La Viarte

Page 1



Era il 1973 quando Giuseppe Ceschin acquistò tra le colline dei Colli Orientali del Friuli 35 ettari per potersi dedicare a quel suo sogno che nel 1960 lo portò in Friuli: il vino. Per lui fu un inizio, una primavera, come il nome che diede alla sua azienda: La Viarte. Furono necessari molti anni di lavoro per realizzare i lavori di terrazzamento ed impianto di 21 ettari a vigneto, mentre il resto venne lasciato a bosco sia per ragioni paesaggistiche che per conservare il giusto equilibrio bioclimatico. E finalmente, nel 1984 le prime bottiglie, sintesi di un connubio di modernità e tradizione, in cui alla vinificazione in acciaio, tipica dei vini bianchi, si alterna l'uso di carati di rovere. E' il figlio Giulio ora, che, deciso nello sviluppare il potenziale dell'azienda e ricco dell' esperienza del padre, ne ripercorre i passi con l'acquisizione nel 2003 di altri 6 ettari collinari. Alla proposta di uvaggi frutto delle sinergie fra le diverse uve, si affianca e rafforza l'attenzione verso i vitigni autoctoni sempre più espressione del territorio, per regalare sensazioni uniche e indissolubilmente legate a queste splendide colline.

It was in 1973 that Giuseppe Ceschin purchased 35 hectares on the slopes of the Colli Orientali del Friuli to dedicate himself to the dream that in 1960 had brought him to Friuli - wine. For Giuseppe, it was a beginning, a "springtime" after which he named his new estate, La Viarte. It took many years of hard work to complete the terracing and plant 21 hectares to vine. The remainder of the estate was left as woodland, partly for aesthetic reasons and partly to maintain the estate's bioclimatic equilibrium. At last, the first bottles were released in 1984. La Viarte's products married modernity with tradition, featuring both the stainless steel vinification characteristic of white wines and the use of oak barrels. Now, Giuseppe's son Giulio is determined to develop the estate's potential. Following in his father's footsteps and sustained by his father's experience, he purchased a further six hillside hectares in 2003. Alongside the range of blended bottles that bring together the qualities of different grapes, Giulio has focused more attention on native varieties that emphatically express the territory. Their wines offer unique sensations that will always be associated with these superb hills.


I terreni de La Viarte oggi si estendono su 41 ettari, distribuiti su due corpi in collina ad un'altitudine compresa fra gli 80 e i 180 m. s.l.m., in ottima esposizione verso levante, a cavallo dei comuni di Corno di Rosazzo e Prepotto ed a poche centinaia di metri dal confine con la Slovenia. Qui il suolo, chiamato "ponca", si formò all'inizio dell'era terziaria (58-38 milioni di anni fa) da un lento processo di sedimentazione che diede origine a imponenti formazioni, le quali, con il ritiro del mare, emersero dalle acque. I depositi si presentano oggi come un'alternanza di strati di marna (argilla calcarea) ed arenaria (sabbia calcificata) dall'aspetto molto tipico. Su queste terre straordinariamente vocate alla viticoltura per la loro giacitura e composizione, i vigneti dell'azienda, 25 ettari in totale, hanno impianti fitti (3000-7000 ceppi per ettaro) e rese per ettaro molto al di sotto di quanto previsto dal disciplinare di produzione. L'estrema cura e attenzione in campagna culmina con la selezione manuale dei grappoli in vendemmia, per vinificare solamente i frutti perfettamente sani e maturi‌. ... il tempo ne completa la personalitĂ affinandoli a perfetto equilibrio di sensazioni.

