ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻣﺤﻤﻮد اﳌﻘﺪاد.د
ﺗﺄﻟﻴﻒ
X¹uJ « ‡ »«œü«Ë ÊuMH «Ë W UI¦K wMÞu « fK:« U¼—bB¹ W¹dNý WO UIŁ V² WK KÝ
c ba ABCDEFG 167
ac b
X¹uJ « ‡ »«œü«Ë ÊuMH «Ë W UI¦K wMÞu « fK:« U¼—bB¹ W¹dNý WO UIŁ V² WK KÝ ﺻﺪرت اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻓﻲ ﻳﻨﺎﻳﺮ ١٩٧٨ﺑﺈﺷﺮاف أﺣﻤﺪ ﻣﺸﺎري اﻟﻌﺪواﻧﻲ ١٩٢٣ـ ١٩٩٠
167
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﺄﻟﻴﻒ
د .ﻣﺤﻤﻮد اﳌﻘﺪاد
½d³L u 1992
ABCDEFG
ا ﻮاد ا ﻨﺸﻮرة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﺗﻌﺒﺮ ﻋﻦ رأي ﻛﺎﺗﺒﻬﺎ وﻻ ﺗﻌﺒﺮ ﺑﺎﻟﻀﺮورة ﻋﻦ رأي اﺠﻤﻟﻠﺲ
M M M M
ا<ﺪﺧﻞ
٥
اﻟﻔﺼﻞ اﻷول: اﻟﺼﻼت ﺑ +اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷوروﺑﻲ
١١
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ: اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
٤٣
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ: ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
٧٥
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ: أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
١١٥
اﻟﻔﺼﻞ اﳋﺎﻣﺲ: أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ+
١٤٩
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس: ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
١٨٣
ﻣﺼﺎدر اﻟﺒﺤﺚ
٢٢٩
اﻟﻬﻮاﻣﺶ
٢٣٣
ا<ﺆﻟﻒ ﻓﻲ ﺳﻄﻮر
٢٤٩
ﻣﺪﺧﻞ
ا ﺪﺧﻞ
ﻇﻬﺮ اﻫﺘﻤﺎم ﺷﻌﻮب اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮب ﻣﻨﺬ دﺧﻮﻟﻬﻢ اﻟﻘﻮي ،ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻟﻠﻤﻴﻼد ،إﻟﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺘﺎرﻳﺦ وﺻﻨﻊ اﻷﺣﺪاث وﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﺮﻳﻄﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪ Oاﻟﻠﻐﻮﻳﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﻌﺮﻗـﻴـﺔ .وﻛـﺎن ذﻟـﻚ ﻛـﻠـﻪ ﺑـﻌـﺪ ﺑﺰوغ اﻟﺪﻋﻮة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺔ ا<ﻜﺮﻣﺔ ،وﺗﺴﺠﻴﻠﻬﺎ اﻻﻧﺘﺼﺎرات ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺒﻲ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ا<ـﻨــﻮرة داﺧــﻞ ﺟــﺰﻳــﺮة اﻟ ـﻌــﺮب وﻋ ـﻠــﻰ أﻃــﺮاﻓ ـﻬــﺎ، وﺗﻮﺣﻴﺪﻫﺎ اﻟﻌﺮب ا<ﺸﺘﺘـ fﻷول ﻣـﺮة ﻓـﻲ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ، واﻧﻄﻼﻗﺘﻬﺎ ا<ﻌﺮوﻓﺔ ﺑﻬﻢ ﻓﻲ آﻓﺎق ا<ﻌﻤـﻮرة ﺷـﻤـﺎﻻ وﺷﺮﻗﺎ وﻏﺮﺑﺎ ،ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺮف ﺑـ )اﻟﻔﺘـﻮح اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ(، ﻟﻴﻨﺘﺸﺮ اﻟﻠﺴﺎن اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻟﺴﺎن اﻟﻮﺣﻲ اﻹﻟﻬﻲ ا<ﺒ،f ﻓﻲ أرﺟﺎء واﺳﻌﺔ jﺘﺪ اﻣﺘﺪاد ﺳﻴﺎدة اﻹﺳﻼم ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ أواﺳﻂ اﻟﻬﻨﺪ وﺗﺨﻮم اﻟﺼ fوﻫﻀﺎب ﺗﺮﻛﺴﺘﺎن ﺷﺮﻗﺎ إﻟﻰ ﺷﻮاﻃﺊ اﶈﻴﻂ اﻷﻃﻠﺴﻲ وﺗﺨﻮم ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻏﺮﺑﺎ. ﻛﺎﻧﺖ ﺿﺨﺎﻣﺔ ﻫﺬا »اﳊﺪث اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ« ،أو ﻟﻨﻘﻞ: ﻫﺬه »اﻟﻈﺎﻫﺮة اﻟﻔﺮﻳـﺪة« ﻣـﻦ اﻟـﻔـﺘـﻮح اﻟـﺘـﻲ ﻋـﺮﻓـﻬـﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻣﻮﺿﻊ دﻫﺸﺔ ا<ﺆرﺧـ fوإﻋـﺠـﺎﺑـﻬـﻢ ،ﻧـﻈـﺮا ﻟﺮﺳﻮخ ﻗﻮاﻋﺪ ﻫﺬه اﻟﻈﺎﻫﺮة وﺛﺒﺎت آﺛﺎرﻫﺎ ﻓـﻲ ﻛـﻞ أرض ﺣﻠﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺳﻴﺎدة اﻹﺳﻼم ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺴﻤﻴﻪ اﻟﻔﻘﻬﺎء )دﻳﺎر اﻹﺳﻼم(. وﻛﺎن ﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه اﻵﺛﺎر ذﻟﻚ ا<ﺰج اﻟﻌﺮﻗﻲ واﺳﻊ اﻟﻨﻄﺎق ﺑ fاﻟﻌﺮب واﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ اﻓﺘﺘﺤﺖ ﺑﻠﺪاﻧﻬـﺎ ودﺧﻠﺖ ﻓﻲ دﻳﻦ اﻟـﻠـﻪ أﻓـﻮاﺟـﺎ ،وﻛـﺎن »اﻻﺳـﺘـﻌـﺮاب« ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﺴﻴﺎدة وذﻟﻚ ا<ﺰج واﻻﺳﺘﻌﺮاب 5
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ا<ﻘﺼﻮد ﻫﻨﺎ ﻛﺎن اﺳﺘﻌﺮاﺑﺎ ﻟﺴﺎﻧﻴﺎ ودﻳﻨﻴﺎ وﺛﻘﺎﻓﻴﺎ ﺷﺎﻣﻼ ،وﻛﺎن اﻧﺪﻣﺎﺟﺎ ﻛﻠﻴﺎ ﻓﻲ ﺑﻮﺗﻘﺔ اﻟﻌـﺮوﺑـﺔ |ـﻌـﻨـﺎﻫـﺎ اﳊـﻀـﺎري واﻟـﺜـﻘـﺎﻓـﻲ اﻹﻧـﺴـﺎﻧـﻲ ،ﻻ |ـﻌـﻨـﺎﻫـﺎ اﻹﺗﻨﻮﻟﻮﺟﻲ اﻟﻌﺮﻗﻲ أو اﻟﺘﻌﺼﺒﻲ اﻟﺒﻐﻴﺾ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺬﻫﺐ إﻟﻴﻪ ﺑـﻌـﺾ دﻋـﺎة اﻟﺘﻌﺼﺐ وأﺻﺤﺎب اﻷﻓﻖ اﻟﻀﻴﻖ. ﻏﻴﺮ أن ﺷﻌﻮب اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺪﺧﻞ ﻳﻮﻣﺎ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺳﻴﺎدة اﻹﺳﻼم ،وﻻ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﺧﻼﻓﺘﻪ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧـﻔـﺴـﻪ ﲡـﺎور )دﻳـﺎر اﻹﺳـﻼم( وﺗـﻘـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﺗﺨﻮﻣﻬﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة ،ﺷﻬﺪت ﺣﺮﻛﺔ »اﺳﺘﻌﺮاب« وﻟﻜﻦ |ﻔﻬﻮم آﺧﺮ ﻏﻴﺮ ا<ﻔـﻬـﻮم اﻟﺬي رأﻳﻨﺎه آﻧﻔﺎ ،و ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺗﺴﻤﻴﺔ دﻗﻴﻘﺔ ﻻﺋﻘﺔ ﺑﻪ ﺗﻔﺴﺮه وﺗﺒf ﺣﻘﻴﻘﺘﻪ ﻫﻲ »اﺳﺘﻌﺮاب اﻟﺪراﺳﺔ واﻻﻃﻼع« وﻫﻮ اﺳﺘﻌﺮاب ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﺤﺾ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺨﺎﻟﻂ ﻋﻘﻴﺪة ا<ﺴﺘﻌﺮب وﻻ دﻣﻪ ،وﻻ ﻳﺤﻞ ﻣﺤﺼﻮﻟﻪ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﻣﻨﻪ ﻣﺤﻞ ﺛﻘﺎﻓﺘﻪ ،وﻻ ﻳﺰﺣﺰح اﻟﻠﺴﺎن اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﺴﺎﻧﻪ ﻋﻦ ﻣﻮﺿﻌﻪ ،ﻷن ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﺪارس ﻫﻨﺎ ﻻ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺎﻻﻧﺪﻣﺎج ﻓﻲ اﻟﻮﺳﻂ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ أو اﻟـﺪﺧـﻮل ﻓـﻲ اﻹﺳـﻼم ،وإ ـﺎ ﻳﺼﺐ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ﻛﺎﻓﺔ ،ﺑﺸﻜﻞ أو ﺑﺂﺧﺮ ،ﻋﻠﻰ اﻹ<ﺎم ﺑﺎﻟﻠـﺴـﺎن اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ إ<ـﺎﻣـﺎ ﻣﺘﻘﻨﺎ ،أو إ<ﺎﻣﺎ ﺳﻄﺤﻴﺎ وﺿﺤﻼ ،ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ﻳـﺘـﺎح ﻟـﻪ ﻣـﻦ ﻇـﺮوفj ،ـﻬـﻴـﺪا ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ودﻳﻨﻬﻢ وآداﺑﻬﻢ وﻓﻨﻮﻧﻬﻢ وﻋﻠﻮﻣﻬﻢ ﻓـﻲ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟﺒﻴﺌﺎت واﻟﻌﺼﻮر ،أو ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر :ﻟﻼﻃﻼع ﻋـﻠـﻰ )ﺣـﻀـﺎرة اﻟـﻌـﺮب( ،وﻣـﻦ ﺛـﻢ ﺗﻌﺮﻳﻒ أﺑﻨﺎء وﻃﻨﻪ وﺟﻠﺪﺗﻪ ودﻳﻨﻪ ﺑﻬﺎ |ﺨﺘﻠﻒ اﻟﻄﺮق .ﻛﺎﻟﺪراﺳﺔ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ واﻻﻗﺘﺒﺎس واﻟﻨﻘﺪ واﻟﺘﺄﺛﺮ واﻟﺘﻘﻠﻴﺪ ،وﻣﺎ ﻗﺎرب ذﻟﻚ أو ﺷﺎﺑﻬﻪ ﻣﻦ ﻃﺮق اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ واﻟﻨﻘﻞ ا<ﺘﺒﻌﺔ ﺑ fاﻟﺸﻌﻮب واﳊﻀﺎرات. واﻟﻐﺎﻳﺔ ا<ﻨﺸﻮدة ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ا<ﻌﺮﻓﻲ ﻫﺬا ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﻮﺟﻮه واﻷﻟﻮان :إذ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﳋﺪﻣﺔ ﻏﺎﻳﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ وأدﺑﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ ﻧﺒﻴﻠﺔ ،وﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﳋﺪﻣﺔ أﻏﺮاض دﻓﺎﻋﻴﺔ ﻣﺤﻀﺔ ﳊﻤﺎﻳﺔ اﻟﺬات ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻣﺘﻮﻫﻢ ﻣﻦ ﺟﻴﺮاﻧﻬـﻢ اﻟـﻌـﺮب ،وﻗـﺪ ﺗﻜﻮن ﳋﺪﻣﺔ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﲡﺎرﻳﺔ واﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ذات ﻧﻔﻊ ﻣﺸﺘﺮك وﻋﺎم ﺑ fاﻟﻄﺮﻓ،f وﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﳋﺪﻣﺔ أﻏﺮاض ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ أو ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ أو إﻋﻼﻣﻴﺔ أو ﲡﺴﺴﻴﺔ أو ﳋﺪﻣﺔ ﺣﺮب ﻧﻔﺴﻴﺔ ﻣﻮﺟﻬﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮب ،وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ ﻋﺼﺮ ﺛﻮرة اﻻﺗﺼﺎﻻت وﻃﻲ ا<ﺴﺎﻓﺎت ا<ﺬﻫﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻌﻴﺶ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻴﻮم. وﻗﺪ ﻧﺸﺄت ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺣﺮﻛﺔ واﺳﻌﺔ-ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ اﻟﻨﺎﻫﺾ واﻟﻄﺎﻣﺢ إﻟﻰ اﻟﺘﻮﺳﻊ واﻟﺴﻴﻄﺮة ،إﺛﺮ ﺳﻠﺴﻠﺔ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ Croisades وﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ Renaissance,ﻣﺘﻌﺪﻳﺎ ﺣﺪود اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻨﻔﺲ-أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴـﻬـﺎ 6
ﻣﺪﺧﻞ
اﺳﻢ )اﻻﺳﺘﺸـﺮاق( Orientalismeاﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﻨﻲ :دراﺳﺔ اﻟﺸﺮق ﻣـﻦ ﺟـﻤـﻴـﻊ اﻟﻨﻮاﺣﻲ .وﻛﺎن ﻣﻔﻬﻮم )اﻟﺸﺮق( ،ﻓﻲ أذﻫﺎن اﻷورﺑﻴ ،fﻳﻨـﺼـﺮف ﻏـﺎﻟـﺒـﺎ إﻟـﻰ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻤﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺸﻤﻞ اﻟﺸـﺮق اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ﻛـﺬﻟـﻚ ﻷﻧـﻪ ﻳﻨﻀﻮي ﲢﺖ اﺳﻢ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﻳﺤﻤﻞ ﻃﻮاﺑﻌﻬﺎ وﺧﺼﺎﺋﺼﻬﺎ ﻋﻤﻮﻣﺎ. ﻏﻴﺮ أن ﻣﺼﻄﻠﺢ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻫﺬا أﺻﺒﺢ ﻓﻀﻔﺎﺿﺎ ﻧﻮﻋﺎ ﻣﺎ ،ﺑﻌﺪ دﺧﻮل أورﺑﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ ،إﺛﺮ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻟﺜـﻮرة اﻟـﺼـﻨـﺎﻋـﻴـﺔ ،إذ اﺳﺘﻮﻟﻰ اﻷورﺑﻴﻮن ،ﻣﺪﻓﻮﻋ fﺑﺎﻟﻨﺰﻋﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ Colonialisme,ﻋﻠﻰ ﺑﻠﺪان وراء اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وآﺳﻴﺎ ،وأدﺧﻠﻮا دراﺳﺎت ﻟﻠﻐﺎت وﺣﻀﺎرات ﻛﺜﻴﺮة )ﺷﻤﻠﺖ اﻟﻬﻨﺪ ،واﻟﺼ ،fواﻟﻴﺎﺑﺎن ،وإﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺎ ،اﻟﺦ(. وﺗﻮﺳﻊ ﻣﻔﻬﻮم اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﻴﺸﻤﻞ ﻟﻐﺎت ﻫﺬه اﻟﺒﻠـﺪان وﺣـﻀـﺎراﺗـﻬـﺎ، ﺎ دﻋﺎ إﻟﻰ ﻧﺸﺄة ﻣﺼﻄﻠﺢ أﺿﻴﻖ وأدق ﺿﻤﻦ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻜـﺒـﺮى، وﻫﻮ ﻣﺼﻄﻠـﺢ )اﻻﺳـﺘـﻌـﺮاب( Arabisation,وﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ اﻟـﺪارس ﻓـﻲ ﻧـﻄـﺎﻗـﻪ اﺳﻢ )ﻣﺴﺘﻌـﺮب( Arabisant,أي ﻣﻦ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﺴﺎن اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ وﺣـﻀـﺎرة اﻟﻌﺮب .وﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﺟـﻤـﻬـﻮر اﻟـﺒـﺎﺣـﺜـ fﻣـﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﺳﻢ )اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(. وﻧﻠﻔﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻫﻨﺎ إﻟﻰ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻣﺴﻠﻢ ﺑﻬﺎ ﻟﺪى اﻟﺒﺎﺣﺜ fﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﳊﻀﺎري ﺑ fاﻟﺸﻌﻮب ﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ،ﻫﻲ أﻧﻪ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﻌﺐ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﺟﻤﻊ ﺣﺎز اﻫﺘﻤﺎم اﻟﺸﻌﻮب اﻷﺧﺮى اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﺣﺎز اﻟﻌﺮب ﻣﻦ اﻫﺘﻤﺎم اﻟﺒﺎﺣﺜ fواﻟﺪارﺳ fﻋﻨﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﻌﻮب ،واﻟﺪﻟﻴـﻞ ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻻ ﺗﻜﺎد ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺗﺨﻠﻮ ﻣﻦ ﻋﺪد ﻗﻠﻴﻞ أو ﻛﺜﻴـﺮ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ ،وﻻ ﺗﻜﺎد ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﻦ ﺟـﺎﻣـﻌـﺎﺗـﻪ ﺗـﺨـﻠـﻮ ﻣـﻦ ﻗﺴﻢ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ ﻳﺨﺮج ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﳋﺪﻣﺔ اﻟﺒﻼد اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬـﺎ ﻫﺬه اﳉﺎﻣﻌﺔ أو ﺗﻠﻚ .وإن دل ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺷﻲء ﻓﺈ ﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺎﻧﺔ اﻟﻌﺮب اﳊﻀﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ ،وأﻫﻤﻴﺘﻬﻢ اﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻓﻲ اﳊﺎﺿﺮ. وﻳﺰﻋﻢ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ أﻧﻪ ﻳﻠﻘﻲ اﻷﺿﻮاء ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻋﻤﻮﻣﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﺑﻼد اﻟﻐﺎل ﻗﺪ ﺎ( ،اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺪ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم إﺣﺪى ﻛﺒﺮﻳﺎت اﻟﺪول اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻮض اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ 7
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ا<ﺘﻮﺳﻂ وﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ أورﺑﺎ واﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﻤﻮﻣﺎ ،وﻳﺮﻗﻰ اﻻﺣﺘﻜﺎك واﻻﺗﺼﺎل اﻷول ﺑ fاﻟﻌﺮب واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ) fاﻟﻐﺎﻟﻴ (fإﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٤٤ﻫـ ٧٣٢/م اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت وﻗﻌﺔ ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ Poitiersاﻟﺸﻬﻴﺮة ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻗﺮب ﻧﻬﺮ اﻟﻠﻮار ،وﻫﻲ اﻟﻮﻗﻌﺔ ا<ﻌﺮوﻓﺔ ﻋﻨﺪ ا<ﺆرﺧ fاﻟﻌﺮب ﺑﻮﻗﻌﺔ )ﺑﻼط اﻟﺸﻬﺪاء( ،اﻟﺘﻲ ﻗﺎد اﻟﻌﺮب ا<ﺴﻠﻤ fﻓﻴﻬﺎ اﻟﻔﺎﰌ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﻐﺎﻓﻘﻲ ،إﻛﻤﺎﻻ ﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻓﺘﻮح ا<ﻐﺮب واﻷﻧﺪﻟﺲ ،وﻗﺎد ﺟﻤﻮع اﻟﻐﺎﻟﻴ fﻓﻴﻬـﺎ اﻷﻣـﻴـﺮ ﺷـﺎرل ﻣـﺎرﺗـﻞ ،Charles Martelاﻟﺬي ﻜـﻦ ﻣـﻦ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻣﻠﻚ ﻗﻮى ﻣﻜﺎﻓﺄة ﻟﻪ ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف زﺣﻒ ا<ﺪ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ﻓـﻲ ﻏﺮﺑﻲ أورﺑﺎ ،وﻛﺎن ﺣﻔـﻴـﺪه اﻹﻣـﺒـﺮاﻃـﻮر ﺷـﺎر<ـﺎن Charlemagneا<ﺸـﻬـﻮر ﻓـﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ. وﻛﺎن ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ دور ﻓﻌﺎل وأﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﺷﻦ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ ا<ـﻘـﺪﺳـﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻛﺎن ﻟﻬﺎ دور ﺧﻄﻴﺮ ﻓﻲ ا<ﺴﺄﻟﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة ،ودور ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻴﻄﺮت ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻞ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ .ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار وراء دﻋﻢ اﻟﺼﻬﻴﻮﻧﻴﺔ وﻗﻴﺎم دوﻟﺔ إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄ fوﻣﺪﻫﺎ ﺑﺄﺳﺒﺎب اﻟﻘﻮة واﻻﺳﺘﻤﺮار ،وﻳﺸﻬﺪ ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ اﻟﻌﺪوان اﻟﺜﻼﺛﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ،وﻓﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪﻫﺎ ﺳﺮا وﻋﻼﻧﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم، ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻌﺪد اﳊﻜﻮﻣﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺗﺒﺎﻳﻦ اﲡﺎﻫﺎﺗﻬﺎ وﺳﻴﺎﺳﺎﺗﻬﺎ. وﻗﺪ ﺗﺘﺒﻌﺖ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﺟﻤﻠـﺔ اﻟـﺼـﻼت ﺑـ fاﻟـﻐـﺮب اﻷورﺑـﻲ ﻋـﺎﻣـﺔ وﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وﺑ fاﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﺛﻢ ﺗﻄـﺮﻗـﺖ إﻟـﻰ اﻫـﺘـﻤـﺎم اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـf ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﺬ أﻗﺪم ﻓﺘﺮة ﻓﻲ ﻣﻴﺪان ﻫﺬا اﻻﻫﺘﻤﺎم ،ﺛـﻢ ﻋـﺮﺟـﺖ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻫﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬـﺎ اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﻴـﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،ﺛﻢ ﻗﻤﺖ ﺑﺪراﺳﺔ أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺷﺘﻐﻞ ﺑﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ،ورﺻﺪت ﻣﺠﻤﻞ ﻣﺎ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻪ ﻣﻦ أﻧـﺸـﻄـﺔ ﻓـﻲ ﻏـﻴـﺮ ﺣﻘﻮل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ،ووﻗﻔﺖ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ا<ﻄﺎف ﻋﻠﻰ ﺗﺮاﺟﻢ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ أﺑﺮز ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fا<ﺎﺿﻲ واﳊﺎﺿﺮ ،أردﺗﻬﻢ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﺜﻠ fﺠﻤﻟﺎﻻت ﻋﻤﻞ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fواﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻬﻢ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ. وإﻧﻲ ﻷرﺟﻮ ،أﺧﻴﺮا ،أن أﻛﻮن ﻗﺪ وﻓﻘﺖ ﻓﻲ ﺗﻘﺪ Oﻟـﻮﺣـﺔ ﻣـﺘـﻜـﺎﻣـﻠـﺔ ﻋـﻦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻨﺬ أﻗﺪم ﻓﺘﺮة ﻣﻦ ﺗﺎرﻳـﺨـﻬـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﻴـﻮم ،وأن أﻛﻮن-ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ-ﻗﺪ أﻋﻄﻴﺖ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻦ اﻷﺣﻜﺎم واﻵراء ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻪ اﳊﻖ واﻹﻧﺼﺎف ﻟﻬﻢ أو ﻋـﻠـﻴـﻬـﻢ ﻣـﻦ ﻏـﻴـﺮ 8
ﻣﺪﺧﻞ
ﲡﻦ وﻻ إﻧﻜﺎر .وأﺣﻤﺪ اﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﻋﻮﻧﻪ ﻟﻲ ﻓﻲ إﳒﺎز ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺬي آﻣﻞ أن ﻳﺴﺪ ﺛﻐﺮة ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺘﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ |ﺎ ﻳﻘﺪم ﻟﻠﻘﺎر اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟـﻜـﺮ Oﻣـﻦ ﻣﺘﻌﺔ وﻓﺎﺋﺪة .واﻟﻠﻪ وﻟﻲ اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ. دﻣﺸﻖ ﻓﻲ ﻳﻮم اﳋﻤﻴﺲ ٦رﺟﺐ ﺳﻨﺔ ١٤١٠ﻫـ. ا ﻮاﻓﻖ ﻟـ ١ﺷﺒﺎط ﺳﻨﺔ ١٩٩٠م د .ﻣﺤﻤﻮد ا ﻘﺪاد
9
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
10
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
1اﻟﺼﻼت ﺑﲔ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ إن ﻗﻮﻟﻨﺎ )اﻟﺸﺮق( و)اﻟﻐﺮب( ﻻ ﻳﻌﻨـﻲ أن ﻫـﻨـﺎك ﺣﺪا ﻓﺎﺻﻼ ﺑﺪﻗﺔ ﻜﻦ أن ﻧﻔﺼﻞ ﺑﻪ ﺑ fﻣﺠـﺎﻟـf ﺟـﻐـﺮاﻓـﻴـ fواﺿـﺤـ ،fوإ ــﺎ ﻫ ـﻤــﺎ ﻣ ـﺼ ـﻄ ـﻠ ـﺤــﺎن ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎن ﺳﻴﺎﺳﻴﺎن ﻧﺸﺄ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﺬ أن jﻜﻦ اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻣﻦ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ا<ﺎدﻳﺔ ،وﺑﻌﺪ أن اﻧﺘﺸﺮ ا<ﻴﻞ إﻟﻰ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر ﻓﻲ ﻗﻠﻮب أﺻﺤﺎب رؤوس اﻷﻣﻮال اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟـﺘـﺠـﺎرﻳـﺔ ﻣـﻦ ذوي اﻟﺴﻠﻄﺔ وا<ﺼﺎﳊﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺳـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺴـﺎب اﻟﺸﻌﻮب اﻷﺧﺮى اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ وا<ﺘﺨﻠﻔﺔ ﺻـﻨـﺎﻋـﻴـﺎ ﻓـﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻓﺎﻧﻄﻠﻘﻮا ﻟﺬﻟﻚ ﺑﺎﺣﺜـ fﻋـﻦ ﻣـﺼـﺎدر ا<ـﻮاد اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺮﺧﻴﺼﺔ <ﺼﺎﻧﻌﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ،وﻋـﻦ أﺳـﻮاق ﻟﺘﺮوﻳﺞ ﺑﻀﺎﺋﻌﻬﻢ ا<ﻨﺘﺠﺔ ﻓﻲ ﺑﻼدﻫﻢ وﺗﺼﺮﻳﻔﻬﺎ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺑﺤﺜﻬﻢ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﻨﻔﻮذ واﻟﺴﻴﻄﺮة ﻟﻀﻤﺎن ﻛﻞ ذﻟﻚ. وﻛﺎﻧﺖ ا<ﻨﺎﻓﺴﺔ ﺷـﺪﻳـﺪة ﺑـ fدول أورﺑـﺎ ،وﻋـﻠـﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ،وﻛﺎن اﻟﺘﺴﺎﺑﻖ ﻓـﻴـﻤـﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺎل اﻟﺒﺤﺮي ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠـﻰ أوﺳـﻊ ﻧـﻄـﺎق، وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه اﻟﺪول :إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،واﻟﺒﺮﺗﻐﺎل ،وﻫﻮﻟﻨﺪا، وﺑﻠﺠﻴﻜﺎ ،وﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ .وﻛﺎن اﲡﺎه ﻫﺬه اﻟﺪول 11
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻣﻨﺼﺒﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴـﺔ ﻓـﻲ أواﺧـﺮ اﻟـﻘـﺮن اﳋـﺎﻣـﺲ ﻋـﺸـﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳉﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﻏﺮب اﶈﻴﻂ اﻷﻃﻠﺴﻲ ،ﺛﻢ ﲢﻮل اﻟﻨﻈﺮ ﺑـﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﺳﺮﻳﻌﺎ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق اﻟﻔﺴﻴﺢ وا<ﻌﻤﻮر ا<ﻜﺘﻆ ﺑﺎﻟﺴﻜﺎن أو اﻟﺬي ﻻ ﻳـﺰال ﺑـﻜـﺮا ﻣﺠﻬﻮل اﻟﺒﻘﺎع ﻣﻨﻪ .إﻟﻰ ا<ﻨﺎﻃﻖ اﻟﺸﺎﺳﻌﺔ ﻓﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴـﺎ وآﺳـﻴـﺎ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺘـﻤـﻴـﺰ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﻒ اﻻﻗﺘﺼﺎدي واﻟﻀﻌﻒ اﻟﻌﺴﻜﺮي ،ﻓﺄﻃﻠﻖ ﻫﺆﻻء اﻟﻐﺰاة اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻣﻦ أﺻﺤﺎب اﻷﺳﺎﻃﻴﻞ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻳـﺔ واﳉـﻴـﻮش اﳊـﺮﺑـﻴـﺔ اﳉـﺮارة واﻟـﺴـﻔـﻦ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ا<ﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ،ﺗﺴﻤﻴﺔ :اﻟﺸﺮق Orientﻋﻠﻰ ﻫﺬه ا<ﻨﺎﻃﻖ ا<ﻨﺘﺸﺮة ﻓﻲ اﻟﻘﺎرﺗ.f وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ واﻗـﻌـﺔ ﺿـﻤـﻦ ﻧـﻄـﺎق ﻫـﺬا اﻟـﺘـﺤـﺪﻳـﺪ اﳉﻐﺮاﻓﻲ ا<ﻔﻬﻮم ﻣﻦ ﻣﺼﻄﻠﺢ اﻟﺸﺮق ،وﻟﻢ ﻳﺪﺧﻞ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳉﺪﻳـﺪ ﺑـﻘـﺎرﺗـﻴـﻪ اﻟﻌﻈﻴﻤﺘ fﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻫﺬا ا<ﺼﻄﻠﺢ ،وﻟﻜـﻨـﻪ دﺧـﻞ ﺷـﻴـﺌـﺎ ﻓـﺸـﻴـﺌـﺎ ﻓـﻲ ﻧـﻄـﺎق ﻣﺼﻄﻠﺢ )اﻟﻐـﺮب( Occidentاﻟﺬي ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻠﺪان أورﺑﺎ ،وﺧـﺎﺻـﺔ ﺑـﻠـﺪان اﻟﻨﺼﻒ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻨﻬﺎ. وﻻ ﳒﺪ ،ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ،دﻗﺔ ﻣﻨﻄﻘﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﻄـﻠـﺤـﻲ )اﻟـﺸـﺮق( و)اﻟـﻐـﺮب( ﻫﺬﻳﻦ ،ﻷن أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻣﺜﻼ ﺗﻘﻊ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ ﻓﻲ ﺟﻨﻮب ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻰ ﺑﺎﻟﻐﺮب ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺎ أي :أورﺑﺎ .وﻟﻢ ﻳﻜﺘﻒ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮون ﺑﻜﻠﻤﺔ اﻟﺸﺮق ﻋﻠﻰ إﻃﻼﻗﻬﺎ ،ﻧﻈﺮا ﻻﺗﺴﺎﻋﻪ اﳉﻐﺮاﻓﻲ ،ﻓﻘﻴﺪوﻫﺎ ﺑﺼﻔﺎت ﺗﻌﻄﻴﻬﺎ ﲢﺪﻳﺪات ﻏﻴﺮ ﺻـﺎرﻣـﺔ ﻣـﺜـﻞ ﻗـﻮﻟـﻬـﻢ: اﻟﺸﺮق اﻷﻗﺼﻰ ،واﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ ،واﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ. أﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﺼﻼت ﺑ fﻫﺬا اﻟﺸﺮق وذاك اﻟﻐﺮب ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻨﻘﻄﻊ ﻣﻨـﺬ أن ﻗﺎﻣﺖ اﳊﻀﺎرات اﻟﻘﺪ ﺔ اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ ﻓﻲ ﻛﻼ اﺠﻤﻟﺎﻟ fاﳉﻐﺮاﻓﻴ ،fوﻣـﻨـﺬ أن ﻋﺮف اﻹﻧﺴﺎن ﻓﻲ ﻫﺬه اﳊﻀﺎرات ﺳﺒﻞ اﻟﻨﻘﻞ واﻻﺗﺼﺎل اﻟﺒـﺮي واﻟـﺒـﺤـﺮي وﺗﺄﺳﻴﺲ دول ﺷﻤﻮﻟﻴﺔ ﻣﺘﻌﺪدة اﻷﺟﻨﺎس واﻟﻠﻐﺎت واﻟﻌﻘﺎﺋﺪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻐﺰو أو اﻟﺘﺠﺎرة ،ﻓﻨﺠﺪ اﻟﻔﻴﻨﻴﻘﻴ fوا<ﺼﺮﻳ fواﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴ fﻣﺜﻼ ﻳﺘﺒﺎدﻟﻮن ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ وا<ﺆﺛﺮات ،وﻳﺆﺳﺴﻮن ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﺻﺒﻐﺔ ﲡﺎرﻳﺔ ،ور|ﺎ اﺻﻄﺪﻣﻮا ﻓﻲ ﻣـﻮاﻗـﻊ ﺣـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟـﺴـﺒـﺐ أو ﻵﺧـﺮ ،ﻓـﻲ ﺻـﻼت ﻋﺪاﺋﻴﺔ ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻣﻦ ا<ﻄﺎﻣﻊ وا<ﻨﺎﻓﺴﺎت. وﳒﺪ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴ ،fﺑﻘﻴﺎدة اﻹﺳﻜﻨﺪر ا<ﻘﺪوﻧﻲ ،ﺪون ﺳﻠﻄﺎن دوﻟﺘﻬﻢ ﻋﻠﻰ ا<ﺸﺮق إﻟﻰ أن وﺻﻞ إﻟﻰ آﺳﻴﺎ اﻟـﺼـﻐـﺮى واﻟـﺸـﺎم وﻣـﺼـﺮ واﻟـﻌـﺮاق وﻓـﺎرس واﻟﻬﻨﺪ ،وﻛﺎن ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﳊﺮوب ا<ﺘﺼﻠﺔ ،ﻓﺄﺛﺮ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﻮن ﻓﻲ ﻫﺬا 12
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
اﻟﺸﺮق اﻟﺬي ﺳﻴﻄﺮوا ﻋﻠﻴﻪ وﺗﺄﺛﺮوا ﺑﻪ. وﻧﺸﺄت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺘﺸﺮت دوﻟﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ،وﺧﺎﺻﺔ ﻏﺮﺑﻴﻬﺎ ،وﻓﻲ ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ،وﻓﻲ آﺳﻴﺎ اﻟﺼﻐﺮى واﻟﺸﺎم وﻣﺼﺮ ،ﺎ ﺟﻌﻞ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﺑﺤﻴﺮة روﻣﺎﻧﻴﺔ ﺧﺎﻟﺼﺔ زﻣﻨﺎ ﻏﻴﺮ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ،وارﺛﺔ ﺣﻀﺎرة اﻟﻴﻮﻧﺎن و ﺘﻠﻜﺎﺗﻬﺎ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﻫـﻨـﺎك ﺑﻼ رﻳﺐ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺘﺒﺎدﻟﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺠﺎرة ﺑ fﻫﺬه اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ وﺑ fدول اﻟﺸﺮق اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﻴﻪ ،ﻛﻤـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺑـﻴـﻨـﻬـﺎ وﺑـ fﺗـﻠـﻚ اﻟـﺪول ﻋـﻼﻗـﺎت ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ أو اﺣﺘﻜﺎﻛﺎت ﺣﺮﺑﻴﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻛـﻤـﺎ ﻫـﻲ اﳊـﺎل ﻣـﻊ اﻟـﻔـﺮس واﻟـﻌـﺮب وﻗﺮﻃﺎﺟﺔ زﻣﻦ اﳊﺮوب اﻟﺒﻮﻧـﻴـﺔ ا<ـﺸـﻬـﻮرة) ،(١ﻷن ﻗﺮﻃﺎﺟﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣـﻨـﺎﻓـﺴـﺔ ﻟﺮوﻣﺎ ﻓﻲ ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ .وﻛﺎﻧﺖ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺮوﻣـﺎﻧـﻴـﺔ ﻟـﺬﻟـﻚ ﺗـﺆﺛـﺮ ﻓـﻲ ا<ﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ أو ﲡﺎورﻫـﺎ وﺗـﺘـﺄﺛـﺮ ﺑـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺪ ﺳـﻮاء .وﻣـﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮات اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﺜﻼ ﻓﻲ اﻟﺮوﻣﺎن أﻧﻬﻢ ﺣﻤﻠﻮا ﻣﻨﻪ ﺑـﺬور ا<ـﺴـﻴـﺤـﻴـﺔ وﻧﺜﺮوﻫﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ﺑﻌﺪ أن اﺗﺨﺬ إﻣﺒﺮاﻃﻮر ﻫﻢ ﻗﺴﻄﻨﻄـ (٢)fﻫﺬه اﻟﻌﻘﻴﺪة دﻳﻨﺎ رﺳﻤﻴﺎ ﻟﻠﺪوﻟﺔ ،وذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻼﺛﺔ ﻗﺮون ﻣﻦ ﻇﻬﻮر اﻟـﺴـﻴـﺪ ا<ﺴﻴﺢ )ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم( ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄ ،fﺣﺘﻰ أن ﻋﺎﺻﻤﺘﻬﻢ روﻣﺎ أﺻﺒﺤﺖ ﻋﺎﺻﻤﺔ روﺣﻴﺔ <ﺬﻫﺐ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ أﺻﺒﺤﺖ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻟﺜﺎﻧـﻴـﺔ ا<ـﻨـﺸـﻘـﺔ ﻋـﻨـﻬـﺎ، وﻫﻲ ﺑﻴﺰﻧﻄﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻋﺮﻓﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﻧﺴﺒﺔ إﻟـﻰ اﻹﻣـﺒـﺮاﻃـﻮر ﻗﺴﻄﻨﻄ ،fﻋﺎﺻﻤﺔ ز روﺣﻴﺔ ﻟﻠﻤﺬﻫﺐ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻲ. وﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ا<ﻴﻼدي ،ﺑﺪأت ﺑﺎﻟﻈﻬﻮر ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻓﻲ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب دوﻟﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ واﺣﺪة ﺗﺪﻳﻦ ﺑﺎﻹﺳﻼم ﻋﻘﻴـﺪة وﺗﺸﺮﻳﻌﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﻤﻞ ﻓﻲ ذاﺗﻬﺎ ﻃﺎﻗﺔ ﺣﻀﺎرﻳﺔ إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﺑﻘﻴﺎدة اﻟﺮﺳﻮل اﻷﻋﻈﻢ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ،وﻟﻢ ـﺾ رﺑـﻊ ﻗـﺮن ﻋـﻠـﻰ ﻇـﻬـﻮر اﻹﺳـﻼم ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﺟﻴﻮش اﻟﻔﺘﺢ اﻹﺳﻼﻣﻲ ﺗﻄﺮق أﺑﻮاب اﻟﻌﺮاق واﻟﺸﺎم وﻣﺼﺮ ﻣﻬﺪدة ﺑﺎﻟﺰوال اﳉﺰﺋﻲ أو اﻟﻜﻠﻲ ﻷﻋﻈﻢ اﻟـﺪول ا<ـﻌـﺎﺻـﺮة ﻟـﻬـﺎ ،وﻣـﻨـﻄـﻠـﻘـﺔ إﻟـﻰ ﻣـﺎ وراءﻫﺎ ﻣﻦ ﺑﻠﺪان ﻣﺒﺸﺮة ﺑﻨﺸﻮء ﻋﺼﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﻮر واﻟﺘﻔﺘﺢ اﻟﻌﻘﻠﻲ واﳊﺮﻳﺔ. وﻗﺪ ﻃﺮق اﻹﺳﻼم أﺑﻮاب أورﺑﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق |ﺤﺎوﻟﺘﻪ ﻓﺘﺢ اﻟﻘﺴـﻄـﻨـﻄـﻴـﻨـﻴـﺔ، وﻣﻦ اﳉﻨﻮب ﺑﻔﺘﺤﻪ ﻟﺼﻘﻠﻴﺔ وﺟﻨﻮب إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ،وﻣـﻦ اﻟـﻐـﺮب ﺑـﻔـﺘـﺢ اﻷﻧـﺪﻟـﺲ واﻟﺘﻮﻏﻞ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﻐﺎل )ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﻴﻮم( ﺣﺘﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ ،ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺤﻪ ﻟﺸﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ .ﺛﻢ ﻋﺎد اﻹﺳﻼم ﻟﻴﺪق أﺑﻮاب أورﺑﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺛﻢ اﻟﻮﺳﻄﻰ زﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن 13
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻔﺎﰌ وﺧﻠﻔﺎﺋﻪ اﻷﻗﻮﻳﺎء. وﻧﺘﺤﺪث ،ﻫﻨﺎ ،ﻋﻦ ﻫﺬه اﻷﻓﻌﺎل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﺮب ا<ﺴﻠﻤ fوﻣﺎ ﻛﺎن ﻷورﺑﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ ردود ﻓﻌﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﻷن ﻛﻞ ذﻟﻚ أﺳﻬﻢ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻓـﻲ ﻧـﺴـﺞ ﺧـﻴـﻮط اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑ fاﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ وأﻋﻄﻰ ﻫﺬا اﻟـﻨـﺴـﻴـﺞ أﻟـﻮاﻧـﻪ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وا<ﺘﻔﺎوﺗﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮ ا ﻟﺰﻣﺎن.
-١اﻟﻔﺘﻮح اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ:
ﻓﻲ اﻟﻌﻘﺪ اﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻷول ﻟﻠﻬﺠﺮة ﻓﺘﺢ ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻃﺎرق ﺑﻦ زﻳﺎد وﻣﻮﺳﻰ ﺑﻦ ﻧﺼﻴﺮ ،واﻧﺘﻘـﻞ ﻫـﻢ اﻟـﻔـﺎﲢـ fﻓـﻲ أواﺋـﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻬﺠﺮة إﻟﻰ ﻓﺘﺢ ﺑﻼد اﻟﻐﺎل ،ﻓﺎﺟﺘﺎزوا ﺑﺠﻴﻮﺷﻬﻢ ﺟﺒﺎل اﻟﺒﻴﺮﻳﻨﻴﻪ اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑ fﺑﻼد اﻷﻧﺪﻟﺲ وﺑﻴﻨﻬﺎ وﺗﻘﺪﻣﻮا ﺷﻤﺎﻻ إﻟﻰ أن وﺻﻠﻮا إﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ اﻟﺘﻲ ﺟﺮت ﻋﻠﻰ ﻣﺸﺎرﻓﻬﺎ واﻗﻌﺔ ﺑﻼط اﻟﺸـﻬـﺪاء ﺳـﻨـﺔ ٧٣٢م ﺑﻘﻴـﺎدة ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﻐﺎﻓﻘﻲ ،وﻛﺎن ﻋﻠﻰ رأس ﺟﻴﻮش اﻟﻔﺮﳒﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﺸﺪت <ﻮاﺟﻬﺘﻬﻢ ﺷﺎرل ﻣﺎرﺗﻞ ﺟﺪ ا<ﻠﻚ ﺷﺮ<ﺎن ،وﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ا<ـﻌـﺮﻛـﺔ ﻣـﺆﺳـﻔـﺔ ،إذ ﺗـﻮﻗـﻔـﺖ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳉﻬﺔ ﺛﻢ أﺧﺬت ﻣﻮﺟﺘﻪ ﺗﻨﺤﺴﺮ ﻣﻨﺬﺋﺬ إﻟﻰ أن ﺧﺮج اﻟﻌﺮب ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻦ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻧﺘﻴﺠﺔ رد اﻟﻔﻌﻞ ﻋﺒﺮ ﻗﺮون ﻓﻲ ﺳﻨـﺔ .١٤٩٢ وﻗﺪ ذﻛﺮ ﺟﺮﺣﻰ زﻳﺪان أﻧﻪ ﻟﻮ ﻓﺎز اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﻌﺮﻛﺔ »ﻻﻧﺘﺸﺮ اﻹﺳﻼم ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺛﻢ ﻓﻲ ﺳﺎﺋﺮ أورﺑﺎ ..وﻻﻧﺘﺸﺮت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺎرة ﻛﻤﺎ اﻧﺘﺸﺮت ﻓﻲ ﻗﺎرﺗﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وﺳﺎﺋﺮ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ«).(٣ وﻗﺎم اﻷﻏﺎﻟﺒﺔ ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ ﺑﻔﺘﺢ ﺟﺰﻳﺮة ﻛﻮرﺳﻴﻜﺎ ﺳﻨﺔ ٨٠٩م ،واﺳﺘﻮﻟﻮا ﻣﻦ ﺛﻢ ﻋﻠﻰ ﺟﺰﻳﺮة ﺳﺮدﻳﻨﻴـﺎ ﺳـﻨـﺔ ٨١٠م .ﺛﻢ ﻗﺎم ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻣﻨﻔﻴـﻮن ﻣـﻦ اﻷﻧـﺪﻟـﺲ ﺑﺎﻻﺳﺘﻴﻼء ﻋﻠﻰ ﺟﺰﻳﺮة ﻛﺮﻳﺖ .وﻗﺎم اﻟﻮزﻳﺮ اﻷﻏﻠﺒﻲ اﻟﻘﺎﺿﻲ أﺳﺪ ﺑﻦ اﻟﻔﺮات ﺑﻘﻴﺎدة أﺳﻄﻮل ﻋﺮﺑﻲ ﻟﻔﺘﺢ ﺟﺰﻳﺮة ﺻﻘﻠﻴﺔ ،ا<ﻨﻔﺬ اﳉﻨﻮﺑﻲ ﻷورﺑﺎ اﻟﻮﺳـﻄـﻰ ﺳﻨﺔ ٨٢٧م ،و ﻓﺘﺢ ﺑﺎﻟﻴﺮﻣﻮ ﻓﻴﻬﺎ ﺳﻨﺔ ٨٣١م ،واﺳﺘﻘﺮ اﻟﻌﺮب ﻫﻨﺎك ،وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪن إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ا<ﻨﻘﺴﻤﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﺗﺴﺘﻌ fأﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮب ﻟﻴﺤـﺎرب ﺑـﻌـﻀـﻬـﺎ ﺑﻌﻀﺎ ،ﺎ أﺗﺎح ﻟﻠﻌﺮب ﻫﻨﺎك اﻟﺘﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺷﺆون ﺣﻜﻮﻣﺎﺗﻬﺎ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ،واﺳﺘﻮﻟﻮا ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ أﺟﺰاء إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ اﻟﺴﺎﺣﻠﻴﺔ ،واﻣﺘﺪوا ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن إﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ، ﺣﺘﻰ اﺿﻄﺮوا اﻟﺒﺎﺑﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﺳﻨﺔ ٨٧٢م إﻟﻰ أن ﻳﺪﻓﻊ اﳉﺰﻳﺔ ﻟﻬﻢ ﺑﻌﺪ أن ﻫﺪدوا ﻣﺪﻳﻨﺔ روﻣﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ .إﻻ أن ﲢﺎﻟﻔﺎ ﺑ fاﻟﺒﺎﺑﺎ وﻣﺪن إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ 14
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
وإﻣﺒﺮاﻃﻮري أ<ﺎﻧﻴﺎ وﺑﻴﺰﻧﻄﺔ أدى إﻟﻰ إﺧﺮاج اﻟﻌﺮب ﻣﻦ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ إﻟﻰ ﺻﻘﻠﻴﺔ ﺳﻨﺔ ٩١٦م ،ﺛﻢ اﺳﺘﻮﻟﻰ اﻟﻨﻮرﻣﻨﺪﻳﻮن ﻋﻠﻰ ﺻﻘﻠﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٠٩١م. وﻛﺎﻧﺖ ﺟﺰﻳﺮة ﺻﻘﻠﻴﺔ ﻫﺬه ﻫﻤﺰة اﻟﻮﺻﻞ اﻟﺘﺠﺎرﻳـﺔ ﺑـ fﺷـﻤـﺎل أﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺎ وأورﺑﺎ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻧﻘﻄﺔ اﺣﺘﻜﺎك ﺣﻀﺎري ﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﻋﺎﻟـﻴـﺔ ﻣـﻦ اﻷﻫـﻤـﻴـﺔ ﺑـf اﻟﻌﺮب واﻷورﺑﻴ .fوﻛﺎﻧﺖ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻧﻘﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻼﺣﺘﻜﺎك اﳊـﻀـﺎري ﺑـf اﻟﻌﺮب واﻷورﺑﻴ ،fإذ ﻛﺎﻧﺖ |ﻨﺰﻟﺔ ﻣﺮﻛﺰ إﺷﻌﺎع وﺗﻨﻮﻳﺮ ﻟـﻐـﺮﺑـﻲ أورﺑـﺎ اﻟـﺬي ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ آﻧﺬاك ﻟﻐﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ وا<ﻌﺮﻓﺔ .وﻗﺪ أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ،اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻮﻟﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻷﺳﺒﺎن ﺳﻨﺔ ١٠٨٥م ،ﻣﺮﻛﺰا ﻫﺎﻣﺎ وﺣﻴﻮﻳﺎ ﻟﻨﻘﻞ اﻟﻌﻠﻮم وﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﻓﺼﺎرت ﻟﺬﻟﻚ ﻛﻌﺒﺔ ﻃﻼب اﻟﻌﻠﻢ ﻣﻦ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﻮﺳﻄﻰ ﻛﺎﻓﺔ .و ﻦ ﻛﺎن ﻟﻬﻢ إﺳﻬﺎم ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬه واﺷﺘﻬﺮوا ﺑﻬﺎ :ا<ﻄﺮان اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ر ﻮن Raymond, واﻹﻳﻄﺎﻟﻲ ﺟﻴﺮاردو ﻛﺮ ﻮن Gerard de Cremoneاﻟﺬي ﻧﻘﻞ وﺣﺪه إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺒﻌ fﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓﻲ ﺷﺘﻰ اﻟﻌﻠﻮم .ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻋﻠﻤﺎء آﺧـﺮون ،ﺗـﻌـﻮد اﻧﺘﻤﺎءاﺗﻬﻢ إﻟﻰ ﺑﻠﺪان أورﺑﻴﺔ أﺧﺮى ﻛﺄ<ﺎﻧﻴﺎ وإﻧﻜﻠﺘﺮا وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ ،ﻳـﻌـﻤـﻠـﻮن ﻓـﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬا ،وﻗﺪ أﳒﺰوا ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ا<ـﻔـﻴـﺪة ،وﻟـﺬا ﳒـﺪ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﺗﺸﺒﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻷورﺑﻴ fﻣﻜﺎﻧﺔ ﺑﻐﺪاد ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ازدﻫﺎرﻫﺎ اﻟﻌﻠﻤﻲ إﺑﺎن ﻋﺼﺮ ا<ﺄﻣﻮن ﺧﺎﺻﺔ ،ﺣ fﻛﺎﻧﺖ ﻣﺮﻛﺰا ﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻵﺛﺎر اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﶈﻀﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻏـﻴـﺮﻫـﺎ ﻣـﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ آﻧﺬاك إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ) .(٤وﻇﻠﺖ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﻗﺮاﺑﺔ أرﺑﻌـﺔ ﻗﺮون ا<ﺮﻛﺰ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ واﻟﺪﻳﻨﻲ اﻷول ﻓﻲ ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة اﻷﻧﺪﻟﺲ).(٥ و اﺳﺘﻴﻼء اﻷﺳﺒﺎن ﻋﻠﻰ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺴﻘﻮط ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ﻧﻬـﺎﺋـﻴـﺎ ﻓـﻲ ﻳﺪﻫﻢ ﺳﻨـﺔ ١٤٩٢م ،وﺧﺮج اﻟﻌﺮب ﻋﻠﻰ أﺛﺮ ذﻟﻚ ﻣﻀﻄﺮﻳﻦ ﻣﻨﻬـﺎ إﻟـﻰ ﺷـﻤـﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﻇﻞ ﻣﻦ ﺑﻘﻲ ﻣﻨﻬﻢ وﻫﻢ ﻗﻠﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ آﺛﺎر اﻻﺿﻄﻬﺎد واﻟﺘﻌﺼﺐ اﻟﺪﻳﻨﻲ اﻷﻋﻤﻰ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺣﻜﻢ إﺳﺒﺎﻧﻲ ﻏﻴـﺮ ﻣـﺘـﺴـﺎﻣـﺢ، وﲢﻮﻟﻮا ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ إﻟﻰ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﻀﻐﻂ ﻣﻦ ﻣﺤـﺎﻛـﻢ اﻟـﺘـﻔـﺘـﻴـﺶ اﻟـﺘـﻲ ﻧﺼﺒﺖ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن.
-٢اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ وأﺛﺮﻫﺎ ﻓﻲ أورﺑﺎ:
ﺷﺠﻌﺖ اﻧﺘﺼﺎرات اﻷﺳﺒﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻌـﺮب ا<ـﺴـﻠـﻤـ fﻓـﻲ اﻷﻧـﺪﻟـﺲ ،ﺣـf 15
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﺳﺘـﻮﻟـﻰ أﻟـﻔـﻮﻧـﺲ اﻟـﺴـﺎدس) (٦ﻋﻠـﻰ ﻃـﻠـﻴـﻄـﻠـﺔ ﺳـﻨـﺔ ١٠٨٥م ،وﺣـ fاﺳـﺘـﻮﻟـﻰ اﻟﻨﻮرﻣﻨﺪﻳﻮن ﻋﻠﻰ ﺟﺰﻳﺮة ﺻﻘﻠﻴﺔ ﺳﻨﺔ ١٠٩١م ،ﻋﻠﻰ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ اﳊﺮوب واﳊﻤﻼت ﻋﻠﻰ دﻳﺎر ا<ـﺴـﻠـﻤـ fﻓـﻲ ﻋـﻘـﺮ دارﻫـﻢ ،و ـﺎ زاد رﻏـﺒـﺔ اﻷورﺑـﻴـ fﻓـﻲ ذﻟـﻚ اﻧﺘﺼـﺎر اﻟـﺴـﻼﺟـﻘـﺔ ﺳـﻨـﺔ ١٠٧١م ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴـﺰﻧـﻄـﻴـ fﻓـﻲ ﻣـﻮﻗـﻌـﺔ ﻣـﻨـﺎزﻛـﺮت وﺗﻬﺪﻳﺪﻫﻢ اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ،ﺎ دﻓﻊ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮر أﻟﻜﺴﻴﺲ اﻷول ﻛﻮﻣﻨﻴﻨﻮس)(٧ إﻟﻰ ﻃﻠﺐ اﻟﻨﺠﺪة ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺑﺎ أرﺑﺎﻧﻴـﻮس اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ) ،(٨ﻓﻠﻘﻲ ﻃﻠﺒﻪ ﻫﺬا ﻫـﻮى ﻓـﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﺒﺎﺑﺎ اﻟﻄﻤﻮح إﻟﻰ ﺗﻮﺣﻴﺪ اﻟﻜﻨﻴﺴﺘ fاﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺘﻘﺪ Oاﻟﻌـﻮن ﻟﺒﻴﺰﻧﻄﺔ ،ﻓﺪﻋﺎ إﻟﻰ ﻋﻘﺪ ﻣﺠﻤﻊ ﻛﻠﻴﺮﻣﻮن ﺑﺮﺋﺎﺳـﺔ ﺳـﻨـﺔ ١٠٩٥م ،وﻃﻠﺐ إﻟـﻰ أﺣﺪ اﳊﺠﺎج ،اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺪﻋﻮن أن اﻟﺴﻼﺟﻘﺔ ا<ﺴﻠﻤ fﻗﺪ آذوﻫﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺆدون ﻣﻨﺎﺳﻚ ﺣﺠﻬﻢ إﻟﻰ اﻟﺪﻳﺎر ا<ﻘﺪﺳﺔ ،وﻛﺎن ﻳﺪﻋﻰ ﺑﻄﺮس اﻟﻨﺎﺳﻚ ،أن ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﻤﻊ ،ﻓﻘﺎم وﺧﻄﺐ ﻓﻴﻪ داﻋـﻴـﺎ ﺑـﺤـﻤـﺎﺳـﺔ إﻟـﻰ ﻗـﻴـﺎم ﺣـﺮب ﺻﻠﻴﺒﻴﺔ ﻣﻘﺪﺳﺔ ﻟﺘﺨﻠﻴﺺ ﻗﺒﺮ اﻟﺴﻴﺪ ا<ﺴﻴﺢ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم ﻣﻦ أﻳﺪي ا<ﺴﻠﻤf اﻟﻜﻔﺮة ﻋﻠﻰ ﺣﺪ زﻋﻤﻪ ،ﻓﻮاﻓﻖ اﺠﻤﻟﻤﻊ ﻋﻠﻰ دﻋﻮﺗـﻪ ﻫـﺬه ،وﺻـﺎدف ﻛـﻞ ذﻟـﻚ ﻣﻴﻼ ﻟﺪى ﻧﺒﻼء أورﺑﺎ اﻹﻗﻄﺎﻋﻴ fاﻟﺬﻳﻦ ﻳﻄﻤﻌﻮن ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺳﻊ وﻛﺴﺐ ا<ﻐﺎ ﻣﻦ ﺑﻼد ا<ﺴﻠﻤ ،fﻓﺘﺤﺎﻟﻔﻮا ﻣﻊ ﻃﺒﻘﺔ رﺟﺎل اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻓﻲ ا<ﺼﺎﻟﺢ ،واﻧﻀـﻢ إﻟﻰ رﻛﺒﻬﻢ ﻃﺮف ﺛﺎﻟﺚ ﻫﻮ ﲡﺎر ا<ﻮاﻧﺊ اﻷورﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ ،وﺧﺎﺻﺔ ﲡﺎر ا<ﻮاﻧﺊ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ. و ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﲢﻘﻴﻖ ذﻟﻚ ﺑﺘﺴﻴﻴﺮ ﺗﺴﻊ ﺣﻤﻼت ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﺒﻲ رﻏﺒﺘ fأﺳﺎﺳﻴﺘ:f اﻷوﻟﻰ رﻏﺒﺔ رﺟﺎل اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻣﻦ ا<ﺘﻌﺼﺒ fﻓﻲ ﺗﺨﻠﻴﺺ ﺑﻴﺖ ا<ﻘﺪس واﻷراﺿﻲ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ذات اﻟﻘﺪاﺳﺔ ﻣﻦ أﻳﺪي ا<ﺴﻠﻤ fوﻫﻴﻤﻨﺘﻬﻢ .واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ رﻏﺒﺔ ﻧـﺒـﻼء أورﺑﺎ وا<ﻐﺎﻣﺮﻳﻦ ﻓﻴﻬﺎ واﻟﺘﺠﺎر ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ ﻋﻦ اﻟﺜﺮوة واﻟﻐﻨﻰ وا<ﻮارد واﻷﺳﻮاق اﳉﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ jﺪﻫﻢ ﺑﺎﻷﻣﻮال واﻟﺴﻠﻊ. ﻣﺮت اﻟﻔﺼﻴﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺑﺎﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ،ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴ fوﻣﻘﺮ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺪﻳﺎر ا<ﻘﺪﺳﺔ ،ﻓﺴﻠﺒﺘﻬﺎ وﻧﻬﺒﺘﻬﺎ وﺧﺮﺑﺘﻬﺎ وارﺗﻜﺒﺖ ا<ﺬاﺑﺢ واﻟﻔﻮاﺣﺶ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼﻓﻬﺎ ﺑﺤﻖ أﺑﻨﺎء دﻳﻨﻬﻢ أﻧﻔﺴﻬﻢ ،ﻣﺒﺮﻫﻨ fﻋﻠﻰ اﳋﻠﻔﻴﺔ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ﳊﻤﻼﺗﻬﻢ ﻛﻠﻬﺎ .وﻗﺪ اﲡﻬﺖ ﻫﺬه اﳊﻤﻠﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺷﺮﻗﺎ ﻓﺄﺑﺎدﻫﺎ اﻟﺴﻼﺟﻘﺔ إﺑﺎدة ﻛﺎﻣﻠﺔ .وأﻣﺎ اﻟﻔﺼﻴﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﳊﻤﻠﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻓﻘﺪ jﻜﻨﺖ ﻫﻦ اﻻﺳﺘﻴﻼء ﻋﻠﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪس ﺳﻨﺔ ١٠٩٩م. وﺟﺎءت ﻣﻮﻗﻌﺔ ﺣﻄ fﺳﻨﺔ ١١٨٧م ﺣﺎﺳﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ 16
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
ﺗﻠﻚ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ دﺣﺮ ﺻﻼح اﻟﺪﻳﻦ اﻷﻳﻮﺑﻲ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴـﺒـﻴـ،f وﻓﺘﺢ اﻟﻘﺪس .وﺗﻮاﻟﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﳊﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ،إﻻ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻤـﻼت واﻫﻨﺔ ﺿﻌﻴﻔﺔ ،وﻛﺎن ﺳﻘﻮط ﻋﻜﺎ ﻓﻲ ﻳﺪ ا<ﻠﻚ اﻷﺷﺮف اﺑﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻗﻼوون ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻣﺄﺳﻮﻳﺔ <ﺴﺮﺣﻴﺔ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻓـﻲ ا<ـﺸـﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ﻛـﻠـﻪ ،إذ أن اﻟﺼﻠﻴﺒﻴ fﻋﺎدوا إﻟﻰ أورﺑﺎ ﻳﺤﻤﻠﻮن ﻣﻌﻬﻢ ذﻛﺮﻳﺎت ﻣﺮة ودروﺳﺎ ﺻـﻌـﺒـﺔ ﻣـﻦ اﻟﺸﺮق ﻷﺑﻨﺎء ﺟﻠﺪﺗﻬﻢ وأﺧﻮاﻧﻬﻢ اﻷورﺑﻴ .fوﻗﺪ ذﻛـﺮ اﻟـﺪﻛـﺘـﻮر ﺳـﻌـﻴـﺪ ﻋـﺒـﺪ اﻟﻔﺘﺎح ﻋﺎﺷﻮر ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻗﺎﺋﻼ» :وﻫﻜﺬا داﻟﺖ دوﻟﺔ اﻟـﺼـﻠـﻴـﺒـﻴـ fﻓـﻲ اﻟـﺸـﺮق اﻷدﻧﻰ ،وﻇﻠـﺖ ذﻛـﺮﻳـﺎت اﻟـﺸـﺎم وﻣـﺼـﺮ وﻟـﻮﻳـﺲ اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋـﺎﻟـﻘـﺔ ﻓـﻲ أذﻫـﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fدون ﻏﻴﺮﻫﻢ ،أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﺳﻬﻤﺖ ﻓﻲ اﳊﺮﻛﺔ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ،وﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﺤﺮﺻﻮن ﻋﻠﻰ ﺑﻘﺎء ﺻﻠﺘﻬﻢ ﻗﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ واﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ-وﺑﺨﺎﺻﺔ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم- وﻳﻨﻈﺮون إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ﻨﻄﻘﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻧﻔﻮذ ﻟﻬﻢ-ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺎل اﳊﻀﺎري-وذﻟﻚ ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم ،ﻓﺮأى اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻓـﻴـﻬـﺎ إﺣـﻴـﺎء ﻟـﻨـﻔـﻮذﻫـﻢ اﻟـﻘـﺪ Oﻓـﻲ اﻟـﺸـﺮق اﻷدﻧـﻰ ﻋـﻠــﻰ ﻋ ـﺼــﺮ اﳊــﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ«).(٩ وﻛﺎن ﻣﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻫﺬه اﳊـﺮوب ازدﻳـﺎد ﻣـﻌـﺮﻓـﺔ اﻟـﻐـﺮب اﻷورﺑـﻲ ﺑـﺎﻟـﺸـﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،إذ ﻛﺎﻧﺎ ﻗﺪ ﻇﻼ ﻓﻲ ﻋﺰﻟﺔ »ﺣﺘﻰ ﻗﺎﻣﺖ اﳊﺮوب اﻟﺼـﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ ﻟـﺘـﻔـﺘـﺢ ﻋﻴﻮن اﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮق ،وﺗﻠﻘﻲ ﺿﻮءا وﻟﻮ ﺧﺎﻓﺘﺎ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم ،ﺎ ﺻﺎر ﻟﻪ أﺑﻌﺪ اﻷﺛﺮ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ ﻓﻀﻼ ﻋﻦ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑ fاﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب«).(١٠ وﻣﻦ ا<ﺴﻠﻢ ﺑﻪ ﻟﺪى ا<ﺆرﺧ fاﻟﻐﺮﺑﻴ fأن ﻓﺘﺮة ﻫﺬه اﳊﺮوب ﻗﺪ راﻓﻘﺘﻬﺎ ﺣﺮﻛﺔ ﺗﻴﻘﻆ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻳﺪﻋﻮﻫﺎ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑـ )اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ( ،وﻫﻲ ﻧﻬﻀﺔ ﻣﺒﻜﺮة ﺳﺒﻘﺖ اﻟﻨﻬﻀﺔ ا<ﺸﻬﻮرة ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﺑﻴﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fا<ﺴﻠﻤ ،fوﻛﺎن ﻟﻬﺎ أﺛﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﻧـﺘـﻘـﺎل ﻛـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻦ ﻣـﻈـﺎﻫـﺮ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑـﻲ ﻓـﻲ أﻛـﺜـﺮ ﻣـﻴـﺎدﻳـﻦ اﳊـﻴـﺎة اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﻌﻤﺮاﻧﻴﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻤﻴﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ. وﻗﺪ ﻟﻔﺘﺖ ﻫﺬه اﳊﺮوب ﺑﻌﻨﻒ ﻧﻈﺮ اﻟﻐﺮﺑﻴ fإﻟﻰ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وإﻟﻰ اﻹﺳﻼم ،ووﺟﺪوا ﺗﻔﺎوﺗﺎ ﻋﻈﻴﻤﺎ ﺑ fوﺿﻌﻬﻢ ا<ﺘﺄﺧﺮ وأوﺿﺎع ا<ﺴﻠﻤ fا<ﺘﻄﻮرة وا<ﺘﻘﺪﻣﺔ .وﻗﺪ راﻓﻘﺖ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة، 17
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻓﻜﺎن ﻫﻨﺎﻟﻚ اﺗﺼﺎل ﺳﺎﺧﻦ ﺣﺮﺑﻲ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻓﻲ ﺣـ fأن ا<ـﻐـﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ-واﻷﻧﺪﻟﺲ ﺧﺎﺻﺔ-ﺷﻬﺪ اﺗﺼﺎﻻ ﺣﺮﺑﻴﺎ ﻣﺘﻘـﻄـﻌـﺎ ،ﻣـﻊ ﺳـﻼم ﻣـﺘـﻘـﻄـﻊ أﻳﻀﺎ ﻋﻤﻠﺖ ﻓﻴﻪ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﻨﺸﺎط ﻛﺒـﻴـﺮ أﻓـﺎد اﻟـﻌـﻘـﻞ اﻷورﺑـﻲ ﻓـﻮاﺋـﺪ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﺟﻤﺔ .وﻗﺪ ﻧﻘﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ إﻟـﻰ أورﺑـﺎ ﺑـﻌـﺾ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻄﺐ واﻟﻔﻠﺴﻔـﺔ) ،(١١وﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ أﺗﻘﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم .واﻣﺘﺪ اﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑ fاﻷورﺑﻴ fاﻟﻐﺰاة واﻟـﻌـﺮب إﻟـﻰ ﻣـﻴـﺪان اﻟﺰواج واﻻﻣﺘﺰاج اﻟﻌﺮﻗﻲ ،وﻟﻴﺲ ﺑﺴﻴﻄﺎ اﻟﺒﺘﺔ أن ﻳﺪوم اﻻﺗﺼـﺎل ﺑـ fﻫـﺆﻻء اﻷورﺑﻴ fواﻟﻌﺮب أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻗﺮﻧ fﻣﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ،ﻣﻦ ﺣﺪود ﺳﻨﺔ ١٠٩٥م إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ١٢٩٠م ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،وﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﺆﺧﺬ اﻟﻌـﺮب ﺑـﺠـﻤـﺎل اﻟـﻨـﺴـﺎء اﻷورﺑـﻴـﺎت اﻟﻘﺎدﻣﺎت ﻣﻊ أزواﺟﻬﻦ أو ا<ﻮﻟـﺪات ﻋـﻠـﻰ اﻷرض اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻇـﻞ اﻟﺪول وا<ﻤﺎﻟﻚ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﻗﺎﻣﻮﻫﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ.
