futuros éxitos. A las personas les gustan las marcas potentes. Y es que una marca fuerte es mucho más que solo un producto. Un marca fuerte es como un buen amigo. Evoluxion: Ustedes se apoyan en un concepto de showroom

con tecnologías innovadores sostenibles - ¿dónde reside el secreto? ¿quién desarrolló la idea primigenia para ello? Wolfgang Drewalowski: Nuestra pretensión de lograr una iluminación óptima con una dramaturgia luminosa correspondiente y unos acentos luminosos logrados ha desembocado en la tecnología LED. Especialmente en el sector de la moda hay que planificar no solamente conceptos energéticos innovadores, sino lograr una perfección y eficiencia tecnoluminosa sin olvidar el diseño. Gracias al diseño purístico con un lenguaje de formas claro y reducido, la luminaria en sí pasa a un segundo plano y la atención se centra en la mercancía y arquitectura. La iluminación con LED ha demostrado ser una solución acorde a nuestro tiempo y altamente eficiente para prácticamente cualquiera tarea iluminativa. Especialmente nuestro último proyecto, la exposición del showroom en Speicherstadt, resultó todo un reto, ya que había que combinar tecnología LED con la arquitectura histórica. Otros efectos positivos son la escasa termogénesis, un consumo energético muy reducido así como una vida útil muy larga. Por lo demás no precisa mantenimiento y siempre se puede actualizar, tomando otras luminarias del mercado, Sobre la base de estos principios se están llevando a cabo ahora distintos test también en nuestras tiendas y almacenes. Siempre estamos a la busca de innovaciones para mantener nuestra calidad al máximo nivel en todas las secciones. Forma parte de ello mantener la técnica al máximo nivel en todos los procesos en curso.

Evoluxion: ¿Cómo nació la colaboración con PROLICHT? (ci-

tar, si procede, la empresa Scola) ¿Por qué es PROLICHT el socio más adecuado para BRAX? Wolfgang Drewalowski: El señor Dirk Haubrich de la empresa Scola Wohnkonzepte se encarga desde hace una temporada de la planificación luminosa en nuestra Headoffice en Herford. PROLICHT resultó ser el mejor proveedor para cubrir la necesidad de una solución completa con LED y cumplir con todos los criterios arriba citados, obteniendo así el Pitch arquitectónico. El concepto y el producto de PROLICHT nos han convencido y se corresponde con la necesidad de lograr el diseño y la sostenibilidad debidos. Evoluxion: ¿Con qué otros fabricantes de lámparas trabajan

ustedes? Wolfgang Drewalowski: Otras empresas que colaboran en este diseño luminoso son la empresa Nimbus que se ha encargado de la iluminación básica y la empresa DeltaLight que se ha dedicado a la acentuación de la pared. Evoluxion: ¿La innovación y sostenibilidad son los pilares

fundamentales de BRAX? En caso afirmativo, ¿por qué? ¿cree que la "idea de la sostenibilidad" equivale a la forma de pensar más actual? ¿por qué está cada vez más presente? Wolfgang Drewalowski: El tema de la sostenibilidad se ha convertido en un estilo de vida. El foco se pone sobre los productos más innovadores con una conciencia social y económica muy alta. Combinar la conciencia ecológica y el deseo de moda y sostenibilidad es la fórmula para producir sin cargo de conciencia en BRAX. Probablemente haya que redefinir en este sentido también el término calidad. Ya no se trata de telas finas de Italia, se trata más bien de una cultura de productos sostenible: innovar en materiales y diseños, así como lograr el máximo nivel cualitativo en cuanto a ecología, economía y estándar social. Cuando elegimos nuestros socios, nos centramos en que se trate de economías sostenibles y obligamos a todos nuestros proveedores y productores a cumplir el código ético BSCI. Evoluxion: ¿También juega un papel importante el diseño a la

hora de la iluminación completa- además del ahorro energético)? Wolfgang Drewalowski: En nuestro sector tanto la creatividad como el diseño desempeñan un papel muy importante. En el mundo de la moda influyen de manera determinante el espíritu de nuestra época y el estilo de vida. El diseño es por tanto el criterio esencial - La ecología y la economía son factores son por tanto aspectos que influyen básicamente nuestras decisiones. Evoluxion: ¿Por qué se decidieron por el showroom

Speicherstadt, Hamburgo? ¿también se tuvo en cuenta el launch de la marca? Wolfgang Drewalowski: Las necesidades individuales y las demandas de nuestros clientes siguen estando en el centro de nuestra acción comercial. Tal y como cambian las necesidades con el paso del tiempo también BRAX sigue una evolución constante. Sólo aquel que siga esta evolución de manera consecu-

NR. 8 | EVOLUXION


shopstyle ente estará del lado de los ganadores. Un ejemplo urbano para ello lo constituye la ciudad porteña de Speicherstadt, Hamburgo. Una parte poco atractiva hasta hace pocos años de esta moderna metrópolis se ha convertido en el centro del diseño internacional. Muchos son los sectores creativos que han decidido asentarse aquí, también muchos los showrooms de las compañías de la moda más importantes. BRAX adquirió un loft de 700m² en Speicherstadt, Hamburgo, en el inconfundible ambiente de los pomos rojos de la ribera St. Annenufer. Nuestro launch de marca está siempre presente en todas nuestras decisiones. Trabajamos intensamente para que nuestra marca continúe penetrando y continuamos invirtiendo en nuestra marca BRAX en todos los sectores. Con la vista puesta en convertirnos en el proveedor de ropa de alta gama más exitoso en toda Europa, debemos ajustar también nuestros productos, presentaciones, marketing y centros de distribución al Lifestyle BRAX. Coordinamos perfectamente la comunicación interna y la externa al mensaje que nuestra marca pretende transmitir. Evoluxion: ¿Cuándo se abrirá el nuevo showroom de Speicherstadt?

¿qué nos deparará la gala inaugural? Wolfgang Drewalowski: Oficialmente abrimos nuestra exposición el día 22 de septiembre de 2011, nada más terminar las jornadas Sales Meeting en las que participarán más de 100 trabajadores de muestra distribución europea. Disfrutaremos de una relajada atmósfera Gettogether con representantes de la prensa económica y lifestyle, así como con representantes de la economía local hamburguesa. Nos acompañarán también los actores Anja y Gerit Kling, Kai Wiesinger así como el hamburgués Marek Erhardt. También hemos invitado a nuestros socios que han contribuido de manera fabulosa a nuestro aterrizaje en Speicherstadt. El DJ John Munich se encargará de amenizar la fiesta y un servicio de catering mediterráneo pondrá la guinda a este inconfundible acontecimiento. Queremos que la marca BRAX sea disfrutada por todos, así como comunicar nuestro lifestyle y la evolución de BRAX en los últimos años.

"Wolfgang Drewalowski", AD di BRAX, ha concesso ad EVOLUXION di dare uno sguardo all’affascinante mondo delle idee di questa moderna impresa. Evoluxion: Chi è BRAX, quali sono le sue

caratteristiche, com’è organizzata? Wolfgang Drewalowski: BRAX è una delle

maggiori aziende del segmento medio - elevato del mercato dell’abbigliamento tedesco per uomo e donna. Forti del successo conquistato ormai da anni nel settore principale della nostra produzione, i pantaloni, ci stiamo espandendo nei settori della maglieria, delle t-shirt e del tempo libero. Oltre 830 collaboratori stanno dietro al nostro marchio e alla nostra filosofia di prodotto, che prevede: vestibilità perfetta, ottima lavorazione e impiego dei materiali più moderni. Le nostre grandi ambizioni non riguardano soltanto il prodotto. Offriamo il meglio e quindi collaboriamo anche con i partner migliori. Per questo motivo abbiamo deciso di collaborare con Prolicht. Attualmente BRAX propone i suoi prodotti in 1300 shop-in-shop e 50 store in Germania, Europa

E V O L U X I O N | N R . 8

e Asia. In tutto il mondo BRAX conta più di 4000 partner commerciali per i suoi clienti, distribuiti in 60 Paesi. Il 2010 è stato per noi il settimo miglior anno consecutivo nella storia dell’impresa: abbiamo realizzato un fatturato di 258,2 milioni di Euro, con un aumento del 6%. Anche i risultati del primo semestre 2011 sono positivi. Secondo i dati di fine giugno abbiamo registrato un aumento dell’8%. Le collezioni Feel Good di BRAX si rivolgono a persone che sanno cosa vogliono, che vivono la loro

vita con successo e che non scendono a compromessi quando si tratta di qualità e lavorazione dei prodotti! Ai nostri clienti offriamo la certezza dello stile, trasformando le tendenze attuali in una moda portabile. Così garantiamo collezioni trendy ed eleganti, senza essere necessariamente dei precursori. BRAX è un grande marchio con uno stile ben definito e un messaggio convincente – ispiratore, emozionale, autentico. Grazie ad una precisa visione, al posizionamento univoco e a prodotti di prima classe,


Wolfgang Drewalowski: La sostenibilità diventerà

uno stile di vita! Il suo tema centrale è la realizzazione di prodotti innovativi con grande responsabilità sociale ed economica. L’attenzione per l’ambiente, e l’ambizione di riunire moda e sostenibilità, sono la formula per produrre secondo coscienza, adottata da BRAX. Sicuramente, in questo contesto, va ridefinito anche il concetto di qualità. Non si tratta più solo di eleganti stoffe italiane, ma di cultura della produzione sostenibile: innovazione nei materiali e nel design, accanto al più alto grado di qualità possibile per quanto riguarda l’ecologia, l’economia e gli standard sociali. Nella scelta dei nostri partner verifichiamo con particolare attenzione che la loro sia una produzione sostenibile e obblighiamo tutti i fornitori e i produttori a rispettare il codice di comportamento BSCI. Evoluxion: Nell’illuminazione completa attraverso la

tecnologia LED, anche il design è importante - oltre all’aspetto del risparmio energetico? Wolfgang Drewalowski: Nel nostro settore, creatività

e design sono molto importanti. Spirito del tempo e stile di vita hanno un’influenza decisiva nel mondo della moda. Il design quindi è il criterio fondamentale – ecologia ed economia sono altri fattori essenziali che determinano le nostre decisioni. Evoluxion: Perché avete scelto la Speicherstadt di

Amburgo come sede dello showroom? È forse una strategia per il lancio del marchio? Wolfgang Drewalowski: Le esigenze e le necessità

riusciamo a compiere le scelte giuste per il nostro futuro successo. Alla gente piacciono i grandi marchi. Perché un grande marchio è più di un nome, più di un prodotto. Un grande marchio è come un buon amico Evoluxion: Per il vostro showroon avete scelto un

zona acquisti dei nostri punti vendita. Siamo sempre alla ricerca di innovazioni, per mantenere livelli di qualità eccellenti in tutti i settori. Per questo anche le tecnologie adottate nei processi correnti devono essere quelle più moderne.

nuovo concept, in cui viene applicata un’innovativa tecnologia, destinata a durare nel tempo – cosa vi proponete? Come siete arrivati a quest’idea?