Today, the La Viarte estate extends over 41 hectares, distributed in two hillside holdings between 80 and 180 metres above sea level. These splendid east-facing slopes are situated in the municipalities of Corno di Rosazzo and Prepotto, a few hundred metres from the border with Slovenia. The soil here is known as "ponca". Its origins lie in the Tertiary era, 58 to 38 million years ago, when a slow process of sedimentation created massive geological formations that gradually emerged from the receding sea. The present-day deposits are formed by alternating strata of marl (calcareous clay) and sandstone (calcified sand) with a highly characteristic appearance. The land is extraordinarily well-suited for viticulture by reason of both its configuration and its composition. La Viarte vines cover a total of 25 hectares and are planted at high densities (3,000-7,000 vines per hectare). Yields per hectare are well below the levels permitted by the production regulations. Fastidious care and attention in the vineyard culminates in the manual selection of the bunches at harvest so that the cellar can vinify only perfectly healthy, ripe fruit... ... only time can bring the balance of flavours and aromas to perfection.


I vini bianchi

I vini rossi

White Wines

Red Wines

Chardonnay Pinot Bianco Pinot Grigio Sauvignon Ribolla Gialla Tocai Friulano

Cabernet Merlot Pignolo Refosco Schioppettino Tazzelenghe

Lïende Bianco Siùm

Ròi Rosso


CHARDONNAY

PINOT

BIANCO

Superficie vigneto ha 0.55 - anno d'impianto 1982 Giacitura 90 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e posto a fermentare in botti di rovere francese. Per un periodo di circa 8 mesi si affina sulle fecce e riposa poi per un anno in bottiglia prima della vendita Caratteristiche organolettiche Colore giallo paglierino carico, brillante; profumo di frutta matura che armonizza perfettamente con sentori di vaniglia; sapore secco, buona acidità, gran carattere, piacevole retrogusto armonico e persistente Abbinamento Risotti, creme, minestre in brodo, piatti a base d'uova e di pesce specie se grigliato, arrosti di carni bianche, o semplicemente da aperitivo Servizio 12° C in ampio calice

Superficie vigneto ha 2.46 - anno d'impianto 1975- 1976- 1982 Giacitura 140 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fermentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesi e continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Colore giallo paglierino chiaro, brillante; profumo fresco e fruttato che si compone in bouquet fiorito; sapore secco, buona acidità di frutto che compiace la bocca, buon carattere, piacevole retrogusto armonico Abbinamento Risotti, creme, minestre in brodo, piatti a base d'uova e di pesce, salmone, antipasti magri Servizio 10-12° C in ampio calice

Area under vine 0.55 hectares. Planted 1982 Soil type Eocene marl with high sand content - 90 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification Fruit soft-crushed and fermented without the skins in French oak barrels. Aged in barriques for eight months on the lees, then in bottle for at least one year before release Sensory profile Brilliant, intense straw yellow. Aromas of ripe fruit, yeast and crusty bread blend beautifully with notes of vanilla. Dry flavour, tangy acidity and plenty of character. An elegant wine with a delightfully lingering finish Serving suggestions Risottos, cream soups, consommés, egg or fishbased dishes, especially grilled, roasts of white meat, or as an aperitif Serving temperature 12° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 2.46 hectares. Planted 1975-1976-1982 Soil type Eocene marl with high sand content - 140 m. a.s.l. on ESEfacing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification Fruit soft-crushed and fermented without the skins at controlled temperature. Aged on the lees for seven months in stainless steel vats, then one month in bottle before release Sensory profile Pale straw-yellow in colour. The fresh fruity aroma opens out into a flowery bouquet. Dry, attractively tangy flavour that tempts the palate with its fruit. Great personality and a nicely balanced finish Serving suggestions With risottos, cream soups, consommés, egg or fish-based dishes, salmon or light hors d'oeuvres Serving temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses


P I N O T

G R I G I O

S A U V I G N O N

Superficie vigneto ha 2.84 - anno d'impianto 1977 - 1978 - 1995 Giacitura 80-160 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fermentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesi e continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Ha colore giallo paglierino con lieve riflesso verdolino; profumo deciso e sicuro; sapore secco senza cedimenti, diritto, dal sicuro carattere, piacevole retrogusto amarognolo Abbinamento Vino da aperitivo, antipasti magri, minestre asciutte e in brodo, piatti a base di uova e a base di pesce, salumi all' italiana e lessi di carni bianche Servizio 10-12° C in ampio calice