-٣اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ:
ﻛـﺎن إﺣـﻴـﺎء اﻟـﻌـﻠـﻮم واﻵداب اﻟـﻴـﻮﻧـﺎﻧـﻴـﺔ واﻟـﺮوﻣـﺎﻧـﻴـﺔ اﻟـﻘـﺪ ـﺔ ،وﺳـﻘـﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﺑﻴﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fا<ﺴﻠﻤ ،fوﺗﻘﻠﺺ ﺳﻠﻄﺎن اﻟﻜﻨـﻴـﺴـﺔ ،وﻇـﻬـﻮر اﻟﻨﺰﻋﺎت اﻟﻔﺮدﻳﺔ وﺣﺐ ا<ﻐﺎﻣﺮة واﳊﺮﻳﺔ ،وا<ﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﻜﺸﻮف اﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﺔ، واﳊﻘﺎﺋﻖ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﳉﺪﻳﺪة ا<ﺬﻫﻠﺔ ،واﻹﺻﻼﺣﺎت اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ،واﺧﺘﺮاع اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ،وﻫﺠﺮة اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴ fﻣﻊ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎﺗﻬﻢ إﻟﻰ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﺧﺎﺻـﺔ، واﻟﺘﺠﺎرة ﻣﻊ اﻟﺸﺮق ،واﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ،وﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟـﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﻦ أﻫﻢ أﺳﺒﺎب اﻟﻨﻬﻀﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص .وﻛﺎن اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻔﺎﺻﻞ ﺑ fﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ واﻟﻌﺼﺮ اﻟﺬي ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷورﺑﻴﻮن اﺳﻢ )اﻟﻌﺼـﺮ اﻟـﻮﺳـﻴـﻂ( ﻫـﻮ ﺳـﻨـﺔ ١٤٥٣اﻟﺘﻲ ﺷـﻬـﺪت ﺳﻘﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ،ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴ fﻋﻠﻰ اﻟـﺒـﺮ اﻷورﺑـﻲ ا<ـﻄـﻞ ﻋـﻠـﻰ ﻣﻀﻴﻖ اﻟﺒﻮﺳﻔﻮر ،ﺑﻴﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜـﻤـﺎﻧـﻲ ﻣـﺤـﻤـﺪ اﻟـﺬي ﻟـﻘـﺐ أﺛـﺮ ذﻟـﻚ ب )اﻟﻔﺎﰌ(. وﻧﻠﺤﻆ أن اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨـﻴـﺔ ،ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﻹﺟـﻤـﺎل، ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺪم ﺣﺎﺟﺎت ﻋﻤﻠﻴﺔ :ﻛﺎﻟﻌﻠﻮم اﻟﻄﺒﻴﺔ ،واﻟﺼﻴـﺪﻟـﺔ ،وﻋـﻠـﻮم اﻟـﻄـﺒـﻴـﻌـﺔ، واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء ،واﻟﻔﻴﺰﻳﺎء ،واﻟﺰراﻋﺔ ،واﳊﻴﻮان واﻟﺒﻴﻄﺮة .أو ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺪم ﺣﺎﺟﺎت ﻋﻘﻠﻴﺔ :ﻛﺎﻟﻔﻠﺴﻔﺔ ،وا<ﻨﻄﻖ ،واﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت ،وﻏﻴﺮﻫﺎ .وﻫﺬا اﻟﻘﺎﻧـﻮن ا<ـﺘـﺤـﻜـﻢ 18
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ ﻣﺘﺤﻀﺮة ﻣﺘﻄﻮرة إﻟﻰ ﻟﻐﺔ أﺧﺮى ﻓﻲ ﻃﻮر اﻟﻨﻬﻮض واﻟﺘﻔﺘﺢ ﺳﺎﺋﺪ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ ﺣﺎﻻت اﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑـ fﺣـﻀـﺎرﺗـ fﻣـﺘـﻔـﺎوﺗـﺘـ fﻓـﻲ ا<ﺴﺘﻮى اﳊﻀﺎري ،ﻓﺎﻟﻨﺎس ﻳﻠﺠﺌﻮن ﻋﺎدة إﻟـﻰ ﻣـﺎ ﻳـﺸـﺘـﺮﻛـﻮن ﻓـﻴـﻪ ﺟـﻤـﻴـﻌـﺎ، وﻳﻜﻮن ذﻟﻚ ﻓﻲ اﳉﻮاﻧﺐ ا<ﻮﺿﻮﻋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺮﺗﺒﻂ ﺑﺮوح اﳉﻤﺎﻋﺔ أو ﻋﺎﻃﻔﺘﻬﺎ ارﺗﺒﺎﻃﺎ ﻛﻠﻴﺎ ،وﻻ ﺗﻜﻮن ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮا ﻋﻨﻬﺎ أو ﺻﻮرة ﻟﻬﺎ .وﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻷﺳﺎس ،ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﺗﺆدي ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻮﺿـﻮﻋـﻴـﺔ ﻟـﻠـﻌـﻠـﻤـﺎء ،وﺗـﺴـﺪ ﺛﻐﺮات ﻓﻲ ﺻﺮح اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﻌﻘﻠﻲ اﻟﻨﺎﺷﺊ ﻓﻲ أورﺑﺎ .وﻗﺪ ﻗﺎم ﺑـﻬـﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻋﺪد ﻣﻦ ﻛﺒﺎر اﻟﻌﻠﻤـﺎء ﻣـﻦ أﻣـﺜـﺎل أﻟـﺒـﻴـﺮ اﻟـﻜـﺒـﻴـﺮ اﻷ<ـﺎﻧـﻲ )-١٢٠٦ ١٢٨٠م( أﺳﺘﺎذ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻼﻫﻮت وأﻋﻈﻢ ﻋﻠﻤﺎء ﻋﺼﺮه ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ، وروﺟﺮ ﺑﻴﻜـﻮن ) ١٢٩٤-١٢١٤م( اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي اﻟﺸﻬﻴﺮ ،وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ ﻣـﻦ ﻛـﺒـﺎر اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻷورﺑﻴ fآﻧﺬاك. وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﺗﺘﻨﺎول آﺛﺎرا ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻟـﻌـﻠـﻤـﺎء وﻓﻠﺴﻔﺔ وأﻃﺒﺎء ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎن ،وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻨﺎول أﻳﻀﺎ آﺛﺎرا ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﻟﺼﺔ <ﺆﻟﻔf ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت وا<ﻌﺎرف اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎ آﻧﻔﺎ ﻣﻴﺎدﻳﻨﻬﺎ. وﻗﺪ أﺣﺼﻰ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻟﻴﻜﻠﻴﺮك Leclercﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ) :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ(، ﻋﺪد ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﺘﻲ ﻧﻘﻠﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻓﻘﻂ ،ﻓﻮﺟﺪﻫﺎ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻮزﻋﺔ ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ):(١٢ -١ﺗﺴﻌﻮن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ واﻟﻔﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ ،واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ. -٢ﺳﺒﻌﻮن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ ،واﻟﻔﻠﻜﻴﺔ. -٣ﺗﺴﻌﻮن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم اﻟﻄﺒﻴﺔ. -٤أرﺑﻌﻮن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻌﻠﻢ اﻟﻨﺠﻮم ،واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ .alchimie -٥ﻋﺸﺮ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻣﻨﻮﻋﺔ. وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن ﻋﺪدا ﻛﻬﺬا ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ،وﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻛﻬﺬه، ﺳﻮف ﻳﺤﺪث ﻫﺰة ﻓﻲ أﻓﻜﺎر اﻟﻐﺮﺑﻴ fﺗﺆدي ﺑﻬﻢ إﻟﻰ ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻟﻌﻘﻮل ﻋﻠﻰ واﻗﻊ ﺟﺪﻳﺪ ،وﺗﻄﻠﻌﻬﻢ ﻋﻠﻰ آﻓﺎق رﺣﺒﺔ ﻟﻢ ﻳﻌﺮﻓﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،وﻳﻘﺮ ﻟﻴﻜﻠﻴﺮك ﺑﻔﻀﻞ اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﻠﻰ أورﺑﺎ ﻓﻴﻘﻮل: »ﺷﻜﻞ اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻧﻔﺴﻪ ،ﻫﺬه ا<ﺮة ،اﻷﺳﺎس اﻟﺬي ﻳﺜﺮي اﻷدب اﻟﻼﺗﻴﻨﻲ اﻟﺬي أﺻﺒﺤﺖ ﻟﻐﺘﻪ ﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب«)(١٣ وﺗﻄﻠﻌﻨﺎ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻳﺴﻴﺮة ﻟﻠﻘﺴﻢ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ ﻋﻦ ﺗﺎرﻳﺦ 19
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻄﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﻫﻮ ﺑﻌﻨﻮان) :اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب( ،ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ،ﻋـﻠـﻰ أن ﻫﺬا اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻗﺪ اﻧﺘﻘﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ،وﻳﺤـﺪﺛـﻨـﺎ ﻋـﻦ اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎت ﻋﻤﻮﻣﺎ ،ﺛﻢ ﻳﻌﻄﻴﻨﺎ ﶈﺔ ﻋﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ fوﻋﻤﺎ أﳒﺰه ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻪ ،وﻳﻘﺪم ﻟﻨﺎ أﺧﻴﺮا ﺛﺒﺘﺎ ﺑـﺄﺳـﻤـﺎء ا<ـﺆﻟـﻔـ fوﻣـﺆﻟـﻔـﺎﺗـﻬـﻢ ا<ـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ إﻟـﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ).(١٤ وﻳﺮى إرﻧﺴﺖ رﻳﻨﺎن E. Renanأن »دﺧﻮل اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ أدى إﻟﻰ ﺗﻘﺴﻴﻢ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﻔﻠﺴﻔﻲ ﻟﻠﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ إﻟﻰ ﻓﺘﺮﺗf ﻣﺘﻤﻴﺰة إﺣﺪاﻫﻤﺎ ﻣﻦ اﻷﺧﺮى jﺎﻣﺎ«) ،(١٥وﻳﻀﻴﻒ إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻗﻮﻟﻪ» .ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎد اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻘﺪ Oأﻳﻀﺎ إﻟﻰ اﻟﻐﺮب ،وﻟﻜﻦ أﻛﻤﻞ ﻫﺬه ا<ﺮة ﻓﻲ اﻟﺸﺮوح اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﻓﻲ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﺮوﻣﺎن ﻳﻔـﻀـﻠـﻮن ﻋﻠﻴﻬـﺎ اﺨﻤﻟـﺘـﺼـﺮات«) ،(١٦إﻟﻰ أن ﻳﻘﻮل ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟـﻌـﻤـﻮم» :ﻟـﻢ ﺗـﻜـﻦ اﻟـﻜـﺘـﺐ اﻷوﻟﻰ ا<ﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺘﺒﺎ ﻓﻠﺴﻔﻴﺔ ،إذ ﺗﺮﺟﻢ ﻗـﺴـﻄـﻨـﻄـ fاﻷﻓـﺮﻳـﻘـﻲ وﺟﺮﺑﻴﺮ Gerbertص وأدﻳﻼر دوﺑﺎت ،Adelardl de Bathوأﻓﻼﻃﻮن دو ﺗﻴﻔﻮﻟﻲ ،Platon de Tivoliﻛﺘﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﻄﺐ واﻟﻔﻠﻚ واﻟﺮﻳﺎﺿـﻴـﺎت ،ﻗـﺒـﻞ أن ﻳـﺤـﻠـﻢ ا<ـﺮء ﺑﻄﻠﺐ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻠﺴﻔﻴﺔ ﻣﻦ زﻧﺎدﻗﺔ )ﻛﺬا!( ﻛﺎﻟﻔﺎراﺑﻲ واﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎء«).(١٧ وﻛﺎن ر ﻮن ﻣﻄﺮان ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﻫﻮ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻔﻜـﺮة اﻷوﻟـﻰ اﻟـﺮﺋـﻴـﺴـﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ،و<ﺎ ﻛﺎن ﻣﺴﺘﺸﺎرا أﻛﺒﺮ ﻟﻘﺸﺘﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ١١٣٠إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١١٥٠م، ﻓﻘﺪ ﻛﻮن ﺣﻮﻟﻪ ﻣﻌﻬﺪا ﻣﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ fﳒﺪ ﻋﻠﻰ رأﺳﻪ آﻧﺬاك ﻛﺒﻴﺮ اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ دوﻣﻴﻨﻴﻚ ﻏﻮﻧﺪﻳﺴﻼﻓـﻲ Dominique Gondislavi,وﻛﺎن ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻴﻬﻮد ﻳﻌﻤـﻞ ﲢﺖ إﻣﺮﺗﻪ ،ﻣﺜﻞ ﻳﺤﻴـﻰ ﺑـﻦ دﻳـﺚ Jean Avendeathوﻳﺤﻴﻰ اﻹﺷﺒﻴـﻠـﻲ Jean de Sevilleﻛﻤﺎ أن ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺮب ﻛﺎن ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ أﺣﻴﺎﻧﺎ. وﻛﺎﻧﺖ أوﻟﻰ ﻣﺤﺎوﻻت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ ﻋﻦ اﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎ ،وﻗﺎم ﺑﻬﺎ ﺟﻴﺮار دو ﻛﺮ ﻮن ،وأﻟﻔﺮﻳﺪ ﻣﻮرﻟﻲ Alfred Morlay,ﺛﻢ ﺗﻨﺎوﻻ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﺑﺤﺎﺛﺎ ﻟﻠﻜﻨﺪي واﻟﻔﺎراﺑﻲ ،وﺑﺬﻟﻚ »أﺻﺒﺤﺖ ﻛﺘﺒﺎ ﻫﺎﻣﺔ ﺟﺪا ﻓﻲ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻣـﻌـﺮوﻓـﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي ﻟﺪى اﻟﻼﺗ.(١٨)«f وﻛﺎن ﻧﺸﺎط اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﺘﺐ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﺑﻬﺎ ﻣـﻦ ﻴﺰات اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ ،ﺣﺘﻰ أن ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻣﺆﻟﻔﺎ ﻓﻲ ا<ﻐﺮب أو اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة ﻛـﺎن ﻳﻌﺮف أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ وﻛﻮﻟﻮﻧﻴﺎ ﻓﻲ وﻗﺖ أﻗﻞ ﺎ ﻳﺘﻄﻠﺒﻪ أي ﻛﺘﺎب ﻫﺎم ﻓﻲ أﻳﺎﻣﻨﺎ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل ﻣﻦ أ<ﺎﻧﻴﺎ ،ﻋﺒﺮ ﻧﻬﺮ اﻟﺮاﻳﻦ ،إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ).(١٩ 20
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
ﻛﺎﻧﺖ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،ﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ ،وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ،ﻫﻲ ا<ﻜﺎن اﻟﺬي ﲢﻘﻘﺖ ﻓﻴﻪ اﻟﺼﻼت ﺑ fأورﺑﺎ واﻟﻌﺮب ا<ﺴﻠﻤ.f وﻛﺎن ﻟﻜﻞ ﻣﻦ ﺻﻘﻠﻴﺔ وﻧﺎﺑﻮﻟﻲ ،ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ،دور ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺼﻼت أﻳﻀﺎ، إذ »ﻋﻤﻞ ا<ﺘﺮﺟﻤﻮن ﻓﻲ ﻫﺎﺗ fاﻟﻨﻘﻄﺘ fﺑﺤﻤﺎﺳﺔ ﻣﺘﺴـﺎوﻳـﺔ واﺗـﺒـﻌـﻮا ﻃـﺮﻗـﺎ ﻣﺘﺸﺎﺑﻬﺔ«).(٢٠ وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻢ إﻣﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،وإﻣﺎ ﺑﻄﺮﻳـﻖ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ أو اﻷﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،ﺛﻢ ﻣﻨﻬﻤﺎ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ، ﻏﻴﺮ أﻧﻨﺎ ﻧﺘﺤﻔﻆ ﻛﺜﻴﺮا ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻖ ،وﻧﺮﺟﺢ أن ﺗـﻜـﻮن ﻗـﻠـﺔ ﻗـﻠـﻴـﻠـﺔ ﻣـﻦ اﻷﻋﻤﺎل ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺳﻠﻜﺘﻪ. وﻛﺎن اﺑﻦ رﺷﺪ-ﻓﻲ ﻧﻈﺮ اﻷورﺑﻴ-fﻫﻮ ﺜﻞ اﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﺷـﺎرح أﻋﻤﺎل أرﺳﻄﻮ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ ،وﻗﺪ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﻓﻠﺴﻔﺘﻪ إﻟﻰ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺳﻜﻮت ،M.Scottوروﺟﺮ ﺑﻴﻜﻮن R.Baconص وﻫﺮﻣﺎن .Hermannوﻳﺒ fرﻳﻨﺎن أﻫﻤﻴﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬه ﻓﻲ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻘﻮل: »ﻟﻦ ﻳﻜﻮن اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻷدﺑﻲ ﻟﻠﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ ﻛﺎﻣﻼ إﻻ ﺣﻴـﻨـﻤـﺎ ﳒـﺮي-ﺑـﺤـﺴـﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت-إﺣﺼﺎء ﻟﻠﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺟﻬﺎﺑﺬة اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋـﺸـﺮ واﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدﻳ fﻳﻘﺮؤوﻧﻬﺎ«).(٢١ وﻏﻴﺮ ﺧﺎف ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﺎ ﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ، ذﻟﻚ ﻷﻧﻬﺎ ﻇﻠﺖ ﺗﻘﺪم ﻟﻠﻐﺮﺑﻴ fﺣﺘﻰ ﻓﺘﺮة ﻣﺘﺄﺧﺮة ﺛﻤﺎرﻫﺎ اﻟﻄـﻴـﺒـﺔ ،ﻛـﻤـﺎ أن ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ اﺳﺘﻤﺮت ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎوت إﻟﻰ أن ﺑﺪأت ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ ﺗﺘﻄﻮر ،ﲢﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻧﺸﺄة اﻟﺪول اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ وﻧﺘﻴﺠﺔ ﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق أو اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻲ اﻟﻘﺮون اﳋﻤﺴﺔ اﻷﺧﻴﺮة ،ﻟﺘﺼﺐ ﺗﺮﺟـﻤـﺎﺗـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻗـﻮاﻟـﺐ اﻟﻠﻐﺎت اﶈﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮﻋﺖ ﻣﻦ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ اﻷم ،أو إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﻻ jﺖ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﺑﺼﻠﺔ ﺳﻮى ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ وﺑﺪاﻳﺎت ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ. وﻗﺪ ﳋﺺ ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺸـﻬـﻮر إدﻏـﺎر ﺑـﻠـﻮﺷـﻴـﻪ E.Blochetأﺛﺮ اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﺑﻘﻮﻟﻪ إن ﻣﺎ اﺻﻄﻠﺢ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ ﺑﺎﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ La Renaissmceﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻴﻜﻮن ﻟﻮﻻ اﺗﺼﺎل اﻷورﺑﻴ fﺑﺎﻟﻌﺮب ا<ﺴﻠﻤ fوﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ ،وﻫﻮ ﻳﺬﻛﺮ ﺑﺤﻤﺎﺳﺔ ﻫﺆﻻء اﻷورﺑﻴ fوﻫﻢ ﻳﻘﺒﻠﻮن ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ).(٢٢ 21
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٤اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ أورﺑﺎ:
ﺑﻌﺪ أن ﺗﻜﻮﻧﺖ ﻧﻮاة اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻣﻦ آﺳﻴﺎ اﻟﺼﻐﺮى ﻓﻲ ﺣـﺪود ﺳـﻨـﺔ ١٣٠٠م ،أﺧﺬت ﺗﺘﻮﺳـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺴـﺎب اﻟـﺪوﻟـﺔ اﻟـﺴـﻠـﺠـﻮﻗـﻴـﺔ واﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ،وﻇﻞ ﺧﻠﻔﺎء ﻋﺜﻤﺎن ،ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،ﻳﺘﺒﻌﻮن ﺳﻴﺎﺳﺔ اﻟﺘﻮﺳﻊ ﻫﺬه ﺣﺘﻰ اﺟﺘﺎزوا اﻟﺒﻮﺳﻔﻮر إﻟﻰ اﻟﺒﺮ اﻷورﺑﻲ ،وﺗﻮﺳﻌﻮا ﻓﻲ ﺑﻠﻐﺎرﻳﺎ وﺻﺮﺑﻴﺎ، ﺗﺎرﻛ fﺧﻠﻔﻬﻢ اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﺗﻨﺘﻈﺮ ﻣﺼﻴﺮﻫﺎ اﶈﺘـﻮم اﻟـﺬي ﻗـﺪر ﻟـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٤٥٣ﻋﻠﻰ ﻳﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻣﺤﻤـﺪ اﻟـﻔـﺎﰌ )م ،(١٤٨١وﻛﺎن أﺳﻼﻓﻪ ﻗﺪ أﺛﺎروا اﻟﺮﻋﺐ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻓﺄﻃﻠﻘﻮا ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺘﻬﺪدﻫﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fاﺳﻢ )اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ( اﻟﺬي أدى إﻟﻰ ﲢﺎﻟﻒ ﻣﻘﺪس ﺑ fاﺠﻤﻟﺮ )ﻫﻨﻐﺎرﻳﺎ( واﻟﻨﻤﺴﺎ وأ<ﺎﻧﻴﺎ وﻓﺮﻧﺴﺎ ﺿﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ ،fإﻻ أن اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺑﺎﻳﺰﻳﺪ ﻫﺰﻣﻪ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻌﺔ )ﻧﻴﻜﻮﺑﻮﻟﻴﺲ( ﺳﻨﺔ ١٣٩٦م ،وﻟﻜﻦ ﺗﻴﻤﻮرﻟﻨﻚ )م ١٤٠٥م( ،اﻟﻐﺎزي اﻟﺘﺮﻛﻲ ا<ﺴﻠﻢ اﻟﺸﻬﻴﺮ ،ﻗﺎم ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻪ دﻣﺸﻖ ﺑﺎﻟﻬﺠﻮم ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fوﻫﺰﻣﻬﻢ ﻗﺮب أﻧﻘﺮة ﺳﻨﺔ ١٤٠٢ م ،وأﺳﺮ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺑﺎﻳﺰﻳﺪ ﻧﻔﺴﻪ اﻟﺬي اﻧﺘﺤﺮ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ،ﺎ أدى إﻟﻰ ﺣﺮب أﻫﻠﻴﺔ ﺑ fأﺑﻨﺎﺋﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ١٤١٣م ،وأدت ﻫﺬه اﳊﺮب ﺑﺎﻟﻨﺘﻴﺠﺔ إﻟﻰ ﻓﻘﺪان ﻣﻨﺎﻃﻖ واﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﻘﺎن ﻗﺎم ﺑﺎﺳﺘﻌـﺎدﺗـﻬـﺎ ﻓـﻴـﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻣﺤﻤﺪ اﻷول )م ،(١٤٢١وﺗﻮﺳﻊ ﻓﻴﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ ،وﺗﺎﺑﻊ ﺳﻴﺎﺳﺘﻪ اﻟﺘﻮﺳﻌﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺪه ﺧﻠﻔﺎؤه ،وﻣﻦ أﺑـﺮزﻫـﻢ :ﻣـﺮاد اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ )م (١٤٥١وﻣﺤﻤـﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﺬي ﻟﻘﺐ ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ ب )اﻟﻔﺎﰌ().(٢٣ وﻗﺪ ﻣﺮت اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺑﺜﻼﺛﺔ أﻃﻮار) :(٢٤ﻃﻮر اﻟﻘﻮة واﻟﺼﻌﻮد اﻟﺬي اﻣﺘﺪ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد إﻟﻰ ﺣﺪود ﺳﻨﺔ ١٥٦٦اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻬﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﻜﻢ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻠﻴﻤﺎن اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﺗﺨﻴـﻒ اﻷورﺑـﻴـf ﻛﺜﻴﺮا .وﻃﻮر اﻟﺘﺮدد ﺑ fاﻟﻘﻮة واﻟﻀﻌﻒ ،وﻫﻮ ﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٥٦٦ﺣﺘﻰ وﻓﺎة اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺳـﻨـﺔ .١٨٠٧وﻃﻮر اﻟﻀﻌﻒ واﻻﻧﻬﻴﺎر اﻟﺬي ﺘـﺪ ﻣـﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٠٧إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٩١٨اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت اﻧﺤﺴﺎر اﻷﺗﺮاك إﻟﻰ اﺠﻤﻟﺎل اﳉﻐﺮاﻓﻲ اﻟﺮاﻫﻦ ﺑﻨﺘﻴﺠﺔ ﺧﺴﺎرة اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ وﺣﻠﻔﺎﺋﻬﺎ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ. وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻮﺳﻊ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻓﻲ اﻟﻄﻮر اﻷول ،ﳒﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴf ﻳﺘﻮﺟﻬﻮن إﻟﻰ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻳﺴﺘﻮﻟﻮن ﻓﻲ ﻋﻬﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻠﻴﻢ اﻷول )م-(١٥٢٠ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺳﻌﻬﻢ ﻓﻲ ﻏﺮب إﻳﺮان وأرﻣﻴﻨـﻴـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٥١٥ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎم ﺳـﻨـﺔ ١٥١٦ﺛﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ ١٥١٧ﺑﻌﺪ إﺳﻘﺎط ﺣﻜﻢ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ﻓﻴﻬﻤﺎ ،وﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ 22
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
،١٥١٨وأﻋﻠﻨﺖ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺒﻠﺪان واﻷﻗﺎﻟﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﺒﻌﻴﺘﻬﺎ ﻃﻮﻋﺎ ﻟﻠﺒـﺎب اﻟـﻌـﺎﻟـﻲ ﺗﺒﺎﻋﺎ ،ﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻨﻬﺎ ا<ﻐﺮب اﻷﻗﺼﻰ اﻟﺬي ﻇﻞ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق اﻟﻬﻴﻤﻨﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. وﻗﺪ ﺣﺎﺻﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴـﻮن ﺳـﻨـﺔ ١٦٨٣ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻓﻴﻴﻨﺎ ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﻨـﻤـﺴـﺎ ،وﻛـﺎن ﻫﺬا اﳊﺼﺎر ﺜﻞ ﻗﻤﺔ اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ أورﺑﺎ وذروة اﻟﺘﻬﺪﻳﺪ اﻹﺳﻼﻣﻲ ﻟﻬﺎ ،ﺛﻢ أﺧﺬت دوﻟﺘﻬﻢ ﺑﻌﺪه ﺗﻨﺤﺴﺮ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ إﻟﻰ أن اﻧﻔﺮط ﻋـﻘـﺪﻫـﺎ jـﺎﻣـﺎ إﺑﺎن اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ).(٢٥ وإذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ذات ﺣﻀﺎرة رﻓﻴﻌﺔ ﺗﻨﺸﺮﻫﺎ اﻟﺘﻲ ﻫﻴﻤـﻨـﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻮة ﺿﺎرﺑﺔ اﺳﺘﻄﺎﻋـﺖ أن ﲢـﺎﻓـﻆ ﺑـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﻗﺪرة اﻹﺳﻼم ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﻤﺮار واﺠﻤﻟﺎﺑﻬﺔ ،إذ أن اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻠﻴﻢ اﻷول اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺠﻌﻞ ﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻪ ﻫﻴﺒﺔ اﳋﻼﻓﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وذﻟﻚ ﻷﻧﻪ ﻋـﺪ ﻧـﻔـﺴـﻪ ـﺜـﻼ ﻟﻠﻤﺴﻠﻤ fﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ وﺣﺎﻣﻴﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻨﺬ ﺗﺴﻠﻤﻪ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﳊﺮﻣ fوﻟﻘﺐ ﻧﻔﺴـﻪ ﺑﻠﻘﺐ )ﺣﺎﻣﻲ اﳊﺮﻣ fاﻟﺸﺮﻳﻔ ،(fوأﺿﺎف إﻟﻴﻪ ﻟﻘﺐ )اﳋﻠﻴﻔﺔ( ﻓﻲ ﺳﻨـﺘـﻲ ١٥١٦و ١٥١٧ﺑﻌﺪ أن اﺻﻄﺤﺐ ﻣﻌﻪ إﻟﻰ إﺳﺘﺎﻧﺒﻮل ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻫﺮة آﺧﺮ اﳋﻠﻔﺎء اﻟﻌﺒﺎﺳﻴ fواﻧﺘﺰع ﻟﻘﺐ اﳋﻼﻓﺔ ﻣﻨﻪ ﺑﻮﺻﻔﻪ أﻗﻮى رﺟﻞ ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ ،ﻓﺼﺎرت إﺳﺘﺎﻧﺒﻮل ﺑﺬﻟﻚ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻘﻮة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺣﺘﻰ اﻧﻬﻴﺎر اﻟﺪوﻟﺔ وإﻟـﻐـﺎء اﳋـﻼﻓـﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ رﺳﻤﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ اﳉﻤﻬﻮرﻳ fاﻷﺗﺮاك ﺑﺰﻋﺎﻣﺔ ﻣﺼﻄﻔﻰ ﻛـﻤـﺎل )م (١٩٣٨ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٩٢٤ﺑﻌﺪ أن أﻟﻐﻰ ﻧﻈﺎم اﻟﺴﻠﻄﻨﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٢٣ وﻗﺪ وﻗﻊ ﻋﺐء اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ أورﺑﺎ إزاء اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ أﺻﻼ ﻋﻠـﻰ ﻋـﺘـﻖ أﺳﺮة ﻫﺎﺑﺴﺒﻮرغ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ ،وﻳﺘﻤﺜﻞ اﻟﺪور اﳋـﻄـﻴـﺮ ﻟـﻠـﻨـﻤـﺴـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ اﻷورﺑﻲ ،وﻫﻮ أﺣﺪ ا<ﺴﻮﻏﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻟﻮﺟﻮد اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻨﻤﺴﻮﻳﺔ ،ﻓﻲ وﻗﻮف ﻫﺬه اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ وراء اﳊﺪود اﳉﻨﻮﺑﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ ﻷورﺑـﺎ ،ﻣـﺪاﻓـﻌـﺔ ﻋﻦ اﳊﻀﺎرة اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻷ<ﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ وﺟﻪ ا ﻹﺳﻼم).(٢٦ وﻧﺸﺄ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺬا اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ أورﺑﺎ ﻣﺼﻄﻠﺢ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻫﻮ )ا<ﺴﺄﻟﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( وﺿﻌﻪ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﻮن اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن وﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﻨﻮن ﺑﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺼﻌﺪ ﺑ fاﻹﺳﻼم واﻟﺪول اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻴﻪ أو ﻳﺘﺠﺴﺪ ﻓﻴﻬﺎ وﺑ fا<ﺴﻴﺤﻴﺔ واﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺠﺴﺪ ﻓﻴﻬﺎ) ،(٢٧وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺴﺄﻟﺔ أﻳﻀﺎ ﺗﻌﻨﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ا<ﺘﺒﻌﺔ ﻣﻊ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜـﻤـﺎﻧـﻴـﺔ ﻟـﻼﺳـﺘـﻔـﺎدة ﻣﻨﻬﺎ وﺗﺮوﻳﻀﻬﺎ وﲢﺠﻴﻤﻬﺎ واﳊﺪ ﻣﻦ ﻓﺎﻋﻠـﻴـﺘـﻬـﺎ jـﻬـﻴـﺪا ﻟـﺰﻋـﺰﻋـﺔ ﻛـﻴـﺎﻧـﻬـﺎ 23
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وإﺿﻌﺎﻓﻬﺎ واﻻﺳﺘﻴﻼء ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺘﻠﻜﺎﺗﻬﺎ واﻷﻗﺎﻟﻴﻢ اﻟﻜﺒﺮى اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ وﺗﻘﺴﻴﻤﻬﺎ ﻏﻨﻴﻤﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ .ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ﺗﺘﺄرﺟﺢ ﺑ fاﻟﺘﺤﺎﻟﻒ ﻣﻊ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﺘﺤﺎﻟﻒ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻈﺮوف .وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﻮى اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﺗﺘﻄﻠﻊ ﺑﻠﻬﻔﺔ إﻟﻰ اﻗﺘﻄﺎع أﺟﺰاء ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ ﻏﺎﺑﺮﻳﻴﻞ ﻣﻮﻧﻮ G.Driaultﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ ﻟﻜﺘﺎب »ا<ﺴﺄﻟﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ« اﻟﺬي أﻟﻔﻪ درﻳﻮ E.Monod ﺣﻮل ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻷورﺑﻴﺔ وﺟﻮﻫﺮﻫﺎ إزاء اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻘـﺎل: »وﻗﺪ ﲢﺎﻟﻔﺖ روﺳﻴﺎ واﻟﻨﻤﺴﺎ ﻣﻌﺎ ﻋﻠﻰ إن ﺗﺼﺒﺢ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺒﻠﻘﺎن ﻣﺴﺘـﻘـﻠـﺔ، ﻟﺘﺸﻜﻞ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺣﺎﺟﺰا ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ وﺑ fاﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ،ﻓﻜـﺎن ﻫـﺬا اﻟـﺘـﺤـﺎﻟـﻒ ﺣﺮﺑﺎ ﺻﻠﻴﺒﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻨﺘﺼﺮة ﻫﺬه ا<ﺮة«).(٢٨ وﻗﺪ اﻫﺘﻤﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺬا اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ اﻹﺳﻼﻣﻲ أﻳﻀﺎ وﺑﻮﺻﻔﻬﺎ اﻛﺒﺮ اﻟﺪول ا<ﻤﺜﻠﺔ ﻟﻠﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ ،ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ ﺑﻌﺾ أﺑﻨﺎﺋﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ ،ﻛﻤﺎ اﻫﺘﻤﺖ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﻬﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺬي ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻴﻪ ﺗـﻠـﻚ اﻟﺪوﻟﺔ وﺗﺪاﻓﻊ ﻋﻨﻪ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﻮن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐـﺔ ﺣـﻀـﺎرة ﻋـﺮﻳـﻘـﺔ ذات أﺛـﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻷورﺑﻲ اﻟﻮﺳﻴﻂ وﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺨﺮﻳﺞ ا<ﺘﺮﺟﻤ fﺑﻬﺎﺗ fاﻟﻠﻐﺘ،f أﺳﺲ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ) Colbert (٢٩اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺸﻬﻮر زﻣﻦ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ، ﻣﺪرﺳﺔ )ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت( Jeunes de Languesاﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﻣﺮﻛﺰان ﻓﻲ اﻟﺪوﻟـﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ :أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻓﻲ ﺑﻴﺮا Peraﻗﺮب اﺳﺘﻨﺒﻮل ،واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ أزﻣﻴﺮ smyrne, وﻫﻲ ﻣﻴﻨﺎء ﻳﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﺤﺮ إﻳﺠﺔ. وإذا ﻧﻈﺮﻧﺎ إﻟﻰ اﻟﺼﺮاع اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻣﻊ اﻟﻐﺮب ،ﻓﻲ ﻣـﺤـﺎوﻟـﺔ ﻟـﻠـﺘـﻘـﻮ Oﻣـﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺎﻣﻞ ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﺠﺪه ﺻﺮاﻋﺎ ﺧﺎﺳﺮا ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌﺘﻤﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﻟﻠﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﺜﻠﺔ اﻹﺳﻼم واﳊﺎﻛﻤﺔ ﺑﺎﺳﻤﻪ ﻃﻮال ﻗﺮون ﻓﻲ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ،ﻧﻈﺮا ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﺳﺘـﺮاﺗـﻴـﺠـﻴـﺔ ﻟـﻠـﺤـﻀـﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﺰاع .وﻛﺎن ﻫﺬا اﳋﻄﺄ ﺧﻄﺄ ﻗﺎﺗﻼ أدى ﺑﺎﻟﻌﺮب إﻟﻰ اﻟﺘﺨﻠﻒ ﻋﻦ رﻛﺐ اﳊﻀﺎرة وأدى ﺑﺎ<ﺴﻠﻤ fﻋﻤﻮﻣﺎ إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﳋﻤﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻣﺘﻼك اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fﻷﻗﻮى ﺟﻴﻮش اﻷرض ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺎرﻳﺨﻬﻢ. واﻷدﻫﻰ واﻷﻣﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ أن ﻫﺆﻻء اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻧﺰﻋﺔ ﺧﻔﻴـﺔ إﻟـﻰ ﺗﺘﺮﻳﻚ اﻟﻌﺮب ﺧﺎﺻﺔ وإﻟﻐﺎء اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺛﻘﺎﻓﻴﺎ ،وﻫﺬه ﺳﻴﺎﺳﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺟﺪا ﻻ ﻳﻔﻬﻢ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻮى اﻟﻘﺼﻮر اﻟﺬرﻳﻊ ﻓﻲ رؤﻳﺔ اﻵﺛﺎر اﻟﺴﻠـﺒـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺳـﺘـﻈـﻬـﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ أو آﺧﺮ ﻓﻲ ﺟﺴﺪ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ وﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻬﺎ. 24
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
-٥اﻟﺘﺠﺎرة اﻷورﺑﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺸﺮق:
ﻣﻨﺬ أﻗﺪم اﻟﻌﺼﻮر ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﻮاﻓﻞ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺒﺮﻳﺔ ﺗﻌﺒﺮ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﺻﻠﺔ ﺑ fاﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ،ﻛﻤﺎ أن اﻟﺴﻔـﻦ اﻟـﺘـﺠـﺎرﻳـﺔ ﻛـﺎﻧـﺖ ﲡـﻮب اﻟـﺒـﺤـﺮ اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ وﺗﺮﺳﻮ ﻓﻲ ﻣﻮاﻧﺌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻮاﻃﺊ اﶈﻴﻄﺔ ﺑﻪ ،وﻛﺎﻧﺖ jﺨﺮ ﻋﺒﺎب اﶈﻴﻂ اﻟﻬﻨﺪي واﳋﻠﻴﺞ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﺑﺤﺮ اﻟﻌﺮب واﻟﺒﺤﺮ اﻷﺣﻤﺮ .وﻧﺸﺄت ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣﻀﺎرات ﻗﻮاﻣﻬﺎ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺘﺠﺎري ﻛﺎﻟﻴﻤﻦ وﺗﺪﻣﺮ وﻣﻜﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ. وﻳﺬﻛﺮ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ أﻧﻪ ﻣﻨﺬ أﻗـﺪم اﻟـﻌـﺼـﻮر إﻟـﻰ اﻷﻳـﺎم اﻷﺧـﻴـﺮة ﻣـﻦ اﻟـﻌـﺼـﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ أرﺑﻊ ﻃﺮق ﻟﻼﺗﺼﺎل اﻟﺘﺠﺎري ﺑ fاﻟﺸﺮق وأورﺑﺎj ،ﺘﺪ ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ):(٣٠ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻷوﻟﻰ :ﺗﻨﻄﻠﻖ ﻣﻦ ﺷﻮاﻃﺊ اﳋﻠﻴﺞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﺗـﺴـﻴـﺮ ﻣـﻊ ﻣـﺠـﺮى ﻧﻬﺮ اﻟﻔﺮات أو دﺟﻠﺔ ،وﲡﺘﺎز ﻫﻀﺒﺔ اﻟﻘﻮﻗﺎز اﻟﻀﺨﻤﺔ ،وﺗﺴﻴﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻲ وادي ﻧﻬﺮ اﻟﻔﻮﻟﻐـﺎ Volgaﻛﻠﻪ ،وﻧﻬـﺮ اﻟـﺪون Duna,وﻓﻲ ﺟﺰء ﻣﻦ ﻣﺠﺮى ﻧﻬـﺮ ﻧﻴﻴﻤﻦ Niemen tإﻟﻰ أن ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺷﻮاﻃﺊ ﺑﺤﺮ اﻟﺒﻠﻄﻴﻖ ﻓﻲ ﺑﺮوﺳﻴﺎ ،وﺗﺴﺘﻤﺮ ﻣﻦ ﺛﻢ إﻟﻰ اﻟﺴﻮﻳﺪ واﳉﺰر اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ وأﻳﺮﻟﻨﺪا. اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ :ﺗﻨﻄﻠﻖ ﻣـﻦ ﺳـﻮاﺣـﻞ اﻟـﺒـﺤـﺮ اﻷﺳـﻮد ﺧـﻼل أودﻳـﺔ أﻧـﻬـﺎر اﻟﺪﻧﻴﺒﺮ واﻟﺒـﻮغ Bougودﻧﻴﺴﺘـﺮ Dniesterو ﻧﻴﻴﻤﻦ واﻟﻔﺴﺘـﻮل ،Vistuleوﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺗﻨﺘﻬﻲ إﻟﻰ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺴﺎﺑﻖ ذﻛﺮﻫﺎ آﻧﻔﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ. اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ :ﺗﻨﻄﻠﻖ ﻣﻦ دﻟﺘﺎ ﻧﻬﺮ اﻟﻨﻴﻞ وﲢﻂ رﺣﺎﻟـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺳـﻮاﺣـﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺐ ﻓـﻬـﺮ اﻟـﺮون ،Rhoneﺛﻢ ﺗﺘﺒﻊ ﻣﺠﺮى ﻧﻬـﺮ اﻟـﺴـﻮن ،Saone وﺗﺴﻴﺮ ﻣﻊ ﻣـﺠـﺮى ﻧـﻬـﺮ اﻟـﺮاﻳـﻦ ﺛـﻢ ا<ـﻮز Meuseأو اﻟـﺴـ seine fورواﻓﺪه أو ﻣﺠﺮى ﻧﻬﺮ اﻟﻠﻮار .Loire اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺮاﺑﻌﺔ :ﺗﻨﻄﻠﻖ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ دﻟﺘﺎ ﻧﻬﺮ اﻟﻨﻴـﻞ وﲢـﻂ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺴـﺎﺣـﻞ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﳋﻠﻴﺞ ﻟﻴـﻮن Lionﻗﺮب ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﺎرﺑـﻮن Narbonneاﻟﻴﻮم ،وﺗﺘﺒﻊ ﻣﻦ ﺛﻢ ﻣﺠﺮى ﻧﻬﺮ اﻟﻐـﺎرون ،Garonne-ﺛﻢ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻟﻔﺮﻧﺴـﺎ ،ﺣـﻴـﺚ ﻛﺎن ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن اﻟﻮﺻﻮل ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ﺑﺤﺮا إﻟﻰ إﻧﻜﻠﺘﺮا وإﻟﻰ أﻳﺮﻟﻨﺪا. وﻣﻦ ا<ﻼﺣﻆ أن اﻟﻄﺮﻳﻘ fاﻷوﻟﻰ واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺗﺼﻼن ﻣﺎ ﺑ fا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ وأورﺑﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ ،ﻓﻲ ﺣ fأن اﻟﻄﺮﻳﻘ fاﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ واﻟـﺮاﺑـﻌـﺔ ﺗﺼﻼن ﻫﺬا ا<ﺸﺮق اﻟﻐﺮﺑﻲ ﺑﻮﺳﻂ أورﺑﺎ وﻏﺮﺑﻬﺎ وﺷﻤﺎﻟﻬﺎ اﻟﻐﺮﺑﻲ ،وﻗﺪ دﻟﺖ 25
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻋﻠﻰ وﺟﻮد ﻫﺬه اﻟﻄﺮق اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻛﺘﺸﺎﻓﺎت أﺛﺮﻳﺔ ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﻮد اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ ،اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺘﻘـﺪ أﻧـﻬـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺴـﻘـﻂ ﻣـﻦ أﺣـﺰﻣـﺔ اﻟﺘﺠﺎر اﻟﻌﺮب وا<ﺴﻠﻤ fواﻟﺸﺮﻗﻴ fاﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺴﻠﻜﻮﻧﻬﺎ. وﻫﻨﺎك ﺧﻄﻮط ﲡﺎرﻳﺔ أﺧﺮى ﻛﺎﻧﺖ ﺗـﺮﺑـﻂ ﺑـ fﻣـﻮاﻧـﺊ اﻟـﺒـﺤـﺮ اﻷﺑـﻴـﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﻮاﻧﺊ أورﺑﻴﺔ. وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء ﻋﺼﺮ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ وﺗﻘﺪﻣﺖ وﺳﺎﺋﻂ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺒﺤﺮي واﻟﺒﺮي ،ازداد اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺘﺠﺎري أﻛﺜﺮ ﻓﺎﻛﺜﺮ ﺑ fاﻟﺸﺮق ﻋﻤﻮﻣﺎ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﺧﺼﻮﺻﺎ. وﻛﺎن اﻛﺘﺸﺎف رأس اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺼﺎﻟﺢ أﺣﺪ أﺳﺒﺎب ﺗﻄﻮر اﻟﺼﻼت اﻟﻌﺎﻣـﺔ ﺑ fاﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺪوران ﺣﻮل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ،وﻛﺎن ﻓﺎﺳﻜﻮ دي ﻏﺎﻣﺎ)(٣١ ﻫﻮ اﻟﺬي اﻛﺘﺸﻔﻪ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي ،ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٤٩٧م ﲢﺪﻳﺪا .وﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻮل ﻓﻲ ﻃﺮق اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ﺿﺮﺑﺔ ﻗﺎﺻﻤﺔ ﻟﻠﺘﺠﺎرة ا<ﺎرة ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺣﻤﺮ |ﺼﺮ ﻣﺘﺠﻬﺔ إﻟﻰ ﺳﺎﺣﻞ اﻟﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻓﺄورﺑـﺎ، وﻛﺎن أﻳﻀﺎ ﺿﺮﺑﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻟﻠﺘﺠﺎرة ا<ﺎرة ﺑﺒﻼد اﻟﺸﺎم ﻋﺒﺮ اﳋﻠﻴﺞ اﻟﻌﺮﺑـﻲ ـﺎ أدى إﻟﻰ اﻧﺤﻄﺎط اﻷوﺿﺎع اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳـﺔ وﺿـﻌـﻒ ا<ـﻮارد ا<ـﺎﻟـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ واﻟﺸﺎم ،ﺎ أدى إﻟﻰ ﺿﻌﻒ اﻟﺪوﻟﺔ ا<ﻤﻠﻮﻛﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮم ﺑﺪور اﻟﻮﺳﻴﻂ اﻟﺘﺠﺎري ﺑ fاﻟﺸﺮق واﻟﻐـﺮب ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﻟـﻌـﻤـﻮم ،ﻓـﺄدى ذﻟـﻚ إﻟـﻰ ﺿـﻌـﻔـﻬـﺎ اﻟﻌﺴﻜﺮي اﻟﺬي jﺜﻞ ﺳﺮﻳﻌﺎ ﻓﻲ ﻫﺰ ﺔ ﺟﻴﻮﺷﻬﺎ أﻣﺎم اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fاﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا آﻧﺬاك ﻓﻲ أوج ﻗﻮﺗﻬﻢ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ا<ﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ اﳉﻴﺶ اﻻﻧﻜﺸﺎري. وإذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﻓﺮﺣﺖ ﻛﺜﻴﺮا ﻻﺗﺼﺎﻟـﻬـﺎ ا<ـﺒـﺎﺷـﺮ ﺑـﺎﻟـﺸـﺮق ﻣﺴﺘﻐﻨﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻮﺳﺎﻃﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗـﻜـﻠـﻔـﻬـﻢ ﺑـﺎﻫـﻈـﺎ ،ﻓـﻘـﺪ أدرﻛﻮا ﺳﺮﻳﻌﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻠﻔﻬﻢ ﻃﻮل اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﻣﺘﺎﻋﺐ وﺻﻌﻮﺑﺎت ﺟﻤﺔ وﻣﺨﺎﻃﺮ ﻻ ﲢﺼﻰ ،وﻓﻜﺮوا ﺑﺤﻞ ذﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻻﺳﺘﻴﻼء ا<ﺒﺎﺷﺮ ﻋﻠﻰ ا<ﻨﺎﻃﻖ ا<ﻔﺼﻠﻴﺔ واﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،إﻻ أن دﺧﻮل اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴf اﻷﻗﻮﻳﺎء ﺣﺎل دون اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﺴﺮﻳﻊ ﻷﺣﻼﻣﻬﻢ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻫﺬه ،وأﺟﻠﻬﺎ آﻣﺎدا ﻣﺘﻔﺎوﺗﺔ اﻧﺘﻈﺎرا ﻟﻔﺘﺮات ﺿﻌﻒ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ وﻋﺠﺰﻫﺎ ﻋﻦ اﻟﺮدع واﳊﺴﻢ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻨﺎﻃﻖ ا<ﻨﻮي اﻻﺳﺘﻴﻼء ﻋﻠﻴﻬﺎ. وﻧﻈﺮا ﻷن ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ ذات ﻣﻮﻗﻊ اﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻲ ﻫﺎم ﻟـﻠـﺘـﺠـﺎرة اﻟﺪوﻟﻴﺔ وا<ﻮاﺻﻼت ﺑ fاﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ﺑﻔﻀﻞ ﻣﻮﻗﻌﻬﺎ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ 26
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
اﻟﻘﺪ ،Oوﺑﻌﺪ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﳉﺪﻳﺪ ،ﻓﻘﺪ ﻟﻔﺘـﺖ إﻟـﻴـﻬـﺎ أﻧـﻈـﺎر اﻟﻄﺎﻣﻌ fوا<ﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ ،وﺟﺮى اﻟﺘﻨﺎﻓﺲ ﺑ fدوﻟﻬﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﺟﺮى ﺑ fﻓﺮﻧﺴﺎ وﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻣﻦ ﺗﻨﺎﻓﺲ ﻋﻠﻰ اﺣﺘﻼل ﻣﺼﺮ ﻓﻘﺪ ﺣﺎول اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ ﺑﺤﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﺳﻨﺔ ،١٧٩٨ﺑﻬﺪف ﻗﻄﻊ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻬﻨﺪ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﻜﻠﻴـﺰ، ﻓﻘﺎم ﻫﺆﻻء ﺑﺪورﻫﻢ ﺑﺄﻛﺒﺮ ﻧﺼﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎء ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﶈﺎوﻟﺔ وﻓﻲ إﺟﻼء اﶈﺘﻠ fاﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـ fﻣـﻦ ﻣـﺼـﺮ ﺑـﺎﻟـﺘـﻌـﺎون ﻣـﻊ اﻟـﻌـﺮب واﻟـﻌـﺜـﻤـﺎﻧـﻴـ ،fوذﻟـﻚ ﺑﺘﺸﺠﻴﻌﻬﻢ وﻣﺪﻫﻢ ﺑﺎﻟﺴﻼح وﺑﺘﺪﺧﻠﻬﻢ ا<ﺒﺎﺷﺮ أﻳﻀﺎ )ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ أﻣﻴﺮ اﻟﺒﺤـﺮ ﻧﻠﺴﻮن ﻓﻲ ﺧﻠﻴﺞ أﺑﻲ ﻗﻴﺮ ،إذ ﺣﻄﻢ اﻷﺳﻄﻮل اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺮاﺳﻲ ﻓﻴﻪ jﺎﻣﺎ(. ﺛﻢ ﻋﺎدت ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺳﻨﺔ ١٨٠٧ﻓﺄﻧﺰﻟﺖ ﺣﻤﻠﺔ ﺑﻘﻴﺎدة ﻓﺮﻳﺰر ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﺣﺘﻼل ﻣﺼﺮ ،إﻻ أن ﺣﻤﻠﺘﻬﺎ أﺧﻔﻘﺖ ﻓﻲ ﲢﻘﻴﻖ ﻫﺬا اﳊﻠـﻢ أﻣـﺎم ﻣـﻘـﺎوﻣـﺔ ا<ﺼﺮﻳ fاﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﻓﻲ رﺷﻴﺪ. ﺛﻢ اﺗﻀﺤﺖ ا<ﻄﺎﻣﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ﺗﺸﺠﻴﻊ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﳋﺪﻳﻮي ﻣﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﻖ ﻗﻨﺎة اﻟﺴﻮﻳﺲ ﻟﺘﺼﻞ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺣﻤﺮ ﺑـﺎﻟـﺒـﺤـﺮ ا<ـﺘـﻮﺳـﻂ واﺧـﺘـﺼـﺎر ﻃﺮﻳﻖ رأس اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺼﺎﻟﺢ اﺧﺘﺼﺎرا ﻫﺎﺋﻼ أﻣﺎم اﻟﺘﺠﺎرة ﻋﺒﺮ ﻫﺬه اﻟـﻘـﻨـﺎة، و ﺗﻨﻔﻴﺬ ا<ﺸﺮوع ﺧﻼل ﻋﺸﺮ ﺳﻨﻮات ﺑﺠﻬﻮد اﻟﻜﺎدﺣ fا<ﺼﺮﻳ fوﻋﺮﻗﻬﻢ ودﻣﻬﻢ ،واﻓﺘﺘﺤﺖ اﻟﻘﻨﺎة ﻟﻠﻤﻼﺣﻤﺔ ﺳﻨﺔ .١٨٦٩ وﻟﻢ ﺗﻠﺒﺚ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻃﻮﻳﻼ ﺣﺘﻰ ﺗﺪﺧﻠﺖ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﺸـﺆون ا<ﺎﻟﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻹدارﻳﺔ <ﺼﺮ ،إﻟﻰ أن ﻻﺣﺖ اﻟﻔﺮﺻﺔ ا<ﻮاﺗﻴﺔ ﻟﻺﻧﻜﻠﻴﺰ ﺑﺎﻻﺗﻔﺎق ﻣﻊ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fﻋـﻠـﻰ إﻃـﻼق ﻳـﺪﻫـﻢ ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻣـﻘـﺎﺑـﻞ إﻃـﻼق ﻳـﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ ﻓﻲ وﻗﺖ واﺣﺪ ﻟﻮﺿﻊ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧـﻴـ fأﻣـﺎم اﻷﻣـﺮ اﻟـﻮاﻗـﻊ اﻟﺬي ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮن ﻣﻮاﺟﻬﺘﻪ وﻣﻨﻊ ﺣﺪوﺛﻪ ﻧﻈﺮا ﻟﻠﻀﻌﻒ اﻟﻌﺴﻜﺮي واﻻﻧﻬﻴﺎر اﻹداري اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﻤﺎ .ﻓﻜﺎن اﺣﺘﻼل اﻹﻧﻜﻠـﻴـﺰ اﻟﻌﺴﻜﺮي <ﺼـﺮ ﺳـﻨـﺔ ١٨٨٢ﺑﻌﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺔ وﻃﻨﻴﺔ ﺿﻌﻴﻔﺔ ،ﻓﺄﻣﻨـﺖ ﺑـﺮﻳـﻄـﺎﻧـﻴـﺎ ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺠﺎرة ﻣﻊ اﻟﻬﻨﺪ ،وﻣﺘﻨﺖ ﺳﻠﻄﺎﻧﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺑـﻠـﺪان اﻟـﺸـﺮق اﻟـﺘـﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻬﺎ ﺧﻀﻮﻋﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮا. وﻃﻮال اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻛﺎن ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ ﻋﻼﻗﺎت ﲡﺎرﻳﺔ ﻫﺎﻣـﺔ ﻣـﻊ ا<ـﻮاﻧـﺊ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﳉﻨﻮﺑﻴﺔ ﻟﻠﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ ،وﺗﻌﺰزت أﻛﺜﺮ ﺑﺎﺣﺘﻼﻟﻬﺎ اﳉﺰاﺋﺮ ﺛﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﻮﻧﺲ .وﻻ ﺗﺰال ﻫﺬه اﻟﻌﻼﻗﺎت ﻗﺎﺋﻤﺔ وﻣﺰدﻫﺮة إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﻣﻊ ﻣﺨﺘـﻠـﻒ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻄﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ. 27
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٦اﻻزدﻫﺎر اﻟﺼﻨﺎﻋﻲ اﻷورﺑﻲ واﻟﺘﻮﺳﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب اﻟﺸﺮق:
ﻣﻊ ﻧﻬﻮض اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﻮﺳﻄﻰ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﺪن اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ،وﻣﻊ ﺗﻔﺘﺢ وﻋﻲ ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻘﺎت وازدﻳـﺎد ﺳـﻴـﻄـﺮﺗـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻇـﻞ اﻟﻨﻈﺎم اﻹﻗﻄﺎﻋﻲ اﻟﺒﺎﻟﻲ اﻟﺬي ﻓﻘﺪ أﺳﺒﺎب اﻟﺘﻼؤم ﻣﻊ اﻟﻈﺮوف اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ا<ﺘﻄﻮرة اﳉﺪﻳﺪة واﺧﺘﻼل ﻣﻮازﻳﻦ اﻟﻘﻮى ،ﻧﺸﺒﺖ ﺻﺮاﻋﺎت ﺑ fاﻟﺒﺮﺟﻮازﻳﺔ ﺜﻠﺔ اﻟﻄﺒﻘﺎت اﳉﺪﻳﺪة اﻟﻨﺎﻫﻀﺔ ذات اﻟﺴﻠﻄﺎن ا<ﺎﻟﻲ واﻻﻗﺘﺼﺎدي واﻟﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ،وﺑ fﻃﺒﻘﺔ ا<ﻠﻚ واﻟﻨﺒﻼء ﺜﻠﺔ اﻟﻨﻈﺎم اﻹﻗﻄﺎﻋﻲ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﺒﻖ ﻣﻨﻪ ﺳﻮى ا<ﻈﺎﻫﺮ اﻟﺒﺮاﻗﺔ واﻟﻘﺸﻮر اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﻣﻦ ا<ﻀﻤﻮن وﻣﻦ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ا<ﻼﺋﻤﺔ <ﺘﻄﻠﺒﺎت اﺠﻤﻟﺘﻤﻊ ا<ﺘﺒﻠﻮر ﻓﻲ ﻇﻞ اﻟﻈﺮوف ا<ﺴﺘﺠﺪة. وﻗﺪ أدت ﻫﺬه اﻟﺼﺮاﻋﺎت إﻟﻰ ﲢﻄﻴﻢ اﻟﻨﻈﺎم اﻹﻗﻄﺎﻋﻲ اﻟﻘﺪ Oوا<ﻬﻠﻬﻞ وﺑﺮوز اﻟﺒﺮﺟﻮازﻳﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﺪن ﻗﻮة ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻟﻪ ،وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ j ١٤ﻮز ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٧٨٩اﳊﺪ اﻟﻔﺎﺻﻞ ﺑ fﻋﺼﺮﻳﻦ ﺗﺎرﻳﺨﻴf ﻋﺮﻳﻘ fاﻗﺘﺼﺎدﻳﺎ وﺳﻴﺎﺳﻴﺎ .وﺑﺘﺴﻠﻢ اﻟﺒﺮﺟﻮازﻳﺔ ﻣﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﺴـﻠـﻄـﺔ ازدﻫـﺮت اﳊﻴﺎة اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ واﻟﺘﺠﺎرة واﻟﺰراﻋﺔ واﻟﻌﻤﺮان ،وأﺳﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻻزدﻫﺎر ﺗﻠﻚ اﻻﺧﺘﺮاﻋﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ا<ﺘﻮاﻟﻴﺔ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ وﺧﻼل اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ .وﻛﻞ ذﻟﻚ أدى إﻟﻰ زﻳﺎدة اﻹﻧـﺘـﺎج واﻃـﺮاد ﺳﺮﻋﺘﻪ ﻓﻲ ﺑﻠﺪان اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ،ﺎ أدى إﻟﻰ ﺗﻀـﻴـﻖ اﻷﺳـﻮاق اﶈﻠﻴﺔ ﺑﺎ<ﻨﺘﺠﺎت وﺗﻜﺪس ﻓﺎﺋﺾ وﻓﻴﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺎن ﻳﺤﺚ أﺻﺤﺎب رؤوس اﻷﻣﻮال اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻄﻠﻊ إﻟﻰ ﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﺧﺎرج ﺣﺪود ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ أﺳﻮاق ﺟﺪﻳﺪة. وﻗﺪ ﺷﺠﻌﺖ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ وا<ﻐﺎﻣﺮات اﻟﻔﺮدﻳﺔ ﻋﻠﻰ ارﺗﻴﺎد ﻋﻮاﻣﻞ ﺟﺪﻳﺪة وﻛﺎن ﻣﻦ ﺣﺼﻴﻠﺔ ﻛﻞ ذﻟﻚ اﻃﻼع اﻷورﺑﻴ fﻋﻠﻰ أراﺿﻲ ﺑﻠﺪان وأﻗﺎﻟﻴﻢ ﺟﺪﻳﺪة ﻏﻨﻴﺔ ﺑﺎ<ﻮاد اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﻜﻦ اﺳﺘﻐﻼﻟﻬﺎ ﺑﻐﻴﺮ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻹﻣﺪاد ا<ﺼﺎﻧﻊ اﻷورﺑﻴﺔ ﺑﻜﺜﻴﺮ ﺎ ﲢﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻮاد ﻟـﺘـﺼـﻨـﻴـﻌـﻬـﺎ ،ﻛـﻤـﺎ أن ﺗﺼﺮﻳﻒ ا<ﻨﺘﺠﺎت ﻓﻲ أﺳﻮاق ﻋﺎ<ﻴﺔ ﻛﺎن ﻣـﻬـﻤـﺔ ﻣـﻠـﺤـﺔ ﻋـﻨـﺪ اﻟـﺮأﺳـﻤـﺎﻟـﻴـf اﻟﺼﻨﺎﻋﻴ fاﻟﺬﻳﻦ ﲢﺎﻟﻔﻮا ﻣﻊ اﻟﺮأﺳﻤﺎﻟﻴ fاﻟﺘﺠﺎرﻳ< ،fﺎ ﻟﻬﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴـﺔ ﻣـﻦ ﻣﺮدود ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻷرﺑﺎح وﺗﺮاﻛﻢ رؤوس اﻷﻣﻮال ﺑ fأﻳﺪﻳﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌﺎ. وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫﺬا اﻟﻬﺪف ا<ﺰدوج :اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ا<ﻮاد اﻷوﻟﻴﺔ رﺧﻴﺼﺔ اﻟﺜﻤﻦ 28
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
وﺗﺼﺮﻳﻒ ﻓﺎﺋﺾ اﻹﻧﺘﺎج اﻟﺼﻨﺎﻋﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮ ،ﻗﺎﻣﺖ اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻴﺮ أﻣﻮرﻫﺎ اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺮأﺳﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ،اﻟﺘﻲ jﺘﻠﻚ وﺳﺎﺋﻞ اﻹﻧﺘﺎج وﻣﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﻣﻌﺎ ،ﺑﺘﺴﻴﻴﺮ أﺳﺎﻃﻴﻠﻬﺎ وﺟﻴﻮﺷﻬﺎ إﻟﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻘﺎع اﻟﻌﺎﻟﻢ، وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق ا<ﺘﻤﺜﻠﺔ ﺑﻘﺎرﺗﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘـﻴـﺎ ،ﻓـﺘـﺸـﻜـﻞ ﻧـﺘـﻴـﺠـﺔ ﻟﻬﺬه اﳊﺮﻛﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ ﻣﺎ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ إﺻﻼح )اﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ( اﻷورﺑﻴﺔ .colonialisme وﻛﺎن اﻟﺘﻨﺎﻓﺲ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري ﺑ fاﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وراء ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣـﻦ اﳊﺮوب ﻏﻴﺮ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻼﺣﺘﻼل اﻷﺟﻨﺒﻲ، وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺮوب اﻟﺘﻨﺎﻓﺲ ﻫﺬه ﺗﻘﻊ ﺑ fﻫﺬه اﻟﺪول ﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﻋﻘﺮ دارﻫﺎ. وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻗﺪ ﺑﺮزت أﻛﺒﺮ ﻗﻮة اﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر، وﻇﻠﺖ ﲢﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﺼﻔﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻌﺪوان اﻟﺜﻼﺛﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ .١٩٥٦وﺗﺮﺟﻊ أﺳﺒﺎب ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻗﻮة أﺳﻄﻮﻟﻬﺎ اﻟﺒﺤﺮي ﻣﻦ ﺟﻬﺔ وإﻟﻰ ﺳﻴﺎﺳﺘﻬـﺎ اﻟـﺬراﺋـﻌـﻴـﺔ اﻟﻨﻔﻌﻴﺔ ا<ﺎﻛﺮة ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان ،ﺛﻢ ﺗﺄﺗﻲ دول أﺧﺮى ﻛﺈﺳﺒﺎﻧﻴـﺎ واﻟـﺒـﺮﺗـﻐـﺎل وﻫـﻮﻟـﻨـﺪا .وﻛـﺎن اﻟـﺼـﺮاع ﺑـ fﻫـﺬه اﻟـﺪول اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ا<ﺘﻨﺎﻓﺴﺔ ﻳﺆدي ﻏﺎﻟﺒﺎ إﻟﻰ رﺑﺢ ﺑﻌﺾ ا<ﻤﺘﻠﻜﺎت وا<ﺴﺘﻌﻤﺮات أو ﺧﺴﺎرﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﺣ fإﻟﻰ آﺧﺮ. وﻗﺪ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﺑﻌﺾ ﺳﻮاﺣﻞ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻄﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴـﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻟﻬﺠﻤﺎت اﻟﺴﻔﻦ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﺒﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ،وﺧﺼﻮﺻﺎ ﺳﻮاﺣﻞ ا<ﻐﺮب واﳉﺰاﺋﺮ ،وﻛﺎن ﻣﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ ذﻟﻚ اﺣﺘﻼل أﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﺑﻌﺾ ا<ﻨﺎﻃﻖ ﻓـﻲ ﺷـﻤـﺎﻟـﻲ ا<ﻐﺮب )ﻛﺎﻟﺮﻳﻒ ا<ﻐﺮﺑﻲ وﻃﻨﺠﺔ وﺳﺒﺘﺔ وﻣﻠﻴﻠﺔ( ،وﻓﻲ ﺟﻨﻮﺑﻴﺔ )ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﺤﺮاء أو ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﺑﺴﺎﻗﻴﺔ اﻟﺬﻫﺐ( .ﻛﻤﺎ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﺳﻮاﺣﻞ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب اﳉﻨﻮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻟﻬﺠﻤﺎت ﺑﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ﻣﺒﻜﺮة ،ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ ا<ﻨﺎﻓﺴﺔ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺒﺮﺗﻐﺎل ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ .١٨٣٩ وﻟﻢ ﺗﻘﻊ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﻇﻞ اﻻﺣﺘﻼل اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري إﻻ ﺑﻌﺪ أن ﺿﻌﻔﺖ ﻗﻮة اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ا<ﺮﻛﺰﻳﺔ وﻋﺠـﺰت ﻋـﻦ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﺮاف اﻟﺒﻌﻴﺪة ﻣﻦ وﻻﻳﺎﺗﻬﺎ .وﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﻀﻌﻒ ﻗﺪ دب ﻓـﻲ ﻛـﻴـﺎن اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﺬ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ .وﻟﻌﻞ اﶈﺎوﻟـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺮت ﻻﺣﺘﻼل ﻣﺼﺮ واﻧﺘﺰاﻋﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟـﻌـﺜـﻤـﺎﻧـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ اﶈـﻚ اﻟﻌﻤﻠﻲ ﻻﺧﺘﺒﺎر ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻫﺬا اﻟﻀﻌﻒ ،وﻛﺎن ﻣﻦ ﻧﺘﺎﺋﺞ ذﻟﻚ ﻓﻴﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ ﲡـﺮؤ 29
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻨﺔ ١٨٣٠واﺣﺘﻼل ﺗﻮﻧﺲ اﺠﻤﻟﺎورة ﻟﻬﺎ ﺳﻨﺔ ،١٨٨١وا<ﻐﺮب ﺳﻨﺔ ،١٩١١وأﺧﻴﺮا ﺳﻮرﻳﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٢٠ وأﻣﺎ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻓﻘﺪ اﺣﺘﻠﺖ ﻣﺼﺮ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ،١٨٨٢ﺛﻢ اﻟﻌﺮاق ﺳﻨﺔ ١٩١٤ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻠﺴﻄ fواﻷردن ﺳﻨﺔ .١٩١٧ وﺳﻴﻄﺮت إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻴﺒﻴﺎ ﻓﻘﻂ ﺳﻨﺔ .١٩١١ وﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑ fا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺪوﻟﺘ fاﻟﻜﺒﺮﻳf ا<ﺴﺘﻌﻤﺮﺗ fﻧﺸﻴﻄﺔ ﻧﺸﺎﻃﺎ ﻛﺒﻴﺮا وﻋﻠﻰ ﻛﻞ ا<ﺴـﺘـﻮﻳـﺎت ،ﻷن ﻫـﺬا اﻟـﻨـﺸـﺎط ﻧﺸﺎط ﺗﻔﺎﻋﻞ واﺗﺼﺎل ﻣﺒﺎﺷﺮ ،أي اﺗﺼﺎل ﺗﺄﺛﺮ وﺗﺄﺛﻴﺮ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ.
