9789178869626

Page 1


InnehĂĽll

T.v. Natt i Las Palmas T.h. Kaktusträdgürden, Jardin Canario

InnehĂĽll En Dorling Kindersley-bok www.dk.com

Producerad av DP Services, 31 Ceylon Road, London W14 0PY Engelska originalets titel: Eyewitness Top 10 Travel Guides Gran Canaria Š 2006, Dorling Kindersley Limited, London, A Penguin Company Copyright svensk utgĂĽva Š 2006, 2008 Streiffert FĂśrlag AB, Stockholm Ă–versättning och montage: Lena Andersson, Steiffert FĂśrlag AB ,/.$/. .%7 9/2+ -%,"/52.% -5.)#( !.$ $%,() WWW DK COM

Repro av Colourscan, Singapore Tryckt och bunden i Kina av Leo Paper Products Ltd Andra aktualiserade utgüvan ISBN: 978-91-7886-962-6 Topplistorna i guiden är inte rangordnade efter vare sig kvalitet eller popularitet. Alla tio fÜreteelserna pü varje lista är enligt redaktionens uppfattning likvärdiga.

Gran Canarias topp 10 Casa Museo de ColĂłn, Las Palmas

8

Catedral de Santa Ana, Las Palmas

10

Museo Canario, Las Palmas

12

JardĂ­n BotĂĄnico Canario, Tafira Alta

14

Maspalomas

18

Teror

20

La Cumbre

24

Caldera de Bandama

26

Barranco de Guayadeque 28 Puerto de las Nieves

30

Informationen i alla FĂśrsta Klass Pocketguider uppdateras regelbundet Redaktionen har bemĂśdat sig om att kontrollera alla uppgifter fram till utgivningsdatum i denna bok. FĂśrändringar sker dock ständigt, vilket fĂśrlaget inte kan pĂĽverka och därfĂśr inte hĂĽllas ansvarigt fĂśr. Vi är tacksamma fĂśr alla pĂĽpekanden om eventuella felaktigheter fĂśr korrigering i kommande utgĂĽvor. Skriv till: info@streiffert.se BesĂśk oss gärna pĂĽ internet: www.streiffert.se Omslagets framsida – Alamy Images: Picturescolourlibrary.com mv; DK Images Kim Sayer nv; Robert Harding Picture Library Marco Simoni stora bilden. Rygg – DK Images Pawel Wojcik. Baksida – DK Images Kim Sayer Ăśv; Pawel Wojcik Ăśm, Ăśh


Nedslag i historien

34

Gran Canaria runt

Museer

36

Las Palmas

64

Kyrkor

38

Norra Gran Canaria

74

Guancherna

40

Natursköna platser

42

Centrala och västra Gran Canaria

80

Stränder

44

Östra Gran Canaria

86

Sport och friluftsliv

46

Södra Gran Canaria

94

Vattensporter

48

Hitta rätt

Promenader och bilturer 50

Praktisk information

102

Barnens Gran Canaria

52

Logi

112

Traditionella fiestas

54

Register

118

Shopping

56

Tillkännagivanden

125

Gamla byggnader

58

Parlör

126

Restauranger

60

Ortsregister

128

T.v. Kamelridning T.h. Den dramatiska vägen mellan Ayacata och Artenara

Obs: huvudstaden Las Palmas de Gran Canaria kallas kort och gott Las Palmas i boken

Innehåll

T.v. Agüimes T.h. Playa del Inglés


Gran Canaria beskrivs ofta och inte utan fog som en ”kontinent i miniatyr”. På en yta av blott 1500 kvadratkilometer kan man resa från den karga nordkusten genom grönskande lagerskogar och förbi utslockade vulkaner till de karakteristiska topparna mitt på ön, som reser sig nära 2 000 meter över havet. Sedan fortsätter färden nedåt igen, genom uråldriga pinjeskogar och förbi de djupa ravinerna i söder och väster, som ebbar ut när det förtorkade landskapet Gáldar förbyts i underbara gyllene stränder. Den fina sanden Santa María de Guía och det perfekta klimatet garanterar att ön lockar Puerto de turister, men det finns lika många möjligheter att Agaete las Nieves fly undan horderna som det finns turister San Pedro på den här pärlan i Atlanten.