Superficie Vigneto ha 4.14 - anno d'impianto 1978 - 1979 - 1995 Giacitura 110 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fermentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesi e continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Colore giallo paglia con trasparenza verdolina, profumo intenso estremamente ricco, tipico e riconoscibile: particolarmente avvertito il delicato sentore di peperone, foglia di pomodoro e salvia sclarea. Sapore secco, anche intenso e giustamente aromatico, pieno; gran carattere e razza Abbinamento Scampi, astice, aragosta, granseola, salmone, frittate alle erbe, piatti a base di uova, creme e vellutate da gran cucina, risotti Servizio 10-12° C in ampio calice

Area under vine 2.84 hectares. Planted 1977-1978-1995 Soil type Eocene marl with high sand content - 80-160 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification Fruit soft-crushed and fermented without the skins at controlled temperature. Aged on the lees for seven months in stainless steel vats, then one month in bottle before release Sensory profile Straw yellow with faint greenish highlights. Assertive, self-assured nose. The uncompromisingly dry palate is clean and full of personality, revealing an attractive, slightly bitter note in the finish Serving suggestions As an aperitif, with light hors d'oeuvres, pastas, consommés, egg or fish-based dishes, Italian cold meats or boiled white meat Serving temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 4.14 hectares. Planted 1978-1979-1995 Soil type Eocene marl with high sand content - 110 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification Fruit soft-crushed and fermented without the skins at controlled temperature. Aged on the lees for seven months in stainless steel vats, then one month in bottle before release Sensory profile Limpid straw yellow tinged with green. Fragrances of peppers, tomato leaves and sage predominate in the intense, very distinctive bouquet, which reveals exceptional breadth. The flavour is dry but concentrated, with nicely balanced aromas and plenty of body. An elegant, dignified wine Serving suggestions With scampi, lobster, crayfish, spiny spider crab, salmon, herb omelettes, egg dishes, delicate veloutés or risottos Serving temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses


RIBOLLA

GIALLA

TOCAI

FRIULANO

Vitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Vitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Superficie vigneto ha 1.39 - anno d'impianto 1976 - 1979 Giacitura 120 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fermentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesi e continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Colore giallo paglierino, brillante; profumo ampio e sicuro, singolare, con delizioso sentore di fiori di saponaria; sapore secco, fresco anche pieno e sicuro, buona acidità, carattere tipico della Ribolla, che fa da spalla ad ottima struttura Abbinamento Ottimo da aperitivo, antipasti di pesce crudi, ostriche e tartufi di mare, piatti di pesce salsati, pesci bolliti, piatti a base di funghi, minestre, creme e vellutate Servizio 10-12° C in ampio calice

Superficie Vigneto ha 2.97 - anno d'impianto 1975 -1976 -1979 - 1982 Giacitura 150 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fermentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesi e continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Ha colore giallo paglierino vivace e brillante; profumo ampio che tende a ricco bouquet; sapore secco, ben strutturato tuttavia morbido, pieno carattere, molto riconoscibile, retrogusto ammandorlato Abbinamento Ottimo vino da aperitivo e antipasti magri, perfetto su prosciutto di S.Daniele, orzo e fagioli, frittata di erbe, minestre in brodo e asciutte, piatti a base di uova, di lumache e di pesce Servizio 10-12° C in ampio calice