-٧اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ:
ﻳﺮى أﻛﺜﺮ ﻣﺆرﺧﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ أن اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﺪأت ﻣـﻊ ﻧـﺰول اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺑﻘﻴﺎدة اﳉﻨﺮال ﻧـﺎﺑـﻠـﻴـﻮن ﺑـﻮﻧـﺎﺑـﺮت ﺳـﻨـﺔ ١٧٩٨ واﻣﺘﺪت ﻣﻦ ﺛﻢ ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺮ إﻟﻰ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم ،وﲢﺪﻳﺪا إﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﻜﺎ ،واﺳﺘﻘﺮت ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ .١٨٠١وﻋﻠﻰ ﻫﺬا ا<ﺬﻫﺐ ﺗﻜﻮن اﻟﻨﻬﻀـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ ﻣﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﻻ ﺑﻀـﻊ ﺳـﻨـ .fوﻟـﻌـﻞ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﻟﻨﻈﺮة أو ﻫﺬا ا<ﺬﻫﺐ ﺻﻮاﺑﺎ ﻛﺜﻴﺮا ،ذﻟﻚ ﻷن اﻟﺼﺮاع اﻟﺪوﻟـﻲ اﻟـﺬي ﺟـﺮى ﺑ fأرﺑﻌﺔ أﻃﺮاف :إذ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ،واﻟﻌﺮب واﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻮن واﻹﻧﻜﻠﻴﺰ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ،أﺣﺪث ﻫﺰة ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﻧﻔﻮس اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم ﻣﻌﺎ وﻫﻤﺎ ﻗﺎﻋﺪة اﻷﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋـﻠـﻰ ﻃـﻮل اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ .وإذا أﺿـﻔـﻨـﺎ ذﻟـﻚ إﻟـﻰ اﻟﺼﺮاع اﶈﻠﻲ اﻟﺬي ﺟﺮى ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺔ ،ﺑﻌﺪ ﺧﺮوج اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fﺑ fﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻗﺎﺋﺪ اﻟﻘﻮات اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ أرﺳﻠﺘﻬﺎ اﻟﺪوﻟﺔ ﶈﺎرﺑﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـ،f وا<ﻤﺎﻟﻴﻚ اﳊﻜﺎم اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳ< fـﺼـﺮ ﻗـﺮاﺑـﺔ ﺛـﻼﺛـﺔ ﻗـﺮون ﻣـﻦ اﻟـﺰﻣـﺎن وﻛـﺎﻧـﻮا ﻣﺘﻨﻔﺬﻳﻦ وأﺻﺤﺎب اﻹﻗﻄﺎع ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮط ﺳﻠﻄﺎﻧﻬﻢ ﺑﺪﺧﻮل اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴf إﻟﻰ ﻣﺼﺮ وزﻋﻤﺎء اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻮﻃﻨﻴ fﻓﻲ ﻣﺼﺮ إذا أﺿﻔﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﺼﺮاع ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺑ fﻫﺬه اﻟﻔﺌﺎت اﻟﺜﻼث ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺮى ﻧﺸﻮء وﻋﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﳊﻘﺎﺋﻖ ﻛﺜﻴﺮة :ﻣﻨﻬﺎ إدراﻛﻬﻢ ﻣﺎ ﻟﺒﻼدﻫﻢ ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ وﻣﻜﺎﻧﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﺎﻣﻌ.f وﻣﻨﻬﺎ إدراﻛﻬﻢ ﻣﺪى ﺿﻌﻒ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fوﻋﺠﺰﻫﻢ ﻋﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻐﺰو اﻟـﻐـﺮﺑـﻲ ﻟﺒﻼدﻫﻢ وﻋﻦ ﺣﻤﺎﻳﺘﻬﺎ .وﻣﻨﻬﺎ إدراﻛﻬﻢ ﻋﺠﺰ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ا<ـﺘـﻨـﻔـﺬﻳـﻦ ﻓـﻲ ﻃـﻮل اﻟﺒﻼد وﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﻦ ﺻﺪ اﻟﻐﺰاة وﻓﻲ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻣﺰرﻋﺘﻬﻢ اﳋﺼﺒﺔ :ﻣﺼﺮ. 30
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
واﻛﺘﺸﻔﻮا أن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fوا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻻ ﻳﺴﺘﺤﻘﻮن اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ وﻻ اﻟﻄﺎﻋـﺔ وأن ﻋﻠﻴﻬﻢ أن ﻳﺘﺨﻠﺼﻮا ﻣﻦ ﻧﻴﺮ ﺳﻴﻄﺮﺗﻬﻢ ﻋﻠﻴﻬﻢ وﺗﻮﻟﻲ زﻣﺎم أﻣﻮرﻫﻢ ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ، وﻟﺬا ﻗﺎم ا<ﺼﺮﻳﻮن ﻓﻌﻼ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ ا<ﻘﺎوﻣﺔ ﻋﻦ ﺑﻼدﻫﻢ ﺿﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوﲢﻤﻠﻮا اﻷﻋﺒﺎء واﻟﺘﻀﺤﻴﺎت وﺣﺪﻫﻢ ﻃﻮال ﻓـﺘـﺮة اﻻﺣـﺘـﻼل .وﻗـﺎﻣـﻮا ﺑـﻌـﺪ ﺟـﻼﺋـﻬـﻢ ﺑﺎ<ﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎن ﻳﻜﻮن ﻟﻬﻢ ﺣﻖ اﺧﺘﻴﺎر ﺣﺎﻛﻤﻬﻢ وﺗﻘﺮﻳﺮ ﻧﺴـﺒـﺔ اﻟـﻀـﺮاﺋـﺐ اﻟـﺘـﻲ ﺗﻔﺮض ﻋﻠﻴﻬﻢ ،وﺑﺎن ﺗﻜﻮن ا<ﺸﻮرة ﻟﻬﻢ ﻟﻴﻌﻤﻞ ﺑﺮأﻳﻬﻢ ا<ﻌﺒﺮ ﻋﻦ ﻣـﺼـﺎﳊـﻬـﻢ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ،وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﻄﻤﻮﺣﺎت واﻷﺣﻼم ﺳﺎﻧﺪ ا<ﺼﺮﻳﻮن زﻋﻤﺎءﻫﻢ ﻓﻲ اﺧﺘﻴﺎرﻫﻢ ﻗﺎﺋﺪا ذﻛﻴﺎ وداﻫﻴﺔ اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺘﻘﻤﺺ ﺑﺈﺧﻼص ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺼﺒﻮن إﻟﻴﻪ وأﻗﻠﻬﻢ ﺑﺘﺤﻘﻴﻘﻪ ﻟﻬﻢ ،أﻻ وﻫﻮ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻗﺎﺋﺪ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺎءت إﻟﻰ ﻣﺼﺮ <ﻘﺎرﻋﺔ اﻟﺒﻘﺎﻳﺎ ا<ﻀﻄﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ،إذ أﻋﺠﺐ ﺑﻪ ا<ﺼﺮﻳﻮن اﻟﻮﻃﻨﻴﻮن وﻃﺎﻟﺒﻮا ﺑﻪ واﻟﻴﺎ ﻋﻠﻴـﻬـﻢ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺴـﻠـﻄـﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ،ﻓﻮاﻓﻖ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﻣﻊ أﺳﺮة ﻣﺤﻤـﺪ ﻋﻠﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻨﻘﻠﺐ أداة ﻃﻴﻌﺔ ﺑﻴﺪ اﻷﻃﻤﺎع اﳋﺎرﺟﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ وﺧﻴﺮاﺗﻬﺎ. ﻋﻤﻞ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ،ﻣﻨﺬ ﺗﺴﻠﻤﻪ زﻣﺎم اﻷﻣﻮر ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ،ﻋﻠﻰ ﲢﻘﻴﻖ ﻫﺪﻓf اﺛﻨ:f اﻷول :أن ﻳﻨﻔﺮد |ﻘﺎﻟﻴﺪ اﳊﻞ واﻟﺮﺑﻂ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ،وﻳﻜﻮن اﳊﺎﻛﻢ ا<ﻄﻠﻖ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻣﻠﻐﻴﺎ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻜﺮة اﻟﺸﻮرى واﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻟﺰﻋﻤﺎء اﻟﻮﻃﻨﻴ fاﻟﺬﻳـﻦ ﻟـﻢ ﻳﻠﺒﺚ أن ﺻﻔﺎﻫﻢ أو أﺑﻌﺪﻫﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ .وﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻫﺬه اﻟﺘﻮﺟﻪ ﻗﺎم ﺑﺘﺼﻔﻴﺔ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ا<ﻄﺎﻟﺒ fﺑﺎﻟﺴﻠﻄﺔ ﺗﺼﻔﻴﺔ دﻣﻮﻳﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺮف ﺑـ )ﻣﺬﺑﺤﺔ اﻟﻘﻠﻌﺔ(. اﻟﺜﺎﻧﻲ :أن ﻳﺒﻨﻲ ﺟﻴﺸﺎ ﻗﻮﻳﺎ ﺿﺎرﺑﺎ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ ﻳﻜﻮن أداة ﻃﻴﻌﺔ ﺟﺪا ﻓﻲ ﻳﺪه ﻟﺪﻋﻢ ﺳﻠﻄﺘﻪ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ،وﲢﻘﻴﻖ ﻣﺸـﺮوﻋـﺎﺗـﻪ اﻟـﻄـﻤـﻮﺣـﺔ ﻓـﻲ ﺑـﻨـﺎء دوﻟـﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ .وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻜﻨﺎ أن ﻳﺘﻢ ﺑﻨﺎء ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﳉﻴﺶ اﻟﻘﻮي إﻻ إذا ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﺣﺪﻳﺜﺔ وﻋﻠﻤﻴﺔ ﺗﺴﺎﻳﺮ ﺗﻄﻮر اﻟﻌﺼﺮ وﻃـﺒـﻴـﻌـﺘـﻪ، وﻟﺬﻟﻚ اﻫﺘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﻴﺢ اﳊﺪﻳﺚ ﻟﻠﻘﻮات ،وﺗﺄﺳﻴـﺲ ﻛـﻠـﻴـﺎت ﻋـﺴـﻜـﺮﻳـﺔ ﺗـﺨـﺮج ﺟﻴﺸﺎ ﻋﺎرﻓﺎ أﺻﻮل اﳊﺮب واﻟﻘﺘﺎل وﻓﻨﻮﻧﻬﻤﺎ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻨﺎء ﻣﺼﺎﻧﻊ ﻟﻠﺴﻼح واﻟﺬﺧﻴﺮة ،وإﻧﺸﺎء دار ﺻﻨﺎﻋﺔ )ﺗﺮﺳﺎﻧﺔ( ﻟﻠﺴﻔﻦ اﳊﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ ﻟﺘﻜﻮﻳـﻦ أﺳﻄﻮل ﺑﺤﺮي ﻗﻮي ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ واﻟﺒﺤﺮ اﻷﺣﻤﺮ ﻣﻌﺎ .وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪارس اﳉﻴﺶ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ .وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎن ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﺑﺈرﺳﺎل ﺑﻌﺜﺎت دراﺳﻴﺔ إﻟﻰ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻷورﺑﻴﺔ 31
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ،وﻻﺳﻴﻤﺎ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ ١٨٢٥ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ ﻣﻦ رﺋﻴﺲ اﳉﺮاﺣ fﻓﻲ اﳉﻴﺶ ،وﻫﻮ اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﻠﻮت ﺑﻚ)Clot (٣٢ ،Beyﻓﻜﺎﻧﺖ أول ﺑﻌﺜﺔ ﺗﻮﺟﻬﺖ إﻟﻰ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﺘـﻲ ﺿـﻤـﺖ ﺑـ fأﻓـﺮادﻫـﺎ اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ،ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺸﻬـﻴـﺮ) :ﺗـﺨـﻠـﻴـﺺ اﻹﺑـﺮﻳـﺰ ﻓـﻲ ﺗﻠﺨﻴﺺ ﺑﺎرﻳﺰ( اﻟﺬي وﺻﻒ ﻓﻴﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻈﺎﻫﺮ اﳊﻴﺎة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة ﺑﻌﺜﺘﻪ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺪرﻳﺐ اﳉﻴﺶ وﺗﻌﻠﻴﻤﻪ| ،ﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﺘﻲ رآﻫﺎ ورأى اﻟﻘﺎﺋﻤ fﻋﻠﻴﻬـﺎ وﻛـﺎﻧـﺖ ﻟـﻪ ﻣـﻊ ﺑـﻌـﺾ أﻋـﻼﻣـﻬـﺎ أﺣﺎدﻳﺚ وﺻﺪا ﻗﺎت. وﻟﻌﻞ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﻃﻤﻮﺣﻪ وﺗﻄﻠﻌﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫـﺎ آﻧـﻔـﺎ ﻛـﺎن ﻣـﻘـﻠـﺪا ذﻛﻴﺎ وﺳﺮﻳﻌﺎ ﻟﻨﻤﻮذﺟ fﻏﺮﺑﻴ fﻫﻤﺎ .اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻨﺎﺑﻠﻴﻮﻧﻴﺔ اﺨﻤﻟﻔﻘﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم ﺛﻢ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺛﺎﻧﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻰ ا<ﺴﺮح اﻷورﺑﻲ .واﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ ﺟﺪواﻫﺎ وﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر اﻟﻮاﺳﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﳒﺎﺣﻬﺎ اﻷول ﻳﻌﺰى إﻟﻰ ﻗﻮة اﻷﺳﻄﻮل اﻟﺒﺤﺮي اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ. و ﶈﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﺎ أراد ﻣﻦ ﺗﺄﺳﻴﺲ أﺳﻄﻮل ﺑﺤﺮي ﻗﻮي وﺟﻴﺶ ﺑﺮي ﺿﺎرب ،وﻣﻦ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺧﺒﺮات ﻋﻠﻤﻴﺔ وﻛﻔﺎءات إدارﻳﺔ ﺟﻴﺪة ﻓـﻲ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟﺸﺆون ،وﻇﻬﺮ أﺛﺮ ذﻟﻚ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻓﻲ ﺣﺮوﺑﻪ ﻣﻊ اﻟﻮﻫﺎﺑﻴ fﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﳊﺠﺎز، وﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺴﻮدان وﺑﻼد اﻟﺸﺎم ،وﻓﻲ ﲢﺪﻳﻪ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌـﺜـﻤـﺎﻧـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎن ﺟﻨﺪﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻳﻮﻣﺎ ﻣﺎ ،وﻓﻲ إﺟﺒﺎرﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎﳊﺘﻪ واﻹﻗﺮار ﻟﻪ ﺑـﻮﻻﻳـﺘـﻪ ﻋـﻠـﻰ ﻣﺼﺮ وﺗﻮرﻳﺜﻬﺎ أﺑﻨﺎءه ﻣﻦ ﺑﻌﺪه. وإذا ﻋﺪﻧﺎ إﻟﻰ اﻵﺛﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﺘﻬﺎ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﻮس ا<ﺼﺮﻳـﻦ وإﻟﻰ اﻻﻧﻄﺒﺎﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻋﻘـﻮﻟـﻬـﻢ وﻋـﻮاﻃـﻔـﻬـﻢ ،وﺟـﺪﻧـﺎ ذﻟـﻚ ﻓـﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ ﺷﺘﻰ :ﻓﻔﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﻌﺴﻜﺮي أﻃﻠﻌﺖ اﳊﻤﻠﺔ ا<ـﺼـﺮﻳـ fﻋـﻠـﻰ أﻧـﻮاع ﺣﺪﻳﺜﻪ ﻣﻦ اﻷﺳﻠﺤﺔ ،وﻋﻠﻰ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﺣﺮﺑﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة ،وﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت وأﻟﺒﺴﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻳﺄﻟﻔﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻻﺟﺘﻤـﺎﻋـﻲ ﳒـﺪ اﳊـﻤـﻠـﺔ ﺗﺼﻄﺤﺐ ﻣﻌﻬﺎ أﺳﺮ اﻟﻀﺒﺎط واﳉﻨﻮد ،وﲢﻤﻞ أزﻳﺎء أﻫﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻋﺎداﺗﻬﻢ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ ،وﺗﻌﺪ أﻧﻮاﻋﺎ ﻣﻦ اﻷﻃﻌﻤﺔ وأﻟـﻮاﻧـﺎ ﻣـﻦ اﳊـﻠـﻮﻳـﺎت ،وﺿـﺮوﺑـﺎ ﻣـﻦ ا<ﺸﺮوﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻌﻬﺪﻫﺎ ا<ﺼﺮﻳﻮن ﻗﺒﻠـﻬـﻢ ،إﻟـﻰ ﻏـﻴـﺮ ذﻟـﻚ ﻣـﻦ اﻟـﻨـﻮاﺣـﻲ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ .وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﳊﻤﻠﺔ ﺗﺼﻄﺤﺐ ﻣﻌﻬﺎ ﻋﺪدا 32
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
ﻣﻦ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﻴ fواﻟـﻌـﻠـﻤـﺎء ﻓـﻲ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﻌـﻠـﻮم ﻣـﻊ أدواﺗـﻬـﻢ وﻣـﻌـﺪاﺗـﻬـﻢ وﻣﺨﺘﺒﺮاﺗﻬﻢ وأﺟﻬﺰﺗﻬﻢ اﺨﻤﻟﺘﻠـﻔـﺔ ،وﻗـﺪ ﻟـﻔـﺘـﺖ ﲡـﺎرﺑـﻬـﻢ وأﻋـﻤـﺎﻟـﻬـﻢ ﻓـﻀـﻮل ا<ﺼﺮﻳ fوأﺛﺎرت ﻓﻲ ﻋﻘﻮﻟﻬﻢ ﺗﺴﺎؤﻻت ﻛﺜﻴﺮة ،وﻫﻢ ﻳﺴﺘﻐﺮﺑﻮن ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻌﺘﺎدوا ﻋﻠﻴﻪ :وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺜﻼ ﻣﺎ ﺳﺠﻠﻪ ا<ﺆرخ ا<ﺼﺮي ا<ﻌﺎﺻﺮ ﻟﻠﺤﻤﻠﺔ ،ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﳉﺒﺮﺗﻲ ،ﻋﻦ دﻫﺸﺘﻪ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺠﺎرب اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻓـﻲ ﺑـﻌـﺾ اﺨﻤﻟـﺘـﺒـﺮات اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،إذ ﻳﻘﻮل» :وﻣﻦ أﻏﺮب ﻣﺎ رأﻳﺘﻪ ﻓﻲ ذﻟﻚ ا<ﻜﺎن أن ﺑﻌﺾ ا<ﺘﻘﺪﻣf ﻟﺬﻟﻚ أﺧﺬ زﺟﺎﺟﺔ ﻣﻦ زﺟﺎﺟﺎت ﻣﻮﺿﻮع ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ ا<ﻴﺎه ا<ﺴﺘﺨﺮﺟﺔ ،ﻓﺼﺐ ﻣﻨﻬﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﻲ ﻛﺎس ،ﺛﻢ ﺻﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ زﺟﺎﺟﺔ أﺧـﺮى ،ﻓـﻌـﻼ ا<ـﺎءان، وﺻﻌﺪ ﻣﻨﻪ دﺧﺎن ﻣﻠﻮن ﺣﺘـﻰ اﻧـﻘـﻄـﻊ ،وﺟـﻒ ﻣـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻜـﺄس وﺻـﺎر ﺣـﺠـﺮا أﺻﻔﺮ ،ﻓﻘﻠﺒﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺮﺟﺎت ﺣﺠﺮا ﻳﺎﺑﺴﺎ أﺧﺬﻧﺎه ﺑﺄﻳﺪﻳﻨﺎ وﻧﻈﺮﻧﺎه .ﺛﻢ ﻓﻌـﻞ ﻛﺬﻟﻚ |ﻴﺎه أﺧﺮى ﻓﺠﻤﺪت ﺣﺠﺮا أزرق ،وﺑﺄﺧـﺮى ﻓـﺠـﻤـﺪت ﺣـﺠـﺮا أﺣـﻤـﺮ ﻳﺎﻗﻮﺗﻴﺎ .وأﺧﺬ ﻣﺮة ﺷﻴﺌﺎ ﻗﻠﻴﻼ ﺟﺪا ﻣﻦ ﻏﺒﺎر أﺑﻴﺾ ووﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟـﺴـﻨـﺪال وﺿﺮﺑﻪ ﺑﺎ<ﻄﺮﻗﺔ ﺑﻠﻄﻒ ،ﻓﺨﺮج ﻟﻪ ﺻﻮت ﻫﺎﺋﻞ ..اﻧﺰﻋﺠﻨﺎ ﻣﻨـﻪ ،ﻓـﻀـﺤـﻜـﻮا ﻣﻨﺎ«).(٣٣ وﻛﺎن ﺑﺼﺤﺒﺔ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﺪد ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻵﺛﺎر واﻟﺘﺎرﻳﺦ واﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﺎ ،وﻗـﺪ ﻋﻤﻠﻮا ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺼﺮ وﻣﻨﺎﺧﻬﺎ وﺑﻴﺌﺘـﻬـﺎ وﻣـﻮاردﻫـﺎ وآﺛـﺎرﻫـﺎ اﻟﺸﺎﺧﺼﺔ وﺣﻴﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﺷﺘﻰ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ،وﺻﻨﻔﻮا ﻣﻦ ا<ﺎدة اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﻮﻫﺎ وا<ﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﻲ دوﻧﻮﻫﺎ واﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺻﻠﻮا إﻟﻴﻬﺎ ﻛﺘﺎﺑﻬﻢ اﻟﺸﻬﻴﺮ )وﺻﻒ ﻣﺼﺮ( ،Description de L‘Egypteوﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان ﻋﻠﻢ اﻵﺛﺎر ،وﺧﺎﺻﺔ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ ﻓﻚ رﻣﻮز اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ اﻟـﻘـﺪ ـﺔ ا<ـﻌـﺮوﻓـﺔ ﺑــ )اﻟﻬﻴﺮوﻏﻠﻴﻔﻴﺔ( اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺠﺮ رﺷﻴﺪ اﻟﺬي ﺣﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،واﻟﺬي ﻓﻚ رﻣﻮزه ﻋﺎﻟﻢ اﻵﺛﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺷﺎﻣﺒﻠﻴﻮن).Champollion (٣٤ وﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻗﺪ ﺣﻤﻠﻮا ﻣﻌﻬﻢ إﻟـﻰ ﻣـﺼـﺮ ﻣـﻄـﺒـﻌـﺔ ﺗـﻄـﺒـﻊ اﻟـﻨـﺸـﺮات واﻟﺒﻼﻏﺎت واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت واﻷواﻣﺮ واﻟﺒﻴﺎﻧـﺎت ،ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ واﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،ﺑﺤﺴﺐ اﳊﺎﺟﺔ .ﻛﻤﺎ أﺳﺲ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻻ ﺗﺰال إﻟﻰ اﻟﻴﻮم وﻫﻲ ﺗﺆدي ﺧﺪﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب ودراﺳﺎﺗـﻪ، أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ )ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺼﺮ(.In egypte õstitut L- وﻛﺎن ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ا<ـﺮاﻓـﻘـﻮن ﻟـﻠـﺤـﻤـﻠـﺔ ﺑـﺼـﻔـﺔ ﻣﺘﺮﺟﻤ fوﺑﺎﺣﺜ fﻗﺪ اﻛﺘﺸﻔﻮا ﻷول ﻣﺮة وﺟﻮد اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ﻟﻐﺔ 33
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻟﻠﺘﻔﺎﻫﻢ ﺑ fاﻟﺴﻜﺎن ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﻌـﻤـﻞ أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ ﻓـﻲ أوﺳﺎط ا<ﺜﻘﻔ fوا<ﺘﻔﻘﻬ ،fﻓﺄدﻫﺸﻬﻢ وﺟﻮد ﻫﺬﻳﻦ ا<ﺴﺘﻮﻳ fﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻘﻄﺮ ،إﻻ أﻧﻬﻢ اﻛﺘﺸﻔﻮا اﻟﻈﺎﻫﺮة ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ إﺑﺎن ﻣﺸﺎرﻛﺘﻬﻢ ﻓﻲ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﳉـﺰاﺋـﺮ ،إذ وﺟـﺪوا ﻟـﻬـﺠـﺔ ﻋـﺎﻣـﻴـﺔ ﺑـ fأوﺳـﺎط اﻟﺸﻌﺐ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ،ﻓﺎﻛﺘﺸﻔﻮا اﺧﺘﻼف اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﻄﺮ ﻋﺮﺑﻲ إﻟﻰ آﺧﺮ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻛﺘﺸﺎﻓﻬﻢ اﻷول ﻟﻼزدواﺟﻴﺔ ﺑf اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﻷﻗـﻄـﺎر) .(٣٥وﻗﺪ دﻓﻌﻬﻢ ذﻟـﻚ إﻟـﻰ اﻻﻫـﺘـﻤـﺎم ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ وا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ< ،ﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪة ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻻﺗـﺼـﺎل واﻟﺘﻌﺎﻣﻞ وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﻔﻮاﺋﺪ. وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن ﺑﺪاﻳﺎت اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻗـﺪ اﻧـﻄـﻠـﻘـﺖ ﻣـﻦ ﻫـﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﳊﻴﺎة اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻌﺴﻜـﺮﻳـﺔ، ﻧﻈﺮا ﻷن ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻟﻢ ﻳﻘﻄﻊ ﺣﺒﻞ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﺑﻌـﺪ ﺟﻼء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻋﻦ ﻣﺼﺮ ،ﺑﻞ وﺳﻊ ﻧﻄﺎق ﻫﺬا اﻟﺘﻮاﺻﻞ وﻋﺰز اﻟﺘﻌﺎون ﻣﻌﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺑﻨﺎء اﳉﻴﺶ اﻟﻘﻮي اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﺪه أداة ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﺎ ﻳﺼﺒﻮ إﻟﻴﻪ ﻣـﻦ ﻃﻤﻮﺣﺎت ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .إﻻ أن ﻫﺬا اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻟﻢ ﻳﺴـﺘـﻤـﺮ ﻋـﻠـﻰ ﻧـﺴـﻖ واﺣﺪ وﺛﺎﺑﺖ وإ ﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﻌﺮض ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻌﻮاﻣﻞ ا<ـﺘـﺤـﻜـﻤـﺔ ﻓـﻴـﻪ إﻟـﻰ ﻓـﺘـﺮات ﻧﺸﺎط وﻗﻮة وإﻟﻰ ﻓﺘﺮات ﻓﺘﻮر وﺿﻌﻒ. وﻛﺎن إﻧﺸﺎء اﻟﺼﺤﻒ وﺗﻮﻃﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ واﻹﻗﺒﺎل ﻋﻠﻰ ﻧﺸﺮ اﻟﺘﺮاث اﺨﻤﻟﻄﻮط واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺪرﺳﻪ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻧﺸﺮ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ا<ﺒﻌﻮﺛﻮن اﻟﻌﺎﺋﺪون ﻟﻠﻤﺪارس اﻟﺘﻲ اﻓﺘﺘﺤﻬﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻣـﻦ اﺑـﺮز اﻟـﻌـﻮاﻣـﻞ اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﻬﻀﺔ .وﻗـﺪ أدت اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﳋـﺼـﻮص دورا ﻋﻈﻴﻤﺎ ﻓﻲ ﺗﻔﺘﺢ اﻟﻮﻋﻲ ﻋﻠﻰ آﺧﺮ ﻣﺎ ﺗﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻣﻦ ﺗﻄﻮر ﻓﻲ ﺷﺘﻰ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ،ﻓﻜﺎﻧﺖ اﳉﺴﺮ اﻟﺬي ﺗﻌﺒﺮ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻌﻠﻮم واﻵداب وﻋﻤﻮم اﻷﻓﻜﺎر وا<ﺆﺛﺮات إﻟﻰ اﺠﻤﻟﺘﻤﻊ اﻟﻌﺮب اﻟﻨﺎﻫﺾ .وﻳﺤﺪﺛﻨﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜ fﻋﻦ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﺘﻲ اﺗﺒﻌﻬﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ ا<ﻮﻓﺪﻳﻦ اﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﻣﻦ اﻟﺪول اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺮﺟﻮا ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻴﻘﻮل» :وﺿﻌﻮا ﻓﻲ اﻟﻘﻠﻌﺔ ،وﺳﻠﻢ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻴﺘﺮﺟﻤﻪ ﻓﻲ ﻣﺎدة ﺗﺨﺼﺼﻪ ،ﻋﻠﻰ أﻻ ﻳﺒﺮح اﻟﻘﻠﻌﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ .و<ﺎ ﺗﺮﺟﻤﺖ اﻟﻜﺘﺐ دﻓﻊ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ ا<ﻄـﺒـﻌـﺔ اﻷﻣـﻴـﺮﻳـﺔ)(٣٦ 34
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
ﺑﺒﻮﻻق ،ﺛﻢ وزﻋﺖ ﻋﻠﻰ ا<ﺪارس ..وﻗﺪ رؤى إﻧﺸﺎء ﻣﺪرﺳﺔ اﻷﻟـﺴـﻦ) ،(٣٧ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ اﻗﺘﺮاح ﻣﻦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ،ﻟﺘﺪرس ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴـﺔ واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ«) (٣٨وﻻ ﻧﻈﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻛﺎن ﻣﺨﻄﺌﺎ ﻓﻲ اﺗﺒﺎع ﻫـﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ﻣﻊ ا<ﺒﻌﻮﺛ fاﻟﺬﻳﻦ ﺗﻠﻘﻮا اﻟﻌﻠﻢ ،ﻛﻞ ﻓﻲ اﺧﺘﺼﺎص ﻣﺎ ،ﻣﻦ ﻳﻨﺎﺑﻴﻌـﻪ ﻓﻲ دول اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ،ﺑﻞ ﻛﺎن ﺳﻴﺎﺳﻴﺎ ﺣﻜﻴﻤﺎ وﻣﺤﻨﻜﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﻘﺴﺮﻳﺔ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﺪرﻛﺎ أﺑﻌﺎدﻫﺎ اﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ ﻓﻲ ﲢﺪﻳﺚ اﺠﻤﻟﺘﻤﻊ وﺗﻄﻮﻳﺮ ﻧﻬﻀﺘﻪ ﻣﻦ ﺳﺒﺎﺗﻪ اﻟﻌﻤﻴﻖ واﻹﺳﻬﺎم ﻓﻲ ﺗﻘﺪﻣﻪ وﺗﻔﺘﺤﻪ ﻋﻠـﻰ أﺳـﺲ ﻧﻴﺮة راﺳﺨﺔ .وﻟﻮ اﺗﺒﻌﺖ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﻗﻄﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻟـﻴـﻮم، ﻣﻊ ا<ﺒﻌﻮﺛ fاﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ وﻣﻌﺎﻫﺪ ﻓﻲ ﺷﺘﻰ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت، ﻻﻗﺖ أﻛﻠﻬﺎ ﻋـﻠـﻰ أﺣـﺴـﻦ وﺟـﻪ) (٣٩وﻟﻌﻞ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﻴـﺎﺑـﺎﻧـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﺠﻤﻟـﺎل ﺑﺮﻫﺎن ﺳﺎﻃﻊ ﻻ ﻳﻘﺒﻞ اﳉﺪل ﻋﻠﻰ أﻫﻤﻴﺘﻬﺎ وﳒﺎﺣﻬﺎ ،ﻋﻠﻤﺎ أن ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺑﺸﻜﻞ أو ﺑﺂﺧﺮ ﻣﺴﺘﻤﺪة ﻣﻦ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻘﻴﺾ ﻟﻬﺎ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻃﻮﻳﻼ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻨﻬﺞ اﻟﺴﺪﻳﺪ. وﻛﺎﻧﺖ ا<ﻄﺒﻌﺔ اﻷﻣﻴﺮﻳﺔ ﺑﺒﻮﻻق ،ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة وﻣﺎ ﺗـﻼﻫـﺎ ،ﻣـﻦ أﻫـﻢ ا<ﻄﺎﺑﻊ ودور اﻟﻨﺸﺮ وﻗﺪ أﺳﻬﻤﺖ ﻓﻲ ﻧـﺸـﺮ ﻛـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻦ أﻣـﻬـﺎت ﻛـﺘـﺐ اﻟـﺘـﺮاث اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ،وﺧﺼﻮﺻﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻘﺮرة ﻋﻠـﻰ ﻃـﻠـﺒـﺔ اﻟـﻌـﻠـﻢ ﻓـﻲ اﻷزﻫﺮ ،ﺎ ﻳﺘﻨﺎول اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب واﻟﻔﻘﻪ واﻟﺴﻴﺮ واﻟﺘﻔﺴﻴﺮ واﻟﺒﻼﻏﺔ واﳊﺪﻳﺚ، وﻛﻠﻬﺎ ﻛﺘﺐ أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ اﻟﺘﻲ ﻻﺑﺪ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻨﺎد إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻧﻄﻼﻗﺘﻨﺎ اﳉﺪﻳﺪة ﻧﺤﻮ ﺛﻘﺎﻓﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻌﺎﺻﺮة. وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻗﺪ ﻧﺸﺮوا أﻣﻬﺎت اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺮاث اﻟﻘﺪ Oﻣﺤﻘﻘﺔ ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻋﻠﻤﻴﺎ دﻗﻴﻘﺎ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻜـﺘـﺐ ا<ـﻄـﺒـﻮﻋـﺔ ﺗﺸﺘﺮي ﻣﻦ أورﺑﺎ وﺗﺪﺧﻞ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم ﻋﻠﻰ أﻳﺪي اﻟﻌﻠﻤﺎء وا<ﺜﻘﻔ fﻓﻲ ﻓﺘﺮة اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷوﻟﻰ وﻣﺎ ﺗﻼﻫﺎ ،ﻓﻜﺎن ﻋﻤﻞ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻫﺬا ،ﻓﻲ إﺣﻴﺎء اﻟﺘﺮاث ودﻓﻌﻪ إﻟﻰ اﻟﻨﻮر ،دﻋﻤﺎ ﻛﺒﻴﺮا ﻟﻨﻬﻀﺘﻨﺎ اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ ،وﻫﺬا ﻓﻀﻞ ﻳﺴـﺠـﻞ ﻟﻬﻢ ،وإن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻨﻪ أﺳﺎﺳﺎ إﻓﺎدﺗﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﻌﺮب ،إذ »ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت أو ﺟﻤﻌﻴﺎﺗﻬﻢ وﻣﺠﺎﻣﻌﻬﻢ ﻳﻘﺼﺪون ﺧﺪﻣﺘﻨﺎ ﺑﻞ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻠﻢ واﻷﻓﻜﺎر اﻟﺘﻲ ﻳﺮﻳﺪون ﺑﺜﻬﺎ ،ﻟﻴﺘﺨﺬ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ أﺳﻼﻓﻨﺎ ﻣﺎدة ﺗﻨﻔﻌﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮع ﻗﺪ ﻳﺮون ﻏﻴﺮ رأﻳﻨﺎ ﻓﻴﻪ أو ﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ ا<ﻘﺎﺻﺪ .وﻟﻜﻦ ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﻴـﺎت ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻔﺎد اﻟﻌﺮب واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺒﻌﺜﺖ ﻣﻦ دﻳﺎر اﻟﻐﺮب«).(٤٠ 35
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٨أﻏﺮاض اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ:
ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺼﻼت ﺑ fاﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﺗﺘﺨﺬ أﺷـﻜـﺎﻻ ﺷـﺘـﻰ ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻈﺮوف اﻟﺴﺎﺋﺪة ﻓﻲ ﻛﻼ اﻟﻄﺮﻓ ،fﻋﺒﺮ اﻟﻔﺘﺮات اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ، وأﻫﻢ ﻣﺎ ﻜﻦ ذﻛﺮه ﻣﻦ أﺷﻜﺎل ﻫﺬه اﻻﺗﺼﺎل: -١اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺪاﻣﻲ اﳊﺮﺑﻲ اﻟﺬي ﻳﺘﻠﺒﺲ أﺛﻮاﺑﺎ دﻳﻨﻴﺔ ﺗﺎرة واﻗﺘـﺼـﺎدﻳـﺔ ﺗﺎرة أﺧﺮى ،وﻳﺘﻤﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻓﻲ اﻟـﺘـﻮﺳـﻊ اﻟـﻴـﻮﻧـﺎﻧـﻲ ﺛـﻢ اﻟـﺮوﻣـﺎﻧـﻲ ،وﻓـﻲ اﻟﻔﺘﻮح اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﻓﻲ اﳊﺮوب اﻟﺼـﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ ﻃـﻮﻳـﻠـﺔ اﻷﻣـﺪ ،ﺛـﻢ ﻓـﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر وردود اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ واﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﺛﻢ ﻓﻲ ﻗﻴﺎم اﻟﻜﻴـﺎن اﻟﺼﻬﻴﻮﻧﻲ اﻻﺳﺘﻴﻄﺎﻧﻲ ﺑﺪﻋﻢ ﻋﺎم ﻣﻦ اﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب اﳊﻘﻮق اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﻠﻌﺮب ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄ fﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ. -٢اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﺠﺎري ،وﻫﻮ داﺋﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷدوار اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ. -٣اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ا<ﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻔﺎرات ا<ﺘﺒﺎدﻟﺔ ﻗﺪ ﺎ وﺣـﺪﻳـﺜـﺎ ﺑـf دول اﻟﺸﺮق ودول اﻟﻐﺮب. -٤اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ا<ﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧـﻴـﺔ إﻟـﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺪ ،Oﺛﻢ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ أوﻻ ،ﺛـﻢ إﻟـﻰ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﺛﻢ أﺧﻴﺮا ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﳊﻴﺔ اﻟﻴﻮم إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻴﻮم إﻟﻴﻬﺎ .ﻛﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﻟﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻣﻦ اﻻﺗﺼﺎل ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻧﺘﻘﺎل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺖ ﺗﻨﺒﻪ اﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ وﺗﺄﺛﻴﺮﻫﻢ ﻓﻴﻬﻢ ﺣﺎﺿﺮا وﻣﺴﺘﻘﺒﻼ ،ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺪ .Oوﻳـﻈـﻬـﺮ أﻳـﻀـﺎ ﻓـﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻧﺘﻘﺎل اﻟﻜﺘﺐ ا<ﻄﺒﻮﻋﺔ اﻟﻴﻮم ﺑ fاﻟﻄﺮﻓ ..fوﻟﻬﺬا اﻻﺣﺘﻜﺎك اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ أﻫﻤﻴﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻓﻲ ﻧﻘﻞ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮات وﺗﻌﻤﻴﻘﻬـﺎ .وﻻ ﻳـﻐـﻴـﺐ ﻋـﻨـﺎ إدﺧـﺎل اﻟـﺒـﻌـﺜـﺎت اﻟﺪراﺳﻴﺔ ا<ﻮﻓﺪة إﻟﻰ اﻟﻐﺮب أو اﻟﺒﻌﺜﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﻐﺮب ﻳﺮﺳﻠﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻣﻦ اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﺜﻘﺎﻓﻲ اﻟﻔﻌﺎل. وﻟﻌﻠﻲ أﺟﺪ ،ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻫﺬا ﻣﺴﻮﻏﺎ ﻟﻠﻘﻮل إن اﻟﺼﻼت ﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﺷﻜﺎل ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ واﺣـﺪة ،ﺑـﻞ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻫـﺬه اﻷﺷـﻜـﺎل ﺟﻤﻴﻌﺎ jﺘﺰج اﻣﺘﺰاﺟﺎ ﻛﻠﻴﺎ ،وﺗﺘﻌﺎون ﻓﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻧﺴﻴﺞ ﻣﺘﺪاﺧﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑ fاﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم. 36
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
وإذا ﻗﺼﺮﻧﺎ اﳊﺪﻳﺚ ﻫﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻼت اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﺑ fاﻟﻌﺮب واﻟﻔﺮﻧﺴﻴf ﻣﻨﺬ دﺧﻮل اﻟﻌﺮب إﻟﻰ اﻷﻧﺪﻟﺲ وﻣﺤﺎوﻟﺘﻬﻢ ﻣﻦ ﺛﻢ ﻓﺘﺢ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗﻌﺮف آﻧﺬاك ﺑﺒﻼد )اﻟﻐﺎل( ،ﺛﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻼت اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﺑ fاﻟﻌﺮب وﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ،ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ ،ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺜﻮرة ،ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ، ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ا<ﻌﺎﺻﺮة ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻫﺬه اﻟﺼﻼت داﺧـﻠـﺔ ﲢـﺖ ﺷـﻜـﻞ ﻣـﻦ ﻫـﺬه اﻷﺷﻜﺎل ا<ﺬﻛﻮرة آﻧﻔﺎ أو ﲢﺘﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ. ﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﳊﺮﺑﻲ ﻗﺎم اﻟﻌﺮب ﺑﻐﺰو ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﺑﻼد اﻟﻐﺎل( ،وﺗﻮﻏﻠﻮا ﻓﻴﻬـﺎ ﺗﻮﻏﻼ ﻛﺒﻴﺮا ،ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻔﻮا ،واﻧﺤﺴﺮوا إﻟﻰ ﻣﺎ وراء ﺟﺒﺎل اﻟﺒﻴﺮﻳﻨﻴﻪ اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑf ﻓﺮﻧﺴﺎ وإﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻴﻮم ،إذ ﺗﺼﺪى ﺷﺎرل ﻣﺎرﺗﻞ) Charles Martel (٤١ﺑﺎﳉﻴﻮش اﻟﺘﻲ jﻜﻦ ﻣﻦ ﺣﺸﺪﻫﺎ ﻓﻲ وﻗﻌﺔ ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ ،اﻟﺘﻲ ﺳﻤﺎﻫﺎ اﻟﻌﺮب ﺑﻼط اﻟﺸﻬﺪاء، ﺳﻨـﺔ ١١٤ﻫـ ﺑﻘﻴﺎدة ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﻐﺎﻓﻘﻲ اﻟﺬي اﺳﺘـﺸـﻬـﺪ ﻳـﻮﻣـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ اﻟﻮﻗﻌﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻣﻨﺎوﺷﺎت ﺧﻔﻴﻔﺔ داﺋﻤﺔ ﺑ fاﻟﻌﺮب واﻟﻐﺎﻟﻴ ،fإﻟﻰ أن ﻧﺸﺒﺖ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ ﺿﻠﻊ ﻛﺒـﻴـﺮ ﻓـﻲ إﺷـﻌـﺎل ﻓـﺘـﻴـﻠـﻬـﺎ واﻟﺪﻋﻮة إﻟﻴﻬﺎ وﻗﻴﺎدﺗﻬﺎ وﲡﻬﻴﺰ ﺟﻴﻮﺷﻬﺎ ﺑﺎ<ﺎل واﻟﻌﺘﺎد واﻟﺴﻼح .ﺛﻢ ﺗﻼﺷﺖ ﻫﺬه اﳊﺮوب ،إﻟﻰ أن ﲡﺪد اﻻﺗﺼﺎل اﳊﺮﺑﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة ﺑﺎﻟﻌـﺮب ﻓﻲ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﻣﻊ أﻓـﻮل ﺷـﻤـﺲ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺜـﺎﻣـﻦ ﻋـﺸـﺮ وﺑـﺰوغ ﺷﻤﺲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ .ﺛﻢ اﺳﺘﻔـﺤـﻞ ﻫـﺬا اﻻﺗـﺼـﺎل اﳊـﺮﺑـﻲ ﺑـﺎﻟـﺘـﻮﺳـﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺬي اﻣﺘﺪ ﻣﻦ اﺣﺘـﻼل اﳉـﺰاﺋـﺮ ﺳﻨﺔ ١٨٣٠إﻟﻰ ﻧﻴﻞ ﻫﺬا اﻟﻘﻄﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺳﺘﻘﻼﻟﻪ اﻟﺘﺎم ﻋﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨﺔ .١٩٦٢ وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﺘﺠﺎري ،ﳒﺪ اﻟﺼﻼت ﻣﺘﻴﻨﺔ إﺟﻤﺎﻻ وﻋﻠﻰ اﻣﺘﺪاد اﻟﻌﺼﻮر ﺑﻌﺪ اﻟﻔﺘﻮح اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑ fﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ،ﺣﺪث اﺗﺼﺎل ﺑ fﻓﺮﻧﺴﺎ وا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ jﺜﻞ ﻓﻲ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺎت واﻟﺴﻔﺎرات ،وﻻ ﻳﺰال ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﺗﺼﺎل ﻗـﺎﺋـﻤـﺎ إﻟـﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا .وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ،ﺣﺪث اﺗـﺼـﺎل ﻣـﺒـﻜـﺮ ﺑـ fﻓـﺮﻧـﺴـﺎ واﻷﻧﺪﻟﺲ ،إﺑﺎن ﺣﻜﻢ اﻟﻌﺮب ﻟﻬـﺎ وازدﻫـﺎر ﺣـﻀـﺎرﺗـﻬـﻢ ﻓـﻴـﻬـﺎ ،ﺛـﻢ ازداد ﻫـﺬا اﻻﺗﺼﺎل ﺑـﻌـﺪ ﺗـﻔـﻜـﻚ أوﺻـﺎل دوﻟـﺔ اﳋـﻼﻓـﺔ ﻓـﻴـﻬـﺎ إﻟـﻰ دوﻳـﻼت اﻟـﻄـﻮاﺋـﻒ واﻹﻣﺎرات اﻟﺼﻐﻴﺮة ذات اﻟﺼﺒﻐﺔ اﻹﻗﻄﺎﻋـﻴـﺔ ،إذ ﺗـﺮاﺟـﻌـﺖ ﻫـﺬه اﻟـﺪوﻳـﻼت واﺿﻤﺤﻠﺖ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ ﲢﺖ ﺿﺮﺑﺎت اﻷﺳﺒﺎن ا<ﺪﻋـﻤـ fﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﺿﻤﻦ إﻃﺎر اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻣﺘﺪادﻫﺎ .و<ﺎ ﺳﻘـﻄـﺖ 37
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﺑﻴﺪ ا<ﻠﻚ أﻟﻔﻮﻧﺲ اﻟﺴـﺎدس ،ﺳـﻨـﺔ ١٠٨٥م ،أﺻﺒﺤﺖ ﻛﻨﻮز اﳊﻀـﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ا<ﺘﻤﺜﻠﺔ ﺑﺎ<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻀﺨﻤﺔ ا<ﺘﺨﻤﺔ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﻐﺰاة ،وﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﺗﺸﻜﻠﺖ ﳉﺎن ﻟﺘﺮﺟﻤـﺔ ﻫـﺬه اﻟـﻜـﻨـﻮز وﻧـﻘـﻠـﻬـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﻓﻜﺎن ﻟﺬﻟﻚ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻨﻈﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻣﻌﻬﺪ ،وﻛﺎن اﻟﻘﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻴﻪ ر ﻮن ،ﻣﻄﺮان ا<ﺪﻳﻨﺔ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣـﻦ أﺻـﻞ ﻓـﺮﻧـﺴـﻲ ،ـﺎ ﺟـﻌـﻞ ﻃﻠﻴﻄﺔ ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ﺑﻀﻌﺔ ﻋﻘﻮد ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ﻛﻌﺒﺔ ﻃﻼب اﻟﻌﻠﻢ وا<ﻌﺮﻓـﺔ ﻣـﻦ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ،وﻣﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص .وﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﻔﻴﺪ ﺎ ﻛﺎن أﺑﻨﺎؤﻫﺎ ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﻪ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟـﻼﺗـﻴـﻨـﻴـﺔ .ﻛـﻤـﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻴﺪ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎن ﺟـﻴـﺮاﻧـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻹﻳـﻄـﺎﻟـﻴـ fواﻷ<ـﺎن واﻷﺳﺒﺎن واﻹﻧﻜﻠﻴﺰ ﻳﺘﺮﺟﻤﻮﻧﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﻼل اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﻗﺒﻞ أن ﻳﻔﻄﻨﻮا إﻟﻰ ﺿﺮورة ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﻟﻰ ﻟﻐﺎﺗﻬﻢ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ اﳊﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻔﻬﻤﻬﺎ ﻋﺎﻣﺔ اﻟﻨﺎس ﻳﻮﻣﺬاك. وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺖ اﻧﺤﺴﺎر اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻋﻦ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﺛﻢ ﺷﻬﺪت ﺿﺮﺑﺎت ا<ﻐﻮل ا<ﻔﺠﻌﺔ وﻗﻴﺎم دوﻟﺔ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ،ﺑﺪاﻳﺔ ﻋﺼﺮ اﻟﺮﻛﻮد اﻟﻌﻘﻠﻲ واﻟﺴﺒﺎت اﻟﻔﻜﺮي واﳋﻤﻮد اﻻﻗﺘﺼـﺎدي ﻋـﺎﻣـﺔ ،وراﺣـﺖ اﺠﻤﻟـﺘـﻤـﻌـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻨﻐﻠﻖ ﻋﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳋﺎرﺟﻲ اﶈﻴﻂ ﺑﻬﺎ ،وﺗﻔﺸﺖ اﻷﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﺎﻫﻴﺮ اﻟﻨﺎس ،وﻋﻢ ﻇﻼم اﳉﻬﻞ واﻟﺘﺨﻠﻒ ﻣﻦ اﻷﻓﺎق .وراﻓﻖ ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻬﺒﻮط ﺧﺮوج اﻟﻌﺮب ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻦ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﺳﻨﺔ ،١٤٩٢ﺛﻢ ﺗﻌﺮﺿﺖ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ا<ﻄﺎف ﻟﻐﺰو اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fاﻟﺬﻳﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫـﻤـﻬـﻢ ﻏـﻴـﺮ ﺟـﻤـﻊ اﻟـﻀـﺮاﺋـﺐ وﺑـﻨـﺎء اﳉﻴﺶ اﻻﻧﻜﺸﺎري وﺗﺪﻋﻴﻢ ﺳﻠﻄﺎﻧﻬﻢ ﻓﻲ اﻵﺳﺘﺎﻧﺔ ،ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻧﻈﺮ إﻟﻰ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﺮﻋﻴﺔ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ وﺣﻘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﻘﺪم واﻻزدﻫﺎر واﻟﺘﻔﺘﺢ اﻟﻌﻘﻠﻲ ا<ﺴﺘﻤﺮ .وﻫﻜﺬا ﺣﺎﻓﻆ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻮن ،وﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻳﺸﻌﺮون أو ﻻ ﻳـﺸـﻌـﺮون ،ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺎﻟـﺔ اﻟـﺮﻛـﻮد واﻟﺘﺨﻠﻒ واﻟﺘﻘﻮﻗﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﺬات واﺟﺘﺮار أﻟﻮان ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت واﻷﻓﻜﺎر واﻟﻌﻘﺎﺋﺪ اﻟﺴﻘﻴﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻋﺮﻋﺖ ﻓﻲ ﻇﻼم اﳉﻬﻞ واﻷﻣﻴﺔ وﺿﻴﻒ اﻷﻓﻖ .وﻧﺤﻦ ﻧﺮى إن اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﺘﻘﺮ إﻟﻰ اﻟﻨﻈﺮة اﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ ﻟﻸﻣﻮر ﻓﻲ إدارﺗﻬﺎ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻬﺎ ،ﺎ ﺟﻌﻞ ﻣﻨﻬﺎ دوﻟﺔ ﻗـﻮة وﺣـﺮب ﻓـﻲ ا<ﻘﺎم اﻷول ﻻ دوﻟﺔ ﺣﻀﺎرة وﻋﻘﻞ .وﻟﻬﺬا ﻛﺎن ﻧﻈﺎﻣﻬـﺎ ﻋـﺎﺟـﺰا ﻋـﻦ ﺗـﻄـﻮﻳـﺮ اﳊﻴﺎة اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ واﺠﻤﻟﺘﻤﻊ ﻟﺘﻼﺋﻢ اﻟﺘﻄﻮر اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺠﺮى ﻓﻲ أورﺑﺎ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻣﺬﻫﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮف ا<ﻘﺎﺑﻞ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ ،ﺑﺴﺒﺐ روح اﻟﻨﻬﻀﺔ 38
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
اﻟﺘﻲ دﺑﺖ ﻓﻲ أوﺻﺎل أورﺑﺎ ﺗﻠﻚ ،وﻧﺘـﻴـﺠـﺔ اﻹﻗـﺒـﺎل ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﻠـﻮم واﻟـﻜـﺸـﻮف واﻋﺘﻤﺎد اﻟﻌﻘﻞ ﺣﻜﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻣﻮر ،ﻫﺬا ﺑﺪوره أدى إﻟﻰ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻰ ﺟﻤﻠﺔ اﺨﻤﻟﺘﺮﻋﺎت اﻵﻟﻴﺔ .وأﺳﻬﻢ ﺣﺐ ا<ﻐﺎﻣﺮة واﻟﺘﺤﺮر ﻣﻦ ﻛﻞ ﺳﻴﻄﺮة ،وا<ﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﻔﺮدﻳﺔ واﻟﺘﻤﺮد واﻻﺳﺘﻘﻼل ،ﻓﻲ دﺧﻮل ﻋﺎﻟﻢ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﳊﺮﻳﺔ .وأدى ﺗﻐﻴﺮ اﻟﻨﻈﺮة إﻟﻰ اﻷﺷﻴﺎء ﻋﻨﺪ اﻷورﺑﻴ fﺑﺈﺣﻴﺎء اﻵداب واﻟﻔﻨﻮن اﻟﻘﺪ ﺔ ،وﺗﻌﻠﻢ اﻟﻔﻠﺴﻔﺎت ،وﻗﻴﺎم ﺣﺮﻛﺎت اﻹﺻﻼح اﻟﺪﻳﻨﻲ ،وﺗـﻄـﻮر وﺳـﺎﺋـﻞ اﻹﻧﺘﺎج وﺗﻐﻴﺮ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑ fاﻟﻄﺒﻘﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ،إﻟﻰ ﻧﺸﺎط ﻋـﻈـﻴـﻢ وواﺳـﻊ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت اﻷورﺑﻴﺔ ﻛﺎن ﻳﺤﺮﻛﻬﺎ ﺑﻘﻮة ﻟﺘﺴﺘﻴﻘﻆ وﺗﻨﻬﺾ ﻣﻦ ﺳﺒﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻤﻴﻖ واﻟﻄﻮﻳﻞ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﻂ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﻟﺘﻔﺘﺢ أﻋﻴﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻮر اﳊﻴﺎة .وﻓﻲ ا<ﻘﺎﺑﻞ ﻛﺎن ﻛﻞ ﺷﻲء ،ﻋﻠـﻰ اﻟـﻄـﺮف اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ،ﻳـﺪﻋـﻮ إﻟـﻰ اﻟـﻜـﺴـﻞ واﳋـﻤـﻮل واﻻﻧﻐﻤﺎس ﻓﻲ اﻷوﺿﺎع اﻟﻌﺎﻣﺔ ا<ﺘﺮدﻳﺔ واﻻﻧﺴﺠﺎم ﻣﻌﻬﺎ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟـﺘـﻔـﻜـﻴـﺮ ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ واﳋﻼص ﻣﻨﻬﺎ. واﻧﻘﻠﺒﺖ ﺑﻬﺬا ﻣﻮازﻳﻦ اﻟﻘﻮى رأﺳﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﺐ ،ﻓﻔﻘﺪت ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ، اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﺘﻤﻲ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ﻣﻦ اﳊـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎرﻳـﺔ ﺑـﻘـﻮة اﻟـﺪوﻟـﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﳊﺎﻛﻤﺔ ،ﻛﻞ ﻣﻘﻮﻣﺎت اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﳊﻀﺎري ،وﻟﻮ ﻓـﻲ ﺣـﺪه اﻷدﻧـﻰ، ﻓﻜﺎﻧﺖ ا<ﻮاﺟﻬﺔ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑ fاﻟﺪول اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟـﺘـﻲ اﺣـﺘـﻠـﺘـﻬـﺎ ﺑـﻌـﺪ ﺿﻌﻒ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ا<ﺮﻛﺰﻳﺔ ﺛﻢ اﻧﺤﺴﺎرﻫﺎ ﻋﻦ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،أﻣﺮا ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ ،ﻧﻈﺮا ﻟﻌﺪم ﺗﻮﻓﺮ ﻗﻮة ذاﺗﻴﺔ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ. وﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ أورﺑﺎ ﻗﺎﻃﺒﺔ ﺗﺮﻫﺐ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ،ﺻﺮﻧﺎ ﻧﺴﻤﻊ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻤﺎ ﻳﺴﻤﻰ )ا<ﺴﺄﻟﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﻌﺪواﻧﻴﺔ ﺿـﺪ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﻮﻻﻳﺎت اﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﻬﺎ ،ﻹﺿﻌﺎﻓﻬﺎ واﻗﺘﺴـﺎم ـﺘـﻠـﻜـﺎﺗـﻬـﺎ. واﺗﺒﻌﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻹﺟﻤﺎل ،ﺳﻴﺎﺳﺔ ﻋﺪواﻧﻴﺔ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ ،ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺒﻊ ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺮات ﺳﻴﺎﺳﺔ ودﻳﺔ ﺣﺴﻨﺔ ﻣﻌﻬﺎ ،واﺻﺒﺢ ﻣﺼﻄﻠﺢ )اﻟﺮﺟﻞ ا<ﺮﻳﺾ( ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻃﻮرﻫﺎ اﻷﺧﻴﺮ ﻃﻮر اﻟﻀﻌﻒ واﻻﻧﺤﻼل. و<ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﺘﺰاﻳﺪة ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣـﻦ ا<ﺘﻮﻗﻊ أن ﺗﻮﺟﻪ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﺎ ا<ﻌﺮﻓﻲ ﻟﻜﺸﻒ أﺳﺮار اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺳـﺘـﻄـﺎﻋـﺖ أن ﺗـﻨـﺘـﺸـﺮ وﺗـﺜـﺒـﺖ أﻗـﺪاﻣـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﻟـﺮﻗـﻌـﺔ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﻮاﺳﻌﺔ ا<ﻄﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق واﳉﻨﻮب. 39
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وا<ﺪﺧﻞ ا<ﺆدي إﻟﻰ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺬه اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﻮ ﺑﻼ رﻳﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺘﺐ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ آﺛﺎر ﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻣﻨﺬ ﻇﻬﻮر اﻹﺳﻼم .وﻟﺬا اﻫﺘﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ ﺑﻌﺾ أﺑﻨﺎﺋﻬﻢ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ ،ﻣﻦ أﺟﻞ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎﺗﻬﺎ وآﺛﺎرﻫﺎ اﻟﻘﺪ ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ ا<ﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﻬﺎ ،وا<ﻌﺮوف أن اﻟﻨﺎس ﻳﻠﺠﺌﻮن إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ أﺑﻨﺎﺋﻬﻢ ﻟﻐﺔ ﻗﻮم ﻣﻦ اﻷﻗﻮام ﻟﺴﺒﺐ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ :ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ وﻋﻠﻮﻣﻬﻢ وﻣﻌﺎرﻓﻬﻢ وآداﺑﻬﻢ وﻓﻨﻮﻧﻬﻢ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ،أو ﻟﻠﺘﺴﻠـﻂ ﻋـﻠـﻴـﻬـﻢ واﻻﺳـﺘـﻔـﺎدة ا<ـﺎدﻳـﺔ ﻣﻨﻬﻢ واﺳﺘﻐﻼﻟﻬﻢ ،أو ﻟﻠﺘﻌﺎون ﻣﻌﻬﻢ وإﻗﺎﻣﺔ ﻋﻼﻗﺎت ﻣﺘﻮازﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺪم ا<ﺴﺎواة ﻣﻌﻬﻢ .وﻟﻌﻞ دواﻓﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fإﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻣﺰﻳﺠﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﺳﺒﺎب ﺟﻤﻴﻌﺎ. ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻘﻒ ﻓﻲ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،ﺑﻌﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ .وﻓﻲ ﻋﻬﺪ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،أﺳﺴﺖ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴـﺔ، وﻛﺎن ﻋﻠﻰ رأس ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻌﺎﻣﻴـﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﺮب وا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ، وﺗﻠﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻷﻫﻤﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،ﺛﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ. وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻨﺎ ،ﺑﺎ<ﻘﺎﺑﻞ ،اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻷورﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ< ،ﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻘﻞ اﻟﻌﻠـﻮم واﻟـﺜـﻘـﺎﻓـﺔ إﻟـﻰ ﻟﻐﺘﻨﺎ .وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻌﺜﺎت ا<ﻮﻓﺪة إﻟﻰ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ،ﻣﻨـﺬ ﻋـﻬـﺪ ﻣـﺤـﻤـﺪ ﻋـﻠـﻲ، ﻣﺆﺷﺮا إﻟﻰ ﺣﺎﺟﺘﻨﺎ ا<ﺎﺳﺔ إﻟﻰ ﻋﻠﻮم اﻟﻐﺮب وﻣﻌﺎرﻓﻪ ا<ﺘﻘﺪﻣﺔ ،ﻟﺘﺘﻔﺘﺢ ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ وﺗﺰدﻫﺮ ﻣﺠﺘﻤﻌﺎﺗﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ،ﺑﻌﺪ ﻃﻮل ﺳﺒﺎت وﺗﺨﻠﻒ. وﻗﺪ أﻃﻠﻖ اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﻳﺪرس اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﺣﻀﺎراﺗﻬﺎ وﻛﻞ ﻣﺎ ﺖ إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ واﳊﺎﺿﺮ ﺑـﺼـﻠـﺔ اﺳـﻢ )ﻣـﺴـﺘـﺸـﺮق()Orientaliste, (٤٢ وأﺳﻤﻮا ﺣﺮﻛﺘﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل )اﻻﺳﺘﺸﺮاق() .orientalisme (٤٣إﻻ أن ﻫﺬا اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺴﺮﺣﻪ واﺣﺪا ،وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﻐﺘﻪ واﺣﺪة ،ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﺘﺪ ﻣﻦ أﻗﺼﻰ اﻟﺸﺮق )اﻟﻴﺎﺑﺎن ،وﻛﻮرﻳﺎ ،واﻟﺼ ،fوﻓﻴﺘﻨﺎم ،واﻟﻔﻴﻠﻴﺒ ،fوإﻧﺪوﻧﻴﺴﻴـﺎ( إﻟﻰ ا<ﻐـﺮب اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ وﺟـﻤـﻴـﻊ أرﺟـﺎء أﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺎ .وﻟـﺬا ﻓـﻘـﺪ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻓـﻲ ﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻫﺬه ﺗﺨﺼﺼﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت أو اﳊﻀﺎرات اﻟﻜﺜﻴﺮة ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺸﺮق، وﻛﺎن ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺗﺴﻤﻴـﺔ ﺧـﺎﺻـﺔ ﺑـﻜـﻞ ﺣـﻀـﺎرة أو ﻟـﻐـﺔ .وﻫـﻜـﺬا ﻋـﺮف اﺨﻤﻟـﺘـﺺ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﺳﻢ )ﻣﺴﺘﻌﺮب().Arabisant (٤٤ وﻣﻊ ازدﻳﺎد اﺗﺼﺎﻻت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺑﺎﻟﺸﻌﻮب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ، 40
اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ
وﺣﺘﻰ ﻓﻲ أورﺑﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،أﺧﺬت داﺋﺮة اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﺗـﺘـﻮﺳـﻊ، وﻛﺎن اﻟﻬﺪف ﻣﻦ ذﻟﻚ ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻧﺘﺸﺎر ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻐﺎت. وﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺛﺒﺖ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ أدرﺟﺖ ﻓﻲ ﺑﺮاﻣـﺞ اﻟـﺘـﺪرﻳـﺲ ﻓـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،وﻫﻲ إﺣﺪى ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﺒﺎرزة ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان .وﻧﻼﺣﻆ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺜﺒﺖ ﺗﺎرﻳﺦ إدﺧﺎل ﻛﻞ ﻟﻐﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ ،١٩٤٧وﻻﺑﺪ ﻟﻬﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻣﻦ أن ﻳﻌﻄﻴﻨـﺎ ﻓـﻜـﺮة ﻋـﻦ ا<ـﺼـﺎﻟـﺢ اﻟـﻜـﺎﻣـﻨـﺔ وراء إدﺧﺎﻟﻬﺎ):(٤٥ -١اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ).(١٧٩٥ -٢اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ).(١٧٩٥ -٣ا ﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ).(١٧٩٥ -٤اﻷرﻣﻨﻴﺔ).(١٨١٢ -٥اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ أو اﳊﺪﻳﺜﺔ اﳊﻴﺔ ).(١٨١٩ -٦اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ).(١٨٢١ -٧اﻟﻬﻨﺪﺳﺘﺎﻧﻴﺔ ).(١٨٣٠ -٨اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ).(١٨٤٣ l -٩ا<ﺎﻟﻴﺰﻳﺔ ).(١٨٤٤ -١٠اﻟﻴﺎﺑﺎﻧﻴﺔ ).(١٨٦٨ -١١اﻷﻧﺎﻣﻴﺔ )اﻟﻔﻴﻴﺘﻨﺎﻣﻴﺔ .(١٨٦٩ -١٢اﻟﺮوﺳﻴﺔ ).(١٨٧٦ -١٣اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ ).(١٨٨٨ -١٤اﻟﺴﻴﺎﻣﻴﺔ ).(١٨٩٩ -١٥اﻟﺒﺮﺑﺮﻳﺔ ).(١٩١٣ -١٦اﻟﺼﺮﺑﻮﻛﺮواﺗﻴﺔ ).(١٩٢٠ -١٧اﻟﺒﻮﻟﻮﻧﻴﺔ ).(١٩٢١ -١٨اﻟﺘﺸﻴﻜﻴﺔ).(١٩٢١ -١٩اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﻮداﻧﻴﺔ ).(١٩٢١ -٢٠اﻷﻣﻬﺮﻳﺔ ).(١٩٢٦ -٢١ا<ﻠﻐﺎﺷﻴﺔ).(١٩٢٦ )(٤٦ -٢٢اﻟﻔﻨﻠﻨﺪﻳﺔ-أوﻏﺮﻳﺔ .(١٩٣١) finnois-ougrien 41
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٢٣اﻟﺒﻠﻐﺎرﻳﺔ ).(١٩٣٢ -٢٤اﻟﻜﻤﺒﻮدﻳﺔ ).(١٩٤٧ وﻗﺪ ازداد ﻋﺪد ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت زﻳﺎدة ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ١٩٤٧إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﺗﺒﻠـﻎ اﻟﻀﻌﻒ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،وﻳﺒﻠﻎ ﻋﺪد ﺳﻜﺎن اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻜﻠﻤﻮن ﺑﻬﺬه اﻟﻠـﻐـﺎت أﻛـﺜـﺮ ﻣﻦ ﻧﺼﻒ ﺳﻜﺎن اﻷرض ،وﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻟﻐﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﻻ وﻫﻲ ﺜـﻠـﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻫﺬه).(٤٧ وﻫﻜـﺬا ﳒـﺪ ﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﻣـﺮﺗـﺒـﻄـﺔ ارﺗـﺒـﺎﻃـﺎ وﺛـﻴـﻘـﺎ |ﺼﺎﳊﻬﺎ ا<ﻨﺘﺸﺮة ﺑ fﺷﻌﻮب اﻟﺸﺮق اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وﺑﻠﺪاﻧﻬﺎ .وﻗﺪ ازداد اﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻊ ازدﻳﺎد اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﻢ ﺑﺎﻟﻌﻼﻗﺎت وا<ﺼﺎﻟﺢ ا<ﺘﺒﺎدﻟﺔ ﺑﻴﻨﻬﻢ وﺑ fاﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻣﺘﺪاد اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮ. وﻟﻢ ﻳﻘﻒ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوﺣﺪﻫﻢ وإ ﺎ ﳒﺪ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ ﻋﺎ<ﻴﺎ ﺑﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﳋـﺎﻣـﺴـﺔ ا<ـﻌـﺘـﺮف ﺑـﻬـﺎ دوﻟـﻴـﺎ ﺑـ fﻟـﻐـﺎت اﻷ¥ ا<ﺘﺤﺪة ،ﻛﻤﺎ أن ﺣﺮب ٦ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻷول ١٩٧٣ﻣﻊ إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻟﻔﺘﺖ اﻧﺘﺒﺎه اﻟﻌﺎﻟﻢ إﻟﻰ وزن اﻟﻌﺮب اﻟﺪوﻟﻲ وأﻇﻬﺮت أن ﺗﺮﺗﻴﺒﻬﻢ ﻣﻌﺎ ،إذا ﺗﻮﺣﺪت ﻛﻠـﻤـﺘـﻬـﻢ ﻓـﻲ إﻃﺎر ﻛﺈﻃﺎر اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻓﻲ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﺑ fاﻟﻘﻮى اﻟﻜﺒﺮى ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،وﻟﺬا ﻧﺸﻬﺪ إﻗﺒﺎﻻ ﺷﺪﻳﺪا ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ ﻟﻐﺘﻨﺎ ﺑ fدول اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء وذﻟﻚ ﳋﺪﻣﺔ ﻣﺼﺎﳊﻬﻢ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ وا<ﺎدﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ذات اﻷﻫﻤﻴﺔ اﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ا<ﺘﻤﻴﺰة ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳊﺪﻳﺚ.
42
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
2اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
»إﻧﻨﺎ ﻟﻨﻌﺠﺐ ﺣ fﻧﺮى ﻏﺰارة اﻟ ـﺘــﺄﻟ ـﻴ ــﻒ ﻓ ــﻲ اﳊـ ـﻀ ــﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﺑـﺤـﻴـﺚ إن ﻋـﺪد اﻟـﻜـﺘـﺐ ﻓـﺎق ﻋـﺪد ﻛـﺘـﺐ أﻳــﺔ ﺣﻀﺎرة ﻗﺪ ﺔ ﻏﻴﺮﻫﺎ« آدم ﻣﻴﺘﺰ ل
ﻟﻢ ﻳﻌﺮف اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑـﻲ ﻓـﻦ اﻟـﻄـﺒـﺎﻋـﺔ إﻻ ﻓـﻲ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ ،إذ دﺧﻠﺖ ا<ﻄﺒﻌﺔ إﻟﻰ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد ،ودﺧﻠﺖ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﻣﻊ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ،وﻟﻢ ﺗـﺪﺧـﻞ إﻟـﻰ اﻟـﺸـﺎم إﻻ ﻓﻲ أواﺳﻂ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ وأواﺧﺮه .وﻟﺬا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﺘﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ وا<ﻨﺴﻮﺧﺔ ﻓﻲ دﻛـﺎﻛـ fاﻟـﻮراﻗـf ﺑﺄﻳﺪي اﻟﻨﺴﺎﺧـ fﻫـﻲ وﺣـﺪﻫـﺎ وﺳـﻴـﻠـﺔ اﻟـﻨـﺎس إﻟـﻰ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﻌﻠﻢ واﻟﻘـﺮاءة ،وﻫـﻲ اﻟـﻮﻋـﺎء اﻟـﺬي ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗﺴﺠﻞ ﻓﻴﻪ اﻷﻓﻜﺎر ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺪوﻳـﻦ ﻋـﻨـﺪ اﻟﻌﺮب ﺑﻌﺪ اﻹﺳﻼم ،ﺗﻠﻚ اﳊﺮﻛﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﻋﻤﻠﻴﺎ ﺑﺘﺪوﻳﻦ اﻟﻮﺣـﻲ اﻹﻟـﻬـﻲ ،وﻇـﻞ اﻷﻣـﺮ ﻛـﺬﻟـﻚ إﻟـﻰ أن دﺧـﻠـﺖ ا<ـﻄـﺎﺑـﻊ إﻟـﻰ اﻟـﺒـﻼد اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺗـﺒـﺎﻋـﺎ ،ﻋـﻠـﻰ اﺳﺘﺤﻴﺎء ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ اﻷﻣﺮ ﺛﻢ ﺗﺰاﻳﺪت وﻛﺜﺮت إﻟﻰ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻫﺪه اﻟﻴﻮم ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺼﻌﺪ.. وﺑﺪﺧﻮل ﻓﻦ اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ﺑﺂﻻﺗﻬﺎ اﳊﺪﻳﺜﺔ وا<ﺘﻄﻮرة ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ،ﺑﺪأ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن واﻟﻨﺎﺷﺮون ﺑﻄﺒﺎﻋﺔ اﻟﻜﺘﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻵﻻت وﺑﺄﻋﺪاد ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺦ وﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ،وﺑﺄﺳﻌﺎر أﻗﻞ ﺑـﻜـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻦ أﺳـﻌـﺎر اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ،وﺑﻜـﺘـﺎﺑـﺔ أﺑـﻘـﻰ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺘـﺎﺑـﺔ اﻟـﻴـﺪوﻳـﺔ 43
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
وأﺳﻬﻞ ﻟﻠﻌ fﻋﻨﺪ اﻟﻘﺮاءة وأﻳﺴﺮ ﺗﻨﺎوﻻ. ﻛﻤﺎ أن ﻫﺬه ا<ﻄﺎﺑﻊ أﺧﺬت ﺗﻨﺸﺮ ﺛﻤﺮات اﳉﻬﻮد اﳉﺪﻳﺪة ﻓﻲ اﻟﺘـﺄﻟـﻴـﻒ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ .و<ﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺑﺤﺎﻟﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻴﺔ ﻣﺎدة ﺳﺎذﺟﺔ ﻻ ﻜﻦ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻴﺴﺮ وﺳﻬﻮﻟﺔ ،ﻓﻘﺪ اﺿﻄﺮ اﻟﻨﺎس إﻟﻰ ﲢﻘﻴـﻖ ﻧـﺼـﻮص ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻘﺪ ﺔ واﻟﺘﺜﺒﺖ ﻣﻦ ﺻﺤﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﺷﺮﺣﻬﺎ وﻓﻬﺮﺳﺘﻬـﺎ ﻗـﺒـﻞ ﻃﺒﻌﻬﺎ ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺧـﻴـﺮ وﺟـﻪ ـﻜـﻦ ،وﻫـﺬا ﻛـﻠـﻪ أدى إﻟـﻰ اﻧﺘﺸﺎر ﻋﺎدة اﻟﻘﺮاءة وﺑﻨﺎء ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﻮت. وﻛﺎن رﺟﻮع ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fإﻟﻰ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت أﻣﺮا ﻻزﻣﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﻬـﻢ ﻣﺎ ﺟﺎء ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﺎرف ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮب ،وﻟﺬا ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻬﻢ أن ﻳﺠﻤﻌﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﻣﺎﻛﻦ وا<ﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻬﺎ ،وﺑﺸﺘﻰ اﻟﺴﺒﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺎح ﻟﻬﻢ ﺳﻮاء أﻛﺎﻧﺖ ﻣﺸﺮوﻋﺔ أم ﻏﻴﺮ ﻣـﺸـﺮوﻋـﺔ .وﻓـﻴـﻤـﺎ ﻳـﻠـﻲ ﺣـﺪﻳـﺚ ﻋـﻦ اﳉﻮاﻧﺐ اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﻂ ﺑ fﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـf ﺣﺼﺮا.
-١ﺑﺪاﻳﺎت اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وأﺳﺒﺎﺑﻪ:
ارﺗﻜﺐ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﻮن ﺧﻄﺄ ﻛﺒﻴﺮا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻴﺮوا ﺟﻴﻮﺷﻬﻢ إﻟﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﶈﺎرﺑﺔ اﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم ﻓﻴﻪ ،وﻫﻢ ﻳﺠﻬﻠﻮن ﻛـﻞ ﺷـﻲء ﺗـﻘـﺮﻳـﺒـﺎ ﻋـﻦ اﻷﺧـﻼق اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﻗﺪ ﻋﺒﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜ fاﻟﻐﺮﺑﻴ fﻋﻦ ذﻟﻚ ﺑﻘﻮﻟﻪ» :ﻗﺎﻣﺖ اﻟﺸﻌﻮب ﺑﺎﳊﺮب ،وﻟﻜﻦ-ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻷﻣﺮ داﺋﻤﺎ-ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻓﻬﻢ ﳊﻴﺎة اﳋﺼﻢ اﻟﺮوﺣﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ وا<ﺎدﻳﺔ ،وﻫﻜﺬا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪى اﻟﻐﺮﺑﻴ fﻋﻦ اﻟﺸﺮق ﻏﻴﺮ )(١ ﺻﻮرة ﻣﺒﻬﻤﺔ ﺟﺪا ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎرﻗﺔ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻓﻲ ﺿﺒﺎب اﳉﻬﻞ« وﻗﺪ ﺗﻠﻘﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻫﺬا اﻟـﺪرس اﻟـﻘـﺎﺳـﻲ ﺑـﺎﺷـﺘـﺮاﻛـﻬـﻢ ﻣـﻊ اﻷورﺑـﻴـf اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳊﺮوب ،وﺧﻼﺻﺔ ﻫﺬا اﻟﺪرس أن »اﳊﻤﻼت ا<ﺴﻴﺤـﻴـﺔ اﻷوﻟﻰ إﻟﻰ اﻷرض ا<ﻘﺪﺳﺔ وإﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﺟﺎءت ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺧﻄﺔ ﻣﺪروﺳﺔ ﺟﻴﺪا، وﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻌـﺮﻓـﺔ ﺷـﻲء ﻋـﻦ أﺧـﻼق اﻟـﺸـﻌـﻮب اﻟـﺘـﻲ ذﻫـﺒـﻮا ﻟـﻘـﺘـﺎﻟـﻬـﺎ أو ﻋـﻦ ﺗﺴﻠﻴﺤﻬﺎ«) ،(٢و»ﻗﺪ ﺑﺮﻫﻨﺖ اﻟﻨﻜﺒﺎت ا<ﺘﻮاﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺻﺒﺖ ﻓﻮق اﻟﺼﻠﻴﺒﻴ fأﻧﻪ ﻻ ﻜﻨﻬﻢ اﻻﻧﺘﺼﺎر ﻋﻠﻰ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﻠـﻤـ fإﻻ إذا ﻗـﻠـﺪوا ﺗـﻜـﺘـﻴـﻜـﻬـﻢ اﻟـﻌـﻠـﻤـﻲ واﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺘﻬﻢ ا<ﺎﻫﺮة«)(٣ وﺑﻌﺪ أن ﻛﺎن اﶈﺎرﺑﻮن ﻳﻌـﺘـﻘـﺪون ،ﲢـﺖ ﺗـﺄﺛـﻴـﺮ اﳋـﺮاﻓـﺎت واﻷﺳـﺎﻃـﻴـﺮ 44
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
ا<ﻨﺘﺸﺮة ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻋﻦ اﻟﺸﺮق وأﻫﻠﻪ ،أن أﺣﺪﻫﻢ ﻗﺎدر أن ﻳﻬﺰم ﻣﻨﻔﺮدا ﻓﺮﻗﺎ أو ﺟﻴﻮﺷﺎ ﻣﻦ ا<ﺴﻠﻤ ،fﺛﺒﺖ ﻟﻬﻢ اﻟﻮاﻗﻊ ا<ﺮ اﻟﺒﻌﻴﺪ ﻋﻦ اﻟﺪوﻧﻜﻴﺸﻮﺗﻴﺔ اﻟﻐﺒﻴﺔ).(٤ وﻗﺪ ذﻛﺮ ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ إﻗﺒﺎل اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮب dﻣﻌﺮﻓﺔ واﻗﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺴﺒﻞ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ا<ﺆدﻳﺔ إﻟﻴﻬﺎ ،ﺑﻌﺪ ﻗﺮاﺑﺔ ﻗﺮن ﻣﻦ اﻧﺘﻬﺎء اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒـﻴـﺔ ،ﻓـﻘـﺎل » :ـﺎ ﻻ ﻳـﻘـﺒـﻞ اﳉـﺪل أن اﻧﺪﻓﺎﻋﺔ ﺷﺪﻳﺪة إﻟﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻗﺪ jﺖ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ واﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ..وﻛﺎﻧﺖ ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﳊﺮﻛﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺮت ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺜـﺎﻣـﻦ ﻋﺸﺮ وﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ،ﻋﻠﻰ أﺛﺮ اﻛﺘﺸﺎف ﻛﺘﺐ اﻟﻬﻨﺪ وﻓﺎرس اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ، وﻋﻠﻰ أﺛﺮ ﻧﻔﺾ اﻟﻐﺒﺎر ﻋﻦ اﳊﻀﺎرﺗ fاﻟﻜﺒﻴﺮﺗ fﻟﻠﻔﺮاﻋﻨﺔ وﻣﻠﻮك ﺑﺎﺑﻞ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص (٥)«..وﻳﻀﻴﻒ إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻗﻮﻟﻪ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻻﻧﺪﻓﺎﻋﺔ ا<ﺒﻜﺮة ﻓﻲ اﻟﻐﺮب إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻟﺸﺮق» .اﻧﻄـﻔـﺄت ﺗـﻠـﻚ اﳊـﺮﻛـﺔ أو ﲢـﻮﻟـﺖ ﺑـﻌـﺪ اﻟـﻘـﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ،ﻷن اﻟﻌﺼﺮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺘﻌﺎﻃﻰ اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻨﻈﺮي اﳋﺎﻟﺺ ،وﻷن ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻹﻏﺮﻳﻘﻴﺔ-اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ أﺑﻌﺪت دراﺳﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق إﻟﻰ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺜﺎﻧـﻴـﺔ )(٦ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﻤﺎم« وﻫﻜﺬا ﺣﺎول اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن أن ﻳﺘﻌﺮﻓﻮا أﺧﻼق اﻟﻌﺮب واﻟﺸﺮﻗﻴ fوﻋﺎداﺗﻬﻢ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ وﻣﺎﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﻣﻌﺎرف وﺛﻘﺎﻓﺎت ،وﻛﺎن ا<ﻔﺘﺎح <ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ ﻫﻮ ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻜﻨﻬﻢ ﺑﻬﺎ أن ﻳﺘﻌﺮﻓﻮا اﻵﺛﺎر ا<ﻜﺘﻮﺑﺔ، وﻟﻬﺬا أﲡﻪ اﻟﻐـﺮﺑـﻴـﻮن ﻋـﺎﻣـﺔ ،واﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﺧـﺎﺻـﺔ ،إﻟـﻰ ﺟـﻤـﻊ أﻋـﺪاد ﻣـﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔﺎوت ﻓﻲ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ وﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﺘﺮة إﻟﻰ أﺧﺮى ،ﻣﻦ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ أﻗﺼﻰ ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺒـﻼد اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻜﺘﺒﺎت ﻛﺒﺮى وﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ،وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮﺳﻠﻮﻧﻬﺎ إﻟﻰ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ دﻓﻌﺔ إﺛﺮ أﺧﺮى .وﻗﺪ ﺟﻨﺪ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض رﻫﺒﺎن ﻣﺒﺸﺮون ،وﲡﺎر، وﺟﻮاﺳﻴﺲ ،ودﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﻮن ،وﺳﻔﺮاء ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼﻣﻲ ،ورﺣﺎﻟﺔ، وﺳﻮاح ،وﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻛﻠﻔﻮا ﺧﺼﻴﺼﺎ ﺑﻬﺬا اﻟﻌﻤﻞ. وإن ﻧﺤﻦ أﻟﻘﻴﻨﺎ ﻧﻈﺮة ﻣﺘﻔﺤﺼﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﺎرس اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘـﻲ أﺣﺼﺎﻫﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ﺎﻧﻲ ا<ﺸﻬﻮر ﻛﺎرل ﺑﺮوﻛﻠـﻤـﺎن) C.Brockelmann, (٧ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ اﳉﺰء اﻷول ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﻀﺨﻢ اﻟﻬـﺎم) :ﺗـﺎرﻳـﺦ اﻷدب اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ( ،ﻓـﺈﻧـﻨـﺎ ﺳﻨﻘﻒ ﻣﺪﻫﻮﺷ fإزاء اﺗﺴﺎع داﺋﺮة اﻧﺘﺸﺎر اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ 45
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
اﻟﻌﻈﻤﻰ ﻣﻦ ﻛﺒﺮﻳﺎت ا<ﻜﺘﺒﺎت ا<ﻌﺮوﻓﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ا<ﺘﺤﻀﺮ ،ﺑـﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ إﻟـﻰ ﻏﺰارﺗﻬﺎ ا<ﻠﺤﻮﻇﺔ ﻟﺪى ا<ﺘﺘﺒﻌ ،fوﻳﺪل ﻫﺬا اﻟﻌﺪد اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻔﻬﺎرس ﻓـﻲ ﺛﺒﺖ ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن-وﻗﺪ اﺻﺒﺢ اﻟﻴﻮم ﻗﺪ ﺎ ﻧﻮﻋﺎ ﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ اﺳﺘﺠﺪ ﻣـﻦ ﻓﻬﺎرس <ﻜﺘﺒﺎت أو ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻟﻢ ﻳﺪرﻛﻬﺎ ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن ﻧﻔﺴﻪ وﻟﻢ ﻳﻄﻠﻊ ﻋﻠﻴﻬـﺎ- ﻋﻠﻰ ﺿﺨﺎﻣﺔ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺨﻤﻟﻄﻮط اﻟﺬي ﻳﻘﻒ وراءﻫﺎ. وﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻛﺎن اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﺸﻬﻴﺮ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﻳﻜﻠﻒ ﺑﻌﺾ ا<ﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﺘﺰوﻳﺪ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﺑﻬﺎ، ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺗﺸﺘﺮي ﻣﻦ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﺳﺘﻨﺒﻮل ،اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﺎﻣﺔ واﳋﺎﺻﺔ ﺗﻌﺞ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺠﻤﻟﻠﻮﺑـﺔ إﻟـﻴـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻟـﻮﻻﻳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وﻛﺎﻧﺖ ﲡﻤﻊ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ ا<ﺪن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻜﺒﻴﺮة .وﻣﻦ ذﻟﻚ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻌﺜﺔ اﻟﺘـﻲ أرﺳـﻠـﻬـﺎ ﻛـﻮﻟـﺒـﻴـﺮ ﺑـﺮﺋـﺎﺳـﺔ ﻓـﺎﻧـﺴـﻠـﻴـ¦ Wanslebenأو ﻓﺎﻧـﺴـﻠـﻴـﺐ G.B.Vanslebإﻟﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻓﻄﺎﻓﺖ ﻓﻲ ا<ﺪن اﻟﺮﺋﻴﺴﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﺒـﻠـﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘـﻲ ١٦٧١و ،١٦٧٥ﺛﻢ ﻋﺎدت إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﻣﻌﻬﺎ ﺛـﺮوة ﻃﻴﺒﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ).(٨ وﻗﺎم ﺑﺘﻲ دوﻻ ﻛﺮوا Petis de la Croixﺑﺠﻤﻊ ﻋﺪد ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺧـﻼل رﺣﻼﺗﻪ وﺟﻮﻻﺗﻪ ﻓﻲ آﺳﻴﺎ .وﻗﺎم |ـﺜـﻞ ذﻟـﻚ أﻳـﻀـﺎ ﺑـﻮل ﻟـﻮﻛـﺎ P.Lukasأﺛﻨـﺎء رﺣﻼﺗﻪ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﻗﺪ أرﺳﻞ ،ﺳﻨﺔ ،١٧٣٠ﻗﺴﺎن ﻓﺮﻧﺴﻴﺎن ،ﻛﻞ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة ،إﻟﻰ اﻟﺸﺮق ﻟﻠﺒﺤـﺚ ﻋـﻦ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت واﻟـﺘـﺤـﻒ ،وﻫـﻤـﺎ :ﺳـﻔـﺎن Sevin وﻓﻮرﻣـﻮن .Fourmontوﻛﺎن ﺑﻌﺾ ﻫﺆﻻء اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ واﻟﺰاﺋﺮﻳﻦ ﻟﻠﺸـﺮق ﻳـﻌـﻘـﺪون ﻋﻼﻗﺎت ﺻﺪاﻗﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ أﻫﻞ اﻟﺒﻼد اﻟﺘﻲ ـﺮون ﺑـﻬـﺎ ،أو ﻳـﻘـﻴـﻤـﻮن ﻓـﻴـﻬـﺎ، ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺼﺪاﻗﺎت ﺗﻌﻴﻨﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ ﺑﻌﺾ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻼد. وﻛﺎن ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﻳﺰود أﻳﻀﺎ ﻣﻜﺘﺒﺘﻪ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،ور|ـﺎ ﺧﻀﻌﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﺮاء اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻦ اﻟﺸﺮق ﻷﻫﻮاء ا<ﺸﺮﻓ fﻋﻠﻰ ﻣﻜـﺘـﺒـﺔ ا<ﻠﻚ ورﻏﺒﺎﺗﻬﻢ ،ﻓﻨﺮى ﻣﺜـﻼ ﻋـﻠـﻰ ذﻟـﻚ ﻟـﺘـﻮﻟـﻴـﻴـﻪ Le Tellier,ﻣﻄـﺮان ر ـﺲ Reims,واﻷﻣ fاﻟﻌﺎم <ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ ،اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻜﻦ ﻣﻘﺘﺎ ﺷﺪﻳﺪا ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺤﻤﻞ ﻟﻶداب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ ذﻟﻚ اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟـﺬي ﻛـﺎن ﻋﻨﺪ ﺳﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ،وﻟﺬا ﻳﺸﻌﺮ ا<ﺮء ﻓﻲ ﻋﻬﺪه ﺑﻀﻌﻒ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻗﺘﻨﺎء ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ)(٩ 46
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
وﻛـﺎن ﻏـﺎﻻن) Galland (١٠ﻗﺪ ذﻫﺐ إﻟـﻰ اﻟـﺸـﺮق ،وأﻗـﺎم ﻓـﻴـﻪ ،وﺗـﻨـﻘـﻞ ﻓـﻲ أرﺟﺎء ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣ fﻛﺎن ﻣﺮاﻓﻘﺎ ﻟﺪوﻧﻮاﻧﺘـﻞ de Nointelﺳﻔﻴﺮ ﻓﺮﻧﺴﺎ إﻟﻰ اﻟﺒﺎب اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺳﻨﺔ ،١٦٨٠ﺛﻢ أرﺳﻠﻪ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻮزﻳﺮﻳﻦ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ وﻟﻮﻓﻮا Louvois إﻟﻰ اﻟﺸﺮق ﻓﻲ ﻣﻬﻤﺔ ﻣﺤﺪدة ﻫﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ، وﻣﻨﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﻐﻴﺔ ﺟﻤﻌﻬﺎ وﺷﺮاﺋﻬﺎ ﻟﺼـﺎﻟـﺢ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ا<ـﻠـﻚ أو <ـﻜـﺘـﺒـﺘـﻴـﻬـﻤـﺎ اﳋﺎﺻﺘ fﺑﻬﻤﺎ ،ﻓﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ،وﺟﻤﻊ ﻟـﻨـﻔـﺴـﻪ أﻳـﻀـﺎ ﻋـﺪدا ﻣـﻦ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻛﺎن ﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻟﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻷول ﻣﺮة ﺗﻠﻚ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ آداب اﻟﻐﺮب وﻓﻨﻮﻧﻪ وأﺧﻼﻗﻪ اﻟﻌﺎﻣﺔ. وﻛﻮن ﺛﻴﻔﻨﻮ Thévenotﻟﻨﻔﺴﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺸﺮاء ﺳﻨـﺔ .١٧١٢وﺣﻤﻞ ﺑﻨﻮا دوﻣﺎﻳﻴـﻪ B. de Mailletﻣﻌﻪ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق ﻋـﺪدا ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت ﺳـﻨـﺔ ،١٧٣٨ﺣ fﻛﺎن ﻳﺸﻐﻞ وﻇﻴﻔـﺔ ﻗـﻨـﺼـﻞ ﻋـﺎم ووﻇـﻴـﻔـﺔ ﻣﻔﺘﺶ ﻋﻠﻰ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ. وﻃﺮأ ﺑﻌﺪ ﻗـﻴـﺎم اﻟـﺜـﻮرة اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ١٧٨٩ﺗﻄﻮر ﺟـﺪﻳـﺪ ﻋـﻠـﻰ ﺟـﻤـﻊ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻨﻈﻴﻤﻬﺎ ،ذﻟﻚ ﻷن أول ﻣﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﻪ اﻟﺜـﻮرة دﻣﺞ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﻷدﻳﺮة ،وﺟﻤﻊ ﻣﺎ ﻓﻴﻬـﺎ ﻣـﻦ ﻛـﻨـﻮز اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ ﻓـﻲ ﺑﺎرﻳﺲ .وﺣﺼﻠﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﺛﻨﺎء ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ. ﺛﻢ ازدادت ﺣﺮﻛﺔ ﺟﻠﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻧﺸﺎﻃﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي اﻟﻌﺴﻜﺮﻳ ،fﻛﻮزﻳﺮ اﳊﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ اﻟـﺬي ﻧـﻘـﻞ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ١٨٣٢ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ .وﻋﻠﻰ أﻳﺪي أﻃﺒﺎء ﻛﺎﻟﺪﻛﺘﻮر ﻛﻠﻮت ﺑﻚ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺪرس اﻟﻄﺐ ﻓﻲ ا<ﺪارس اﻟﺘﻲ أﺣﺪﺛﻬﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ. وﻓﻲ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٣ﺣﺼﻠﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺮاﺑﺔ أﻟﻒ وﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﻣـﺨـﻄـﻮط، ﻛﺎن أﺳﻼن دو ﺷﺮﻓﻴﻞ A. de Chervilleا<ﻌﺘﻤﺪ اﻟﻘﻨﺼﻠﻲ |ﺼﺮ ﻗﺪ ﺟﻤﻌﻬﺎ. وﻣﺎ ﺑ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٨٤٧و ،١٨٥٧ﺷﻐﻞ ﺷﺎرل ﺷـﻴـﻔـﺮ Ch. Scheferﻋﺪدا ﻣـﻦ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟـﻢ اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ،إذ ﻋـ fأوﻻ ﻓـﻲ وﻇـﻴـﻔـﺔ ﻣـﺘـﺮﺟـﻢ أول ﻓـﻲ ﺳﻔﺎرة ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺎﺳﺘﻨﺒﻮل .وﻛﺎن ﻟﺬﻟﻚ أﻫﻤﻴﺘﻪ ﻓﻲ jﻜﻦ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﺸﺮق ،اﻟﺬي ﻳﺘﻘﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺑﻬﺬه 47
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ ،ودﺧـﻠـﺖ إﻟـﻰ ا<ـﻜـﺘـﺒـﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺑﺎﺳﻢ )ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﻴﻔﺮ() .(١١وﻓﻲ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﻳﻘﻮل ﺑﺎرﺑﻴﻴﻪ دو ﻣـﻴـﻨـﺎر ،B. de Meynardرﺋﻴﺲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ، إﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﺮة ﺑﺤﺚ ﻣﺘﻮاﺻﻞ ﺑﻼ اﻧﻘﻄﺎع ﻃﻴﻠﺔ ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ ﻧﺼﻒ ﻗﺮن ﻓﻲ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم و ﻓﻲ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ وﻓﺎرس واﻟﻬﻨـﺪ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ).(١٢ وﻗﺪ ﻋﻤﻞ ﺷﻴﻔﺮ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻪ إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق ﻣـﺪﻳـﺮا <ـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ.
