Gorizia Conference Centre

Page 1



Gorizia capitale d’Europa Capital of Europe

Gorizia, millenario crocevia tra Europa e Mediterraneo, è il

Gorizia, the millennial crossroads between Europe and

naturale punto d’incontro tra le principali culture europee:

the Mediterranean, is the natural meeting ground of the

latina, slava e germanica. Da sempre il suo è un territorio di

principle European cultures: Latin, Slavic and Germanic.

frontiera, segnato nella seconda metà del ‘900 da un confine

It has been a frontier land all along scarred by a difficult

difficile.

border during the second half of the twentieth century.

Con l’Europa unita e l’applicazione del trattato di Schengen

With Europe being united and the Schengen Agreement

la città riscopre in pieno la sua natura internazionale e

enforced, the city has rediscovered its international and

negoziale.

liaising nature.

Dal nuovo assetto la città ritrova oggi quella centralità che

With this new asset, the city has today regained the

ne ha sempre caratterizzato la storia di oltre dieci secoli.

centrality it had been defined by in the history of over ten centuries.

E’ l’osservatorio privilegiato per lo studio delle relazioni internazionali europee, con particolare riguardo all’Europa

It is now the privileged observatory for the study of European

centro-orientale.

international relations, with a particular regard to Central and Eastern Europe.

Da questo humus nasce l’Istituto per la Ricerca sul Negoziato, fondato nel 2007 dalla Fondazione Cassa di

It is in this humus that in 2007 the Cassa di Risparmio di

Risparmio di Gorizia e dal Consorzio per lo Sviluppo del

Gorizia Foundation and the Consortium for the Development

Polo Universitario di Gorizia. L’Istituto si pone l’obiettivo

of the University Centre of Gorizia established the Institute

di promuovere la ricerca scientifica sui temi del negoziato,

for the Research on Negotiation. The aim of this institute is

delle relazioni internazionali, del marketing e della

to promote and coordinate scientific research on issues of

contrattazione, divenendo un riferimento di valenza

negotiation, international relations, marketing and business

nazionale ed internazionale.

negotiation, hence becoming a distinguished national and international reference.

Il patrimonio di esperienze raccolto dall’Istituto, ma anche

The experience assets gained by the Institute, and also by

altre istituzioni ed enti goriziani, da sempre impegnati nella

other institutions and bodies of Gorizia, always committed to

convivenza pacifica, attraverso il lavoro e i contributi dei

mutual and friendly regard, take concrete form in the Gorizia

membri del suo comitato scientifico, si concretizza nella

Conference Center, through the hard work and contributions

struttura del Gorizia Conference Center.

made by the Scientific Committee.

Questa nuova struttura, realizzata grazie all’impegno

This new facility, which was made possible thanks to

economico dell’Unione Europea e della Camera di

the economical support of the European Union and the

Commercio di Gorizia, funge non solo da “think tank”

Chamber of Commerce of Gorizia, does not only serve as a

scientifico ma anche da sede dotata delle più moderne

scientific think tank but also as a centre equipped with the

tecnologie per ospitare congressi e vertici di altissimo livello

most advanced technological amenities to accommodate

internazionale.

conferences and high-level international meetings.

2.3


Il centro della diplomazia The Center for Diplomacy

4.5

Il negoziato, attraverso il confronto e lo sviluppo della

Negotiation, through confrontation and the development

conoscenza, è il valore fondante del Gorizia Conference

of knowledge, is the founding principle of the Gorizia

Center.

Conference Center.

In un’epoca di grandi cambiamenti il Conference si delinea

In times of great changes, the Conference Center positions

come luogo d’incontro, ponendo al centro l’elemento umano

itself as a meeting place, where the human element and an

e una visione etica dei rapporti sociali.

ethical vision of social relations are the central focus.

Una funzionalità architettonica e logistica, una attrezzatura

Architectural and logistical practicality together with

tecnologica di ultima generazione accompagnano questo

technological equipment of the last generation accompany

impulso dinamico verso il futuro.

this dynamic drive towards the future.

La pianta circolare della grande aula centrale è riferimento

The circular plan of the large central hall is an explicit

esplicito alla cultura del dialogo, alle remote radici della

reference to a culture of dialog, to the ancient roots of

concordia universale e senza tempo.

universal and timeless harmony.