Evoluxion: Come è nata la collaborazione con

Wolfgang Drewalowski: È stato il nostro desiderio di

Wolfgang Drewalowski: Il signor Dirk Haubrich,

un’illuminazione ottimale, caratterizzata da corrispondenti effetti drammatici e suggestioni di luce, che ci ha portato a scegliere la tecnologia LED. Soprattutto nel settore della moda, occorre non solo prevedere concetti energetici innovativi, ma perfezione ed efficienza sotto il profilo lluminotecnico, insieme ad ambizione e design. Grazie ad un design purista, caratterizzato da linee definite e ridotte, la lampada stessa diventa parte dello sfondo, lasciando al centro dell’attenzione gli articoli esposti e l’architettura dell’ambiente. I sistemi LED si sono dimostrati una soluzione moderna e altamente efficiente per tutte le necessità di illuminazione. In particolare, nel nostro ultimo progetto, lo showroom nella Speicherstadt, volevamo impiegare la tecnologia LED per creare un forte contrasto con l’architettura storica. Altri effetti positivi sono un accumulo termico e un consumo energetico ridotti nonché la lunga durata. Inoltre, non sono necessari interventi di manutenzione e si tratta di una tecnologia sostenibile, rispetto ad altre lampade che invece vengono ritirate dal mercato. Sulla base di queste premesse sono in corso attualmente diversi test anche nei nostri store e nella

PROLICHT? Perché Prolicht è il partner giusto per BRAX? dell’azienda Scola Wohnkonzepte (Soluzioni d’arredo Scola) segue con successo, da una stagione, il nostro lighting design dalla sua sede di Hertford. PROLICHT era il miglior offerente a rispettare i requisiti di un’ illuminazione completa utilizzando la tecnologia LED. Inoltre era in grado di soddisfare tutti i criteri di cui dicevo prima e quindi ha ottenuto l’approvazione degli architetti. Il progetto e il prodotto di PROLICHT ci hanno convinti e hanno soddisfatto le nostre richieste di design e sostenibilità. Evoluxion: Con quali altre aziende che producono

sistemi di illuminazione collaborate? W. Drewalowski: Un altro partner che ha collaborato

per il lighting design è la Nimbus, che ha curato l’illuminazione principale e la DeltaLight per l’ accentatura murale. Evoluxion: Innovazione e sostenibilità sono principi

essenziali per BRAX? Se sì, perché? Secondo Lei la „filosofia della sostenibilità” è solo un ragionamento di moda della nostra epoca? Perché diventa sempre più presente?

individuali dei nostri clienti sono da sempre al centro delle nostre decisioni di impresa. Così come queste esigenze cambiano nel corso del tempo, anche BRAX è in una situazione di sviluppo costante. Solo chi si adegua al cambiamento in maniera coerente, alla fine siederà tra i vincitori. Un esempio urbano di questo è la Hafencity/ Speicherstadt ad Amburgo. Una zona della moderna metropoli, che fino a pochi anni fa era del tutto priva di interesse, si è trasformata in un quartiere dai requisiti di design internazionale. Molti settori creativi si stanno stabilendo qui, così come gli showroom di rappresentanza delle case di moda più famose. BRAX occupa un loft di 700 mq di superficie nella Speicherstadt di Amburgo, nell’inconfondibile struttura in laterizio rosso al St. Annenufer. Il lancio del nostro marchio gioca un ruolo importante in tutte le nostre decisioni. Ci impegniamo intensamente per l’affermazione del nostro marchio e continuiamo ad investire nel nostro grande marchio BRAX in tutti i settori. Nell’ambito della nostra precisa visione di diventare il miglior produttore di abbigliamento casual di ottima qualità, anche i nostri prodotti, la loro presentazione, il marketing e i punti vendita devono adeguarsi allo stile di BRAX. La comunicazione interna ed esterna è in perfetta sintonia con il messaggio del marchio. Evoluxion: Quando sarà inaugurato il nuovo showroom

nella Speicherstadt? Cosa dobbiamo aspettarci dal gala di inaugurazione? Wolfgang Drewalowski: Apriremo ufficialmente il

nostro showroom il 22 settembre 2011, in contemporanea al nostro sales meeting con oltre 100 collaboratori della rete di vendita europea. L’atmosfera dell’incontro sarà molto rilassata. Vi parteciperanno anche rappresentanti dei media della stampa economica e di costume, nonché della realtà economica di Amburgo. Ci saranno anche gli attori Anja e Gerit Kling, Kai Wiesinger e Marek Erhardt, originario di Amburgo. Inoltre abbiamo invitato i nostri partner, che hanno contribuito al nostro sensazionale arrivo nella Speicherstadt. Il DJ John Munich renderà indimenticabile l’evento, insieme ad un catering mediterraneo offerto alla luce del tramonto. Vogliamo fare di BRAX un marchio da vivere e comunicare la nostra filosofia di vita e gli sviluppi realizzati negli ultimi anni.

NR. 8 | EVOLUXION


shopstyle

STORE dirección : Moscow, Smolenskaya square, 3

Trade-business Center “Smolensky Passage” Arquitecto : Alfio Bonciani diseÑo de luz : Viart Texto: Tatjana Rauth imagines: Eugene Luchin

Moscú cuenta con otra dirección elegante más. La marca italiana de lujo "Versace" hará que los corazones de los numerosos clientes rusos latan a mayor velocidad con su recién inaugurado templo de la moda en Smolenska Square 3. El diseño corrió a cargo del flamante arquitecto florentino Alfio Bonciani que consigue un amplio local comercial en la "Smolensky Passage" con muchos estímulos estéticos, para apreciar los seductores y coloristas diseños italianos ahora con más intensidad. Los diseñadores de VIART han logrado que

10

E V O L U X I O N | N R . 8

las escogidas piezas luzcan como deben con la iluminación adecuada, gracias a las luminarias de Prolicht »2look4light«. Estas instalaciones comerciales de diseño muy claro ven reforzado su atractivo con las amplias superficies acristaladas, atravesadas en el techo por regletas luminosas lineales cuyos elementos móviles atraen las miradas ya que realzan de manera especial. Un sueño impregnado de luz para hedonistas con estilo de vida - así debió imaginarse "Donatella" sus dependencias en la emergente capital de Moscú.


»2look4light« focos empotrados de PROLICHT

NR. 8 | EVOLUXION

11


shopstyle mosCú:   »2look4light« focos empotrados de PROLICHT

12

E V O L U X I O N | N R . 8


 MOSCÚ: »2look4light« focos empotrados de PROLICHT

M

osca ha un indirizzo da premio Nobel in più. Versace, il brand italiano del lusso, farà battere più forte i cuori dei suoi numerosi clienti russi nel tempio della moda da poco inaugurato al numero 3 di Smolenskaia Pl. Progettata dal famoso architetto fiorentino Alfio Bonciani, la spaziosa boutique in "Smolensky Passage" è ricca di suggestioni estetiche che rendono gli articoli di design italiani ancora più attraenti e seducenti. Per presentare gli articoli selezionati nella giusta luce i designer di VIART hanno fatto un uso massiccio delle lampade »2look4light« di Prolicht, riuscendo nel loro intento in maniera eccellente. I locali, dalla straordinaria luminosità, e il cui sexappeal viene ulteriormente sottolineato da ampie superfici in vetro, sono attraversati sul soffitto da fasci di luce lineari, con singoli elementi mobili che riescono ad attirare lo sguardo sulle highlight dello store. Un sogno nella giusta luce per lo stile di vita di ogni edonista – proprio così "Donatella" Versace si era immaginata la sua dependance nella Mosca in ascesa.

NR. 8 | EVOLUXION

13


shopstyle

14

E V O L U X I O N | N R . 8


Cierto, menos es

mas Text: Juliane Sailer

Fotos: Simon Fischbacher

Sencillamente "Johannes" es el nombre de una nueva boutique exclusiva de caballero en Hallein, Salzburgo, inaugurada en marzo pasado. Lo especial de esta boutique, además del discreto y poco llamativo nombre que enseguida transmite que se trata de una tienda de moda para caballeros, es que reproduce y sobre todo casa la linealidad y homogeneidad de arquitectura y diseño luminoso. El arquitecto que diseñó la tienda fue el arquitecto e ingeniero diplomado Reiner Schmidt, de la iluminación se encargó SHOUP Corporate Lighting. La regleta luminosa trazada a lo largo y de forma algo cóncava es de un tono gris natural, y discurre de forma continua por el techo, lo que hace que la luz se proyecte hacia arriba y hacia abajo, logrando que el interior parezca más grande de lo que realmente es por la ampliación óptica del mismo.

Se utilizaron las luminarias »Plan B« System, »Contur« Profil y »iOne« – también en color "Lost Dream" para que encajen perfectamente en la imagen de conjunto.