-٢ازدﻳﺎد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻊ ازدﻫﺎر ﻋﻤﻠﻴﺔ اﳉﻤﻊ:
ﻜﻨﻨﺎ ،ﻣﻦ ﺧﻼل ﺣﺪﻳﺜﻨﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ ،أن ﻧﻀﻊ ﻋـﻼﻣـﺎت ﺗـﺎرﻳـﺨـﻴـﺔ ﻓـﺎﺻـﻠـﺔ jﻴﺰ ﻣﺮاﺣﻞ اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺑﺠﻤﻌﻬﺎ اﻟـﺬي أﺧـﺬ ﻳﺰداد ﺑﺎﻃﺮاد اﳊﺎﺟﺔ إﻟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺎ<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﻬﻢ ﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ ﺑﺎﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ آﺛﺎرﻫﺎ اﻟﺘﻲ ﺧﻠﻔﺘﻬﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ .وﺳﻨﺤﺎول ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠـﻲ إﺣـﺼـﺎء ﻋـﺪد اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ إﺑﺎن ﻛﻞ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ورد ﻓﻲ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ زوﺗﻨﺒﺮغ Zotenberg اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻟﻔﻬﺮس دوﺳﻼن de Slaneﻟﻬﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴـﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ: ا ﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ا<ﻴﻼدي ،اﻟﺬي ﺷـﻬـﺪ دﺧـﻮل اﻟـﻌـﺮب إﻟـﻰ اﻷﻧﺪﻟﺲ ،إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﳊﺎدي ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد .وﻻ ﳒﺪ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔـﺘـﺮة أي اﻫﺘﻤﺎم ﺟﺪي ﻣﻦ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻋﻤﻮﻣﺎ ،ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ،ﺑﺎﻟﺸﺮق أو ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. ا ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ: وﺗﺸﻤﻞ اﻟـﻘـﺮﻧـ fاﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻋـﺸـﺮ واﻟـﺜـﺎﻟـﺚ ﻋـﺸـﺮ ا<ـﻴـﻼدﻳـ .fوﻓـﻴـﻬـﺎ ﻛـﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﻔﻴﺪون ﻣﻦ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ اﻟﻼﺗﻴﻨـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ أﳒﺰﻫﺎ ﻋﻠﻤﺎء ﻓﺮﻧﺴﻴﻮن أو ﻏﺮﺑﻴﻮن ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻠﺪان أورﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﻮﺳﻄﻰ. وﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﺗﺮﻛﺰ ﻧﺸﺎط ﺣﺮﻛﺔ اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺪﻳـﻨـﺔ ﻃـﻠـﻴـﻄـﻠـﺔ Tolide ﺑﺄﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،وﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﻣﺪن إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ .وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟـﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﻘﺮأ ﺑﻌﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ .fوﻗﺪ ﺷﻬﺪ ﻫﺬان اﻟﻘﺮﻧﺎن اﳊﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ 48
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
ﻋﻠﻰ ﻗﻠﺐ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ .ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم .وﻛﺎن ﻟﻬﺬه اﳊﻤﻼت أﺛﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻟﻐﺮﺑﻴ fﻋﻠﻰ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ ا<ـﺰدﻫـﺮة ﺑـﺎﻟـﻘـﻴـﺎس ﻋـﻠـﻰ ﺣﺎﻟﺘﻬﻢ اﳊﻀﺎرﻳﺔ ا<ﺘﺨﻠﻔﺔ آﻧﺬاك. ا ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺮﺑﻊ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ :وﻧﺸﻬﺪ ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻔﺘـﺮة ﺗـﻘـﺪﻣـﺎ ﻣـﻠـﺤـﻮﻇـﺎ ﻓـﻲ ﺟـﻤـﻊ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ ذﻛﺮ وﺟﻮد ﺳﺖ ﻣﺨﻄـﻮﻃـﺎت ﻋـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ﻗﺼﺮ ﺑﻠﻮا Bloisﻋﻠﻰ ﻧﻬﺮ اﻟﻠﻮار .وأﻣﺎ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻗﺼﺮ ﻓﻮﻧﺘﻴﻨﺒﻠـﻮ Fontainebleux ﻋﻠﻰ ﻧﻬﺮ اﻟﺴ ،fﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ أرﺑﻌ fﻣﺠﻠﺪا ﺷﺮﻗﻴﺎ ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﺠﻤﻟﻠﺪات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻜﺔ ﻛﺎﺗـﺮﻳـﻦ دوﻣـﻴـﺪﻳـﺘـﺸـﻲ)(١٣ Catherine de Medicisﲢﺘﻮي ،ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ذﻛﺮ اﳉﺮد اﻟﺬي أﺟـﺮي ﻟـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٥٨٩ﻋـﻠـﻰ ﺧـﻤـﺲ ﻣـﺨـﻄـﻮﻃـﺎت ﻋـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻘـﻂ .وﻟـﻢ ﻳـﺰد ﻫــﺬا اﻟ ـﻌــﺪد ﻣــﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ١٦٦٨,ﺑﻞ إن ﻗﺴﻤﺎ ﻣﻨﻪ ﺗﻌـﺮض ﻟـﻠـﺘـﻠـﻒ أو اﻟـﻀـﻴـﺎع واﻟﻔﻘﺪان .وﺻﻨﻊ ﻓﻬﺮس <ـﻜـﺘـﺒـﺔ ا<ـﻠـﻚ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٦٤٥ﻟﻢ ﻳﺬﻛﺮ أﻛﺜـﺮ ﻣـﻦ ﺗـﺴـﻊ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ. وﻫﻜﺬا ﻳﺘﺒ fﻟﻨﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺣﺘﻰ ﻧﻬـﺎﻳـﺔ اﻟـﻨـﺼـﻒ اﻷول ﻣـﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي ،ﻏﻴﺮ ﻗﺮاﺑﺔ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻓﻘﻂ .وﻫﺬا ﻳﺪل دﻻﻟﺔ ﻗﺎﻃﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻻﻫﺘﻤﺎم اﳉﺪي ﺑﺎﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻣﻦ ﻗﺒـﻞ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ .fوﳒﺪ ﻓﻮﻛﻴﻪ Foucquetﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻳﺸﺘﺮي ﻋﺒﺮ ﲡﺎرة اﻟﻜﺘﺐ ﺧﻤﺲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺗﻀﺎف إﻟﻰ اﻟﻌﺪد اﻟﺴﺎﺑﻖ ذﻛﺮه. ا ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻨﺼﻒ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟـﺴـﺎﺑـﻊ ﻋـﺸـﺮ ا<ـﻴـﻼدي إﻟـﻰ ﻗﻴﺎم اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺳﻨـﺔ :١٧٨٩وﻣﻨﺬ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﺑﺪ ﺑﺘﻠﻘﻲ ﻣﺨﻄﻮﻃـﺎت ﻣﺸﺘﺮاة ﻣﻦ ﺑﻠﺪان ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ .إذ ﻛﺎن ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﻳﺮﺳﻞ ا<ﺒﻌﻮﺛ-fﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ- أو ﻳﻜﻠﻒ ﺑﻌﺾ ا<ﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق ،وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ إﺳﺘﻨﺒﻮل وا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﳉﻤﻊ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وا<ﻌﺮوف أن ﻫﺬا اﻟﻮزﻳﺮ ﻛﺎن وراء ﻣﺸﺮوع إﻗﺎﻣﺔ ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻓـﺘـﻴـﺎت اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻌـﻠـﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ اﻟﻄﻼب اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fﻷﻧـﻪ ﻛـﺎن ﻳﺨﻄﻂ ﺑﺬﻟﻚ ﳋﺪﻣﺔ ﻣﻄﺎﻣﻊ ﺑﻼده اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴـﻴـﺎﺳـﻴـﺔ أو اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎرﻳـﺔ 49
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ. وﻗﺪ jﻜﻨﺖ ﺑﻌﺜﺔ ﻓﺎﻧﺴﻠﻴ¦ ،ا<ﺎر ذﻛﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒـﻞ ،ﻣـﻦ أن ﲡـﻤـﻊ <ـﻜـﺘـﺒـﺔ ا<ﻠﻚ ﻗﺮاﺑﺔ ﺳﺘﻤﺎﺋﺔ وﺛﻼﺛ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﺷﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎن ﻋﺪد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ وﺛﻼﺛ .fوﻗﺪ أﺣﺼﻲ ﺑﻄـﺮس دﻳـﺎب )أو ﺑـﻴـﻴـﺮ دﻳـﺒـﻲ P.Dipyﻛﻤـﺎ ﻋـﺮف ﻓـﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ( ﻓﻲ اﳉﺮد اﻟـﺬي أﺟـﺮاه ﺳـﻨـﺔ ١٦٧٧ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻤﺎ ﺎﺋﺔ وﺳﺒـﻊ وﺗـﺴـﻌـf ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ. وﻓﻲ ﺳﻨـﺔ ١٦٦٨ﻧﻘﻞ ﻣﺌﺔ وأرﺑﻊ وﺗﺴﻌ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ اﻟﻜﺮدﻳﻨﺎل ﻣﺎزاران) Mazarin (١٤إﻟﻰ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ ،ﻛﻤﺎ ﻧﻘﻞ إﻟﻴﻬﺎ أﻳﻀﺎ ﻣﺌﺘـﺎن وﺳﺒﻊ وأرﺑﻌﻮن ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﻠﺒﻴﺮ ﻏﻮ<ﻦ .G.Gaulmin ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ١٦٨٢إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳـﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ ،إذ ﻟﻢ ﺗﺴﺠﻞ-ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻔﺘـﺮة-زﻳـﺎدة ﻫـﺎﻣـﺔ ﻓـﻲ ﻋـﺪد ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت. وﻓﻲ ﺳﻨﺔ ،١٧٠٠اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،وأﺿـﺎﻓـﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺛﻴﻔﻨﻮ إﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد ﻗﺮاﺑﺔ ﺳﺖ وﺗﺴﻌ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﺳﻨﺔ ١٧١٢ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ إﻟﻴﻬﺎ ﺗﺮﻛﺔ ﻏﺎﻻن ﺳﻨﺔ ١٧١٥ﻗﺮاﺑﺔ ﺧﻤﺲ ﻋﺸﺮة ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ أﺧﺮى .ﺛﻢ زاد ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺳﻨﺔ ١٧١٩ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻓﻴﻠﻴﺒﻴﺮ دوﻻﻣﺎر .Ph. de La Marreوﻛﺎﻧﺖ ﺣﺼﻴﻠﺔ رﺣﻠﺔ ﺑﻮل ﻟـﻮﻛـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﺸـﺮق ﺛـﻼﺛـﺎ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ .وﺣﺼﻞ اﻟﻘﺲ ﺳﻔﺎن ،ا<ﺒﻌﻮث إﻟﻰ اﻟـﺸـﺮق ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺘـﻲ ١٧٢٩و ،١٧٣٠ﻋﻠﻰ ﻣﺌﺘﻲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ إﺳﺘﻨﺒﻮل ،ﺛﻢ ﺗﻠﻘﻰ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗـﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺪدا آﺧﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺎن ﻣﻌﺎرﻓﻪ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ ﻳﺮﺳﻠﻮﻧﻬﺎ إﻟﻴﻪ. وﺣﺼﻠﺖ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ ﺳﻨﺔ ١٧٣٢ﻋﻠﻰ ﺗﺮﻛﺔ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ، وﻛﺎن ﻋﺪدﻫﺎ ﻣﺌﺔ وﺛﻤﺎﻧﻲ وﺛﻤﺎﻧ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ .وﺣﻤﻞ دوﻣﺎﻳﻴﻪ ،اﻟﻘﻨﺼﻞ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق ،ﻗﺮاﺑﺔ أرﺑﻊ وأرﺑﻌ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ. وأﺻﺒﺢ اﻟﻌﺪد اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺳﻨﺔ ،١٧٣٨ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﺬي وﺿﻊ ﻟﻬﺎ وﻧﺸﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ ،أﻟﻔﺎ وﺳﺘﻤﺎﺋﺔ وﺛﻼﺛﺎ وﺛﻤﺎﻧ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ. وﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٧٣٩إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ،١٧٨٩أي ﻃﻴﻠﺔ ﻧـﺼـﻒ ﻗـﺮن ﻣـﻦ اﻟـﺰﻣـﺎن ،ﻟـﻢ ﻧﻠﺤﻆ ﻏﻴﺮ زﻳﺎدة ﻃﻔﻴﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪد اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ اﻵﻧﻒ ذﻛﺮه. وﻻ ﻳﻔﻮﺗﻨﺎ ،ﻫﻨﺎ أن ﻧﺬﻛﺮ أﻧﻪ ﻣﻨﺬ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺪود ﺳﻨﺔ ١٢٩٠ﺣﺘﻰ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻟﻢ ﻳﻨﻘﻄﻊ اﻫﺘﻤﺎم رﺟـﺎل اﻟـﺪﻳـﻦ ا<ـﺴـﻴـﺤـﻲ ﻓـﻲ 50
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
اﻷدﻳﺮة ﻋﻦ ﺟﻠﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴـﻖ ﻏـﺎﻳـﺎت دﻳـﻨـﻴـﺔ أو ﻋـﻠـﻤـﻴـﺔ أو ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻣﺎ ،وﺳﻮف ﻧﺮى أن ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ اﻷدﻳﺮة ،اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ اﻟﺜﻮرة ﻳﺪﻫـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﺎ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻀﻢ ﺑ fﻛﺘﺒﻬﺎ أﻋﺪادا ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ر|ـﺎ ﺗﻌﻠﻖ أﻛﺜﺮﻫﺎ ﺑﺎﻟﺸﺆون اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ |ﺴﻴﺤﻴﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،إﻻ أن ﻋﺪد ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻟﻢ ﻳﺤﺪد ﺑﺪﻗﺔ ﻓﻲ ا<ﺼﺎدر اﻟﺘﻲ ﻋﺪﻧﺎ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ .وﻫﻲ ﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل ﺗﺰﻳﺪ ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺎﻣﺔ. ا ﺮﺣﻠﺔ اﳋﺎﻣﺴﺔ: وjﺘﺪ ﻣﻦ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ ١٧٨٩إﻟﻰ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأ ﻓﻴﻬﺎ ﻧﺸﺮ ﻓـﻬـﺮس دوﺳﻼن ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ La Bibliotheque Nationale ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،أي إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ :١٨٨٣وأول ﻣﺎ ﻧﻼﺣﻆ ،ﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺟﻤﻊ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ،ﻗﻴﺎم ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﺜﻮرة ﺑﺠﻤﻊ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﻀﻤﻪ أدﻳﺮة ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻛﻨﺎﺋﺴﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ،ﻓﻲ إﻃﺎر ﻋﻤﻠﻴﺔ واﺳﻌﺔ اﻟﻨﻄﺎق ﳉﻤﻊ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ا<ﺮﻛﺰﻳﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ .وﻗﺪ دﻣﺞ اﳊﺎﺻﻞ ﻣﻦ ﻫﺬا اﳉﻤﻊ |ﺎ اﺳﺘﻮﻟﻰ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺜﻮار ﻣـﻦ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺎت ﻣـﻠـﻮك ﻓﺮﻧﺴﺎ ووزراﺋﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼف ﺛﻘﺎﻓﺎﺗﻬﻢ وﻣﺸﺎرﺑﻬﻢ ،وﻛـﺎﻧـﺖ ﻫـﺬه ا<ـﻜـﺘـﺒـﺎت ﺗﻨﻤﻮ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ وﺗﺰدﻫﺮ |ﺎ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﺎت ﻣﺎدﻳﺔ وﻓﻴﺮة وﻗﺪرة ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺠﻼب اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻦ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن .وﻟﻢ ﻳﻠﺒﺚ اﺳﻢ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﺮﻛﺰﻳﺔ أن أﺻﺒﺢ ﻓﻲ زﻣﻦ إﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن )ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ ،(Imperialeﺛﻢ اﺻﺒﺢ اﺳﻤﻬﺎ ﻣﻊ ﻋﻮدة ا<ﻠﻜﻴﺔ )ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠـﻜـﻴـﺔ ،(Royaleإﻟﻰ أن ﻋﺎد اﺳﻤﻬـﺎ اﻷول ،أي ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ،ﺑﻌﺪ ﻗﻴﺎم اﻟﻨﻈﺎم اﳉﻤﻬﻮري )اﳉﻤﻬﻮرﻳﺔ اﻟﺜﺎﻧـﻴـﺔ ﺑ fﺳﻨﺘـﻲ ١٨٤٨و ،١٨٥٢ﺛﻢ اﳉﻤﻬﻮرﻳﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ١٨٧٠اﻟﺘﻲ ﻗـﺎﻣـﺖ ﻋﻠﻰ أﺛﺮ اﳊﺮب ﻣﻊ أ<ﺎﻧﻴﺎ وﻋﺮﻓﺖ ﺑﺤﺮب اﻟﺴﺒﻌ ،fوﻻ ﺗﺰال ا<ﻜﺘﺒﺔ ﲢﻤـﻞ ﻫﺬه اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا(. ﻛﺎن ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﺖ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﻷدﻳﺮة ﺑﻔﺮﻧﺴﺎ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ وﺧﻤﺴ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ،ﻣﻨﻬﺎ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺔ دﻳﺮ ﺳﺎن ﺟﺮﻣﺎن دي ﺑﺮي St- Germain des Presوﺣﺪﻫﺎ ،ﺎ ﻳﺆﻛﺪ ﻟﻨﺎ ﻋﺪم دﻗﺔ ﻫﺬا اﻹﺣﺼﺎء ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﻟﻌﻤﻮم ،إذ ﻻ ﻳﻌﻘﻞ أن ﻳﺸﺘﻤﻞ دﻳﺮ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﺣf أن ﺳﺎﺋﺮ اﻷدﻳﺮة ﻻ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ ﺧﻤﺴ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻣﻨﻬﺎ. وأﻣﺎ ﻧﺰول اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ واﻣﺘﺪادﻫﺎ إﻟﻰ ﺑﻼد اﻟﺸـﺎم ﻓـﻘـﺪ 51
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺼﻴﻠﺘﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻛﺎن ﻣﻌﻈﻤـﻬـﺎ ﻋـﺮﺑـﻴـﺎ، وﻗﺪ ﺟﻤﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت اﻟـﺬﻳـﻦ ﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﺮاﻓـﻘـﻮن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ،وﻣﻨﻬﻢ :ﺑﺎرادي دو ﻓﻨﺘﻮر Paradis de Ventoureاﻟﺬي ﺗﻮﻓﻲ ﻫﻨﺎك ﺑﻌﺪ ﻓﻚ اﳊﺼﺎر ﻋﻦ ﻋﻜﺎ) ،(١٥وآﻣﻴﺪي ﺟﻮﺑﻴﺮ ،Aemedee Jaubertوﻣﺎرﺳﻴﻞ .Marcel وﺟﺎء اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ-ﻣﻨﺬ ﺳﻨـﺔ -١٨٣٠ﻟﻴﺪﻓﻊ ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ أﺷﻮاﻃﺎ ﺑﻌﻴﺪة إﻟـﻰ اﻷﻣـﺎم ،ﻷن اﳉـﺰاﺋـﺮ أﺻـﺒـﺤـﺖ ﻣـﺼـﺪرا ﺛـﺮا ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ .وﳒﺪ وزﻳﺮ اﳊﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺪ اﻓﺘﺘﺢ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وإرﺳﺎﻟﻬﺎ إﻟﻰ ﺑﻼده ﺳﻨﺔ ،١٨٣٢ﻓﻜﺎﻧﺖ اﻟﺪﻓﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻘﻠﻬﺎ إﻟﻰ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ )ا<ﻠﻜﻴﺔ( ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ ﺗﺒﻠﻎ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮة ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ. وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ دو ﺷﺮﻓﻴﻞ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﺖ ﻣﻦ ﻣﺼﺮ ﺗﺸـﺘـﻤـﻞ ﻋـﻠـﻰ ﻗـﺮاﺑـﺔ أﻟﻒ وﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ،وﻣﻌﻈﻤﻬﺎ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ،وﻗﺪ أرﺳﻠﺖ إﻟـﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨـﺔ ،١٨٣٣وﻛﺎن ﻟﻬﺬه اﻟﺪﻓﻌﺔ اﻟﻜﺒﻴﺮة أﻫﻤﻴﺘﻬﺎ اﳋﺎﺻـﺔ ﻓـﻲ ﺗـﻨـﻤـﻴـﺔ ﻣﻘﺘﻨﻴﺎت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ،ودﻻﻟﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻫﻲ أن اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ اﺗﺨﺬ اﲡﺎﻫـﺎ ﺟـﺎدا وﺟـﺪﻳـﺪا ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ، وﻟﻌﻞ أﻫﻢ ﻣﺎ ﺷﺠﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻨﻘﻠﺔ اﻟﻮاﺳﻌﺔ )ﻣﻌـﻬـﺪ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ( اﻟـﺬي أﻧـﺸـﺄه ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة إﺑﺎن اﳊﻤﻠﺔ ،ﺑﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻌـﻼﻗـﺎت اﳊـﺴـﻨـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﺑ fﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﻔـﺘـﺮة اﻟـﺘـﻲ أﻋـﻘـﺒـﺖ jـﻜـﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻣﻦ وﺿﻊ ﻳﺪه ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎﻟﻴﺪ اﻷﻣﻮر ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﺑﻘﻮة. وﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﻠﻮت ﺑﻚ ﻗﺪ ﻧﻘﻞ إﻟـﻰ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٨٦٦ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮة ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ،وﻛﺎن ﺳـﻨـﺔ ١٨٢٥رﺋﻴﺴﺎ ﳉﺮاﺣﻲ اﳉﻴﺶ ا<ـﺼـﺮي وﻣﺪرﺳﺎ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻄﺐ اﻟﺘﻲ أﻧﺸﺄﻫـﺎ ﻣـﺤـﻤـﺪ ﻋـﻠـﻲ) .(١٦وأﺿﺎف أوﺟf ﺑﻮﺟﺎ Eug. Boujadeإﻟﻰ ذﻟﻚ ﺳﺒﻊ ﻋﺸﺮة ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ أﺧﺮى ﻓﻲ ﺳﻨﺔ .١٨٦٧ وﻻ ﺗﺄﺗﻲ ﺳﻨﺔ ١٨٨٣ﺣﺘﻰ ﻳﺒﻠﻎ ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ ،ﺑﺤﺴﺐ ﻓﻬﺮس دوﺳﻼن اﻟﺬي ﻃﺒـﻌـﻪ زوﺗـﻨـﺒـﺮغ ،ﻗـﺮاﺑـﺔ ﺛـﻼﺛـﺔ آﻻف ﻣﺠﻠﺪ وأرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات ،وﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺪات ﻗﺪ اﺣﺘﻮى ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ .ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ﻫـﺬا اﻟـﻌـﺪد ﻗﺮاﺑﺔ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ وﺗﺴﻊ وأرﺑﻌ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﺟﻠﺒﺖ إﻟـﻰ ا<ـﻜـﺘـﺒـﺔ اﻟـﻮﻃـﻨـﻴـﺔ ﺑـﻌـﺪ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻔﻬﺮس ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ وﻗﺒﻴﻞ ﻧﺸﺮه. 52
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ أو ﻓﺮﻧﺴﺎ ،إذ ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻀﻴﻒ إﻟﻴﻬﺎ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل .وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ أﻧﺸﺌـﺖ أوﻻ ﻓـﻲ ﻧﻄﺎق ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ ،١٧٩٥وﻟﻜﻦ اﻟﺘﻮﺳﻊ اﻟﺬي ﻓﺮض ﻋﻠـﻴـﻬـﺎ ﻫﻨﺎك ﺑﺰﻳﺎدة ﻋﺪد اﻟﻠﻐﺎت ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ،وﻋﺪد اﻟﻄﻼب ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى ،أدى إﻟﻰ ﻧﻘﻠﻬﺎ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن آﺧﺮ ﻓﻲ ا<ﺪﻳﻨﺔ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وا<ﻄﺒﻮﻋﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﻃﻼﺑﻬﻢ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ،ﻓﺪﻓﻊ ﻫﺬا اﻟﺒﻌﺪ إﻟﻰ إﻧﺸﺎء ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﻀﻢ ﻛﺘﺒﺎ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ وﻣﺨﻄﻮﻃﺔ |ﺨﺘﻠﻒ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪرس ﻓﻴﻬـﺎ، وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻛﺎن اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻳﺘﻢ إﻣﺎ ﺑﺎﻟﺸﺮاء أو ﺑﺘﻠﻘﻲ اﻟﻬﺒﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺪم ﻟﻬﺎ ﻣﻦ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ).(١٧ وﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒﺔ ﺗﻠﻚ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﺑﻜﺒﺎر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fوﻫﻮاة ﺟﻤﻊ اﻟﻜﺘﺐ واﻷدﻳﺮة ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒﺎت ﺗﻐﺺ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑﺎﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت، وﻣﻦ ﺟﻤﻠﺘﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .ﻓﺎ<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ،ﻣـﺜـﻼ ،ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋﺸﺮ وﺣﺘﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻬﻢ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺷﺎؤوا ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﺒـﻘـﺎع وﺑـﺄي وﺳـﻴـﻠـﺔ ﻣـﻦ أﺟـﻞ ﺧـﺪﻣـﺔ دراﺳﺎﺗﻬﻢ وﺑﺤﻮﺛﻬﻢ ،أو ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫـﺬه اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ،أو ﻣـﻦ أﺟﻞ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .وﻛﺎن ﺑﻌـﺾ ﻫـﺆﻻء ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fﻳـﻮﺻـﻲ |ﻜﺘﺒﺘﻪ اﳋﺎﺻﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻪ إﻣﺎ <ﻜﺘﺒﺔ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ، وإﻣﺎ ﻟﻠﻤﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ .وﳒﺪ ﻣﺜﺎﻻ ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ زوﺟﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻫﺮﺗﻮﻳﻎ دﻳﺮﻧﺒﻮرغ H.Derenbourgﻣﻦ ﺗﻘﺪ Oﻣﻜﺘﺒﺔ ﻋﻤﻞ زوﺟﻬﺎ ،ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ،إﻟﻰ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن أﺳﺘﺎذا ﻓﻴـﻬـﺎ إﻟـﻰ أن ﻣـﺎت ﺳـﻨـﺔ ،١٩٠٩وﻛﺎن ﻫـﺬا اﻟﺘﺼﺮف ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ وﺻﻴﺔ ﻣﻨﻪ ﺑﺬﻟﻚ).(١٨ وﻟﻨﻘﺮأ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻘﺘﺒﺴﻬﺎ ﻣﻦ رﺳﺎﻟﺔ ﺑﻌﺚ ﺑﻬﺎ دوﻣﻴﻨﺎر ،رﺋﻴﺲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﻓﻲ j ٢١ﻮز ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٩٨ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﺷﺎرل ﺷﻴﻔﺮ ﺑﺸﻬﻮر ،إﻟﻰ رﺋﻴﺲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﻋﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺷﻴﻔﺮ: »إذا ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺼﺎدﻓﺔ ا<ﺄﺳﻮف ﻟﻬﺎ ﻗﺪ ﺧﻄﻔﺖ ﻣﻨﺎ ﻗﺒﻞ أرﺑﻌ fﺳﻨﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻳﺘﻴ fﻛﺎﺗﺮﻣﻴـﺮ Et. Quatremereاﳉﻤﻴﻠﺔ ،ﻟﺼﺎﻟﺢ ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﻮﻧﻴـﺦ، ﻓﺈن ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺛﻘﺔ ﺗﺎﻣﺔ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺮر ا<ﺴﺘﻨﻴﺮ ﻟﻠﺒﺮ<ﺎن ،وﻧﺤﻦ ﻧﺮﺟﻮ ﺑﺸﺪة أﻻ 53
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﺒﻌﺜﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻋﺎﻟﻢ ﻓﺮﻧﺴﻲ . .ﻟﺘﺬﻫﺐ وﺗﻨﻤﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ أو رﻓﻮف اﻟﻬﻮاة ﻏﻴﺮ ا<ﺒﺎﻟ fﺑﺎﻟﻔﻮاﺋﺪ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ واﻟـﻔـﻦ .وﺑـﻜـﻢ ﻳـﺘـﻌـﻠـﻖ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻫﻲ أﻳﻀﺎ ﻗﻀﻴﺔ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ،أﺿﻌﻬﺎ ﺑf ﻳﺪﻳﻜﻢ ﻣﻊ ﻳﻘﻴﻨﻲ أﻧﻜﻢ ﺗﺮﻏﺒﻮن ﻓﻲ دﻋﻤﻬﺎ ﺑﻘﻮة ﻟﺪى اﻟﺴﻴﺪ وزﻳﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎم واﻟﻔﻨﻮن اﳉﻤﻴﻠﺔ«)(١٩ وﻗﺪ وﺿﻊ ورﺛﺔ ﺷﻴﻔﺮ ،ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،ﻣﺠﻤﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻃﻴﻠﺔ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟـﻮﻃـﻨـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ .(٢٠)١٨٩٩وﻛﺎﻧﺖ ﻫـﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ زﻫﺎء ﺳﺒﻌﻤﺎﺋﺔ وواﺣﺪ وﺗﺴﻌ fﻣﺠﻠﺪا ﻋﺮﺑﻴﺎ وﺗﺮﻛـﻴـﺎ وﻓﺎرﺳﻴﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ وﺳﺖ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺗﻘﻊ ﻓﻲ ﻣﺌﺘ fوﺳﺘﺔ وﺳﺒﻌf ﻣﺠﻠﺪا ،وﻫﻲ ﻣﻨﺘﻘﺎة اﻧﺘﻘﺎء ﻣﺘﻘﻨﺎ ،وا<ﻌﺮوف أن ﺷﻴﻔﺮ ﻛﺎن ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ،ﺛﻢ ﻋﻤﻞ ﻣﺪﻳﺮا ﻟـﻬـﺎ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٨٦٧إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ١٨٩٨اﻟﺘﻲ ﺗـﻮﻓـﻲ ﻓﻴﻬﺎ. وﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ذﻟﻚ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺘﻲ jﺘﻠﻜﻬﺎ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ،وﻫﻲ ﺗﺸﺘﻤـﻞ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺐ وﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ أﻳﻀﺎ .وﻫﻨﺎك ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﺘﺮاﺳﺒﻮرغ اﻟﺘﻲ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻛﺬﻟﻚ .إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻗﻠﻴﻠﺔ أو ﻛﺜﻴﺮة ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ أو ﻓـﻲ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺄﺳﺎﺗﺬة ﻫﺬه اﳉﺎﻣﻌﺎت أو ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻟﻢ ﻳﺤﺼﺮ ﺑـﻌـﺪ ﻣـﺎ jﻠﻚ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. ا ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٨٣إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ :١٩٧٥وﻓﻴﻬﺎ أﺿﺎﻓﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ ﺗﻮﻧﺲ ﺳﻨﺔ ١٨٨٢ﺛﻢ ﻣﺮاﻛﺶ )ا<ﻤﻠﻜﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ( ﺳﻨﺔ ،١٩١٤ﺛﻢ ﺳﻮرﻳﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٢٠ وﻻ ﺷﻚ ﻓﻲ أن اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻗـﺪ أﻇـﻬـﺮت ﻟـﻠـﻤـﺜـﻘـﻔـ fورﺟـﺎل اﻟـﻌـﻠـﻢ وا<ﺴﺆوﻟ fﻓﻲ ﺑﻼدﻧﺎ ﺗﻠﻚ اﻷﻫﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳋﺎﺻﺔ واﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ أﻗﻄـﺎرﻧـﺎ ﻣـﺪﻧـﺎ وﻗـﺮى .وﻫـﺬا اﻟـﻮﻋـﻲ ﻟﻘﻴﻤﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت أدى إﻟﻰ اﻟﺪﻋﻮة إﻟﻰ ﺣﻔﻈﻬﺎ وﻋﺪم اﻟﺘﻔﺮﻳﻂ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻴﻊ أو إﻫﺪاء أو ﻏﻴﺮﻫﻤﺎ ﻣﻦ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻓﻘﺪ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وﻫﺪرﻫﺎ ،وﻛﺎن ﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺆﻻء اﻟﺪﻋﺎة اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺮى أن »ﻣﻦ ا<ﺼﺎﺋﺐ اﻟﺘﻲ أﺻﻴﺒﺖ ﺑﻬﺎ اﻟﻜﺘﺐ أن ﺑﻌﺾ دول أورﺑﺎ وﻣﻨﻬﺎ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺣﻜﻮﻣﺎت ﺟﺮﻣﺎﻧﻴﺎ 54
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
وﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ واﻟﻌﻈﻤﻰ وﻫﻮﻟﻨﺪا وروﺳﻴﺎ أﺧﺬت ﲡﻤﻊ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﻛﺘﺒﺎ ﺗﺒﺘﺎﻋﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺎم ﺑﻮاﺳﻄﺔ وﻛﻼﺋﻬﺎ وﻗﻨﺎﺻﻠﻬﺎ واﻷﺳﺎﻗﻔﺔ وا<ﺒﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ .وﻛﺎن اﻟﻘﻮم ،وﻻﺳﻴﻤﺎ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ اﺗﺴﻤﻮا ﺑﺸﻌﺎر اﻟﺪﻳﻦ وﻣﻦ ﻛﺎن ﻳﺮﺟﻊ إﻟﻴﻬﻢ أﻣﺮ ا<ﺪارس واﳉﻮاﻣﻊ ،ﺑﻠﻎ ﺑﻬﻢ اﳉﻬﻞ واﻟﺰﻫﺪ ﻓﻲ اﻟﻔﻀﺎﺋﻞ أن ﻳﻔﻀﻠﻮا درﻫﻤﺎ ﻋﻠﻰ أﻧﻔﺲ ﻛﺘﺎب . ..ﺣﺪﺛﻨﻲ اﻟﺜﻘﺔ أن أﺣﺪ ﺳﻤﺎﺳﺮة اﻟﻜﺘـﺐ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن ا<ﺎﺿﻲ ﻛﺎن ﻳﻐﺸﻰ ﻣﻨﺎزل ﺑﻌﺾ أرﺑﺎب اﻟﻌﻤﺎﺋﻢ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ وﻳﺨﺘﻠﻒ إﻟﻰ ﻣﺘﻮﻟﻲ ﺧﺰاﺋﻦ اﻟﻜﺘﺐ ﻓﻲ ا<ﺪارس واﳉﻮاﻣﻊ ،ﻓﻴﺒﺘﺎع ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻃﺎب ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﺑﺄﺛﻤﺎن زﻫﻴﺪة ..وﺑﻘﻲ ﻫﺬا ﺳﻨ fﻳﺒﺘﺎع اﻷﺳﻔﺎر اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻣﻦ أﻃﺮاف اﻟﺸﺎم ..رﺣﻞ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ ﺑﻼده ،ﻓﺄﺧـﺬﺗـﻬـﺎ ﺣـﻜـﻮﻣـﺘـﻪ ﻣـﻨـﻪ وﻛـﺎﻓـﺄﺗـﻪ ﻋﻠﻴﻬﺎ«)(٢١ وﻟﺬا ﺻﺎرت ﻣﻬﻤﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺻﻌﺒـﺔ ﻓـﻲ اﳊـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﺑﻠﺪان ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،إذ أﺧﺬت دار اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ |ﺼﺮ ﲢﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻟﺪﻳﻬﺎ ﻣﻨﻬﺎ ،وﻛﺬا ﺻﺎرت ﺗﻔﻌﻞ دار اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻈﺎﻫﺮﻳﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ اﻟﻐﺮﺑﻲ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺳـﻨـﺔ ١٩١٩أﻳﺎم اﻻﺳﺘﻘﻼل اﻷول ﻓﻲ ﻇﻞ اﳊﻜﻢ اﻟﻔﻴﺼﻠﻲ ،وﺳﻠﻤﺖ رﺋﺎﺳﺘﻪ <ﻨﺸﺌﻪ اﻷول واﻟﺴﺎﻋﻲ ﻓﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﻪ اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ. وﻗﺪ أﺣﺴﻨﺖ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺻﻨﻌﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﻫﻴﺌﺎﺗﻬﺎ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﺑﺎﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻔﻬﺮﺳﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،و|ـﺤـﺎوﻟـﺘـﻬـﺎ اﺳﺘﺮداد ﻣﺎ ﻟﺪى اﻟﺪول اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﺎ ،و<ﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻌﺴﻴﺮ ﺟﺪا اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﺻﻮﻟﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻧﻔﺴﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﺪول اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ،اﳊﺮﻳﺼﺔ ﺑﺪورﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺘﻨﻴﺎﺗﻬﺎ ﻣﻨﻬﺎ ،ﻹﻋﺎدﺗﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻮﻃﻦ اﻷم، ﻓﻘﺪ اﲡﻬﺖ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وﻟﻜﻦ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ )ا<ﻜﺮوﻓﻠﻢ( ﻷﻫﻢ ﻣﺎ ﺗﺼﻞ إﻟﻴﻪ أﻳﺪي اﳋﺒﺮاء اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ،ﺑﻞ إن ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻣﺘﺪت إﻟﻰ ا<ﻜﺘﺒﺎﺗﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺻﻮر ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎﺗﻬﺎ ﲡﻤﻴﻌﺎ ﻣﺮﻛﺰﻳﺎ ﻓﻲ ﻣﻮﺿـﻊ واﺣـﺪ ﻳـﻮﺿـﻊ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف اﻟﺒﺎﺣﺜ fﻣﺒﺎﺷﺮة وﺗﺮﺳﻞ ﻣﻨﻪ ﻧﺴﺦ ﻟـﻬـﺎ <ـﻦ ﻳـﺮﻏـﺐ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜ fاﻟﻌﺮب ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﻟﻬﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺼﻮرة ﻓﻬﺎرس ﺗﺴﺎﻋﺪ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﳊﺎﺟﺔ. وﻫﻜﺬا ﺣﺪث ﲢﻮل ﻓﻲ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ 55
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﻗﺒﻞ اﻟﺪول اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ،وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﺻﺎرت ﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﺗﻌﺘﺎض ﻋﻦ اﻷﺻﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮط ﺑﺎﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺻﻮر ﻣﻜﺮوﻓﻠﻤﻴﺔ ﻟﻬﺎ ،وﺗـﻌـﻤـﻞ اﳉﻬﺎت ا<ﺴﺆوﻟﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ ﻣﻘﺎﺑﻞ أو ﺑﺪﻳﻞ <ﺎ ﻳﺼﻮر ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻣﻦ أﺟﻞ إﻏﻨﺎء ﻣﻘﺘـﻨـﻴـﺎﺗـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. وﻧﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﻮل ﺑﻬﺬا أن اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﻟﻼﻗﺘﻨﺎء ا<ﺒﺎﺷﺮ واﻟﺘﺪاول واﻟﺘﺒﺎدل ،ﻷﻧﻬﺎ ﺻﺎرت ﻣﻠﻜﺎ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺎ ﻟﻠﻤﺆﺳﺴﺎت اﻟﺜﻘﺎﻓـﻴـﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻔﺮط ﺑﻬﺎ< ،ﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﻓﻨﻴﺔ وأﺛﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﻴﻤـﺘـﻬـﺎ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ. و ﺎ ﻳﺴﻬﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎﺣﺜ fﺗﻄﻮر وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﺴﺦ واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ودﻗﺘﻬﺎ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل إﻟﻰ ﺣﺪ إﻇﻬﺎر أﻧﻌﻢ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ وأﺻﻐﺮﻫﺎ إذا ﻫﺬا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ﺑﻔﻠﻢ ﻣﻠﻮن ﻣﺜﻼ ،وﻗﺪ ﺧﻔﻔﺖ ﻫﺬه اﳊﻘﻴﻘﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﺪﻓﺎع وراء اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ،وأﺳـﻬـﻢ ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﻟـﺘـﺨـﻔـﻴـﻒ أﻳـﻀـﺎ أن ﻋـﺪدا ﻻ ﻳﺴﺘﻬﺎن ﺑﻪ ﻣﻨﻬﺎ ﻗﺪ رأى اﻟﻨﻮر ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﺸﺮ واﻟﺘﻮزﻳﻊ ﻋﻠـﻰ أوﺳـﻊ ﻧـﻄـﺎق ﻜﻦ. وﻳﺰﻳﺪ ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠـﻔـﺔ، واﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﺖ ﻋﺒﺮ ا<ﺮاﺣﻞ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘـﻲ ﻣـﺮ ﺑـﻨـﺎ ﻋـﺮﺿـﻬـﺎ ،ﻋـﻠـﻰ ﺳﺒﻌﺔ آﻻف ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻳﻌﻮد ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﺴﺨﻬﺎ إﻟﻰ ﻋﺼﻮر ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ،ﻓﻤﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ ا<ﻴﻼدي )أي اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي( ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي )أي اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ اﻟﻬﺠﺮي( ﻗﺒﻞ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ وا<ﻄﺎﺑﻊ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم. وﻗﺪ اﻫﺘﻢ ﻓﻬﺮس دوﺳﻼن ﺑﺬﻛﺮ ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﺴﺦ ﻛﻞ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ،وﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻮﻟﺪ ﻣﺆﻟﻔﻬﺎ أو وﻓﺎﺗﻪ ،وﻟﻬﺬا ﻗﻴﻤﺘﻪ ﻓﻲ ﺗﻮﺛﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ وﺑﻴﺎن اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺬي أﻟﻔﺖ ﻓﻴﻪ أو اﻟﺬي ﻧﺴﺨﺖ ﻓﻴﻪ.
-٣ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ:
إذا اﺳﺘﺜﻨﻴﻨﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨـﺎول ﺑـﺎﻟـﺬﻛـﺮ اﻷﻧـﺎﺟـﻴـﻞ وﺳـﻴـﺮ اﻟﻘﺪﻳﺴ fوﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻘﻴﺪة واﻟﻼﻫﻮت وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺸﺆون اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ، وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺪأ دوﺳﻼن ﺑﺈﺣﺼﺎﺋـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻓـﻬـﺮﺳـﻪ ﲢـﺖ رﻣـﺰ ،Aﻓﺈﻧﻨـﺎ ﳒـﺪ 56
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
دوﺳﻼن ﻫﺬا ﻳﺤﺼﻲ ﻓﻲ ﻓﻬﺮﺳﻪ ﻫﺬا اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﲢﺖ رﻣﺰ .Bوﻫﺬه ﻫﻲ ﺗﻘﺴﻴﻤﺎت دوﺳﻼن <ﻮﺿﻮﻋﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﲢﺖ اﻟﺮﻣﺰ ،Bأذﻛﺮﻫﺎ ﻛﻤﺎ وردت ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻔﻬﺮس <ﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪة ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﺗﺒﻴﺎن ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت واﺣﺪة ﻣﻦ أﻫﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺧﺎﺻﺔ وﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺎﻣﺔ: -١اﻟﻘﺮآن. -٢ﺗﻔﺎﺳﻴﺮ اﻟﻘﺮآن. -٣اﻷﺣﺎدﻳﺚ. -٤اﻟﻔﻘﻪ. -٥ﻋﻠﻢ اﻟﻜﻼم. -٦اﻟﺘﺎرﻳﺦ. -٧اﻟﺴﻴﺮة. -٨ﻋﻠﻢ اﻟﻜﻮن واﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ. -٩ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت. -١٠اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ. -١١اﻷﺧﻼق اﻟﻌﺎﻣﺔ. -١٢اﻹدارة. -١٣اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت. -١٤ا<ﻴﻜﺎﻧﻴﻚ. -١٥ا<ﻮﺳﻴﻘﻰ. -١٦اﻟﻔﻠﻚ. -١٧اﻟﺘﻘﻮ.O -١٨اﻟﻨﺠﻮم. -١٩اﻟﻌﻠﻮم اﳋﻔﻴﺔ )اﻟﺴﺤﺮ واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ.(.. -٢٠اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ. -٢١اﻟﺰراﻋﺔ. -٢٢اﻟﺒﻴﻄﺮة وﻋﻠﻢ اﳋﻴﻞ. -٢٣اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ واﻟﻄﺮد وﻓﻦ اﳊﺮب. -٢٤اﻟﻄﺐ. 57
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
-٢٥ﻛﺘﺐ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻮن واﳉﻨﺲ. -٢٦اﻟﺸﻌﺮ: أ -اﻟﺪواوﻳﻦ واﻟﻘﺼﺎﺋﺪ. ب -اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺎت واﺨﻤﻟﺘﺎرات. -٢٧اﻟﻘﺼﺺ اﳋﻴﺎﻟﻴﺔ: أ -اﳊﻜﺎﻳﺎت واﳋﺮاﻓﺎت اﳊﻜﻤﻴﺔ واﻟﻘﺼﺺ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ. ب -اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮواﻳﺎت. ﺟـ -ﻗﺼﺺ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ. د -ا<ﻘﺎﻣﺎت. -٢٨اﻷﻣﺜﺎل واﳊﻜﻢ. -٢٩ﻓﻘﻪ اﻟﻠﻐﺔ: أ -ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم. ب -اﻟﻨﺤﻮ. ﺟـ -ا<ﻌﺎﺟﻢ. -٣٠اﻟﺒﻼﻏﺔ. -٣١اﻹﻧﺸﺎء. -٣٢اﻟﻌﺮوض. -٣٣ﻛﺘﺐ ا<ﺼﺎدر )اﻟﺒﻴﺒﻠﻴﻮﻏﺮاﻓﻴﺎ(. وﻻ ﺷﻚ ﻓﻲ أن ﻗﺮاءة ﻣﺘﺄﻧﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﳉﺪول ا<ﺬﻛﻮر أﻋﻼه ﺗﺒ fﻟﻨﺎ ﺟﻤﻠﺔ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺪور ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﻹﺟﻤﺎل ،وﻫﻲ ﺗﺼﻮر ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻠﻚ اﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺸـﻐـﻞ ﺑﺎل ﻋﻠﻤﺎء اﻻﺳﺘﻌﺮاب وا<ﺴﺆوﻟ fاﻟﺴﻴﺎﺳﻴ fﻣﻌﺎ ﺧﻼل ا<ﺮاﺣﻞ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴـﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت ﺟﻤﻊ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت. ﻓﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ذات اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﺪﻳﻨـﻲ دﻟـﻴـﻞ ﻋـﻠـﻰ رﻏـﺒـﺔ اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻟﺴﻴﺎﺳﻴ fﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻹﺳﻼم اﻟﺬي ﻇﻬﺮ دﻳﻨﺎ ﻓﻲ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب، ﺛﻢ ﺣﻤﻞ اﻟﻌﺮب ﻟﻮاءه ﺑﻌﺪ أن آﻣﻨـﻮا ﺑـﻪ وﺧـﺮﺟـﻮا ﻳـﻨـﺸـﺮوﻧـﻪ ﺑـﺎﻟـﺪﻋـﻮة ﺷـﺮﻗـﺎ وﺷﻤﺎﻻ وﻏﺮﺑﺎ ،وﻋﻠﻰ أﺳﺎﺳﻪ أﻗﺎﻣﻮا دوﻟﺔ ﻗﻮﻳﺔ واﺳﻌﺔ ﻧـﺸـﺄت ﻓـﻲ ﻇـﻼﻟـﻬـﺎ ﺣﻀﺎرة إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ راﻗﻴﺔ اﻣﺘﺪت آﺛﺎرﻫﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ ،وﻛﺎن ﻟﻬﺎ دور ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﻟﻢ ورﺳﻢ ﺧﺮﻳﻄﺘﻪ ،ودﻓﻌﺖ إﻟﻰ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ. 58
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﻌﺮﻓﺔ وراء اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﺮ ﻫﺬه اﻟﻘﻮة اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ اﻹﺳﻼم ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم .وﻛﺎﻧﺖ ﺑﻮادر ﻫﺬه اﶈﺎوﻟﺔ ﻟﺘﻌﺮف اﻹﺳﻼم وﺣﻀﺎرﺗﻪ ﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﻣﻊ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ وﺣﻤﻼﺗﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺪﻳـﺎر ا<ـﻘـﺪﺳـﺔ ﺧـﺎﺻـﺔ واﻟﺸﺎم وﻣﺼﺮ ﻋﺎﻣﺔ ،وﻛﺎن ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻗﺎدة اﻟﺼﻠﻴﺒﻴ fورﻋﺎﻳﺎﻫﻢ ﻳﻌﺮﻓﻮن ﺷﻴﺌﺎ أو أﺷﻴﺎء ﻋﻦ اﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم ،وﻣﻦ ذﻟﻚ أن اﻟﺼـﻠـﻴـﺒـﻲ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ رﻳـﻨـﻮ دو ﺷﺎﺗﻴـﻮن Renaud de Chatillonﺳﻴﺪ اﻟﻜﺮك »ﻛﺎن ﻳﻌﺮف اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ وﻗـﻮاﻋـﺪﻫـﺎ، وﻛﺎن ﻳﻘﺮأ ﻛﺘﺐ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻹﺳﻼﻣﻲ وﻛﺘﺐ اﳊﺪﻳﺚ اﻟﻨﺒﻮي«)(٢٢ وﻛﺎن ﻟﺴﻘﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﺑﻴﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fا<ﺴﻠﻤ fﺳﻨﺔ ١٤٥٣وﺗﻬﺪﻳﺪﻫﻢ ا<ﺒﺎﺷﺮ ﻷورﺑﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق دور ﻫﺎم ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻹﺳﻼم وﻓﻬـﻤـﻪ. وزاد رﻏﺒﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻛﺬﻟﻚ اﺳﺘﻴﻼء اﻟﻌﺜﻤﺎﻧـﻴـf ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ ا<ـﻴـﻼدي، وﺣﺎﺟﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ ا<ﺎﺳﺔ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺼﺎﳊﻬﺎ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻟﻐﺎت اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ واﻷدﻧﻰ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ،وﻫﻲ .اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ. وأﻣﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ذات ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻓﻠﻌﻠﻬـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ jـﺜـﻞ رﻏـﺒـﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ﻛﻤﺎ ﻛﺘﺒﻮه ﺑﺄﻳﺪﻳﻬﻢ .وا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨـﻴـﺔ ﺑﻼ ﺷﻚ ﺿﺮورة ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻜﻞ دراﺳﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺪﻳﻦ أو ﻣﺬﻫﺐ أو ﻣﺠﺘﻤﻊ أو أﻣﺔ أو أدب ،ﻷن اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﻀﻊ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻓﻲ ﺳﻴﺎﻗﻪ اﻟـﻌـﺎم ﻣـﻦ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ أو اﻟﺰﻣﺎن اﻟﺬي ﺣﺪث ﻓﻴﻪ .وﺑﺬا ﺗﻌﺮف ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻈﻮاﻫﺮ واﻟﻮﻗـﺎﺋـﻊ ﺑـﻌـﻀـﻬـﺎ إﻟـﻰ ﺑﻌﺾ. وﺗﻌﺪ ا<ﻌﺮﻓﺔ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻣﺘﻤﻤﺔ أﻳﻀﺎ ﻟﻠﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ،ﻷن اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ ﺗﺪرس اﺠﻤﻟﺎل اﳊﻴﻮي ﻟﻸﻣﺔ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت ﺗﻄـﻮرﻫـﺎ ﻓـﻴـﻬـﺎ، ﻛﻤﺎ أن اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﺻﻨﻌﺖ أﺣﺪاث اﻟﺘﺎرﻳﺦ إ ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺤـﺮك ﺿـﻤـﻦ ذﻟﻚ اﺠﻤﻟﺎل وﲢﻴﺎ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻴﺌﺔ ،وﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﻔﺖ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fأن ﻳﻬﺘﻤﻮا ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ذات ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ <ﺎ ﺗﻘﺪم ﻟﻬﻢ ﻓﻲ أﺛﻨﺎﺋﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻃﻴﺒﺔ ﻋﻦ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ واﻟـﻌـﺎﻟـﻢ اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ،أو ﺣـﺘـﻰ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪ Oﻛﻤﺎ رآه ووﺻﻔﻪ أو ﺗﺼﻮره اﳉﻐـﺮاﻓـﻴـﻮن اﻟـﻌـﺮب وا<ـﺴـﻠـﻤـﻮن. أﺿﻒ إﻟـﻰ ذﻟـﻚ أن ﻫـﺬه اﻟـﻜـﺘـﺐ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺘـﻨـﺎول أﻳـﻀـﺎ ﻛـﺜـﻴـﺮا ﻣـﻦ اﳉـﻮاﻧـﺐ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﺻﻠﺔ ﺑﺎﻷﺧﻼق واﻟﻌﺎدات واﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ واﻷزﻳﺎء واﻷﻃﻌـﻤـﺔ واﻷﺷﺮﺑﺔ ،ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻨﺎول ﺑﺎﻟـﻮﺻـﻒ أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ ﺑـﻌـﺾ اﻵﺛـﺎر واﻷواﺑـﺪ اﻟـﻘـﺪ ـﺔ أو 59
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﺑﻌﺾ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ،ور|ﺎ ﺗﻄﺮﻗﺖ ﻛﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت واﻟﻠﻬﺠﺎت .وﻫﺬا ﻛﻠﻪ أدى إﻟﻰ ﻧﺸﺄة دراﺳﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴf وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻋﺮﻓﺖ ﺑﺎﺳﻢ )اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ(. وﻛﺎﻧﺖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻠﻐـﻮﻳـﺔ اﻟـﺘـﻲ دارت ﺣـﻮل اﻟـﻨـﺤـﻮ واﻟـﺒـﻼﻏـﺔ واﻟﻌﺮوض وا<ﻌﺎﺟﻢ jﺜﻞ رﻏﺒﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻷداة اﳊﻀﺎرﻳﺔ اﻷوﻟﻰ اﻟﺘﻲ اﻧﺴﻜﺒﺖ ﻓﻴﻬﺎ أو ﻣﻨﻬﺎ اﻷﻓﻜﺎر ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﻮاﺣﻲ ا<ﻌـﺮﻓـﺔ اﻹﻧـﺴـﺎﻧـﻴـﺔ، وأﻋﻨﻲ ﺑﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻷﻧﻬﺎ ﻟﺴﺎن اﻹﺳﻼم اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻌﻤﻠﻬﺎ اﻟﻌﺮب وا<ﻮاﻟﻲ )وﻫﻢ ا<ﺴﻠﻤﻮن ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻌﺮب( ﻓﻲ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻬﻢ ﻓﻜﺎﻧﺖ أداة اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ آداﺑﻬﻢ وﻋﻠﻮﻣﻬﻢ وﻓﻨﻮﻧﻬﻢ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ. وﺟﺎءت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ |ﻮﺿﻮﻋﺎت أدﺑﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ،ﻛﺎﻟﺸﻌﺮ ودواوﻳﻨﻪ وﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺗﻪ وﻣﺨﺘﺎراﺗﻪ ،أو اﻟﻨﺜﺮ اﻟﻔﻨﻲ ﻛﺎﻟﻘﺼﺺ وا<ﻘﺎﻣﺎت واﻷﻣﺜﺎل واﳊﻜﻢ، ﺗﻌﺒﻴﺮا ﻋﻦ رﻏﺒﺔ ﻫﺆﻻء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ روح اﻷﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺜﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻖ اﻷﺣﻮال ﻓﻲ آﺛﺎرﻫﺎ اﻷدﺑﻴﺔ ﺷﻌﺮا وﻧﺜﺮا ﻓﻨﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء. ووﻗﻌﺖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻔﻠﺴـﻔـﺔ ﻓـﻲ داﺋـﺮة اﻫـﺘـﻤـﺎم ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻟﻺ<ﺎم |ﺎ ﻟﺪى ا<ﺴﻠﻤ fﻣﻦ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﻢ ،أو ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻧﻘﻠﻮا إﻟﻰ ﻟﻐﺘﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ ﻣﺎ أﺿﺎﻓﻮا إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻨﺎت أﻓﻜﺎرﻫﻢ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي ﻓﻼﺳﻔﺘﻬـﻢ اﻟـﺬﻳـﻦ ﺗـﻌـﻤـﻘـﻮا ﻓـﻲ دراﺳﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ .واﻟﻬﺪف ﻣﻦ وراء ذﻟﻚ ،ﻛﻤﺎ ﻫـﻮ ﻇـﺎﻫـﺮ ،رﺻـﺪ ﺣـﺮﻛـﺔ اﻷﻓﻜﺎر ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻣﺜﻞ ذﻟﻚ ﻳﻘﺎل ﻓﻲ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻌﻠﻢ اﻟﻜﻼم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب. وﻧـﺮى اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ذات ا<ـﻮﺿـﻮﻋـﺎت اﻟـﻌ ـﻠ ـﻤ ـﻴــﺔ واﻟ ـﻌ ـﻘ ـﻠ ـﻴــﺔ: ﻛﺎﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت ،واﻟﻄﺐ ،واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺎت ،واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء ،واﻟﻔﻠﻚ ،واﻟﺰراﻋﺔ ،واﳊﻴﻮان، واﻟﺒﻴﻄﺮة ،ﲢﺘﻞ ﺣﻴﺰا ﻛﺒﻴﺮا ﺑ fاﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻋﺎﻣﺔ ،وﻫﺬا ﻳﺸﻜﻞ دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ رﻏﺒﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﳊﻴﺎة اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﻓﻲ إﻃﺎر اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻫﻲ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﺗﻠﻚ اﳊﻀﺎرة ،وﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن ﻛﻤﺎ ﻛﺎن أﺳﻼﻓﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻳﻔﻌﻠﻮن ﻓﻲ اﻟـﻘـﺮﻧـ fاﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻋـﺸـﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد ﻣﻊ أﺧﺬ اﻟﻔﺎرق ﺑ fاﻟﻌﺼﺮﻳﻦ ﺑﻌ fاﻟﺘﻘﺪﻳﺮ. ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ اﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ| fﻮﺿﻮﻋﺎت ﻓﻨﻴﺔ واﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ أﺧﺮى ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ذات ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ :ا<ـﻮﺳـﻴـﻘـﻰ ،وﻓـﻦ اﳊـﺮب، 60
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
واﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ ،واﻟﻄﺮد ،وﻣﺎ أﺷﺒﻪ ذﻟﻚ< ،ﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﻮاﺋﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻔﺎﺋﺪة اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ. وﻛﺎن ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻹدارة وﺷﺆوﻧﻬﺎ أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻓﻬﻢ ﺷﺆون اﻹدارة ﻓﻲ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﺠﺘﻤﻌﺎﺗﻬﺎ ،وﻓﻲ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ﻗﻠﻴﻼ أو ﻛﺜﻴﺮا ﻓﻲ ﺗﻄﻮﻳﺮ اﻹدارة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﻧﻈﻤﻬﺎ إن ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﻼﺋﻤﺎ ﻟﻠﻌﺼﺮ.
-٤أﻧﺸﻄﺔ اﳌﺴﺘﻌﺮﺑﲔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﲔ وﺟﻬﻮدﻫﻢ ﺣﻮل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ:
ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻠﺨﺺ ﺟﻬﻮد ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﺘﻲ ﺑﺬﻟﺖ ﺣﻮل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺧﺪﻣﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ اﳉﻮاﻧﺐ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: -١اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وﺟﻤﻌﻬﺎ وﻧﻘﻠﻬﺎ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ. -٢ﺣﻔﻆ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت. -٣وﺿﻊ ﻓﻬﺎرس ﺗﻨﻈﻢ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ. -٤ﲢﻘﻴﻖ ﺑﻌﻀﻬﺎ وﻧﺸﺮه. -٥ﻧﺸﺮ اﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻣﻦ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄـﻮﻃـﺎت أو ﺧـﻼﺻـﺎت ﻟـﻬـﺎ ﺑـﻐـﻴـﺔ ﺗﻌﺮﻳﻔﻬﺎ. -٦ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ. -٧ﻧﺴﺦ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت أو ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ. وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ،ﻓﻴﻤﺎ ﺳﻠﻒ ،ﻣﺎ ﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﻧﺸﻄﺔ ،ﻛﻤﺎ ﻜﻦ أن ﻧﻠﻤﺲ اﻫﺘﻤﺎﻣـﻬـﻢ ﺑـﺘـﻨـﻔـﻴـﺬ اﻟـﻨـﻘـﻄـﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﻫﻲ ﺣﻔﻆ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وﺻﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻒ ﺑﻜﻞ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ ا<ﺘﺎﺣﺔ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺧﻼل إﻗﺒﺎﻟﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻗﺘﻨﺎﺋﻬﺎ واﳊﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﻔﺮﻳﻂ ﺑﻬﺎ. وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻗﺪ ﻓﻄﻨﻮا إﻟﻰ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻨﻘـﻄـﺔ اﻟـﺜـﺎﻟـﺜـﺔ ،وﻫـﻲ ﻓـﻬـﺮﺳـﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﻢ اﳋﺎﺻﺔ واﻟﻌﺎﻣﺔ ،ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ واﻟﺮﺟـﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺄﻳﺴﺮ ﻛﻠﻔﺔ ،ﻣﻊ ﺗﻌﺮف أوﺻﺎﻓﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻧﺒﺬة ﻗﺼﻴﺮة ﻋﻦ ﻛﻞ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻔﻬﺎرس اﻟﺘﻲ ﻳﻀﻌﻮﻧﻬﺎ ﻟﻬﺎ .وﻛﺎن أول ﻓﻬﺮس ﻟﻠـﻤـﺨـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻫﻮ ذاك اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﺑﻄﺮس دﻳﺎب اﳊـﻠـﺒـﻲ ،ﺳـﻨـﺔ،١٦٦٧ <ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ .وﻳﺮوى أﻧﻪ ﻗﺎم ﺑﻮﺻﻒ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮزﻳﺮ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ،وﻳﻘﺎل إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ وﺣﺪه ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌـﻤـﻞ ،وإ ـﺎ 61
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﺷﺎرﻛﻪ ﻓﻲ إﳒﺎزه آﺧﺮون ،إﻻ أن ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺗﺎﻣﺎ. وأﳒﺰ ا<ﺴﺘﺸﺮق درﺑﻠﻮ d’Herbelotواﻟﻘﺲ رﻳﻨﻮ دو ،Renaudotﺳﻨﺔ ،١٦٩٠ ﻣﻠﺨﺼﻠﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ وﻣﻨﺴﻘﺔ ﻛﻮﻧﺖ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺰول ﻣﻦ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻌﺎم ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ ،وﻛﺎن ﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﻜﺘﺒﺔ)(٢٣ وﻗﺎم ﺑﺎروت اﻟﺸﺎﻣﻲ Barout,اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ ،ﺳﻨﺔ،١٧١٥ ﺑﺠﺮد ﻓﻬﺮس ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﻤﻜﺘﺒﺔ ﻳﺸﻤﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ، وﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﻤﻪ. و<ﺎ ﺻﺎر ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن ﻃﺒﻊ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﺬي ﻳﻮﺿﻊ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت ،ﺷﺮع ا<ﺎروﻧﻲ ﻳﻮﺳﻒ اﻷﺷﻘﺮ ،اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟـ Achcarواﻟـ Ascaryﻋﻨﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fﻓﻲ وﺿﻊ وﺻﻒ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﺠﻤﻟﺘﻠﺒﺔ ﺣﺪﻳﺜﺎ ،وﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ،وذﻟـﻚ ﺳـﻨـﺔ ،١٧٣٥و ﻧﺸﺮ ﻓﻬﺮس ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ١٧٣٩ﺷﻤﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﺷﻤﻞ ﻋﻤﻞ ﻛﻞ ﻣﻦ درﺑﻠﻮ واﻟﻘﺲ رﻳﻨﻮدو ﻣﻌﺎ. وﺻﻨﻊ إﻟﺰﻳﺎر دو ﺳﻨﻜـﺴـﻲ ،Alzear de Sanxayﻣﺒﺸﺮ اﻷﺧﻮﻳﺔ اﻟﻜﺒﻮﺷـﻴـﺔ، ﻓﻬﺮﺳﺎ ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺳﻴﻐﻴﻴﻪ Seguierﻣﺴﺘﺸﺎر ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ. وﻗﺎم ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دو ﺳﺎﺳﻲ ،S.de Sacyﺑﻌﺪ ﺣﺮﻳﻖ ﻣﻜﺘﺒﺔ دﻳﺮ ﺳﺎن ﺟﺮﻣﺎن أﺛﻨﺎء أﻋﻤﺎل اﻟﻌﻨﻒ اﻟﺜﻮري ﺳـﻨـﺔ ،١٧٩٤ﺑﻮﺿﻊ ﺟﺮد ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﻓﻴﻬﺎ وﻣﻦ ﺟﻤﻠﺘﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. وﻗﺪ ﺻﻨﻊ ﻓﻬﺮس ﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ دو ﺷﺮﻓﻴﻞ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳـﻨـﺔ ،١٨٢٥وﻋﻨﺪﻣـﺎ دﺧﻠﺖ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺻﻨﻊ ﻟﻬﺎ دو ﺳﻼن ﻓﻬﺮﺳﺎ آﺧﺮ. و<ﺎ ﻛﺜﺮت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﺣﺪث ﻣـﺎ ﻳـﺸـﺒـﻪ اﻻرﺗـﺒـﺎك ﻓـﻲ اﻟـﻌـﻮدة إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ،ﻋﻤﺪ ا<ـﺴـﺆوﻟـﻮن ﻓـﻴـﻬـﺎ إﻟـﻰ وﺿـﻊ ﻓـﻬـﺮس ﺟـﺪﻳـﺪ ﺷﺎﻣﻞ وﻣﻄﺒﻮع ﻟﻴﻜﻮن أداة ﻋﻤﻞ ﺑ fأﻳﺪي اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻟﺒﺎﺣﺜ fﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf أﺳﺎﺗﺬة وﻃﻼﺑﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء .وﻛﻠﻒ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺆوﻟﻮن ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻹﻳﻄﺎﻟﻲ ا<ﻌﺮوف ﻣﻴﺸﻴﻞ أﻣﺎري) M.Amari (٢٤ﺑﻮﺿﻊ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس ،ﻓﺄﺧﻀﻊ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ <ﺮاﺟﻌﺎت دﻗﻴﻘﺔ ووﺿﻊ ﻋﺪدا ﻛﺒﻴﺮا ﻣﻦ ا<ﻠﺨﺼﺎت واﻟﻨﺒﺬ ﺧﻼل ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺴﻨ ،fوﻟﻜﻦ ا<ﻮت ﻟﻢ ﻬﻠﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺠﺰ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺪأ ﺑﻪ، إذ اﺧﺘﻄﻔﻪ ﺳﻨﺔ ،١٨٥٩ﻓﺘﻮﻗﻒ اﻟﻌﻤﻞ ،إﻟﻰ أن ﺗﺎﺑﻌﻪ ﺑﺎﻟﻬﻤﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻫﺮﺗﻮﻳﻎ دﻳﺮﻧﺒﻮرغ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٦٧وﻟﻜﻨﻪ ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﻣﺘﺎﺑﻌﺘـﻪ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٧٠ﻓﻘﺎﻣـﺖ 62
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
إدارة ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺘﻜﻠﻴﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻣﺎك ﻏﻮﻛﺎن دوﺳﻼن Mac ،Guckin de Slaneوﻫﻮ ﻣﻦ أﺻﻞ أﻳﺮﻟﻨﺪي| ،ـﻬـﻤـﺔ ﻣـﺘـﺎﺑـﻌـﺔ اﻟـﻌـﻤـﻞ ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﻟﻔﻬﺮس ﺳﻨﺔ ،١٨٧٢ﻓﺘﻤﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻪ ﺑﻮﺿﻊ ا<ﻠﺨﺼﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻒ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ،وذﻟﻚ ﺑﺈﻋﻄﺎء ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ :ﻗـﻴـﺎس ﻗـﻄـﻊ ورق اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺔ ﻃﻮﻻ وﻋﺮﺿﺎ ﺑﺎﻟﺴﻨﺘﻴﻤﺘﺮ ،وﻋﺪد اﻷﺳﻄﺮ ﻓﻲ اﻟﺼـﻔـﺤـﺔ اﻟـﻮاﺣـﺪة وﺳـﻄـﻴـﺎ، وﺗﺎرﻳﺦ ﻧﺴﺨﻬﺎ ،واﺳﻢ اﻟﻨﺎﺳﺦ إن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻨﺴﻮﺧﺔ ﻋﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﺳﺎﺑﻘﺔ ،واﺳﻢ ا<ﺆﻟﻒ إن ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺨﻄﻪ ،ﻣﻊ ﺗﺎرﻳﺦ وﻓﺎﺗﻪ ،وﻋﺪد ورﻗﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ،ﻣﻊ إﺛﺒﺎت اﻷﺳﻄﺮ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ وﺷﻲء ﻣﻦ ﺧﺎjﺘﻬﺎ، ﻣﻊ إﻋﻄﺎء وﺻﻒ ﻣﻘﺘﻀﺐ <ﻀﻤﻮﻧﻬﺎ أو ﻣﻮﺿﻮﻋـﻬـﺎ ،واﻹﺷـﺎرة إﻟـﻰ ﺣـﺎﻟـﺘـﻬـﺎ اﻟﻌﺎﻣﺔ إن ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻠﻴﻤﺔ أو أﺻﺎﺑﻬﺎ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻟﻌﻄﺐ أو اﳋﺮم أو اﻟﻨﻘﺺ ،إﻟﻰ ﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺻـﺒـﺮا ودﻗـﺔ وﻣـﻨـﻬـﺠـﻴـﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ .وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺼﻴﻠﺔ ﺟﻬﺪ دو ﺳﻼن ﺟﺎﻫﺰة ﻟﻠﻄﺒﻊ ﺣ fﺗﺨﻄﻔﻪ ا<ﻮت أﻳﻀﺎ .١٨٧٨وﻗﺪ أﻋﻄﻰ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﳉﺪﻳﺪ ا<ﺘﻜﺎﻣﻞ ﺗﺴﻠﺴﻼ ﺟﺪﻳﺪا ﻷرﻗﺎم اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻋﻄﻴﺖ ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .وﻛﺎن وﺻـﻔـﻪ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ دﻗﻴﻘﺎ ﻣﻔﻴﺪا ﻛﻞ اﻟﻔﺎﺋﺪة ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ذﻛﺮﻧﺎ .وﻇﻞ ﻫـﺬا اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻔﺮﻳﺪ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎ إﻟﻰ أن ﻛﻠﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب زوﺗﻨﺒﺮغ ﺑـﺈﺧـﺮاﺟـﻪ ﻟـﻠـﻨـﻮر ﻣﻄﺒﻮﻋﺎ ﻟﺘﻌﻢ ﻓﺎﺋﺪﺗﻪ ،ﻓﺘﻢ ﻧﺸﺮه ﻓﻌﻼ ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ .١٨٩٥٬١٨٨٣ ﻧﻠﺤﻆ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬا اﻻﺳﺘﻌﺮاض ا<ﺘﺴﻠﺴﻞ زﻣﻨﻴﺎ أن اﻟﻔﻬﺎرس واﳉﺮود اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺰداد دﻗﺔ وﺷﻤﻮﻻ وﻛﻤﺎﻻ ﻣﻊ ﺗﻘﺪم اﻟﺰﻣﺎن وﺗﻄﻮر اﻟﺒﺤﺚ ،وﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ اﻟﻔﻬﺮﺳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻜﺘﺒﺎت ﻣﻠﻮك ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺘﻲ ﲢﻮﻟﺖ إﻟﻰ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ،وإ ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﻤﻞ أﻳﻀﺎ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺎت ﺧﺎﺻﺔ أو ﻣﻜﺘﺒﺎت <ﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ أﺧﺮى. وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨـﺔ ١٩٠٠ﻓﻬﺮس اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴـﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻬﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﻴﻔﺮ ،وﻛﺎن ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ ﻗﺪ وﺿﻌﻪ ﻟﻬﺎ ،ﺛﻢ أدﺧﻠﺖ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺳﻨـﺔ ١٨٩٩ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧـﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ. ووﺿﻊ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻬﺮﺳﺎ آﺧﺮ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ اﻗـﺘـﻨـﺘـﻬـﺎ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٨٨٤و ،١٩٢٤أي ﺧﻼل أرﺑﻌ fﺳﻨﺔ ،وﻗﺪ ﺷﻤﻞ ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس وﺻﻒ زﻫﺎء أﻟﻔ fوﺛﻤﺎن وﺛﻤﺎﻧ fﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ،و ﻧﺸﺮه 63
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ،١٩٢٥ﻓﺠﺎء ﻣﺘﻤﻤﺎ ﻟﻔﻬﺮس دوﺳﻼن ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ ،وﻫﻮ ﻣﻔﻴﺪ ﺟﺪا ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ.f وﻧﺸﺮ ﻏﺮﻳﻔﻮ ،R.Griveauﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ )اﻟﺸﺮق ا<ﺴﻴﺤﻲ( La revue de L‘Orient ،Chretienﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩٠٩و ،١٩١٢ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻗﺘﻨﺘﻬﺎ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﻌﺪ وﺿﻊ ﻓﻬﺮس دوﺳﻼن. وﻗﺎم ﺟﻮرج ﻓﺎﻳﺪا G.Vajdaﺑﻮﺿﻊ ﻓﻬﺮس ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ أدرﺟﺖ ﺳﻬﻮا ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑ fاﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﻌﺒﺮﻳﺔ، ﻓﻜﺎن ﻣﺘﻤﻤﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻌﻤﻞ دو ﺳﻼن ،وﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ .١٩٥٣ ووﺿﻊ اﻷب أﺑﺎﻧﻴﺲ ،Abbanesﻓﻲ ﻣﺮﺳﻴﻠﻴﺎ ،ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻋﺎﻣﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،و ﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٨٩٢ وﺻﻨﻊ ﻏﻮﻟﻴﻮس اوﺗﻨﻎ ،G.Ottingﺳﻨﺔ ،١٨٧٧ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﺘﺮاﺳﺒﻮرغ. وﺻﻨﻊ ﻻﻣﺒﺮﻳﺸﺖ ،Lambrechtﺳﻨـﺔ ،١٨٩٧ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ. ووﺿﻊ ﻓﺎﻳﺪا أﻳﻀﺎ ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﺠﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ ﻫﺬه اﳉﻤﻌـﻴـﺔ ا<ـﻌـﺮوﻓـﺔ ﺑـﺎﺳـﻢ )اﺠﻤﻟـﻠـﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( le Journal Asiatiqueﺳﻨﺔ .١٩٥٠ وﻧﻠﺤﻆ ﻓﻴﻤﺎ ﺳﻠﻒ أن ﻋﺪدا ﻦ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻮﺿﻊ ﻓـﻬـﺎرس ﻟـﻠـﻤـﺨـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻓﺮﻧـﺴـﻴـ fﺻـﻠـﻴـﺒـﺔ وإ ـﺎ ﻛﺎﻧﻮا دﺧﻼء ﻋﻠﻰ اﳉﻨﺴﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻣﻦ ﻣﺜﻞ :اﻟﺸﺎﻣﻴ fﺑﻄﺮس دﻳﺎب وﺑﺎروت اﻷﺷﻘﺮ ،واﻹﻳﻄﺎﻟﻲ أﻣﺎري ،واﻻﻳﺮﻟﻨﺪي دو ﺳﻼن. وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺠﺎل اﻟﻔﻬﺮﺳﺔ ﻣﺤﺼﻮرا ،ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ ،fﻋـﻠـﻰ ﻓﻬﺮﺳﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠـﻔـﺔ اﻟـﺘـﻲ رأﻳﻨﺎﻫﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن ،وإ ﺎ اﻣﺘﺪ ﻧﺸﺎﻃـﻬـﻢ اﻟـﻔـﻬـﺮﺳـﻲ ﻟـﻴـﺸـﻤـﻞ وﺿـﻊ ﻓـﻬـﺎرس ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎت ﺧﺎرج ﻓﺮﻧﺴﺎ :ﺳﻮاء أﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒـﺎت ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أم ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﻷﺧﺮى. وﻣﻦ ذﻟﻚ أن ا<ﺴﺘـﻌـﺮب اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ ذﻫـﺐ إﻟـﻰ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ﻗـﺼـﺮ اﻹﺳﻜﻮرﻳﺎل Es curial-ﻗﺮب ﻣﺪرﻳﺪ ﺑﺈﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،ﻓﻲ ﻣﻬﻤﺔ رﺳﻤﻴﺔ ،ﻟﻔﻬﺮﺳـﺔ ﻣـﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﺼﻨﻊ ﻟﻬﺎ ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻣﻦ ﺟﺰأﻳﻦ ﻧﺸﺮ اﻷول ﻣﻨﻬﻤﺎ 64
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
ﺳﻨﺔ ،١٨٨٤وﻛﺎن ﻳﺘﻨﺎول ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﻨﺤﻮ واﻟﺒﻼﻏﺔ واﻟﺸﻌﺮ واﻵداب وا<ﻌﺎﺟﻢ واﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ .وﻧـﺸـﺮ اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٠٣وﻛـﺎن ﻳـﺘـﻨـﺎول ﻣـﻮﺿـﻮﻋـﺎت اﻷﺧـﻼق واﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ .وﻗـﺪ أﻛـﻤـﻞ ﻟـﻴـﻔــﻲ-ﺑــﺮوﻓ ـﻨ ـﺴــﺎل Levi-ProvencaIﻓـﻬـﺮﺳـﺔ ﻫــﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ ﻧﻔﺴﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٢٨وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺼﻴﻠﺔ ذﻟﻚ ﺟﺰءا ﺛﺎﻟـﺜـﺎ ﻣﺘﻤﻤﺎ ﻟﻠﺠﺰأﻳﻦ اﻷوﻟ .fﺛﻢ ﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ ،Renaudﻓﻲ ﺳﻨﺘﻲ ١٩٣٩و ،١٩٤١ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻣﻜﻤﻼ ﻟﻬﺬه اﻟﻔﻬﺎرس اﺳﺘﻨﺎدا إﻟﻰ ﺑﻌﺾ ا<ﺬﻛـﺮات اﻟـﺘـﻲ ﺧـﻠـﻔـﻬـﺎ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ ﻧﻔﺴﻪ. وأﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ ﻗﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮب رﻧﻴـﻪ ﺑـﺎﺳـﻴـﻪ R.Bassetﻓﻲ اﳉـﺰاﺋـﺮ ،ﺑـﻮﺿـﻊ ﻓـﻬـﺮس ﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت ﺟـﻠـﻔـﺎ ،ﻧـﺸـﺮه ﺳـﻨــﺔ ١٨٨٤ﻓـﻲ ﻧـﺸـﺮة )ا<ﺮاﺳﻼت اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ( .Le Bulletin de la Correspondance Africaine ووﺿﻊ ﻓﺎﻧﻴﺎن E.Fagnanﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ |ﺪﻳﻨﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ،ذﻳﻠﻪ ﺑﻌﻨﺎوﻳﻦ اﻟﻜﺘـﺐ وأﺳـﻤـﺎء ا<ـﺆﻟـﻔـf واﻟﻨﺴﺎخ ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻌﺎم ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓـﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨﺔ ١٨٩٣ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻣﻨﻬﺎ. ﺛﻢ وﺿﻊ أوﻏﺴﺖ ﻛﻮر A.Courﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ .١٩٠٧ ﻛﻤﺎ ﻗﺎم رﻧﻴﻪ ﺑﺎﺳﻴﻪ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻮﺿﻊ ﻓﻬﺮس ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻜﺘﺒﺔ آل ﻋﻈﻮم ﻓﻲ اﻟﻘﻴﺮوان ﺑﺘﻮﻧﺲ ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻧﺸﺮة )ا<ﺮاﺳﻼت اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ( ﺳﻨﺔ ١٨٨٤أﻳﻀﺎ. وﻗﺎم روا B.Royﺑﻨﺸﺮ ﻓﻬﺮس ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﶈﻔﻮﻇﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺘﻲ ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺰﻳﺘﻮﻧﺔ )اﻟﻌﺒﺪﻟﻴﺔ واﻷﺣﻤﺪﻳﺔ( ،ﻛﻤﺎ وﺿﻊ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻬﺮس اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وا<ﻄﺒﻮﻋﺎت ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﳉﺎﻣﻊ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﺑﺘﻮﻧﺲ ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ ﺳﻨﺔ .١٩٠٠ ووﺿﻊ ﺑﺎﺳﻴﻪ ﻛﺬﻟﻚ ،ﻓﻲ ﻣﺮاﻛﺶ ،ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺘﻲ ﻓﺎس ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ .١٨٨٣ وﻧﺸﺮ ﺟﻮرج ﺳﺎ<ﻮن G.Salmonﻓﻬﺮﺳﺎ ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت إﺣﺪى ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻃﻨﺠﺔ ،ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ )اﶈﻔﻮﻇـﺎت ا<ـﺮاﻛـﺸـﻴـﺔ( Archives Marocaines وذﻟﻚ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ .١٩٠٥ ووﺿﻊ ﻣﻴﺎر Mayardﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺼﻨﻔﺎت ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻃﻨﺠـﺔ ﻧـﺸـﺮ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ )اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ( La Revue du Monde Musulmanﻓﻲ ﺳﻨﺘﻲ ١٩١٧ و .١٩١٨ 65
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ووﺿﻊ دﻳﺴﺘﺎن Destaingﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻏﺮﺑﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ، وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓـﻲ )اﺠﻤﻟـﻠـﺔ اﻷﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺔ( La Revue Africaineﻓﻲ اﻟﺴـﻨـﻮات ١٩١١و ١٩١٢و.١٩١٣ وﻧﺸﺮ ﻟﻴﻔﻲ-ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل أﻳﻀﺎ ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ١٩٢١ﺛﻢ ﻓﻲ اﻟﺮﺑﺎط ﺳﻨـﺔ ،١٩٢٢ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﺑﺎط. ووﺿﻊ ﺑﻼﺷﻴﺮ R.Blachereورﻳﻨﻮ ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴﺘﺠﺪة ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻤﺤﻤﻴﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ |ـﺮاﻛـﺶ ،وﻧـﺸـﺮاه ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺘـﻲ ١٩٢٩ و ١٩٣٠ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ )ﻫﺴﺒﻴﺮس( .Hesperis وﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻄﺐ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﺮﺑﺎط أﻳﻀﺎ ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻧﺸﺮة اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺐ ﺳﻨﺔ.١٩٢٣ ﻛﺎن ﻫﺬا ﺣﺪﻳﺜﺎ واﻓﻴﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻋﻦ ﻧﺸﺎط اﻟﻔﻬﺮﺳﺔ اﻟﺬي ﻗﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـﻮن ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺘﻐﻄﻴﺘﻪ ،وأﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻄﺘ fاﻟﺮاﺑﻌﺔ واﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﻦ اﳉﻬﻮد اﻟﺘﻲ ﺑﺬﻟﻬﺎ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ،وأﻋﻨﻲ ﺑﻬﻤﺎ :ﲢﻘﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ، ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻟﻬﻢ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﺑﺎع ﻃﻮﻳﻞ ،و ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻘﻮل ﺑﺤﻖ أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻔﻮﻗﻮن ﻓﻲ ﻣﻴﺪان ﲢﻘﻴﻖ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺣﺘﻰ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﻋﻠﻰ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻣﺤﻘـﻘـﻴـﻨـﺎ اﻟﻌﺮب اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺘﻠﻤﺬوا ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ وﻟﻜﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﳊﻘﻮا ﺑﺄﺳﺎﺗﺬﺗﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان وﺿﺎرﻋﻮﻫﻢ ﻓﻴﻪ ﺛﻢ ﺳﺒﻘﻮﻫﻢ واﻧﺘﺰﻋﻮا راﻳﺔ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﻦ أﻳﺪﻳﻬﻢ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﻌﺪ أن ﺗﻮﻓﺮت ﻟﻠﻌﺮب اﶈـﺪﺛـ fﻛـﻞ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ واﻹﻣﻜﺎﻧﺎت ا<ﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط اﻟﻌﻠﻤﻲ :ﻣﻦ ﺟـﺎﻣـﻌـﺎت ﺗﺨﺮج أﺟﻴﺎﻻ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜ fواﻟﺪارﺳ fاﶈﻘﻘ fاﺨﻤﻟﺘﺼ ،fوﻣﻦ ﺗﻮﻓﺮ ا<ﻄﺎﺑﻊ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ذوات اﳊﺮوف اﳉﻴﺪة واﻹﺧﺮاج اﳉﻤـﻴـﻞ ،وﻣـﻦ ﺣـﺎﺟـﺔ ﻣـﺎﺳـﺔ إﻟـﻰ إﺣﻴﺎء اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺨﻤﻟﻄﻮط ﺣﺮﺻﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ اﻻﻧﺪﺛﺎر ،وﻣﻦ ازدﻫﺎر اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﻗﺒﺎل ﻋﻠﻰ ا<ﻄﺎﻟﻌﺔ واﻟﻘﺮاءة ﺑﺸﻐﻒ ﺑﺎﻧﺘـﺸـﺎر اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻢ ا<ـﺴـﺘـﻤـﺮ واﻟﺪاﺋﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺼﻌﺪ ﺑ fأﺑﻨﺎء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻧﺸﻮء أﺟﻴﺎل ﺟﺪﻳﺪة ﻣﺘﻌﻄﺸﺔ ﻟﻜﻞ ﻓﺮوع ا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ. وأﻣﺎ اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻳﺴﺮ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻘﻴﺎم |ﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط ﻓﻬﻮ وﺟـﻮد ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﲢﺖ أﻧﻈﺎرﻫﻢ وﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول أﻳﺪﻳﻬـﻢ ﻓـﻲ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺎت ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ أو ﻣﻜﺘﺒﺎت ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات اﻟﺘﻲ ﻳﺴﻴﻄﺮون ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻳﺎم اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد اﻟﺮﻏﺒﺔ ا<ﻠﺤﺔ ﻟﻜﺸﻒ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ 66