Ampio ed elegante, il Conference unisce funzionalità ed

Ample and elegant, the Conference Center blends

estetica, è una chiave che apre le porte allo scambio di

functionality and design and is the key to open the doors to

interessi e all’intreccio delle relazioni internazionali e

exchanges of interests and to intertwine international and

diplomatiche.

diplomatic relations.

Una nuova struttura che si inserisce in modo garbato nel

A new structure that gracefully integrates into the historical

contesto dello storico edificio di via D’Alviano, che oggi

edifice of via D’Alviano, which today houses the branch of

ospita la sede goriziana dell’Università di Trieste.

the University of Trieste in Gorizia.



I Numeri del Conference Center

The numbers of the Conference Center

28 delegazioni con 100 delegati

28 delegations with 100 delegates

250 persone di capacitĂ massima

250 persons maximum capacity

23 salette riunioni per delegazioni

23 meeting rooms for the delegations

2 sale stampa attrezzate

2 conveniently equipped press-rooms

28 postazioni di traduzione

28 interpretation booths

1 sala regia

1 control room

2500 mq. di superficie totale

2500 sqm total area

ampio parcheggio

ample parking lot


Una struttura multifunzionale A multifunctional structure

Il Conference Center sorge a Gorizia presso il Polo Didattico

The Conference Center is located in Gorizia within the

e Culturale dell’Università di Trieste, sede del prestigioso

Academic Cultural Center of the University of Trieste, which

Corso di Laurea in Scienze Internazionali e Diplomatiche.

also houses the prestigious International and Diplomatic Sciences Degree Course.

E’ situato all’interno della corte racchiusa fra l’ala vecchia della costruzione universitaria e il corpo centrale dove è

It is set within the court enclosed between the old wing of

collocata l’Aula Magna, e si sviluppa su due livelli.

the university edifice and the central body, which houses the Assembly Hall, and it develops on two levels.

Vi si accede tramite un elegante foyer destinato al ricevimento degli ospiti e dotato dei più avanzati servizi

The elegant foyer where guests are welcomed leads to the

e impianti tecnologici.

hall, which is equipped with technologically cutting-edge amenities and systems.

La sala principale è a base circolare e ha un’impostazione flessibile.

The main hall has a circular plan and a flexible setting.

Due sono le principali configurazioni funzionali: la prima

Two principle functional settings are possible: the first

replica lo sviluppo circolare della sala e permette di

repeats the circular setting of the hall and accommodates up

accogliere fino a 28 delegazioni e oltre 100 delegati.

to 28 delegations and over 100 delegates.

Nell’altra configurazione, in grado di ospitare fino a 250

While the other configuration where the hall is set as a

persone, lo spazio si trasforma in sala conferenze con tavolo

conference room with a speakers’ table and an auditorium

relatori e platea per i partecipanti.

that can accommodate up to 250 persons.

Il livello superiore, accessibile tramite ascensore, è disposto

The higher level is accessible by elevator, and features a

a balconata.

balcony.

Qui trovano spazio 28 postazioni per le traduzioni simultanee

In this area there are 28 simultaneous interpretation booths

nonché un’attrezzata sala regia.

as well as a fully equipped control room.

L’ala attigua offre ulteriori spazi destinati alle attività di

The adjoining wing houses other logistic support areas and

supporto logistico ed amministrativo.

administrative offices.

Qui sono ricavate sale di dimensioni minori, spazi destinati a

There are several smaller meeting halls intended for

servizi collaterali quali workshop, riunioni ristrette parallele

collateral services and activities, where workshops, smaller

alla conferenza in corso, postazioni per uffici stampa,

meetings can be held simultaneously alongside the main

conferenze stampa, salette per gli incontri delle delegazioni,

conference, press offices, press conference rooms, meeting

spazi espositivi, buvettes, etc.

rooms for the delegations, exhibition areas, buvettes, etc.