!

Följ i spåren av Columbus resor på det stämningsfulla museet i guvernörs­ palatset från 1400-talet, där upptäckts­resanden stannade till på sin väg till Nya Världen (s 8–9).

GC

0 -20

Puerto de la Aldea

Fagajesto

l ra tu ba a

El Risco

Casa Museo de Colón

Pa r de qu Ta e N m a ad

Gran Canarias topp 10

Gran Canarias höjdpunkter

Coruña Artenara

GC-210

El Carrizal

San Nicolás de Tolentino El Hoyo Pa

Tasartico

Tasarte

l ra Ru o ue bl rq Nu l de

S Soria Mogán

Pa rqu e N de a P

GC

-20

0

Las Casas de Veneguera

Puerto de Mogán

de Santa Ana @ Catedral Katedralen som stolt reser sig i

Puerto Rico

Las Palmas gamla stadskärna har varit ett av stadens landmärken ända sedan spanjorerna erövrade ön. Byggandet avbröts och pågick i 400 år, vilket förklarar den makalösa blandningen av stilar som gör katedralen till ett av Gran Canarias främsta arkitektoniska sevärdheter (s 10–11).

GC

-5 0

0

El Pujar

Canario # Museo Man vet väldigt lite om hur de

tidiga kanarierna, guancherna, levde, eftersom de dog ut kort efter den spanska erövringen. Det breda Museo Canario erbjuder en liten inblick i den antika kanariska kulturens mysterier (s 12–13).

Botánico Canario $ Jardín Spaniens största botaniska

trädgård bjuder på en blandning av tropiska och inhemska växter. Jätteödlor gassar sig i solen medan sångfåglarna kvittrar bland planteringarna med lagerträd och tall (s 14–17).

Föregående uppslag Gran Canarias bergiga inland med Roque Bentayga i mitten

GC-1

San


% Maspalomas Maspalomas med sina

La Isleta

San Andrés

Las Palmas de Gran Canaria

Arucas Firgas -21

Teror Tafira

Jardín Botánico Viera y Clavijo Caldera de Bandama

La Atalaya

La Estrella

Vega de San Mateo GC-41

Valsequillo Cazadores

Ayacata

Ingenio Carrizal Agüimes

Fataga

-65

Santa María de Guía

Cruce de Arinaga

bland bergen mitt på ön kan man Moya Puerto La de Cumbres höga kam och skåda Agaete las Nieves märkliga klippformationer Parque Rural (s24–25).San Pedro de Doramas 0

Arinaga Vecindario

Juan Grande Bahía Feliz San Agustín

San Fernando Bellavista

El Risco G

Puerto de la Aldea

Playa del Inglés

Maspalomas 0

km

5

San Nicolás de Tolentino

Barranco de Guayadeque

(

Den djupa ravinen kantas av grottor som beboddes av guancher. Det är lättare att besöka de moderna grottboningarna (s 28–29).

Tasartico

La Dehesa

G C-7

Sardina

G C-6

0

Arteara

San Andrés

Gáldar

Cumbre & La Oavsett var man befinner sig

GC

qu e Pil Natu an co ral ne s

San Bartolomé de Tirajana

G C-1

Barranco de Guayadeque Santa Lucia de Tirajana

0 C-2

0

Caldera de Bandama

Fagajesto

*

al

r tu ba a

G

21 C-

Firgas

Zumaca

Te Valleseco

Coruña

Den djupa kratern somArtenara lätt kan besökas från Las Palmas på­ La Lechuza minner om att det GC-210 Tejeda Carrizal här ärEl en vulkanö. Njut av den makalösaLa Cumbre G C-1 l 30 El Hoyo utsikten eller vandra ra Ru o Ayacata e ner b l till kraterns qu u r Pa e l N botten (s 26–27). Tasarte d

Puerto de las Las Casas de Veneguera Nieves

)