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
وﺗﻮﺛﻴﻖ اﻟﺼﻠﺔ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻓـﻲ آن واﺣﺪ. وﻛﺎﻧﺖ ﻛﻨﻮز اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﻟﻔﺘﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه ،ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ،وأﺛﺎرت اﻻﻫﺘﻤﺎم |ﻌﺮﻓﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ واﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ .ﻓﻔﻲ ﺳـﻨـﺔ ١٧٨٥ﻛﺎن ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ ﻳﻔﻜﺮ ﻓﻲ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻣﺸﺮوع ﻫﺎم ﻳﻘـﻮم ﻋـﻠـﻰ ﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﻛـﻞ ﻣـﺎ ﻓـﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺷﺮﻗﻴﺔ ،وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻜﻦ أن ﺗﺜﺮي اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺗﺪﻓـﻌـﻬـﺎ إﻟـﻰ اﻷﻣـﺎم).(٢٥ ﻏﻴﺮ أن اﻟﺰﻣﻦ ﻟﻢ ﻬﻠﻪ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫﺬا ا<ﺸﺮوع اﻟﻄﻤﻮح ،ﻓﻄﻮي إﻟـﻰ أن ﺟـﺎء ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺴﺘﺸﺮﻗﻮن وﻣﺴﺘﻌﺮﺑـﻮن ﻛـﺜـﻴـﺮون ﻗـﺪﻣـﻮا ﺟـﻬـﻮدﻫـﻢ ﻣـﻨـﻔـﺮدﻳـﻦ أو ﻣﺘﻌﺎوﻧ fﺟﺰﺋﻴﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﺒﻴﻞ ﻧﻔﺴﻪ. و ﻜﻨﻨﺎ اﻟﻘﻮل إن ﻃﺒﺎﻋﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﺳﺎرت ﺑﺒﻂء ﺷﺪﻳﺪ ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘـﻲ ١٦٩٦و ،١٧٧٩أي ﻃﻮال ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ ﺗﺴﻌ fﺳﻨـﺔ ،ﺣـﺘـﻰ أﻧـﻪ ﻟـﻢ ﻳﻨﺸﺮ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺳﻄﺮ واﺣﺪ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ) .(٢٦ﻏﻴﺮ أن اﻷﻣﻮر اﻧﻘﻠﺒـﺖ رأﺳـﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﺐ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮر ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دو ﺳﺎﺳﻲ اﻟﺬي ﻓﺘﺢ ﺑﺎﺑﺎ واﺳﻌﺎ |ﺎ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ <ﻦ ﻳﺮﻳﺪ ﺳﻠﻮك ﻫﺬا اﻟﺴﺒﻴﻞ .ﻓﻘﺪ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٨٢٢ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي |ﻘﺪﻣﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ،وﻧﺸﺮ ﻣﻌﻬﺎ ﺷﺮﺣﺎ ﻣﺨﺘﺎرا ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺸﺮوح اﻟﻘﺪ ﺔ ﻟﻬﺎ .وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٨٠٦ﻛﺘﺎب )ﻣﺨﺘـﺎرات ﻋﺮﺑﻴﺔ( ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ أﺟﺰاء ،ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،أﻃﻠـﻖ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ ﻋـﻨـﻮاﻧـﺎ ﻋـﺮﺑـﻴـﺎ ﻧﺼﻪ) :اﻷﻧﻴﺲ ا<ﻔﻴﺪ ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ ا<ﺴﺘﻔﻴﺪ( ،ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎت .ﻛﻤﺎ ﻧﺸﺮ ﻧﺺ )أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ( ،وﻣﻌﻠﻘﺔ ﻟﺒﻴﺪ ،وﻛﺘﺎب )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ( .ﻓﺠﺎءت ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل ﻓﺎﲢﺔ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻬﻢ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ .إذ أﺧﺬت ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﺸﺮ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺘﻮاﻟﻰ ﺑﺎﻃﺮاد ،وﻧﺸﺮت ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻨـﻬـﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق واﺳﻊ وﻓﻲ ﺷﺘﻰ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ ﻋـﺪدﻫـﺎ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺜـﺮة ﺣـﺪا ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻰ دراﺳﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ وﺣﺪه ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻷﻏﻠﺐ ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ﻣﻨﻬﺎ. وﻳﺒﺪو ﻟﻨﺎ ،ﻓﻲ ا<ﻘﺎﺑﻞ أن ا<ﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ ،ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ،ﻗﺪ اﲡﻬﻮا ﻓﻲ اﻟﺴﻨﻮات اﻷﺧﻴﺮة إﻟﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻋﺘﻨﻮا ﺑﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﻳﺘﻬﻢ ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ ،ﺗﺎرﻛ fﻟﻠﻤﺤﻘﻘ fاﻟﻌﺮب أن ﻳﺼﻮﻟﻮا وﻳﺠﻮﻟﻮا ﻓﻲ ﻣﻴﺪاﻧﻬﻢ اﻷﺻﻴـﻞ) ،(٢٧إذ ان ﻣﻴﺪان ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻷﻛﺜﺮ أﺻﺎﻟﺔ ﻫﻮ اﻟﺘﺮﺟـﻤـﺔ ﺑـﻼ ﺷـﻚ، وﻫﻢ أﻗﺪر ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل ﻣﻦ أي ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﺮﺑﻲ ﻟﻬﺎ إﻟﻰ ﻟﻐـﺘـﻬـﻢ ﻣـﻬـﻤـﺎ 67
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
أوﺗﻲ ﻣﻦ ﻣﻘﺪرة ﻋﻠﻰ إﺗﻘﺎﻧﻬﺎ. وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻧﺸﺮ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﲡـﺮي ﻋـﺸـﻮاﺋـﻴـﺎ ﺑﻼ ﺿﺎﺑﻂ ﻟﻬﺎ أو ﻧﺎﻇﻢ ،ﺑﻞ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺿﻮاﺑﻂ وﻗﻮاﻋﺪ ﻧﺸﺄت ﻣﻨﺬ أن ﺑﺪ ﺑﻨﺸﺮ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت أو ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ،ﺛﻢ ﺗﻄﻮرت ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ وﺗﺮﺳﺨﺖ وﺷﺎﻋﺖ ﺑ fا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fﺣﺘﻰ أﺛﺒﺘﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺎن رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴـﺮ وﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ J.Sauvagetﻓﻲ ﻛﺘﻴﺐ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ،١٩٥٣ﻟﻴﻜﻮن دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻞ ﻳﻬﺘﺪي ﺑﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻋﺎﻣﺔ واﻟﻨﺎﺷﺌﻮن ﻣﻨﻬﻢ ﺧﺎﺻﺔ ،وﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻮﺣﻴﺪ ا<ﻨﻬﺞ ا<ﺘﺒﻊ وا<ﺼﻄﻠﺢ ا<ﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ .ﻓﺠﺎء ﻫﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﺻﻐﺮه ذروة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻧﻀﺞ ﻫﺬﻳﻦ اﻟﻨﺸﺎﻃ fﻋﻨﺪ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fوﻋﻨﻮاﻧﻪ) .ﻗﻮاﻋﺪ ﲢﻘﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ()Règles pour editions et traductions (٢٨ .de textes arabes وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ،ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ،ﻳﻜﺘﻔﻮن ﺑﻨﺸﺮ اﻟﻨﺺ اﺨﻤﻟﻄﻮط أو ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ، وإ ﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻜﺘﺒﻮن ﻟﻪ ﻣﻘﺪﻣﺎت ﻳﺤﺎوﻟﻮن ﻓﻴﻬﺎ دراﺳـﺔ ﻣـﻀـﻤـﻮن اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺸﺮوﻧﻬﺎ أو ﻳﻌﺮﻓﻮن ﺑﻬﺎ و|ﺆﻟﻔﻬﺎ و|ﻨﻬﺞ ﺗﺄﻟﻴﻔﻬﺎ ،وﻛﺎﻧﻮا ﻳﻀﻴﻔﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺺ ﻫﻮاﻣﺶ ﺗﻮﺿﻴﺤﻴﺔ <ﺎ ﻓﻴﻪ ﻣـﻦ إﺷـﺎرات ﲢـﺘـﺎج إﻟـﻰ ﺗـﻮﺿـﻴـﺢ ،وﻛـﺎﻧـﻮا ﻳﺼﻨﻌﻮن ﻟﻬﺬا اﻟﻨﺺ ﻓﻬﺎرس ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﺗﺴﻬﻢ ﻓﻲ ﻛﺸﻒ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻪ واﻹﻓﺎدة ﻣﻦ ﻣﺎدﺗﻪ ﻗﺪر ا<ﺴﺘﻄﺎع ،وﺗﺴﻬﻞ ﻋﻤﻞ اﻟﺒﺎﺣﺜ fﻓﻴﻪ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻔﻬﺎرس ﺗﺜﺒﺖ ﻓﻲ آﺧﺮ اﻟﻨﺺ ﻋﺎدة. وإذا ﻣﺎ اﺳﺘﺜﻨﻴﻨﺎ ،ﻫﻨﺎ ،ذﻛﺮ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ذوات اﻟـﻄـﺎﺑـﻊ اﻷدﺑـﻲ واﻟﻠﻐﻮي ،اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮﻫﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ،ﻧﻈﺮا ﻷﻧﻨﺎ ﺳﻨﺘﻄﺮق إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻓﺼﻞ ﻻﺣﻖ ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﺤﺎول ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ أن ﻧﻠﻢ ﺑﺸﻲء ﻣﻦ أﺑﺮز ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ أو ﺗﺮﺟﻤﻮا ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺒﺎرزة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺘﻤﺜﻴﻞ ﻟﻬﺎ ﻻ اﳊﺼﺮ. أ -ﻓﻲ اﻹﺳﻼم اﻋﺘﻨﻰ ا<ﺴﺘـﻌـﺮﺑـﻮن ﺑـﻨـﺺ اﻟـﻘـﺮآن اﻟـﻜـﺮ ،Oﻓـﺘـﺮﺟـﻤـﻮه ﻣـﺮارا إﻟـﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻣﻦ أﺑﺮز ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ إﻟﻴﻬﺎ: -١ﺗﺮﺟﻤﺔ دورﻳﻴﻪ ) du Ryerﺑﺎرﻳﺲ.(١٦٣٤ ، -٢ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﻔﺎري ) Savaryﺑﺎرﻳﺲ.(١٧٨٣ ، -٣ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﺎز ﻴﺮﺳﻜﻲ ) Kasimirskyﺑﺎرﻳﺲ.(١٨٤٥ ، 68
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
-٤ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺎردروس ) Mardrusﺑﺎرﻳﺲ.(١٩٢٦ ، -٥ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻮﻧﺘﻴﻪ ) Montetﺑﺎرﻳﺲ.(١٩٢٩ , -٦ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻼﺷﻴﺮ )ﺑﺎرﻳﺲ.(١٩٥٠ -١٩٤٩ ، وﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت اﻟﻘﺮآن ﻫﺬه ﺗﻌﺎد ﻃﺒﺎﻋﺘﻬﺎ ﻣﺮارا. وﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺳﻴﺮة اﻟﺮﺳﻮل )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ،ﻗﺎم دﻳﻔﺮﺟﻴﻪ Desvergers ﺑﺎﺳﺘﺨﻼص ﻣﺎ ذﻛﺮه ﻣﻨﻬﺎ أﺑﻮ اﻟﻔﺪاء ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺨﻪ ،وﻧﺸﺮه ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟـﻤـﺔ ﻓـﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٨٣٧ وﺗﺮﺟﻢ ﺑـﺮون ) Perronﻗﺼﺔ ا<ﻌﺮاج( وﻧﺸـﺮﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٥٤ﻛﻤﺎ ﻧﺸـﺮ ﻫـﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻛﺘﺎب )اﺨﻤﻟﺘﺼﺮ ﻓﻲ اﻟﻔﻘﻪ( ﳋﻠﻴﻞ ﺑﻦ إﺳﺤﺎق ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻓـﻲ ﺳـﺒـﻌـﺔ أﺟﺰاء ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٨٤٨و .١٨٥٤ وﻧﺸﺮ وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ W.Marcaisﻛﺘﺎب )اﻟﺘﻘﺮﻳﺐ واﻟﺘﻴﺴﻴﺮ( ﻟﻺﻣﺎم اﻟﻨﻮوي ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ اﻟﺸﺮح ،ﺳﻨﺔ .١٩٠٠وﺗﺮﺟﻢ ﻛﺬﻟﻚ )ﺟﺎﻣﻊ اﻷﺣﺎدﻳﺚ( ﻟﻺﻣﺎم اﻟﺒﺨﺎري ﻓﻲ أرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات ،وﻗﺪ ﻋﺎوﻧﻪ ﻓﻲ اﳉﺰأﻳﻦ اﻷول واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻫﻮداس ،Houdasو اﻟﻨﺸﺮ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩٠٢و .١٩١٤ ب -ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ: -١ﻛﺘﺎب )اﻟﺴﻠﻮك <ﻌﺮﻓﺔ دول ا<ﻠﻮك( ﻟﻠﻤﻘﺮﻳﺰي :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻛﺎﺗﺮﻣﻴﺮ ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻏﻨﻴﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋـﺔ ،ﻓـﻲ أرﺑـﻌـﺔ ﻣـﺠـﻠـﺪات ،ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٨٣٧ و .١٨٤٥ -٢ﻣﻘﺪﻣﺔ اﺑﻦ ﺧﻠﺪون :وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻛﺎﺗﺮﻣﻴﺮ أﻳﻀﺎ ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﺛﻢ أﻋﺎد دوﺳﻼن ﻧﺸﺮﻫﺎ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﺳـﻨـﺔ .١٨٧٢ -٣ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻐﺪاد ﻟﻠﺨﻄﻴﺐ اﻟﺒﻐﺪادي :وﻗﺪ ﻧﺸـﺮﻫـﺎ ﺟـﻮرج ﺳـﺎ<ـﻮن ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٤ -٤ﺗﺎرﻳﺦ ﻓﺘﺢ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻻﺑﻦ اﻟﻘﻮﻃﻴﺔ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻫﻮداس ،ﺛﻢ ﻗـﺎم ﺑـﻨـﺸـﺮ ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻨﻪ ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٩ -٥ﻛﺘﺎب )اﳋﻄﻂ( ﻟﻠﻤﻘﺮﻳﺰي :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﺳﺒﻌﺔ أﺟﺰاء ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة، ﻓﻨﺸﺮ ﺑـﻮرﻳـﺎن اﳉـﺰء اﻷول ﺳـﻨـﺔ ١٨٩٥واﻟﺜﺎﻧـﻲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٠وﻧﺸﺮ ﻛـﺎزاﻧـﻮﻓـﺎ اﳉﺰء اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺳﻨـﺔ ١٩٠٦واﻟﺮاﺑﻊ ﺳﻨـﺔ .١٩٢٠وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ اﻷﺟﺰاء اﳋﺎﻣـﺲ واﻟﺴﺎدس واﻟﺴﺎﺑﻊ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩١١و ١٩٢٧ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ. 69
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
-٦ﻛﺘﺎب )اﻟﺒﺪء واﻟﺘﺎرﻳﺦ( ﻻﺑﻦ ﻣﻄﻬﺮ ا<ﻘﺪﺳﻲ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻫﻮار Cl. Huart ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺳﺘﺔ أﺟﺰاء ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٩٩و.١٩١٩ -٧ﻣﺮوج اﻟﺬﻫﺐ ﻟﻠﻤﺴﻌﻮدي :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دوﻣﻴﻨﺎر ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺴﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات ،وﻋﺎوﻧﻪ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻨﻬﺎ دو ﻛﻮرﺗﻲ de Courteille,ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٦١و .١٨٧٧ -٨ﻛﺘﺎب )اﻟﺮوﺿﺘ (fﻷﺑﻲ ﺷﺎﻣﺔ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دو ﻣﻴﻨﺎر أﻳﻀﺎ ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٨ -٩اﻟﻔﺨﺮي ﻻﺑﻦ اﻟﻄﻘﻄﻘﻲ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دﻳﺮﻧﺒﻮرغ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ أﻣﺎر Amare ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ. -١٠ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻠﺐ ﻻﺑﻦ اﻟﻌﺪ :Oﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٠ -١١ﻓﺘﻮح ﺷﻤﺎﻟﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ واﻷﻧﺪﻟﺲ ﻻﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﳊﻜﻢ اﻟﻘﺮﺷﻲ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻏﺎﺗﻮ Gateauﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ )ﻛﺮاﺳﺎت ﺗﻮﻧﺲ( Cahiers de Tunisﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩٣١و .١٩٣٩ﺛﻢ أﻋﺎد ﲢﻘﻴﻘﻪ وﻧﺸﺮه ﻣﻊ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻨﻘﺤﺎ وﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣـﺪ ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٨ -١٢ﻣﺬﻛﺮات اﻷﻣﻴﺮ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ آﺧﺮ ﻣﻠﻮك ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ :وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻟـﻴـﻔـﻲ- ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩٣٦و.١٩٤٠ ﺟـ -ﻓﻲ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ: -١ﻧﺰﻫﺔ ا<ﺸﺘﺎق ﻓﻲ اﺧﺘﺮاق اﻵﻓﺎق ﻟﻺدرﻳـﺴـﻲ :وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮه ﺑـﺨـﺮاﺋـﻄـﻪ ﺟﻮﺑﻴﺮ Jaubert-ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٣٦و.٨٤٠ -٢ﺗﻘﻮ Oاﻟﺒﻠﺪان ﻷﺑﻲ اﻟﻔﺪاء :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻛﺎﺗﺮﻣﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دﻳﺮﻧﺒﻮرغ ودو ﺳﻼن ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٠ -٣ا<ﺴﺎﻟﻚ وا<ﻤﺎﻟﻚ ﻟﻠﺒﻜـﺮي :وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮه دو ﺳـﻼن ﻣـﺘـﻨـﺎ وﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﻓـﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٥٧ -٤ﲢﻔﺔ اﻟﻨﻈﺎر ﻓﻲ ﻏﺮاﺋﺐ اﻷﻣﺼﺎر ﻻﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﺳﺎﻧﻐﻴﻨﺘﻲ- San guinettiﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺔ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴـﻮﻳـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ ﻓـﻲ أرﺑـﻌـﺔ أﺟـﺰاء ﻣـﺘـﻨـﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﻣﻊ ﺟﺰء إﺿﺎﻓﻲ ﻟﻠﻔﻬﺎرس )اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٨٥٣و ،١٨٥٨ واﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٨٦٩و ،١٨٧٩واﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ١٨٩٣ و.(١٨٩٥ -٥ا<ﺴﺎﻟﻚ وا<ﻤﺎﻟﻚ ﻻﺑﻦ ﺧﺮداذﺑﺔ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دوﻣﻴـﻨـﺎر ﻣـﺘـﻨـﺎ وﺗـﺮﺟـﻤـﺔ 70
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
ﺳـﻨـﺔ .١٨٦٥ -٦رﺣـﻠـﺔ اﺑـﻦ ﺟـﺒـﻴـﺮ :وﻗـﺪ ﺗـﺮﺟ ـﻤ ـﻬــﺎ ﻏــﻮدﻓــﺮوا-د ــﻮﻣ ـﺒــGaudefroy f Demombynesوﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٩٥٣و .١٩٥٦ -٧ﻛﺘﺎب )اﻟﺒﻠﺪان( ﻟﻠﻴﻌﻘﻮﺑﻲ :ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﻴﻴﺖ وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌـﻬـﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳﻨﺔ .١٩٣٧ د -ﻓﻲ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ: -١ﻗﺼﺔ ﺣﻲ ﺑﻦ ﻳﻘﻈﺎن :وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻟﻴﻮن ﻏﻮﺗﻴﻴﻪ L.Gauthierﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺔ ،١٩٩٠وﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳﻨﺔ ،١٩٣٦وﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺔ .١٩٣٧ -٢اﻟﻜﺸﻒ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻫﺞ اﻷدﻟﺔ ﻻﺑﻦ رﺷﺪ :وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻏﻮﺗﻴﻴﻪ أﻳﻀﺎ وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٩٠٥ ﻫـ -ﻓﻲ اﻟﻔﻠﻚ: -١ﺟﺎﻣﻊ ا<ﺒﺎد واﻟﻐﺎﻳﺎت ﻓﻲ ﻋﻠﻢ ا<ـﻴـﻘـﺎت ﻷﺑـﻲ ﻋـﻠـﻲ ا<ـﺮاﻛـﺸـﻲ :وﻗـﺪ ﻧﺸﺮه ﻟﻮي ﺳﻴﺪﻳﻮ L.Sedillotﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ﻓﻲ ﺳﻨﺘﻲ ١٨٣٤و.١٨٣٥ -٢ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب )اﻟﻜﻮاﻛﺐ اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ( ﻷﺑﻲ اﳊـﺴـ fاﻟـﺮازي :وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﻮﺳﺎن دوﺑﺮﺳﻔﺎل Caussin de Percevalﺳﻨﺔ .١٨٣١ و-ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت: -١ﻛﺘﺎب )ﺧﻼﺻﺔ اﳊﺴﺎب( ﻟﺒﻬﺎء اﻟﺪﻳﻦ اﻟﻌﺎﻣﻠﻲ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻣﺎر Marreﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٨٦٤ ز -ﻓﻲ اﻟﺰراﻋﺔ واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ واﳊﻴﻮان واﻟﻨﺒﺎت: -١ﻛﺘﺎب )اﻟﻔﻼﺣﺔ اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ( ﻻﺑﻦ اﻟﻌﻮام :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻣﻮﻟﻴـﻪ Mulletﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ أﺟﺰاء ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٦٤و .١٨٦٧ -٢ﻣﻠﺨﺺ ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺎت ﻋﻦ اﻟﻘﺰوﻳﻨﻲ :وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻣـﻮﻟـﻴـﻪ أﻳـﻀـﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٨٥٤ -٣ﻛﺘﺎب )اﻟﺼﻨﺎﻋﺘ fﻓﻲ ﺗﺮﺑﻴﺔ اﳋﻴﻞ( ﻷﺑﻲ ﺑﻜﺮ اﻟﺒﻴﻄﺎر :وﻗﺪ ﺗـﺮﺟـﻤـﻪ ﺑﺮون ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ أﺟﺰاء ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٥٢و.١٨٦١ -٤ﻛﺘﺎب )ﻛﺸﻒ اﻷﺳﺮار ﻋﻦ ﺣﻜﻢ اﻟﻄﻴﻮر واؤﻫﺎر( ﻻﺑﻦ ﻏﺎ اﻟﻘﻤﺪﺳﻲ: وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دو ﺗﺎﺳـﻲ de Tassyﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺔ.١٨٢١ -٥ﻗﺴﻢ اﳊﻴﻮان ﻣﻦ )رﺳﺎﺋﻞ إﺧﻮان اﻟـﺼـﻔـﺎء( :وﻗـﺪ ﺗـﺮﺟـﻤـﻪ دو ﺗـﺎﺳـﻲ أﻳﻀﺎ ﺳﻨﺔ .١٨٦٤ 71
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﺣـ -ﻓﻲ اﻟﻄﺐ: -١ﻛﺘﺎب )اﻟﻄﺐ اﻟﻨﺒﻮي( ﳉﻼل اﻟﺪﻳﻦ أﺑﻲ ﺳﻠﻴﻤﺎن داود :وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﺑﺮون ﺳـﻨـﺔ .١٨٦٠ -٢أﻗﺴﺎم ﻣﻦ ﻛﺘﺎب )اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ( ﻟﻠﺰﻫﺮاوي :وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ﻟﻴﻜﻠﻴﺮك ﺳﻨـﺔ .١٨٦١ -٣ﻛﺘﺎب )اﳉﺪري واﳊﺼﺒﺔ( ﻟﻠﺮازي :وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻟﻴﻜﻠﻴﺮك أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻟﻴﻨﻮار ﺳـﻨـﺔ .١٨٦٦ -٤ﻛﺘﺎب )اﳊﺎوي ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﺘﺪاوي( ﻟﻨﺠﻢ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺸﻴﺮازي :وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮه ﻏﻴﻎ Guigueﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳﻨﺔ .١٩٠٣ وﻣﺎ ذﻛﺮﻧﺎه آﻧﻔﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺣﻘـﻘـﺖ أو ﺗـﺮﺟـﻤـﺖ ﻟـﻴـﺲ ﺳـﻮى ﻏﻴﺾ ﻣﻦ ﻓﻴﺾ ﺎ ﻧﺸﺮه ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﻮن أو ﺗـﺮﺟـﻤـﻮه ﻣـﻦ ﺗـﺮاﺛـﻨـﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻐﻨﻲ واﻟﻮاﺳﻊ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻴﺎدﻳﻦ ا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ واﻟﻌﻤﻠﻴﺔ. وﻗﺪ ﻛﺎن ﻟﻨﺸﺮ أﻣﻬﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﺧـﺎﺻـﺔ وأورﺑـﺎ ﻋﺎﻣﺔ ﻧﺸﺮا ﻣﺤﻘﻘﺎ ،أﺛﺮ ﻋﻤﻴﻖ ﻓﻲ إﺣﻴﺎء ﺗﺮاﺛﻨﺎ وإﻇﻬـﺎره ﻟـﻠـﻨـﻮر ﻋـﻠـﻰ أوﺳـﻊ ﻧﻄﺎق ﻜﻦ ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻨﻪ ،وﻗﺪ أدى ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻧﻬﻀﺘﻨﺎ اﳊﺪﻳﺜﺔ ودﻓﻌﻬﺎ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم أﺷﻮاﻃﺎ ﺑﻌﻴﺪة .وﻳﺮى اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ أﻧﻪ »ﻟﻮﻻ ﻋﻨﺎﻳﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﺑﺈﺣﻴﺎء آﺛﺎرﻧﺎ <ﺎ اﻧﺘﻬﺖ إﻟﻴﻨﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺪرر اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ أﺧﺬﻧﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺎت اﻟﺼﺤﺎﺑﺔ ،وﻃﺒﻘﺎت اﳊﻔﺎظ ،وﻣﻌﺠﻢ ﻣﺎ اﺳﺘﻌﺠﻢ ،وﻓﺘﻮح اﻟﺒﻠﺪان، وﻓﻬﺮﺳﺖ اﺑﻦ اﻟﻨﺪ ،Oوﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻌﻠﻮم ،وﻃﺒﻘﺎت اﻷﻃﺒﺎء ،وأﺧﺒـﺎر اﳊـﻜـﻤـﺎء، وا<ﻘﺪﺳﻲ ،واﻻﺻﻄﺨﺮي ،واﺑﻦ ﺣﻮﻗﻞ ،واﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ ،وﺷﻴﺦ اﻟﺮﺑﻮة ،واﺑﻦ ﺟﺒﻴﺮ، واﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ ،إﻟﻰ ﻋﺸﺮات ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻟﺮﺣﻼت اﻟﺘﻲ ﻓﺘﺤﺖ أﻣﺎﻣﻨﺎ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﻼدﻧﺎ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ ،وﺑﻬﺎ وﻗﻔﻨﺎ ﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ .وﻟﻮﻻ أﺣﻴﺎؤﻫﻢ ﺗﺎرﻳﺦ اﺑﻦ ﺟﺮﻳﺮ واﺑﻦ اﻷﺛﻴﺮ وأﺑﻲ اﻟﻔﺪاء واﻟﻴﻌﻘﻮﺑﻲ واﻟﺪﻳﻨﻮري وا<ـﺴـﻌـﻮدي واﺑﻦ أﺑﻲ ﺷﺎﻣﺔ واﺑﻦ اﻟﻄﻘﻄﻘﻲ وﺣﻤﺰة اﻷﺻﻔﻬﺎﻧﻲ وأﻣﺜﺎﻟﻬﻢ ،ﳉﻬﻠﻨﺎ ﺗﺎرﻳﺨﻨﺎ اﻟﺼﺤﻴﺢ ،وأﺻﺒﺤﻨﺎ ﻓﻲ ﻋﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ أﻣﺮﻧﺎ ،وﻟﻮ ﺟﺌﻨﺎ ﻧـﻌـﺪد ﺣـﺴـﻨـﺎت دواوﻳـﻦ اﻟﺸﻌﺮ أو ﻛﺘﺐ اﻷدب واﻟﻌﻠﻢ اﻟﺘﻲ أﺣﻴﻮﻫﺎ ﻟﻄﺎل ﺑﻨﺎ ا<ﻄﺎل«)(٢٩ وﻗﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﺑﺄﻧﺸـﻄـﺔ أﺧـﺮى أﻳـﻀـﺎ ﺣـﻮل اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺧﺪﻣﺘﻬﺎ ،ﻛﻨﺴﺦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻷﻫﻤﻴﺘﻬﺎ أو ﻟﺘﻌﺬر اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة ،وﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط داﺧﻞ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ اﻟﺘﻲ رأﻳﻨﺎﻫﺎ آﻧﻔﺎ. 72
ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء
وﻗﺪ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻜﻠﻔﻮن ﺑﻬﺬه ا<ﻬﻤﺔ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺮب ﻣﻦ أﻣﺜﺎل ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺻﺒـﺎغ ا<ﺼﺮي اﻟﺬي ارﺗﺒﻂ اﺳﻤﻪ |ﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊـﻴـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ ﻣـﻨـﺬ ﺳﻨﺔ ١٨١٠إﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ ١٨١٦ﺑﺼﻔﺔ )ﻧﺎﺳﺦ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴﺘﻌﺎرة ﻣﻦ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻷﺧﺮى ﻣﻦ ﺧﺎرج ﻓﺮﻧﺴﺎ(. وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ ﻛﺘﺐ إﻟﻰ وزﻳﺮ اﻟﺪاﺧـﻠـﻴـﺔ ﻓـﻲ ٣أﻳﻠﻮل ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٨٠٧ رﺳﺎﻟﺔ ﻳﻘﻮل ﻓﻴﻬﺎ» :ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﻃﻮﻳﻞ وأﻧﺎ أرﻏﺐ ﻓـﻲ أن ﺗـﻀـﻊ اﳊـﻜـﻮﻣـﺔ ﻓـﻲ ﺧﺪﻣﺘﻬﺎ ﻧﺎﺳﺨﺎ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻻﺳﻴﻤﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،«..وﻳﺸﻬـﺪ ﻓـﻲ اﻟـﺮﺳـﺎﻟـﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺠﻤﺎل ﺧﻂ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺻﺒﺎغ وﻳﺜﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎرﻓﻪ اﻷدﺑﻴﺔ اﳉﻴﺪة ،وﻳﺬﻛﺮ أن زﻣﻴﻠﻪ ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ Langlesﻳﺸﺎﻃﺮه اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل، وﻳﺒـﺪو أن اﻟـﻮزﻳـﺮ اﺳـﺘـﺠـﺎب ﻟـﻬـﺬا ا<ـﻄـﻠـﺐ ،وﻟـﺬا ﻳـﺠـﺪ ا<ـﺮء ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺔ ﻣـﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻨﺴﻮﺧﺔ ﺑﺨﻂ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﻫﺬا ،وﻫـﻲ ﻻ ﺗـﺰال ﻣـﺤـﻔـﻮﻇـﺔ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ).(٣٠ و ﻜﻨﻨﺎ ،ﻣﻊ ذﻟﻚ ،أن ﻧﻌﺘﺮف ﻫﻨﺎ ﺑﻨﺪرة ﻗـﻴـﺎم ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـf أﻧﻔﺴﻬﻢ |ﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻬﻤﺔ .ﻏﻴﺮ أن ذﻟﻚ ﻻ ﻳﻌﻨﻲ أن اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺎ ﻛﺎن ﻣﻌﺪوﻣـﺎ، وﻳﻌﻮد ﺳﺒﺐ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺻﻌﻮﺑﺔ اﻟﻨﺴﺦ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﺗﺐ ﻏﻴﺮ ﻋﺮﺑـﻲ ،ﻛـﻤـﺎ ﻳـﻌـﻮد إﻟـﻰ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ا<ﻄﻠﻮﺑﺔ |ﺨﺘﻠﻒ اﻟﺴﺒﻞ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣـﻌـﺎﻧـﺎة ﻣﺸﻘﺔ ﻧﺴﺨﻬﺎ .ﺣﺘﻰ إذا ﺗﻌﺬر أﻣﺮ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﻟﻜﻮﻧﻬـﺎ ﻣـﺤـﻔـﻮﻇـﺔ وﻓـﻲ ﻧﺴﺨﺔ وﺣﻴﺪة ،ﻛﺎن ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن ﺗﻜﻠﻴﻒ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﺴـﺎخ اﻟـﻌـﺮب ﺑـﻬـﺬه ا<ـﻬـﻤـﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ أﺟﺮ ﻣﻌ ،fوﻳﺸﺘﺮط ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﳊﺎﻟﺔ أن ﻳﻜﻮن ﺧﻂ اﻟﻨﺎﺳﺦ ﺟﻤﻴﻼ وواﺿﺤﺎ ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ آﻧﻔﺎ .إﻻ أن ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳـﻘـﺔ ﻓﻲ ﲢﺼﻴﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت واﻗﺘﻨﺎﺋﻬﺎ ﻗﺪ أﻫﻤﻠﺖ ﺑﻌﺪ ﺗﻄﻮر وﺳﺎﺋـﻞ اﻟـﺘـﺼـﻮﻳـﺮ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻫﺬا اﻟﺘﻄﻮر اﻟﺴﺮﻳﻊ واﻟﻬﺎﺋﻞ ،إذ أﺻﺒﺢ ﻣﻦ ا<ﻤﻜـﻦ اﳊـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ ﺻﻮرة ﻛﺎﻣﻠﺔ وواﺿﺤﺔ jﺎﻣﺎ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ وﺑﺘﻜﺎﻟﻴﻒ زﻫﻴﺪة ﻧﺴﺒﻴـﺎ ،وﻗـﺪ أﺻﺒﺢ ﻓﻲ ﻣﻘﺪور اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻳﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﻮرة ﺑﺄي ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻳﺮﻳـﺪ ﻣﻦ أي ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻌﺎ<ﻴﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻧﺎﺟﻌﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻻﺳﺘﻌﺎدة ﻧﺴﺦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻣـﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﺘﻮﺿﻊ ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف اﻟﺒﺎﺣﺜf اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ. وأﻣﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ |ﺮاﺟﻌﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ووﺿـﻊ ﺧـﻼﺻـﺎت ﻣـﻮﺟـﺰة 73
ﻓﺦ اﻟﻌﻮ ﺔ
ﻋﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ وﻣﺎ ﺗﺘﻀﻤﻨﻪ ﻣﻦ أﻓـﻜـﺎر رﺋـﻴـﺴـﻴـﺔ-وﻫـﺬا ﻣـﻀـﻤـﻮن اﻟـﻨـﻘـﻄـﺔ اﳋـﺎﻣـﺴـﺔ ﻣـﻦ اﳉـﻬـﻮد اﻟـﺘـﻲ ﻳـﻘـﻮم ﺑـﻬـﺎ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـﻮن اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﳋـﺪﻣــﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ آﻧﻔﺎ-ﻓﻘﺪ ﻛﺎن واﺿﻌﻮ اﻟﻔﻬﺎرس ﻳﻬﺘﻤﻮن ﺑﻪ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص ،ﻷﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻬﺪﻓﻮن إﻟﻰ وﺿﻊ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﲢﺖ أﻧﻈﺎر اﻟﺒﺎﺣﺜ fﻛﻤﺎ ﻫﻲ وﺑﺄﻛﺒﺮ ﻗـﺪر ﻣـﻦ اﻟـﺪﻗـﺔ واﻟـﻮﺿـﻮح ،ﺑـﻐـﻴـﺔ ﻋـﺜـﻮرﻫـﻢ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺒﺘﻐﺎﻫﻢ ﻣﻨﻬﺎ أو ﻋﻠﻰ ا<ﻮﺿﻮع اﻟﺬي ﻳﺮﻳﺪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻗﻪ. وﻛـﺎن ﺑـﻌـﺾ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fﻳـﻨـﺸـﺮون ﻓـﻲ ﺑ ـﻌــﺾ اﻟ ـﺼ ـﺤــﻒ اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ أو اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ اﳋﺎﺻﺔ ،ﻧﺒﺬا واﻗـﺘـﺒـﺎﺳـﺎت ﻣـﻦ ﺑـﻌـﺾ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺗﻌﻄﻲ ﻓﻜﺮة ﻋﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻨﺎوﻟﻮﻧﻬﺎ ﺑـﺎﻟـﺘـﻌـﺮﻳـﻒ، ﻟﺘﺸﺠﻴﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜ fﻋﻠﻰ ﺧﻮض ﻏﻤﺎر ﲢﻘﻴﻘﻬﺎ وﻧﺸﺮﻫـﺎ أو ﺗـﺮﺟـﻤـﺘـﻬـﺎ، ﻟﺸﻌﻮرﻫﻢ ﺑﻔﺎﺋﺪة ﻣﺎ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻴﻪ ،وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﻘﺪم ﻣﻦ ﻧﺒﺬ واﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ،ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل ﻣﺎ ﻳﺪور ﺣﻮل: -١ﻛﺘﺎب )اﻟﻜﻮاﻛﺐ اﻟﺴﺎﻳﺮة ﻓﻲ أﺧﺒﺎر ﻣﺼﺮ واﻟﻘﺎﻫﺮة(. -٢ﻛﺘﺎب )اﻟﺒﺮق اﻟﻴﻤﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ(. -٣ﻛﺘﺎب )ﺑﻠﻮغ ا<ﺮام ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ دوﻟﺔ ﻣﻮﻻﻧﺎ ﺑﻬﺮام(. -٤ﻛﺘﺎب )اﻹﻋﻼم ﺑﺄﻋﻼم ﺑﻴﺖ اﻟﻠﻪ اﳊﺮام(. وﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬ واﻻﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻛﺎن ﻳﺘﻨﺎول اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ ا<ﻜﺘـﺒـﺔ اﻟـﻮﻃـﻨـﻴـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ ،ﻓـﻲ ﺳـﻠـﺴـﻠـﺔ ﻫـﺎﻣـﺔ ﺗـﺪﻋـﻰ )ﻧـﺒـﺬا واﻗﺘﺒﺎﺳﺎت( .Notices et extraits وﺑﻬﺬا ﻧﻜﻮن ﻗﺪ أ<ﻤﻨﺎ إ<ﺎﻣﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ |ﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ،وﻟﻌﻠﻨﺎ ﺑﺤـﺪﻳـﺜـﻨـﺎ ﻫـﺬا ﻗـﺪ وﺿـﺤـﻨـﺎ اﻟﺼﻮرة اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ اﻟﺘﻲ رﺳﻤﺘﻬﺎ اﻟﻌﺼﻮر ا<ﺘﻮاﻟﻴﺔ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﺮﻛﺔ ﺗﻨﻘﻼﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻮاﻃﻨﻬﺎ إﻟﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ،وﻧﺄﻣﻞ أن ﻧﻜﻮن ﻗـﺪ وﻓـﻘـﻨـﺎ إﻟـﻰ ﺑـﻴـﺎن ا<ـﺼـﻴـﺮ اﻟـﺬي آﻟـﺖ إﻟـﻴـﻪ ﻫـﺬه اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت ﻋـﻠــﻰ أﻳــﺪي اﻟ ـﻌــﺮب وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fﻟﻴﻜﻮن ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ﺣﺎﻓﺰا ﻟﻨﺎ ﻳﺪﻓﻌﻨﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺘﺮاﺛﻨﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮط وإﺣﻴﺎﺋﻪ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟـﻨـﺸـﺮ ،ﺑـﻜـﻞ ﻣـﺎ ـﻠـﻚ ﻣـﻦ وﺳـﺎﺋـﻞ وﻗـﺪرات ﻋﻠﻤﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ وﻣﺎدﻳﺔ ،ﳋﺪﻣﺔ ﻫﺬه اﻷﻣﺔ وﻟﻐﺘﻬﺎ ﺧﺪﻣﺔ ﺟﻠﻴﻠﺔ ﺧﺎﻟﺪة.
74
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
3ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻛﺎن إﻗﺒﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـ fﻋـﻠـﻰ ﺗـﻌـﻠـﻢ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻈﺮوف اﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑf ﻓﺮﻧﺴﺎ وا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،ﺧـﻼل ﻓـﺘـﺮة ﻃـﻮﻳـﻠـﺔ ﻣـﻦ اﻟﺰﻣﺎن jﺘﺪ ﻣﻦ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ا<ـﻴـﻼدي إﻟـﻰ اﻟﻴﻮم ،وﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ ﺗﻠﺒﻴﺔ ﻟﻠﺤﺎﺟﺔ وا<ﺼﺎﻟﺢ وا<ﻄﺎﻣﻊ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ .وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﻛﻞ ذﻟﻚ-ﻣﻊ ﻣـﺮور اﻟـﻮﻗـﺖ-ﻓـﻲ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻓﻲ ﺗﻌﺰﻳﺰ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻷﻫﻠﻴﺔ واﳊﻜﻮﻣﻴﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ. وﻛﺎن ﻧﺼﻴﺐ اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fﺧﻼل ﻣﺮﺣـﻠـﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﻛﺒﻴﺮا ﻓﻲ ﻣﻴﺪان ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴـﻤـﻬـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺮﻧـ fاﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻋـﺸـﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ .وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ أن اﶈﺮض اﻷول ﻋـﻠـﻰ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻫﻮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ر ﻮن ،ﻣﻄﺮان ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ،اﻟﺬي أﻧﺸﺄ ﻣﻌﻬﺪا ﻟﻠﻤﺘﺮﺟﻤ fﻓﻴﻬﺎ ﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﻮم اﻟﻌﺮب إﻟﻰ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﻠﻢ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻵداب آﻧﺬاك :اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ. وﺗﻄﻮر اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﻓـﻲ ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ،إذ ﻗﺎﻣﺖ اﻟﻠﻐـﺎت اﻟـﻘـﻮﻣـﻴـﺔ واﺳﺘﻘﻠﺖ ﺑﻨـﻔـﺴـﻬـﺎ ﻟـﻠـﺘـﻌـﺒـﻴـﺮ ﻋـﻦ ا<ـﻌـﺎرف واﻟـﻌـﻠـﻮم واﻵداب اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ ،وﻣـﻦ ﻫـﺬه اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﻔـﺮﻧـﺴ ـﻴــﺔ ا<ﺘﻔﺮﻋﺔ أﺻﻼ ﻣﻦ اﻟﻼﺗﻴﻨـﻴـﺔ ،ﻓـﺼـﺮﻧـﺎ ﻧـﺮى ﺑـﻌـﺾ اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻳﺴﻌﻮن إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،أو ﻧﺮى 75
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﺪوﻟﺔ ﺗﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﲢﺮﻳﺾ ﺑﻌﺾ رﻋﺎﻳﺎﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻤﻬﺎ وﺗﻌـﻠـﻴـﻤـﻬـﺎ ،ﻟـﻴـﻜـﻮﻧـﻮا واﺳﻄﺔ اﺗﺼﺎل وﺗﻔﺎﻫﻢ ﻣﻊ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ،وﻟﻴﻌﻤﻠﻮا ﺗﺮاﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ وﻣﺮاﺳﻼﺗﻪ وﺳﻔﺎراﺗﻪ وﻗﻨﺼﻠﻴﺎﺗﻪ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻟﻴﺸﺮﻓﻮا ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ. وﻛﺎن ﻣﻦ أﺳﺒﺎب اﻻﻧﺪﻓﺎع إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﻳﻀﺎ ﺳﻘﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ، ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ ،وﺗﻬﺪﻳﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fا<ﺴﻠﻤ fﻷورﺑﺎ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ واﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟـﺴـﺎدس ﻋـﺸـﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد .وﻟﻬﺬا ﳒﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﺗﻮاﻛﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ أﻫـﻤـﻴـﺘـﻬـﺎ ﻟـﺪى اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺣﺘﻰ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن ا<ﺎﺿﻲ .وﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻫﺎﺗ fاﻟﻠﻐﺘ fﻟﻐﺔ إﺳﻼﻣﻴﺔ ﺛﺎﻟﺜﺔ ،أن ﺻﺢ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ،ﻫﻲ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﺿﻊ اﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـf ﻛﺬﻟﻚ .وﻛﺎن اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻜﻞ ﻟﻐﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻣﺮﺗﺒﻄﺎ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻗﻠﻴﻼ أو ﻛﺜﻴﺮا ﻋﻦ اﻟﻠﻐﺘ fاﻷﺧﺮﻳ :fﻓﻨﺮى ،ﻣـﺜـﻼ ،أن ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻛـﺎن ﺑﻬﺪف اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻧﻘﻞ ﻋﻠﻮﻣﻬﺎ ،وﻣﻌﺮﻓﺔ اﻹﺳﻼم وأﺳﺮار ﻗﻮﺗﻪ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ .وﻛﺎن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﻟﺪوﻟﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺗﻘﻒ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻟﻐﺮب وﺗﻬﺪد ﻣﺼﺎﳊﻪ ﻓﻲ ﺣﻮض اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ،واﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﺗﻴﺴﺮ ﺳﺒﻞ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺄﺻﺤﺎب ﻫﺬه اﻟﻘﻮة ،وﲡﻌﻞ دراﺳﺔ أﺣﻮاﻟﻬﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﻴﺪ .وﻛﺎن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﺗﻌﺒﻴﺮا ﻋﻦ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻻﻃﻼع واﻟﻜﺸﻒ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ،وﺑﻨﺎء اﻟـﻌـﻼﻗـﺎت وﺗـﺒـﺎدل ا<ﺼﺎﻟﺢ واﺳﺘﻐﻼل اﻟﺼﺮاع اﻟﺪاﺋﺮ ﺑ fاﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﺪوﻟﺔ اﻟـﻔـﺎرﺳـﻴـﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى ،ﺑﻐﻴﺔ ﻟﻔﺖ اﻧﺘﺒﺎه اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fإﻟﻰ اﻟﻮراء وﺷﻐﻠﻬﻢ وإﺿﻌـﺎﻓـﻬـﻢ وﺗﻌﻤﻴﻖ اﻟﺸﺮخ ﺑ fا<ﺴﻠﻤ fﻟﻴﻜﻮن ﺑﺄﺳﻬﻢ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﺷﺪﻳﺪا ،وﻫﺬا ﻛﻔﻴﻞ ﻃﺒﻌـﺎ ﺑﺈﺿﻌﺎف ﻫﻴﺒﺔ اﻹﺳﻼم وﺗﺸﻮﻳﻪ ﺻﻮرﺗﻪ ﻓﻲ ﻧﻈﺮ اﻟﻐﺮب آﻧﺬاك .وﻛﺎن اﻟﻌﺎﻣﻞ ا<ﺸﺘﺮك ﺑ fﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث-ﻛﻤﺎ ﻧﺮى-أﻧﻬﺎ ﺗﺸﻜﻞ أﺑﺮز اﻟﻠﻐﺎت اﻟـﻔـﺎﻋـﻠـﺔ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﳊﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وjﺜﻞ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻐﺎت أﻛﺜﺮ اﻟﺸﻌﻮب اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺣﻴﻮﻳﺔ وﺗﺄﺛﻴﺮا ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻛﻤﺎ أن ﻫﺬه اﻟﻠـﻐـﺎت jـﺜـﻞ ﺧـﻂ ا<ﻮاﺟﻬﺔ اﻷول ﻷورﺑﺎ ﻣﻊ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﻤﻲ إﻟﻴﻪ .وﻛﺎن ﺗﻌﻠـﻴـﻤـﻬـﺎ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ﳋﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ واﻷﻃﻤﺎع اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fﺛﻢ ﺣﻤﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ أﻫﺪاﻓـﺎ أﺧـﺮى ﻛـﺨـﺪﻣـﺔ ا<ﻌﺮﻓﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ وإﺷﺒﺎع ﺣﺐ اﻻﻃﻼع وإﻏﻨﺎء اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ |ـﺎ ﻟـﺪى 76
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب ﻣﻦ آداب وﻓﻨﻮن ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ. وﺳﻨﺮﻛﺰ ﺟﻬﻮدﻧﺎ ،ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟـﻔـﺼـﻞ ،ﻋـﻠـﻰ دراﺳـﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻣﻊ اﻹﺷﺎرة ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ أﺣﻴﺎﻧﺎ ،وﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة ،إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺘ fاﻷﺧﺮﻳ ،fإذ أن اﺠﻤﻟﺎل ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﻮﺳﻊ ﻓﻲ ذﻟﻚ .واﳉﺪﻳـﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ أن أﻛﺜﺮ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻷواﺋﻞ ،وﺣﺘﻰ ﺑﻌﺾ ا<ﺘﺄﺧﺮﻳﻦ، ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻠﻤﻮن ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ،ﺑﻞ ﻗﺪ ﻳﺘﻘﻨﻮن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث ﻣﻌﺎ، ذﻟﻚ ﻷن ﺷﻌﻮﺑﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ-ﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻹﺳﻼﻣﻲ-ﻣﺘﺪاﺧﻠﺔ وﻣﺘﻤﺎزﺟﺔ ﻓﻲ اﳉﻮار وا<ﺼﺎﻟﺢ واﻟﺘﺰاوج. وﺳﺄﺣﺎول أن أﺳﻠﻂ اﻷﻧﻮار ﻋﻠﻰ أﻫﻢ ا<ﺪارس وا<ﻌﺎﻫﺪ اﻟﺘﻲ أﺳﻬﻤﺖ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻘﺴﻂ ﻛﺒﻴﺮ أو ﺻﻐﻴﺮ ،وذﻟـﻚ ﻣـﻦ ﺧـﻼل اﻟـﺘـﻮﺳـﻊ ﻓـﻲ دراﺳـﺔ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﺛﻼث ﻛﺒﻴﺮة ﻛﺎن ﻟﻬﺎ اﻟﻘﺪح ا<ﻌﻠﻰ واﻟﻔﻀﻞ اﻷﻛﺒﺮ ﻓﻲ ﻧﺸﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﺰﻳﺰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺪ ﺳـﻮاء، وﻫﻲ ﺑﺤﺴﺐ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﻇﻬﻮرﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺘﺎرﻳﺦ:
-١ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )أو اﻟﻜﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧﺲ(:
وﻫﻮ ﺑﺎﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ Le College de France,وأﺻﻠﻪ ﻫﻮ ﺗﻠـﻚ ا<ـﺆﺳـﺴـﺔ اﻟـﺘـﻲ أوﺟﺪﻫﺎ ا<ـﻠـﻚ ﻓـﺮاﻧـﺴـﻮا اﻷول) ،(١ﺳﻨـﺔ ،١٥٣٠ﺑﺎﺳﻢ )اﻟﻘـﺮاء ا<ـﻠـﻜـﻴـLes-(f Lecteurs Roy aux,وﻛﺎن ﻗﻴﺎﻣﻬﺎ ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ ﻣﻦ ﻏﻴﻮم ﺑﻮدﻳﻪ) G.Bude, (٢ا<ﺸﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ :ﻓﺨﺼﺺ ﻗﺎرﺋﺎن ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ،وﺛﻼﺛﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺎ دﻳﻨﻴﺎ ﻣﺤﻀﺎ ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪ ،Oوواﺣﺪ ﻟﻠﺮﻳﺎﺿﻴﺎت. ﺛﻢ أﺿﻴﻒ إﻟﻰ ﻫـﺆﻻء اﻟـﻘـﺮاء ،ﺳـﻨـﺔ ،١٥١٤ﻗﺎر ﻟﻠﺒﻼﻏﺔ اﻟﻼﺗـﻴـﻨـﻴـﺔ .ﺛـﻢ أدﺧﻠﺖ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻷﺧﺮى ،ﻏﻴﺮ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ،ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة ا<ﻤﺘـﺪة ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٥٣٨إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٥٤٣ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻏﻴﻮم ﺑﻮﺳﺘﻞ ،G.Postelاﻟﺬي ﻳﻌﺪ أول ا<ﺴﺘﺸﺮﻗf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺑﺎ<ﻌﻨﻰ اﻟﻌﻠﻤﻲ ا<ﺼﻄﻠﺢ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻠﻜﻠﻤﺔ .وﻗﺪ ﻋﻠﻢ ا<ﻠـﻚ ﻓـﺮاﻧـﺴـﻮا اﻷول |ﻌﺮﻓﺘﻪ اﳉﻴﺪة ﻟﻠﻐﺘ fاﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ ،وﻫـﻮ ﻻ ﻳـﺰال ﻓـﻲ اﻟـﺮاﺑـﻌـﺔ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ »ﻓﺄﳊﻘﻪ ﺑﺴﻔﺎرﺗﻪ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ ﻟﺪى اﻟﺴﻠـﻄـﺎن ﺳـﻠـﻴـﻤـﺎن، وأﻣـﺮه أن ﻳـﺤـﻀـﺮ ﻣـﻌـﻪ إﻟـﻰ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻛـﻞ ﻣـﺎ ﻳـﺴـﺘـﻄـﻴـﻊ اﳊـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻴـﻪ ﻣــﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﻨﻔﻴﺴﺔ ..و<ﺎ رﺟﻊ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺟﻌﻞ اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻷﺷﺮاف ورﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ ﻳﺘﺮددون ﻋﻠﻴﻪ وﻳﺤﻴﻄﻮن ﺑﻪ إﺣﺎﻃﺔ اﻟﺴﻮار ﺑﺎ<ﻌﺼﻢ .وﻗﺪ ﻋﻴﻨﻪ 77
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ا<ﻠﻚ ﺳﻨـﺔ ١٥٣٨ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻌﺒﺮاﻧﻴﺔ ،ووﻫﺒـﻪ ﻣـﻨـﺰﻻ وﻣﺰارع وﺧﻴـﻼ«) .(٣ﻏﻴﺮ أن ﻏﻀﺐ ا<ﻠﻚ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺸﺄن ﻟـﻢ ـﻜـﻨـﻪ ﻣـﻦ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. ﺛﻢ دﺧﻠﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ﻫﺬا ا<ـﻌـﻬـﺪ ﻋـﻠـﻰ ﻳـﺪ أرﻧـﻮل دوﻟـﻴـﺴـﻞ A. de L‘lsle,ﺳﻨﺔ ،١٥٨٧واﺳﺘﻤﺮت ﻛﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .(٤)١٦١٣ وﻛﺎن ﻫﺪف ا<ﻠﻚ ﻓﺮاﻧﺴﻮا ﻣﻦ إﻧﺸﺎء ﻣﺆﺳﺴﺔ اﻟﻘﺮاء ا<ﻠﻜﻴ fﻫﺬه ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﳉﺎﻣﺪة ا<ﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺎرﻳﺲ آﻧﺬاك ،ﻷﻧـﻬـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﲢـﺘـﻜـﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ وﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ أرﺑﻊ ﻛﻠﻴﺎت ﻫﻲ :ﻛﻠﻴﺔ اﻟﻼﻫﻮت ،وﻛﻠﻴﺔ اﳊﻘﻮق ،وﻛﻠﻴـﺔ اﻟﻄﺐ ،وﻛﻠﻴﺔ اﻟﻔﻨﻮن .وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﻓﺾ ﻛﻞ ﲡﺪﻳـﺪ أو ﺗـﻄـﻮر .وﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺮى ﻓـﻲ اﺧﺘﺼﺎﺻﺎت ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻴﺎت أﺟﺪى اﻟﺪراﺳﺎت وأﻧﻔﻊ اﻟﻌﻠﻮم .ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘـﺨـﺬ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻟﻐﺔ وﺣﻴﺪة ﻟﻠﺪرس واﻟﺘـﺪرﻳـﺲ واﻟـﻜـﻼم .وﻛـﺎﻧـﺖ اﻟـﻨـﺰﻋـﺔ ا<ﺪرﺳﻴﺔ )اﻟﺴﻜﻮﻻﺳﺘﻴﺔ() Sco lastique-(٥اﳉﻤﻮدﻳﺔ ﻣﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ دراﺳﺎﺗﻬﺎ. وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ،ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﳉﺎﻣﻌﺔ ﲢﻮل دون أي ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻹﺻﻼﺣﻬﺎ ،وﺗﺮﻓﺾ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ أن ﺗﺼﻠﺢ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻬـﺎ .وﻟـﺬا اﺿـﻄـﺮ ا<ـﻠـﻚ إﻟـﻰ إﻳـﺠـﺎد ﻣﻨﺎﻓﺲ ﻟﻬﺎ ﺣﺮ اﻟﻨﺰﻋﺔ ،ﻻ ﻳﻘﻴﺪه ﺷﻲء ﺳﻮى اﳊﺎﺟﺔ واﻟﻀﺮورة واﻟﺘﻘﺪم ،وﻻ ﻳﺤﻮل ﺑﻴﻨﻪ وﺑ fاﻟﺘﻄﻮر ﺷﻲء ﻣﺴﺒﻖ).(٦ وﻗﺪ ازدادت ﺣﺎﺟﺔ اﻟﻨﺎس ،ﻣﻊ اﻻﻧﺘﺸﺎر اﻟـﺘـﺪرﻳـﺠـﻲ ﻟـﺮوح اﻟـﻨـﻬـﻀـﺔ ﻓـﻲ أورﺑﺎ ،إﻟﻰ ﺗﻌﺮف رواﺋﻊ اﻵداب اﻟﻘﺪ ﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ. و<ﺎ ﻛﺎن ﻣﻮﻗﻒ اﳉﺎﻣﻌﺔ اﻟﺒﺎرﻳﺴﻴﺔ ﻣﻌﺎرﺿﺎ ﻟﻜﻞ ذﻟﻚ ،ﻓﻘﺪ ﻧﺸﺄت ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻟﺘﻠﺒﻲ ﻫﺬه اﳊﺎﺟﺔ اﳉﺪﻳﺪة وﺗﺴﺘﺠﻴﺐ ﻟﻬﺎ ،وﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت ﻣﻌﻬﺪ )اﻟﻘﺮاء ا<ﻠﻜﻴ (fﻫﺬا اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺆﻣﻦ ﺑﺄن دراﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت ﺗﻌﻴﺪ ا<ﺮء داﺋﻤﺎ إﻟﻰ اﻟﻴﻨﺎﺑﻴﻊ اﻷوﻟﻰ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺎت اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وﻛﺎن ﻟﻮﻗـﻮف ا<ـﻠـﻚ وراء ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﳒﺎﺣﻪ وﳒﺎح اﲡﺎﻫﻪ اﳉﺪﻳﺪ ،وﻗﺪ أﺛﺒﺖ ﻫﺆﻻء اﻟﻘﺮاء ا<ﻠﻜﻴﻮن ﻓﻌﻼ ﻃﻮال اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ أﻧﻬﻢ ﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺜـﻞ اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﺑﻼدﻫﻢ .وﻣﻊ أن ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻠﻚ ﻣﻘـﺮا ﺧـﺎﺻـﺎ ﺑﻪ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن أﺳﺎﺗﺬﺗﻪ ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺒﻨﻮن ﻟﻪ ﻛﻴﺎﻧﻪ ا<ﺴﺘﻘﻞ وﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ا<ﺘﻤﻴﺰة وﺗﻮﺟﻬﻪ إﻟﻰ اﳊﺮﻳﺔ ،وﺳﻌﻴﻪ إﻟﻰ اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ واﻟـﺘـﻘـﺪم ،وﻫـﺬه ﺻـﻔـﺎت ﺳـﺘـﻈـﻞ ﻣﻼزﻣﺔ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻃﻮال اﻟﻘﺮون اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ،وﻫﻲ ذاﺗﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺰال ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻳﻌﺘﺰ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﻳﺎﻣﻨﺎ ﻫﺬه ،ﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﺣﻴﻮﻳﺔ اﻷﺳﺲ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻨـﺬ 78
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻧﺸﺄﺗﻪ اﻷوﻟﻰ. وﻗﺪ ﺗﻜﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻧﻀﺠﺖ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺗﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺴـﺎﺑـﻊ ﻋـﺸـﺮ واﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد ﺑﺎزدﻳﺎد ﻋﺪد ﻛﺮاﺳﻴﻪ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ،وﻗﺪ ﻇﻬﺮ اﺳﻢ ا<ﻌﻬﺪ آﻧﺬاك ﻋﻠﻰ إﻋﻼﻧﺎت دروﺳﻪ ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ،(Collegiun regium gallarium) : وأﺻﺒﺢ ﻟﻬﺬا ا<ﻌﻬﺪ ،ﻓﻲ زﻣﻦ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸـﺮ) ،(١٦٤٣ -١٦١٠ﻣﻘﺮ ﺧﺎص ﺑﻪ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ).(٧ وا<ﻌﺮوف ﻋﻦ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺪ ﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﺷﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ أم ﻏﺮﺑﻴﺔ ،ﺣﻴﺔ أم ﻣﻴﺘﺔ :ﻛﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ،واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،واﻟﻌﺒﺮﻳﺔ، واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ،واﻵﺷﻮرﻳﺔ ،واﻟﺴﻨﺴﻜﺮﻳﺘﻴﺔ ،وﻏﻴﺮﻫﺎ ،ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﺘﺨﺼﺺ ﺑﻨﻮع ﻣﻨﻬﺎ دون اﻵﺧﺮ. وjﻴﺰ ا<ﻌﻬﺪ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺄﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺴﻬﻢ إﺳﻬﺎﻣﺎ ﻓﻌـﺎﻻ ﻓـﻲ ﺟـﻤـﻴـﻊ اﻷﻧـﺸـﻄـﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ا<ﻌﺮوﻓﺔ ﻓﻲ ﻋﺼﺮه .وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻜﺘﻔﻲ ﺑـﺬﻟـﻚ ،وإ ـﺎ أراد ﻟـﻨـﻔـﺴـﻪ أن ﻳﺄﺧﺬ دورا ﻃﻠﻴﻌﻴﺎ وراﺋﺪا ﻓﻲ دﻓﻊ ﻋﺠـﻠـﺔ ﺟـﻤـﻴـﻊ ﻓـﺮوع ا<ـﻌـﺮﻓـﺔ إﻟـﻰ اﻷﻣـﺎم وﺗﻄﻮﻳﺮﻫﺎ ،ﻣﻨﺬ ﻗﻴﺎم اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﳋـﺼـﻮص .وﻛـﺎن ﻳـﺴـﻬـﻢ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻓﺘﺢ ﺳﺒﻞ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﻤﻌﺮﻓﺔ ،وﻓﻲ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﺳﺒﻞ أﺧﺮى ﻟﻬﺎ).(٨ واﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ واﻟﺮوﺣﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪرس ﻓـﻲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻴﻮم ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت اﻟﺘـﺎﻟـﻴـﺔ .اﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ ،اﻻﻗـﺘـﺼـﺎد، واﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ،واﻟﺪﻳﻦ ،واﻟﻔﻦ ،وﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺎم ،واﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت ،وﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻔﺮﻧﺴﺎ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ وأدب وﻓﻦ ،واﻟﻘﺪ Oاﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻲ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ واﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ ،واﻟـﻔـﻴـﺰﻳـﺎء، واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء ،واﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ،واﻟﻌﻠﻮم اﻟﺒﻴﻮﻟﻮﺟﻴﺔ ،واﻟـﻄـﺐ ،ﺑـﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ إﻟـﻰ ﻣﺠﺎل اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻮاﺳﻊ ،وﻣﻦ ﺿﻤﻨﻪ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ ،وﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ ،واﻹﺳﻼم وﻧﻈﻤﻪ وﻣﺠﺘﻤﻌﺎﺗﻪ وﺗﺮاﺛﻪ ،وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻷﻣﻮر اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ).(٩ وأﻗﺪم اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ إﻟﻰ ا<ﻌـﻬـﺪ ،ﻛـﻤـﺎ رأﻳـﻨـﺎ آﻧـﻔـﺎ ،اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ،ﻓﻲ ﺣ fأن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻪ ﻛﺎن ﻣﺘﻘﻄﻌﺎ ﺣﺘﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ إذ ﻇﻬﺮ ﻓﻲ أواﺧﺮه ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ا<ﺸﻬﻮر ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ، اﻟﺬي ﻳﻌﺪ أﺑﺎ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻗﺎﻃﺒﺔ ﺑﺎ<ﻌﻨـﻰ ا<ـﺼـﻄـﻠـﺢ ﻋـﻠـﻴـﻪ، ﻓﺮﺳﺦ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺟﻴﺪا ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﻛـﺎﻧـﺖ ﻧـﺘـﻴـﺠـﺔ ذﻟـﻚ اﺳـﺘـﻤـﺮار ﻫـﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ fﺑﺎرزﻳﻦ ﻣﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬه وﺗﻼﻣﻴﺬﻫﻢ إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ اﻟﺮاﻫﻦ. 79
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻻ ﻨﺢ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻫﺬا درﺟﺎت ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ ،وﻻ ﻳﺠﺮى ﻟﻄﻼﺑﻪ اﻣﺘﺤﺎﻧﺎت، ﻛﻤﺎ أن دروﺳﻪ ﻣﻴﺴﺮة ﻟﻜﻞ راﻏﺐ ﻓﻲ ﻣﺘﺎﺑﻌﺘﻬﺎ ،وﻟﻴﺲ ﻫـﻨـﺎﻟـﻚ ﺗـﺴـﺠـﻴـﻞ وﻻ رﺳﻮم ،وﺣﺮﻳﺔ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﺎﻋﺎت اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻴﻪ ﻣﻜﻔﻮﻟﺔ ﻟﻼﺳﺘﻤﺎع إﻟﻰ ﻣـﺎ ﻳﻠﻘﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺤﺎﺿﺮات ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺻﻨﻮف ا<ﻌﺮﻓﺔ واﻟﻌﻠﻮم واﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت. وﻟﻴﺲ ا<ﻌﻬﺪ ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎت ﺑﺎرﻳﺲ. وﻳﺘﻢ اﺧﺘﻴﺎر أﺳﺎﺗﺬة ا<ﻌﻬﺪ إﻣﺎ ﻣﻦ ذوي اﻟﺸﻬﺎدات واﻟﺪرﺟﺎت واﻷﻟﻘـﺎب اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ واﻟﺮﻓﻴﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻫﻠﻬﻢ ﻟﻠـﺘـﺪرﻳـﺲ ﻓـﻲ ﻛـﺮﺳـﻲ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺮاﺳـﻲ ا<ﺘﺨﺼﺼﺔ ﻓﻴﻪ ،أي ﻣﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻣﺨﺘﺼ| fﺎدة أﺣﺪ ﻫﺬه اﻟﻜﺮاﺳﻲ. وإﻣﺎ أن ﻳﺨﺘﺎروا ﻣﻦ ذوى اﻟﻨﺒﻮغ واﻻﺧﺘﺮاﻋﺎت واﻻﻛﺘﺸﺎﻓﺎت واﻟﻨﻈﺮﻳﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ ا<ﺸﻬﻮد ﺑﻬﺎ ،أو ﻣﻦ اﻟﺒﺎرزﻳﻦ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﻮث ،وﻳﺸﺘﺮط ﻓﻲ ﻫﺆﻻء اﻷﺳﺎﺗﺬة أن ﻳﻜﻮﻧﻮا أﺻﺤﺎب ﻣﺆﻟﻔﺎت ﻟﻬﺎ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻻﺧﺘﺼﺎص ،أو أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ أﺿﺎﻓﻮا ﺷﻴﺌﺎ ﺟﺪﻳﺪا وﻣﺘﻤﻴﺰا إﻟﻰ ﻣﺴـﻴـﺮة اﻟـﻌـﻠـﻢ وﺗـﻘـﺪﻣـﻪ أو ﻓﺘﺤﻮا ﺑﺎﺑﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻄﺮوﻗﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أو ﻟﻢ ﻟﻜﻦ ﻣﻌﺮوﻓﺎ ،وﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﺣﻮال ﻻ ﻳﻄﻠﺐ ا<ﻌﻬﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺷﻬﺎدات ﻋﻠﻤﻴﺔ أو ﺟﺎﻣﻌﻴـﺔ ،وإ ـﺎ ﻳـﻜـﺘـﻔـﻲ |ـﺎ ﻟـﻬـﻢ ﻣـﻦ رﺻﻴﺪ ﻋﻠﻤﻲ وﺳﻤﻌﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،أو <ﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻓﻲ اﳉﻴﻞ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﻟﻬﻢ ،وأﻫﻢ ﻣﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻻﺧﺘﻴﺎر أﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎﻓﺲ ﺑ fﻣﺮﺷﺤ،f وﺑﺎﻧﺘﺨﺎﺑﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻫﻴﺌﺔ اﻷﻋﻀﺎء اﻟﻘﺎﺋﻤ fﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻋﻨﺪ اﻻﺧﺘﻴﺎر. وﻋﺪد اﻟﻜﺮاﺳﻲ اﺨﻤﻟﺘﺼﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ ،ﻷﻧـﻪ ﻳـﺰﻳـﺪ وﻗـﺪ ﻳـﻨـﻘـﺺ ﺑﺤﺴﺐ ﺗﻮﻓﺮ ا<ﺪرس اﻟﻜﻒء أو اﺨﻤﻟﺘﺺ ﻟﺸﻐﻞ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﻣﻨﻬﺎ أو ذاك ،إذ ر|ﺎ أﺣﺪث ﻛﺮﺳﻲ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻷﺳﺘﺎذ ،ور|ﺎ أدت وﻓﺎة أﺣﺪ اﻷﺳﺎﺗﺬة-ﺑﺎ<ﻘﺎﺑﻞ- إﻟﻰ إﻟﻐﺎء اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻠﻪ ،ﻧﻈﺮا ﻟﻔﻘﺪان اﻟﺒﺪﻳﻞ أو اﳋﻠﻒ اﺨﻤﻟﺘﺺ اﻟﻘﺎدر ﻋﻠﻰ ﻣﻞء اﻟﻔﺮاغ أو ﺷﻐﻞ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﺸﺎﻏﺮ .ور|ﺎ ﻛﺎن اﺨﻤﻟﺮج ﻣﻦ ﻫﺬا ا<ﺄزق ﻳﺘﻢ ﺑﺘﺤﻮﻳﺮ ﺗﺴﻤﻴﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﺸﺎﻏﺮ ﻟﻴﺘﻼءم ﻣﻊ اﺧﺘﺼﺎص أﺳﺘﺎذ ﻗﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﻣﺎدة اﺧﺘﺼﺎص اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺴﺎﺑﻖ إﻻ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻄﺎﺑـﻘـﻪ jـﺎﻣـﺎ. وﻣﻦ ﻫﺬا ﻧﺴﺘﻨﺘﺞ أﻳﻀﺎ أن ﺗﺴﻤﻴﺎت اﻟﻜﺮاﺳﻲ اﺨﻤﻟﺘـﺼـﺔ ﻏـﻴـﺮ ﺛـﺎﺑـﺘـﺔ ﻛـﺬﻟـﻚ ﻷﻧﻬﺎ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﻈﺮوف .وﻟﻸﺳﺘﺎذ ذي اﻟﻜﺮﺳﻲ ﺳﻠـﻄـﺎن ﻣـﻄـﻠـﻖ ﻓـﻲ ﺗـﻘـﺮﻳـﺮ ا<ﻨﻬﺞ اﻟﺬي ﻳﺘﺒﻌﻪ ،وﻓﻲ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻜﺘﺐ أو ا<ﻮﺿﻮﻋـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﻳـﺪرﺳـﻬـﺎ ،وﻓـﻲ اﻷﺧﺬ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﻪ اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺗﺌﻴﻬﺎ ﻟﻠﺘﺪرﻳﺲ).(١٠ وﻗﺪ ﺧﺼﺖ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب |ﻜـﺎﻧـﺔ 80
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻻﺋﻘﺔ ﺑﻪ ﺑ fاﻟﺪراﺳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ أﺧﺮى اﻟﻜﺜﻴﺮة ﻓﻴﻬﺎ ،ﻓﺄدت ﺑﺬﻟﻚ ﺧﺪﻣﺎت ﺟﻠﻰ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ووﺻﻠﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ أو ﺑﺂﺧﺮ ﺑﺂﺛﺎر اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﺠﻤﻟﺎﻻت. وﻻ ﺑﺪ ﻟﻨﺎ ﻣﻦ أن ﻧﻮﺿﺢ ﻫﻨﺎ أن أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﻌـﻬـﺪ ﻛـﺎﻧـﻮا ﻳﺘﻜﻮﻧﻮن ،ﻗﺒﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ،ﺑﺄﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠـﻔـﺔ :ﻓـﺒـﻌـﻀـﻬـﻢ ﻛـﺎن ﻳـﻜـﻮن ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ ،وﺧﺎﺻﺔ ﻗﺒﻞ ﺳﻨﺔ ١٩٦٩اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت ﻇﻬﻮر ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺎ ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fوا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fوﻫﻲ ﻣﺪرﺳﺔ )ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت(، وﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﳊ fﺻﺎر أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻳﺄﺗﻮن ﻣﻦ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ. وﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﺻﺎر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻳﺄﺗﻮن ﻟﻠﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻣﻦ ﻋﺪة ﺟﻬﺎت :ﻣﻦ ﺑ fاﻟﺬﻳﻦ ﻳﻜﻮﻧﻮن أﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ ،وﻣـﻦ ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻓـﺘـﻴـﺎن اﻟﻠﻐﺎت ،وﻣﻦ ﺑ fا<ﺘﺨﺮﺟ fﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻧﻔﺴﻪ ،ﺛﻢ ﻣﻦ ﺑ fﺧﺮﻳـﺠـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ،وﻫﻲ ﺛﺎﻟﺚ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ ا<ﻬﻤﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻧﺸﺌﺖ ﺳﻨـﺔ ،١٧٩٥وأﺧﻴﺮا ﻣﻦ اﻷﺳﺎﺗﺬة اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻣﺴﺘﻌﺮﺑـf ﻓﻲ ﻣﺪارس اﳉﺰاﺋﺮ وﺗﻮﻧﺲ وا<ﻐﺮب أو ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪي اﻟﻘﺎﻫﺮة ودﻣﺸﻖ. وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻗﺪ أدوا دورا ﻛﺒﻴﺮا ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬـﺪ. وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﻲ ﺳﺄﺗﻨﺎول ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ ،ﻫﻨﺎ ،ﻃﺎﺋﻔﺔ ﻣﻨـﻬـﻢ ،ﺳـﻮاء أﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﻨـﺘـﻤـﻮن إﻟـﻰ اﻟﻔﺘﺮة ا<ﻨﻘﻄﻌﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗـﺒـﻞ ﺳـﻨـﺔ ،١٧٩٥أم إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺮة ا<ﺘﺼﻠـﺔ ﺑﻌﺪﻫﺎ: وأول ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fأو ﻷﻗﻞ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺪﻗﺔ ،ﻫﻮ ﻏﻴﻮم ﺑﻮﺳﺘﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻠﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺑﻌﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ واﻟـﻐـﺮﺑـﻴـﺔ أﻳﻀﺎ ،وﻗﺪ ﻗﺎم ﺑﺪور ﻫﺎم ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ. وﻳﺮى ﻓﻴﻪ ﻏﻮﺳﺘـﺎف دوﻏـﺎ G. Dugatاﻟﺬي أرخ <ﺴﺘﺸﺮﻗﻲ أورﺑﺎ ﻋﻤـﻮﻣـﺎ أﻧـﻪ أول ﻣﺴﺘﺸﺮﻗﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق وﻓﺎﲢﺔ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ |ﺎ ﺣﺎز ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑـﺎﺣـﺚ ﻗـﺒـﻠـﻪ) .(١١وﻛﺎن ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻓﺮﻳﺪ ﻋـﺼـﺮه ووﺣﻴﺪ دﻫﺮه ﻓﻲ اﻹ<ﺎم ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻣﻦ أﻫﻤﻬﺎ .اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ،واﻟـﻌـﺒـﺮﻳـﺔ، واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،واﳊﺒﺸﻴﺔ ،واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ،واﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ أو اﻵﺷﻮرﻳﺔ ،واﻷرﻣﻨﻴﺔ .وﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ ،وﻣﻦ أﻫﻤﻬﺎ :اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴـﺔ ،واﻹﻳـﻄـﺎﻟـﻴـﺔ، واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،واﻟﺒﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ .وﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ دوﻏﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺮأي ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻨﻤﺴﻮي ﻳﻮﺳﻒ ﺟﻴﺮا) ،(١٢وﻳﺬﻛﺮ ﺧﻼﺻﺔ ﳊﻴﺎة ﺑﻮﺳﺘﻞ اﳊﺎﻓﻠﺔ ﺑﺎﻟﻌﺠﺎﺋﺐ وا<ﻐﺎﻣﺮات 81
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
واﻵراء اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ،وﻳﺬﻛﺮ ﻣﻴﻠﻪ إﻟﻰ اﻹﺳﻼم ،ووﻗﻮﻓﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﺴﺮ رﻳﺎﻟﺘﻮRi alto- ﺑﺎﻟﺒﻨﺪﻗﻴﺔ )ﻓﻴﻨﻴﺘﺴﻴﺎ( واﻋﻈﺎ اﻟﻨﺎس ،وﻫﻮ ﻳﻘﻮل» :ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﻜﻞ إﻧﺴﺎن أن ﻳﻜﻮن ﺗﺎﺑﻌﺎ ﻟﺪﻳﻦ ﺻﺎﻟﺢ ،وﻣﻌﻨﻰ ذﻟﻚ أن ﻳﻜﻮن ﻟﻪ دﻳﻦ ﻣﺆﻟﻒ ﻣﻦ ﻴـﺰات اﻷدﻳـﺎن اﻷﺧــﺮى) ،ﻻ() (١٣ﺳـﻴ ـﻤــﺎ ﻣــﻦ اﻟــﺪﻳــﻦ اﻹﺳــﻼﻣــﻲ ،ﻓ ـﻔ ـﻴــﻪ ﻣــﻦ أﺟــﻮد اﻵراء وأﺣﺴﻨﻬﺎ«).(١٤ وﻣﻦ آراﺋﻪ اﻟﺘﻲ أﺣﺪﺛﺖ ﺿﺠﺔ أن ا<ﺴﻴﺢ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم ﺳﻴﻈﻬﺮ ﺑﺸﺨﺺ اﻣﺮأة ،وأﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺬوق ا<ﻮت .وﻛﺎن ﻳﺪﻋﻮ إﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﺟـﺪﻳـﺪة ﺗـﻔـﻬـﻤـﻬـﺎ ﻛـﻞ اﻟﺸﻌﻮب اﻷورﺑﻴﺔ ﻟﻠﺤﻴﻠﻮﻟﺔ دون اﳊﺮب ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ)!(. وﻛﺎن ﺑﻮﺳﺘﻞ ﻫﺬا ﻗﺪ رﺣﻞ إﻟﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﺗﻌﻤﻖ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ،وﺟـﻤـﻊ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺷﺮﻗﻴﺔ ،ﺛﻢ ﻋﺎد إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨﺔ ،١٥٣٨واﻗﻔﺎ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،و<ﺎ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻘﺮ ﺑﻪ ا<ﻘﺎم ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺴﺒﺐ آراﺋﻪ اﳉﺮﻳﺌﺔ ،ﻓﻘﺪ اﻧﺘﻘﻞ إﻟﻰ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ،ﺛﻢ إﻟﻰ اﻟﻨﻤﺴﺎ ﺣﻴﺚ ﻋ fﺳﻨﺔ ١٥٥٢ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻓﻴﻴﻨﺎ ،وﻟﻢ ﻳﻄﻞ ﻋﻬﺪه ﺑﻬﺬه اﳉﺎﻣﻌﺔ ،إذ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛـﺔ ﺷـﻬـﻮر ﻓﻘﻂ ،ووﻟﻰ ﻫﺎرﺑﺎ ﺑﺴـﺒـﺐ آراﺋـﻪ أﻳـﻀـﺎ ﻣـﻦ ﺑـﻄـﺶ رﺟـﺎل اﻟـﺪﻳـﻦ ،وﻋـﺎد إﻟـﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻓﺎﺗﻬﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﺼﻴﺎن اﻟﺪﻳﻨﻲ ﺳﻨﺔ ،١٥٦٢ﻓﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ وﻧﻔﻲ إﻟﻰ دﻳﺮ ﺳﺎن ﻣﺎرﺗﺎن St-Martinإﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ .١٥٨١وﻳﻘﺎل أﻧﻪ ارﲡﻊ إﻟﻰ رﺑﻪ وﺻﻠﺢ أﻣﺮه ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺪﻳﺮ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺳﻨﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﻓﺎة ﻓﻲ ﺣﺪود إﺣﺪى وﺳﺒﻌ fﺳﻨﺔ، ﻧﻈﺮا ﻷن وﻻدﺗﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻨﺔ .١٥١٠ ﺗﺮك ﺑﻮﺳﺘﻞ آﺛﺎرا ﻋﺪﻳـﺪة ذات أﻫـﻤـﻴـﺔ ،وﺧـﺎﺻـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٥٣٨إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٥٤٣ وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه اﻵﺛﺎر :ﻛﺘﺎﺑﻪ )اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑـﻲ( Grammatica arabicaاﻟﺬي ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٥٤٣وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ١٥٣٨ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺟﻤﻊ ﻓﻴﻪ اﳊﺮوف اﻟﻬﺠﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت ﻛﺜﻴـﺮة ﻣـﻨـﻬـﺎ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﻌـﻨـﻮان)Linguarum :(١٥ .duodecim characteribus diffeientium alphabetum وﻣﻦ أﺷﻬﺮ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻮﻟﻮا ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ أﻳﻀﺎ :أﻧـﻄـﻮان ﻏـﺎﻻن اﻟﺬي ﺗﻠﻘﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻪ ،واﺻﻄﺤـﺐ دو ﻧـﻮاﻧـﺘـﻞ ،ﺳـﻔـﻴـﺮ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﺒـﺎب اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺳﻨﺔ ١٦٨٠ .وﻗﺪ ﺳﺎﻓﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺛﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ا<ﺸﺮق ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﻮزﻳﺮﻳﻦ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ وﻟﻮﻓﻮا ﳉﻤﻊ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺷﺮﻗﻴﺔ ،وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ .وﻗﺪ ﻋ fﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﺳﻨﺔ ،١٧٠٩ 82
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ إﻟﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ .١٧١٥وﻛﺎن ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ اﻟﺸﻬﻴﺮة ﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ اﻟﻘﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٧٠٤إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٧٠٨ﻓﻠﻘﻴﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﳒﺎﺣﺎ ﻛﺒﻴﺮا ورواﺟﺎ واﺳﻌﺎ وﻗﺒﻮﻻ ﺣﺴﻨﺎ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء ،وﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﺗـﺄﺛـﻴـﺮات ﻋـﻤـﻴـﻘـﺔ ،وﺳـﺮﻋـﺎن ﻣـﺎ أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺼﺪر وﺣﻲ وإﻟﻬﺎم ﻟﻸدﺑﺎء وا<ﻔﻜﺮﻳﻦ واﻟﺸﻌﺮاء واﻟﻔﻨﺎﻧ fﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وﻓﻲ أورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ).(١٦ وﻋﻤﻞ ا<ﺴﺘﺸﺮق ﻓﺮاﻧﺴﻮا ﺑﺘﻲ دوﻻﻛﺮوا ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٦٩٢إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .(١٧)١٧١٣ وﺗﻮﻟﻰ ﻛﻮﺳﺎل دوﺑﺮﺳﻔـﺎل ،ﺳـﻨـﺔ ،١٧٨٤ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌـﻬـﺪ ،وﻇـﻞ ﻳﺸﻐﻠﻪ ﻗﺮاﺑﺔ ﻧﺼﻒ ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٣٣ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ اﺑﻨﻪ أرﻣﺎن Ar mand-ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٣٣إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٧١ ﺛﻢ ﺗﻮاﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ،ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ،ﻛﻞ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ أﺳﻤﺎؤﻫﻢ):(١٨ -١ﺷﺎرل ﻓﺮاﻧﺴﻮا دوﻓﺮ ـﺮي Ch.F. Defremeryﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٧١إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٨٨٣ -٢ﺳﺘﺎﻧﺴﻼس ﻏﻴﺎر S. Guyardﺳﻨﺔ ١٨٨٤ﻓﻘﻂ. -٣ﺑﺎرﺑﻴﻴﻪ دو ﻣﻴﻨﺎر ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٨٥إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٩٠٨ -٤ﺑﻮل ﻛﺎزاﻧﻮﻓـﺎ P.Casanovaﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٠٩إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٩٢٦ -٥وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴـﻪ W.Marcaisﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٢٦إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٩٤٣ -٦وﻋﻨﺪﻣﺎ أﺳﻨﺪ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ إﻟﻰ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺑﺎﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮﺑﻲ، ﻫﻮ ﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ ،ﲢﻮﻟﺖ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ إﻟﻰ )ﻛﺮﺳﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ( ،وﺷﻐﻠﻪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٩٤٦إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٩٥٠ -٧ﺛﻢ ﻋﺎد ﻓﺘﺤﻮل ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ إﻟﻰ )ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأدﺑﻬﺎ( ﺑﺈﺳﻨﺎده إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ G.Wietﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٥١إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٥٩ وﻗﺪ أﺣﺪث ﺳﻨـﺔ ) ١٩٠٢ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻊ اﻹﺳﻼﻣﻲ( وأﺳـﻨـﺪ إﻟـﻰ اﻟـﻔـﺮد ﻟﻮﻏﺎﺗﻠﻴـﻴـﻪ A.Le Gatelierﺣﺘﻰ ﺳﻨـﺔ .١٩٢٦ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ا<ﺴﺘﻌـﺮب ا<ـﺸـﻬـﻮر ﻟﻮى ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن L.Massignonﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٢٦إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٥٤ﺛﻢ ﲢﻮﻟﺖ ﺗﺴﻤﻴﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ إﻟﻰ )ﻛﺮﺳﻲ ﻋﻠﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎع اﻹﺳﻼﻣﻲ( ﺣ fاﺳﻨﺪ إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻫﻨـﺮي ﻻوﺳـﺖ H.Laoustﺳﻨـﺔ ١٩٥٦وﺷﻐﻠـﻪ إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ .١٩٧٥وﺑﺪءا ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ 83
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
،١٩٧٦أﺳﻨﺪ إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ا<ﺸﻬﻮر أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ A.Miquel,ﺑﻌﺪ أن ﲢﻮﻟﺖ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ إﻟﻰ )ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأدﺑﻬﺎ( ،وﻻ ﻳﺰال ﻳﺸﻐﻠﻪ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم. وأﺣﺪث ﺳﻨﺔ ) ١٩٤١ﻛﺮﺳﻲ ﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻓﻨﻮن اﻟﺸﺮق اﻹﺳﻼﻣﻲ( ،وأﺳﻨﺪ إﻟـﻰ أﻟﺒﻴﺮ ﻏﺎﺑﺮﻳﻴﻞ A. Gabriel,ﻓﺸﻐﻠﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٥٣ وﻣﻦ اﺳﺘﻌﺮاض ﻗﺎﺋﻤﺔ أﺳﻤﺎء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﺬﻳـﻦ ﺷـﻐـﻠـﻮا ﻛـﺮاﺳـﻲ ﺗـﺘـﻌـﻠـﻖ ﺑﺎﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ ،ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻠﺨﺺ اﲡﺎﻫﺎت اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ |ﺎ ﻳﻠﻲ: -١اﻻﲡﺎه اﻟﻠﻐﻮي ا<ﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. -٢اﻻﲡﺎه اﻷدﺑﻲ. -٣اﻻﲡﺎه اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ا<ﻬﺘﻢ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب واﳊﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ. -٤اﻻﲡﺎه اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ. -٥اﻻﲡﺎه اﻟﻔﻨﻲ ا<ﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟـﻔـﻨـﻮن اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ )ﻛﺎﻟﻌﻤﺎرة ،واﻟﻨﺤﺖ ،واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ،واﻟﺮﻗﻮش ،واﳋﻂ ،اﻟﺦ(.