6.7


La struttura del Conference The plan of the Conference Center

28 delegazioni/delegations 100 delegati/delegates

250 persone/persons


Primo piano First floor

Piano terra Ground floor


Efficienza e funzionalitĂ Efficiency and Functionality

10 . 11

Servizi a disposizione

Available services

traduzione simultanea

simultaneous interpretation

video-audio conferenza

video audio conference

videoproiezione

video projection

impianto audio computerizzato

computerized audio system

regia controllo impianto multimediale e luci

multimedia and lighting system control

registrazioni audio-video

audio-video registration

connessione internet

internet connection

reception e guardaroba con personale

reception and cloakroom with personnel

catering, banqueting, coffee break

catering, banqueting, coffee break

servizio hostess

hostess service

assistenza tecnica

technical assistance

organizzazione evento (inviti, programmi, spedizione)

event organisation (invitations, programmes, mailing)

allestimento cartellonistica e segnaletica

setting up of posters and signposts

badge nominativi

name badges

gestione trasporto persone

transport services for attendees

adiacenza alla sede RAI di Gorizia

adjacent to the RAI television Gorizia branch

Informazioni tecniche / Technical information Camera di Commercio di Gorizia - Ufficio Provveditorato +39 0481 384 245-6 provveditorato@go.camcom.it



Al centro della nuova Europa At the center of the new Europe 12 . 13 Grazie alla completezza delle sue infrastrutture logistiche,

Thanks to the fully integrated logistic services, Gorizia,

Gorizia, situata nel cuore della nuova Europa, beneficia di

situated in the very center of the new Europe, benefits from

un sistema di connessioni nazionali ed internazionali con

national and international transportation connections that

caratteristiche uniche.

feature unique characteristics.

I collegamenti autostradali

Highway connections

L’infrastruttura stradale connette direttamente Gorizia con

The road network connects Gorizia directly to the A4 Turin

l’autostrada A4 Torino - Milano - Venezia e con la A23

– Milan – Venice highway and to the A23 that leads north to

diretta a nord verso Vienna e Monaco e si inserisce nel

Vienna and Munich connecting to the European Corridor 5.

Corridoio Europeo 5.

Being the H4 highway in Slovenia a new important West –

Con la recente realizzazione dell’autostrada H4 in Slovenia

East logistic axis, Ljubljana, Zagreb, Budapest and Belgrade

si crea un nuovo importante asse logistico Ovest – Est con

will conveniently be connected.

Lubiana, Zagabria, Budapest, Belgrado. Air links I collegamenti aerei

The Gorizia-Trieste FVG international airport is 20 kilometres

L’Aeroporto Internazionale FVG di Gorizia-Trieste dista solo

far from the Conference Center. An hours’ drive on the

20 chilometri dal Conference. Ad un’ora di autostrada vi

highway leads to the Airports of Venice (A4) and Ljubljana

sono anche gli scali di Venezia (A4) e Lubiana (H4).

(H4).

La rete ferroviaria

Railway connections

Gorizia è infine servita da una efficiente rete ferroviaria.

Gorizia is served by efficient rail transportation.


Moscow Lisbon

Minsk

Vilnius

Kiev

Warsaw

Istambul

Sofia Skopje Athens

Tirana

Belgrade

Budapest

Bratislava Sarajevo

Zagreb

Vienna

Ljubljana Rome

Marseille

Barcelona

Riga

Stockolm Berlin Prague Munich

Frankfurt Milan

Bern

Strasbourg

Luxembourg Lyon

Copenhagen

Brussells Amsterdam

London Paris

» Vienna

SLOVENIA I T A L Y

Pordenone

Helsinki Tallinn

Oslo

Glasgow Dublin Madrid

Lisbon

AUSTRIA

In auto | By car A4 Torino - Trieste A23 Palmanova - Udine - Tarvisio - Vienna A28 Portogruaro - Conegliano H4 Gorizia - Ljubljana info: www.autostrade.it

Udine

Gorizia

» Ljubljana

In treno | By train Principali tratte ferroviarie: Gorizia - Monfalcone - Trieste Gorizia - Udine - Tarvisio - Vienna Gorizia - Venezia www.trenitalia.it

Trieste

« Venice ADRIATIC SEA

Trasporto urbano ed extraurbano | Urban and extra-urban transport services Tel. +39 0481 593511 info: www.aptgorizia.it