Area under vine 1.39 hectares. Planted 1976-1979 Soil type Eocene marl with high sand content - 120 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification Fruit soft-crushed and fermented without the skins at controlled temperature. Aged on the lees for seven months in stainless steel vats, then one month in bottle before release Sensory profile Vivid straw-yellow. The impressively broad nose is instantly recognizable thanks to a delicious fragrance of soapwort petals. Dry and refreshing yet firm and full-flavoured on the palate, Ribolla Gialla presents excellent structure backed up by the variety's typically zesty acidity Serving suggestions Excellent as an aperitif, with hors d'oeuvres of raw fish, oysters or sea truffles, fish either boiled or served with sauce, mushroom dishes, soups or veloutés Serving temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 2.97 hectares. Planted 1975-1976-1979-1982 Soil type Eocene marl with high sand content - 150 m. a.s.l. on ESEfacing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification: fruit soft-crushed and fermented without the skins at controlled temperature. Aged on the lees for seven months in stainless steel vats, then one month in bottle before release Sensory profile The vibrant, lustrous straw yellow introduces a broad fragrance that opens out sumptuously on the nose. The palate is dry, its soft texture backed up by firm structure. A full-bodied wine with a very recognizable style Serving suggestions Excellent as an aperitif or with light hors d'oeuvres, perfect with San Daniele ham, bean and barley soup, herb omelette, pastas, consommés, egg dishes, snails or fish Serving temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses



LÏENDE

In friulano "leggenda" - The Friulian word for "Legend"

Racchiude con i profumi, gli aromi e i sapori delle uve da cui nasce, la filosofia dell'azienda Prodotto con uve Tocai Friulano, Pinot Bianco, e piccole aggiunte di Sauvignon, Riesling e Ribolla Gialla Raccolta A mano in cassetta con attenta selezione dei grappoli; in due-tre passaggi, per cogliere solamente i frutti perfettamente sani e maturi Vinificazione Dopo una pressatura molto soffice delle uve e la decantazione statica dei mosti con il solo utilizzo del freddo, la fermentazione procede lentamente a temperatura controllata Affinamento Un prolungato contatto con le fecce nobili per acquisire ricchezza e complessità, e una minima parte fermentata ed affinata in carati di rovere francese a grana fine per ampliare le sensazioni gusto-olfattive che si completano ed evolvono con un affinamento in bottiglia di almeno 6 mesi prima della messa in vendita Prima annata di produzione 1984 Caratteristiche organolettiche Si presenta di colore giallo paglierino con trasparenza verde; profumo fine ed elegante, ampio con delicati sentori di mela, fiori d'acacia e crosta di pane; dal sapore secco, elegante e persistente. Personale carattere che incuriosisce Abbinamento Aragoste, scampi, piatti di pesce salsati, risotti, carni bianche, formaggi di media stagionatura; quindi ampia possibilità di abbinamento per la sua solida struttura e la complessità di profumi ed aromi Servizio 10-12° C in ampio calice

The fragrances, aromas and flavours of the grapes that go into Lïende encapsulate the La Viarte philosophy. It is obtained from a blend of Tocai Friulano, Pinot Bianco, and small quantities of Sauvignon, Riesling and Ribolla Gialla. Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection in two or three passes, to ensure that only perfectly healthy, ripe fruit is picked Vinification Fermented without the skins at controlled temperature after the fruit has been crushed very softly and the musts have been cold clarified. The wines are blended after fermentation, which takes place very slowly Ageing Extended contact with the fine lees give Lïende richness and complexity. A small proportion is fermented and aged in fine-grain French oak barrels to broaden the range of sensations on nose and palate. A minimum of six months in bottle age before release enhances and evolves Lïende's sensory profile First vintage 1984 Sensory profile Limpid straw yellow tinged with green. The elegant swathe of fragrances on the nose includes subtle notes of apple, acacia blossom and fresh crusty bread. The discreetly elegant dry flavour lingers on the palate. A wine of distinction Serving suggestions Lobster, scampi, fish served in sauces, risottos, white meats; Lïende offers a wide range of serving options thanks to its firm structure and rich, complex fragrances and aromas Serving temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses


RÒI

In friulano "ruscello" - The Friulian word for "Stream" or "River"

Un vino nato dalle migliori selezioni delle uve di Merlot all'80% e Cabernet al 20%, che solo nelle annate migliori vengono vinificate assieme. Ne esce il Ròi, vino di potenza ed eleganza che svela, con toni "internazionali", la propria tipicità Raccolta A mano in cassetta con attenta selezione dei grappoli, in due-tre passaggi, per cogliere solamente i frutti perfettamente maturi Vinificazione Una piccola parte delle uve viene posta in ambienti arieggiati naturalmente per agevolarne la surmaturazione , ottenendo un frutto più concentrato e tannini migliori. Segue la macerazione per ca. 25 giorni con frequenti rimontaggi a temperatura di 25/28 °C, che si prolunga anche dopo il termine della fermentazione alcolica, al fine di migliorare l'integrazione delle sostanze estratte, aiutare lo svolgimento della fermentazione malolattica e migliorne la stabilità Affinamento Dopo la svinatura viene messo in barriques (80% nuove) di rovere francese a grana fine, ove matura per 12-15 mesi. Poi in bottiglia per almeno 2 anni prima della messa in vendita Prima annata di produzione 1984 Caratteristiche organolettiche Ha colore rosso rubino intenso e impenetrabile, bouquet elegante, ricco, continuo e armonico; Sono evidenti le note di marasca, ma anche di aromi più evoluti quali liquirizia, spezie, tabacco. sapore asciutto, ampio e di ottima struttura, netta corrispondenza naso-palato, molto persistente in bocca Abbinamento Selvaggina, arrosti di carni rosse, piatti a base di funghi. Formaggi stagionati Servizio 18° C in ampio calice A wine obtained from the finest selections of Merlot (80%) and Cabernet (20%), which are vinified together only in the very best vintages. The result is Ròi, a powerful, elegant wine that asserts its typicity with an international note. Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection, in two or three passes, to ensure that only perfectly healthy, ripe fruit is picked Vinification A small proportion of the fruit is placed in naturally ventilated rooms to encourage super-ripeness, concentrate the aromas and enhance the tannins. This is followed by maceration at a temperature of 25-28°C for about 25 days with frequent pumping over. The process continues after alcoholic fermentation is complete to integrate the extract, encourage malolactic fermentation and lend the wine stability Ageing After the wine is drawn off the lees, it is racked into fine-grain French oak barriques (80% new), where it matures for 12-15 months. Ròi then ages in bottle for at least two years before release First vintage 1984 Sensory profile A wine with a vibrant ruby red colour and a beautifully balanced, lingering bouquet. There are distinct notes of morello cherry, as well as more evolved aromas such as liquorice, spices and tobacco. Dry and full flavoured, with excellent structure. The fragrances in the bouquet return attractively on the palate. Remarkably long finish Serving suggestions Game, roasts of red meat, mushroom-based dishes. Mature cheese Serving temperature 18° C in broad-rimmed glasses


...e se solo poteste udire il mormorio dei sogni, non vorreste udire altro suono...


SIÙM

In friulano "sogno" - The Friulian word for "Dream"

Nasce dalla fusione di due storici vitigni friulani quali il Picolit ed il Verduzzo Friulano: due uve autoctone estremamente pregiate, i cui frutti vengono selezionati e appassiti in cassette in ambiente arieggiato naturalmente Raccolta A mano, in più passaggi tra settembre e ottobre, cogliendo solo i frutti a maturazione perfetta Vinificazione Dopo due mesi di appassimento e conseguente perdita di circa 50-55% in peso, a dicembre viene effettuata una pressatura soffice; la fermentazione, avviene in carati di rovere a temperatura ambiente di circa 15° C e si protrae lentissima Affinamento Il vino così ottenuto riposa a lungo, in legno, sulle sue fecce, acquisendo morbidezza e complessità. Poi in bottiglia: un oblio di almeno 2 anni che concentra emozioni e sensazioni portandole a perfetto equilibrio Prima annata di produzione 1994 Caratteristiche organolettiche Colore giallo ambra, brillante; bouquet ampio, fine, grasso senza insipienze; si rincorrono sentori di albicocca, pesca-noce, anche dattero, miele e, sorprendente in un vino bianco, violacciocca Abbinamento Preparazioni a base di fois gras, formaggi erborinati accompagnati con miele d'acacia. Pasticceria con mandorle e noci. Vino da meditazione Servizio 8-10° C in ampio calice da dessert