-٢ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت:
وﻫﻲ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،L’ école des jeunes de Languesوﻛﺎﻧﺖ أﺳﺒﺎب ﻧﺸﺄﺗﻬﺎ أو اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ دﻋﺖ إﻟﻰ ﻇﻬﻮرﻫﺎ ،ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ﻳﺬﻛﺮ ﻣﺆرﺧﻮﻫﺎ) ،(١٩ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﺧﺬت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﺘﺒﻌﻬﺎ ،ﺧﺪﻣﺔ <ﺼﺎﳊﻬﺎ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ، ﻣﻨﺬ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺮاﻫﻦ ،وﻫﻲ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ا<ﺘﺒﻌﺔ ﻣﻊ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻘﻮى اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻴﺶ ﻓﻴﻬﺎ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﻳﺠﺎورﻫﺎ ﻣﻦ ﺷﻌﻮب إﺳﻼﻣﻴﺔ أﺧﺮى .وﻳﺬﻛﺮ ﻫﺆﻻء ا<ﺆرﺧﻮن داﻓﻌﺎ ﻣﻬﻤﺎ ﻹﻧﺸﺎء ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﺘﻠﺨﺺ ﻓﻲ ﻗﻮﻟﻬﻢ إن اﻟﻌﺮب واﻷﺗﺮاك واﻟﻔﺮس ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺮﻓﻌﻮن ،ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ،ﻋﻦ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﻜـﻠـﻢ ﺑـﻬـﺎ، ﺑﺘﺄﺛﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ اﻟﺪﻳﻨـﻴـﺔ ،وﻋـﺪم ﻣـﺒـﺎﻻﺗـﻬـﻢ ،وﻏـﺮورﻫـﻢ ،واﺳـﺘـﺨـﻔـﺎﻓـﻬـﻢ ﺑﺄﺻﺤﺎﺑﻬﺎ ،ﻓﺎﺳﺘﺘﺒﻊ ذﻟﻚ ﺿﺮورة أن ﻳﻠﻢ ﻫﺆﻻء اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻫﻢ أﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﺘﻠـﻚ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴـﺔ اﻟـﺜـﻼﺛـﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ ،ﺑﻐﻴﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﻣـﺼـﺎﳊـﻬـﻢ اﻟـﺘـﺠـﺎرﻳـﺔ واﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﻴـﺔ وﺣﻤﺎﻳﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻫـﺬه اﻟـﺸـﻌـﻮب .وﻫـﺬا ،ﻛـﻤـﺎ ﻧـﺮى ،رأى ﻏـﺮﻳـﺐ ،إذ ﻟـﻴـﺲ ﻓـﻲ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪ اﻹﺳﻼم وﻻ ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻪ ﻣﺎ ﻨﻊ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ وﻻ 84
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﺘﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ ،ﺑﻞ إن ﻓﻲ أﺣﺎدﻳﺚ اﻟﻨﺒﻲ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ﻣﺎ ﻳﺴﺘﺸﻒ ﻣﻨﻪ اﳊﺚ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ ﻟﻐﺎت اﻷﻗﻮام اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻜﻮن ﺑ fاﻟﻌﺮب وﺑﻴﻨﻬﻢ ﺻﻼت ﺟﻮار أو ﻣﺼﺎﻟﺢ ،وﻟﻮ ﻛﺎﻧﻮا أﻋﺪاء ،أﻣﻨﺎ <ﻜﺮﻫﻢ ودﻓﻌﺎ ﻟﺸﺮﻫﻢ وﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ ﻣﻌﻬﻢ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻟﻬﺎ .ﻛﻤﺎ أن ﻧﻈﺮة اﻹﺳﻼم إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى ﻧﻈﺮة اﺣﺘﺮام وﺗﻘﺪﻳﺮ، ﻟﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ} .وﻣﻦ آﻳﺎﺗﻪ ﺧﻠﻖ اﻟﺴﻤﻮات واﻷرض واﺧﺘﻼف أﻟﺴﻨﺘﻜﻢ وأﻟﻮاﻧﻜﻢ إن ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻵﻳﺎت ﻟﻠﻌﺎ<.(٢٠){f وﻣﻦ اﻷﺳﺒﺎب ا<ﺒﺎﺷﺮة ﻹﻧﺸﺎء ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﺘﺠﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﺮﺳﻠﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ ﻣﻠﻚ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ، أو إﻟﻰ وزﻳﺮه ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ اﻟﺬي ﻋﺮف ﻋﻨﻪ ﻃﻤﻮﺣﻪ اﻟﻌﻈﻴﻢ إﻟﻰ ﺗﻮﺳﻴﻊ اﻷﺳﻄﻮل اﻟﺒﺤﺮي اﳊﺮﺑﻲ واﻟﺘﺠﺎري ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧـﺪﻣـﺔ ﲡـﺎرة ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ اﳋـﺎرﺟـﻴـﺔ وﻣـﺪ ﻧﻔﻮذﻫﺎ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري إﻟﻰ ﻣـﻨـﺎﻃـﻖ ﺟـﺪﻳـﺪة ﺑـﺎﺳـﺘـﻤـﺮار ،و<ـﻨـﺎﻓـﺴـﺔ اﻷﺳـﻄـﻮل اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي ﻓﻲ أﻋﺎﻟﻲ اﻟﺒﺤﺎر ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻴﺎدﻳﻦ ﺟﻤﻴﻌﺎ .وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ ﺗﺸﻜﻮ ﺧﻴﺎﻧﺔ ا<ﺘﺮﺟﻤ fاﻟﻮﺳﻄﺎء ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ <ﺼﺎﻟﺢ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ،وﺑﻴﻨﺖ ﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺮﻛـﻮن إﻟـﻴـﻬـﻢ وﻻ اﻟـﺜـﻘـﺔ ﻓـﻴـﻬـﻢ ،ﻻ ﻓـﻲ اﶈﺎﻛﻢ ،وﻻ ﻓﻲ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ أو اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﺒﺎب اﻟﻌﺎﻟﻲ ،ﺎ ﻳﻌﺮض ﲡﺎرة ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺳﻴﺎﺳﺘﻬﺎ ﳋﻄﺮ ﺟﺴﻴﻢ إذا اﺳﺘﻤﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ وﺗﺮﻛﻴﺎ .واﳉﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ ،ﻫﻨﺎ ،أن أﻏﻠﺒﻴﺔ ﻫـﺆﻻء ا<ـﺘـﺮﺟـﻤـf اﻟﻮﺳﻄﺎء ،اﻟﺬﻳﻦ ذﻛﺮﺗﻬﻢ اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ ،ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻄـﻮاﺋـﻒ ا<ـﺴـﻴـﺤـﻴـﺔ ﻓـﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ .وﻗﺪ دﻓﻊ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ اﻟﻮزﻳﺮ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ إﻟﻰ اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ ﻓﻲ ﺣﻞ ﻫﺬه ا<ﺸﻜﻠﺔ إﻟﻰ أن اﻫﺘـﺪى ،ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ،١٦٦٩إﻟﻰ ﻣﺸﺮوع إﻧـﺸـﺎء ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻳـﻜـﻮن ﻫـﺪﻓـﻬـﺎ ﺗﺨﺮﻳﺞ ﻣﺘﺮﺟﻤ fﻓﺮﻧﺴﻴ fﻣﺨﻠﺼ fﻓﻲ وﻻﺋﻬﻢ ﻟﻮﻃﻨﻬﻢ وﻣﻠﻴﻜﻬﻢj ،ﻸ ﺑﻬﻢ اﻟﻮﻇﺎﺋـﻒ اﳊـﻴـﻮﻳـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﺸـﺮق ،وﻳـﻜـﻮﻧـﻮن وﺳـﻄـﺎء ﺑـ fاﻟـﺘـﺠـﺎر واﻟـﺴـﻔـﺮاء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻣﻦ ﺟﻬﺔ ،وأﻫﻞ اﻟﺒﻼد اﻟﻨﺎﻃﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى).(٢١ وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﺘﻠﺨﺺ ﻓﻲ إرﺳﺎل ﻓﺘﻴﺎن ﻓﺮﻧﺴﻴ fﻣﻦ اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ إﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ا<ﺸﺮق ،ﻟﻴﺘﻌﻠﻤﻮا اﻟﻠﻐﺘ fاﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﺑ fأﻫﻠﻴﻬﻤﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة، وﻓﻲ أﺧﺬ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻔﺘﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴ fﻟﻴﺘﻌﻠﻤﻮا اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،وﻳﻨﻐﺮس ﻓﻲ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ ،ﻧﺘﻴﺠﺔ ذﻟﻚ ،ﺣﺐ ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻹﺧﻼص ﻟﻬﺎ ،وﻳﻜﻮن ﻫﺆﻻء اﻵﺧﺮون ﻣﻠﻤ fﺑﺈﺣﺪى اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ا<ﺮﻏﻮب ﻓﻴﻬﺎ. 85
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻧﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ أن اﻟﻨﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺠﻬﺔ ﻓﻲ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻷوﻟﻰ ،إﻟﻰ ﺗﻠﻘ fاﻟـﻔـﺘـﻴـﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﳊﻜﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻜﺒﻴـﺮة ا<ﺴﻴﻄﺮة ﻓﻲ ا<ﺸﺮق :اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ .ﺛﻢ ﺟﺎءت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﻟـﺘـﺤـﻞ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﺘﻬﺎ اﻟﺒﺎرزة ﺟﻨﺒـﺎ إﻟـﻰ ﺟـﻨـﺐ ﻣـﻊ اﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ .وﻓـﻲ وﻗـﺖ ﻻﺣـﻖ دﺧـﻠـﺖ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﺛﺎﻟﺜﺔ ﻓﻲ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ. وﻛﺎن اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ا<ﻮﺿﻮع ﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣـﺜـﻘـﻼ ﺟـﺪا ﺑـﺎ<ـﻮاد اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ وا<ﺘﻨﻮﻋﺔ ،اﻟﺘﻲ زﻋﻢ أﻧﻬﺎ اﻟﺰاد اﻟﺬي ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﺗﻜﻮﻳﻨﻬﻢ اﻟﻌﻘﻠﻲ ،ﻟﻜﻲ ﻳﺼﺒﺤﻮا ﻣﺆﻫﻠ fﻟﺸﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﺗﺮﺟﻤﺎن ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻘﺒﻞ .إذ ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻜﺜﻴﻒ ﻳﺸﻤﻞ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺎت أﺧﺮى :ﻛﺎﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜـﺔ، واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ،واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،واﻟﻌﺒﺮﻳﺔ .ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري ،ودراﺳﺔ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﻷﺧﻼق أﻫﻞ اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ،وﻋﻠﻰ دراﺳﺎت ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ وﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻟﻠﺸﺮق ،ودراﺳﺔ ﻟﻠﻌـﻠـﻮم اﻟـﻄـﺒـﻴـﺔ ،واﻟـﻄـﺒـﻴـﻌـﻴـﺔ، واﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ ،وﻟﻠﺮﺳﻢ).(٢٢ وإذا ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻣﺜﻘﻼ ،ﻧﻈﺮﻳﺎ ،إﻟﻰ ﻫﺬا اﳊﺪ ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻠﺤﻆ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻄﺒﻖ ﺑﺤﺬاﻓﻴﺮه ،وإ ﺎ ﻛﺎن ،ﻋﻠﻰ اﻷﻏﻠﺐ ،ﻣﺮﻧﺎ ﻳﺘﻼءم ﻣﻊ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ واﻷﺳﺎﺗﺬة واﻟﻔﺘﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﻮا ﺮون ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺎة ا<ﺪرﺳﺔ. وﻗﺪ ﻛﺎن ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﺨﺘﺎرون ﻣﻦ ﺑ fاﻷﻃﻔﺎل ،ﻟﻴﻜﻮﻧـﻮا أﻗـﺪر ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﻠﻐﺔ وﺗﺸﺮﺑﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴﻤﺎع وا<ﻤﺎرﺳﺔ ﻣﻌﺎ ،ﻷن أﻟﺴﻨﺘﻬـﻢ ﺗﻜﻮن أﻃﻮع ﻟﺘﻠﻘﻲ اﻷﻟﻔﺎظ وﻧﻄﻘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﻠـﻤـﻮﻧـﻬـﺎ ﺑـﺪﻗـﺔ ،ﻛـﻤـﺎ أﻧـﻬـﺎ ﺳﺮﻳﻌﺔ اﻻﻧﻄﺒﺎع ﻓﻲ أذﻫﺎﻧﻬﻢ إﻟﻰ ﺣﺪ إﺗﻘﺎﻧﻬﺎ إﺗﻘﺎن أﻫﻠﻬﺎ ﻟﻬﺎ ﺑﻼ أي ﻓﺎرق. وﻗﺪ ﻓﺘﺢ أﻣﺎم ﻫﺆﻻء اﻷﻃﻔﺎل ،ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻘﺒﻞ ،ﺑﺎب اﻟﻄﻤﻮح ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮاﻋﻴﻪ، إذ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎن أﺣﺪﻫﻢ أن ﻳﺤﺼﻞ-ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻌﺎرﻓﻪ وﻧﻀﺠﻪ-ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺴﺘﺸﺎر ﻓﻲ إﺣﺪى اﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ا<ﻨـﺘـﺸـﺮة ﻓـﻲ ﻣـﺪن ا<ـﺸـﺮق ،وأن ﻳﺼﺒﺢ ﻗﻨﺼﻼ ﻟﺒﻼده ﻓﻴﻬﺎ. وﻛﺎن ﻣﻠﻚ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ وﻧﻔـﻘـﺎﺗـﻬـﻢ ،ﻋـﻠـﻰ أﻣـﻞ ﺗﻌﻮﻳﻀﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻘﺒﻞ ﻟﺪوﻟﺘﻪ |ﺎ ﻳﺆدون ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺎت ﻧﺎﻓﻌﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان اﻟﺘﺮﺟـﻤـﺔ) .(٢٣وﻗﺪ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ اﺳﻢ ﻣﺪرﺳـﺔ )أﻃـﻔـﺎل اﻟـﻠـﻐـﺎت( Enfants de Langues,إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻻﺳﻢ اﻟﺬي ﻣﺮ ﺑﻨﺎ آﻧﻔﺎ ،وﻫﺬا اﻻﺳﻢ اﻷﺧﻴﺮ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻻﺳﻤﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،وﻫﻮ.(٢٤):dil oglan 86
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ ﻣﺮت ،ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳﻨﺔ ١٦٦٩إﻟﻰ أن اﻧﺪﻣﺠﺖ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ،ﺳﻨﺔ | ،١٨٧٣ﺪرﺳﺔ أﺣﺪث ﻇﻬﻮرا ﻣﻨﻬﺎ ﻫﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻨﺘﺤﺪث ﻋﻨﻬﺎ ﻻﺣﻘﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ،ﺑﺴﺖ ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ،أدﺧﻠﺖ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻌﺪﻳﻼت وإﺻﻼﺣﺎت وﺗﻄﻮﻳﺮات ﺟﺪﻳﺪة ﺗﺴﺘﻬﺪف ﺟﻤﻴﻌﺎ ﲢﻘﻴﻖ ا<ﺴﺎر اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ،ﻣﻦ أﺟﻞ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺟﺪﻳﺔ وﺟﻴﺪة ،وﻋﻠﻰ ﻣﺮدودات ﺗﺨﺪم اﻟﻐﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺣﺪﺛﺖ ﻟﻬﺎ .وﻓﻴـﻤـﺎ ﻳـﻠـﻲ ﻋـﺮض ﻟـﻬـﺬه ا<ـﺮاﺣـﻞ اﻟﺴﺖ و<ﺎ jﻴﺰت ﺑﻪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺳﻤﺎت: ا ﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ ﺳـﻨـﺔ ١٦٦٩إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٧٠٠وﻗﺪ ﻋﻬـﺪ ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ اﻵﺑﺎء اﻟﻜﺒﻮﺷﻴ fﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ دﻳﺮ ﺑﻴﺮا ﻗﺮب اﺳﺘﻨﺒﻮل ،ودﻳﺮ أزﻣﻴﺮ)،(٢٥ ﺑﺄن ﻳﺤﺘﻀﻨﻮا اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ اﻟﺬﻳﻦ ﺣﺪد ﻗـﺮار ﺳـﻨـﺔ ١٦٦٩ﻋﺪدﻫﻢ ﺑﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋـﺸـﺮ ﺗﻠﻤﻴﺬا ﻳﺨﺘﺎرون ﻣﺎ ﺑ fاﻟﺘﺎﺳﻌﺔ واﻟﻌﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ ،ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﺴﻦ واﻟﻌﺪد ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮاﻋﻰ دوﻣﺎ. وﻛﺎن ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fا<ﻘﻴﻤ fﻓﻲ ا<ﺸﺮق ﺑﺴﺒﺐ أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ .وﻛﺎن ﺣﻆ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﻣﻌﺪوﻣﺎ ،ﻷن اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻘﻦ ﻟﻬﻢ ﻣﻊ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧـﻴـﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ. وﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﺑﺴﻨﺘ fﻓﻘﻂ ،أي ﻓﻲ ،١٦٨٥ﻟﻢ ﻳﺠﺪ ا<ﻌﺘﻤﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﺳﺘﻨﺒﻮل ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻧﺎﻓﻌﺎ ﺣﺘﻰ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن ا<ﺪرﺳﺔ ﻟﻢ ﺗﺜﻤﺮ ﺧﻼل ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ ﻓﻲ ﺣﻴﺎة ﻣﺆﺳﺴﻬﺎ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ. وﻃﺮﺣﺖ ،ﺳﻨﺔ ،١٦٩٨ﻓﻜﺮة إﻧﺸﺎء ﻣﻌﻬﺪ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺣﻠﺐ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻟﻔﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ﻫﺆﻻء ،وﻟﻜﻦ اﻻﻋﺘﻘﺎد اﻟﺴﺎﺋﺪ آﻧﺬاك ﺑﺄن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ أﺳﻬﻞ ﺗﻌﻠﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻜﺜﻴﺮ وأﻛﺜﺮ اﻧﺘﺸﺎرا ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘـﺔ ا<ـﺸـﺮق ،أدى إﻟـﻰ ﺗـﻐـﻠـﺐ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ).(٢٦ ا ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٧٠٠إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ :١٧٢٠وﻗﺪ أﺣﺪﺛﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ﻟﻔﺘـﻴـﺎن اﻟﻠﻐـﺎت ﻫـﺆﻻء ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ ﺿـﻤـﻦ ﻣـﻌـﻬـﺪ ﻟـﻮﻳـﺲ اﻟـﻜـﺒـﻴـﺮ ،ﲢـﺖ إﺷـﺮاف اﻵﺑـﺎء اﻟﻴﺴﻮﻋﻴ ،fوﻛﺎن ﻃـﻼﺑـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺎﺛـﻮﻟـﻴـﻚ اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـ) fاﻟـﻴـﻮﻧـﺎن ،واﻷرﻣـﻦ، واﻟﺴﺮﻳﺎن( ،و<ﺎ ﻛﺎن اﻟﻄﻼب اﻷرﻣﻦ ﻫﻢ اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻼل ﻫـﺬه ا<ـﺮﺣـﻠـﺔ، 87
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻓﻘﺪ ﻋﺮﻓﺖ ا<ﺪرﺳﺔ ﺑﻬﻢ ،ﻓﻘﻴﻞ ﻟـﻬـﺎ) :ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻷرﻣـﻦ( .ﻏـﻴـﺮ أن اﻟـﻨـﺘـﻴـﺠـﺔ ﻛﺎﻧﺖ ،ﻛﺬﻟﻚ ،ﻣﺨﻴﺒﺔ ﻟﻶﻣﺎل ا<ﻌﻘﻮدة ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺆﻻء اﻷرﻣﻦ ،ﻷﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﺨﻠﺼﻮا <ﺼﺎﻟﺢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ ﻗﻠﻮﺑﻬﻢ وﻟـﻢ ﻳـﺼـﻮﻧـﻮﻫـﺎ ،وﻛـﺎن ﺳـﻠـﻮﻛـﻬـﻢ ﻳـﺨـﺎﻟـﻒ ﺳـﻠـﻮك ا<ﺒﺸﺮﻳﻦ .وﻇﻠﺖ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻘـﺎﺋـﻤـﺔ ﻓـﻲ ﺑـﻴـﺮا ﺑـﺘـﺮﻛـﻴـﺎ ﻣـﺴـﺘـﻤـﺮة ﺧـﻼل ﻫـﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ).(٢٧ ا ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٧٢١إﻟﻰ ﺳﻨﺔ :١٧٦١وjﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺬﻫﺒـﻲ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ .إذ ﺻﺪر ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺮار ﺑﺠﻌﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺘﻲ ﺑﺎرﻳﺲ وﺑﻴﺮا ﻣﻘﺘﺼﺮا ﻋﻠﻰ أﺑﻨﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوأﺑﻨﺎء اﻟﺘﺠﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fا<ﻘﻴﻤ fﻓﻲ ا<ﺸﺮق ،و ﺣﺪد ﻋﺪد اﻟﻄﻼب ﺑﻌﺸﺮة ﻓﻲ ﺳﻦ اﻟﺜﺎﻣﻨـﺔ ﻳـﺪرﺳـﻮن ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻋـﻠـﻰ ﻳـﺪ اﻵﺑـﺎء اﻟﻴﺴﻮﻋﻴ ،fوﻳﺘﻠﻘﻮن ﻣﺒﺎد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،وﻳﻨﻘﻠﻮن ﻣـﻦ ﺛـﻢ إﻟـﻰ ﻣـﺪرﺳـﺔ ﺑﻴﺮا ،اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻓﻲ دﻳﺮ ﻗﺮب إﺳﺘﻨﺒﻮل ،ﻟﻴﺘﻌﻤﻘﻮا أﻛﺜﺮ ﻓﻲ ﻫﺎﺗ fاﻟﻠﻐﺘ .fوﻫﻜﺬا ﺣﺪث ﺗﻮاﺻﻞ وﺗﻌﺎون ﺑ fا<ﺪرﺳﺘ fﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ،ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ إﺣﺪاﻫﻤﺎ ﻣﻌﺰوﻟﺔ ﻋﻦ اﻷﺧﺮى jﺎﻣﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،وﲡﻠﺖ ﻓﺎﺋﺪة ﻫﺬا اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻓﻲ أن أﺑﻨﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ا<ﺸﺮق ﻳﺘﻠﻘﻮن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻣﻨﺬ وﻻدﺗﻬﻢ ﺑﺤـﻜـﻢ اﻟـﻨـﺸـﺄة واﻻﺧﺘﻼط ﺑﺄﻫﻠﻬﺎ ،وﻟﺬا ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻬﻢ ﻣﺴﺎﻋﺪة أﺑﻨﺎء ﻓﺮﻧﺴﻴﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﻘﺎدﻣf إﻟﻴﻬﻢ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻢ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ،ﻓﻲ ﺣ fأن ﻫﺆﻻء اﻟﻘﺎدﻣ fﻳﻘﺪﻣﻮن ،ﻓﻲ ا<ﻘﺎﺑﻞ، ا<ﺴﺎﻋﺪة إﻟﻴﻬﻢ ﻓﻲ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﻣﻌﺮﻓﺘﻬﻢ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ،ﻓـﺎ<ـﻨـﻔـﻌـﺔ ﻣـﻦ ﻫـﺬا اﻟﻨﻈﺎم ﻣﺰدوﺟﺔ وﻣﺘﺒﺎدﻟﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﻟﻨﺎ).(٢٨ وﻗﺪ اﻗﺘﺼﺮ اﻷﻃﻔﺎل ،ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ ،ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ ا<ﺒﺎد اﻷوﻟﻴﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،وﻗـﺮاءة اﻟـﻨـﺼـﻮص ﺑـﻬـﻤـﺎ) .(٢٩وﺗﺨﺮج ﻓﻴﻬـﺎ أﻳـﻀـﺎ ﻋـﺪد ﻣـﻦ أﻛـﺎﺑـﺮ ا<ﺘﺮﺟﻤ fا<ﻠﻤ fﺑﺎﻟﻠﻐﺘ fاﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،ﻦ ﺳﻨﺠﺪ ﻟﻬﻢ آﺛﺎرا ﻋﻈﻴـﻤـﺔ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ، و ﻦ ﺳﻴﺮاﻓﻘﻮن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻓﻲ ﺣـﻤـﻠـﺘـﻪ ﻋـﻠـﻰ ﺑـﻼد ﻣـﺼـﺮ واﻟـﺸـﺎم ﻓـﻲ أواﺧـﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ).(٣٠ ا ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٧٦٢إﻟﻰ ﺳﻨﺔ :١٧٩٦وﻗﺪ ﺷﻬﺪت ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة اﻧﺤﻄـﺎط ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت وﺣﺪوث اﻻﻧﺘﻔﺎﺿﺔ اﻟﺜﻮرﻳﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ .ووﺟﺪ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴـﺔ ا<ـﺸـﻬـﻮرﻳـﻦ ،ﻣـﻨـﻬـﻢ :دوﻓـﻴـde f 88
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
Fiennesص وﻛــﺎردون ،Car donne-وﻓ ـﻨ ـﺘــﻮر دو ﺑــﺎرادي ،Ventoure de Paradis اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻃﻼﺑﺎ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ .وﻗﺪ ﺗﻮﻟﻰ ﺑـﻌـﻀـﻬـﻢ اﻟـﺘـﺪرﻳـﺲ ﻓـﻲ ا<ﻌﻬﺪ ا<ﻠﻜﻲ )ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ( .وﻛﺎن ﻫﺆﻻء اﻷﺳﺎﺗﺬة ﻳﻌﻤﻠﻮن أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ا<ﺒﺎﺷﺮة واﻟﻮﺛﺎﺋﻘﻴﺔ. وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﺪد اﻟﻄﻼب ،ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ ،ﻳﺰﻳﺪ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﻌـﺸـﺮة إﻻ ﻧﺎدرا) .(٣١وﻗﺪ اﻧﻬﺎر ﻫﺬا اﻟﻌﺪد ،ﺳﻨﺔ ١٧٩٢إﻟﻰ ﻃﺎﻟﺐ واﺣﺪ ﻓﻘﻂ ﻫﻮ ﻟﻮى دﻳﻐﺮاﱋ) L’ Desgranges, (٣٢وﺛﻼﺛﺔ ﻃﻼب ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺪراﺳـﻴـﺔ ،١٧٩٤-١٧٩٣ وﻃﺎﻟﺒ fاﺛﻨ fﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺪراﺳﻴـﺔ .١٧٩٦ -١٧٩٥وﻛﺎن ﻫﺆﻻء اﻟﻔﺘﻴﺔ ﻳﻘﻀـﻮن ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﺎ ﺑ fﺛﻤﺎﻧﻲ ﺳﻨﻮات وإﺣﺪى ﻋﺸﺮة ﺳﻨﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﺒﺤﻮا ﺻﺎﳊf ﻟﻠﻌﻤﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻓﻲ اﻧﺘﻈﺎرﻫﻢ).(٣٣ وﻛﺎن ا<ﺮء ﻳﺸﻌﺮ ،ﻣﻨﺬ ﻋﻬﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ ﺑﻞ ﻗﺒﻴﻞ ذﻟﻚ أﻳﻀﺎ ،أن أﻫﻤﻴﺔ اﻟﺘﺮاﺟﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺰداد ﺳﻨﺔ ﺑﻌﺪ ﺳﻨﺔ .وﻛﺎن ﻻ ﺧﻴﺎر اﻟﺘـﺮﺟـﻤـﺎن اﻷول ﻓﻲ اﺳﺘﻨﺒﻮل ،ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ،ﻧﺘﺎﺋﺞ أﻛﺒﺮ وأﻫﻢ ﻣﻦ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺴﻔﻴﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻴﻬﺎ. وﻗﺪ أﺿﻴﻔﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳـﻴـﺔ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٧٦٤إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ اﻟﻠﺘ fﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪرﺳﺎن وﺣﺪﻫﻤﺎ ﺣﺘﻰ ﻫﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ ،ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﻜﺒﻴﺮ. وأﻋﻠﻦ ﻓﻲ ﺳﻨـﺔ ١٧٩٤أن اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠـﻐـﺎت أﺻـﺒـﺢ ﺣـﺮا ﻛﺄي ﺗﻌﻠﻴﻢ آﺧﺮ ،ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺪرﺳﺔ وﻗﻔﺎ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ اﺨﻤﻟﺘﺎرﻳﻦ ﺑﺎﻟﻮﺳﺎﻃﺔ أو ﺑﺎﻟﻮراﺛﺔ ،ﻻ ﺑﺎﻟﻜﻔﺎءة واﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻏﺎﻟﺒﺎ .وﻛﺎﻧﺖ ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﺜﻮرة ﻗﺪ أﻏﻠﻘـﺖ ﻣﻌﻬﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﻜﺒﻴﺮ وﻣﺪرﺳﺔ ﺑﻴﺮا .وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﺄﺳﻴﺲ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺔ ،١٧٩٥ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻤﺮت ﻣﺪرﺳـﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﳊﻴﺎة).(٣٤ ا ﺮﺣﻠﺔ اﳋﺎﻣﺴﺔ: وjﺘـﺪ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٧٩٧إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ :١٨٢٦وﻳﻄﻠﻖ ﻋـﻠـﻰ ﻫـﺬه اﻟـﻔـﺘـﺮة )ﻓـﺘـﺮة اﻻﻧﺒﻌﺎث( ،ﻷن ا<ﺪرﺳﺔ ﻧﺸﻄﺖ ودﺑﺖ ﻓﻴﻬﺎ اﳊﻴﺎة ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة اﻟﻬﻤﻮد واﻟﺮﻛﻮد اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻮزارة اﻟﻌﻼﻗﺎت اﳋﺎرﺟﻴﺔ ،ﻓﻲ ﺣ fأن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻮزارة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺎﺗﺎن ا<ﺪرﺳﺘﺎن ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻟﻼﻃﻼع ،وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪرﺳﺔ ﺑﻴﺮا اﻟﺘﻲ أﻋﻴﺪ اﻓﺘﺘﺎﺣﻬﺎ ﺛﺎﻧﻴﺔ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺪرﺳﺔ ﻃﻬﺮان اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻧﺎﺑـﻠـﻴـﻮن 89
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻗﺪ أﻣﺮ ﺑﺘﺄﺳﻴﺴـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٨٠٧ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،ﻣﺪرﺳـﺘـ fﻟـﻠـﺘـﻄـﺒـﻴـﻖ اﻟﻌﻤﻠﻲ وا<ﻤﺎرﺳﺔ. وﻗﺪ ﺗﻮﻟﻰ إدارة ا<ﺪرﺳﺔ ﻓﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻓـﻲ اﻟـﺴـﻨـﺔ اﻟـﺪراﺳـﻴـﺔ ١٧٩٨ -١٧٩٧ ﻓﻨﺘﻮر دوﺑﺎرادى ،اﻟﺬي راﻓﻖ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺒـﺎﺷـﺮة ﻓـﻲ ﺣـﻤـﻠـﺘـﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﺘـﺮﺟـﻢ ،وﻣـﺎت ﺑـﻌـﺪ ﻓـﻚ اﳊـﺼـﺎر ﻋـﻦ ﻋـﻜـﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٧٩٩ وﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ إدارة ا<ﺪرﺳﺔ أوﻏﺴﺖ ﺷﻴﻮل A.Chayolleإﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٢٦ وﺑﻠﻎ ﻋﺪد ﻃﻼب ا<ﺪرﺳﺔ ،ﺳﻨﺔ ١٨٠٣أرﺑﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻃﺎﻟﺒﺎ .ودرس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة أﻧﻄﻮان دﻳﻐﺮاﱋ A.Desgranges,ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺴﻬﺎ ﺳﻨﺔ١٨٢٥ آﻏـﻮب Agoub,وﻳﺒﺪو أﻧﻪ أرﻣﻨﻲ اﻷﺻﻞ .وﻣﻦ اﻟﻄـﻠـﺒـﺔ اﻟـﺬﻳـﻦ ﻛـﻮﻧـﺘـﻬـﻢ ﻫـﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ،وﻛﺎن ﻟﻬﻢ ﺑﺎع ﻃﻮﻳﻞ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ،أرﻣﺎن ﻛﻮﺳﺎن دوﺑﺮﺳﻔﺎل).(٣٥ ا ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ: وjﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٢٦إﻟﻰ ﺳﻨﺔ :١٨٧٣وﻳﺒﺪو أن ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ أﺧﺬت ،ﻓـﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ ،ﺗﻠﻔﻆ أﻧﻔﺎﺳﻬﺎ اﻷﺧﻴﺮة ،ﻷﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﺘﻘﺮ إﻟﻰ ﻋـﻮاﻣـﻞ اﻟـﺒـﻘـﺎء واﻻﺳﺘﻤﺮار ﻳﻮﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﻳﻮم ،وﻫﺬا ﻣﺎ ﻧﺴﺘﺸﻔﻪ ﺎ ﻛﺘﺒﻪ ﻣﺪﻳﺮﻫـﺎ ،ﺳـﻨـﺔ ١٨٣١ إﻟﻰ وزﻳﺮ اﳋﺎرﺟﻴﺔ إذ ﻗﺎل» :ﻳﺒﺪو أن ﻣﺪرﺳﺘﻨﺎ ﲢﺘﻀﺮ« .ﻛﻤﺎ أﻟﻐﻴﺖ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ﺑﻴﺮا ﻗﺮب اﺳﺘﻨﺒﻮل ،ﺎ أدى إﻟﻰ ذﻫﺎب ﻃﻼب ﻣﺪرﺳﺔ ﺑﺎرﻳﺲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻗﻨﺼﻠﻴﺎت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق ،ﻟﻴﻘﻴﻤﻮا ﺑ fأﻫﺎﻟﻲ اﻟﺒﻼد وﻳﺪرﺳﻮا ﻟﻐﺘﻬﻢ وﻳﻄﻠﻌﻮا ﻋﻠﻰ أﺧﻼﻗﻬﻢ وﻋﺎداﺗﻬﻢ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪ ﻋﻴﺸﻬﻢ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ. وارﺗﻔﻌﺖ أﺻﻮات أﺧﺮى ﺗﻨﺬر ﺑﺎﻟﺸﺆم ﻟﻬﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ» :ﻣﺪرﺳﺔ )ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺪﻳﺔ«. ﻛﺎن ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ أﺳﻨﺪ إﻟﻰ ﺟﻮﺑﻴـﺮ A.Jaubert,ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٢٦إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٢٩ﺛﻢ أﺳﻨﺪ إﻟﻰ آﻏﻮب ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٢٨إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٨٣١ﺛﻢ إﻟﻰ دﻳﻐﺮاﱋ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٣١إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٥٥ﺛﻢ إﻟﻰ ﺑﺎﻓﻴﻪ دو ﻛﻮرﺗﻲ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٥٥إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٨٩ و|ﺎ أن اﺣﺘـﻼل اﳉـﺰاﺋـﺮ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٨٣٠ﻛﺎن ﻳﺒﺸﺮ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fﺑـﺘـﻮﺳـﻴـﻊ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻓﻘﺪ أﻧﺸﺄت اﻟﺪوﻟﺔ ﻛﺮﺳـﻴـﺎ داﺋـﻤـﺎ ﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﺳﻨﺪ إﻟﻰ آﻏﻮب ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ ،إﻻ أن ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ أﻟﻐﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻏﺎدر ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٣١ﻓﻌﺪ ذﻟﻚ دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ ارﺗﺒﺎط ﻣﺼـﻴـﺮ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ 90
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﺑﺸـﺨـﺺ ﻣـﻌـ fﻻ ﺑـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ ﺛـﺎﺑـﺘـﺔ أو ﻓـﻜـﺮة ﻣـﺴـﺘـﻘـﺮة وﻣﺴﺘﻤﺮة).(٣٦ وﻗﺪ ﻟﻘﻲ اﻗﺘﺮاح ﺟﻮاﻧﺎن ،Jouanninﻣﺪﻳﺮ ا<ﺪرﺳﺔ ،ﺑﺎﻻﺷﺘﺮاك ﻣﻊ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻷﺳﺘﺎذﻳﻦ ﺑﻴﺎﻧﻜﻲ Bianchiودﻳﻐﺮاﱋ ،ﺑﺄن ﻳﺮﺳﻞ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ﻟﻺﻗﺎﻣﺔ ﺳﻨﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ ﻣﻴﻨﺎء ﺗﺮﻛﻲ ،ﺛﻢ ﺳﻨﺔ أﺧـﺮى ﻓـﻲ ﻣـﻴـﻨـﺎء ﻋـﺮﺑـﻲ )ﻃـﺮاﺑـﻠـﺲ أو ﺑﻴﺮوت ﻏﺎﻟﺒﺎ( ،ﺗﺮﺣﻴﺒﺎ ﻣﻦ ا<ﺴﺆوﻟ ،fﻓﺼﺎدق ﻋﻠﻴﻪ ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ-ﻓﻴﻠﻴﺐ ،ﺳﻨﺔ .١٨٣٤وﻛﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻨﺼﻞ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻴﻨﺎء ﻣﻨﻬﻤﺎ أن ﻳﺨﺘﺎر ﻟﻬﺆﻻء اﻟﻔﺘﻴﺎن أﺳﺘﺎذ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ .وﻛﺎن ﻋﻠـﻰ اﻟـﻔـﺘـﻴـﺎن أن ـﺘـﺤـﻨـﻮا ﻛـﻞ ﺳـﺘـﺔ ﺷـﻬـﻮر ﺑﺈﺷﺮاف اﻟﻘﻨﺼﻞ ﻧﻔﺴﻪ. واﺳﺘﻤﺮ ﻫﺬا اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ إﻟﻰ أن أﻟﻐﻲ وﺣﻠﺖ ﻣﺤﻠﻪ دروس ا<ﻠﻘﺎة ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ،١٨٧٣وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن ﻃﻼب ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ أﺻﺒﺤﻮا ﺗﺎﺑﻌ fﻋﻤﻠﻴﺎ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ اﻷﺧﻴﺮة .وﻫﺬا ﻣﺎ ﺷﺠﻊ ﻋﻠﻰ دﻣﺞ ﻣﺪرﺳﺘﻬﻢ، أﺧﻴﺮا ،ﺑﺎ<ﺪرﺳﺔ اﻷﻗﻮى ودروﺳﻬﺎ اﻷﻋﻤﻖ).(٣٧ ور|ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة إرﺳﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﻄﻼب اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fاﻟـﻴـﻮم إﻟـﻰ ﻛـﻞ ﻣـﻦ ﻣﻌﻬﺪ اﻟﻘﺎﻫﺮة اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،أو إﻟﻰ ﻣﻌﻬﺪ دﻣﺸﻖ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻣﺴﺘﻮﺣﺎة ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ ﻓﻲ إرﺳﺎل اﻟﻄـﻠـﺒـﺔ إﻟـﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻴﺘﻤﺮﺳﻮا ﻋﻦ ﻛﺜﺐ ﺑﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻤﻬﺎ واﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ اﳊﻲ ﺑ fأﻫﻠﻬﺎ. وﺑﻬﺬا ﳒﺪ أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻗﺪ اﻣﺘﺼﺖ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ،واﺳﺘﻄﺎﻋﺖ أﺧﻴﺮا أن ﲢﺘﻞ ﻣﻜﺎﻧﺘﻬﺎ ،وذﻟﻚ ﻷﻧﻬﺎ ﲢﻤﻞ أﻫﺪاﻓﻬﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،وﺗﺮﻣﻲ إﻟﻰ ﻏﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،ﻓﺄﺻﺒﺤﺖ ﻟﺬﻟﻚ ورﻳﺜﺘﻬﺎ اﻟﺸـﺮﻋـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،ﺑﻞ ﺗﻔﻮﻗﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺘﺪرﻳﺲ ﻋﺪد آﺧﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﳊﻴﺔ ا<ﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓـﻲ أﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺎ واﻟـﺸـﺮق اﻷوﺳـﻂ واﻷﻗـﺼـﻰ ﻓـﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ،وﺗﻮﺳﻊ ﻧﺸﺎﻃﻬﺎ ﻟﻴﺸﻤﻞ أﻳﻀﺎ ﻟﻐﺎت أورﺑﺎ اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ، وﺑﺬﻟﻚ أﺻﺒﺤﺖ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ ا<ـﺆﺳـﺴـﺔ ا<ـﺴـﺆوﻟـﺔ ﻋـﻦ ﺗـﻜـﻮﻳـﻦ ﻣـﺘـﺮﺟـﻤـf وﺗﺨﺮﻳﺠﻬﻢ ،اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﺨﻤﻟﺘﻠﻒ ا<ﻨﺎﺻﺐ واﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وا<ﺼﺎﻟﺢ واﳋﺪﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﲢﺘﺎج إﻟﻰ ﻣﺘﺮﺟﻤ fووﺳﻄﺎء ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺪوﻟﺔ أو ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻷﻓﺮاد ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء. وﻗﺪ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ،ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳﻨـﺔ ١٦٦٩إﻟﻰ ﺗﺎرﻳﺦ 91
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻧﺪﻣﺎﺟﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺳﻨﺔ ،١٨٧٣أي ﺧﻼل ﻣﺎ ﻳﻘﺎرب اﻟﻘﺮﻧf ﻣﻦ ﻋﻤﺮﻫﺎ ،ﻋﺪدا ﻣﻦ اﻟﻄﻼب ﻳﺒﻠﻎ ﻗﺮاﺑﺔ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ وﺛﻤﺎﻧﻴﺔ وﺧﻤﺴ fﻃﺎﻟﺒﺎ، ﺗﻔﺎوﺗﺖ ﻣﺼﺎﺋﺮﻫﻢ واﺧﺘﻠﻔﺖ ﻣﺎ ﺑ fﻣﺘﺮﺟﻢ وأﺳﺘﺎذ وﻣﺨﻔﻖ ،وﻛﺎن ﻣﻨﻬﻢ ﻗﻠﺔ ﻣﺸﻬﻮرة وأﻏﻠﺒﻴﺔ ﻣﻐﻤﻮرة. وﻛﺎن ﻣﻦ أﻫﻢ ﻣﺪرﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻣﻌﺎ ،وﻣﻌﻬﻤﺎ أﺣﻴﺎﻧﺎ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،أو ﻣﻦ ﻏـﻴـﺮ اﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ أﺧـﺮى ،ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ١٧٢١إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٧٣اﻟـﺘـﺎﻟـﻴـﺔ أﺳﻤﺎؤﻫﻢ):(٣٨ دوﻓﻴ) fاﻷب ﺛﻢ اﻻﺑﻦ( ﺑﺮوث Berruth أرﻣﺎن ﺑﺘﻲ دوﻻ ﻛﺮوا )أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر( ﻛﺎردون ﻟﻮﻏﺮان Le Grand روﻓﺎن P.Ruffin ﻓﻨﺘﻮر دوﺑﺎرادى ﺷﻴﻮل دﻳﻐﺮاﱋ آﻏﻮب ﺟﻮﺑﻴﺮ -دو ﻛﻮرﺗﻲ
-٣اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ:
وﻫﻲ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ L’ Ecole Nationale des Langues Orientales Vivantesوﺗﻌﻮد ﻓﻜﺮة إﻧﺸﺎء ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ إﻟﻰ ﻟﻮي ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ اﻟﺬي وﺟﻪ ﺑﺸﺄﻧـﻬـﺎ رﺳـﺎﻟـﺔ إﻟـﻰ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ،١٧٩٠أوﺿﺢ ﻓﻴﻬﺎ أﻫﻤﻴﺔ ﺗﻌﻠـﻴـﻢ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﳊﻴﻮﻳﺔ ،واﻗﺘﺮح إﻧﺸﺎء ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،وﺛـﺎن ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺔ ،وﺛﺎﻟﺚ ﻟﻠﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺑﺎرﻳﺲ وﻣﺮﺳـﻴـﻠـﻴـﺎ ،ﳋـﺪﻣـﺔ اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ واﻟﺘﺠﺎرة واﻟﻌﻠﻢ ﻣﻌﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﺑ fﻟﻠﺠﻤﻌﻴﺔ ﻓﻲ رﺳﺎﻟـﺘـﻪ ا<ـﻬـﻤـﺔ ﺗـﻠـﻚ أن ا<ﻌﻬﺪ ا<ﻠﻜﻲ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ( ﻻ jﻠﻚ دروﺳـﻪ اﻷﻫـﻠـﻴـﺔ ا<ـﻄـﻠـﻮﺑـﺔ 92
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻟﻬﺬه اﻟﻮاﺟﺒﺎت ،ورأى أن ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠـﺜـﻨـﺎء ﻋـﻠـﻰ ﻏـﺮور ا<ﻠﻚ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺘﻬﺎ اﳋﺎﻟﺼﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ واﻟﺪوﻟﺔ ،ﻏﻴﺮ أن ﻣﺸﺮوﻋﺔ ﻫﺬا أﻫﻤﻞ ﻓﻲ أدراج اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﻜﺘﺐ ﻟﻪ أن ﻳﺮى اﻟﻨﻮر أو ﺑﺼﻴﺼﺎ ﻣﻨﻪ ،ﺣﺘﻰ أﻋﺎد ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ ﻋﺮض ﻫﺬا ا<ﺸﺮوع ،ﻣﺮة أﺧﺮى ،ﻣـﻊ ﻻﻛـﻨـﺎل ،Lakanalرﺋﻴﺲ ﳉﻨﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ اﳉﻤﻌﻴﺔ ،ﺳﻨﺔ ،١٧٩٥وﻗﺪ أوﺿﺢ ﻻﻛﻨﺎل ،ﻓﻲ ﺗﻘﺮﻳﺮه ﺣﻮل ا<ﻮﺿﻮع ،أن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻬﻤﻠﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ،وأﻧﻬﺎ ﻗﺪ أﻫﻤﻠﺖ jﺎﻣﺎ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻋﻬﺪ اﻟﺜﻮرة ،ﺛﻢ ﺑﺮﻫـﻦ ﻋـﻠـﻰ اﻧﺤﻄﺎط اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﻣﻨﻬﺎ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺑ fﺳـﻨـﺔ ١٦٩٦,وﺳﻨـﺔ ،١٧٧٩ﺑﻘﻮﻟﻪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻊ ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﺧـﻼل اﻟﻔﺘﺮة ا<ﺬﻛﻮرة ﺳﻄﺮ واﺣﺪ ﺑﺤﺮوف ﻋﺮﺑﻴﺔ).(٣٩ وﺑﻌﺪ ﺟﻠﺴﺔ ﻋﺎﺻﻔﺔ وﻣﻨﺎﻗﺸﺎت ﺣﺎدة jﺖ ا<ﻮاﻓﻘﺔ ،ﻓﻲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ، ﻋﻠﻰ إﻧﺸﺎء ا<ﺪرﺳﺔ ا<ﻘـﺘـﺮﺣـﺔ ،وﺻـﺪر ﺑـﺬﻟـﻚ ﻣـﺮﺳـﻮم ١٠ﺟﺮﻣﻴـﻨـﺎل) (٤٠ﻣﻦ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )وﻳﻘﺎﺑـﻞ ﻫـﺬا اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ ٣٠آذار ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ .(٤١)(١٧٩٥وﻗﺪ ﻧﺼـﺖ ا<ﺎدة اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﺬا ا<ﺮﺳﻮم ﻋﻠﻰ ﺗﺄﺳﻴﺲ »ﻣﺪرﺳﺔ ﺗﺨﺼﺺ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ذات اﻟﻔﺎﺋﺪة ا<ﻠﻤﻮﺳﺔ ﻟﻠﺴﻴﺎﺳﺔ واﻟﺘﺠﺎرة« ،ﻋﻠﻰ أن ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﻧﺸﺄﺗﻬﺎ ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﺜﻮرة ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،وأﻃﻠﻖ ﻋﻠـﻰ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ اﺳﻢ )ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ()L’ Ecole (٤٢ .Speciale des Langues Orientales Vivantes وﻧﺺ ﻣﺮﺳﻮم اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ﻫﺬا ﻓﻲ ا<ﺎدة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨـﻪ ﻋـﻠـﻰ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺜﻼث :اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺼﺤﻰ وﻋﺎﻣﻴﺔ ،واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ،واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ .وﻧﺼﺖ ا<ﺎدة اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻮب أن ﻳﻌﺮف ﻣﺪرﺳﻮ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻃﻼﺑﻬﻢ ﺑـﺎﻟـﻌـﻼﻗـﺎت اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﻴـﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺑ fﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ .وﻧﺼﺖ ا<ﺎدة اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻣﻨﻪ ﻋﻠﻰ وﺟﻮب ﺗﺄﻟﻴﻒ أﺳﺎﺗﺬة ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻛﺘﺒﺎ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻴﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻃﻼﺑﻬﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن).(٤٣ وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﻠﻴﻞ آﻧﻔﺎ أن ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ اﻣﺘﺼﺖ ،ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ ،وﻣﻨﺬ ﻧﺸﺄﺗﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٧٣ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻘﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟـﻮﺟـﻮد ﺑـﻨـﺤـﻮ ﻗـﺮن ورﺑﻊ اﻟﻘﺮن ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،وﻫﻲ ﻣﺪرﺳﺔ )ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐـﺎت( ،واﺣـﺘـﻠـﺖ ﻣـﻜـﺎﻧـﺘـﻬـﺎ وأدت دورﻫﺎ ﻓﻲ إﻋﺪاد أﺟﻴﺎل ﻣﺘﻮاﻟﻴﺔ ﻣﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ fﻟﺴﺪ ﺣﺎﺟﺎت اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻌﺎﻣﺔ واﳋﺎﺻﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺒﻬﺎ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻣـﻴـﺪان اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ، 93
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻻﻗﺘﺼﺎد اﻟﺘﺠﺎري واﺠﻤﻟﺎل اﻟﻌﺴـﻜـﺮي اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎري اﻟـﺬي ﻛـﺎن ﻳـﺸـﻐـﻞ ﺑـﺎل اﻟﺒﺮﺟﻮازﻳﺔ اﳊﺎﻛﻤﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ).(٤٤ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻮزارة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ،وﻇﻠﺖ ﻛﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٢ﺛﻢ اﻟﺘﺤﻘﺖ ﺑﻮزارة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎم ،ﺛﻢ اﺳﺘﺒﺪﻟﺖ ﻛﻠﻤﺔ )اﻟﻮﻃﻨـﻴـﺔ( nationaleﺑﻜﻠﻤﺔ )اﳋﺎﺻﺔ( ،Specialeﻓﻲ ﺗﺴﻤﻴﺔ ا<ﺪرﺳﺔ ،ﻓﻲ ﻣﺮﺳـﻮم ﺻـﺪر ﻓـﻲ ٨ﺣﺰﻳﺮان ﻣﻦ ﺳﻨﺔ .(٤٥)١٩١٤ وﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ،راح اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﻮن) (٤٦ﻳﺴﻌﻮن إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ،ﻛﺄ<ﺎﻧﻴﺎ وإﻳﻄﺎﻟﻴﺎ وإﺳﺒﺎﻧﻴﺎ واﻟﺴﻮﻳﺪ وﻓﻨﻠﻨﺪا ،ﻟﻼﺳﺘﻤﺎع إﻟﻰ دروس ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ اﻟﺬي ﻋﺮﻓﻪ ﺑﺒﺎرﻳﺲ اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ،أﺛﻨﺎء ﺑﻌﺜﺘﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﻋﻦ ذﻟﻚ ﻳﻘﻮل» :اﺟﺘﻤﻌﺖ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺑﻔﺎﺿﻞ ﻣﻦ ﻓﻀﻼء اﻟﻔﺮﻧﺴﺎوﻳـﺔ ﺷـﻬـﻴـﺮ ﻓـﻲ ﺑـﻼد اﻹﻓـﺮﱋ |ـﻌـﺮﻓـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﺧﺼﻮﺻﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﻔـﺎرﺳـﻴـﺔ ،ﻳـﺴـﻤـﻰ اﻟـﺒـﺎرون ﺳـﻠـﻮﺳـﺘـﺮ دﺳﺎﺳﻲ«) .(٤٧وﻗﺪ ﺗﺨﺮج ﻋﻠﻰ ﻳﺪي دوﺳﺎﺳﻲ ﻫﺬا ﻃﻼﺋﻊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻷورﺑﻴf ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ،وﻛﺎن ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﺑﺪورﻫﻢ ﻳﺴﻴﺮون ﻓﻮر ﻋﻮدﺗﻬﻢ إﻟﻰ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻧﻬﺞ أﺳﺘﺎذﻫﻢ وﺧﻄﺘﻪ ذات اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﻌﻤﻴـﻖ ﻓـﻲ ﻧـﻔـﻮﺳـﻬـﻢ، وﺻﺎروا ﺑﺬﻟﻚ أﺳﺎﺗﺬة ﻟﻌﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓﻲ أﻗﻄﺎرﻫﻢ ،ﻦ ﺗﻠـﻘـﻮا ﻋﻠﻰ أﻳﺪﻳﻬﻢ ﺧﻼﺻﺔ ﻧﻬﺞ اﻷﺳﺘﺎذ اﻷول دوﺳﺎﺳﻲ وروﺣﻪ وﺣﻴﻮﻳﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ،واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم .وﻟﻬﺬا ﻛﻠﻪ ﻋﺪ دوﺳﺎﺳﻲ ﺑﺤﻖ ﻣﺆﺳﺲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻗﺎﻃﺒﺔ ،اﻧﻄﻼﻗﺎ ﻣﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪة ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺮاﺳـﺨـﺔ ﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﻨـﺼـﻮص اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت. وﻣﻦ أﺑﺮز أﺳﺒﺎب ﺷﻬﺮة ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب وذﻳﻮع ﺻﻴﺘـﻪ ﻓـﻲ اﻵﻓـﺎق ،ﻃـﻮال اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ،ﻣﻨﻬﺠﻪ ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺔ ﻣﻦ ﻧﺤﻮ ،وﻓﻲ اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻣـﻦ ﻧـﺤـﻮ آﺧﺮ .وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻤﻖ ﺛﻘﺎﻓﺘﻪ وﺗﻨﻮﻋﻬﺎ ،وﺷﺨﺼﻴـﺘـﻪ اﻹﻧـﺴـﺎﻧـﻴـﺔ ،واﻣـﺘـﺪاد ﻓـﺘـﺮة ﺗﺪرﻳﺴﻪ ﻣﺎ ﻳﻘﺎرب ﺛﻼﺛﺎ وأرﺑﻌ fﺳﻨﺔ )ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٧٩٥إﻟﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨـﺔ ،(١٨٣٨ وﺗﺨﺮﻳﺠﻪ ﻟﻌﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻄﻼب ،اﻟﺬﻳﻦ أﺻﺒﺤﻮا ﺑﺪورﻫﻢ أﺳﺎﺗﺬة ﻟﻐﻴـﺮﻫـﻢ ﻣﻦ اﻟﻄﻠﺒﺔ ،ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﻮن ﻋﺪدا ﻣﻦ ا<ﺮﻳﺪﻳـﻦ واﻷﺗـﺒـﺎع وا<ـﻌـﺠـﺒـ fﺑـﻄـﺮاﺋـﻘـﻪ وآﺛﺎره وﺷﺨﺼﻴﺘﻪ .ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﺷﻐﻠﻪ <ﻨﺎﺻﺐ ﻋﺪﻳﺪة ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ا<ﻨﺎﺻﺐ اﻹدارﻳﺔ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ ا<ﺆﺳﺴﺎت 94
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻷﺧﺮى).(٤٨ و ﺎ ﻳﺪﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ أﻫﻤﻴﺔ دو ﺳﺎﺳﻲ وﺗﺄﺛﻴﺮ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ اﻟﻔﺮﻳﺪة ﻓﻲ ﻣﻴـﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء ،أن اﻟﻨﺎس ﺷـﻌـﺮوا ،ﺣـ fﻣـﺎت ﺳﻨﺔ ،١٨٣٨أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻗﺪ دﻓﻨﺖ ﻣﻌﻪ< ،ﺎ ﻛﺎن ﻟﻪ ﻣﻦ ﻫﻴﻤﻨـﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،و<ﺎ ﺗﺮك ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﺼﻤﺎت ﻻ jﺤﻰ).(٤٩ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ،ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴـﺔ ﻫـﺬه ﻗـﺪ إﺣـﺪاﺛـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻧﻄﺎق ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﺳﺎﺗﺬة واﻟﻄﻼب ﻣﻌﺎ ،وﺑﺴـﻬـﻮﻟـﺔ ،ﻟـﺘـﻴـﺴـﻴـﺮ ﻋـﻤـﻠـﻬـﻢ ﻓـﻲ اﻟﺪراﺳﺎت ،ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻋﻘﺒﺎت وﻻ ﺻﻌﻮﺑﺎت .وا<ﻜﺘﺒﺔ ،ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺴـﻠـﻢ ﺑـﻪ ،ﻫـﻲ اﻷداة اﻷوﻟﻰ ﻟﻠﻌﻤﻞ واﻟﺒﺤﺚ .وﻟﻜﻦ ﻣﺸﻜﻠﺔ وﺟﻮد ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﻟﻢ ﺗﻈﻬﺮ إﻟﻰ ﺣﻴﺰ اﻟﻮاﻗﻊ إﻻ ﺣ fﻧﻘﻞ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ،ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺳﻌﻬﺎ ،ﺳﻨﺔ ،١٨٣٤ إﻟﻰ ﻣﻘﺮ ﺟﺪﻳﺪ ،ﺛﻢ اﺳﺘﻔﺤﻠﺖ ﻫﺬه ا<ﺸﻜﻠﺔ أﻛﺜﺮ ﺑﺎﻧﺘﻘﺎل ا<ﺪرﺳﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ إﻟـﻰ ﻣﻘﺮ آﺧﺮ ﻏﻴﺮه ﻓﻲ ا<ﺪﻳﻨﺔ ﺳﻨﺔ ،١٨٧٣ﻧﻈﺮا ﻟﻠﺒﻌﺪ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺑ fا<ﺪرﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺮﻫﺎ اﻷﺧﻴﺮ وا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺒﺎﻗـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻜـﺎﻧـﻬـﺎ ،إذ ﻟـﻢ ﻳـﻌـﺪ ﺑـﺎﻹﻣـﻜـﺎن اﺳﺘﻐﻼل اﻟﻜﺘﺐ واﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت ﺑـﺴـﻬـﻮﻟـﺔ ﻻ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻷﺳـﺎﺗـﺬة وﻻ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟﻄﻼب .وﻫﺬا ﻣﺎ دﻓﻊ ا<ﺴﺆوﻟ fﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ إﻟﻰ ﺗﺄﺳﻴـﺲ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ﺧـﺎﺻـﺔ ﺑﻬﺎ ،ﺗﻈﻞ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺘﻬﺎ وﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﺒﺎﺣﺜ fدوﻣﺎ وﺗﻨﺘﻘﻞ ﻣﻌﻬﺎ إذا اﻧﺘﻘﻠﺖ).(٥٠ ﺑﺪأت ا<ﺪرﺳـﺔ دروﺳـﻬـﺎ ،ﻛـﻤـﺎ ﻫـﻮ ﻣـﻌـﻠـﻮم ،ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻐﺎت اﻟﺸﻌﻮب اﻷﻛﺜﺮ ﺣﻴﻮﻳﺔ واﻷﻗﺮب إﻟﻰ أورﺑﺎ ،وﻫﻲ ذوات اﻟﺼﻠﺔ ا<ﺒﺎﺷﺮة ﺑﺎ<ﺼﺎﻟﺢ ،وﻫﻲ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ أﻫﻢ اﻟﺸـﻌـﻮب اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ أو اﻷدﻧﻰ. ﺛﻢ ﺗﺘﺎﻟﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ ﺣﻴﺰ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ وﺗﻨﻮﻋﺖ :ﻓﺄﺳﺲ ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﺳﻨـﺔ ،١٨٢١وﺗﻼه ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ﺳﻨﺔ ،١٨٩٩وﻗﺪ ﺑﻘﻰ ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٩٣٤ﺛﻢ أﻟﻐﻲ ﻷﺳﺒﺎب اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ،وأﻋﻴﺪ إﻧﺸﺎؤه ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨﺔ .(٥١)١٩٤٧ وأﻟﻐﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓـﻲ ا<ـﺪرﺳـﺔ ﺑـﻮﻓـﺎة رﻳـﻨـﻮ Reinaudﺳﻨـﺔ ،١٨٦٧وﻛﺎن ﺧﻠﻴﻔﺔ دو ﺳﺎﺳﻲ ﻓﻴﻪ ﻣﻨﺬ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨـﺔ ،(٥٢)١٨٣٨ﺛﻢ أﻋﻴﺪ أﺣﻴﺎء ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﺳـﻨـﺔ ١٨٧٩ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻫﺮﺗﻮﻳـﻎ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ) (٥٣وﻫﻮ اﺑـﻦ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب ﺟـﻮزﻳـﻒ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ ،ﻓـﺎﺳـﺘـﻤـﺮ ﻓـﻲ ﻣـﻨـﺼـﺒـﻪ ﻫــﺬا ﺣ ـﺘــﻰ وﻓــﺎﺗــﻪ 95
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺳﻨﺔ.(٥٤)١٩٠٨ وﺧﻠﻒ دﻳﺮﻧﺒﻮرغ ،ﻓـﻲ ﻛـﺮﺳـﻲ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﺸـﺎﻏـﺮ ،ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب ﻏـﻮدﻓـﺮوا- د ﻮﻣﺒ fﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٣٥ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﺸﻬﻴﺮ رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷـﻴـﺮ ﺣﺘﻰ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٠اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت اﻧﺘﻘﺎل ﻫﺬا ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب ﻣـﻦ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ إﻟﻰ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن ﻟﻠﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻓﻜﺎن ﺑﺬﻟﻚ ﺧﺎﻣﺲ ﻣﻦ ﺗﻮﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻪ ﺳﻨﺔ ١٧٩٥إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .(٥٥)١٩٥٠ وﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺮب ﻣﺪرﺳ fأو ﻣﻌﻴﺪﻳﻦ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ أو اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ،وﻣﻦ ﻫﺆﻻء ا<ﺼﺮي دوم رﻓﺎﺋﻴﻞ ،ا<ﻮﻟﻮد ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫـﺮة، وﻛﺎن ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺼﺮ ،وﻛﺎن ﻗﺪ أدى ﺧﺪﻣﺎت ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻟﻠﺠﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ أﺛﻨﺎء اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ،وﻛﺎن راﻫﺒﺎ ،إذ ﻋ fأﺳﺘﺎذا ﻣﺴﺎﻋﺪا ﺳﻨﺔ ١٨٠٣ﻹﻋﻄﺎء دروس ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ،ﻣﻊ ﻣﻬﻤﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌـﺾ ا<ـﻮاد ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب وآداﺑﻬﻢ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨـﻴـﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ) .(٥٦وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ ﻫﺬه اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﺗﺰود ﻣﺆﻟﻔﻲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺸﻬﻴﺮ )وﺻﻒ ﻣﺼـﺮ( ،اﻟـﺬي ﺻـﺪر ﺳـﻨـﺔ ،١٨٠٩ﺑﺎ<ﻮاد اﻷوﻟﻴﺔ اﻟـﻀـﺮورﻳـﺔ <ﻮﺿﻮع ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب .وﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺮاﻫﺐ ﻗﺪ آﺛﺮ اﻟﻨﺰوح ﻋﻦ وﻃﻨﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻊ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻌﺎﺋﺪة اﻟﺘﻲ ﲡﺮ ذﻳﻮل اﳋﻴﺒﺔ ،ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻘﺎء ﻓﻴﻪ< ،ﺎ ﻛﺎن ﻳﻨﺘـﻈـﺮه ﺑﻌﺪ ﺟﻼء اﳊﻤﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺎﻋﺐ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻌﺎوﻧﻪ ﻣﻊ اﻷﺟﺎﻧﺐ وﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻬﻢ وﺗﺴﻬﻴﻞ ﻣﻬﻤﺘﻬﻢ ،وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺒﻪ ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .(٥٧)١٨١٦ وﻗﺪ اﺳﻨﺪ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ﻧﻔﺴﻪ ،ﺑﻌﺪ دوم رﻓﺎﺋﻴﻞ ،إﻟﻰ ﻣﺼﺮي ﻻﺟﺊ آﺧﺮ ﻫﻮ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺻﺒﺎغ ،ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﺗﻮﻓﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻋ fﻓﻴﻬﺎ ،وﻫﻲ ﺳﻨﺔ ،١٨١٦وﻛﺎن ﻗﺪ ﻛﻠﻒ ﺑﺈﻋﻄﺎء دروس ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻟﻔﻈﻬﺎ وﻣﺤﺎدﺛﺘﻬﺎ، وﻛﻠﻒ أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻧﺴﺦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴـﺘـﻌـﺎرة ﻣـﻦ ا<ـﻜـﺘـﺒـﺎت اﻷﺧﺮى ﺧﺎرج ﻓﺮﻧﺴﺎ).(٥٨ واﺳﺘﻤﺮ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ﺷﺎﻏﺮا ،ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ،إﻟﻰ أن ﻋ fﻓﻴﻪ ﻻﺟﺊ ﻣﺼﺮي ﺛﺎﻟﺚ ﻫﻮ إﻟﻴﺎس ﺑﻘﻄﺮ ،ﺳﻨﺔ ،١٨٢٠وﻛﺎن أﻳﺎم اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻳﻌﻤﻞ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻓﻲ اﳉﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ |ﺼﺮ .وﻛﺎن ﻣﻮﺿﻮع ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ ﻫﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴـﺔ).(٥٩ ﻏﻴﺮ أن ﺣﺒﻞ اﻟﻌﻤـﺮ ﻟـﻢ ـﺘـﺪ ﺑـﻪ ﻃـﻮﻳـﻼ ،إذ ﺗـﻮﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٢١ﺗﺎرﻛﺎ ﺧـﻠـﻔـﻪ ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ-ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻧﺸﺮه ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺬي ﺧﻠﻔﻪ ﻓـﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ،وﻫﻮ ﻛﻮﺳﺎن دو ﺑـﺮﺳـﻔـﺎل اﻻﺑـﻦ ،اﻟـﺬي ﲢـﺪث ﻋـﻨـﻪ 96
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ )ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ( وﺳﻤﺎه )ﻛﻮﺳ fدى ﺑﺮﺳﻔﺎل( ووﺻﻔﻪ ﺑﺄﻧﻪ »ﻣﺪرس اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﶈﺎورات ا<ﺸﻬـﻮرة ﺑـﺎﺳـﻢ اﻟﺪارﺟﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﺪار ﻛﺘﺐ ﺧﺎﻧﺔ اﻟﺴـﻠـﻄـﺎﻧـﻴـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ«) ،(٦٠وﻋﻘﺪ ﻣﻌـﻪ ﺻﺪاﻗﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ .وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻃﻮﻳﻼ ﺟﺪا ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺒﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٢١إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٧١أي ﻧﺼﻒ ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ،وﻛﺎن ﻗﺪ أﻟﻒ ﻟﻄﻼﺑﻪ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ) .(٦١وﻛﺎن دو ﺑﺮﺳﻔﺎل ﻗﺪ ﺧﻠﻒ أﺑﺎه ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٣٣إﻟﻰ أن ﺗﻮﻓﻲ-ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ- ﺳﻨﺔ .(٦٢)١٨٧١ وﺷﻐﻞ دوﺳﻼن ،ﺑﻌﺪ دو ﺑﺮﺳﻔﺎل ،ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻛﺎن دوﺳﻼن ﻫﺬا ﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻌﺮاب. ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﺷﺮﺑـﻮﻧـﻮ Cherbonneauﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٧٩إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٨٢ﺛﻢ ﺷﻐـﺮ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ إﻟﻰ أن ﺷﻐﻠﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب أوﻛﺘﺎف ﻫﻮداس ،O. Houdasﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،ﺳﻨﺔ ،١٨٨٤وﻇﻞ ﻗﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨١٦ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٢٧وﻛﺎن ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻳﻬﺘﻤﻮن ﺑﺘﺪرﻳﺲ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﻧﻈﺮا ﻟﻜﻮﻧﻬﻢ ﻳﻨﺘﺴﺒﻮن إﻟﻰ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،وﻗﺪ أﺳﻬﻤﻮا ﻓﻲ اﺳﺘﻜﺸﺎف ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺎت ودراﺳﺘﻬـﺎ إﺳﻬﺎﻣﺎ ﻛﺒﻴﺮا) ،(٦٣ﺗﻨﻔﻴﺬا ﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻣﺎﻛﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ اﻷﻣﺪ ،ﺗﺮﻣﻲ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ا<ﻄﺎف إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ودول ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺘـﻲ أدﺧـﻠـﻮﻫـﺎ ﻓـﻲ ﻇﻼل اﺳﺘﻌﻤﺎرﻫﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ. وﻛﺎن ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ا<ـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﻗـﺪ أﺳـﻨـﺪ ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ١٩٠٩إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ،Barthelemyاﻟﺬي وﺿﻊ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٩٠٣ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ- ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ ﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺴﻮرﻳﺔ ،ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﻨﺸﺮه إﻻ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ .وﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﺳﻨـﺔ ١٩٢٩اﻟﺮاﻫﺐ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﻓﻐﺎﻟﻲ ،إﻟﻰ أن أﻟﻐـﻲ-ﻛـﻤـﺎ ﺳﺒﻖ أن ﻗﻠﻨﺎ-ﻷﺳﺒﺎب اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٣٤ﻏﻴﺮ أن ﻣﻴﺸﻴﻞ ﻫﺬا اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ ﺗﻄﻮﻋﺎ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ.١٩٤٥ وﻛﺎن ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻣﻌﻴﺪ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ا<ـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ا<ـﺪروﺳـﺔ ﻓـﻲ ا<ﺪرﺳـﺔ ﻳـﻌـﻤـﻞ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩٠٩إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ١٩٣٤إﻟﻰ ﺟـﺎﻧـﺐ أﺳـﺘـﺎذ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ) .(٦٤ﺛﻢ ﺻﺪر ﺳﻨﺔ ١٩٤٧ﻣﺮﺳﻮم وزاري ﺑﺈﻋﺎدة إﻧﺸﺎء ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ و إﺳﻨﺎده إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺟﺎن ﻛﺎﻧـﺘـﻴـﻨـﻮ J. Cantineau 97
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﺬي اﺷﺘﻬﺮ |ﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ ﺣﻮل ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ وا<ﻐﺮﺑﻴﺔ).(٦٥ وﻛﺎﻧﺖ دراﺳﺎت ﺗﻜـﻤـﻴـﻠـﻴـﺔ ﻗـﺪ أﻧـﺸـﺌـﺖ ﺳـﻨـﺔ ١٨٧٢ﺗﺘﻌـﻠـﻖ ﺑـﺘـﺎرﻳـﺦ اﻟـﺪول اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﺟﻐﺮاﻓﻴﺘﻬﺎ وﺗﺸﺮﻳﻌﺎﺗﻬﺎ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻧﺼﺖ ﻋﻠﻴﻪ ا<ﺎدة اﻟﺘﺎﺳـﻌـﺔ ﻣـﻦ ﻣﺮﺳﻮم ﺗﻨﻈﻴﻢ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟـﺼـﺎدر ﺳـﻨـﺔ ،١٨٦٩أﺳﻨﺪت دروﺳﻬﺎ إﻟﻰ ﻏﻮﺳـﺘـﺎف دوﻏﺎ .وﻗﺪ أﺷﺎر دوﻏﺎ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﺿﺮﺗﻪ اﻻﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ إﻟﻰ ﻓﺎﺋﺪة ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻗﺎﺋﻼ» :إﻧﻬﺎ ﺳﺘﺴﻤﺢ ﻟﻠﻄﻼب ﺑﺄن ﻳﺪﺧﻠﻮا دﺧﻮﻻ أﻋﻤﻖ إﻟﻰ ﺣﻴـﺎة اﻟـﺸـﻌـﻮب اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ« .ﺛـﻢ ﺧـﻠـﻔـﻪ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﻟـﺪراﺳـﺎت ،ﺳـﻨـﺔ ١٨٨٦ﻫﻨﺮي دﻳـﻠـﻮﻧـﻜـﻞ H. .Deloncleﺛﻢ ﺟﺎء ﺑﻌﺪه راﻓﻴﺲ Ravisseﺳﻨﺔ ،١٨٨٨وﻇﻞ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ إﻟﻰ أن ﲢﻮل إﻟﻰ ﻛﺮﺳﻲ داﺋﻢ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٢٦ﻓﻜﺎن أول ﻣﻦ ﺗﻮﻻه ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗـﻪ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٣٠ﻓﺄﺳﻨﺪ ﺑﻌﺪه إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ ،وﻟﻜﻦ ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ اﻧـﺘـﻘـﻞ إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻟﻴﺘﺴﻠﻢ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺪﻳﺮ ا<ﻌﻬﺪ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٤٥ﻓﺤـﻞ ﻣﺤﻠﻪ ﻣﻴﻨﻮرﺳﻜـﻲ T.H.Minorskyوﻫﻮ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻹﻳﺮاﻧﻴﺔ ،وﺣﻞ ﻓـﻴـﻪ ﺑﻌﺪه ﻛﺬﻟﻚ ﺟﺎن ﺳﻮﻓـﺎﺟـﻴـﻪ) .(٦٦وأ .وأﻣﺎ ﻋﻦ ﻣﻨﻬﺎج ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﺴ اﻟﺜﻼث ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ: -١اﻟﺴﻨﺔ اﻷوﻟﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺨـﺼـﺼـﺔ ﻟـﺪراﺳـﺔ ﺑـﺪاﻳـﺎت اﻹﺳـﻼم واﻷﻧـﻈـﻤـﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﺗﺎرﻳﺦ ﺧﻼﻓﺔ اﻟﺸﺮق واﳊﺮﻛﺎت اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ اﻟـﻜـﺒـﺮى ا<ـﻌـﺎﺻـﺮة وﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ اﳉﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. -٢اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ ﺗﺘﺮﻛﺰ ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ )اﻷﻧﺪﻟﺲ( ،وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ ،وﻣﺼﺮ ،واﻟﻬﻨﺪ. -٣اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ ﺑﻼد اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ ،وﻓﺎرس ،وﺗﺮﻛﻴﺎ. وﻛﺎﻧﺖ ا<ﺎدة اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﺳﻮم ﺗﻨﻈﻴـﻢ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ ﺳـﻨـﺔ ١٨٦٩ﺗﻨـﺺ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎم ﻧﻈﺎم ا<ﻌﻴﺪﻳﻦ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪرس ﻓﻲ ا<ـﺪرﺳـﺔ ،ﻣـﻦ أﺟﻞ ﺗﻌﻤﻴﻖ درس ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت وﺗﺮﺳﻴﺨﻬﺎ).(٦٧ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٠ﺗﻜﻮن ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻋﻠﻤﺎء ﺑﺎﺣﺜf ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ،ﻻ ﻣﺘﺮﺟﻤ fﻋﻤﻠﻴ fﻳﺴﺘﺠﻴﺒﻮن ﻓﻌﻼ ﻟﻠﺤﺎﺟﺎت ا<ﺎدﻳﺔ ا<ﻠﺤﺔ، وﻳﻌﺰى ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻗﺼﻮر ا<ﻨﺎﻫﺞ ا<ﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺪرﻳﺲ واﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ،ﻷن ﻣﻌﻈﻤﻬـﺎ ﻛﺎن ﻧﻈﺮﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻛﺎف <ﻬﻨﺔ ﻣﺘﺮﺟﻢ. وﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ أﻣﻮر ﻛﺜﻴﺮة ﺗﻠﺢ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺳﻴﻊ ﻧﺸﺎط ا<ﺪرﺳﺔ ،ﻛﺎﻟﺘﻮﺳﻊ اﻟﻜﺒﻴﺮ 98
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﺬي ﻃﺮأ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻊ آﺳﻴـﺎ ،ﺛـﻢ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﻌـﻼﻗـﺎت اﳉﺪﻳﺪة ﻣﻊ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ ،ﺛـﻢ ﺗـﻮﻧـﺲ ،ﺛـﻢ ا<ﻐﺮب ،ﺛﻢ ﺳﻮرﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﺧﻼل ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن .ﻛﻤﺎ أن ﺗﻮﺳﻊ اﳊﺮﻛﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻛﺎن ﻳﻠﺢ ﻋﻠﻰ زﻳﺎدة ﻧﺸﺎط ا<ﺪرﺳﺔ أﻳﻀﺎ .وﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻘﻮل ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر أن اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺟﻤﻴﻌﺎ وراء ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وازدﻫﺎرﻫﺎ).(٦٨ وﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ ا<ﺪرﺳﺔ ،ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻫﺬه اﻟﻀﻐﻮط اﻟﺪاﻋﻴﺔ إﻟﻰ ﺗﻮﺳﻴﻌﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار، ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺜﻼث اﻷوﻟﻰ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﺑﻞ ﺗﻮﺳﻌﺖ ﻟﺘﺸﻤﻞ ،ﻋﺪدا ﺟﺪﻳﺪا ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﻏﻴﺮ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺎت اﻟﺸﺮق، ﺣﺘﻰ أن ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻓﻲ ﺷﺮق أورﺑﺎ وﻓﻲ أﻋﻤـﺎق أﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺎ أﺧـﺬت ﺳﺒﻴﻠﻬﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ إﻟﻰ ﻗﺎﻋﺎت اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ وﻣﻌﻨـﻰ ذﻟـﻚ أن ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ أﺧﺬت ﺗﺸﻤﻞ ﻣﺴﺎﺣﺎت ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻣـﺘـﺰاﻳـﺪة أﻛـﺜـﺮ ﻓـﺄﻛـﺜـﺮ ﻋـﻠـﻰ ﺧﺮﻳﻄﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪ Oﺑﻘﺎراﺗﻪ اﻟﺜﻼث :آﺳﻴﺎ ،وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ،وأورﺑﺎ. ﺑﻠﻎ ﻋﺪد اﻟﻠﻐﺎت ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ،ﺳﻨـﺔ ،١٩٤٥ﺗﺴﻌﺎ وﺛﻼﺛ fﻟﻐﺔ ﺣﻀﺎرﻳـﺔ أو ذات ﻗﻴﻤﺔ ﺣﻀﺎرﻳﺔ ﺧﺎﺻﺔ ،وﻛﻠﻬﺎ ﻟﻐﺎت ﺣﻴﺔ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﺔ أو ﻟﻬﺠﺎت ﻟﻬﺬه اﻟﻠﻐﺎت. وﻫﺬا اﻻﻣﺘﺪاد اﻟﻮاﺳﻊ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ أدى إﻟﻰ ﻋﺪم ﺗﻄﺎﺑﻖ اﺳﻢ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﻊ واﻗﻌﻬﺎ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ ،وﻟﺬا ﺗﻌﺮض ﻫﺬا اﻻﺳﻢ ﻻﻧﺘﻘﺎدات ﻛﺜﻴﺮة ،وﻗﺪﻣﺖ اﻗﺘﺮاﺣﺎت ﻟﺘﻐﻴﻴﺮه. ﻣﻨﻬﺎ اﻗﺘﺮاح ﺟﺎن دﻧﻲ J. Deny,ﻣﺪﻳﺮﻫﺎ ﻓﻲ ذﻛﺮى ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴf اﻟﺘﻲ اﺣﺘﻔﻞ ﺑﻬﺎ ﺳﻨـﺔ ،١٩٤٥وﻫﻮ أن ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ )ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻠـﻐـﺎت اﳊﻴـﺔ() .(٦٩وﻟﻜﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﻓﻌﻠﻴﺎ إﻻ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟـﺴـﺘـﻴـﻨـﺎت، ﻟﻴﺼﺒﺢ )ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﻐﺎت واﳊﻀﺎرات اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ()L’ lnstitut National (٧٠ des Langues et civilizations وﻛﺎن ﺧﺮﻳﺠﻮ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ،اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ fأو ﻣﺴﺘﺸﺮﻗ،f ﻋﻠﻰ أﻧﻮاع :ﻓﻤﻨﻬﻢ دﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﻮن ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻲ ﺳﻔﺎرات ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻗﻨﺼﻠﻴﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،إﻣﺎ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﻢ ﺳﻔﺮاء وإﻣﺎ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﻢ ﻣﺘﺮﺟﻤﻮن أو ﻣﻠﺤﻘﻮن ﺛﻘﺎﻓﻴﻮن ،أو ﻣﺴﺘﺸﺎرون .وﻣﻨﻬﻢ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﺑـﺎ<ـﻬـﻨـﺔ ،وﻫـﺆﻻء ﻋـﻠـﻤـﺎء وﻫـﺒـﻮا ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﻟﻠﺘﺪرﻳﺲ واﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ .وﻣﻨﻬﻢ إدارﻳﻮن أو ﻋﺴﻜﺮﻳﻮن ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ إﺑﺎن اﻟﻔﺘﺮة اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ. وﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﻴﻮم ﻣﻦ ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻒ ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ أو اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ 99
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