San Bartolomé de Tirajana

Soria

Varje dag passerar skaror Mogán av turister genom Puerto de las Nieves på väg till Teneriffa, men den lilla fiskebyn är en sevärdhet i sig själv. Titta Puerto de Mogán på båtarna, njut av en skaldjurslunch och koppla av (s 30–31). Puerto Rico GC

-5 0

0

El Pujar

GC-1

S d

Fataga

Arteara 0

G C-1 30

GC-100

La Cumbre

G C-6

Tejeda

Telde

Pa rqu e de Pil Natu an co ral ne s

La Lechuza

Pa r de qu Ta e N m a ad

Santa Brígida

0

Valleseco

-20

-21

arkitektoniskt vackra staden Teror har en lång historia och väldigt naturskönt läge. Här tillverkas även en mycket god lokal variant av chorizo (s 20–23).

Catedrál de Santa Ana San Cristobal

-3

GC

Zumacal

GC

Parque Rural de Doramas

^ Teror Den fridfulla,

Casa Museo de Colón

Museo Canario

GC

Moya

G C-7

0

La Dehesa

GC-2

GC

a a

de

Gran Canarias topp 10

gyllene sanddyner är både en uppskattad turistort och ett område med oerhört vacker natur, och besöks av såväl turister som flyttfåglar (s 18–19).

San Fernando Bellavista

Sa

Playa de

Maspalom 0

km


Gran Canarias topp 10

Maspalomas Maspalomas är mest känt för sina magnifika sanddyner, som är skyddade av ett naturreservat. Delar av den ursprungliga ytan förstördes i en byggstorm på 1960- och 1970-talen. Många växt- och djurarter försvann, men myndig­ heterna arbetar för att återinföra dessa arter. I dag är Maspalomas en av de största turistorterna på Kanarieöarna, men det är fortfarande lätt att hitta en lugn plats där man kan njuta av solen på avstånd från turisthorderna. Topp 10: sevärdheter

Den karakteristiska fyren från 1800-talet

Det finns små strand­ serveringar (chiringuitos) utmed stranden där man kan köpa en macka eller en kall öl. En annan idé är att ta med pick­nick­korgen och äta lunch på en bänk intill lagunen, där man kan titta efter fåglar. Promenera bland sand­dynerna tidigt på morgonen eller på kvällen för att slippa bränna fötterna. • Karta D6 • Informationscentret: öppet 9–13, 16–19 mån–fre • 669 37 76 85 & 630 07 45 59 (guidade turer) • Golfpriser: 50 € (sommar), 75 € (vinter) • Kamelridning: 9.30–16 dagl. 10 € för vuxna och 6 € för barn); Manolo Camellos Safari, 928 7986 86; Camel Safari Park La Baranda, 928 79 86 80

18

1 Sanddynerna 2 Informationscentret 3 Stranden 4 Lagunen och palmskogen 5 Fågelskådning 6 Fyren 7 Golfbanan 8 Kamelridning 9 Miradoren 0 Turistorten

! Sanddynerna Tvärtemot vad många

tror så blåste inte de 400 hektaren sand (t.h.) hit från den när­belägna Saharaöknen, utan skölj­ des upp ur havet. En stor del av dynerna är i ständig rörelse, men det finns också en permanent del, där det lever en rad växter och fåglar. Håll dig till de markerade lederna för att skydda ekosystemet.

@ Informationscentret

På det lilla informations­ centret förklaras det hur dynerna uppkom, och vilka växter och djur man kan räkna med att få se. Lär dig om vilken naturvård som bedrivs och om miljö­ problem, eller skriv upp dig för en guidad rundtur.

# Stranden Det här är Gran Canarias bästa strand (nedan). Barn­ familjer väljer de lugna vattnen nära fyren, medan området vid Playa del Inglés är om­tyckt av nudister.

och $ Lagunen palmskogen

Endast några palmträd och dadelpalmer återstår av skogen som så gott som totalförstörts av bygg­projekt. Titta efter multe, guppies och braxen i den närbelägna lagunens mörka vatten.