Siùm comes from the marriage of two historic Friulian varieties, Picolit and Verduzzo Friulano. The fruit of these two much-prized native vines is carefully selected and then part-dried in small cases in a naturally ventilated room Harvest By hand in several passes during September and October, picking only fruit that has reached perfect ripeness Vinification The berries that meet La Viarte's stringent selection criteria are soft-crushed in December. Fermentation then proceeds very slowly in oak barrels at an ambient temperature of about 15° C Ageing The wine obtained is left in prolonged contact with the lees, acquiring softness and complexity. Maturation continues undisturbed in bottle for two years, concentrating emotions and sensations and bringing them to a perfect balance First vintage 1984 Sensory profile A vibrant amber yellow introduces Siùm's subtle bouquet. The nose reveals tempting fragrances of apricots, nectarines and even dates, as well as honey and - surprisingly in a white wine - of hoary stock. Its elegance is extremely persuasive Serving suggestions Foie gras, blue cheeses with acacia honey. A meditation wine, to be enjoyed on its own Serving temperature 8-10° C in broad-rimmed dessert glasses



CABERNET

MERLOT

Superficie vigneto ha 1.00 - anno d'impianto 1983 Giacitura 60 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Macerazione sulle bucce per circa 15 giorni ad una temperatura di fermentazione compresa tra i 25 ed i 28° C. Il vino si affina in botti di legno per 12 mesi, poi in bottiglia per 18 mesi prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Colore rosso rubino con sfumatura viola, brillante; profumo ampio e penetrante leggermente erbaceo, personalissimo; sapore asciutto, pieno e costituito, franco, ottima struttura, notevole carattere Abbinamento Arrosti di carni bianche e rosse, anatra e capretto al forno, carni di maiale e selvaggina; ottimo su formaggi a pasta dura Servizio 16-18° C in ampio calice

Superficie vigneto ha 1,04 - anno d'impianto 1983 - 2000 Giacitura 70 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Macerazione sulle bucce per circa 15 giorni ad una temperatura di fermentazione compresa tra i 25 ed i 28° C. Il vino si affina in botti di legno per 12 mesi, poi in bottiglia per 18 mesi prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Colore rosso rubino, brillante; profumo vinoso, avvolgente con tipico sentore di viola e marasca; sapore asciutto, corposo , carattere deciso Abbinamento Arrosti fritti e umidi di carni bianche e rosse (in particolare pollame e coniglio), formaggi semi-stagionati, anatra farcita, costolette di agnello e funghi, in particolar modo se grigliati Servizio 16-18° C in ampio calice