أو ﲡﺎرﻳﺔ أو ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ أو إدارﻳﺔ أو اﺳﺘﺸﺎرﻳﺔ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ﺧﺪﻣﺔ <ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺪوﻟﺔ أو اﻷﻓﺮاد ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء).(٧١ وﻫﺬه ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺄﺳﻤﺎء ﻣﺪﻳﺮي ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳـﻨــﺔ ١٧٩٥إﻟـﻰ ﺳ ـﻨــﺔ ،١٩٤٥اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻮاﻓـﻖ اﻟـﺬﻛـﺮى ا< ـﺌــﺔ واﳋ ـﻤ ـﺴــ fﻟ ـﻬــﺬا اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ):(٧٢ -١ﻻﻧﻐﻠﻴـﺲ Langlesﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٧٩٦إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٨٢٤ -٢دو ﺳﺎﺳﻲ S. de Sacyﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٢٤إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٨٣٨ -٣ﺟﻮﺑﻴـﺮ A. Jaubertﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٣٨,إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٨٤٧ -٤ﻫﺎز Haseﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٤٧إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٨٦٤ -٥رﻳﻨﻮ J. Reinaudﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٦٤إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٨٦٧ -٦ﺷﻴﻔـﺮ Ch.Scheferﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٦٧إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٨٩٨ -٧دوﻣﻴﻨـﺎر B. de Meynardﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٩٨إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٩٠٨, -٨ﺑﻮﻳﺮ P. Boyerﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٩٠٨إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ .١٩٣٧ -٩روك M. Roquesﺳﻨﺔ ١٩٣٧ﻓﻘﻂ. -١٠دﻧﻲ J. Denyﻣﻦ ﺳﻨﺔ -١٩٣٨ ﻛﺎن ﻧﻈﺎم ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﺸﺘﺮط ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎﻟﺐ أن ﻳﻜﻮن ﺣﺎﺋﺰا ﺷﻬﺎدة اﻟﺜﺎﻧﻮﻳـﺔ اﻷدﺑﻴﺔ ﻟﻠﺘﺴﺠﻴﻞ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪة اﻟﺪراﺳﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ،ﻳﻨﺎل اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺘﻬﺎ دﺑﻠﻮﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺮﺳﻮم ﺳﻨﺔ .(٧٣)١٨٦٩ وﻛﺎن أول ﻣﻦ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺪﺑﻠﻮم ،ﺑﻌﺪ ﺻﺪور ﻫﺬا ا<ﺮﺳﻮم ،ا<ﺴﺘﻌﺮب ا<ﻌﺮوف ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار ،ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺪراﺳﻴﺔ .(٧٤)١٨٧٣ -١٨٧٢ وﻛﺎن اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺪﺑﻠﻮم ﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ ﻳـﺘـﻢ ﺑـﻌـﺪ إﺟـﺮاء اﻣـﺘـﺤـﺎن ﻳﺸﺘﺮط ﻓﻲ اﻟﻄﺎﻟﺐ أن ﻳـﻨـﺎل ﻓـﻴـﻪ درﺟـﺔ ،١٤/٢٠ ،أي ﻋﻠﻰ ﻧﺴـﺒـﺔ ) (%٧٠ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻣﺔ ﺣﺪا أدﻧﻰ ﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﻔﺤﻮص اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ واﻟﺘﺤﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﲡﺮﻳﻬﺎ ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ ﻫﻴﺌﺔ ﻣﺆﻟﻔﺔ ﻣﻦ أﺳﺘﺎذ وﻣﻌﻴﺪ وﻋﻀﻮ ﺧﺎرﺟﻲ وﻣﻦ ﻣﺪﻳﺮ ا<ﺪرﺳﺔ ﻧﻔﺴﻪ. وﻛﺎن ﻧﻈﺎم اﻟﻘﺒﻮل ﻳﺸﺘﺮط ﻓﻲ اﻟﻄﻼب إjﺎم اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﺸﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ، وأﻣﺎ اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﺬي ﻻ ﻳﺤﻤﻞ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ،وﻫﻲ ا<ﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﺒﺪﺋﻴـﺎ ﻟـﻠـﺘـﺴـﺠـﻴـﻞ ﻓـﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ،ﻓﻜﺎن ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻔﺤﺺ ﻗﺒﻮل ﺧﺎص ﻛﺎن ﻜﻨﻪ ﺑﻌﺪ اﺟﺘﻴﺎزه ﺑﻨـﺠـﺎح ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﻃﺎﻟﺒﺎ ﻧﻈﺎﻣﻴﺎ. وﻛﺎن اﻟﻄﻼب ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﺻﻨﻔ :fاﻷول ﻃﻼب ﻧﻈﺎﻣﻴﻮن ﻳﻔﺮض ﻋﻠﻴﻬﻢ 100
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﺪوام ا<ﺴﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﺪروس واﶈﺎﺿﺮات .واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻃﻼب ﻣﺴﺘﻤﻌﻮن ﻳﻌﻄﻮن ﺑﻄﺎﻗﺎت ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻬﻢ ﺑﺤﻀﻮر اﻟﺪروس ﻓﻘﻂ .وﻛﺎن اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻳﺴﺠﻞ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺔ أو ﻣﺮﺗ :fﻣﺮة واﺣﺪة ﻛﻞ ﺳﺘﺔ ﺷﻬﻮر ،وﻳﺪﻓﻊ رﺳﻤﺎ ﻣﻌﻴﻨﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻛﺎن ﻳﺒﻠﻎ ﻣﺌﺔ ﻓﺮﻧﻚ ﻟﻠﺴﻨﺔ اﻟﻮاﺣﺪة ،وﻟـﻢ ﺗـﻜـﻦ ﻫـﻨـﺎك رﺳـﻮم ﻋـﻠـﻰ اﻻﻣﺘﺤﺎﻧﺎت).(٧٥ وﻛﺎن ﺣﻤﻠﺔ دﺑﻠﻮم ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﺤﺼﻠﻮن ﻋﻠﻰ وﻇﺎﺋﻒ ﺗﻜﻮن ﻋﺎﻟﻴﺔ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻓﻲ إﺣﺪى وزارات اﻟﺪوﻟﺔ ودواﺋﺮﻫﺎ ،ﻛﻮزارة اﻟﺸﺆون اﳋﺎرﺟﻴﺔ ووزارة اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ أو اﳊﺮﺑﻴﺔ ،ووزارة اﻹﻋﻼم ،وﻏﻴﺮﻫﺎ).(٧٦ و<ـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ﻋـﺎﻣـﺮة ﺑـﺄﻧـﻮاع اﻟـﻜـﺘـﺐ ا< ـﻄ ـﺒــﻮﻋــﺔ واﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ،وﻟﻬﺎ ﻣﻨﺸﻮراﺗﻬﺎ اﳋﺎﺻﺔ ،وﻗﺪ ﺑﺪأت ﺗﻨﺸﺮ ﻣﺠﻠﺔ ﺑﺎﺳﻤﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ ١٩٦٤ﺗﺴﻤﻰ )ﻣﺠﻠﺔ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( revue de L‘Ecole des Langues Orientales,ﻏﻴﺮ أﻧﻬﺎ ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻋﻦ اﻟﺼﺪور ،ﺳﻨﺔ ،١٩٦٧ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺪد اﻟﺮاﺑﻊ ﻣﻨﻬﺎ، وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺠﻠﺔ ﺣﻮﻟﻴﺔ ﺗﺼﺪر ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻣﺮة. وﻻﺑﺪ ﻣﻦ وﻗﻔﺔ ﻗﺼﻴﺮة ﻋﻨﺪ وﺻﻒ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﻜﻠﻤﺔ )اﳊﻴﺔ( اﻟﺘﻲ وردت ﻓﻲ ﺳﻴﺎق أﺳﻢ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ،ﻟﻨﻘﻮل إن اﺳﺘﻌﻤﺎﻟـﻬـﺎ ﻫـﻨـﺎ ﺟـﺎء ﻟـﻘـﺼـﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺎت ا<ﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌـﺎت اﻟـﺒـﺸـﺮﻳـﺔ وﻻ ﺗﺰال ﲢﻤﻞ ﺣﻴﻮﻳﺔ وﻧﺸﺎﻃﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻻت ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ< ،ﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ودراﺳﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪة ﻗﺮﻳﺒﺔ وﻋﻤﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑ fﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺸﻌﻮب اﻟﻨﺎﻃﻘﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺎت .وﺗﺘﻤﻴﺰ ﻫﺬه اﻟﻠـﻐـﺎت إذن ﺑـﺄﻧـﻬـﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻜﻼم اﻟﺪارج ،وﺗﻔﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق ﻣﺠﺘﻤﻌﻬﺎ ،وﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ واﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ،ﻛﻤﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﻘـﺮاءة أو اﻻﺳـﺘـﻤـﺎع .وﻗـﺪ ﻛـﺎن اﻫﺘﻤﺎم ا<ﺪرﺳﺔ |ﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻣﻄﺎﺑﻘﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق أوﺳﻊ ﺑﻜﺜـﻴـﺮ وأﻋـﻤـﻖ وأﻗﻮى .وإذا ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ ﺣﺼﺮت اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﺎ ﺑﺼﺮاﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺎت اﳊﻴﺔ، ﻓﺈﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻓﻲ ا<ﻘﺎﺑﻞ ،ﻳﺘﻮﻟﻰ ﺗﺪرﻳﺲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت اﳊـﻴـﺔ ﺟﻨﺒﺎ إﻟﻰ ﺟﻨﺐ ﻣﻊ ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻰ )اﻟﻠـﻐـﺎت ا<ـﻴـﺘـﺔ( اﻟـﺘـﻲ اﻧـﺪﺛـﺮت ﻣـﻨـﺬ اﻟـﻌـﺼـﻮر اﻟﻐﺎﺑﺮة ،ﻛﺎ<ﺼﺮﻳﺔ واﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ واﻵﺷﻮرﻳﺔ إﻟﻰ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺪ ﺔ ا<ﻬﺠﻮرة ﻓﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وآﺳﻴﺎ .وﻫﻜﺬا ﻧﺮى أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه ﻛﺎﻧﺖ ﻫـﻲ ا<ﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ا<ﺘﺨﺼﺼﺔ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗـﻴـﺔ 101
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺧﻴﺮ ﻣﺮﻛﺰ ﻳﺼﻞ ﺛـﻘـﺎﻓـﺔ اﻟـﺸـﺮق وﺻﻼ ﻋﻠﻤﻴﺎ ﺛﺎﺑﺘﺎ ﺑﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺎت اﻷورﺑﻴﺔ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﻟﻌﻤﻮم).(٧٧
-٤ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻗﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ:
ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﺜﻼث اﻟﺘﻲ أﺗﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﻬﺎ آﻧﻔﺎ ﻣﻦ أﺑﺮز ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ واﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻻﻫـﺘـﻤـﺎم ﺑﺤﻀﺎرﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﳉﺎﻧﺐ أو ذاك ،وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺣﻤﻠﺖ ﻟﻮاء اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻋﺸﺮات اﻟﺴﻨ fﻓﺨﺮﺟﺖ أﺟﻴﺎﻻ وﻃﺒﻘﺎت ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fا<ﻠﻤ fﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ، وﻛﺎﻧﻮا ﻫﻤﺰة اﻟﻮﺻﻞ ﺑ fاﻟﻌﺮب واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fواﳉﺴﺮ اﻟﻮاﺻﻞ ﺑ fاﻟﺜﻘﺎﻓـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺧﻼل أرﺑﻌﺔ اﻟﻘﺮون اﻷﺧﻴﺮة. وﻟﻜﻨﻨﺎ ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ ،ﻣﻊ ذﻟﻚ ،أن ﻧﻬﻤﻞ ذﻛﺮ ﻣـﺆﺳـﺴـﺎت ﻋـﻠـﻤـﻴـﺔ وﺛـﻘـﺎﻓـﻴـﺔ وﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ أﺧﺮى ﻇﻬﺮت ،ﺑﺎﻟﺘﻮازي ﻣﻊ ﺗﻠﻚ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺜﻼث ،داﺧﻞ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ وﻓﻲ ﻣﺴﺘﻌﻤﺮاﺗﻬﺎ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻬﺎ إﺳﻬﺎﻣﺎت ﻛﺜﻴﺮة ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل ﺗـﻨـﺸـﻴـﻂ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﻳﺪ ﻃﻮﻟﻲ ﻓﻲ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ-ﻛﻤﺎ ﻓﻲ اﳊﺎﺿﺮ-ﺑ fﻓﺮﻧﺴﺎ واﻷﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﻞ إن دورﻫﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﻼﻗﺎت ا<ﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﺑ fاﻟﻄﺮﻓ fﺳﻴﻨﻤﻮ وﻳﺰداد ﺑﺎﺿﺮاد وﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺗﻮﻗﻒ ،ﻧﻈﺮا ﻟﺘﻮﺛﻖ ﻫﺬه اﻟﻌﻼﻗﺎت ﻣﻊ ازدﻳﺎد ﺣﺎﺟﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fإﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺼﺎﳊﻬـﻢ اﳊـﻴـﻮﻳـﺔ اﻟﻜﺜﻴﺮة ا<ﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮف اﻟﻌﺮﺑﻲ واﺳﻊ اﻻﻣﺘﺪاد ﻋﻠﻰ اﳉﺎﻧﺐ ا<ﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ. ﻟﻦ ﻧﻘﻒ ﻃﻮﻳﻼ ﻋﻨﺪ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت وﻟﻦ ﻧﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ دراﺳﺔ ﻧﺸﺄﺗﻬﺎ وﺗﻄﻮرﻫﺎ وﻣﻴﺎدﻳﻦ ﻧﺸﺎﻃﻬﺎ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،ﺑﻞ ﺳﻨﻠﻢ ﺑﻬﺎ إ<ﺎم ﺗﺬﻛﻴﺮ ،ﻣﺎرﻳﻦ ﺑﻬﺎ ﻣﺮورا ﺳﺮﻳﻌﺎ، ذﻟﻚ ﻷﻧﻬﺎ ﻏﻄﺖ أﻛﺜﺮ ﻓﺮوع اﻻﺳﺘﻌﺮاب وﻣﻌﻈـﻢ أﻟـﻮان اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓﻴﻪ :ﻓﺨﺎﺿﺖ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب واﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ واﻟـﺪﻳـﻦ واﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﺎ واﻻﺟـﺘـﻤـﺎع واﻟﺴﻴﺎﺳﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎد واﻟﻌﻠﻮم واﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻔﻨﻮن وﻏﻴﺮﻫﺎ .وﻟﻜـﻦ ﻣـﻴـﺰة ﻫـﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت أن ﺧﻮﺿﻬﺎ ﻓﻲ ﻋﺒﺎب اﻟﺪراﺳﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟـﻢ ﻳـﻜـﻦ ،ﻓـﻲ أﻏـﻠـﺒـﻪ، ﺧﻮض ﺗﻠﻘ fوﺗﻌﻠﻴﻢ ﻟﻠﻤﺒﺎد اﻷوﻟﻴﺔ واﻷﺳـﺲ ،ﺑـﻘـﺪر ﻣـﺎ ﻛـﺎن ﺧـﻮض ﺑـﺤـﺚ واﺳﺘﻘﺼﺎء وﲢﻠﻴﻞ واﺳﺘﻨﺒﺎط ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ ا<ﺴﺘﻮﻳﺎت. 102
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ أﺑﺮز ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت وأﻫﻤﻬﺎ: -١ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن. -٢ﺟﺎﻣﻌﺎت ﺑﺎرﻳﺲ وا<ﻌﺎﻫﺪ وا<ﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ: ﻛﻤﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﻣﺮﻛﺰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻟﻺدارة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ، وﻣﺮﻛﺰ دراﺳﺎت اﻟﺸﺮق ا<ﻌﺎﺻﺮة ،وا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ، وﻏﻴﺮﻫﺎ. -٣ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ )وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﺳﺴﺖ ﺳﻨﺔ.(١٨٦٨ -٤اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﻗﺎﻟﻴﻢ ،ﻛﻤﺎ ﻓﻲ :ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻳﻜﺲ-آن-ﺑﺮوﻓﺎﻧﺲ، وﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﻮردو ،وﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﻮﻧﺒﻴﻠﻴﻴﻪ ،وﺟـﺎﻣـﻌـﺔ ﻟـﻴـﻮن ،وﺟـﺎﻣـﻌـﺔ ﺳـﺘـﺮاﺳـﺒـﻮرغ، وﻏﻴﺮﻫﺎ. -٥ا<ﺮﻛﺰ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺑﺒﺎرﻳﺲ. -٦ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻮﻓﺮ )اﻟﺘﻲ ﺗﺄﺳﺴﺖ ﺳﻨﺔ .(١٨٨٢ -٧ا<ﺪرﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ )ﺗﺄﺳﺴﺖ ﺳﻨﺔ (١٨٨٩اﻟﺘﻲ ﲢﻮﻟﺖ إﻟﻰ )ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﺎ وراء اﻟﺒﺤﺎر( ،ﺛﻢ أﺻﺒﺤﺖ ﺗﻌﺮف ﺑﺎﺳﻢ )ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴـﺔ <ﺎ وراء اﻟﺒﺤﺎر ﺳﻨﺔ .(١٩٥٩ -٨ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻶﺛﺎر اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة. -٩ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻛـﻠـﻴـﺔ اﻵداب ﺑـﺠـﺎﻣـﻌـﺔ اﳉـﺰاﺋـﺮ )وﻗـﺪ ﺗﺄﺳﺲ ﺳﻨﺔ .(١٩٣٤ وﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أﻻ ﻳﻈﻦ ا<ﺮء أن ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت ﻛﻠﻬﺎ ﺑﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠـﻰ ﻣـﺎ ﻫـﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ أﻳﺎﻣﻨﺎ ﻫﺬه ،ذﻟﻚ ﻷن ﺳﻨﺔ اﳊﻴﺎة واﻟﺘﻄﻮر ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ داﺋﻤﺎ ،ﻓﻤﻨﻬﺎ ﻣﺎ اﻧﺪﺛﺮ ،وأﺻﺒﺢ ﻓﻲ ذﻣﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻋﺒﺮة <ﻦ اﻋﺘﺒﺮ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ اﻧﺪﻣﺞ ﻓﻲ ﻏﻴﺮه واﻧﺼﻬﺮ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﺗﻐﻴﺮ اﺳﻤﻪ وﲡﺪد رﺳﻤﻪ ووﺿﻌﺖ ﻟﻪ ﻏﺎﻳﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺎﻳﺎت اﻷوﻟﻰ وأﻧﻈﻤﺔ ﻏﻴﺮ اﻷﻧﻈﻤﺔ ا<ﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻓﻴﻪ ﺳﺎﺑـﻘـﺎ .ﺑـﻞ ر|ـﺎ ﻇـﻬـﺮت إﻟـﻰ ﻣﺴﺮح ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﺬﻛـﻮر ﻫـﻨـﺎ وﻟـﻢ ﻳـﺼـﻞ إﻟـﻰ ﻋﻠﻤﻨﺎ ﺧﺒﺮه ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق اﻻﻃﻼع ،ﻷن ﻇﺮوﻓﺎ ﻛﺜﻴﺮة ﻗﺪ ﺗﻐﻴﺮت وﻇﻬـﺮت ﻣـﺎ ﺑ fاﻟﻌﻬﺪﻳﻦ اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻣﺮت ﺑﻬﻤﺎ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﻣـﻊ اﻟـﻌـﺮب :ﻋـﻬـﺪ ﺳـﻴـﻄـﺮﺗـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﻣﺴﺘﻌﻤﺮات ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ ،وﻋﻬﺪ اﺳﺘﻘﻼل ﺗﻠﻚ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات ﺑﻨﻔﺴـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ا<ﺒﺎﺷﺮة ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ .وﻫﺬا ﻳﻌﻨـﻲ أن ﺗـﻐـﻴـﺮات ﻓـﻲ ﻃـﺒـﻴـﻌـﺔ ﻋـﻤـﻞ ﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب وآﻟﻴﺘﻬﺎ ﺳﺘﻈﻬﺮ إﻟﻰ ﺣﻴﺰ اﻟﻮﺟﻮد وﺗﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎ ا<ـﺸـﺮوﻋـﺔ 103
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻓﻲ رﺳﻢ ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺗﻠﻚ اﳊﺮﻛﺔ وﻓﻖ ﺗﺼﻮر ﺟﺪﻳﺪ. وﻧﻠﺤﻆ ،ﺎ ﺗﻘﺪم ،أن ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻬﺘﻤﺔ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ ﻛـﺒـﻴـﺮا ﺑـﺎﻟـﺪراﺳـﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ واﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ ،ﻓﺄﻗﺎﻣﺖ ا<ﺆﺳﺴـﺎت اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ داﺧـﻞ أراﺿـﻴـﻬـﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ،ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﻲ ﲡﻨﻴﻬﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﺠﻤﻟﺎﻻت .وﻗﺪ ﻣﺮ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺣﻴﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺪﻫﺮ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻴﻪ أﻧﺸﻂ اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ وأﻛﺜﺮﻫﺎ ﺣﻴﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﺸﺮاق ،وﻛﺎن ﻟﻬﺎ إﺳﻬﺎم ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ دﻋـﻢ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺿﻤﻦ ذﻟﻚ ا<ﻴﺪان ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص| ،ﺎ ﻗﺪم ﻣﺴـﺘـﻌـﺮﺑـﻮﻫـﺎ ﻣـﻦ ﺟـﻬـﻮد وأﻧﺸﻄﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﺻﻌﺪة. وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ أو اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠـﻔـﺔ أو ﻣﺘﺒﺎﻳﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﻈﺎﻫﺮ ،وذات ﻧﺰﻋﺎت ﻛﺜﻴﺮة ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ،ﻓﺈﻧﻬﺎ ،ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﳉﻮﻫﺮ، ﺗﺆدي إﻟﻰ ﻏﺎﻳﺔ واﺣﺪة ،وﺗﻘﻮم ﺑﺄدوار ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ إﻃﺎر ﺣﺮﻛﺔ واﺣـﺪة ،وﻫـﻲ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺳﺪ اﳊﺎﺟﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺒﻬﺎ ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﻼﻗﺎﺗﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣﺎﺿﺮا وﻣﺴﺘﻘﺒﻼ.
-٥دور اﳌﺴﺘﻌﻤﺮﻳﲔ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻃﺮاﺋﻘﻬﻢ:
رأﻳﻨﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أن اﻫﺘﻤﺎم ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أدى ﺑﻬﺎ إﻟﻰ إﻧﺸﺎء ﻋﺪد ﻫﺎم ﻣﻦ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻠﻤﻬﺎ أو ﺗﻘﻮم ﺑﺪراﺳﺎت ﺣﻮل ﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻴﺎدﻳﻦ ا<ﻌﺮﻓﺔ .وﺗﺘﻤﻴﺰ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﺴﺘﻤﺪة ﻣﻦ ا<ﺼﺎدر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻵﺛﺎر اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ إﻟـﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وأن ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﲢﻠـﻴـﻼ ﻟـﻬـﺬه ا<ـﺼـﺎدر وﺗـﻌـﻠـﻴـﻘـﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﻬﻤﻬﺎ أو ا<ﺴﺎﻋﺪة ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻔﻬﻢ ،ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ أﻳﻀﺎ ﺗﺄﻟـﻴـﻔـﺎ ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺚ واﻻﺳﺘﻘﺼﺎء ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ وآراء ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎ<ﺆﻟﻒ ﻧﻔﺴﻪ اﺳﺘﻨﺎدا ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺑ fﻳﺪﻳﻪ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻨﺪات وﻧﺼﻮص ووﺛﺎﺋﻖ. وﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن ﻳﺸﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟـﺪراﺳـﺎت أﻧـﺎس ﻣـﺆﻫـﻠـﻮن ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻬﺎ ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻋﻠﻰ اﻃﻼع ﻋﻤﻴﻖ أو ﺟﻴﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،وﻣـﺰودﻳـﻦ ﺑﻘﺪر واف ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻠﻴﺎ أو ﺟﺰﺋﻴﺎ ،وﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻫـﺬه اﻟـﻔـﺌـﺔ اﺳـﻢ ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـ ،(٧٨)arabisants fأي :اﻷﺟﺎﻧﺐ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻌﻠﻤـﻮن اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﻳـﻘـﻮﻣـﻮن ﺑﺪراﺳﺎت ﻋﻨﻬﺎ وﻋﻦ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم. وﻧﺒ ،fﻫﻨﺎ ،اﻟﺪور اﻟﺬي اﺿﻄﻠﻊ ﺑﻪ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 104
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻷﺑﻨﺎء ﺟﻠﺪﺗﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fوﻧﺬﻛﺮ ﺑﻌﺾ ﻃﺮاﺋﻘـﻬـﻢ ﻓـﻲ ﺗـﺪرﻳـﺴـﻬـﺎ ،وﻫـﻞ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻘﺼﺮون ﺟﻬﻮدﻫﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ أو اﻟﻜﻼﺳﻴﺔ أو اﻟﻘﺪ ﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻤﻮﻧﻬﺎ ،أم أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻌﺪوﻧﻬﺎ إﻟﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ا<ﻨﺘﺸﺮة ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﻓﻲ ﻣﺸﺮق اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻣﻐﺮﺑﻪ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء? أوﺿﺢ ﻷﻧﻐﻠﻴﺲ ،ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺑﻪ اﻟﺬي أﻟﻘﺎه ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺒﺘﻪ ،ﺳﻨﺔ ،١٧٩٦أن ﻫﺪف اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﻮ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺗﺮاﺟﻤﺔ ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﳊﻠﻮل ﻣﺤﻞ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﻠﻤﻮن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔـﺎرﺳـﻴـﺔ ،ﻓـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ،أو ﺗﺨﺮﺟﻮا ﻣﻨﻬﺎ وﺷﻐﻠﻮا ﻣﻨﺎﺻﺐ رﺳﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ أو ﺧﺎرﺟﻬﺎ، ﻦ ﺗﺮﻛﻮا ﺧﺪﻣﺔ وﻃﻨﻬﻢ ،ﺑﻌﺪ أﺣﺪاث اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻓﺮوا ﻣﻨﻪ ﻣﻬﺎﺟﺮﻳﻦ، أو ﻣﻨﺤﺎزﻳﻦ إﻟﻰ ﺻﻔﻮف أﻋﺪاء اﻟﺜﻮرة ﻓﻲ أورﺑـﺎ ،وﻟـﺬا ﻳـﺘـﻬـﻤـﻬـﻢ ﺑـﺎﳋـﻴـﺎﻧـﺔ، وﻳﺼﻔﻬﻢ ﺑﻌﺪم اﳋﺠﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ ﺑﻌﺾ اﻷ ¥ا<ﻌﺎدﻳﺔ ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ وﻣﺼـﺎﳊـﻬـﺎ، ورأى أن ﺗﺼﺮﻓﻬﻢ ﻫﺬا ﺿﺮﺑﺔ ﻗﺎﺻﻤﺔ ﻟﺘﺠﺎرة ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق ،وﺧﺎﺻﺔ إذا ﻟﻢ ﻳﻨﺸﺄ ﺟﻴﻞ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ fاﺨﻤﻟﻠﺼ fﻟﺒﻼدﻫﻢ ،ﻟﻴﺤﻠﻮا ﻣﺤﻞ أوﻟﺌﻚ اﳋﻮﻧﺔ اﻟﻌﺎﻗ fﻓﻲ أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ).(٧٩ وﻛﺎن ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ ﻳﺮى أن ﻋﻠﻰ أﺳﺎﺗﺬة ا<ﺪرﺳﺔ أﻻ ﻳﻘﺼﺮوا دروﺳﻬـﻢ ﻋـﻠـﻰ ﻋﺮض اﻷﺻﻮل ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ وﺷﺮح اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﻟﺘـﻲ ﺗـﻌـﺮض ﻟـﻬـﻢ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺪرﺳﻮﻧﻬﺎ ،وإ ﺎ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻬﺘﻤـﻮا ﻛـﺬﻟـﻚ ﺑـﺘـﻨـﻤـﻴـﺔ اﻟـﻌـﻼﻗـﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟﺒﻼدﻫﻢ ﻣﻊ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﺗـﺘـﻜـﻠـﻢ ﻫـﺬه اﻟـﻠـﻐـﺎت ،وﻛـﺎن ﻣﺮﺳﻮم اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ﻗـﺪ ﺑـ fﻓـﻲ إﺣـﺪى ﻣـﻮاده أن ﻋـﻠـﻰ اﻷﺳـﺎﺗـﺬة أن ﻳـﻌـﺮﻓـﻮا ﻃﻼﺑﻬﻢ ﺑﺎﻟﻌﻼﻗﺎت ا<ﺬﻛﻮرة ﺑ fﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺒﻠﺪان اﻟﻨﺎﻃﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت ا<ﺪروﺳﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ).(٨٠ وا<ﻌﺮوف أن ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺘﺮاﺟﻤﺔ ا<ﺮﺗﺒﻄ| fﻨﺎﺻﺐ دﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ وﻗﻨﺼﻠـﻴـﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ وا<ﻐﺮب ﻗﺪ ﺗﺮﻛﻮا اﳋﺪﻣﺔ ﺑﻌﺪ ﺣﻮادث اﻟﺜﻮرة اﻟـﺪاﻣـﻴـﺔ. وﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،اﻧﺴﺤﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﻼب ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟـﻠـﻐـﺎت ﻣـﻦ ﻣﻌﻬﺪ )ﻟﻮﻳﺲ اﻟﻜﺒﻴﺮ( ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،إذ ﺣﻮﻟﺖ اﻟﺜﻮرة اﺳﻤﻪ إﻟﻰ )ﻣﻌﻬـﺪ ا<ـﺴـﺎواة( College de L‘Egalité,وﻟﻢ ﻳﺒﻖ ﻣﻨﻬﻢ ﻓﻴﻪ ﺳﻮى اﺛﻨ fﺳﻨﺔ.(٨١)١٧٩٥ ﻛـﺎن ﻣـﻌـﻈـﻢ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fاﻷواﺋـﻞ ،ﻓـﻲ أورﺑـﺎ ﻋـﺎﻣــﺔ وﻓــﺮﻧ ـﺴــﺎ ﺧــﺎﺻــﺔ، ﻓﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴ| ،fﻌﻨﻰ أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺼﺪون ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ ﻛﻠﻬﺎ أو ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ ﻓﺘﺮاﺗﻬﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ،ﻋﺒﺮ اﻟـﻜـﺘـﺐ ﻣـﻦ ﺧـﻼل 105
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻨﺼﻮص واﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﺮاﻫﻦ أو اﳊﻲ ﻟﻬﺬه اﻷﻣﺔ. وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮ ﻫﺬا اﻻﲡﺎه اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻲ ﺣﺘﻰ ﻣـﻨـﺘـﺼـﻒ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋـﺸـﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،وﻛﺎن اﻟﻬﺪف ﻣﻦ وراء ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ ﻛﻨﻮز اﻟﺘﺮاث اﻟﻘﺪ Oﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ).(٨٢ وﺟﺎءت اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﻟﺘﻜﺸﻒ ﻷﻋ fﻫﺆﻻء ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـf اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴ fﺣﻘﻴﻘﺔ اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻠﻐﻮي ﻓﻴﻬﺎ ،إذ ﳊﻆ ا<ﺮاﻓﻘﻮن ﻟﻠﺤﻤﻠﺔ ﻣﻨﻬـﻢ، أﻣﺜﺎل ج-ج .ﻣﺎرﺳﻴﻞ J.J. Marcelوﻓﻨﺘﻮر دوﺑﺎرادى ،وﺟﻮد ﻟﻐﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻄﻮن اﻟﻜﺘﺐ وﻋﻠﻰ أﻟﺴﻨﺔ اﻟﻌﻠﻤﺎء وا<ﺜﻘﻔ ،fوﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻟـﻐـﺔ أﺧﺮى ،أو إن ﺻﺢ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ :ﻋﺪة ﻟﻐﺎت ،ﻣﺘﺒﺎﻳﻨﺔ اﻷﻟﻮان واﻷﺻﻮات ،ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﻮت واﻟﺸﻮارع واﻷﺳﻮاق ﻋﻠﻰ أﻟﺴﻨﺔ اﻟﺴﻮاد ا<ﻄﻠﻖ ﻣﻦ ﺟﻤﺎﻫﻴﺮ اﻟـﻨـﺎس، وﻫﻲ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ .ﻓﺄدرﻛﻮا ﺑﺬﻟﻚ وﺟﻮد ازدواﺟـﻴـﺔ واﺿـﺤـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻠـﻐـﺔ ا<ﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﺻﺪﻣﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻟﻬﻢ وﻛـﺸـﻔـﺎ ﻣـﻬـﻤـﺎ ﻋـﺎدوا ﺑـﻪ ﻣﻌﻬﻢ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻴﺬﻳﻌﻮه ،وﻗﺪ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻳﻈـﻨـﻮن أن اﻟـﻨـﺎس ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻳﺘﻜﻠﻤﻮن ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮوﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻄﻮن اﻟﻜﺘﺐ وﺗﻠﻘﻨﻮﻫﺎ ﻋـﻠـﻰ أﻳـﺪي أﺳﺎﺗﺬﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ وﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﺆوﻧﻬﻢ. وﺟﺎء اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﻌﺪ ﻗﺮاﺑﺔ رﺑﻊ ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ﻟﻴﻌﺰز ﻟﺪى ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻫﺬا اﻟﻜﺸﻒ وﻳﻌﻤﻤﻮه ﻋﻠﻰ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،إذ اﻛـﺘـﺸـﻔـﻮا وﺟﻮد واﻗﻊ ﻟﻐﻮي ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﺸﺎﺑـﻪ ﻟـﻠـﻮاﻗـﻊ اﻟـﺬي ﺳـﺒـﻖ ﻟـﻬـﻢ أن رأوه ﻓـﻲ ﻣﺼﺮ .وﻛﺎن أول ﻣﻦ أﺣﺲ ﺑﻬـﺬه اﻻزدواﺟـﻴـﺔ ا<ـﺘـﺮﺟـﻢ اﻟـﻌـﺴـﻜـﺮي ﻟـﻠـﺠـﻴـﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋﺮ .ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﺮﻋﻮن ،وﻛﺎن ﻣﻦ أﺻﻞ ﻟﺒﻨﺎﻧﻲ. ﺛﻢ ﻓﻮﺟﺊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﺑﺄن واﻗﻊ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ،و ﻟﻬﻢ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺔ ا<ﻘـﺎرﻧـﺔ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﻟﻜﺸﻒ ﻣﺪى ﻫﺬا اﻟﺘﺒﺎﻳﻦ اﳊﺎﺻﻞ .ودﻓﻌﻬﻢ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ ﻫﺬه اﳊﻘﺎﺋﻖ إﻟﻰ ا<ﺒﺎدرة ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ﺗﺎرة واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﺗﺎرة أﺧﺮى ،ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻸﺟﻮاء اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ا<ﺘﻘﻠﺒﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﺗﺒﻌﺎ ﻟﺘﻘﻠﺐ ا<ﺼﺎﻟﺢ أﻳﻀﺎ .وﻗﺪ ﻋﻤﺪوا إﻟﻰ ﺗﺪرﻳﺲ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺎت ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،وﻓﻲ ا<ﺪارس اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ اﻓﺘﺘﺤﻮﻫﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﻌﺎﻣﻠf ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﻦ ﻋﺴﻜﺮﻳ fوﻣﺪﻧﻴـ fﻋـﺎﻣـﻠـ fﻓـﻲ ﻣـﻴـﺎدﻳـﻦ اﻹدارة واﻹﻋـﻼم واﻟﺘﺠﺎرة وﻏﻴﺮﻫﺎ .وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎﻧﻮا ،ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ،ﺑﻌﺮب ﻣﺸﺮﻗﻴ fﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ 106
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺗﻌﺮﻳﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق ،ﻣﻦ أﻣﺜﺎل :دوم رﻓﺎﺋﻴﻞ ،وإﻟﻴﺎس ﺑﻘﻄﺮ .ﺛﻢ ﺗﻮﻟﻰ أﻣﺮ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻓـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن اﺳـﺘـﻄـﺎﻋـﻮا اﻹ<ـﺎم ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻦ اﻷﺷﻜﺎل ،ﺳﻮاء أﻛﺎن اﺟﺘﻬﺎدا ﺷﺨﺼﻴﺎ ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ دوﺑﺮﺳﻔﺎل ،أم ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻴﺶ ﺑ fا<ﻮاﻃﻨ fاﻟﻌﺮب أﻧﻔﺴﻬﻢ وﻣﺨﺎﻟﻄﺘﻬـﻢ ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﻻﻛﺘﺴﺎب ﻣﻌﺎرﻓﻬﻢ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺔ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ ،ﻛﻤـﺎ ﻫـﻲ اﳊﺎل ﻋﻨﺪ ﻣﻌﻈﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻨﺘﻤﻮن إﻟﻰ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ،وﻣﻦ أﺑﺮزﻫﻢ :ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ ،وﻫﻮداس ،وﻣﺎرﺳﻴﻪ .أو ا<ﺪرﺳﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ،ﺛﻢ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ).(٨٣ وﻟﺘﺴﻬﻴﻞ دراﺳﺔ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ﻟـﻠـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ ،fوﺿـﻊ ﺑـﻌـﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﻌﺎﺟﻢ ﻋﺮﺑﻴﺔ-ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،ﻛـﻤـﻌـﺠـﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻞ اﻟﺬي ﺳﻤﺎه )ﻛﻨﺰ ا<ﺼﺎﺣﺒﺔ( ،وﻧﺸـﺮه ﺳـﻨـﺔ .١٨٣٧وﻣﻌﺠﻢ اﻟﻠﻬـﺠـﺎت اﻟﺸﺎﻣﻴﺔ اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ،وﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ .١٩٠٣ ﺻﺪر ،ﺳﻨﺔ ،١٨٦٩ﻣﺮﺳﻮم ﻟﺘﻨﻈﻴﻢ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎ ﺟﺪﻳﺪا، وﻗﺪ ﺣﺪد ،ﻓﻲ ﻣﺎدﺗﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ وﻫﺪﻓﻬﺎ ﻗﺎﺋﻼ. »إن ﻫﺪف اﻟﺪروس ﻫﻮ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻄﻼب اﻟﻘﺮاءة واﻟﻜﺘﺎﺑـﺔ واﳊـﺪﻳـﺚ ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻄﻰ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﻢ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ،اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟﻠﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت«. وﻃﺎﻟﺐ ا<ﺮﺳﻮم ،ﻓﻲ ﻣﺎدﺗﻪ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ،ﺑﺎﺳﺘﺤﺪاث ﻧـﻈـﺎم ا<ـﻌـﻴـﺪﻳـﻦ اﻟـﺬﻳـﻦ ﻳﻨﺘﻤﻮن إﻟﻰ أﻫﻞ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻴﻜﻠﻔﻮا »ﺑﺴﺆال اﻟﻄﻼب وﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﶈﺎدﺛﺔ واﻟﻘﺮاءة ﺑﺼـﻮت ﻋـﺎل«) .(٨٤وﻛﺎن أول ﻣﻦ ﺗﺴـﻠـﻢ ﻫـﺬا ا<ـﻨـﺼـﺐ ﺑـﻌـﺪ ﺻـﺪور ا<ـﺮﺳـﻮم ﺳﻠﻴﻤﺎن اﳊـﺮاﻳـﺮي )!( ،al-Harairiاﻟﺘﻮﻧﺴﻲ ا<ﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،وﺣﻞ ﻣـﺤـﻠـﻪ، ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٧٧ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﻴﻮخ ا<ﺼﺮﻳ ،fاﻟـﺬﻳـﻦ ﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﻨـﺘـﻤـﻮن ﻋﻤﻮﻣﺎ إﻟﻰ اﻟﺒﻌﺜﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺪراﺳﻴﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ ،وﺑﻘﻲ ا<ﺼﺮﻳﻮن ﻣﻌﻴﺪﻳﻦ ﻟﻠﻬﺠﺎت ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٠٢إذ أﺻﺒﺢ ا<ﻌﻴﺪون ﻳﻌﻴـﻨـﻮن ﻓـﻲ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ﻣﻦ أﺑﻨﺎء ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻧﻈﺮا ﻟﺘﺤﻮل اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴـﻲ إﻟـﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ا<ﻐﺮب آﻧﺬاك).(٨٥ وﻛﺎن ﻣﻦ ا<ﻔﺮوض ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ دﺑﻠﻮم ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه أن ﻳﻜﻮن ﺑﻌﺪ ﺗﺨﺮﺟﻪ: أ -ﻗﺎدرا ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻜﻠﻢ واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ درﺳﻬﺎ ،ﻣﻊ اﻟﻘﺮاءة 107
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ،وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻘﺎﻻت ﺻﺤﻔﻴﺔ وﻧﺼﻮص أدﺑﻴﺔ ﻣﻌﺎﺻﺮة ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ. ب -ﺣﺎﺻﻼ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎرف ﻣﺠﻤﻠﺔ ﻗﻮﻳﺔ وﻣﺘﻤﺎﺳﻜـﺔ ﻋـﻦ ﻋـﻠـﻢ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻳﺪرﺳﻬﺎ وﻋﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺒﻠﺪ اﻟﺬي ﻳﺘﻜﻠﻢ أﻫﻠﻪ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ ،وﺟﻐﺮاﻓﻴﺘﻪ ،وﻧﻈـﻤـﻪ، وﺣﻀﺎرﺗﻪ اﳊﺪﻳﺜﺔ).(٨٦ وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫﺬه اﻟﻐﺎﻳﺎت ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻳﻌﺮض اﻷﺳﺎﺗﺬة ﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻬﻢ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﻠﻤﻮﻧﻬﺎ ،وﻳﺪرﺳﻮﻧﻬﻢ ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮم ا<ﻌﻴﺪون ﺑﺈﺟﺮاء اﶈﺎدﺛﺎت ،وﺗﺮﺳﻴﺦ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺑ fاﻟﺴﻤﻌﻲ واﻟﺒﺼﺮي).(٨٧ وﻧﺴﺘﻌﺮض ،ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ،ﺑﻌﺾ ﻃﺮاﺋﻖ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ،وﻻﺳـﻴـﻤـﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻟﻠﻄﻼب ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻨﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن .إﻣﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﺤﺪدﻫﺎ ﻟﻨﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن أﻧﻔﺴﻬﻢ ﻓﻲ دروﺳﻬﻢ اﻻﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ ،وإﻣﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﺘﺤﺪث ﻟﻨﺎ ﻏﻴﺮﻫﻢ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺸﺎﻫﺪاﺗﻬﻢ ﺣ fﻛﺎﻧﻮا ﻃﻼﺑﺎ ﻋﻨﺪﻫﻢ، وﻓﻴﻬﺎ ﻧﺘﺒ fﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﺖ دروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻌﻄﻰ ،وﻛﻴﻒ ﻛﺎن اﻟﻄﻼب ﻳﺘﻠﻘـﻮﻧـﻬـﺎ وﻳﻔﻴﺪون ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ.. -١أﻋﻠﻦ )إﻟﻴﺎس ﺑﻘﻄﺮ( ،ﺳﻨﺔ ،١٨٠٢ﻟﻄﻠﺒﺘﻪ ﻋﻦ ﻣﺨﻄﻄﻪ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﺿﺮاﺗﻪ ﻓﻘﺎل إﻧﻪ ﺳﻴﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ أرﺑﻊ ﻧﻘﺎط ﻫﻲ :اﻟﻘﺮاءة ،واﻟﺘﻔﺴﻴﺮ ،واﻟﻜﻼم ،واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ. وأﺿﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﺎت ﻓﻘﺎل :ﺑﺎﻟﻘﺮاءة ﺳﻨﻔﻬﻢ اﻟﺘﻠﻔﻆ ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺎت. وﺑﺎﻟﺘﻔﺴﻴﺮ ﺳﻨﺪرك ا<ﻌﺎﻧﻲ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻜﻠﻤﺔ واﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺗﻬﺎ وﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ. وﻛﻞ ﻫﺬه ا<ﻘﺪﻣﺎت ﺳﺘﺆﻫﻠﻨﺎ ﻟﻠﻜﻼم .وﺳﺘﻜﻮن ﻫﺬه اﻷﻃﻮار ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻣﺼﺤﻮﺑﺔ ﺑﺘﻤﺎرﻳﻦ ﻓﻲ اﳋﻂ وﻓﻦ ﺗﺸﻜﻴﻞ اﳊﺮوف ﺑﺎﳊﺮﻛﺎت واﻟﺴﻜﻮن ﻋﻨﺪ ا<ﺸﺮﻗﻴ،f وﺑﺪﻻ ﻣﻦ إﻋﻄﺎء ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺧﺎﻃﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﻔﻆ ﻛﻠﻤﺔ ﻣﺎ ،ﻛﻤﺎ ﻳﺤﺪث ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن-ﻓﺈﻧﻨﻲ ﺳﺄﺗﻠﻔﻆ ﺑﻬﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ أﻣﺎم ﻣﺴﺘﻤﻌﻲ ،وأدﻋﻮﻫﻢ ﻣﻦ ﺛﻢ إﻟـﻰ ﺗﻘﻠﻴﺪي ،وأﻣﺎ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﻘﺮاءة ﻓﺴﻨـﺨـﺘـﺎرﻫـﺎ ﻣـﻦ ﻧـﺼـﻮص ا<ـﺆﻟـﻔـ fذوي اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﻬﻠﺔ واﻷﺳﻠﻮب اﻟﻮاﺿﺢ ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﳉﻤﻴﻊ).(٨٨ -٢وﻛﺎﻧﺖ ﻃﺮﻳﻘﺔ )دوﺑﺮﺳﻔﺎل( ،ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ،ﻫﻲ أن ﻳﻌﺮض أﺳﺲ اﻟﻠﻬﺠﺔ ﻧﻈﺮﻳﺎ ،ﺛﻢ ﺎرﺳﻬﺎ ﺑﺎﶈﺎدﺛﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎ ،وأن ﻳﺸﺮح ﻟﻄﻼﺑﻪ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﻨﺸﻮرة ﻣﻠﺤﻘﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻋﻦ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑـﻲ اﻟـﻌـﺎﻣـﻲ .وﻟـﻢ ﻳـﻘـﺘـﺼـﺮ اﻷﻣﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ،ﺑﻞ ﺗﻌﺪاﻫﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﺴﻬﻠﺔ ،ﻓﻲ ﻛﺘﺐ ﻣﺜﻞ )ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻘﻮﻻ اﻟﺘﺮك( و)أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( و)ﻗﺼﺔ ﻋﻨﺘﺮة().(٨٩ -٣وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋ) fﺑﺮﻳﻨﻴﻴـﻪ( Bresnierأﺳﺘﺎذا ﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴـﺔ ﻓـﻲ 108
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﳉﺰاﺋﺮ ،ﺳﻨـﺔ ،١٨٣٦ﻗﺮر ﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻪ دراﺳﺔ ﻧﺤـﻮ ارﺑـﻴـﻨـﻴـﻮس)،Erpenius (٩٠ وﻧﺤﻮ دوﺳﺎﺳﻲ ،وﻧﺤﻮ دوﺑﺮﺳﻔﺎل .وﻗﺪ ﻋﺮض ﻣﻨﻬﺠﻪ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ: ﺛﻼث ﺟﻠﺴﺎت ﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ اﶈـﻜـﻴـﺔ ،وﺟـﻠـﺴـﺔ <ـﺒـﺎد اﻟـﻨـﺤـﻮ واﻟـﻜـﺘـﺎﺑـﺔ واﻷﺳﻠﻮب ،وﺟﻠﺴﺔ ﻟﺸﺮح اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،وﺟﻠﺴﺔ ﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻵداب ،واﻷﻋﻤﺎل اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ،واﻟﻜﺘﺎﺑﺎت ا<ﺄﻟﻮﻓﺔ .وﻇﻞ ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺴﻪ ﻫﺬا إﻟﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ .(٩١)١٨٦٩ -٤وﻛﺎن )ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ( ﻳﻌﺮض ﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻪ ،ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻷوﻟﻰ ،ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وﻳﻘﺎرن ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑـﺒـﻌـﺾ ،ﺛـﻢ ﻳـﺘـﺮﺟـﻢ ﺷـﻴـﺌـﺎ ﻣـﻦ اﻷﺳـﺎﻃـﻴـﺮ واﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ .وﻛﺎن ﻳﺘﺎﺑﻊ ،ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺘ fاﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ،ﺗﻔﺴﻴﺮ اﻟﻨﺼﻮص ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ،ﻣﻦ ﺧﻼل) .أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( و)ﻗﺼﺔ ﻋﻨﺘﺮة().(٩٢ -٥وﻗﺪ أﻋﻠﻦ )دﻳﺮﻧﺒﻮرغ( ،ﺳﻨﺔ ،١٨٨٢ﻓﻲ إﻋﻼن دروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﺘﻲ ﺳﻴﻠﻘﻴﻬﺎ ،ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،أﻧﻪ ﺳﻴﻌﺮض ﻋﻠﻰ ﻃﻼب اﻟﺴﻨﺔ اﻷوﻟﻰ :أﺻﻮل اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﺳﻴﻘﻮم ﺑﺘﺪرﻳﺲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت وjﺮﻳﻨﺎت أوﻟﻴﺔ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ .وأﻧـﻪ ﺳـﻴـﻘـﻮم ﺑـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻣـﻘـﺪﻣـﺔ ﻛـﺘـﺎب )اﻟـﻔـﺨـﺮي( ﻷﺑـﻦ اﻟﻄﻘﻄﻘﻲ ﻟﻄﻼب اﻟﺴﻨـﺔ اﻟـﺜـﺎﻧـﻴـﺔ )ﺣـﺴـﺐ ﻃـﺒـﻌـﺔ آﻟـﻔـﺎرت .(Ahlwardtوأﻧـﻪ ﺳﻴﺘﺮﺟﻢ ﻟﻄﻼب اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺷـﻴـﺌـﺎ ﻣـﻦ )ﻣـﻘـﺎﻣـﺎت اﳊـﺮﻳـﺮى( ﻣـﻊ اﻟـﺸـﺮح اﺨﻤﻟﺘﺎر اﻟﺬي ﻧﺸﺮه ﻟﻬﺎ دو ﺳﺎﺳﻲ).(٩٣ -٦زار اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓﻴﻠﻴﺐ ﺣﺘﻲ ،ﺳﻨﺔ ،١٩٢٣ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ، وﺣﻀﺮ ﺑﻌﺾ دروس أﺳﺘﺎذ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴـﻬـﺎ ،ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب ا<ـﻌـﺮوف )ﻏـﻮدﻓـﺮوا- د ﻮﻣﺒ ،(fوﻧﻘﻞ ﻟﻨﺎ ﺻـﻮرة ﻋـﻦ ﻃـﺮﻳـﻘـﺘـﻪ ﻓـﻘـﺎل إﻧـﻪ ﻳـﺸـﺮح ﻗـﻮاﻋـﺪ اﻟـﻨـﺤـﻮ واﻟﺼﺮف ،وﻛﺘﺎب )اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي( ﻣﺮﺗـ fﻓـﻲ اﻷﺳـﺒـﻮع ﻟـﻄـﻼب اﻟـﺴـﻨـﺔ اﻷوﻟﻰ .وﻛﺎن ﻛﺘﺎب اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺬي ﻳﻌﻮل ﻋﻠﻴﻪ ﻃﻼب اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻫﻮ)أﻟـﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( .وﻛﺎن ﻃﻼب اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻳﺪرﺳﻮن اﻟﻘﺮآن وﻣﻘﺪﻣﺔ اﺑﻦ ﺧﻠﺪون. وﻛﺎن اﻷﺳﺘﺎذ ا<ﻌﻴﺪ اﺑﻦ ﺣﻤﻮده )أﺣﻤﺪ!( ا<ﺼﺮي ﻳﻌـﺎوﻧـﻪ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻘـ fﻫـﺆﻻء اﻟﻄﻠﺒﺔ اﻟﻠﻬﺠﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ).(٩٤ -٧وﻳﺬﻛﺮ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺣﺘﻲ ،ﻓﻲ اﻟﺰﻳﺎرة ﻧﻔﺴﻬﺎ أﻳﻀﺎ ،ا<ﺴﺘﻌﺮب )ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ( أﺳﺘﺎذ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻳﺜﻨﻲ ﻋﻠﻰ إﺟﺎدﺗﻪ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺸﺎﻣﻴﺔ وﻛﺄﻧﻪ أﺣﺪ أﺑﻨﺎﺋﻬﺎ .وأﺷﺎر إﻟﻰ ﻣﻌﺎوﻧﻪ اﻷﺳﺘﺎذ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺑﻴﻄﺎر ،ذي ا<ﻮﻟـﺪ واﻟـﻨـﺸـﺄة اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴ .fوﻛﺎن ﻳﺮى أن ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ﻣﺴﺘﺤﺪﺛﺔ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻘـ fاﻟـﻠـﻬـﺠـﺎت 109
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ .ﻛﻤﺎ ﳊﻆ ،ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ،أن ﻣﻌﻈﻢ أﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟـﺘـﺪرﻳـﺲ ﻓﻲ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺼﻔﻮف ﺑﺎ<ﺪرﺳﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﲡﺮي ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻤﻂ اﻟﻘﺪ Oا<ﺄﻟﻮف اﻟﺬي ﺳﺎر ﻋﻠﻴﻪ آﻧﺬاك ﻣﺠﻤﻞ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻷورﺑﻴ fواﻷﻣﺮﻳﻜﻴ fﻓـﻲ ﺗـﺪرﻳـﺴـﻬـﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ).(٩٥ -٨ﻳﺮى ﻣﻴﺮاﻣﺒﻴﻞ أن ﻃﺮق ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺸـﻤـﻞ ﻋـﻤـﻮﻣـﺎ :ﻣـﻌـﺮﻓـﺔ أﺻـﻮل اﻟـﻠـﻐـﺔ ،وﺷـﺮح ﺑـﻌـﺾ اﻟـﻨـﺼـﻮص ،وإﻋـﻄـﺎء دروس ﻟ ـﺘ ـﺴ ـﻬ ـﻴــﻞ ﻗــﺮاءة اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻌﺼﻮر ،وﺗﻔﺴﻴﺮ اﻟـﻨـﺼـﻮص ا<ـﻨـﺘـﻤـﻴـﺔ إﻟـﻰ ﻋـﻬـﻮد ﻣﺘﻔﺎوﺗﺔ ،ودراﺳﺔ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ .وﻳﺮى أﻳﻀﺎ أن <ﺎدة اﻟﺘﺎرﻳﺦ دورا ﻫﺎﻣﺎ ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺲ اﳊﻀﺎرة).(٩٦
-٦ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ:
وﻧﺨﺘﻢ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ﺑﺠﻤﻠﺔ ﻣﻦ ا<ﻼﺣﻈﺎت اﻟﻀﺮورﻳﺔ ﺣﻮل ﻋﺪد ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺣﻮل أﺳﺎﺗـﺬة ﻫـﺬه ا<ـﺆﺳـﺴـﺎت ﻣـﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ:f ﻛﺎن ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﺧﺎﺻـﺔ ﻧـﺸـﺄت وﺗـﺮﻋـﺮﻋـﺖ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ واﺳﺘﻤﺮت ﻣﺎ ﺑ fﻧﺰول اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ وﺧﺮوﺟﻬﻢ ﻣﻨﻬﺎ، أي أن ﻋﻤﺮﻫﺎ ﻛﺎن ﺘﺪ ﻗﺮاﺑﺔ ﻣﺌﺔ واﺛﻨﺘ fوﺛﻼﺛ fﺳﻨﺔ ،وﻇﻞ ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴـﺮﻫـﺎ وأﺻﺪاؤﻫﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ وﻻ ﻳﺰال ،وﻗـﺪ ﻋـﺮﻓـﺖ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ ﺑـﺎﺳـﻢ )ا<ـﺪرﺳـﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ( ،وﻧﺤﻦ ذاﻛﺮون ﻫﻨﺎ ﺑﻌﺾ ﻛﺮاﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ،ﻣﺘﻄﺮﻗ fإﻟﻰ أﺑﺮز أﻋﻼم ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺣـﺘـﻰ ﺛـﻼﺛـﻴـﻨـﺎت ﻫـﺬا اﻟﻘﺮن. ﺗﺮاﻓﻘﺖ ﻧﺸﺄة ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻣﻊ ﺑﺪاﻳﺎت اﳊﻤﻠﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋـﺮ ﺳـﻨـﺔ ١٨٣٠اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺎﻗﺒﺘﻬﺎ اﺣـﺘـﻼل ﻫـﺬا اﻟـﻘـﻄـﺮ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ اﻟﺸـﻘـﻴـﻖ ﻣـﻦ ﺑـﻠـﺪان ا<ـﻐـﺮب ،ﺛـﻢ ﺗـﻄـﻮرت وﺗـﺮﺳـﺨـﺖ ﻣـﻊ ﺗـﺮﺳـﺦ أوﺗـﺎد ﻫـﺬا اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر ،وﻧﻀﺠﺖ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻧﻀﺠﺎ ﻛـﺒـﻴـﺮا ،وﺗـﻜـﻮن ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻋﺪد ﻃﻴﺐ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟـﺒـﺎرزﻳـﻦ اﻟـﺬﻳـﻦ ﻋـﻤـﻠـﻮا ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺪراﺳﺎت واﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،ﻓﺒﺬﻟﻮا ﺟﻬﻮدا ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻟﺘﻘﺮﻳﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ وﺗﺎرﻳﺨﻬﻢ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻟﻔﻬﻤﻬﻢ أﻛﺜﺮ وﻣﻌﺮﻓﺘﻬﻢ ﻣﻌﺮﻓﺔ أدق وأﻋﻤﻖ).(٩٧ 110
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻛﺎن ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﺮﻋﻮن ،ذو اﻷﺻﻞ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ ،أول ﻣـﻦ ﺗـﻮﻟـﻰ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟﻠﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٢ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺳﻨﺔ ،١٨٣٦ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ ،اﻟﺬي اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻴﻪ ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ،١٨٦٩ وﻫﺬه ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻇﺎﻫﺮ .ﺛﻢ ﺟﺎء ﺑﻌﺪه ﻛﻮﻣﺒﺎرﻳـﻞ Combarelﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٦٩إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٧٤ﺛﻢ ﺗﻮﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ رﻳﺸﺒـﻲ Richebeﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٧٤ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٧٧ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﻫﻮداس إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٨٨٤وﻛﺎن ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ، ﻓﻲ ﻋﻬﺪه ،ﻗﺪ اﻧﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻛﺮﺳﻲ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق )ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻶداب( ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﳉﺰاﺋﺮ .ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ رﻧﻲ ﺑـﺎﺳـﻴـﻪ R. Bassetص ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٨٥ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗـﻪ ﺳﻨـﺔ ،١٩٢٤وﻓﻲ ﻋﻬﺪه ﲢﻮﻟﺖ )ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻌﻠـﻴـﺎ ﻟـﻶداب( إﻟـﻰ )ﻛـﻠـﻴـﺔ اﻵداب( ﺳﻨﺔ ١٩٠٩وﻛﺎن ﻋﻤﻴﺪا ﻟﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﺟﺮى ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻮل. وﻛﺎن ﻛﺮﺳﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻗﺴﻨﻄﻴﻨﺔ ،وﻓﺪ أﻧﺸﺊ ﺳﻨـﺔ ،١٨٤٦وﺗﻮﻻه ﻓﻴﻨـﻴـﺎر vignard,وﻫﻮ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﺴﻜﺮي أﺻﻼ ﻓـﻲ اﳉـﻴـﺶ .ﺛـﻢ ﺗﺎﺑﻌﻪ ﻓﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ ،وﺑﻘﻲ ﻳﺸﻐﻠﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٦٣ ﺛﻢ ﺗﻮﻻه ﺑﻌﺪه رﻳﺸﺒﻲ ﻣﻦ ١٨٦٤إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٧٩وﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺎرﺗﺎن Martinﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٧٤إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٨٨٩ﺛﻢ ﺗﻮﻻه ﺑﻌﺪه ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻣﻮﺗﻴﻠﻴﻨـﺴـﻜـﻲ Motylinskiﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٠٦ﺛﻢ ﺗﻮﻻه ا<ﺴﺘﻌﺮب أوﻏﺴﺖ ﻛﻮر ﺑﻌﺪه. واﺳﺘﺤﺪث ﻛﺮﺳﻲ ﺛﺎﻟﺚ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٨٤٦ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨـﺔ وﻫـﺮان، وﻗﺪ ﺗﻮﻻه ﻫـﺎداﻣـﺎر Hadamardإﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ .١٨٥٥ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓـﻴـﻪ ﻛـﻮﻣـﺒـﺎرﻳـﻞ ﻣـﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٥٥إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٨٦٩اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻘﻞ ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻠﻪ .ﺛﻢ ﺗﻮﻻه ﻫﻮداس ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٦٩إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٨٧٧ اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻘﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﺸﻐﻞ ﻛﺮاﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ١٨٧٧ﺧﻠﻔﺎ ﻟﺮﻳﺸﺒﻲ. ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﻣﺎﺷﻮﻳﻞ Ma chuel-ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٧٧إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٨٨١ﺛﻢ ﺟﺎء ﺑﻌـﺪه دﻟﻔﺎن Delphin,ﺛﻢ ﻣﻮﻟﻴﻴﺮاس .Moulieras وﻫﻨﺎك ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ ﻛﺒﺎر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fاﻟـﺬﻳـﻦ ﻳـﻨـﺘـﻤـﻮن إﻟـﻰ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،ﻓﻴﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ ،ﻧـﺬﻛـﺮ ﻣـﻦ أﺑـﺮزﻫـﻢ :وﻟـﻴـﻢ ﻣـﺎرﺳـﻴـﻪ، وﻏﻮدﻓﺮوا-د ﻮﻣﺒ.f وﺿﻊ ﻣﻌﻈﻢ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـ ،fﺳـﻮاء داﺧـﻞ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ أم ﺧـﺎرﺟـﻬـﺎ ،وﻫـﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻣﺎرﺳﻮا ﻣﻬﻨﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ أو اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ وﻋﺎﻧﻮا ﻣﻦ ذﻟﻚ وﺧﺎﺿﻮا اﻟﺘﺠﺎرب واﻛﺘﺴﺒﻮا اﳋﺒﺮات ،وﺿﻌﻮا ﻛﺘﺒﺎ ﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻟـﻄـﻼﺑـﻬـﻢ 111
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺗﻴﺴﺮ ﻟﻬﻢ دراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﺳﺘﻴﻌﺎﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﺼﻮص ﻳﺨـﺘـﺎروﻧـﻬـﺎ ،وﺗـﻄـﺒـﻴـﻘـﺎت وjﺎرﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ وﻧﻈﺮﻳﺔ ﻳﺮﺳﻤﻮﻧﻬﺎ ﻟﻬﻢ ﺑﻘﺼﺪ إﻓﺎدﺗﻬﻢ وإﻏﻨﺎء دروﺳﻬﻢ. وﻧﻠﺤﻆ إن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻗﺪ ﻏﻠﺐ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻋﻠﻰ دروس ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوﻛﺎن اﻟﺴﻤﺔ اﻟﻜﺒﻴـﺮة ا<ـﻤـﻴـﺰة ﻟـﻪ .وﻧـﻠـﺤـﻆ ﻛـﺬﻟـﻚ أن ﻛـﺜـﻴـﺮا ﻣـﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻜﻠﻔ fﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ أو ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﻣﺎﻟﻮا ﻓﻲ أﻛﺜﺮ اﻷﺣﻴﺎن إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻟـﻔـﺼـﺤـﻰ ،ﻣـﻬـﻤـﻠـf اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ ﺣﺪث ﻣـﻊ ﻛـﺒـﻴـﺮﻫـﻢ دوﺳـﺎﺳـﻲ ،اﻟـﺬي ﻛـﺎن ـﻴـﻞ إﻟـﻰ اﻟﻔﺼﺤﻰ وﺣﺪﻫﺎ ،ﻣﻊ أن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻛﺎن ﻗﺪ أﺳﻨﺪ إﻟﻴﻪ ،وذﻟﻚ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻔﻘﻪ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻟﻌﺪم اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﻬﺎ ،وﻗﺪ ﻣﺰج ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﺎ ﺑf ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓـﻲ وﻗـﺖ واﺣـﺪ ﻓـﻲ ﻣـﺆﺳـﺴـﺘـf ﻣﺨﺘﻠﻔﺘ ،fﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ دوﺑﺮﺳﻔﺎل اﻻﺑﻦ ،ﻋـﻠـﻰ ﺳـﺒـﻴـﻞ ا<ـﺜـﺎل ،إذ ﺗـﻮﻟـﻰ ﻛـﺮﺳـﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺑﻌﺪ أﺑﻴﻪ ،ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٣٣إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٧١ ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ ،وﻛـﺎن ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ١٨٢١إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ١٨٧١ﻣﺘﻮﻟﻴـﺎ ﻟـﻜـﺮﺳـﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻛﺬﻟﻚ. وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻔﺮﻧﺴﻴ fﺗـﻠـﺠـﺄ ﻣـﻨـﺬ وﻗـﺖ ﻣـﺒـﻜـﺮ إﻟـﻰ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﲡﺮﺑﺔ اﻹﻗﺎﻣﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺳﺎﺣﻠﻴﺔ أو داﺧﻠﻴﺔ ،ﺑﻐﻴﺔ ﺗﻌﻤﻖ ﻃﻼﺑﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺼﺤﻰ وﻋﺎﻣﻴﺔ إ<ﺎﻣﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻣﺜﻤﺮا ،ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ ﻣﺜﻼ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ-ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ-ﻣـﺮﻛـﺰان: أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻓﻲ دﻳﺮﺑﻴﺮا ﻗﺮب اﺳﺘﻨﺒﻮل ،واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﻣﻴﻨـﺎء أزﻣـﻴـﺮ اﻟـﻮاﻗـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﺑﺤﺮ إﻳﺠﺔ .ور|ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻹﻗﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﺤﻀﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺎﺣﻞ أو ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ ﻛﺬﻟﻚ ،وﻳﺘﻢ ذﻟﻚ ﻋﺎدة ﺑﺈﺷﺮاف اﻟﻘﻨﺎﺻﻞ ا<ﻘﻴﻤ fﻓـﻴـﻬـﺎ ،إذ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻟﻠﻄﻼب ﺑﺬﻟﻚ ﻓﺮﺻﺔ ﺛﻤﻴﻨﺔ ﻻ ﺗﻌﻮض ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ اﺧﺘﻼﻃﻬﻢ ا<ﺒﺎﺷﺮ ﺑﺎﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻛﺘﺴﺎب ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻋﻤﻴﻘﺔ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ وﻟﻬﺠﺎﺗﻬـﻢ وأﺧـﻼﻗـﻬـﻢ وﻋـﺎداﺗـﻬـﻢ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ وﻓﻨﻮﻧﻬﻢ وﻃﺒﺎﻋﻬﻢ وﻣﻌﺘﻘﺪاﺗﻬﻢ ،ﺎ ﻻ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻣﺜﻠﻪ ﻓﻲ أي ﻣﺼﺪر آﺧﺮ ﻣﻜﺘﻮب ،وﻫﺬه ﻛﻠﻬﺎ ﺣﺼﻴﻠﺔ ﻻ ﺑﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻟﻄﺎﻟﺐ ا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺑﺄي ﻟﻐﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻗﺪ ﺎ وﺣﺪﻳﺜﺎ ﻋﻠﻰ ﺣـﺪ ﺳـﻮاء ،وﻟـﺬا ﻛـﺎن ﻫﺆﻻء اﻟﻄﻼب ﻳﺴﻜﻨﻮن ﻓﻲ ﺑﻴﻮت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻷﺳﺮ. وﻳﺒﺪو أن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻗﺪ أﻓﺎدوا ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ إﻓﺎدة ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﺑﻠـﺪان ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ ،وﻃﺒﻘﻮﻫﺎ إﻟﻰ ﺣﺪ ﻣﺎ ﻓﻲ ا<ﻌﺎﻫﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ 112
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻛﻞ ﻣﻦ دﻣﺸﻖ وﺑﻴﺮوت واﻟﻘﺎﻫﺮة ،ﺣﻴﺚ ﻳﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻄﻼب ا<ـﻮﻓـﺪون ﻟـﺪراﺳـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،أو <ﺘﺎﺑﻌﺔ ﺑﺤﻮث ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﺑﺪؤوا ﺑﻬﺎ ،أو أﻃﺮوﺣﺎت ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻊ ﻣﺎدﺗﻬﺎ أو ﺟﻮاﻧﺒﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺪاد ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻦ ﻣﺼﺪرﻫﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة .وﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎن ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fإﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ ،أن ﻳﻘﻮﻣﻮا ﺑﺰﻳﺎرة اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق أو ا<ﻐﺮب ،وأن ﻳﻘﻴﻤﻮا ﻓﻲ إﺣﺪى ا<ﺪن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎﺑﻬﻢ اﳋﺎص ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﻹﺟﺮاء دراﺳﺎت وﺑﺤﻮث ﻣﻴﺪاﻧﻴﺔ )ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ،أﺛﺮﻳـﺔ ،ﻓـﻨـﻴـﺔ، ﻓﻮﻟﻜﻠﻮرﻳﺔ ،ﻟﻬﺠﺎﺗﻴﺔ ،اﻟﺦ(. وﻧﻠﺤﻆ ،ﻣﻦ ﺧﻼل اﻃﻼﻋﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺧﺎﺻﺔ ،أن أﻏﻠﺐ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﺬﻳﻦ ﺣﺼﻠﻮا ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺰﻟﺔ رﻓﻴﻌﺔ واﺣﺘﻠﻮا ﻣﻜﺎن اﻟﺼﺪارة ﻓﻲ ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ ،وﻛﺎﻧـﻮا أﻛـﺜـﺮ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fﻗـﺪرة وأﻃـﻮﻟـﻬـﻢ ﺑـﺎﻋـﺎ وأﻏﺰرﻫﻢ إﻧﺘﺎﺟﺎ وأﻋﻈﻤﻬﻢ ﻧﺸﺎﻃﺎ ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ،إ ﺎ ﻫﻢ أوﻟﺌﻚ اﻟـﺬﻳـﻦ ﻣﺎرﺳﻮا ﻣﻬﻨﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ داﺧﻞ وﻃﻨﻬﻢ أو ﺧﺎرﺟﺔ. واﳊﻘﻴﻘﺔ أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻗﺪ ﺑﺬﻟﻮا ﺟﻬﻮدا ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴـﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻷﺑﻨﺎء ﺟﻠﺪﺗﻬﻢ ،ﻟﻴﻜﻮن ﻋﻤﻠﻬﻢ ﻫﺬا ﻧﺎﻓﺬة ﻳﻄﻠﻮن ﻣﻨﻬﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﻀـﺎرة اﻟﻌﺮب وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ وﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ا<ﻌﺎﺻﺮة .وﻗﺪ أدى ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻋﻠﻰ أﻳﺪﻳﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﺪوﻟﺔ إﻟﻰ اﺳﺘﻤﺮار اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ واﺗﺼﺎﻟﻬﺎ، ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﻘﻄﺎﻋﺎت واﻟﻜﺒﻮات ا<ﺰﻋﺠﺔ، ﻓﺄدى ﻫﺬا اﻻﺳﺘﻤﺮار ﺑﺪوره إﻟﻰ ﺗﻨﻮع ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت وﺗﻌﻤﻘﻬﺎ وﺗﺮﺳﺨﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﻴﺎدﻳﻦ. ﻓﺈذا ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ ﻫﺬه اﳉﻬﻮد اﻟﺘﻲ ﺑﺬﻟﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ،ﻓﻲ اﻷﺻﻞ، ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻮﻃﻨﻬﻢ وﻟﺜﻘﺎﻓﺘﻬﻢ ،ﻓﺈن آﺛﺎرﻫﺎ وﺻﺪاﻫﺎ ووﻫﺠﻬﺎ اﻧﻌﻜﺎﺳﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﺮب وﺗﺮاﺛﻬﻢ وﺛـﻘـﺎﻓـﺘـﻬـﻢ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺼـﺮ اﳊـﺪﻳـﺚ ،ذﻟـﻚ ﻷن ﻫـﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fأﺳﻬﻤﻮا ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻳﺪرون أو ﻻ ﻳﺪرون ،أو ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺷﺎؤوا أو أﺑﻮا، ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﺗﺮاﺛﻨﺎ وﻟﻐﺘﻨﺎ ،ﻓﺤﻔﻈﻮا ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺘﺮاث ﻣـﺎ ﺣـﻔـﻈـﻮا ،وأﺣـﻴـﻮا ﻣـﺎ أﺣﻴﻮا ،وﻗﺎﻣﻮا ﺑﺘﻨﻈﻴﻤﻪ أو إن ﺷﺌﻨﺎ اﻟﺪﻗﺔ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ ﺟﺰء ﻣﻨﻪ ﻗﻴﺾ ﻟﻪ اﻟﺪﻫﺮ أن ﻳﻘﻊ ﺑ fأﻳﺪﻳﻬﻢ ،ﻓﺄﺧﻀﻌﻮه ﻟﻠﻨﻘﺪ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ وأﻟﻔﻮا ﻓﻴﻪ اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ :وﻣﺠﻤﻞ ﻫﺬه اﻷﻧﺸﻄﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﺳﺘﻜﻮن ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﻟﻲ. 113
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
114
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
4أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻧﻌﻨﻲ )ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( ،ﻫﻨﺎ ،ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻨﻮن ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻫﺘﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﺑـﻬـﺎ ،ﻓـﻌـﻤـﻠـﻮا ﻋـﻠـﻰ ﻧـﺸـﺮ ﻣـﺨـﻄـﻮﻃـﺎﺗـﻬـﺎ ،أو ﻗـﺎﻣـﻮا ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أو اﻻﻗﺘﺒﺎس واﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ،أو أﺳﻬﻤﻮا ﻓـﻲ إﻟـﻘـﺎء اﶈـﺎﺿـﺮات ﻋـﻨـﻬـﺎ ،أو ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺐ ﺗﺒﺤﺚ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺐ أو ﺑﻌﻴﺪ :ﻓﻤﺎ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﺷﻐﻠﺖ ﺑﺎﻟﻬﻢ ? وﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﺗـﻨـﺎوﻟـﻬـﻢ ﻟﻬﺎ? وﻣﺎ ﻏﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ? وﻣﻦ ﻫﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﺬﻳﻦ أﺳـﻬـﻤـﻮا ﺑـﺄﻋـﻤـﺎﻟـﻬـﻢ ﻓــﻲ ﺗ ـﻘــﺪ Oﻣ ـﺨ ـﺘ ـﻠــﻒ أﻟــﻮان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻤﻠـﻴـﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ? ﻻ ﻣﺠﺎل ،ﻫﻨﺎ ،ﻟﺘﻨﺎول اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻟﺘﻲ jﺖ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻼﺗـﻴـﻨـﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﻠـﻮم اﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﻴــﺔ واﻟ ـﻄ ـﺒ ـﻴــﺔ واﻟﺼﻴﺪﻟﻴﺔ واﻟﺮﻳﺎﺿـﻴـﺔ واﻟـﻄـﺒـﻴـﻌـﻴـﺔ واﻟـﻜـﻴـﻤـﻴـﺎﺋـﻴـﺔ واﻟﻔﻠﻜﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ واﻟﺘﺠﺮﻳﺒﻴﺔ ،ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺘﺮﺟﻢ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﺻﺒـﺤـﺖ ﻓـﻴـﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ ﻟﻐﺔ ﻗﻮﻣﻴﺔ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓـﺔ واﻟـﻌـﻠـﻮم واﻵداب واﻟـﻔـﻨـﻮن ،وإن ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻗﺪ اﺳﺘﻔﺎدوا ﻣﻨﻬﺎ أﺣﻴﺎﻧﺎ إﻟﻰ ﻗﺮاﺑﺔ 115