50 km

In aereo | By plane Aeroporto Internazionale FVG di Gorizia-Trieste a 20 Km da Gorizia, 33 Km da Trieste e 40 da Udine. The Gorizia-Trieste FVG International Airport is 20 kilometres from Gorizia, 33 km from Trieste and 40 km from Udine. info: www.aeroporto.fvg.it

Servizio Taxi | Taxi Service Tel. +39 0481 34000 | +39 0481 22033


Gorizia, città giardino Gorizia, garden city

14 . 15

Gorizia è uno straordinario crocevia di culture e storie

Gorizia is an extraordinary crossroads of different cultures

diverse. Ricca di giardini, parchi e viali alberati la città

and histories. With its many gardens, parks and tree-lined

esprime con eleganza le sue radici mitteleuropee.

avenues the city elegantly retains its Mitteleuropean roots.

Per il suo clima mite fu scelta come residenza della ricca

Because of its mild climate the rich Habsburg bourgeoisie

borghesia asburgica, tanto da guadagnarsi l’appellativo di

chose Gorizia as their residence, hence deserving the

“Nizza Austriaca”.

appellation of the “Nice of Austria”.

Visioni di Storia

Sights of History

Dal Castello, simbolo della città e suo nucleo originario, si

Gazing out from the Castle, symbol of the original hub of

può godere di uno splendido panorama sui luoghi circostanti:

the city, you can enjoy the wonderful panoramic view of

l’azzurro fiume Isonzo e i suggestivi declivi del Collio, una

the surroundings: the light blue water of the Isonzo river

delle zone vitivinicole più pregiate del mondo, ma anche le

and the evocative rolling hills of the Collio, one of the most

pietraie del Carso, che videro gli episodi salienti della Prima

prestigious wine producing areas of the world, and then, the

Guerra Mondiale.

rocks of the Karst that bear witness to the dramatic events of the First World War.

Un vero e proprio tuffo nella storia stimolato anche dai numerosi musei, tra i quali il Museo del Medioevo Goriziano

A true plunge into history enhanced by the many museums,

e i Musei Provinciali di Borgo Castello e Palazzo Attems, sedi

like the Museum of the Middle Ages in Gorizia and the

di importanti collezioni permanenti.

Provincial Museums, located within the Borgo Castello (castle village) and Palazzo Attems, which houses important

Da visitare anche Palazzo Coronini-Cronberg, villa di origine

permanent collections.

cinquecentesca con un ampio e splendido parco. Not to miss is Palazzo Coronini-Cronberg, a sixteenth century La città unita

villa surrounded by a magnificent park.

In un’Europa segnata dalla Guerra Fredda Gorizia è stata,

The united city

per oltre mezzo secolo, un laboratorio di collaborazione all’insegna di un “confine aperto”. Accanto a Gorizia italiana

Within a Europe scarred by the Cold War, for over half a

è sorta infatti, dopo la Seconda Guerra Mondiale la città

century Gorizia was the collaboration laboratory for an

slovena di Nova Gorica.

“open border”. After the Second World War, in fact, besides Gorizia established as Italian, Nova Gorica was founded as Slovenian.




Ospitalità senza frontiere Hospitality without frontiers A Gorizia l’ospitalità è un’arte: un circuito di hotel

In Gorizia hospitality is an art: a network of international

ed alberghi con servizi a livello dei più alti standard

standard hotels and guesthouses deliver, nevertheless,

internazionali, allineati ai criteri della tradizionale ospitalità

services aligned to the most traditional Italian hospitality.

italiana. Hotel di qualità e numerosi agriturismi attrezzati

Quality hotels and a number of agriturismo (tourist farm

hanno contribuito a incrementare l’interesse del turismo

hospitality) have contributed to increasing the city’s prestige

congressuale per la nostra città e il suo territorio.

and interest in the whole area on the part of congress tourists.

L’organizzazione del Gorizia Conference Center è in grado di offrire sempre il meglio a chi partecipa ai meeting.

The Gorizia Conference Center is always able to offer all

Non ci si limita alle colazioni di lavoro, coffee break e buffet

exclusive services for the convenience of the meeting

puntuali e impeccabili.

attendees.