Area under vine 1.00 hectares. Planted 1983 Soil type Eocene marl with high sand content - 60 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification Maceration on the skins for about a fortnight, followed by fermentation at a controlled temperature of 25-28°C. The wine matures in French oak barrels for 12 months, then in bottle for 18 months before release onto the market Sensory profile Vibrant ruby red tinged with violet. The broad, slightly herbaceous nose is penetrating and highly distinctive. Full-bodied and firm on the palate, with a forthright, dry flavour, excellent structure and remarkable character Serving suggestions Roast white and red meats, roast duck, kid, pork or game. Excellent with hard cheeses Serving temperature 16-18° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 1.04 hectares. Planted 1983-2000 Soil type eocene marl with high sand content - 70 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification Maceration on the skins for about a fortnight followed by fermentation at a controlled temperature of 25-28°C. The wine matures in French oak barrels for 12 months, then in bottle for 18 months before release onto the market Sensory profile Lustrous, intense ruby. The heady, seductive bouquet reveals characteristic aromas of violets and morello cherry. Dry and full bodied on the palate, with a pleasantly warm, grassy flavour and a firm, uncompromising character Serving suggestions Roast, fried or stewed red or white meats, especially poultry and rabbit, semi-mature cheese, stuffed duck, lamb chops or grilled mushrooms Serving temperature 16-18° C in broad-rimmed glasses


PIGNOLO

REFOSCO DAL PEDUNCOLO ROSSO

Vitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Vitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Superficie Vigneto ha 0,76 - anno d'impianto 1984 - 2001 Giacitura 160 m s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A metà ottobre, a mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Dopo surmaturazione in cassetta per concentrare il frutto e completare la maturazione fenolica, viene fatto macerare con frequenti rimontaggi per 25 giorni a temperature di 25° C. Dopo la svinatura viene posto in barriques dove riposa sulle fecce nobili per 18 mesi; poi in bottiglia per 24 mesi Caratteristiche organolettiche Di colore rosso rubino intenso tendente al violaceo, bouquet avvolgente pieno e fruttato con sentori di marasca ben matura, prugna e note di pepe nero. L'affinamento negli anni concorre ad arricchirlo ulteriormente confermandone la sua grande unicità Abbinamento Si accompagna a selvaggina , carni saporite, salumi speziati e formaggi stagionati Servizio 18-20° C in ampio calice

Superficie Vigneto ha 0,40 - anno d'impianto 1981 Giacitura 90 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Macerazione sulle bucce per circa 15 giorni e fermentazione a temperature comprese tra i 25 ed i 28° C. Si affina in botti di legno per 12 mesi, quindi in bottiglia per 18 mesi prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Ha colore rosso rubino, quasi granato con riflesso violaceo; profumo vinoso, schietto e deciso, tipico sentore di sottobosco, sapore asciutto, ottima freschezza, giustamente tannico, carattere deciso Abbinamento Piatti di selvaggina e piatti di carni saporite arrosto o in salsa; ottimo su formaggi stagionati Servizio 16-18° C in ampio calice

Area under vine ha 0.76. Planted 1984-2001 Soil type Eocene marl with high sand content - 160 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest In mid October by hand in cases with bunch selection Vinification After super-ripening in cases to concentrate the fruit and extract the polyphenols, maceration is carried out with frequent pumping over for 25 days at a controlled temperature of 25°C. After the wine has been drawn off from the vat, it is racked into barriques, where it remains on the lees for 18 months. After this, it is bottled and left to mature for 24 months Sensory profile The intense red colour is tinged with violet, and the full bouquet unfolds a swathe of fruit aromas. On the palate, ripe cherry and plum flavours are lifted by notes of black pepper. An unforgettable wine with a supremely impressive personality. Further ageing in bottle brings out the variety's full character, underlining its unique potential Serving suggestions A wonderful companion for all game dishes, cold cuts of spiced meat or salami and mature cheeses Serving temperature 18-20° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 0.40 hectares. Planted 1981 Soil type Eocene marl with high sand content - 90 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification After macerating on the skins for about a fortnight, the grapes are fermented at a controlled temperature of 25-28°C. The wine matures in French oak barrels for 12 months, then in bottle for 18 months before release onto the market Sensory profile Deep, violet-tinged ruby, shading into garnet. Forthright, heady aroma with a characteristic fragrance of autumn leaves. Dry, very refreshing flavour with attractive tannins and lots of personality Serving suggestions Game and spicy roast meats, or roasts served with sauces or gravy. Excellent with mature cheeses Serving temperature 16-18° C in broad-rimmed glasses