GC

San Fernando Bellavista

-1

% Fågelskådning Förutom de lokala arterna stannar

GC-1

GC-500

0

Campo International

Playa del Inglés

^

Gran Canarias topp 10

en mängd flyttfåglar till här. På våren Playa del G C-50 0 Maspalomas Inglés och hösten kan man spana efter 7 kungs­fiskare, häger och spov för­ 9 2 Meloneras utom vanliga häckningsfåglar som Reserva Natural 8 Especial de Playa de tornfalk, pipare och rörhöna. Bland Dunas de las Mujeres 4 1 las Maspalomas de mer ovanliga arterna märks fisk­ Playa de 3 el Faro gjuse, ökenlöpare och anden Anas 6 Playa de Maspalomas super­ciliosa, som är hotade på Maspalomas Fyren grund av människans beteende. Ett av öns mest spek­ takulära landmärken re­ ser sig på ett palm­kantat torg. Det 55 meter höga fyrtornet bygg­des i slutet av 1800-talet av den lokale ingen­jören Juan de León y Castillo.

& Golfbanan Maspalomas golfbana

(ovan) är något utöver det vanliga tack vare vädret och utsikten över sand­ dynerna och havet. Även icke­medlemmar får spela på banan.

* Kamelridning Låtsas att du verk­

ligen är i öknen medan du rider förbi sand­ dynerna på dromedar­ ryggen. Turerna utgår från östra sidan av ravinen, strax norr om lagunen. Den halvtimmeslånga turen går förbi områden med tusensköna och tama­risker och är ett sätt att slippa bränna fötterna.

( Miradoren Miradoren – utsikts­

platsen – nära infor­ mations­centret bjuder på vacker utsikt och ett ut­ märkt fototillfälle. Här­ ifrån utgår prome­naderna genom sand­dynerna.

) Turistorten Området är fort­

farande mest känt som en stor och viktig turistort som är populär bland nordeuropéer. Maspalomas växer ständigt eftersom byggfebern aldrig mattas av. Mas­ palomas är dock mycket mer ex­ klusivt än sin granne, party­orten Playa del Inglés.

Naturvård, inte exploatering I dag försöker den lokala regeringen återställa det som ödelades i bygg­ boomen, och man för­ söker återinföra växt- och fågelarter som var vanliga i trak­ten förr. För inte så länge sedan prio­ riterade man att profi­ tera på sand­dynerna, även om det inne­bar bygglov åt pro­jekt som skulle ska­da det sköra ekosyste­met. När man 1989 rev ett halv­färdigt hotell bland sand­dyner­ na inne­bar det en vänd­ punkt för arbetet med att rädda Gran Canarias märkligaste landskap undan totalförstörelse.

19


Gran Canarias topp 10

T.v. Fönster i målat glas Mitten Basilikan T.h. Kristus bunden vid en pelare

Basílica de Nuestra Señora del Pino Señora ! Nuestra del Pino

3

I hundratals år har troende broderat praktfulla mantlar åt madonnan(s 20). Under 5 dräkterna finns en 4 gotisk träskulptur från slutet av 1500-talet eller början av 1600-talet. Vid ett inbrott 1975 stals flera ädel­stenar ur hennes krona, vilket fort­farande är ett känsligt ämne för lokal­befolkningen.Vill man ta en närmare titt på madonnastatyn ska man gå in i kapellet, el camarín.

@ Högaltaret Högaltaret av

Nicolás Jacinto är snidat i mörkt trä och betraktas som det främsta exemplet på rokokokonst på ön. Altartavlan, som kröns av Marias silvertron och vars nederdel pryds av en fantastisk frontespis, över­ glänser alla eventuella konkurrenter.

Skattkammaren

# I skattkammaren blir

12

8

bunden $ Kristus vid en pelare

Under påsk­ processionerna i Teror riktas uppmärksam­ heten framför allt på en plågad skulptur som snidades av mästaren Luján Pérez 1793. Statyn betraktas som ett av hans främsta verk och kantas av statyer av Sankt Mikael och Jesu uppståndelse, även de från slutet av 1700-talet.

korsfäste % Den Den här kusligt upp­

lysta bilden av Jesus på korset från 1790 är också av Luján Pérez, och är ett av hans främsta verk.