L’ospite può usufruire di servizi di banqueting e catering

These do not confine only to work lunches, coffee breaks and

sempre all’altezza della situazione, con prodotti regionali

buffets which are punctual and impeccable.

pregiati, selezionati per interpretare la cucina internazionale

Guests can enjoy banqueting and catering services that

e quella locale con eccellente cura del particolare, capaci

are always up to the task the situation presents, offering

di garantire la stessa qualità anche in presenza di grandi

carefully selected fine regional products, to interpret both

numeri.

international and local cuisine with utmost care for details and assuring nevertheless, the same quality also for larger numbers.

Se poi vogliamo alternare al lavoro un momento di relax

And if you want to combine work and leisure, Gorizia offers

e distrazione, Gorizia offre un fitto calendario di eventi

a full calendar of cultural, musical, food and wine events

culturali, musicali ed enogastronomici in ogni stagione

throughout the seasons of the year.

dell’anno.

16 . 17


Grandi eventi

Main events

Febbraio February

Carnevale Goriziano

Carnival of Gorizia

Gorizia Jazz

Gorizia Jazz

Festa di Primavera

Spring Fete

“èStoria” Festival Internazionale della Storia

“èStoria” International History Festival

Luglio July

Le Giornate della Falconeria

Falconry Days

Luglio July

Concorso internazionale di canto corale “C.A. Seghizzi”

“C.A.Seghizzi” International Choir Competition

Luglio July

Rassegna Cinematografica “Sergio Amidei”

“Sergio Amidei” Film Festival

Festival del Folkore Internazionale

International Folklore Festival

Settembre September

Concorso Internazionale di Violino “Premio R. Lipizer”

“R. Lipizer Award” International Violin Competition

Settembre September

Puppet Festival

Puppet Festival

Settembre September

Gusti di Frontiera

Gusti di Frontiera (Border Tastes) - Food and Wine Event

Novembre November

Ex-border - Festa della Cultura

Ex Border - Culture Festival

Dicembre Goriziano

December in Gorizia

Marzo March Aprile April Maggio May

18 . 19

Agosto August

Dicembre December

... e molte altre manifestazioni.

... and many other events.

Per informazioni / For further information: www.comune.gorizia.it , www.turismo.fvg.it


Tutti i numeri della Regione Friuli-Venezia Giulia 1 Aeroporto Internazionale 13.400 Camere 67 Hotel a 5 e 4 stelle 32 Hotel a 3 stelle 74 Musei 30 Teatri 10 Poli scientifici 8 Golf club 23 Marine con 15.000 posti barca 5 Comprensori sciistici con oltre 250 km di piste

All the numbers of the Friuli-Venezia Giulia Region 1 International Airport 13.400 Rooms 67 Four and Five Star Hotels 32 Three Star Hotels 74 Museums 30 Theatres 10 Scientific Centres 8 Golf clubs 23 Marinas with berthing capacity for 15,000 boats 5 Ski ranges covering over 250 km of pistes


La Provincia di Gorizia, provincia europea The Province of Gorizia, European province


Il Conference Center ha come cornice una regione tutta da scoprire: nel raggio di soli 100 chilometri si attraversa un territorio naturale d’eccezione, dal mare ai colli, fino alla montagna innevata e ai ghiacciai.

The Conference Center is set in a region to be explored and discovered: within a range of 100 kilometres you can find some exceptional natural heritage, from the sea to the hills up to the snowy mountains and glaciers.

Una molteplicità culturale pervade l’intera regione: vi si ritrovano tracce importanti dell’antica Roma, influenze celtiche e longobarde, architetture medioevali, gli splendori della Serenissima e degli Asburgo, e le chiare contaminazioni della Mitteleuropa.

A cultural multiplicity permeates the whole region: there are some important traces of Ancient Rome, Celtic and Longobard cultural influences, Middle Age architecture and the splendour of the Serenissima and the Habsburgs with evident Mittleuropean contaminations.

Il Collio • Dolci colline punteggiate di piccoli borghi e vigneti, a ridosso del confine con la Slovenia. Dove un clima e un terreno speciali danno vita a vini conosciuti in tutto il mondo. La “Strada del vino e delle ciliegie” è un percorso ideale per immergersi nella magia di questo territorio.