 JOHANNES, Hallein: »Plan B« sistema de perfiles suspendidos de PROLICHT

NR. 8 | EVOLUXION

15


shopstyle

minimal

dall’effetto

massimo 16

E V O L U X I O N | N R . 8


S

Solo e semplicemente “Johannes”: così si chiama la nuova esclusiva boutique di moda maschile aperta lo scorso marzo ad Hallein, nel salisburghese. Ciò che la rende particolare – a parte il nome sobrio e poco appariscente, che lascia intuire solo ai più arguti che si tratta, appunto, di un negozio di moda maschile – è che questa linearità e omogeneità si riflettono anche nell’architettura e nell’illuminazione. Il locale è stato progettato dall’architetto Dipl.-Ing. Reiner Schmidt, mentre dell’illuminazione si è incaricata SHOUP Corporate Lighting. La boutique, che si presenta come un lungo corridoio con soffitto a volta e interamente nei toni naturali del grigio, è dotata di una barra illuminante che corre lungo il soffitto in modo continuo e che proietta la luce verso l’alto e verso il basso, per cui si ottiene l’effetto ottico di un ingrandimento del locale. Per ottenerlo, sono state utilizzate le lampade »Plan B«-System, »Contur« Profil e »iOne« – anch’esse nella tonalità “Lost Dream”, in modo da integrarsi perfettamente nell’immagine complessiva

  HALLEIN, Salzburg: »Plan B« sistema de perfiles suspendidos de PROLICHT

 »iOne« proyectores de carril   instalado en perfil »Contur«   de PROLICHT  »iOne« proyectores de carril de PROLICHT

NR. 8 | EVOLUXION

17


Glorious

luminaria suspendida apparecchi a sospensione

18

E V O L U X I O N | N R . 8


rendering

  Los grandes pensamientos no

sólo necesitan alas, sino también un chasis para aterrizar. "I grandi pensieri non hanno bisogno solo di ali, ma anche di un carrello per atterrare." Neil Armstrong, *1.8.1930 - El primer hombre en la luna (USA)

NR. 8 | EVOLUXION

19


gourmetnews

el descubrimiento de

VAPIANO Innsbruck   »MatrixBig« focos empotrados de PROLICHT Arquitecto : Matteo Thun

la lentitud "Chi va piano, va sano e va lontano." – „Aquel que vive despacio y relajado, vive más y mejor.“ Para que una cadena de restaurantes se aplique una parte esencial de esta filosofía, el concepto de franquicia de "Vapiano" ofrece a sus clientes la libertad de elegir además de un concepto interactivo Front-Cooking, que hace todavía más apetecibles los apetitosos platos de pasta mediante unos efectos sorpresa muy logrados. Para realizar este ambicioso proyecto, que muestra los usos de la sabiduría gastronómica tradicional, se necesita implementarlo en un espacio especialmente diseñado para ello que cree una atmósfera evocadora. Los innovadores métodos de iluminación fueron aportados por Prolicht ya anteriormente en muchas filiales europeas en calidad de socio instalador, incluyéndolas desde el momento de la planificación arquitectónica de interiores. El elemento básico de cada filial Vapiano consiste en un olivo centenario que captura las miradas y divide la estancia con su potente irradiación de una manera única. Para resaltar aún más el hotspot visual se montaron también luminarias »KookiBig« sobre el árbol. El centro de la estancia lo conforma la vidriosa Pasti-Manifattura, que permite que los clientes participen de esta divertida manera de cocinar y que crea un ambiente muy agradable con tanto golpeteo y batido. Para resaltar este efecto conductista se ha acentuado la iluminación en la zona del comedor de manera más oscura. En equilibrio con las claras líneas, que aparecen esporádicamente entre los elementos de diseño rojos, también la iluminación pone acentos acertados. El foco empotrable »MatrixBig« descansa sobre las mesas, donde se desarrolla la acción.

Text: Tatjana Rauth Fotos: www.christoflackner.at

20

E V O L U X I O N | N R . 8

También el concepto de la zona del bar cumple la dirección especificada y se redefine mediante los expresivos muebles de cuero así como la iluminación puntual del bar y de las baldas que albergan los vinos.


NR. 8 | EVOLUXION

21


gourmetnews

E

logio della lentezza „Chi va piano, va sano e va lontano.“ - Per trasformare la catena di ristoranti in un elemento essenziale di questa filosofia di vita, il franchising di “Vapiano” consente al cliente la più ampia libertà di scelta possibile, combinata con l’idea della cucina a vista che, grazie ad abili effetti sorpresa, fa diventare ancora più appetitosi i gustosi piatti di pasta. Per realizzare un progetto così ambizioso, che rompe apertamente con la gastronomia tradizionale, occorre studiare il design dell’ambiente in modo da creare un’atmosfera invitante ed accogliente. Grazie ai suoi sistemi illuminanti innovativi, Prolicht era già stata coinvolta come partner nella realizzazione degli interni di numerose filiali europee. L’elemento distintivo di ogni filiale Vapiano è rappresentato da un olivo centenario che cattura l’attenzione e divide il locale con il sua imponente presenza. Per sottolineare ancora di più gli hotspot visivi, sopra all’albero sono state collocate lampade »KookiBig«.

Il centro del locale è costituito dal laboratorio pastaio in vetro, che – grazie alla sua illuminazione chiara consente a tutti gli ospiti di partecipare al piacere della cucina e - con il suo allegro acciottolio di piatti e rimestare di impasti - crea un’atmosfera estremamente piacevole. Per sottolineare questo effetto behaviouristico, nel lighting design della zona con i tavoli sono state volutamente mantenute tonalità più scure. Bilanciandosi con le linee chiare, alleggerite solo in parte dalla presenza di elementi di design rossi, l’illuminazione contribuisce così, a sua volta, a creare suggestioni particolari. I faretti ad incasso »MatrixBig« rimangono puntati sui tavoli, sul luogo dell’azione. Anche la zona bar segue concettualmente la direzione già intrapresa, reinventandosi in maniera raffinata grazie a mobili in pelle dalla grande forza espressiva e ad un’illuminazione intelligente del bancone e delle mensole con le bottiglie di vino.

VAPIANO Innsbruck   »MatrixBig« focos empotrados de prolicht

22

E V O L U X I O N | N R . 8


NR. 8 | EVOLUXION

23


gourmetnews

punto central di color Text: Andreas Petö

Fotos: Bruno Klomfar

El primer municipio vienés no sólo brilla con el encanto de una época pasada hace mucho, sino que invita a disfrutar de exquisitos cafés e interesantes locales Afterwork-Locations. Uno de ellos es el recién inaugurado "1010". Aquí se ofrece un concepto que supone una mezcla entre Neo-café, Prosecco-Lounge y bar nocturno con un elegante atmósfera interior. Un local que de día y de noche muestra su individualidad con un relajante aire retro combinado con un dinamismo variado que encaja perfectamente en la escena. Todo ello gracias a la sólida arquitectura interior de ARCHITEKTEN SMERTNIK KRAUT ZT GMBH. La combinación fue clave: SHOUP corporate lighting aportó el diseño y Tom Dixon y Prolicht lo hizo realidad: las decorativas luminarias murales (Tom Dixon) y el negro »KookiSmall« del techo (Prolicht). Las luminarias murales y de techo convierten el "1010" en un bar con cultura. En este local siempre te sientes en buena compañía, tanto para tomar algo como para picar entre horas. Este bar tiene estilo, las mesas están colocadas con mucho espacio y la terraza se encarga de aportar un toque italiano. Una buena oportunidad de conocer Viena con otra perspectiva, sobre todo a la luz de la noche.

punto c e n t r a di

l e

Colore

I

l primo distret to di Vienna emana non solo un fascino di altri tempi ma è anche il posto giusto se si è alla ricerca di squisiti caf fè e locali interessanti. Proprio a questo proposito entra in gioco il nuovo „1010“, fresco di aper tura. A metà fra moderno caf fè, prosecco-Lounge e night bar, of fre un’atmosfera straordinaria in un ambiente raf finato. Un locale come questo, frequentato sia di giorno sia di not te, a metà fra un rilassato stile retrò e un vivace dinamismo, vuole mostrare questo suo carat tere anche nell’immagine. Ci riesce grazie ai curati interni realizzati da Architek ten SMERTNIK KR AUT Z T GMBH. E la combinazione adot tata è vincente e por ta la firma di SHOUP corporate lighting e Tom Dixon e Prolicht, rispet tivamente nelle lampade da parete decorative (Tom Dixon) e nelle lampade da soffit to nere »KookiSmall« (Prolicht GmbH). Le lampade da parete e da sof fit to danno al „1010“ un tocco di cultura. Che sia solo per un drink veloce o per un piccolo spuntino, qui ci si sente a proprio agio e in buona compagnia. Il bar ha stile, ai tavoli viene concesso molto spazio e ai tavoli all’aper to si respira addirit tura un’atmosfera da caf fè italiano. Una buona occasione per conoscere Vienna da un lato diverso – soprat tut to nella luce della not te.

  1010 Wien:   »Kooki Small« focos de prolicht

24

E V O L U X I O N | N R . 8


NR. 8 | EVOLUXION

25


gourmetnews

la

Pasión del

Disfrute

Los amantes del vino lo saben bien: Para que un vino se pueda disfrutar al máximo, debe encajar en el ambiente. Y eso es precisamente lo que nosotros perseguimos. Nada más entrar en "Amrein‘s" se nota que todo está armonizado entre sí. Esto se logra fundamentalmente gracias a las instalaciones modernas y elegantes, donde los sentidos se estimulan gracias a los productos luminosos de PROLICHT, colocados a la perfección por parte de nuestro socio suizo O. KÜTTEL AG. Degustar estos nobles caldos se convierte en una pasión. El selecto ambiente que se respira en este local contribuye a disfrutar plenamente de estos selectos vinos. La impresionante colección de vinos de los productores vinícolas más relevantes del mundo entero resalta bajo los focos del techo de »Dice« y »DiceAsymmetric«. Esto hace que la presentación de los vinos resulte perfecta. Aquí catadores y amantes del vino sabrán sacar el máximo provecho. La iluminación del resto del local cuenta con los elegantes focos empotrados »Cave«. Los toques especiales los ponen las luminarias decorativas de la empresa Aqua Creations. Se trata de que los clientes y visitantes se encuentren a gusto, disfruten de la levedad del ser, vivan noches románticas o pasen un buen rato con amigos. Lo esencial es estar a gusto y volver a casa con la agradable sensación de la satisfacción, llevándose de paso el recuerdo del buen ambiente. Este se logró perfectamente mediante la pasión justa por la luz.

26

E V O L U X I O N | N R . 8

AMREIN´s:   »Cave«, »Dice« y »DiceAsymmetric« de Prolicht Diseño de luz: O. Küttel AG (CH-6010 Kriens) Oficina de Arquitectos: Hess + Partner AG, Diseño de la electricidad: Wey + Partner AG, (ambos: CH-6210 Sursee)


NR. 8 | EVOLUXION

27


gourmetnews

P

assion of Enjoyment

Text: Sabine Weisz Fotos: Jorge Fabra

 »Cave«, »Dice« y  »DiceAsymmetric« de Prolicht

G

li esperti del vino lo sanno: per godersi un vino è necessario anche l’ambiente adatto.