statyer ^ Andra Andra av kyrkans

Den korsfäste statyer som är värda att

man varse vilken betydelse madonnan har för öns be­ folkning. Här finns en märklig samling gåvor från troende människor, däribland troféer och medaljer, sedlar och mynt från hela världen och ett överflöd

22

av fotbollsprylar med autografer från spelare i öns olika lag. I ett annat rum kan man be­ skåda madonnans olika dräkter, varav vissa är ända från 1700-talet. Hon bär en ny dräkt varje år under Fiestas del Pino.

nämnas är den fan­tastiska bilden av evange­listen Matteus med ett kors, och den praktfulla guldpläterade statyn av helige Ramón Nonato. Den modernaste statyn är Jesu hjärta, från början av 1900-talet.

Telefonnumret till basilikan är 928 61 34 28. Öppettider s 20


i målat glas & Fönstren Bland de främsta exemplen

Själaaltaret

* Den minst påkostade av

kyrkans altare är kanske också det mest iögonfallande, med en söndervittrad målning av själar som försmäktar i skärselden. Topp 10: märkliga gåvor till madonnan 1 Fotboll med Las Palmaslagets autografer 2 Trasig klocka 3 Pundsedel med bön om hjälp 4 Leksaksbil 5 Sportpriser 6 Akademiska diplom 7 Sönderälskad nallebjörn 8 Grälla souvenirstatyetter 9 Specialskrivna dikter 0 Militära utmärkelser

de kyrkor som tidigare stått här. Det åttkantiga tornet fanns på 1600-talsbyggnaden, men tornet vi ser i dag är en kopia från 1767.

reliker ) Bevarade Det finns två reliker be­

varade från kyrkans tidigare liv. Det är en stor vigvattenskål i sten från det ursprungliga kapellet (1500-tal) som nu finns i el camarín, och ett kors snidat av trä från tallen där jungfru Maria först visade sig.

Den heligaste statyn Den 8 september 1481 visade sig jungfru Maria för Gran Canarias biskop Juan Frías bland grenarna i en tall. Han hade aldrig kunnat föreställa sig hur vördad den bilden av henne skulle komma att bli. En staty av jungfrun placerades i ett relikskrin i en liten kyrka inne i Teror, och Nuestra Señora del Pino (Vår fru av tallen) har vördats av de troende sedan dess. Den ursprungliga kyrkan har ersatts två gånger och successivt svällt ut till den väldiga byggnad vi ser i dag. Det är en viktig plats för pilgrimer som vill tillbe jungfru Maria, och varje år anordnas en tvådagars­ festival där religiös hängivenhet blandas med världsliga nöjen. Festens höjdpunkt är pro­cessionen på kvällen 8 september, då lokalbefolk­ningen offrar nyskördade grödor till sitt skyddshelgon.

Gran Canarias topp 10

finns en bild av påve Pius X från 1914, när Vår fru av tallen ut­ nämndes till Gran Canarias skydds­helgon. Fönstret finns på huvudfasaden, tillsammans med en imponerande bild av påve Pius XII, som avlade besök här.

( Byggnaden Det finns inte mycket kvar av

Nuestra Señora del Pino

El camarín (där skattkammaren och madonnan finns) är öppet 13–15 dagl

23


Gran Canarias topp 10

T.v. Surfing T.h. Dykning

Vattensporter

! Surfing Få ställen i Europa kan er­

bjuda lika bra surfing, vilket märks på antalet solblekta entusiaster på jakt efter den perfekta vågen. Surfingskolorna håller till på den södra sidan, medan den tuffare norra sidan lockar erfarna surfare. d PR Surfing:

628 10 40 25. www.prsurfing.com

@ Dykning Det är en upplevelse att

dyka utanför Gran Cana­rias kust, oav­sett om man är intresserad av djurlivet eller av gamla vrak. Här finns marina arter från Europa, Afrika och till och med Karibien, och de många skeppsbrotten gör dyk­ningen extra intressant. Playa del Cabrón, Pasito Blanco och Sar­dina erbjuder mycket bra dyk­ ning, medan de flesta vrak finns utanför Las Palmas kust.