Il Collio • Gently rolling hills dotted by small villages, hamlets and thriving vineyards that lie on the border with Slovenia. An area where the special terroir gives life to unique wine recognised in the whole world. The “Strada del vino e delle ciliegie” (the wine and cherry route) is an ideal itinerary to get immersed in the charm of this land.

Cormòns • A dieci chilometri da Gorizia è tradizionalmente il centro dei prodotti agricoli d’eccellenza del Goriziano: è dotato di ottime strutture ricettive. Gradisca d’Isonzo • Un vero e proprio salotto mitteleuropeo a dieci chilometri da Gorizia, cui la uniscono storia e tradizioni. Vi si disputa annualmente il prestigioso torneo internazionale di calcio under 16 “Trofeo Nereo Rocco”. Monfalcone • Città che, vantando una tradizione secolare nella progettazione e costruzione di navi di altissimo livello tecnologico e qualitativo, ha acquistato fama e rilevanza internazionale contribuendo a consolidare l’immagine dell’industria cantieristica italiana nel mondo. Grado • L’Isola del sole è una località balneare raffinata ed elegante, ricca di tracce antiche. Una spiaggia di sabbia finissima e un accogliente parco termale, nonché due riserve naturali che impreziosiscono la sua suggestiva laguna. La cittadina di Grado rivela angoli suggestivi e di grande valore artistico; ospita antiche osterie che offrono tipiche specialità della cucina gradese. Aquileia • Fu una città importantissima dell’Impero Romano, oggi annoverata dall’Unesco quale Patrimonio dell’Umanità. Nella Basilica riposa uno dei più straordinari complessi pavimentali a mosaico esistenti al mondo. Passeggiare attraverso la sua suggestiva area archeologica e i resti del porto fluviale romano è sicuramente un tuffo ineguagliabile nella storia. Slovenia • Subito oltre un confine che non esiste più ecco la Slovenia, un paese di grandi bellezze naturali. Vi si possono ammirare le grotte carsiche, i parchi naturali, località turistiche di grande importanza e bellezza.

Cormòns • This town lies ten kilometres from Gorizia and is traditionally considered the hub of superior agricultural products of the area around Gorizia. Cormòns offers quality accommodation. Gradisca d’Isonzo • It is a Mitteleuropean café style town which lies about ten kilometres from Gorizia with which it shares its history and traditions. Gradisca annually hosts the esteemed “Nereo Rocco Trophy”, under-16 international football tournament. Monfalcone • A city, which thanks to a century-old tradition in ship design and building at a state-of-the-art level in terms of quality and technology, has become internationally famous and has significantly contributed to the image of the Italian shipbuilding industry in the world. Grado • The so called Island of the sun is a fine and elegant sea resort, which retains ancient traces of history. A beach of fine sand and a relaxing spa centre, it also boasts two natural reserves that enrich a lagoon which is suggestive by itself. Grado offers some most enchanting corners of great artistic value and is scattered with old traditional osterie that serve typical specialities of the cuisine of Grado. Aquileia • It was an important city of the Roman Empire and today is listed in the Unesco World Heritage List. The Basilica treasures one of the most exceptional complex mosaic pavements existing in the world. Strolling around the suggestive archaeological park and the ruins of the ancient roman fluvial port is definitely a plunge into history beyond compare. Slovenia • Just over the no longer existing border is Slovenia, a country that boasts beautiful natural heritage. You can visit and admire the karst caves, nature reserves, some beautiful and important tourist resorts.