E proprio su questo si è concentrata maggiormente la nostra attenzione. Appena entrati all’Amrein’s si nota subito la perfetta coordinazione di tutti i dettagli. Una delle ragioni risiede anche nell’arredamento moderno ed elegante, che il nostro partner svizzero O. KÜTTEL AG riesce a mettere nella giusta luce con la giusta dose di sensibilità, grazie ai prodotti di PROLICHT.

AMREIN´S  Centralstrasse 9, CH-6210 Sursee

28

E V O L U X I O N | N R . 8

Godersi il prelibato nettare è una vera e propria passione. Per poterla sperimentare abbiamo creato un ambiente raffinato per vini altrettanto raffinati. Questa sorprendente selezione di vini di produttori scelti da tutto il mondo viene illuminata dalle lampade da soffitto »Dice« e »DiceAsymmetric«. In questo modo la presentazione dei vini è perfetta. Qui i desideri di esperti e amanti del vino verranno sicuramente soddisfatti. Ad illuminare il resto del locale ci pensano le sobrie lampade ad incasso »Cave«. Particolari suggestioni vengono accese dalle lampade decorative prodotte da Aqua Creations. Ospiti e visitatori povranno sentirsi a proprio agio, godersi la leggerezza dell’essere, trascorrere romantiche serate a due o passare il tempo con gli amici. Quello che conta è stare bene e tornare a casa piacevolmente soddisfatti e con il ricordo di una bella atmosfera. Un obiettivo sicuramente raggiunto quando c’è la necessaria passione per la luce.


Cortinas de humo en todo el valle – ¡Arde Innsbruck! Tamborileros, jinetes, canoñeros: una batalla sangrienta librada en medio de un impresionante paisaje de los Alpes entre los batallones de Napoleón y los libertadores tiroleses. Desde abajo se puede ver la pintura histórica que ocupa el centro panorámico del Tirol. Reza "El ascenso merece la pena": El visitante que asciende por las escaleras mecánicas y se topa al final con este cuadro que representa la legendaria batalla de Bergiselschlacht librada en el año 1809. Stoll-Wagner lo calificó de "diálogo respetuoso entre el registro histórico y la arquitectura moderna" ante los creadores del museo abierto en el año 2011, cuando éstos lo recuperaron del tradicional y estrecho espacio que impuso la naturaleza. El retraído y bajo cuerpo de construcción encaja sin fisuras en la estampa natural: Tan rumbosa como se impone la rotonda en el lado este sobre la garganta, tan sensible se nos atoja la contraposición con el monumento histórico Hofer y la fachada clasicista del Museo Kaiserjägermuseum hacia el oeste. Se quiso prescindir de cualquier conceptualización de la heróica gesta, eso ya se nota en la clara y abierta zona de entrada compuesta de varios pisos. Siendo conscientes de regresar a un pasado idealizado, el camino nos lleva a bordear el nucleo cilíndrico de la estancia con una escalera mecánica hasta la planta baja, desde donde se pueden conquistar las salas de exposiciones, el museo Kaiserjägermuseum y la enorme pintura redonda.

una historia de cantos

rotados que se desplaza al Museum NR. 8 | EVOLUXION

29


shopstyle Text: Andreas Erlacher Fotos: Tiroler Landesmuseum

Vicende spigolose nel

rotondo

30

E V O L U X I O N | N R . 8

C

ortine di fumo in tutta la Valle dell’Inn – Innsbruck brucia! Tamburini, cavalieri, soldati con i cannoni: in una sanguinosa battaglia circondata dalla cornice delle Alpi si fronteggiano le truppe napoleoniche e i combattenti tirolesi per la libertà. Il Tirol Panorama con lo storico, gigantesco, dipinto circolare si scala dal basso. La salita ripaga il visitatore, che alla fine della scala mobile si ritrova improvvisamente al centro della leggendaria battaglia del 1809 sul Bergisel. Un „dialogo rispettoso fra patrimonio storico e moderna architettura“ avevano in mente i creatori del museo inaugurato nel 2011, gli Stoll Wagner, quando celebrarono l’inaugurazione nella sala carica di storia e costruita in mezzo alla natura.


La costruzione, bassa e riservata, si integra perfettamente nella cornice naturale: se sul lato orientale la rotonda troneggia sulla Sillschlucht in modo imponente, con altrettanta sensibilità, ad ovest, si staglia l’insieme costituito dal monumento storico ad Andreas Hofer e la facciata in stile classico del Museo dei Cacciatori dell’Imperatore. Nella progettazione si è volutamente rinunciato alla rappresentazione di gesta eroiche, come appare chiaro fin da subito, appena varcato l’ingresso luminoso, aperto e a più piani. Consapevole di tuffarsi in un passato idealizzato, il percorso – dopo un giro singolare intorno al cuore cilindrico del locale – conduce su una scala mobile al piano inferiore, dal quale si possono vistare le sale dell’esposizione, il Museo dei Cacciatori dell’Imperatore e il gigantesco dipinto circolare.

 LINZ: »SmoothLine« perfiles y focos »Matrix«

NR. 8 | EVOLUXION

31


rendering

32

E V O L U X I O N | N R . 8


MAXLINE PERFIL EMPOTRADO PROFILI LUMINOSI DA INCASSO

  La formación es el mortero

con el que se construye el palacio del éxito.

"L’educazione è la malta con cui si costruisce il palazzo del successo." NR. 8 | EVOLUXION

33


officescene

OFICINAS FRAUNHOFER OPORTO, Portugal:   »utah« perfil de suspension de PROLICHT

bright Ideas incendiarias que encajan perfectamente en todos los ambientes agradables de trabajo. Se puede discutir sobre qué significa un "ambiente agradable de trabajo", pero resulta evidente que arquitectura, planificación de la iluminación y sobre todo una lograda sinergia entre ambas contribuyen de forma determinante a lograrlo. Los arquitectos encargados de ello fueron Pedra Silva Arquitectos y Light2Life cuyo concepto del espacio se reproduce en la Fraunhofer Offices de Oporto, Portugal: nada de aburridos ambientes en oficinas y pasillos, sino una atmósfera envolvente que debe su atractivo a la integración completa de los componentes luminosos en los elementos arquitectónicos. También PROLICHT tuvo ocasión de aportar su granito de arena en este interesante proyecto: Los puntos luminosos alineados en el techo recuerdan a tazas de café vueltas del revés – Los focos empotrables »2look4light« – proporcionan una claridad nada agresiva; los focos empotrados »Cave« se encargan de aportar inmediatez y distancia al mismo tiempo, ya que la luz proyectada por las cajitas empotradas en el techo procede de un versátil sistema »Utah« que combina luminarias oscilantes e individuales – un rayo preciso de luz se proyecta a lo largo de todo el techo del pasillo; las funcionales líneas de luminarias »iBox« se pueden girarse (y también desplazarse ) 355º. Esta iluminación no decepciona ni en cuanto a sus aspectos estéticos ni a eficiencia energética ni tampoco en cuanto a la reducción de coste.

34

E V O L U X I O N | N R . 8


 OFICINAS FRAUNHOFER OPORTO, Portugal: »Utah« sistema de perfiles empotrados , focos sin borde»2look4light« y »Cave« de prolicht

L

e idee elettrizzanti nascono soprattutto in ambienti (di lavoro) piacevoli. Si può discutere su cosa si intenda con ambiente (di lavoro) piacevole – ma non si può contestare il fatto che l’architettura, la progettazione dell’illuminazione e in particolare la loro riuscita combinazione possono contribuire a crearlo. Ne sanno qualcosa Pedra Silva Arquitectos e Light2Life, che hanno curato gli interni di Fraunhofer Offices ad Oporto, in Portogallo: bando a malinconici uffici e corridoi, e spazio invece ad un ambiente accogliente – non da ultimo grazie ai raffinati componenti dell’illuminazione, che si integrano perfettamente con gli elementi architettonici. Anche PROLICHT ha partecipato a questo progetto: sul soffitto, i punti luce allineati dalla forma di tazze per il latte capovolte – realizzati con faretti ad incasso »2Look4Light« – sono una fonte di luminosità straordinaria; illuminazione diretta e indiretta allo stesso tempo viene trasmessa anche dai faretti ad incasso »Cave«, che sembrano custodire la luce in piccole scatole ricavate nel soffitto; le lampade ad incasso e a sospensione dell’eclettico sistema »Utah«, creano invece una linea di luce che attraversa il soffitto lungo il corridoio; e poi ci sono i faretti su binari da incasso »iBox«, molto funzionali e girevoli di 355° (e, particolare non trascurabile, anche scorrevoli!). Questo sistema di illuminazione assolve ottimamente ai suoi compiti, sia sotto il profilo estetico sia sotto quello dell’efficienza e del risparmio energetico

 focos sin borde »2look4light« y »Cave« de PROLICHT

Text: Andrea Halwachs Fotos: Joao Morgado

NR. 8 | EVOLUXION

35


rendering

36

E V O L U X I O N | N R . 8


  El otoño es

la primavera del invierno. "L’autunno è la Primavera dell’inverno." henri de toulouse-lautrec, pittore francese (1864-1901)

Fino

luminaria suspendida apparecchi a sospensione

NR. 8 | EVOLUXION

37


prolichtnews

labor Text: Tatjana Rauth Fotos: Prolicht

2.0 "Todo lo bueno necesita su tiempo" – este proverbio no se contempla en el laboratorio de Prolicht Labor, donde un equipo de expertos en constante crecimiento garantiza una evolución y producción a medida actualizadas en un tiempo récord. El cliente recibe una explicación sobre la viabilidad técnica de un producto nuevo así como un cálculo previo del precio en un plazo de 24 horas. El siguiente proceso de desarrollo comienza con el diseño de luminarias por el equipo de diseño. En la siguiente fase de prototyping, se llevan a la práctica los bocetos de los diseñadores en un "modelo original" y se comprueban sus propiedades técnicas funcionales. En las siguientes fases de test se someten las futuras luminosas de alta tecnología a procedimientos como la medición de temperaturas. Las siguientes fases consisten en analizar la producción serial conforme a los parámetros de Prolicht (p.ej. máximo tiempo del ciclo de fabricación de 5 días productivos desde el material en bruto hasta el producto final embalado), para garantizar la calidad de la siguiente producción en masa en todas las secciones.