Segelbåtar i Puerto de Mogán

$ Segling Oavsett om du vill hyra en

båt och segla själv eller lära dig segla finns det många möjlig­ heter på Gran Canaria. Säsogen löper från april till oktober, men entusiaster är välkomna att segla här året om. d Puerto Ricos seglar­

d Sunsub: 928 77 81 65.

skola: 928 56 07 72

www.sunsub.com • 7 Mares Las Canteras: 928 46 00 35. www.7mares.es

% Thalassoterapi Lugnande behand-

Vindsurfing

# Professionella sur­

ling där smärtan masseras bort med varmt havsvatten. Det finns thalassoterapi i Las Palmas, Maspalomas, Agaete och Amadores.

fare kan inte få nog av Pozo Izquierdo, som står värd för en inter­nationell tävling på sommaren. Vindsurfing Snorkling Kusten lämpar sig dock Gran Canaria lämpar inte för nybörjare. sig utmärkt för att snorkla. Man Skolorna på ön låter nybörjare behöver inte bege sig längre bort öva i lugnare vatten tills de är än till huvudstadsstranden Las redo att vindsurfa med Canteras för att träffa på papegoj­ experterna. d Centro Internacional de Windsurfing: 928 12 14 00. www. fiskar, bläckfiskar, läppfiskar och pozo-ciw.com olika arter av braxen.

^

48


& Simning Vattnen utanför Gran Canaria

Sportfiske

* Det vimlar av fiskemöjligheter,

! Papegojfisk Man kan nästan vara säker på att få se öns mest karakte­ ristiska undervattensdjur, vare sig man snorklar eller sysslar med djuphavsdykning.

luridus @ Abudefduf Förekommer rikligt, men

man tröttnar inte på den glitt­ rande klar­blå färgen mot de svarta fjällen.

och man kan fiska i hamnen, som lokalborna, eller ute till havs. Det bästa djuphavsfisket finns utanför Puerto Rico med mycket ton­fisk, spjut­fisk och svärdfisk på som­ maren. dDorado & Cavalier: 928 569

# Havsängel Den vanligast före­

306. www.marlincanariasportfishing.com

Den blågrönskimrande läppfisken är en vanlig men angenäm syn för dykare.

kommande hajarten misstas ofta för rocka, på grund av den platta kroppen.

$ Macropharyngodon ornatus

Gran Canarias topp 10

är förskonade från djur som bits. Men räkna inte med varmt vat­ ten, för det här är Atlanten. Det är i regel säkert att bada vid syd- och östkusten, men nord- och västkusten präg­las av strömmar och kraftiga vågor. Vill man bada i norr kan man välja någon av havsbassängerna (s 77).

Topp 10: marina bekantskaper

bläckfisk % Åttaarmad Brukar ligga och lura på

havsbotten men kan skådas från grunt vatten och upp till 100 meter djup.

Sportfiskare i Puerto de las Nieves

Båtturer

( Hyr en lyxjakt, blicka ner i

djupet från en glasbottnad båt eller lev loppan på en fest­ kryssning. Puerto Rico är det bästa stället att lägga ut från, men det går även turer från Las Palmas och Playa del Inglés.

) Kajak Det finns inget bättre sätt att uppleva den varierade kusten än från en kajak. Nybörjare kan få hjälp i Playa de las Canteras, medan de mer äventyrslystna kanske väljer att följa med på en färd runt sydkusten och stanna till vid otillgängliga stränder.

d Canariaventura: 928 76 61 68. www.canariaventura.com

^ Fjärilsrocka Den spräckliga fisken som kan bli upp till 1,5 meter gömmer sig i sanden.

tigrinus & Uropterygius Det här är en av många

ålartade fiskar. Den är gul och har vassa tänder.

* Trumpetfisk Festlig art som kan ändra färg efter sinnes­stämning. Vanlig på djupare vatten.

( Drakhuvudfisk Det finns många arter

av den här taggiga fisken i de kanariska vattnen. Före­drar klippiga miljöer.

) Skeppsvrak Det har förlist skepp utan­

för den här kusten ända sedan de första hamnarna anlades, så kustvattnen är fulla av gamla vrak.

49


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.