SCHIOPPETTINO

TAZZELENGHE

Vitigno autoctono di Prepotto - Native variety from Prepotto district

Vitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Superficie Vigneto ha 2,13 - anno d'impianto 1983-2004 Giacitura 90-120 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Diradamento Vengono tagliate a mano tutte le punte dei grappoli per consentire una maturazione omogenea e per concentrare il frutto Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Macerazione sulle bucce per 15 giorni e fermentazione a temperature comprese tra i 25 ed i 28° C. Segue l'affinamento in barriques per 12/18 mesi, poi in bottiglia per 18 mesi prima della messa in vendita Caratteristiche organolettiche Ha colore rosso rubino con sfumature violacee. Profumo che ricorda la mora selvatica, il lampone, il mirtillo. Sapore asciutto, fresco, di buona struttura e carattere deciso. Con l'invecchiamento si evolve in elegante bouquet di sottobosco e spezie Abbinamento Cinghiale, capriolo, agnello, selvaggina da piuma, carni alla griglia, funghi, formaggi stagionati Servizio 16-18° C in ampio calice

Superficie Vigneto ha 0.90 - anno d'impianto 1983 Giacitura 90 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceo Raccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoli Tecnica di produzione Macerazione sulle bucce per circa 15 giorni e fermentazione a temperature comprese tra i 25 ed i 28° C. Si affina in barriques nuove di rovere per 12/18 mesi, poi in bottiglia per due anni circa Caratteristiche organolettiche Colore rosso intenso con sfumature viola. Tannico e di elevata acidità iniziale tanto da guadagnarsi l'appellativo di "Tacelenghe", ossia taglia-lingua, si ammorbidisce e si affina in legno presentandosi con un bouquet ampio, piacevole ed equilibrato. Ha nettissima personalità e si presta a lungo invecchiamento Abbinamento Arrosti di carni rosse, selvaggina, maiale, agnello e funghi Servizio 18° C in ampio calice

Area under vine 2.13 hectares. Planted 1983-2004 Soil type Eocene marl with high sand content - 90-120 m. a.s.l. on ESEfacing hill slopes Vineyard management The tips of all the bunches are thinned out by hand to ensure uniform ripening and to concentrate the fruit Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection Vinification After macerating on the skins for about a fortnight, the grapes are fermented at a controlled temperature of 25-28°C. The wine matures in French oak barrels for 12 months, then in bottle for about 18 months before release Sensory profile Ruby red with tinges of violet. The nose reveals notes of blackberry, raspberry and blueberry. Dry, zesty flavour with good structure and plenty of character. Bottle ageing will bring out elegant tertiary aromas of autumn leaves and spices Serving suggestions Wild boar, roe deer, lamb, wild fowl, poultry, grilled red meat or mushrooms Serving temperature 16-18° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 0.90 hectares. Planted 1983 Soil type Eocene marl with high sand content - 90 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopes Harvest by hand in cases with rigorous bunch selection Vinification After macerating on the skins for about a fortnight, the grapes are fermented at a controlled temperature of 25-28°C. The wine matures in new French oak barriques for 12-18 months, then in bottle for about two years before release Sensory profile Intense, violet-tinged red. Its high tannin content and initial acidity have earned this wine the name of Tacelenghe, or "tongue cutter". A somewhat hard, robust wine when young, Tazzelenghe mellows in the wood to develop a deliciously broad, velvet-smooth bouquet. An intriguing wine with a very distinctive character, it has very good ageing potential Serving suggestions Roast red meat, game, pork, lamb or mushrooms Serving temperature 18° C in broad-rimmed glasses



Az. Agr. La Viarte di Giulio Ceschin Via Novacuzzo 51 - 33040 Prepotto (Udine) Italy Tel. (0039) 0432 759458 - Fax (0039) 0432 753354 www.laviarte.it laviarte@laviarte.it



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.