38

E V O L U X I O N | N R . 8


La constante ampliación del parque de máquinas incrementa la potencial cartera de producción, garantiza un tiempo corto de producto y abre nuevas posibilidades de diseño de luminarias especiales así como a la innovación y perfeccionamiento de luminarias estándar. Grande es el tributo técnico que se rinde al espíritu de la época, pero la atención al cliente sigue siendo la clave del laboratorio Prolicht Labor: estos creadores de la calidad a medida del Tirol ofrecen el mejor servicio y atención al cliente que abarca desde la elaboración de manuales de construcción hasta instrucciones de montaje. Detrás de la deslumbrante belleza se esconden sobre todo valores intrínsecos que son los indicadores más importantes para la verdadera calidad.

NR. 8 | EVOLUXION

39


prolichtnews

2.0

laboratorio

40

E V O L U X I O N | N R . 8


0 „L

e cose buone ha nno bisogno di tempo“ – non così nel la bora tor io di Prolicht, dove un tea m di esper t i i n c o s t a n te cres ci t a ga ra n t is ce uno sv iluppo pun t uale e una realiz zazione su misura in tempi record. Nel c a so di un nuovo prodo t to, il c lien te r iceve en t ro 2 4 ore gli even t uali chia r i men t i rela t i v i alla f a t t ibili t à tecni c a , i n s ieme ad un preven t i vo.

Il pro ces s o d i sv iluppo seguen te i niz ia c on il proge t t o della la mpada crea t o da l tea m d i des ig n. Dura n te la s u c ces s i va rea liz zaz ione del pro t o t i po, i proge t t i dei des ig ner vengono t ra s f or ma t i i n un “modello or ig i na r io” e le sue f unz iona li t à te cni che vengono tes t a te i n la bora t or io. Graz ie a d i vers i tes t , le f u t ure la mpade hig h te ch vengono s o t t opo s te a va r i pro ces s i, c ome la mi s uraz ione della tempera tura. In una f a se s u c ces s i va v iene es a mi na t a la pos s i bile produz ione i n ser ie se c ondo i cr i ter i di Prolicht (ad esempio tempo d i rea liz zazione ma s s i mo d i 5 g ior ni lavora t i v i, da l ma ter iale g rez zo f i no a l prodo t t o f i ni t o e i mba lla t o), per ga ra n t i r ne la qua li t à i n og ni f a se. L’espa n s ione c on t i nua del pa rc o ma c chi ne

au men t a il po s si bile por t a f og lio produ t t i vo, ga ra n t i s ce che i tempi d i produzione non s i a llung hi no e spa la n c a nuove oppor t uni t à nel des ig n delle la mpade pa r t i c ola r i, nei nuov i sv iluppi e nel mig liora men t o delle la mpade s t a nda rd. In s ieme a l t r i bu t o a lle te cnolog ie più moder ne, l ’a s s i s tenza a i c lien t i r i ma ne il c a rd i ne del la bora t or io d i Prolicht. Da l ma nua le d i c o s t r uz ione e i n s t a llaz ione f i no a ll ’a s s i s tenza a l mon t agg io, la f a bbr i c a d i qua li t à t i rolese ga ra n t i s ce ser v iz io e a s s i s tenza c lien t i i mpe c c a bili. In f ondo, d ie t ro a lla bellez za splenden te, s ono s opra t t u t t o i va lor i i n ter ni il pr i n cipa le i nd i ce d i au ten t i c a qua li t à.

NR. 8 | EVOLUXION

41


lightspecial

Text: Tatjana Rauth Fotos: DI Dietmar Hammerschmid

Cuando

la luz anima la forma El nuevo concesionario de VW, con talleres y exposición, situado en la periferia de la ciudad de Bad Leonfelden resulta especialmente sugerente. Tal y como explica la responsable del proyecto DI Dietmar Hammerschmid, arquitecto de "form,art", la planta del edificio tiene forma de U para favorecer la conexión con el patio de tres caras, un tipo de patio muy extendido en esta zona. Esta tipología compensa la ladera: mientras al sótano se accede a través del patio interior, la planta baja se orienta hacia el exterior. También resulta extraordinario el concepto de iluminación aportado por la corporación luminosa Shoup corporate lighting. Se eligieron los canales empotrables de Prolicht que permiten aunar la iluminación y la radiación acústica en un solo elemento de instalación. Los canales luminosos negros »2look4light« potencian la percepción espacial de un techo doblado, pero que en realidad y visto en planta es recto. Están colocados entre los coches expuestos, lo que garantiza al mismo tiempo una iluminación uniforme de los vehículos.

42

EVOLUXION | NR. 8


»SmoothLine« Profile, »Big Matrix» Spots - PROLICHT

bad leonfelden: canal de luz »2look4light« de PROLICHT

NR. 8 | EVOLUXION

43


lightspecial bad leonfelden: canal de luz »2look4light« de PROLICHT

44

EVOLUXION | NR. 8


bad leonfelden: canal de »2look4light« de PROLICHT

Quando la luce prende forma

L

a nuova concessionaria VW con officina e vetrina alla periferia di Bad Leonfelden è un autentico colpo d’occhio. L’edificio ha una pianta ad U, che ricorda le numerose costruzioni su tre lati tipiche della zona, afferma il direttore del progetto, DI Dietmar Hammerschmid, che lavora come architetto da "form,art". Questa tipologia si adatta alla posizione in pendenza: mentre il piano inferiore si raggiunge attraverso il cortile interno, l’entrata al piano terra dà verso l’esterno. Altrettanto raffinato è il progetto di illuminazione, elaborato dal lighting designer Shoup corporate lighting. Si è optato per canali luminosi ad incasso realizzati da Prolicht, che consentono di riunire illuminazione e trattamento con ultrasuoni in un unico elemento. I canali luminosi neri »2look4light« rafforzano l’impressione di un soffitto piegato, che invece, nel disegno del progetto, risulta essere perfettamente diritto e sono disposti ordinatamente fra le automobili in esposizione, garantendo così l’illuminazione uniforme e completa di ogni autovettura.

NR. 8 | EVOLUXION

45


lightspecial Text:

Tatjana Rauth Fotos:

Simon Fischbacher

Schlüsseldienst Haas, Graz: focos sin borde »KookiSmall« y »MatrixBig« y perfiles »Idaho« de PROLICHT www.yourproject.at 

Se trata de un pequeño local en una calle, un hombre mayor está limando una pieza metálica, detrás de él hay una pared de la que cuelgan distintos modelos de llaves y sobre el mostrador hay un montón de cordones de todos los colores para vender. El "Schlüsseldienst HAAS" ha acabado para siempre con esa imagen algo anticuada de la cerrajería tradicional con su tienda renovada en la capital de Estiria Graz. Los vivos colores marcan el territorio atravesado por el sol y dan la bienvenida a los clientes en este estiloso entorno. El color amarillo de la zona de clientes se coordinan perfectamente con el moderno logotipo, el color antracita del elemento mobiliario recuerda a la traducción metálica de este sector. El arquitecto e ingeniero diplomado Johannes Lückl ha apostado fuerte con su diseño luminoso-piuntoresco

por la intuición y los luminosos »KookiSmall« y lineas luminosas distribuidos por el suelo separan de manera elegante y clara el punto de venta de la zona de clientes. A modo de liviano contrapeso la »MatrixBig« sin bordes colocada en el techo se encarga de proyectar suficiente luz al suelo, constituyendo así el punto de partida del inusual diseño de la casa Prolicht. El recorte especial en cruz al que se sometió a la luminaria »Idaho« con borde en el techo hace que el local parezca más grande. "Schlüsseldienst HAAS" ha demostrado valor y amplitud de miras con esta decisión arquitectónica y al apostar por la precisión austriaca. A partir de ahora, ya se puede admirar esta lograda aplicación del concepto "Tradición combinado con modernidad" en la ciudad austriaca de Graz.

 Focos empotrados »MatrixBig« y perfiles »Idaho« de PROLICHT

46

EVOLUXION | NR. 8


El recorte especial de IDAHO fue realizado por SHOUP Il taglio speziale è stato realizzato da SHOUP

NR. 8 | EVOLUXION

47


lightspecial

U

n piccolo locale sulla strada, un uomo anziano lima un pezzo di metallo, sulla parete dietro di lui sono appese le più svariate forme di chiavi e sul bancone sono in vendita portachiavi di ogni colore. Il “servizio di duplicazione chiavi Haas” della città di Graz, capoluogo della Stiria, ha chiuso una volta per tutte con quest’immagine ormai sorpassata, grazie al suo shop appena rinnovato. Colori di grande freschezza caratterizzano il locale, inondato dai raggi del sole e accolgono il cliente in un ambiente raffinato. Il giallo della zona accoglienza è in perfetta sintonia con la sfumatura del moderno logo, l’antracite dell’arredamento ricorda la tradizione “metallica” dell’azienda. L’architetto, dott. Johannes Lückl ha puntato con saggezza sulla forza dell’intuizione anche per quanto riguarda l’illuminazione, separando il punto vendita dalla zona accoglienza in maniera definita ed elegante grazie ai fasci di luce proiettati dai faretti »KookiSmall« incassati nel pavimento. Come controparte nell’etere, il »MatrixBig« a scomparsa sul soffitto continua la funzione dell’illuminazione a pavimento, diventando così il punto di partenza dello straordinario design di Prolicht. Grazie ad un design realizzato appositamente, la lampada »Idaho«, con bordo, è stata disposta a croce sul soffitto, consentendo così, in modo mirato, una maggiore percezione dello spazio. Con la sua scelta, il “servizio di duplicazione chiavi Haas” ha dimostrato coraggio e lungimiranza e ha puntato su fornitori austriaci per la realizzazione del suo progetto. Una nuova, riuscita trasposizione del concetto “la tradizione incontra la modernità” può così essere ammirata da subito a Graz.   Perfiles »Idaho« y focos »MatrixBig«

48

EVOLUXION | NR. 8

la chiave del future


NR. 8 | EVOLUXION

49


rendering

50

EVOLUXION | NR. 8


bunga luminaria suspendida apparecchi a sospensione

  Incluso de las piedras que

te pongan en el camino puedes construir algo bonito. "Anche dalle pietre che vengono messe sul tuo cammino per ostacolarti, puoi costruire qualcosa di buono." Erich Kästner, Autor (1899-1974)

NR. 8 | EVOLUXION

51


prolichtextreme

por un dia Deslizarse por puentes colgantes; colgarse de una barra equilibrios; superar desniveles con un columpio balancín; saltar como un canguro entre plataformas montadas a alturas de vértigo; atravesar gargantas con una marcha similar a los patos - esto parece un día de la vida de Tarzán o directamente una escena de una película de acción que rebosa testosterona. En realidad se trata de una pequeña selección de las actividades que aumentan el pulso y hacen soltar adrenalina en los cursos sobre la cuerda floja, el último grito en el mercado de ocio europeo. Durante la II Guerra Mundial los cursos de cuerdas formaban parte del entrenamiento para mejorar el forma física y la capacidad de trabajar en grupo de los soldados que integraban la armada

británica. Estos cursos constaban de cuerdas que colgaban de árboles y construcciones para superar una sucesión de obstáculos difíciles. La industria del ocio se ha adueñado de esta idea, que capa vez tiene más seguidores, y ha incluido los cursos de cuerdas y las cuerdas flojas en parques de aventura ubicados en grandes zonas verdes o copiosos bosques, una actividad que se ofrece en exteriores y hace disfrutar a grupos y personas individuales. Las viejas cuerdas se han convertido en estructuras de acero y tornillos, mientras que el equipo de seguridad de alta tecnología y seguros de cuerdas garantizan que los luchadores de la jungla vuelvan sanos y salvos a la realidad.