20 . 21



Al centro di svago e divertimenti Right in the heart of leisure and fun Innumerevoli attrattive nelle vicinanze di Gorizia offrono la possibilità di prendersi un attimo di relax tra un impegno e l’altro, e di vivere un’esperienza unica nel suo genere grazie alle mille occasioni di svago offerte. Chi ama la natura può cimentarsi in passeggiate sui molti percorsi collinari e montani, o dedicarsi all’equitazione, oppure al golf, grazie agli 8 green per ogni livello di esperienza: dalla montagna alle colline alla costa, ogni campo è immerso in uno scenario diverso e incantevole. La contigua Nova Gorica in Slovenia è meta obbligata per gli amanti dei divertimenti mondani, grazie ai Casinò di fama internazionale, i numerosi centri benessere e la vita notturna vivace e frizzante. Luoghi e Sapori Gorizia è il capoluogo naturale di una zona ricchissima dal punto di vista enogastronomico, a partire dal vino. I vini delle zone a DOC Collio, Isonzo e Carso sono tra i più pregiati del mondo, mentre la sua cucina è la sintesi felice e armoniosa di consuetudini e tradizioni diverse: principalmente friulane, slovene e austriache, ma anche ungheresi e tedesche. Ricette tramandate di generazione in generazione, rielaborate, a volte contaminate, contribuiscono oggi a dare alla gastronomia goriziana gusti e aromi che la rendono veramente unica. Tipici piatti goriziani sono: il prosciutto cotto nel pane, la jota, gli gnocchi di patate con ripieno di susine o albicocche, i saporiti zlikrofi, muset e brovade, e infine il più tipico dolce Goriziano: la Gubana di Gorizia. Il profumo della Mitteleuropa si respira ovunque: nei ristoranti, nelle pasticcerie, nelle sagre di paese, ad ogni angolo di ogni piazza.

Around Gorizia there are several attractions and facilities where you can spend some relaxing time between an engagement and another, or you can enjoy a unique experience in its kind, thanks to the many leisure opportunities available. For those who love nature there are many hill and mountain tracks that can be tried, or you can enjoy horse riding or still, give it a go at one of the 8 golf courses that feature greens designed for all level of play: from the mountains down to the seaside crossing the hills, each golf course is surrounded by a different spectacular scenery. Nearby Nova Gorica in Slovenia is a must destination for all those who love entertainment and clubbing, thanks to the internationally known Casino, the many wellness centres and a lively and bustling nightlife. Places and Tastes Gorizia is the natural chief city of an area that offers a rich selection of food and wine. The wines of the Collio, Isonzo and Carso DOC areas are among the most prestigious wines in the world, while the cuisine is the harmoniously blended synthesis of different customs and traditions: mainly the Friulan, Slovenian and Austrian traditions, but also those from Hungary and Germany. Recipes, handed down from one generation to another, revised and sometimes contaminated today offer their contribution, in terms of flavours and aromas, to the cuisine of Gorizia that has become so unique. Typical dishes of Gorizia are: Prosciutto baked in bread, gnocchi with a plum or apricot filling, jota, zlikrofi, muset e brovada; and finally the typical cake from Gorizia and surroundings: the Gubana di Gorizia. The Mitteleuropean flavour can be detected practically everywhere: in the restaurants, in the patisseries, at the village fetes, at every corner of every square.

22 . 23


Contatti / Contacts Tel. +39 0481 53 62 72 info@gorizia-conference.eu www.gorizia-conference.eu

Il Gorizia Conference Center è stato realizzato con il contributo di: The Gorizia Conference Center was financially supported by: Unione Europea / European Union _ www.europa.eu Camera di Commercio di Gorizia - Fondo Gorizia _ www.go.camcom.it e con il sostegno di: / and supported by: Regione Friuli Venezia Giulia _ www.regione.fvg.it Università degli Studi di Trieste _ www.units.it Consorzio per lo Sviluppo del Polo Universitario di Gorizia _ www.consunigo.it Camera di Commercio di Gorizia _ www.go.camcom.it Provincia di Gorizia _ www.provincia.gorizia.it Comune di Gorizia _ www.comune.gorizia.it Fondazione Cassa di Risparmio di Gorizia _ www.fondazionecarigo.it

Questa brochure è stata realizzata con la collaborazione di: The brochure was develped by: Camera di Commercio di Gorizia Consorzio per lo Sviluppo del Polo Universitario di Gorizia Ufficio Turistico di Gorizia Testi / Texts Punktone in collaborazione con Turismo FVG e Comune di Gorizia Fotografie / Photographs Comune di Gorizia - Parco Culturale, Turismo FVG, Punktone Traduzioni / Translation Maura Tomasi Design www.punktone.it Stampa / Print Poligrafiche San Marco


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.