Text: Robert Collier Fotos: Hochseilgarten OG, Prolicht

52

EVOLUXION | NR. 8

Después de una primera instrucción y una instrucción de seguridad, los participantes en el curso son colocados sobre las cimas de los árboles, donde saltarán de árbol a árbol y superarán distintos obstáculos. Al margen de los vértigos a los que algún tarzán intrépido pueda verse confrontado, los riesgos reales a los que se exponen estos turistas activos son verdaderamente mínimos. Esta


A

actividad resulta muy divertida e interesante. El riesgo que sienten estos amantes de la adrenalina hace llorar de emoción, ya que la experiencia resulta muy intensa, mejora la capacidad de trabajar en grupo y permite optimizar nuestra propia capacidad para sentirse bien en un espacio desconocido, así como ayudar a otras personas a superar su propio miedo. No hay que tener miedo de hallarse en una situación que no se desea. Cada uno puede elegir el grado de dificultad al que quiere enfrentarse y adaptarse perfectamente a los retos en función de las capacidades personales y del éxito personal al que quiera medirse.

ttraversare ponti sospesi facendo attenzione, con movimenti che ricordano lo shimmy, camminare con destrezza su travi d’equilibrio, dondolare come le scimmie, balzare in maniera ridicola su piattaforme sospese ad altezze vertiginose, superare velocemente un profondo burrone grazie ad una carrucola e ad una fune; sembra una giornata della vita di Tarzan o una sequenza tratta direttamente da un film d’azione per veri duri. Invece si tratta solo di una piccola selezione delle numerose attività mozzafiato e adrenaliniche proposte nel corso degli high ropes courses, l’ultima follia dello svago che ha contagiato tutta Europa. Durante la Seconda Guerra Mondiale, i percorsi con la fune furono sviluppati come forma di allenamento per migliorare la forma fisica e lo spirito di corpo dei soldati dell’esercito britannico. Questi percorsi consistevano in funi tese fra gli alberi e altre strutture che creavano una serie di ostacoli da superare. Si arriva così velocemente al presente, quando grazie all’aumento di percorsi a fune realizzati appositamente per divertirsi, insieme ai parchi avventura - solitamente situati in parchi o foreste – è nata un’attività all’aperto impegnativa, ma allo stesso tempo divertente, per singoli e gruppi. Per stare al passo con i tempi, le funi sono state sostituite da cavi d’acciaio e bulloni, mentre sono stati introdotti equipaggiamenti di sicurezza high tech ed assicuratori per garantire l’incolumità dei partecipanti.

Tarzan per un giorno Dopo alcune istruzioni basilari e un briefing sulla sicurezza, questi ultimi vengono lasciati andare nella volta della foresta, liberi di dondolarsi da un albero all’altro superando vari ostacoli lungo il percorso. Contrariamente ad ogni fastidiosa sensazione di acrofobia, il rischio effettivo di farsi male nel corso di questa attività ricca di soddisfazioni è sorprendentemente ridotto. È il rischio percepito che non solo attira chi è alla ricerca di emozioni forti ma costituisce anche un’esperienza coinvolgente che può essere usata per incoraggiare la crescita personale e del gruppo, allargando le zone di benessere ed aiutando a vincere le proprie paure. Comunque, per la vostra serenità d’animo, viene adottata la filosofia della “sfida per scelta” per cui ognuno, indipendentemente dalle proprie capacità atletiche, può partecipare e misurare il successo personale con il metro delle proprie aspirazioni. Mettetevi alla prova e raccoglierete i benefici che derivano da una forma fisica migliorata e da una maggior fiducia in voi stessi. In fin dei conti è straordinario scoprire di avere ancora la capacità di sorprendersi.

Póngase usted mismo a prueba y benefíciese de estar más en forma y de volver a casa con mayor autoconfianza. Ya lo verá: Es fantástico comprobar que tenemos la capacidad de sorprendernos a nosotros mismos

NR. 8 | EVOLUXION

53


euroshop 2011

con los

Suerte

dados El stand de PROLICHT en la feria

Como quizás sepa, el cubo representa el Yo en el juego de imaginación "El cubo mágico". Esto mismo ocurre con los cubos que cueltan del techo del stand de PROLICHT en la feria Euroshop 2011: blanco con trazos negros, uno "PROLICHT", otro "Give me 5 3", uno simboliza la calidad, el otro el servicio: no solo se refiere a que la oferta de PROLICHT incluye la producción especial de luminarias – se fabrican siguiendo el lema "5 days, 5 weeks, 5 months", sino también a que se suministran con un plazo muy corto. Además de estos cubos para contemplaros, también hay uno para tocarlo: un monolito negro – una terminal "Augmented Reality", donde los visitantes pueden informarse de manera muy sencilla también sobre los productos PROLICHT de nueva presentación: los nuevos focos LED, un canal »2look4light« en color »Kissing Aphrodite» y un perfil de LED como luminaria especial para una cadena de tiendas de alimentación. Los asientos blancos y el bar con barra blanca – ambos destacaban discretamente del brillante suelo negro aterciopelado – invitaban a descansar con un agradable ambiente donde se hicieron nuevos contactos. Sólo se piensa en la luz y en otras cosas cuando nos faltan, pero en el caso de la Euroshop 2011 PROLICHT le ha ayudado a lograr una puesta en escena perfecta.

54

EVOLUXION | NR. 8


NR. 8 | EVOLUXION

55


euroshop 2011

Felicità al cubo Lo stand di prolicht all’

Come forse saprete, il cubo, nel test psicologico „il cubo magico“ rappresenta l’Io. Lo stesso vale per i cubi sul soffitto dello stand di PROLICHT all’Euroshop 2011: bianchi, con tratti neri, l’uno PROLICHT e l’altro “Give me 5 3“ – uno rappresenta la qualità, l’altro il servizio: perché l’offerta di PROLICHT è molto di più della produzione straordinaria di lampade – e la loro consegna in tempi rapidi, seguendo il motto “5 giorni, 5 settimane, 5 mesi”. Oltre a questi cubi da osservare, ce n’era anche uno da toccare: un monolite nero – un monitor con effetto “Augmented Reality”, con il quale i visitatori potevano informarsi, in maniera semplice, anche sui seguenti nuovi prodotti presentati da PROLICHT: i nuovi faretti LED, un canale luminoso »2look4light«, nella tonalità

56

EVOLUXION | NR. 8

»Kissing Aphrodite« e un profilo LED, come lampada particolare per una catena di alimentari. Sedie bianche e un bar con bancone, anch’esso bianco – entrambi risaltavano in modo gradevole sul pavimento lucido completamente nero – invitavano ad intrattenersi piacevolmente; in quest’atmosfera informale si sono creati nuovi contatti. Alla luce – e anche ad altre cose – si pensa solo quando mancano; ma all’Euroshop 2011 PROLICHT li ha trasformati in degni protagonisti.

Text: Andrea Halwachs Fotos: Prolicht


NR. 8 | EVOLUXION

57


prolicht art

17

lichtbild Nr. .

Y de pronto todo ha pasado. Seis meses ha estado colaborando Philipp Schumacher y su equipo compuesto de diez integrantes para lograr esta imagen – fotografía nº 17. Hubo que localizar la ubicación más conveniente, solicitar permisos y, no por último, disponer de la corriente suficiente para cubrir la iluminación del escenario. Tal y como explica Schumacher, "lo primordial es la luz. Dado que nuestras escenas son de un tamaño bastante grande no podemos trabajar ya con flashes, sino que debemos iluminarlo todo." Aquí los trucos como el fotoshop no sirven de nada. "El ambiente luminoso que generamos nosotros, ya no se puede reproducir después", explica Schumacher que en sus fotografías nos transmite verdaderos escenarios que nos cuentan una historia para hacernos pensar. A los 30 minutos, o diez o doce iluminaciones, todo habrá acabado otra vez. Lo único que queda es la foto. La foto de un hombre envuelto en un albornoz. Sin piscina. Sin mansión. Solo ante una caravana y una piscina hinchable. Y un teléfono móvil de los que se ven en la película de culto "Wallstreet" de la década de los 80. Y uno se pregunta: "¿Qué ha pasado?"

E

poi è tutto finito, ancora una volta. Per sei mesi Philipp Schuhmacher, con la sua squadra formata da dieci colleghi, ha lavorato a quest’immagine – la fotografia n. 17. Si sono occupati di tutto: trovare una location adatta, raccogliere le autorizzazioni necessarie e, non ultimo, reperire corrente elettrica sufficiente per illuminare completamente la scena. Perché “l’importante, anzi tutto, è davvero la luce”, dichiara Schuhmacher. “Viste le dimensioni delle nostre scene, non possiamo lavorare con il flash, ma dobbiamo illuminare in modo completo l’intera scena, in modo esatto”. Per farlo, eventuali ritocchi da Photoshop non bastano. “La luce di fondo che creiamo non si può più riprodurre dopo”, dice Schuhmacher, le cui fotografie – o scenari, come le definisce lui stesso – raccontano una storia che vuol portare la gente a riflettere. E 30 minuti, cioè 10 – 12 scatti dopo, è tutto finito di nuovo. Rimane solo l’immagine. Quella di un uomo in accappatoio. Senza piscina. Senza villa. Solo con roulotte e piscinetta gonfiabile. E un cellulare, come in Wallstreet, film di culto degli anni ’80. E ci si chiede: “Cos’è successo?”

Text: Peter Andorfer Fotos: Phillip Schumacher

58

EVOLUXION | NR. 8


NR. 8 | EVOLUXION

59


we The Secret of Monkey Islands Special Edition Categroría: Juegos Idiomas: Inglés Diseñador: LucasArts

Uno de los juegos de aventura más exitoso y mejores. The Secret of monkey Island proporciona muchas horas de diversión con numerosos retos y logrados gráficos. También la segunda parte resulta muy recomendable. Uno dei giochi d’avventura più appassionanti e di maggior successo. The Secret of Monkey Island promette molte ore di divertimento grazie ai numerosi enigmi da risolvere e ad una grafica eccezionale. Anche la 2. parte si farà sicuramente apprezzare.

Adobe Photoshop Express Categroría: Fotografía Idiomas: Inglés Diseñador: Adobe Systems Incorporated Photoshop Express para iPad cuenta con una estructura muy sencilla en comparación con otras aplicaciones de Foto-App, pero no hace concesiones en cuanto a funciones. Al igual que Ideas, Photoshop también está estructurado de forma muy clara. Permite editar fotos de manera rápida y sencilla. Muy recomendable, gracias también a su gratuidad! Photoshop Express per iPad è organizzata in modo piuttosto semplice rispetto ad altre Foto-App, ma non manca di funzioni. Così come Ideas, Photoshop è ben strutturata e consente di rielaborare fotografie in modo rapido e facile. Siccome è gratuita, è sicuramente da consigliare!

iMovie

Categroría: Foto y video Idiomas: alemán, inglés, francés Diseñador: Apple Si existe una aplicación que se beneficia realmente del procesador A5 Dual-core del iPad 2, es la iMovie 1.2. Oficialmente sólo está disponible para la segunda generación de iPad, pero iMovie permite realizar de manera realmente sencilla videos de vacaciones o de competiciones deportivas o incluso cortos ambiciosos. En combinación con una cámara Connection Kit, se pueden cargar también archivos de video directamente de una cámara al iPad y editarlos después con iMovie. Se c’è una App che davvero beneficia del Processore A5 Dual-core dell’iPad 2, è proprio la iMovie 1.2. Ufficialmente disponibile solo per la seconda generazione dell’iPad, grazie ad iMovie è possibile girare video sportivi, filmini delle vacanze o ambiziosi cortometraggi in maniera sorprendentemente semplice. Se utilizzata in combinazione con un kit di connessione ad una videocamera, i file video possono anche essere caricati direttamente dalla videocamera sull’iPad, per venire successivamente elaborati con iMovie.

60

EVOLUXION | NR. 8

ipad!


C

on un presupuesto de 5 millones de marcos de los de entonces, Metropolis sigue siendo comparativamente hoy día la película más cara después de 80 años de las películas rodadas en Alemania (y estuvo a punto de arruinar a la Ufa). Esta película se estrenó el 10 de enero de 1927 en Berlín. El origen de todas las películas futuristas celebra en el año 2011 su resurgimiento. Metropolis supuso en 1927 todo un hito en cuanto a ficción y cinematografía al contar una historia sobre lucha de clases, intriga y amor. Aquel lenguaje arquitectónico de las imágenes se reproducen en la actualidad en películas épicas como Terminator, The Fifth Element, Dark City, La Guerra de las Galaxias e.o.) e incluso en muchos videoclips (Queen, Madonna). El cine mudo no debe tomarse como algo ligero, pero merece la pena dedicarle una cómoda noche de cine. METROPOLIS 2010 RESTORED VERSION 2011 Warner Bros. Ent.

Con un budget, per l’epoca, di 5 milioni di marchi, Metropolis – convertendo i costi di lavorazione al cambio attuale – rimane anche 80 anni dopo, il film più costoso mai girato in Germania (tanto che portò la casa di produzione Ufa sull’orlo della bancarotta). Venne proiettato per la prima volta il 10 gennaio 1927 a Berlino. Nel 2011 il capostipite di tutti i film successivi festeggia il suo ritorno. Nel 1927 Metropolis definì nuovi standard per il mondo del cinema e della fiction, con una storia che parlava di lotta di classe, intrighi e amore. Il linguaggio delle immagini utilizzato si ritrova fino ai giorni nostri in epopee come Terminator, Il Quinto Elemento, Dark City, Guerre Stellari, solo per citarne alcuni e più tardi anche in videoclip (Queen, Madonna). La visione di questo film muto non è sicuramente semplice, ma vale comunque la pena guardarrlo in una tranquilla serata di film.

NR. 8 | EVOLUXION

61


prolichtproducts newproducts

proyectores empotrados PROIETTORI DA incasso nel soffitto

> 1: 170 x 170 x 145 mm > 3: 450 x 170 x 145 mm

perfil DE SUPERFICIE Y DE suspenSIóN profilI da SUPERFICIE E A SOSPENSIONE

> single: Ø 115 x 605/905/1205/1505 PLUS: > single: Ø 115 x 643/943/1243

SIDESTEP

PROYECTORES TRIFASICOS PROIETTORI da binario

Ø 118 x 140 x 97 x 40 mm

axel

LUMINARIA DE SUPERFICIE LAMPADA da superficie

120 x 120 x 120 mm

mex line

perfiles empodrados profili da incasso

> DIFFUSER: 170 x 600 / 900 / 1200 / 1500 mm > SPOT: 170 x 1200 / 1500 mm

glorious

luminaria de suspendida lampada superficie

Ø 1400 mm

cardio

BUNGA / Bunga plus

62

EVOLUXION | NR. 8

> 2: 310 x 170 x 145 mm

> double: 115 x 2280/2880 mm > double: 115 x 1815/2415 mm


PERFILES EMPOTRADOS SIN BORDE PROFILI DA INCASSO SENZA CORNICE

b = 42 mm

LUMINARIA EMPOTRADA APPARECCHI DA INCASSO

Ø 492 / 570 / 670 / 970 /1270 mm

iq BIG

FOCO EMPOTRADO SIN BORDE SPOT DA INCASSO SENZA CORNICE

Ø 150 mm

FINO ii

perfil DE SUPERFICIE Y DE suspenSIóN profilI da SUPERFICIE E A SOSPENSIONE

> single: 65x76 x 605/905/1205/1505 > double: 65 x 76 x 2280/2880 mm

SPEED SQUARE

SISTEMA DE PERFILES MODULARES DE SUSPENSION SISTEMI DI PROFILI MODULI A SOSPENSIONE

> DIFFUSER: 170 x 600 / 900 / 1200 / 1500 mm > SPOT: 170 x 1200 / 1500 mm

WALL WASHER

PROYECTORES TRIFASICOS PROIETTORI da binario

Ø 1400 mm

utah vision trimless

RENDERING

SUPER SIGN

NR. 8 | EVOLUXION

63


prolichtproducts

SideStep SCHIENENSTRAHLER TRACK SPOTLIGHT

64

EVOLUXION | NR. 8


RENDERING

pure area

RENDERING

RENDERING

luminarias empotradas sin borde incassi da parete senza cornice RENDERING

RENDERING

PiQuadrat [T] - Sign [T] - SignRound [T] - SuperSign [T] - WhiteLine [T] SmoothLine [T] - Smoothy [T] RENDERING

pure area +

luminarias empotradas sin borde con reflectores incassi da parete senza cornice con spot

PiQuadrat Plus [T] - Sign Center [T] - SignRound Center [T] - 2inLove

2look4light

Reflectores empotrables sin borde - sistema modular incasso nel soffitto senza cornice - sistema modulare

> 1: 160 x 160 mm > 2: 320 x 160 mm

> 3: 480 x 160 mm > 4: 640 x 160 mm RENDERING

matrix [t]

systemas de proyectores empotrados sin borde systemas sistemi di proiettori da incasso senza cornice

>  big: Ø 152 mm  >  midi: Ø 86 mm  >  big: Ø 76 mm

RENDERING

cave [t]

proyectores empotrados sin borde proiettori da incasso senza cornice

> adjustable: 70 x 70 mm > fixed: 70 x 70 mm

> asymmetric: 140 x 70 mm > double: 140 x 70 mm

RENDERING

gamin

proyectores empotrados sin borde proiettori da incasso senza cornice

> 120 x 120 mm  >  front: 120 x 120 mm  >  back: 120 x 120 mm

NR. 8 | EVOLUXION

65


prolichtproducts

sion

proyectores empotrados sin borde proiettori da incasso senza cornice

>  round: Ø 86 mm  >  square: 92 x 92 mm

gamon

proyectores empotrados sin borde proiettori da incasso senza cornice

120 x 120 mm

RENDERING

pure line

sistema de perfiles empotradas sin borde sistemi di profili da incasso senza cornice RENDERING

pi-quadrat

super sign

66

recessed: PiQuadrat, PiQuadrat plus: 348 x 348 mm / 418 x 418 mm surface: PiQuadrat /...aura: 2952 / 3702 mm; PiQuadrat plus /...aura: 3702 mm RENDERING

luminaria de superficie y suspendida lampada superficie e sospensa

EVOLUXION | NR. 8

RENDERING

RENDERING

recessed: SignRound > SignRound center: Ø 313 / 393 mm surface: Ø 315/395 mm > center: Ø 395 mm > aura: Ø 460 mm suspended: Ø 315/395/460 mm > center > aura: Ø 460 mm

luminarias empotradas, de superficie y de suspensiÓn lampada da incasso, da superficie e a sospensione RENDERING

WhiteLIne [T]: 195 mm

RENDERING

luminaria de empotradas y superficie lampada da incasso e superficie RENDERING

sign round

2look4light channel: 160 mm Utah [T]: 43 mm

RENDERING

RENDERING

RENDERING

surface: Ø 650 / 950 / 1250 mm ...Aura: Ø 650 / 950 / 1250 mm suspended: Ø 650 / 950 / 1250 mm ...Aura: Ø 650 / 950 / 1250 mm


diver

luminarias empotradas lampada da incasso

diver 4: 90 x 90 mm diver long: 480 x 86 mm

crazy

luminarias empotradas lampada da incasso

crazy, crazy sexy, crazy prison: 90 x 90 mm

RENDERING

RENDERING

diver small: 235 x 80 mm diver new: 260 x 180 mm

RENDERING

RENDERING

led wall lights

led luminarias empotradas led lampada da incasso

gooo!: 55 x 55 / 90 x 90 mm lollipop rd: Ø 55 / square:53 x 53 mm string, string asymmetric: 40 mm virgin rd: Ø 55 / square:53 x 53 mm TRIMLESS > only light: 300 x 40 mm

led spotlights

led PROYECTORES empotradOs led Faretti da incasso

Ground Control: Ø 42 mm

Sion: > cone Ø102 > rockin Ø107 mm

cave

PROYECTORES empotradOs spots da incasso

90 x 90 mm, > glass: 87 x 87 mm > double: 180 x 90 mm

> asymmetric: 180 x 90 mm > triple: 250 x 90 mm,

kardanic in

PROYECTORES empotradOs spots da incasso

> 1: 207 x 207 mm > 3: 505 x 207 mm

> 2: 355 x 207 mm > 4: 355 x 355 mm

NR. 8 | EVOLUXION

67


prolichtproducts

RENDERING

matrix

PROYECTORES empotradOs spots da incasso

BIG > round: -1, -2, -2long, -3 small > round: -1, -2, -2long, -3

> square: -1, -2, -3, -4 (long, quad), -5 > square: -1, -2, -3, -4 (long, quadrat)

ledmix

PROYECTORES LED emptraDOS SPOT LED DA incasso

> round: -1, -2, -3, -4, -5

> square: -1, -2, -3, -4, -4quadrat

Reflectores empotrables und anbauleuchte Faretti da incasso and surface light

recessed:  > big: Ø 190 mm;  > small: Ø 84 mm;  > LED: Ø 42 mm surface:   Ø 86 x 140 mm

PROYECTORES empotradOs spots da incasso

> 1: 220 x 220 mm > 2: 430 x 220 mm

sign

LUMINARIA DE SUPERFICIE Y SUSPENDIDA LAMPADA SUPERFICIE E SOSPENSA

suspended: > half, quadrat, master, center-1, center-2, SideCar, FullPower surface: > half, quadrat, master, center-1, center-2, ...Aura

cross over

LUMINARIA DE SUPERFICIE Y SUSPENDIDA LAMPADA SUPERFICIE E SOSPENSA

Ø 450 x 150mm / Ø 445 x 75mm

kooki

eta-max

68

EVOLUXION | NR. 8


kardanic box

RENDERING

lucky dice

> 1: 210 x 210 x 150 mm > 3: 510 x 210 x 150 mm

LUMINARIA DE SUPERFICIE Y SUSPENDIDA LAMPADA SUPERFICIE E SOSPENSA

> 2: 360 x 210 x 150 mm > 4: 360 x 360 x 150 mm

RENDERING

RENDERING

> high: 120 x 120 x 165  > low: 120 x 120 x 120  > move: 130 x 130 x 130

LUMINARIA DE SUPERFICIE LAMPADA SUPERFICIE

RENDERING

dice

> asymmetric: 120 x 120 x 120 mm  > mini: 70 x 70 x 100 mm > led 4: 70 x 70 x 120 mm > led 9: 120 x 120 x 120 mm > wall: 100 x 100 x 100 mm / 120 x 120 x 120 mm

LUMINARIA DE SUPERFICIE LAMPADA SUPERFICIE RENDERING

C.S.I.

LUMINARIA DE SUPERFICIE LAMPADA SUPERFICIE RENDERING

smoothy

smooth line

RENDERING

LUMINARIA DE SUPERFICIE Y EMPODRADA SIN BORDE LAMPADA SUPERFICIE E DA INCASSO SENZA CORNICE RENDERING

> mini: Ø 70 x 100 mm > led 9: Ø 120 x 120 mm

Ø 150 x 195 mm > led 4: Ø 70 x 120 mm

surface: 370 x 370 / 600 x 600 mm ...Aura: 370 x 370 / 600 x 600 mm recessed: > [T] 370 x 370 / 600 x 600 mm RENDERING

RENDERING

LUMINARIA DE SUPERFICIE, DE SUSPENSIÓN Y EMPODRADA SIN BORDE surface, spuspended: 200 x 630 / 930 / 1230 / 1530 mm APPARECCHI SUPERFICIE E DA SUSPENSIONE E INCASSO SENZA CORNICE recessed: > [T] 195 x 600 / 900 / 1200 / 1500 mm

NR. 8 | EVOLUXION

69


prolichtproducts

speed

RENDERING

RENDERING

RENDERING

boss drum

LUMINARIA DE SUPERFICIE LAMPADA SUPERFICIE

Ø 86 x 100 mm

> full: Ø 86 x 100 mm > identity: Ø 86 x 100 mm

o4

LUMINARIA DE SUPERFICIE LAMPADA SUPERFICIE

350 x 350 mm

> circo: 350 x 350 mm

PROYECTOR DE SUPERFICIE Y DE CARRIL PROIETTORI DA SUPERFICIE E DA BINARIO

surface: iOne, iOne wall, iTwo wall, iPoint, iPoint wall track: iBox vertical/horizontal, iMex, iOne, iPoint, iCatch vertical/horizontal

iSPOTS

RENDERING

vegas

MAX LINE

70

surface > wall: 190 x 50 x 475/605 > sex machine: 195 x 50 x 1200/1500 suspended > spot-2, spot-3, spot-4 > mix: 195 x 50 x 1140 - 2240 mm system > spot-1, spot-2, spot-3; diffuser; micro-prism, darklight; up-light

LUMINARIA DE SUPERFICIE Y DE SUSPENSIÓN APPARECCHI DA SUPERFICIE E DA SUSPENSIONE

RENDERING

RENDERING

PROYECTOR DE CARRIL PROIETTORI DA BINARIO

118 x 120 x 161 mm (Ø x L x B) > LED: 125 x 302 x 92 mm (Ø x L x B)

PERFIL DE SUPERFICIE Y DE SUSPENSIÓN PROFILI DA SUPERFICIE E DA SUSPENSIONE

SURFACE: > spot-1,-2,-3,-4,-4quadr. SUSPENDED: > spot-2,-3,-4,-4quadr. > long-3, -4,-6 > mix-3, -4,-6   > > mix LED-3, -4,-6

EVOLUXION | NR. 8


hot spot

raybin

LUMINARIA SUSPENDIDA APPARECCHI A SOSPENSIONE light

Ø 75 x 1500 mm

LUMINARIA DE SUPERFICIE LAMPADA SUPERFICIE

Ø 105 x 130 mm

> long: Ø 70 x 1600 mm

RENDERING

u44

LUMINARIA LED Y 12V EMPOTRADO IP44 APPARECCHI LED E 12V DA INCASSO ip44

> sonar, smutje, kaeleu: Ø 90

FINO

perfil DE SUPERFICIE Y DE suspenSIóN profilI da SUPERFICIE E A SOSPENSIONE

62 x 75 x 595 - 1495 mm

PROYECTOR DE CARRIL PROIETTORI DA BINARIO

75 x 186 x 144 mm (Ø x L x H)

LUMINARIA DE PIE PIANTANA

590 x 437 x 2000 mm (L x B x H)

NITRO

@-WORK

> sos: Ø 100 > sos big: Ø 150 mm

NR. 8 | EVOLUXION

71


prolichtproducts

harrison

LUMINARIO DE SUPERFICIE APPARECCHI DA SUPERFICIE

50 x 130 x 600 - 1500 mm

RENDERING

never ending

LUMINARIA Y SISTEMA DE PERFILES DE SUPERFICIE APPARECCHI E SISTEMI DI profilI DA SUPERFICIE RENDERING

contur

coyote & dolphin

quartiator

iqu

72

RENDERING

RENDERING

SISTEMA LED DE PERFILES DE SUPERFICIE SISTEMI LED DI profilI DA SUPERFICIE

46 x 46 mm

Reflectores empotrables Faretti da incasso

COYOTE: fixed: Ø 78 mm DOLPHIN: Ø 80 mm

Reflectores emptrables Faretto da incasso

Ø 80 mm

Reflectores emptrables recessed ceiling spotlight

Ø 107 mm

EVOLUXION | NR. 8

> profiler 65 x 110 x 600 - 1500 > identity

65 x 110 x 600 - 3050 mm system: 66 x 110 mm

RENDERING

adjustable: Ø 82 mm


h3o / hxo

LUMINARIA Y SISTEMA DE PERFIL SUSPENDIDO APPARECCHI E SISTEMI DI PROFILI A SOSPENSIONE

H3O (track-system): 47 x 130 mm HxO: 47 x 130 mm RENDERING

RENDERING

x-small

LUMINARIA Y SISTEMA DE PERFIL SUSPENDIDO Y DE SUPERFICIE APPARECCHI E SISTEMI DI PROFILI A SOSPENSIONE E DA SUPERFICIE

surface, suspended: 28 x 45/66 x 590 - 2374 mm systems: 28 x 44 mm

utah

LUM. Y SIS. DE PERFIL SUSPENDIDO, DE SUPERFICIE Y EMPOTRADO APP. E SIS. DI PROFILI A SOSPENSIONE, DA SUPERFICIE E DA INCASSO

recessed: 58 x 600 - 3470  > Trimless 43 x 600 - 1500  > Vision 49 mm surface: 46 x 75 x 600 - 3470  > Vision 49 x 105 mm suspended: 46 x 75 x 600 - 3470  > Vision 49 x 105 mm

idaho

LUM. Y SIS. DE PERFIL SUSPENDIDO, DE SUPERFICIE Y EMPOTRADO APP. E SIS. DI PROFILI A SOSPENSIONE, DA SUPERFICIE E DA INCASSO

recessed: 87 x 592 - 3055 mm surface: 75 x 80 x 882 - 3045 mm suspended: 75 x 80 x 882 - 3455 mm

LUMINARIA DE OFICINA PROFILI A SOSPENSIONE

114 x 62 x 2440 / 2740 mm

SISTEMA DE PERFILES MODULARES SISTEMI DI PROFILI MODULI

270 x 35 mm

area 52

plan b

bap-darklight, T16-diffuser

NR. 8 | EVOLUXION

73


Axel luminaria suspendida apparecchi a sospensione

74

EVOLUXION | NR. 8


Speed perfil de suspensi贸n profili a sospensione



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.