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸـﺮ .أﺿـﻒ إﻟـﻰ ذﻟـﻚ أن ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎت ﺗـﺘـﻌـﻠـﻖ |ﻮﺿﻮﻋﺎت ﺧﺎرﺟﺔ ﻋﻦ داﺋﺮة اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻨﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ،إذ أن اﻟﻌـﻠـﻮم ﻻ ﻫﻮﻳﺔ ﻟﻬﺎ وﻻ ﺟﻨﺴﻴـﺔ وﻫـﻲ ﻣـﺸـﺎع ﺑـ fاﻟـﻌـﺎ<ـ fﺑـﻼ اﺳـﺘـﺜـﻨـﺎء ،ﻓـﻲ ﺣـ fأن اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﻧﺬﻫﺐ إﻟﻴﻬﺎ ﻫﻨﺎ ،إ ﺎ ﻫﻲ ﺗﻠﻚ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﻟـﻬـﺎ ﺻـﻠـﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ اﻟﺮوﺣﻴﺔ واﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واﻟﺸﻌﻮرﻳﺔ ،وﻻﺳﻴﻤﺎ اﻟﻠـﻐـﺔ واﻵداب، أو ﻣﺎ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ وﻋﻘﻴﺪة وﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ. وإذا وﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ وأواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟـﺜـﺎﻣـﻦ ﻋـﺸـﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد ،وﺟﺪﻧﺎ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ ،ﻫﻮ أﻧﻄﻮان ﻏﺎﻻن ،ﻳﻘﻮم ﺑﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻗـﺼـﺺ )أﻟـﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻳـﻨـﺸـﺮ ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٧٠٤و ،١٧٠٨ ﻓﻴﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮات واﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻷدﺑﻴﺔ وﻓﻲ ﻧﻔﻮس ا<ﺜﻘﻔ fوا<ﺘﻌﻠﻤf ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ،و»ﻣﺎرﺳﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fإﻏﺮاء ﻛﺒﻴﺮا ﺟﺪا«)،(١ ﻷﻧﻬﺎ ﺟﺎءت ﻓﻲ وﻗﺖ ﻛﺎﻧﺖ اﻵداب ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ jﺮ ﻓﻴﻪ ﺑﺄزﻣﺔ ﺧﻄﻴﺮة ،ذﻟﻚ ﻷن اﳉﻤﻬﻮر ﻛﺎن ﻗﺪ ﻣﻞ ﺳﻤﺎع آداب اﻟﻼﺗ fواﻟﻴﻮﻧﺎن وﺗﻌﺐ ﻣﻨﻬﺎ ﺟﻤﻠﺔ).(٢ وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fﻛـﻞ اﳉـﺪة ﻓـﻲ ﺗﻘﻨﻴﺘﻬﺎ ،وأﺳﻠﻮﺑﻬﺎ ،وﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ ،وأﺟﻮاﺋﻬﺎ اﻟﻌﺎﻣﺔ ،وﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﺎ ،واﺳﺘﺒﻄﺎﻧﻬﺎ أﻏﻮار اﻟﻨﻔﺲ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ وﻏﺮاﺋﺰﻫﺎ وﻃﻤﻮﺣﺎﺗﻬﺎ وأﻃـﻤـﺎﻋـﻬـﺎ وﻋـﻨـﺎﺻـﺮ اﳋـﻴـﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء .وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻜﺸﻒ ﻟﻬﻢ ﻋﻦ ﺑﻠﺪان اﻟﺸﺮق واﳊﻴﺎة اﳉﻤﻴﻠـﺔ ا<ﺘﻤﻴﺰة ﻓﻴﻪ ﻷول ﻣﺮة .و ﺎ زاد ﻓﻲ ﺗﺸﻮﻳﻖ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻟﻐـﺮب ﻟـﻘـﺮاءة ﻫـﺬه اﻟﻘﺼﺺ أن ﻏﺎﻻن ﻛﺘﺐ ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻬﺎ ﻳﻘﻮل إﻧﻬﺎ ﺗﺒﺴـﻂ ﻟـﻘـﺎرﺋـﻬـﺎ ﻋﺎدات اﻟﺸﺮﻗﻴ fوأﺧﻼﻗﻬﻢ وﺷﻌﺎﺋﺮﻫﻢ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ .ﻓﺎﻟﺸﺮﻗﻴﻮن ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻳﻈﻬﺮون ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻋﻠﻴﻪ ،اﺑﺘﺪاء ﺑﺎﻟﺴﻠﻄﺎن واﻧﺘﻬﺎء ﺑﺄي ﺷﺨﺺ ﻋﺎدي .وﻫﻜﺬا، ﻓﺈن ﺑﺈﻣﻜﺎن اﻟﻘﺎر أن ﻳﺮاﻫﻢ ،ﻫﻨﺎ ،ﻳﻌﻤﻠﻮن ،وأن ﻳﺴﻤﻌﻬﻢ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن ،ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﺘﻜﺒﺪ ﻋﻨﺎء اﻟﺴﻔﺮ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ«) .(٣وﻗﺪ أﻟﻬﺒﺖ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ ﺧﻴﺎل اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺧﺎﺻﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴ fﻋﺎﻣﺔ ،ﺑﻌﺪ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ إﻟـﻰ ﻟﻐﺎﺗﻬﻢ ،ﲡﺎه اﻟﺸﺮق ،وﻏﺮﺳﺖ ﻋﻨﺪ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻨﻬﻢ ﺣﺐ اﻻﻃـﻼع واﻟـﺘـﺸـﻮق إﻟـﻰ زﻳﺎرة اﻟﺸﺮق وأﻫﻠﻪ ﻟﻴﺮى ﺑﺄم ﻋﻴﻨﻴﻪ ﻣﺎ ﻗﺮأه ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻀﺨﻢ اﻟﺬي ﻋﺮف اﺧﺘﺼﺎرا ﺑـ )اﻟﻠﻴﺎﻟﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( .وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻓﻌﻼ ﻓﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ أﻧﻈﺎر اﻟﻐﺮﺑﻴ fإﻟﻰ ﺳﺎﺣﺔ اﻟﺸﺮق اﻟﻮاﺳﻌﺔ وا<ﺘﻨﻮﻋﺔ ﺑﻘـﻮة ،ودﻓـﻌـﻬـﻢ إﻟﻰ اﻟﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ دراﺳﺘﻪ وﻓﻬﻤﻪ. 116
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺘﻌﺔ ﻓﻘﻂ ،إ ﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻛـﺬﻟـﻚ ﻣـﻠـﻬـﻤـﺔ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ ا<ﻔﻜﺮﻳﻦ ،ﺣﺘﻰ إن اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف ﻓﻮﻟﺘـﻴـﺮ)» (٤ﻳﻌﺘﺮف أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺰاول ﻓـﻦ اﻟﻘﺼﺺ إﻻ ﺑﻌﺪ أن ﻗﺮأ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ أرﺑﻊ ﻋﺸﺮة ﻣﺮة ..وأوﺿﺢ ﻟﻮﺑﻮن G. Lebonأن ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب أﻟﻘﻰ ﻧﻮرا ﺳﺎﻃـﻌـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﺮب واﻟـﺸـﺮﻗـﻴـ ،fوﻋـﻠـﻰ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻹﻳﺠﺎﺑﻴﺔ ﳋﺼﺎﺋﺼﻬﻢ ،ﺑﻞ ﻟﻘﺪ أﺛﺎر ﻓـﻲ ﻧـﻔـﻮس اﻟـﻐـﺮﺑـﻴـ fاﻟـﺴـﻌـﻲ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ وراء ﻫﺬا اﻷﺛﺮ اﻟﻌﻈﻴﻢ .وﻗﺪ ﻻ ﻳـﻜـﻮن ﻣـﻦ ا<ﺒﺎﻟﻐﺔ اﻟﻘﻮل أن ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻛـﺎن أول اﻟـﻄـﺮﻳـﻖ إﻟـﻰ اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق واﻧـﺘـﺸـﺎر ﺣﺮﻛﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب«).(٥ أﺣﺪث ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ،إذن ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻣﺎ ﻳﺸﺒﻪ اﻟﻬﺰة اﻷدﺑـﻴـﺔ ،ـﺎ ﺷـﺠـﻊ ﻋﻠﻰ اﻹﻗﺪام ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻗﺪﻣﺎ ،واﻧﺘﻘﻠـﺖ اﻟـﻌـﺪوى ،ﻣـﻦ ﺛﻢ ،إﻟﻰ أﻛﺜﺮ ﺑﻠﺪان أورﺑﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ذﻟﻚ. وﻛﺎن ﻣﻦ اﻷﻣﻮر اﻟﺒﺎرزة ﻓﻲ اﳊﻴﺎة اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fا<ـﺘـﺨـﺼـﺼـf ﺑﺎ<ﻬﻨﺔ أن ﻳﺆﻟﻔﻮا ﺑـﺤـﻮﺛـﺎ ودراﺳـﺎت ﺗـﺘـﻌـﻠـﻖ |ـﻴـﺪان ﺗـﺨـﺼـﺼـﻬـﻢ و|ـﻴـﻮﻟـﻬـﻢ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻛﺬﻟﻚ .إﻻ أن ا<ﺮء ﻳﺤﺲ إﺟﻤﺎﻻ ﺑﻘﻠﺔ ﻋﺪد ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳـﺎت اﻟﺘﺄﻟﻴﻔﻴﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ ﻋﻨﺪ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ .fوﺳﺒﺐ ذﻟﻚ واﺿﺢ jﺎم اﻟﻮﺿﻮح، ﻓﻲ رأﻳﻨﺎ ،ﻷن ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﺬي ﻳﻌﻤﺪ إﻟﻰ ﺗﺄﻟﻴﻒ دراﺳﺔ ﻣﺎ ﻻﺑﺪ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺛﻘﺎﻓﺔ ﺟﻴﺪة ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﺄﻟﻴﻔﻪ ،وﻫﺬا ﻻ ﻳﺘﻢ إﻻ ﺑﺎﻻﻃﻼع اﻟﻌﻤﻴـﻖ وا<ـﺒـﺎﺷـﺮ ﻋـﻠـﻰ ﻣﺼﺎدره ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻫﺬا ﻳﺘﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ اﻟﺘﻤﻜﻦ اﻟﺘـﺎم ﻣـﻦ ﻫـﺬه اﻟـﻠـﻐـﺔ. وﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻃﻼﻋﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎدر ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة أو ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أو ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ )ﻛﺎﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ،واﻷ<ﺎﻧﻴﺔ ،واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ،واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ(.. راﻓﺪا ﻟﺒﺤﺜﻪ إذا اﺳﺘﻨﺪ أﺳﺎﺳﺎ إﻟﻰ ا<ﺼﺎدر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ، إﻻ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ اﻷﻋﻢ اﻷﻏﻠﺐ ﻋﻠﻰ ا<ﺼﺎدر ﻏﻴﺮ ا<ﺒﺎﺷﺮة ،ﻓﻴﻘﻊ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻓﻲ اﻟﻀﻌﻒ واﻟﻘﺼﻮر وﻣﺎﻻ ﲢﻤﺪ ﻋﻘﺒﺎه .وﻗﺪ ﺗﺮد ﻏﺰارة إﻧﺘﺎج ا<ﺴـﺘـﻌـﺮب ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ إﻟﻰ ﺳﻌﺔ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ اﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ،وﺗـﻌـﻤـﻴـﻘـﻪ ﻓـﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪ اﻹﻓﺎدة ا<ﺒﺎﺷﺮة. ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻵﺛﺎر ﺑﻼ ﻋﻨﺎء .وﻳﺴﺘﺘﺒﻊ ذﻟﻚ أن ﻗﻠﺔ اﻃﻼع ا<ﺴﺘﻌﺮب وﺿﻌﻔﻪ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﻨﻌﻜﺲ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻘﻠﺔ اﻹﻧﺘﺎج. وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻵﺛﺎر ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺪم ا<ﺎدة اﳋﺎم اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻐﻠﻬﺎ أو ﻳﺴﺘﻌﻤـﻠـﻬـﺎ ﻛـﻞ ﻣـﻦ ﻳـﺘـﺼـﺪى ﻟـﺪراﺳـﺔ أي ﺷـﺄن ﻣـﻦ 117
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺷﺆون اﻟﻌﺮب ،وﻣﻦ ذﻟﻚ ،ﻣﺜﻼ ،أﻧﻪ ﻻ ﻜﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ دراﺳﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ا<ﺆﻟﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻣﻠﻤﺎ ﺑﻜﺘﺐ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻘـﻠـﺖ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘـﺮﻳـﺰي واﺑـﻦ ﺧـﻠـﺪون واﺑـﻦ ﻣـﻴـﺴـﺮ واﳋـﻄـﻴـﺐ اﻟـﺒـﻐـﺪادي وا<ﺴﻌﻮدي وأﺑﻲ ﺷﺎﻣﺔ وﻏﻴﺮﻫﻢ ،ﻦ أرﺧﻮا ﻟﻠﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ واﳊﻮادث اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻓـﻲ ا<ـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﻌـﺎﻟـﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ. وا<ﻌﺮوف أن ﻋﺪد اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻛﺎن ﻗﻠﻴﻼ ﺟﺪا أو ﻧﺎدرا ﺣﺘﻰ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ،ﺛﻢ ﺑﺪأت ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤـﺔ ﺗـﻨـﺸـﻂ ﺑـﺎﻃـﺮاد ﻣـﻨـﺬ ﻣـﻄـﻠـﻊ اﻟـﻘـﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﺣﺘﻰ إذا ﻣﺎ ﺟﺌﻨﺎ ﻧﺤﺼﻲ ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎت اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻟـﻜـﺘـﺐ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﺠﺪ ﻋﺪدا ﻃﻴﺒﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﻳﺤﺼﻴﻪ ﻛﺘﺎب ﻓﻜﺘﻮر ﺷﻮﻓﺎن V.Chauvinاﻟﺬي أﺳﻤﺎه) :ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ا<ﺘﻌﻠـﻘـﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮب ا<ﻨﺸﻮرة ﻓﻲ أورﺑﺎ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨١٠إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .(١٨٨٥ﺛﻢ ﳒﺪ إﺣﺼﺎءات أﺣﺪث ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎب ﻟﻨﺠﻴﺐ اﻟﻌﻘﻴﻘﻲ ﻋﻨﻮاﻧﻪ) .ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن(. وﻧﻠﺤﻆ زﻳﺎدة ﻋﺪد اﻟﺪراﺳﺎت اﳋﺎﻟﺼﺔ اﻟﺘﻲ أﻧﺘﺠﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻊ زﻳﺎدة ﻋﺪد اﻟﻜﺘﺐ ا<ﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟـﻚ أن ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻛﺎﻧﻮا ﻳﻔﻴﺪون ﺎ أﻟﻒ ﻗﺒﻠﻬﻢ ﻣﻦ دراﺳﺎت ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﻣﺮاﺟﻊ ﻜﻨﻬﻢ أن ﻳﺒﻨﻮا ﻋﻠـﻴـﻬـﺎ أو ﻳـﺴـﺘـﺸـﻬـﺪوا |ـﺎ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻣـﻦ آراء <ﻨﺎﻗﺸﺘﻬﺎ أو اﺳﺘﻠﻬﺎﻣﻬﺎ. إﻻ أن ا<ﻌ fاﻟﺜﺮ اﻟﺬي ﻻ ﻳﻨﻀﺐ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻹﺟﻤﺎل ﻷي ﻣﺴﺘﻌﺮب ﺑﺎﺣﺚ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﺪراﺳﺎت ﻳﻈﻞ ﺑﻼ رﻳﺐ اﻹﺗـﻘـﺎن اﻟـﻌـﻤـﻴـﻖ ﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﻗﺮاءة ﻣﺎ ﻛﺘﺐ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ آﺛﺎر ﻗﺮاءة ﻣﺒﺎﺷﺮة .ذﻟﻚ ﻷن اﻟﻠﻐﺔ ﻫﻲ ا<ﻔﺘﺎح اﳊﻘﻴﻘﻲ اﻟﺬي ﻳﻴﺴﺮ ﺳﺒﻞ اﻟﺒﺤﺚ واﻻﻃﻼع ﻓﻲ أي ﺛﻘﺎﻓﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت. ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ﻫﺬه اﻷدوات ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒـﻴـﺔ اﳊـﻴـﺔ ﻏـﻴـﺮ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻷن ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻌﺮﻓﺔ ﺗﻴﺴﺮ ﻟﻠﺒﺎﺣﺚ ﺳﺒﻞ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻛﺘـﺐ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺤﺜﻪ ﻓﻲ إﺣﺪى ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ،ﻓﻴﺴﺘﻄﻴﻊ ﺑﺬﻟﻚ أن ﻳﻠـﻢ |ـﺎ ﻗـﻴـﻞ ﻓﻴﻪ ﻟﻴﻀﻴﻒ إﻟﻴﻪ ﺟﺪﻳﺪا أو ﻟﻴﻐـﻴـﺮ ﻣـﺎ ﻳـﺮاه ﻏـﻴـﺮ ﺻـﺤـﻴـﺢ .و ـﺎ ﻳـﺪﻓـﻊ إﻟـﻰ اﻹﻓﺎدة ﻣﻦ ﺟﻬﻮد ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى إدراﻛﻨﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺮﻛﺔ اﺳﺘﻌﺮاب أورﺑﻴﺔ إﳒﺎزات ﻻ ﳒﺪﻫﺎ ﻓﻲ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﳊﺮﻛﺎت ،وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻣﺘﻜـﺎﻣـﻠـﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ،ﻻ ﻜﻦ ﻹﺣﺪاﻫﺎ أن ﺗﺴﺘﻐﻨﻲ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ ﻋﻦ اﻷﺧﺮﻳﺎت ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ 118
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻷﺣﻮال ،ﻷن ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻳﺘﻤﻢ ﺑﻌﻀﺎ ﻓﻲ ا<ﻨﻈﻮر اﻟﻌﺎم. وﻧﺤﻦ ﳒﺪ أن أﻋﻤﻖ اﻟﺪراﺳﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺎﲡـﺔ ،أﺳـﺎﺳـﺎ ،ﻋـﻦ ﺗـﻮﻓـﺮ اﻷداة اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ،وﻫﻲ اﻹ<ﺎم ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إ<ﺎﻣﺎ ﻋﻤﻴﻘﺎ ،وﻟﻴﺲ ﻣﻬﻤﺎ ،ﻓـﻲ رأﻳﻨﺎ ،أن ﻳﺤﺴﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻟﻐﺔ اﳊﺪﻳﺚ أو اﳊﻮار ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺔ ﻛﺄﻫﻠﻬﺎ ،إذ ﻻ ﻳﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﺎﺋﻘﺎ دون اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻐﺎﻳﺔ ا<ﺘﻮﺧﺎة ،إذ ﻳﻜﻔﻲ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب أن ﻳﻜﻮن ﻗﺎدرا ﻋﻠﻰ ﻗﺮاءة اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻓﻬﻤﻬﺎ ﻓﻬﻤﺎ دﻗﻴﻘﺎ ،وﻻ ﻳﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻴﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﺎﺣﺚ ا<ﻨﻘﻄﻊ ﻟﻠﺒﺤﺚ ،ﻷﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ ﺷﻬﻴﺮا ،ﻫﻮ ﺳﻠﻔﺴـﺘـﺮ دوس ﺳﺎﺳﻲ ،ﻳﺒﻌﺚ رﺳﺎﻟﺔ ﺟﻮاﺑﻴﺔ إﻟﻰ أﺣـﺪ ا<ـﻌـﺠـﺒـ fﺑـﻌـﻠـﻤـﻪ ﻓـﻲ ا<ـﺸـﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻳﻘﻮل ﻓﻴﻬﺎ» :ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﻠﻢ إن ﻛﺎن ﻟﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺸـﻴـﻮخ اﻟـﺬﻳـﻦ ﺗـﻌـﻠـﻤـﺖ ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وأﻧﻲ ﻷﺳﺘﻄﻴﻊ أن أؤﻛﺪ ﻟﻚ أن ﻣﻌﻠﻤﻲ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻛﺎن اﻟﻜﺘـﺎب، وأﻧﺎ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺣﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻻ ﺣﺘﻰ أن أﻓﻬﻢ ﻣﺎ ﻳﻘﺎل ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺔ ،إذ ﻟﻢ ﺗﺘﺢ ﻟﻲ اﻟﻔﺮﺻﺔ ،ﻓﻲ ﺷﺒﺎﺑﻲ ،ﻟﻠﺘﻜﻠﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻻ ﺣﺘﻰ اﻻﺳﺘﻤﺎع إﻟﻴﻬﺎ«).(٦ وﻳﺬﻛﺮ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻓـﻲ ﻛـﺘـﺎﺑـﻪ )ﺗـﺨـﻠـﻴـﺺ اﻹﺑـﺮﻳـﺰ( ﻓﻴﻘﻮل» :وﻣﺎ ﻳﺘﺮاءى أن اﻷﻋﺠﺎم ﻻ ﺗﻔﻬﻢ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﺮب إذا ﻟﻢ ﲢﺴﻦ اﻟﺘﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ ﻛﺎﻟﻌﺮب ﻓﻬﺬا ﻻ أﺻﻞ ﻟﻪ. و ﺎ ﻳﺪﻟﻚ ﻋﻠـﻰ ذﻟـﻚ أﻧـﻲ اﺟـﺘـﻤـﻌـﺖ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺑـﻔـﺎﺿـﻞ ﻣـﻦ ﻓـﻀـﻼء اﻟﻔﺮﻧﺴﺎوﻳﺔ ﺷﻬﻴﺮ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻹﻓﺮﱋ |ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻠﻐﺎت ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﺧﺼﻮﺻﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻳﺴﻤﻰ اﻟﺒﺎرون ﺳﻠﻮﺳﺘﺮ دﺳﺎﺳﻲ ..وﻗﺪ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻗﻴﻞ ﺑﻘﻮة ﻓﻬﻤﻪ وذﻛﺎء ﻋﻘﻠﻪ وﻏﺰارة ﻋﻠﻤﻪ ،ﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻌﻠـﻢ ,إﻻ إذا ﻛﺎن ﺑﻴﺪه اﻟﻜﺘﺎب ،ﻓﺈذا أراد ﺷﺮح ﻋﺒﺎرة أﻏﺮب ﻓﻲ اﻷﻟﻔﺎظ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺬر ﻋﻠﻴﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻧﻄﻘﻬﺎ«).(٧ وﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻘﻨﻮن اﻟﻜﻼم واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ: ﻟﻮى ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن ،ووﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ).(٨ وﻧﺘﻨﺎول ،ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ،أﺑﺮز اﻟﺪراﺳﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ،ﻣـﻊ ذﻛـﺮ أﻫـﻢ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﺖ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻧﻮع ﻣﻨﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺻـﻌـﻴـﺪ اﻟـﺘـﺄﻟـﻴـﻒ أو اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ،وﺳﻨﺘﺠﻨﺐ ،ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ،ذﻛﺮ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻘﺼﻴﺮة ا<ﻨـﺸـﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﻮرة ﻣﻘﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ أو اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼف أﻟﻮاﻧﻬﺎ وﻣﺸﺎرﺑﻬﺎ ،إﻻ إذا ﻛﺎﻧﺖ ذات أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺗـﺎرﻳـﺦ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم: 119
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-١اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ:
اﻣﺘﺪت أﻧﺸﻄﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fإﻟـﻰ ﻣـﻴـﺎدﻳـﻦ ﻛـﺜـﻴـﺮة ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻷن ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪاﺳﺎت-ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ-ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﻜﻞ ا<ﻔﺘﺎح اﻟﺬي ﻻﺑﺪ ﻣﻨﻪ ﻷي ﻣﺴﺘﻌﺮب ﺣﻘﻴﻘﻲ ،ﻣﻦ أﺟﻞ أن ﻳﻔﺘﺢ ﺑﻪ ﺑﺎب اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮاﻋﻴﻪ ،وﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺴـﺘـﻌـﺮب ﺗـﻜـﻮﻧـﺎ ﺗـﺎﻣـﺎ وﺳﻠﻴﻤﺎ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﺮ |ﺮﺣﻠﺔ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ ﺑﺼﻮرة ﻣﻦ اﻟﺼﻮر ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ أو ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﺷﺨﺺ ﻣﺎ أو ﺑﺎﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑﺎﻟـﺒـﻴـﺌـﺔ اﻟـﻠـﻐـﻮﻳـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻊ ﻗﺼﺪ اﻟﺘﻌﻠﻢ. وﻗﺪ اﻧﺼﺒﺖ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ اﻟﻘﺪ ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ ﻣﻌﺎ ،ﻷﻧﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ دون ﺑﻬﺎ اﻟﺘﺮاث واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﺘﺪوﻳﻦ اﳊﺪﻳﺚ أﻳﻀﺎ .ﺛﻢ أﺧﺬوا ﻳﻬﺘﻤﻮن ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻣﻐﺮﺑﻪ ،ﻟﻐﺎﻳﺎت ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ أو ﻷﻫﺪاف ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ،وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺴﺘﻌﺮض ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ أﻧـﺸـﻄـﺔ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fﻓـﻲ ﻛـﻼ اﺠﻤﻟﺎﻟ ،fذاﻛﺮﻳﻦ أﺑﺮز ﻣﺎ أﻧﺘﺠﻮه ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﻓﻲ اﻻﲡﺎﻫﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: أ -ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺘﺐ ﻓﻲ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ: -١وﺿﻊ ﺑﻮﺳﺘﻞ ،ﺳﻨﺔ ،١٥٣٨ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓﻲ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﻮGrammatica-: arabicaوﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ. -٢ووﺿﻊ دوﺳـﺎﻓـﺎري ،de Savaryﺳـﻨـﺔ ،١٧٨٤ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻨـﺤـﻮ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ، وﻗﺪﻣﻪ إﻟﻰ اﳊﻜﻮﻣـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﺑـﻌـﻨـﻮان :ﻗـﻮاﻋـﺪ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ واﻟﻔﺼﺤﻰ .وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ١٨١٣ﻳﺪ ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ ،ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺻﺒﺎغ ،ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ .Grammaire arabe -٣وأﻟﻒ ﻫﺮﺑﻦ T. Herbinﺳﻨﺔ ،١٨٠٣ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓﻲ أﺻﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ. -٤وﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ،ﺳﻨـﺔ ،١٨١٠ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑـﻲ Grammaire .arabeوﺟﻌﻠﻪ ﻣﺨﺼﺼﺎ ﻟﻄﻼﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن أﺳﺘﺎذا ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .وﻛﺎن ﻣﺮﺳﻮم ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﻮﺟﺐ ﻋﻠﻰ أﺳﺎﺗﺬة ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺐ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺪرﺳﻬﺎ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ .وﻗﺪ وﺿﻊ ﻟﻜﺘﺎﺑﻪ ﻫﺬا ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻣﺴﺠﻮﻋﺎ-ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ ا<ﺆﻟﻔ fاﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر ا<ﺘﺄﺧﺮة-ﻫﻮ )اﻟﺘﺤﻔﺔ اﻟﺴﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(. وﻗﺪ أﻋﻴﺪ ﻧﺸـﺮه ،ﺳـﻨـﺔ ،١٨٣١ﺑﻌﺪ ﺗﻨﻘﻴﺤﻪ وإﺿﺎﻓﺔ ﺑﺤـﺚ ﻋـﻠـﻴـﻪ ﻓـﻲ ﻋـﺮوض 120
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻫﻮ اﻟﺬي ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻪ اﻟـﺸـﻴـﺦ رﻓـﺎﻋـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻄـﺎوي ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻟﻒ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﻨﺤﻮي) :اﻟﺘﺤﻔﺔ ا<ﻜﺘﺒﻴﺔ ﻟﺘﻘـﺮﻳـﺐ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ( وﻇـﻞ ﻛﺘﺎب دوﺳﺎﺳﻲ ﻫﺬا ،ﻃﻮال ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن أو ﻳﺰﻳﺪ ،ﻣﺮﺟﻌﺎ أﺳﺎﺳﻴﺎ ﻟﺪراﺳﺔ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻼب ا<ﺒﺘﺪﺋ fوا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻨﺎﺷﺌ fواﻟﻜﺒﺎر ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء. -٥ووﺿﻊ ﻛﻮﺳﺎن دو ﺑـﺮﺳـﻔـﺎل اﻻﺑـﻦ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٢٤ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑـﻌـﻨـﻮان :اﻟـﻨـﺤـﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻌـﺎﻣـﻲ ،Grammaire arabe vulgaireوﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ .وأﻋﺎد ﻃﺒـﻌـﻪ ﺳﻨﺔ ١٨٣٣ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ ،ﻣﻀﻴﻔﺎ إﻟﻴﻪ أﻣﻮرا ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻠﻬﺠﺔ أﻫﻞ ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ .ﺛﻢ أﻋﻴﺪت ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﻋﺪة ﻣﺮات ﺑﻌﺪ ذﻟـﻚ ،ﻷﻧـﻪ ﻛـﺎن ﻳـﺸـﻜـﻞ أﺳـﺎﺳـﺎ ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ. -٦ووﺿﻊ ﺑـﺮون ،Perronﺳﻨـﺔ ،١٨٣٢ﻛﺘﺎﺑﻪ :ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،وﻧـﺸـﺮه ﻓـﻲ ﺑﺎرﻳﺲ. -٧ووﺿﻊ ﺑﺮون أﻳﻀﺎ ،ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ. -٨وﻧﺸﺮ وﻣﻨﺘﻴﻪ Montetﻓﻲ ﺟﻨﻴﻒ ﺳﻨﺔ ،١٨٩٧ﻛﺘﺎﺑﻪ :ﻣﺒﺎد اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ. ﺛﻢ أﻋﺎد ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٣ -٩وﻧﺸﺮ ﺑﻴﺮﻳﻴﻪ ،Perierﺳﻨﺔ ١٩١١ﻛﺘﺎﺑﻪ :ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳉﺪﻳﺪة. -١٠وﻧﺸﺮ ﻟﻮﻓـﻴـﻔـﺮ G.Lefebvreﻛﺘﺎﺑﻪ :ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ ا<ـﺼـﺮﻳـﺔ اﻟـﻔـﺼـﺤـﻰ )ﻛﺬا( ،ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة )اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ١٩٤٠ﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨـﺔ .(١٩٥٥ -١١ووﺿﻊ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ د ﻮﻣﺒ ،fﻛﺘﺎب :ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ، ﺳﻨﺔ ،١٩٣٧ﺑﺒﺎرﻳﺲ .وﻫﻮ أﺟﻮد ﻛﺘﺐ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻗﺪ ﻧﻘﺢ وأﻋﻴﺪت ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﺳﻨﺔ .١٩٥٢وﻫﻮ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﻣﺮﺟﻊ ﻫﺎم ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ.f ور|ﺎ ﺣﺪث ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻧﺤﻮي ﻓﻲ اﻻﲡﺎه ا<ﻌﺎﻛﺲ ﻛـﻤـﺎ ﻓـﻌـﻞ أﺣـﻤـﺪ ﻓـﺎرس اﻟﺸﺪﻳﺎق وﻏﻮﺳﺘﺎف دوﻏﺎ ،إذ ﺗﻌﺎوﻧﺎ ﻣﻌﺎ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ ﻛﺘـﺎب ﺑـﻌـﻨـﻮان) :اﻟـﻨـﺤـﻮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ وﺗﻮﻧﺲ وا<ـﻐـﺮب وﻣـﺼـﺮ واﻟـﺸـﺎم( ،Grammaire francaise a l‘usage des Arabesوﻧﺸﺮاه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٨٥٤ ب -وﺿﻊ ا ﻌﺎﺟﻢ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ: أﺳﻬﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻓﻲ وﺿﻊ ا<ﻌﺎﺟﻢ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﺜﻨﺎﺋﻴﺔ أو اﻟﺜﻼﺛﻴﺔ 121
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
<ﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺗﻘﺮﻳﺐ ﻣﺎ ﺑ fاﻟﻠﻐﺘ fاﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻣـﻦ ﻣﺴﺎﻓﺎت ،وﻹزاﻟﺔ إﺑﻬﺎم إﺣﺪاﻫﻤﺎ أﻣﺎم اﻷﺧﺮى .وا<ﻌﺠﻢ-ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﺮوف-ﻫﻮ اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻷول ﻟﻠﻤﺘﻌﻠﻢ ا<ﺴﺘﺠﺪ ،ﻛﻤﺎ أﻧـﻪ اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎن اﻟـﺬي ﻻ ﻏـﻨـﻰ ﻟـﻠـﺒـﺎﺣـﺚ اﺠﻤﻟﺮب أو ا<ﺘﺮﺟﻢ اﻷرﻳﺐ ﻋﻨﻪ ،إذا أراد أﺣﺪﻫﻢ اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ ﺣﻴﺔ. وﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﻘﻮدﻧﺎ إﻟﻰ ﻣﻌﺎﻧﻲ ا<ﻔﺮدات اﻟﺘﻲ ﻳﺆﻟﻒ ﻣﺠﻤﻮﻋﻬﺎ ﻣﺎدة اﻟﻠﻐﺔ .وﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﻔﻚ ﻟﻨﺎ أﺳﺮار اﻟﻌﺒﺎرات واﻟﺘﺮاﻛﻴﺐ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺳـﻴـﺎق اﻟـﻜـﻼم اﳊـﻲ. وﻗﺪ ﻛﺎن ﻧﺸﺎط ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﻴـﺪان واﺳـﻌـﺎ ،ﻓـﺄﻧـﺘـﺠـﻮا وﻻ ﻳـﺰاﻟـﻮن ﻳﻨﺘﺠﻮا ﻋﺪدا ﻣﻦ ا<ﻌﺎﺟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ-اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أو اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ-اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻫﺬا ﻋﺮض ﻷﺑﺮز ﻫﺬه ا<ﻌﺎﺟﻢ ﻣﺘﺴﻠﺴﻠﺔ ﺑﺤﺴﺐ ﻇﻬﻮرﻫﺎ أو وﺿﻌﻬﺎ: -١ﺣﻘﻖ ﻛﻮﺳﺎن دوﺑﺮﺳﻔﺎل )ا<ﻌﺠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ-اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ( اﻟﺬي ﻛﺎن إﻟﻴـﺎس ﺑﻘﻄﺮ ﻗﺪ وﺿﻌﻪ و ﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٨٢٨وﺳﻨﺔ .١٨٢٩ﺛﻢ أﻋﻴﺪت ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﺳﻨـﺔ .١٨٤٨وﻃﺒﻊ ﻣﺮة ﺛﺎﻟﺜﺔ ﺳﻨـﺔ .١٨٦٤ -٢وﺻﻨﻒ ﻣﺎرﺳﻴﻞ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٨٣٧ﻣﻌﺠﻤﻪ) :ﻛﻨﺰ ا<ﺼﺎﺣﺒﺔ( ،وﻫـﻮ ﻣـﻌـﺠـﻢ ﻓﺮﻧﺴﻲ-ﻋﺮﺑﻲ ﻋﺎﻣﻲ. -٣وﻧﺸﺮ ﻛﺎز ﻴﺮﺳﻜﻲ ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳـﺲ ،ﺳـﻨـﺔ :١٨٦٠ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ-ﻓﺮﻧـﺴـﻴـﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ. -٤ووﺿﻊ ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ :ﻣﻌﺠﻤﺎ ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ-ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ،ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ١٨٧٦ ﺑﺒﺎرﻳﺲ. -٥وﺻﺪر <ﺎﺷﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ :ﻣﻌﺠﻢ ﻋﺮﺑﻲ-ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﻮات ،١٨٧٧ ١٨٨١و.١٩١٧ -٦ووﺿﻊ ﺑﻮﺳﻴﻴـﻪ Beaussier:اﻟﻘﺎﻣﻮس اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ-اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻲ ،اﻟـﺬي ﻧﻌﺜﺮ ﺳﻨﺔ ١٨٨٧ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ،وﻛﺎن ذا أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﻣﻴﺪاﻧﻪ. -٧ووﺿﻊ ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ﺳﻨﺔ :١٩٠٣ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ-ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ ﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم )ﺣﻠﺐ ،ودﻣﺸﻖ ،وﻟﺒﻨﺎن ،واﻟﻘﺪس( .وﻛﺎن ا<ﺼﻨﻒ ﻗﺪ ﺗـﻨـﻘـﻞ ﻓﻲ ﻗﻨﺼﻠﻴﺎت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﻨﺎﻃﻖ ﻓﺄﺗﻘﻦ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ jـﺎﻣـﺎ، وﺻﺎر ﻳﺘﻜﻠﻤﻬﺎ وﻛﺄﻧﻪ واﺣﺪ ﻣﻦ أﻫﻠﻬﺎ .ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻨﺸﺮه ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﺔ ،وﻫﻮ ﻳﻘﻊ ﻓﻲ ﺧﻤﺴﺔ أﺟﺰاء :ﻧﺸﺮ ﺛﻼﺛﺔ ﻣـﻨـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺘـﻮاﻟـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﺴـﻨـﻮات ١٩٣٥ و ١٩٣٦و .١٩٣٧ﺛﻢ ﺟﺎء ﻫﻨﺮي ﻓﻠﻴﺶ H.Fleischﻓﻨﺸﺮ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻟﺮاﺑﻊ واﳋﺎﻣﺲ ﺳﻨﺔ ١٩٦٠ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﲢﺚ ﻋﻨﻮان :ﻗﺎﻣﻮس اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ وﻟﺒﻨﺎن 122
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻓﻠﺴﻄ.f -٨وأﺻﺪر ﻣﺎرﺳﻴﻪ ،ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺔ :١٩٤٢ا<ﻌﺠﻢ .وﻫﻮ ﻗﺎﻣﻮس ﻛﺒﻴـﺮ ﺟﻤﻊ ﻓﻴﻪ اﻟﻠﻬﺠﺎت ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ وﻧﺼﻮﺻﻬﺎ وأﺻﻮاﺗﻬﺎ ،ﻓﺤﻞ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﺤﻞ ﻗﺎﻣﻮس ﺑﻮﺳﻴﻴﻪ اﻟﺴﺎﻟﻒ ذﻛﺮه. -٩وﻧﺸﺮ ﻟﻴﻔﻲ-ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل :ا<ﻌﺠﻢ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ،ﻓﻲ اﻟﺮﺑﺎط ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٢ -١٠ووﺿﻊ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ Ch.Pellat:ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ-ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ. -١١وﻧﺸﺮ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دﻧﻴﺰو Denizeauوﻣﺼﻄﻔﻰ ﺷﻮ ﻲ :ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﺛﻼﺛﻴﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ-ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ-إﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺎ ،ﺑﺈﺷﺮاف ا<ﺮﻛﺰ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺑﺒﺎرﻳﺲ. C.N.R.S.وﻗﺪ ﺻﺪر ﻣﻨﻪ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻣﻦ أﺻﻞ ﺳﺘﺔ ،اﺑﺘﺪاء ﻣﻦ ﺳﻨﺔ .١٩٦٣ وﻗﺪ ﺣﻞ ﺑﻴﻼ ﻣﺤﻞ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ١٩٧٣ﻣﻦ أﺟﻞ إjﺎم ﻫﺬا ا<ﺸﺮوع اﻟﻀﺨﻢ. ﺟـ -ﻧﺸﺮ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ: -١ﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ )أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ( ،ﻣﻊ ﺷﺮح ﻟﻬﺎ وﺗﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،وﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٨٣٤ -٢ﺗﺮﺟﻢ ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ ،ﺳﻨﺔ ،١٨٤٦ﻛﺘﺎب :اﻷﺟﺮوﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﶈﻤﺪ ﺑﻦ داود اﻟﺼﻨﻬﺎﺑﺨﻲ ،إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وذﻳﻞ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ |ﻠﺤﻖ ﻟﺘﻔﺴﻴﺮ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. -٣وﻧﺸﺮ ﻏﻮﻏﻮﻳـﻪ Goguyetﻓﻲ ﻟﻴﺪن ﺳـﻨـﺔ :١٨٧٧ﺷﺮح ﻗﻄﺮ اﻟﻨﺪى وﺑـﻞ اﻟﺼﺪى ﻻﺑﻦ ﻫﺸﺎم. -٤وﻧﺸﺮ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ )أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ( ،ﻣﻊ ﺷﺮوح ﻟﻬﺎ وﺣﻮاش ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٨ -٥وﻧﺸﺮ ﺑﻨﺘﻮ Pintoﻓﻲ ﻗﺴﻨﻄﻴﻨﺔ ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺔ :١٨٨٧أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ ﻛﺬﻟﻚ ،ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ وﺗﻌﻠﻴﻘﺎ. -٦وأﺻﺪر دﻳﺮﻧﺒﻮرغ :ﺷﺮح ﻛﺘﺎب ﺳﻴﺒﻮﻳﻪ ،ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ وﺣﻮاش ﻓﻲ زﻫﺎء أﻟﻒ ﺻﻔﺤﺔ ﺟﺰأﻳﻦ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺘﻲ ١٨٨١و .١٨٨٩ د-ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺣﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ: ﳒﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ،ﻳﺄﺧﺬون ﺑﺘﻄﺒـﻴـﻖ آﺧﺮ ﻣﺎ ﺗﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻣﻦ ﻧﻈﺮﻳﺎت وﺣﻘﺎﺋﻖ ﻓـﻲ ﺑـﺤـﻮﺛـﻪ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ 123
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻟﺬا ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﻮل إن أﻛﺜﺮ أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺗـﻄـﻮرا ﻓـﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻫﻲ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ .وﺳﻴﺮد ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ،ﻫﻨﺎ، ﻣﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﺬي ﻳﺘﻨﺎول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل دراﺳﺔ ﻧﺤﻮﻫﺎ اﻟﻘﺪ Oواﳊﺪﻳﺚ ،ودراﺳﺔ ﻟﻬﺠﺎﺗﻬﺎ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ، ووﺿﻊ اﳋﺮاﺋﻂ أو اﻷﻃﺎﻟﺲ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،ودراﺳﺔ اﻟﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺿـﻤـﻦ أﺳـﺮة أﺧﻮاﺗﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـﻮن ﺧـﻄـﺄ اﺳﻢ اﻟﻠﻐﺎت )اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ( ،ودراﺳﺔ أﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻄﻮر اﻟﺪﻻﻟﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،ودراﺳﺔ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم .وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت: -١ﻧﺸﺮ دﻳﻼﺑﻮرت Delaporte,ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ١٨٣٦ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﺑﺤﻮث ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. -٢وﻧﺸﺮ رﻳﻨﺎن ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺸﻬﻮر :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻠﻐﺎت »اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ« ،ﻓﻲ ﺟـﺰأﻳـﻦ ﻓـﻲ ﺳﻨﺘﻲ ١٨٥٣و ،١٨٦٢وﻳﺘﻨﺎول ﻓﻴﻪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻨﺎول ﻣﻘﺎرﻧﺔ. -٣وﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ Reinaudﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ ،ﺳﻨﺔ .١٨٥٧ -٤وأﻟﻒ ﻣﻮﻧـﻚ Munkدراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان :ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻠﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وآداﺑـﻬـﺎ ﻓـﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻮراة ،وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٥٧ -٥وﻧﺸﺮ ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ﺳﻨﺔ :١٩٠٥رﺳﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺣﻠﺐ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ. -٦وﻧﺸﺮ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ ﺳﻨﺔ :١٩٠٦ﻧﺒﺬة ﻋﻦ ﻟﻬﺠﺔ اﻟﻘﺪس. -٧وأﺻﺪر ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﻮ ،وﻫﻮ ﻣﻦ أﺑﺮز دارﺳﻲ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf ﻓﻲ اﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ،وﻳﻌﺪ راﺋﺪا ﻓﻲ )اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﻠـﻐـﻮﻳـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأﻃﺎﻟﺴﻬﺎ( :ﻟﻬﺠﺔ ﻋﺮب ﺗﺪﻣﺮ ،ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ﺻﺪرا ﺿﻤﻦ ﻣـﻨـﺸـﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ ،ﺑﻴﺮوت ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٤ -٨وﻧﺸﺮ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌـﻨـﻮان :ﺑـﻌـﺾ ﻟـﻬـﺠـﺎت ﺑـﺪو اﻟـﻌـﺮب ﻓـﻲ اﻟﺸﺮق ،ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺘـﻲ .١٩٣٧ -١٩٣٦ -٩وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺣـﻮران )ﻣـﻊ ﻣـﻠـﺤـﻖ ﺑﺨﺮاﺋﻂ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻟﻠﻤﻨﺎﻃﻖ ا<ﺪروﺳﺔ( ،ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺘـﻲ ١٩٤٠و .١٩٤٦ -١٠وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﺤﺎﺿﺮات ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﺼﻮت اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ﻓـﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳـﻨـﺔ .١٩٤١ -١١وﻧﺸﺮ ﻫﻨﺮي ﻓﻠﻴـﺶ H.Fleisch,ﺳﻨﺔ ،١٩٤٧ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﺪﺧﻞ إﻟـﻰ 124
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ )ﻛﺬا( ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ. -١٢وﻧﺸﺮ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ )دراﺳﺔ ﻟﻠﺒﻨﻴﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ( ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳﻨـﺔ .١٩٥٦ﺛﻢ أﻋﺎد ﻃﺒﻌﻪ ﺳﻨـﺔ .١٩٦٨ -١٣وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ،ﺳﻨﺔ ،١٩٦١ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﺑﺤﺚ ﻓﻲ اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. -١٤وﻧﺸﺮ ﻣﻮﻧﺘﻲ ،V.Monteilﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ،١٩٦٠ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ )وﻫﻮ رﺳﺎﻟﺘﻪ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه(. وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﻠﺠﺌﻮن أﺣﻴﺎﻧﺎ إﻟﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ا<ﺆﻟﻔﺔ ﺑﻠﻐﺔ أﺧﺮى ﻏﻴﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﺑ fأﻳﺪﻳﻨﺎ ،ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل ﻓﻘﻂ، ﻮذﺟﺎن ﻫﻤﺎ: أ -ﻣﻮﺟﺰ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﻣﻲ :ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ﺎﻧﻲ ا<ﻌﺮوف ﻛﺎرل ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن ،إذ ﻗﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺎن ﻛﻮﻫ fوﻣﺎرﺳﻴﻪ ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻪ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻧﺸﺮاه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٩١٠ ب -اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ :ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ﺎﻧﻲ ا<ـﻌـﺮوف أﻳـﻀـﺎ ﻳـﻮﻫـﺎن ﻓـﻮك ،J.Fuckوﺗﺮﺟﻤﻪ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ووﺿﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻟﺘﺮﺟﻤﺘﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﻮ ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٩٥٥ ﻫـ -وﺿﻊ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴـﻤـﻴـﺔ )ﻟـﻠـﺘـﻤـﺮﻳـﻨـﺎت ،واﶈـﺎدﺛـﺎت ،واﻟـﺘـﻄـﺒـﻴـﻘـﺎت، واﻷﻣﺜﻠﺔ(: وﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ ﻛﺜﻴﺮ ﺟﺪا ،وﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fﻓـﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ،وﻗﺪ اﻫﺘﻢ |ﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺼﺪون ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ أو اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻮاء ،ﻓﻴﺴﻬﻠﻮن ﺑﻜﺘﺒﻬﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻫﺬه أﻣﺮ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﻢ ﻋﻠﻰ أﻧﻔﺴﻬﻢ وﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻬﻢ ﻣﻌﺎ .وﻻ ﻣﺠﺎل ،ﻫﻨﺎ ،ﻹﺣﺼﺎء ﻋﺪد ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ ﻟﻜﺜﺮﺗﻬﺎ ،وﻷن ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟـﻴـﺴـﺖ داﺋـﻤـﺔ ،وإ ـﺎ ﻫـﻲ آﻧﻴﺔ ﻣﺨﺼﻮﺻﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﺑﺄﻳﺪي اﻷﺳﺎﺗﺬة اﻟﺬﻳﻦ وﺿﻌﻮﻫﺎ وﻃﻼﺑﻬﻢ اﻟﺬﻳﻦ وﺿﻌﺖ ﻟﻬﻢ ،وﻟﺬا ﻓﺈن ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﻳﺸﻴﺦ وﺗﻘﻞ ﻓﺎﺋﺪﺗـﻪ ﺑـﻌـﺪ ﻣﺮور ﺳﻨ fﻗﻠﻴﻠﺔ ﻋﻠﻰ وﺿﻌﻪ ،وﻳﺤﻮل ذﻟﻚ دون وﻗﻮﻓﻨﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻃﻮﻳﻼ ،ﻧﻈﺮا ﶈﺪودﻳﺔ ﺗﺄﺛﻴﺮﻫﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﶈﻀﺔ .وﻧﺬﻛﺮ ﻣـﻦ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل: -١اﻟﻨﺤﻮ اﻻﺑﺘﺪاﺋﻲ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ أو اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ :ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ١٨٣٢ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﺮﻋﻮن ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ. 125
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٢اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ واﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ :ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ. j -٣ﺎرﻳﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ :وﺿﻌﻪ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺔ ﻣﺎري ﺗﺸﻴﻜﺎﻟﺪي أدرﻳﺎن M.C. Adrienﺛﻢ أﻋﻴﺪت ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﺳﻨﺔ .١٩٥٢ و-ﻧﺸﺮ اﺨﻤﻟﺘﺎرات اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ: وﻣـﻦ أﺷـﻬـﺮ ﻫـﺬا اﻟـﻨـﻮع ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺘـﺐ ﻛـﺘـﺎب دوﺳـﺎﺳـﻲ ا<ـﻌـﺮوف ﺑـﻌـﻨـﻮاﻧـﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ .An thologie grammaticale arabe-:وﻫﻮ ﻣﺨﺘﺎرات ﺎ ﻛﺘﺒﻪ اﻟﻨﺤﻮﻳﻮن اﻟﻌﺮب اﻟﻘﺪﻣﺎء ﻓﻲ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻬﻢ ا<ﺸﻬﻮرة .وﻗﺪ أﻃﻠﻖ دوﺳﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻣﺴﺠﻮﻋﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﺎدة اﻟﻘﺮون ا<ﺘﺄﺧﺮة ﻫﻮ) :ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺸﺬور ﻣﻦ ﻣﻨﻈﻮم وﻣﻨﺜﻮر( ،وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٢٩
-٢اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ:
وﺗﺄﺗﻲ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻟﺘﺸﻜﻞ ﻣﻴﺪاﻧﺎ واﺳﻌﺎ ﺟﺪا ﻣﻦ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fوذﻟﻚ ﻷن اﻷدب ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻋـﻦ روح اﻷﻣـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺗﻨﺘﺠﻪ وﺻﻮرة ﻟﻌﻘﻠﻴﺘﻬﺎ وﻣﺰاﺟﻬﺎ ،ﻛﻤﺎ أﻧﻪ jﺜﻴﻞ ﻟﺒﻴﺌﺔ اﻷﻣﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ وﻟﻨﻈﻤﻬﺎ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ .وﻛﺎن اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻮﺿﻊ دراﺳﺔ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـ fﻣـﻦ أﺟـﻞ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ. وﻛﺎن اﻫﺘﻤﺎم اﻟﻐﺮب ﻗﺪ اﻧﺼﺐ ﻋﻠﻰ أدﺑﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑـﻲ وآﺛـﺎره ﻣـﻨـﺬ أن ﻋـﺮف أﻫﻠﻪ ﻛﻴﻒ ﻳﺘـﺬوﻗـﻮن آداب اﻟـﺸـﻌـﻮب اﻷﺧـﺮى ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ ،وﻻﺳـﻴـﻤـﺎ اﻵداب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻋﻠﻰ رأﺳﻬﺎ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ. وﻛﺎن اﺗﺼﺎل ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺑﺄدﺑﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﺘﻄﻮر اﻟﺬوق اﻷدﺑﻲ ﻓﻲ ﺑﻼدﻫﻢ ،ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ وﻣﻄـﺎﻟـﻊ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺜـﺎﻣـﻦ ﻋﺸﺮ ،إذ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻗﺪ ﺿﺎﻗـﻮا ذرﻋـﺎ ﺑـﺎﻵداب اﻟـﻴـﻮﻧـﺎﻧـﻴـﺔ واﻟـﺮوﻣـﺎﻧـﻴـﺔ )اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ( وﻣﻠﺘﻬﺎ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ ﺑﻌﺪ أن اﺳﺘﻮﻋﺒﻮﻫﺎ ،ﻓﻄﻔﻘﻮا ﻳﺒﺤﺜﻮن ﻋﻦ ﻋﻮاﻟﻢ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻌﻮا ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ اﻵداب ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ .وﻗﺪ أﺛﺒﺖ ﳒﺎح )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ورواﺟﻬﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻋﺎﻣﺔ-ﺑﻌﺪ أن ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أﻧﻄﻮان ﻏﺎﻻن ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ آﻧﻔﺎ-وﺟﻮد ﻫﺬا اﳉﻮ اﻷدﺑﻲ ا<ﺘﻘﺒﻞ ﻟﻠﺠﺪﻳﺪ ،ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب واﺳﻌﺎ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻓـﻲ آداب اﻷ ¥اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ،وﻓـﻲ ﻃﻠﻴﻌﺘﻬﺎ اﻷﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﻐـﺮب ﻗـﺪ اﺳـﺘـﻔـﺎد ﻣـﻨـﻬـﺎ اﻟـﻌـﻠـﻮم اﻟـﻌـﻘـﻠـﻴـﺔ واﻟﺘﺠﺮﻳﺒﻴﺔ واﻟﺘﺄﻣﻠﻴﺔ ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﳉﺴﺮ اﻟﺬي اﻧﺘـﻘـﻠـﺖ 126
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻋﻠﻴﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻠﻮم آﻧﺬاك. وﻟﻢ ﻳﻜﺘﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﺑﺘﺮﺟـﻤـﺔ اﻵﺛـﺎر اﻷدﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ إﻟـﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻟﻴﺮﻓﺪوا ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ ﻓﻲ واﻓﺪ ﻏﺰﻳﺮة ﻣﻦ اﻹﻟﻬﺎم وا<ﺘﻌﺔ ،وإ ﺎ ﲡﺎوزوا ذﻟﻚ إﻟﻰ اﺳﺘﻠﻬﺎم اﻟﺮوح اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﺄﺟﻮاﺋﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء ،ﻓﻨﺸﺄت ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻃﺒﻘﺔ اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻔﻨﺎﻧ fا<ـﺘـﺄﺛـﺮﻳـﻦ ﺑـﻬـﺬه اﻟﺮوح ،ﻓﻜﻮﻧﻮا ﺑﻈﻬﻮرﻫﻢ ﻧﺰﻋﺎ ﺟﺪﻳﺪا ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻜﻦ أن ﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠـﻴـﻪ اﺳﻢ) :اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻷدﺑﻲ( أو )اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻔﻨﻲ( ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺐ ﻧﻮع اﻻﺳﺘﻠﻬﺎم ودرﺟﺘﻪ .وﻇﻬﺮت اﻟﻨﺰﻋﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ ﻓﻲ اﻷدب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ واﻟﻔﻨﻮن اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ).(٩ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮﺣﻼت ﻗﺪ أﺧﺬت ﺗﺰداد ،ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ وأواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ،إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻛﺎن اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ ﻳﻘﺼﻮن ،ﻋﻨﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ إﻟﻰ أوﻃﺎﻧﻬﻢ ،أﺣﺎدﻳﺚ رﺣﻼﺗﻬﻢ واﻧﻄﺒﺎﻋﺎﺗﻬﻢ وﻣﺸﺎﻫﺪاﺗﻬﻢ وﻣﺎ ﺟﻤﻌـﻮا ﻣـﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل ﺑﻌﺾ ﺟﻮاﻧﺐ اﳊﻴﺎة ﻓﻲ اﻟﺸﺮق ،ﺑﺄﺳـﻠـﻮب ـﺘـﻊ ﺷـﻴـﻖ ﻓـﻴـﻪ ﺷﻲء ﻣﻦ ا<ﺒﺎﻟﻐﺔ واﻟﺰﺧﺮﻓﺔ واﻟﺘﻠﻮﻳﻦ اﻟـﺴـﺎﺣـﺮ .وﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﺨـﺮﺟـﻮن ذﻟـﻚ ﻛـﻠـﻪ ﻷﺑﻨﺎء ﻟﻐﺘﻬﻢ ووﻃﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﻛﺘﺐ ﻳﻀﻤﻨﻮﻧﻬﺎ ﻣﺎ ﺟﻤﻌﻮا ﻓﻲ ﺟﻌﺒﻬﻢ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺟﺬاﺑﺔ وﻗﺼﺺ ﻃﺮﻳﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق اﻟـﺬي ﻛـﺎن ﻳـﺘـﻤـﺜـﻞ ﻓـﻲ ﻋـﻘـﻮل اﻟـﻐـﺮﺑـﻴـf ﺑﺼﻮرة ﺳﺤﺮﻳﺔ أﻗﺮب إﻟﻰ اﳋﻴﺎل ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻮاﻗﻊ. وﻗﺎم اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن ﺑﺘﺄﻟﻴﻒ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻟﻜـﺘـﺐ ﻋـﻦ اﻟـﺸـﺮق وﺣـﻀـﺎرﺗـﻪ ،وأﺧـﺬ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﻘﺮؤون ﻣﺎ ﻳﻜﺘﺒﻪ ﻫﺆﻻء اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن ﻋﻦ اﻟﺸﺮق ﻋﺎﻣﺔ واﻟﻌﺮب ﺧﺎﺻﺔ، وﻟﻌﻞ أﻗﺪم اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﺔ اﻟـﺸـﺎﻣـﻠـﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﺠﻤﻟـﺎل ﻛـﺘـﺎب )ا<ـﻜـﺘـﺒـﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( La Biotheque Orientalاﻟﺘﻲ ﺻﻨﻔﻬﺎ دﻳﺮﺑﻠﻮ d’ Herblotوأراد ﻟﻬﺎ أن ﺗﻜﻮن أﺷﺒﻪ |ﻮﺳﻮﻋﺔ ﺗﺘﻨﺎول ﻋﻠﻮم اﻟﺸﺮﻗﻴ fوﺗﺎرﻳـﺨـﻬـﻢ وآداﺑـﻬـﻢ وأدﻳـﺎﻧـﻬـﻢ وﻧﻈﻤﻬﻢ وﻋﺎداﺗﻬﻢ وأﺳﺎﻃﻴﺮﻫﻢ .وﻫـﺬا اﻷﺛـﺮ ﻫـﻮ اﻟـﺬي ﻣـﻬـﺪ اﳉـﻮ ﻟـﺘـﻌـﺮف اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻋﻠﻰ اﻵداب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻫﻮ ﻳﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﻋﺪة ﻣﺠﻠـﺪات .وﻗـﺪ رﺗـﺒـﺖ ﻣﻮاده ﻋﻠﻰ ﺣﺮوف ا<ﻌﺠﻢ ،وﻇﻞ ﻣﺮﺟﻌﺎ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻪ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم اﻟـﺬي ﻗـﺎﻣـﺖ ﻓﻴﻪ ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﻛﺒﺎر ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـ fوا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ fﻓـﻲ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ ﺑـﺘـﺄﻟـﻴـﻒ ﻣـﻮاد )ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ اﻹﺳــﻼﻣ ـﻴــﺔ( L’ Encyclopedie de L‘lslam,ﺑـﺈﺷـﺮاف ﻫـﻮﺗ ـﺴ ـﻤــﺎ Houtsma,وﺗﻠﺒﻴﺔ ﻟﺘﻮﺻﻴﺔ اﺗﺨﺬﻫﺎ ا<ﺆjﺮ اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﻌﺎﺷﺮ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻟﺬي ﻋﻤﺪه ﻓﻲ ﺟﻨﻴﻒ ﺑﺴﻮﻳﺴﺮا ﺳﻨﺔ .(١٠)١٨٩٤ 127
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺘﺒﺔ دﻳﺮﺑﻠﻮ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ أوﺣﺖ ﺑـﺈﻧـﺸـﺎء ﻫـﺬه ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ، واﺗﻔﻖ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن ﻣﻘﺮﻫﺎ ﺑﻠﻴﺪن ﻓﻲ )ﻫﻮﻟـﻨـﺪا( ،وأن ﺗـﺼـﺪر ﺑـﺜـﻼث ﻟـﻐـﺎت ﻫﻲ :اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،واﻷ<ﺎﻧﻴﺔ ،واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ .وﺑﺪأت ﻃﺒﻌﺘﻬـﺎ اﻷوﻟـﻰ ﺗـﺼـﺪر ﺳـﻨـﺔ .١٩١٣وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮادﻫﺎ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺮوف ا<ﻌﺠﻢ. وﻛﺎن ﻏﺎﻻن ﻗﺪ ﺷﺎرك دﻳﺮﺑﻠﻮ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺴـﻢ اﻷﺧـﻴـﺮ ﻣـﻦ ﻫـﺬا اﻟـﻌـﻤـﻞ ،ﺛـﻢ أﺷﺮف-ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳـﻨـﺔ -١٦٩٥ﻋﻠﻰ إjﺎﻣﻪ وإﺻﺪاره ﻛﻠﻪ وﺣـﺪه .وﻗـﺪ ﺟـﻤـﻊ دﻳﺮﺑﻠﻮ وﻣﻦ ﺑﻌﺪه ﻏﺎﻻن ،ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ،ﻛﻞ ا<ﻮاد وا<ـﻌـﻠـﻮﻣـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺮق ﺣﺘﻰ زﻣﺎﻧﻬﻤﺎ .وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎﻧﺎ ﺑﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻻﻗﺘﺒـﺎﺳـﺎت ﻣـﻦ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ،ﺑﻌﺪﻣﺎ ﺗﺮﺟﻤﺎﻫﺎ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ).(١١ و ﻜﻨﻨﺎ ،ﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ ،أن ﻧﻌﺪ )ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺘﻮﺟﻪ اﳊﻘﻴﻘﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﺸﺮق ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴـﺔ ،وﻧـﻀـﻴـﻒ إﻟـﻰ ذﻟـﻚ اﻟـﻘـﻮل إﻧـﻬـﺎ ﺟﺎءت ﺛﻤﺮة ﳉﻬﻮد اﻟﻌﺎﻣﻠ fﻓﻲ ﺣﻘﻞ اﻻﺳﺘـﺸـﺮاق اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺼـﻮر اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻛﻠﻬﺎ وﺗﺘﻮﻳﺠﺎ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻵن ﻧﻔﺴﻪ. ور|ﺎ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻨﺎ أﻳﻀﺎ أن ﻧﺘﺨﺬ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑـﺪاﻳـﺔ ﳊـﺮﻛـﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﲢﺪﻳﺪا ،ﺗﻠﻚ اﳊﺮﻛﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﻨﻴﺖ ﺑﺎﻃﻼع اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـf ﻋﻠﻰ ﻛﻞ اﻟﺸﺆون اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ وآداب وﺗﺎرﻳﺦ وﻋﻘﺎﺋﺪ وﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ،إﻟﻰ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،أي ﺑﻄﺮﻳﻖ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺟﻤﻬﻮر ا<ﺜﻘﻔ fوا<ﻄﻠﻌ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fأﻧﻔﺴﻬﻢ ،ﻓﻲ ﺣ fأن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf ﻛﺎﻧﻮا ﻫﻢ ﻃﻠﻴﻌﺔ ا<ﻮاﺟﻬﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻻﺣﺘﻜﺎك ا<ﺒﺎﺷﺮ ﺑﻬﺎ واﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ وﺳﻴﻂ ،ﻧﻈﺮا ﻟﻜﻮﻧﻬﻢ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﻴ fﺑﺎﻗﺘﺤﺎم ﻫﺬا ا<ﻴﺪان روادا ﻓﻴﻪ ﻷﺑﻨﺎء وﻃﻨﻬﻢ .وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﳉـﺪﻳـﺪة ﺑـﻌـﺪ ﻣـﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻫﻲ ﻟﻐﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .و ﻜﻨﻨﺎ ،ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻷﺳﺎس أن ﻧﻘﺴﻢ ﺗﺎرﻳﺦ ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ أرﺑﻊ ﻣﺮاﺣﻞ ،ﻫﻲ: أ -ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺒﺪاﻳﺎت: وﻫﻲ jﺘﺪ ﻣﻦ وﻓﺎة دﻳﺮﺑﻠـﻮ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٦٩٥إﻟﻰ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺄﺳﺴـﺖ ﻓـﻴـﻬـﺎ، ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ اﳊـﻴـﺔ ،أي ﺳـﻨـﺔ.١٧٩٥ و ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﺼﻒ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠـﺔ ﺑـﺄﻧـﻬـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ »ﻣـﺮﺣـﻠـﺔ ﺗـﻠـﻤـﺲ اﻟـﻄـﺮﻳـﻖ إﻟـﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻓﻴﻬﺎ ﺗﻜﻮﻧﺖ اﻻﺳﺘﻌﺪادات ﻟﻼﲡﺎه إﻟﻰ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ ﻧﻔﻮس ﺑﻌﺾ ا<ﺜﻘﻔ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻧﺘﻴـﺠـﺔ ﻟـﻶﺛـﺎر اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺮﻛـﺘـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ 128
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻨﻔﻮس ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻗﺼﺺ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﻓﻲ أواﺋﻞ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ«. ب -ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺘﻜﻮن: وﻫﻲ jﺘﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﻲ أﺳﺴﺖ ﻓﻴﻬﺎ ا<ﺪرﺳﺔ ا<ﺬﻛﻮرة آﻧﻔﺎ إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ ١٨٩٥اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺮر ﻓﻴﻬﺎ إﻧﺸﺎء ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ E.I.ﺑﺎﻗﺘﺮاح ﻣﻦ ا<ـﺆjـﺮ اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﻌﺎﺷﺮ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ ،fا<ﻨﻌﻘﺪ ﻓﻲ ﺟﻨﻴﻒ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﺔ .و ﻜﻦ وﺻﻒ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑـ »ﺗﺮﺳﻴﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺑﺜﻬﺎ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ دول أورﺑﺎ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﻦ ا<ﻨﻬﺠﻴﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴـﻢ« .وﺗـﺄﻛـﺪت ﻓـﻲ ﻫـﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ أﻳﻀﺎ »اﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ« .واﳉﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛـﺮ ﻫﻨﺎ أن ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺟﻬﺪا ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ ﺧﺎﻟﺼﺎ ،وإ ﺎ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ ا<ﺴﻬﻤ fﻓﻲ إﻧﺸﺎﺋﻬﺎ و ﻦ ﻋﻤﻠﻮا ﻓﻲ إدارﺗـﻬـﺎ وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻓـﻲ ﻛـﻞ ﻣﺮاﺣﻠﻬﺎ. ﺟـ -ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻀﺞ: وﻫﻲ jﺘـﺪ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٨٩٥إﻟﻰ اﻟﺴﻨﺔ اﻟـﺘـﻲ أﳒـﺰ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻧـﺸـﺮ ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑﺜﻼث ﻟﻐﺎت أورﺑﻴﺔ ﻫﻲ :اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ واﻷ<ـﺎﻧـﻴـﺔ واﻹﻧـﻜـﻠـﻴـﺰﻳـﺔ ،ﻓـﻲ أرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﺿﺨﻤﺔ ،وﻫـﻲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٢وﻧﺸﻬﺪ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣـﻠـﺔ أﻋـﻤـﺎﻻ ﻫﺎﻣﺔ وﻗﻴﻤﺔ ﻳﻨﺘﺠﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻓﻲ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ ﺧـﺎﺻـﺔ ،وﻏـﻴـﺮﻫـﺎ ﻣـﻦ اﻟـﺒـﻠـﺪان اﻷورﺑﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ .وﻧﻠﺤﻆ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ وﺳﺎﺑﻘﺘﻬﺎ ﺳﻌﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﳊﺜﻴﺚ إﻟﻰ اﺳﺘﻌﻤﺎر أﺟﺰاء ﻣﻦ اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ أو ﺑﺴﻂ ﻫﻴﻤﻨﺘﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬـﺎ :ﻓـﻜـﺎﻧـﺖ ﺣـﻤـﻠـﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣـﺼـﺮ ﺳـﻨـﺔ ،١٧٩٨واﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋـﺮ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٣٠وﺗﻮﻧﺲ ﺳﻨـﺔ ،١٨٨١وا<ﻐﺮب ﺳﻨﺔ ،١٩١٤ﺛﻢ ﺳﻮرﻳﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٢٠وﻛﺎن ﻟﻬﺬا اﻟﺴﻌﻲ ﻛﺒﻴﺮ اﻷﺛﺮ ﻓﻲ ﲢﺮﻳﺾ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ إﻟﻰ درﺟﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ <ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺪﻣﻪ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺴﻬﻞ ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﺴﻴﻄﺮة واﻹدارة واﻟﺘﻮﺟﻴﻪ واﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻛﺎن ﻟﻠﺠﺰاﺋﺮ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻵﻧﻒ ذﻛﺮﻫﺎ دور ﻫﺎﺋﻞ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻻﲡﺎه ،إذ ﻧﺸﺄت ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻋﺮﻓﺖ ﺑﺎﺳـﻢ )ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ( ،وأﻗﻴﻤﺖ ﻓﻴﻬﺎ ا<ﻌﺎﻫﺪ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺮاب ،وﻛﺎﻧﺖ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻏﺎﺻﺔ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﻨﻮﻋﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎد ﻣﻨﻬﺎ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓﻴﻬﺎ وﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء. د -ا ﺮﺣﻠﺔ ا ﻌﺎﺻﺮة: وﻫﻲ ﺗﺒﺪأ ﺑﺴـﻨـﺔ ١٩٤٢وأواﺧﺮ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ إﻟـﻰ ﻳـﻮﻣـﻨـﺎ ﻫـﺬا. 129
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﳒﺪ ﻓﻴﻬﺎ آﺛﺎرا راﺋﻌﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻬﺠﻴـﺔ ﻣـﺘـﻘـﺪﻣـﺔ وﺗﻌﻤﻖ وإ<ﺎم ،ﻛﻤﺎ ﺗﺪل ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻟﺘﺨﺼﺺ ﻓـﻲ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،إذ ﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻷواﺋـﻞ ﻳـﺄﺧـﺬون ﻣـﻦ ﻛـﻞ ﻋـﻠـﻢ أو ﻓـﺮع ﺑـﻄـﺮف، ﻓﺄﺻﺒﺢ ا<ﻌﺎﺻﺮون ﻣﻨﻬﻢ ﻳﻘﺼﺮون اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﻢ وﺟﻬﻮدﻫـﻢ ﻋـﻠـﻰ ﻃـﺮف واﺣـﺪ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ،ﻓﻨﺠﺪ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﻳﺘﺨـﺼـﺺ ﺑـﺎﻷدب اﳉـﻐـﺮاﻓـﻲ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ، وﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺎﻷدب اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺄدﻳﺐ ﻣﻌ fﻛﺎﳉﺎﺣﻆ أو اﺑـﻦ ﻗﺘﻴﺒﺔ ،أو ﺑﺸﺎﻋﺮ ﻣﻌ fﻛﺎ<ﺘﻨﺒﻲ ،وﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﻌﻠﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎع اﻹﺳﻼﻣﻲ ،وﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،أو ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،أو ﺑﺎﻷدب ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺮات ،أو ﺑﻔﺮع ﻣﻦ ﻓﺮوع اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻛﺎﻟﻘﺮآن أو اﳊﺪﻳﺚ أو اﻟﺘﺸﺮﻳﻊ أو اﻟﺘﺼﻮف، اﻟﺦ. وﺳﻨﻠﻢ ،ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ،ﺑﺄﺑﺮز ﻣﺎ أﳒﺰه ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـﻮن اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ أو اﳋﺎﺻﺔ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل .وﺳﻨﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ذﻛﺮ ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺘﺐ ،أﻣﺎ ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻘﺎﻻت ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﻬﻤﻠﻪ إﻻ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻨﻪ ذا أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺳﻴﺎق ﺗﻠﻚ اﻟﺪراﺳﺎت):(١٢ أ-ﻧﺸﺮ اﻟﺪواوﻳﻦ واﻷﺷﻌﺎر وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ: -١ﺗﺮﺟﻢ دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺼﻴﺪة )اﻟﺒﺮدة( ﻟﻠﺒﻮﺻﻴﺮي ﺳـﻨـﺔ .١٨٠٦ -٢وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻟﺒﻴﺪ( ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻣﻠﺤﻘﺔ ﺑﻜﺘﺎب )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ(. -٣وﻟﻪ )ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت ﻣﻦ ﺷﻌﺮ اﺑﻦ اﻟﻔﺎرض( ،وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﺳﻨﺔ ١٨٢٢ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دوﻻﻏﺮاﱋ .G. de La Grange -٤وﻧﺸﺮ ﻛﻮﺳﺎن دو ﺑﺮﺳﻔﺎل اﻷب )ﺷﺮح ﻣﻌﻠﻘﺔ إﻣﺮىء اﻟﻘﻴﺲ( ﻟﻠﺰوزﻧﻲ ﺳـﻨـﺔ .١٨١٩ -٥وﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ ،ﺳﻨﺔ ،١٨٣٧ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دوﺳﻼن) ،دﻳﻮان إﻣﺮىء اﻟﻘﻴﺲ(، ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﺑﺸﺮوح وﻣﻘﺪﻣﺔ ﻋﻦ ﺣﻴﺎة اﻟﺸﺎﻋﺮ ﻧﻘﻼ ﻋﻦ ﻛﺘﺎب )اﻷﻏﺎﻧﻲ(. -٦وﻧﺸﺮ دوﺳﻼن ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٨ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ )أﺷﻌﺎر اﳉﺎﻫﻠﻴ.(f -٧وﺗﺮﺟﻢ ﺑﺮون ﻣﻌﻈﻢ )ﺷﻌﺮ ا<ﺘﻠﻤﺲ وﻃﺮﻓﺔ( ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺳﻨﺔ ١٨٤١ﻣﻊ دراﺳﺎت ﻗﺼﻴﺮة ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻋﺮﻳﻦ. -٨وﻧﺸﺮ اﻷب ﺑﺮﺟـﺲ )Bargesدﻳﻮان اﺑﻦ اﻟﻔﺎرض( ﺳﻨـﺔ.١٨٥٥ -٩وﻧﺸﺮ ﺑﻮﺷﻴﻪ ) Boucherدﻳﻮان ﻋﺮوة ﺑﻦ اﻟﻮرد( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٨٦٧ -١٠وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )دﻳﻮان اﻟﻔﺮزدق( )ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ وﺳﺘ fﻗﺼﻴـﺪة ﺗـﺘـﺄﻟـﻒ ﻣـﻦ 130
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺛﻼﺛﺔ آﻻف ﺑﻴﺖ( ،ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﻋﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ آﻳﺎ ﺻﻮﻓﻴﺎ ﺑﺎﺳﺘﻨﺒﻮل ،ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٧٠و.١٨٧٥ -١١وﻧﺸﺮ دﻳﺮزﻧﺒﻮرغ )دﻳﻮان اﻟﻨﺎﺑﻐﺔ اﻟﺬﺑﻴﺎﻧﻲ( ﺑﺸﺮح اﻟﺸﻨﺘﻤﺮي ،ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ،وأﺿﺎف إﻟﻴﻪ ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺸﻮرة ﻋﺰﻳﺖ إﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﻴﻔﺮ، ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٦٩ -١٢وﻧﺸﺮ ﻏﻮﻳﺎر) Guyardدﻳﻮان ﺑﻬﺎء اﻟﺪﻳﻦ زﻫﻴﺮ ا<ﺼﺮي( ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٣ -١٣وﻧﺸﺮ ﺑﺎﺳﻴﻪ ﻗﺼﻴﺪة )اﻟﺒﺮدة( ﻟﻠﺒﻮﺻﻴﺮي ﻣـﻊ ﺳـﻴـﺮة اﻟـﺸـﺎﻋـﺮ وﻧـﻘـﺪ وﺷﺮح ﻟﻠﻘﺼﻴﺪة ﺳـﻨـﺔ .١٨٩٤ -١٤وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻗﺼﻴﺪة )ﺑﺎﻧﺖ ﺳﻌﺎد( ﻟﻜﻌﺐ ﺑﻦ زﻫﻴﺮ. -١٥وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ )دﻳﻮان أوس ﺑﻦ ﺣﺠﺮ( ﺳـﻨـﺔ.١٩١٢ -١٦وﻧﺸﺮ إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ )دﻳﻮان ﻋﺮوة ﺑﻦ اﻟﻮرد( زﻋﻴﻢ اﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ ﺳﻨﺔ .١٩٢٦ -١٧وﺗﺮﺟﻢ ﻛﺎرادوﻓﻮ Carra de Vauxﻗﺼﻴﺪة اﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﻔﺲ )ﻫﺒﻄﺖ إﻟﻴﻚ ﻣﻦ اﶈﻞ اﻷرﻓﻊ( ﺳـﻨـﺔ .١٨٩٩ -١٨وﺗﺮﺟﻢ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ )ﺗﺎﺋﻴﺔ اﺑﻦ اﻟﻔﺎرض( اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﺳﺒﻌﻤﺎﺋﺔ وﺳﺘﺔ وأرﺑﻌ fﺑﻴﺘﺎ. -١٩وﻧﺸﺮ ﺳﻠﻐﺴﻮن ) Seligsonدﻳﻮان ﻃﺮﻓﺔ ﺑﻦ اﻟﻌﺒﺪ( ﺑﺸﺮح اﻟﺸﻨﺘﻤﺮي، ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﻣﻊ ﺗﻔﺴﻴﺮ وﺣﻮاش ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠١ -٢٠وﺗﺮﺟﻢ رو ) A. Rouxﻻﻣﻴﺔ اﻟﻌﺠﻢ( ﻟﻠﻄﻐﺮاﺋﻲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٣ -٢١وﺗﺮﺟﻢ أﻳﻀﺎ )ﻻﻣﻴﺔ اﺑﻦ اﻟﻮردي( وﻗﺼﻴﺪة )ﺑﺎﻧﺖ ﺳﻌﺎد( ﻟـﻜـﻌـﺐ ﺑـﻦ زﻫﻴﺮ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٤ -٢٢وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ )ﻣﻌﻠﻘﺔ زﻫﻴﺮ( ﺳـﻨـﺔ.١٩٠٥ -٢٣وﻧﺸﺮ ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار )دﻳﻮان ﺳﻼﻣﺔ ﺑﻦ ﺟﻨﺪل( ﻓﻲ :اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳـﻴـﻮﻳـﺔ ﺳـﻨـﺔ .١٩١٠ -٢٤وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻋﻔﻴﻒ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺘﻠﻤﺴﺎﻧﻲ واﺑﻨﻪ اﻟﺸﺎب اﻟﻈﺮﻳﻒ(. -٢٥وﻗﺎم ﺑﻴﺮﻳـﺲ H. Peresﺑﻨﺸﺮ)دﻳﻮان ﻛﺜﻴﺮ ﻋﺰة( ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ،ﻣـﻊ ﺷـﺮح وﺗﻌﻠﻴﻖ ،ﺿﻤﻦ :ﻣﻨﺸﻮرات ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺘـﻲ ١٩٢٧و .١٩٣٠ -٢٦وﻧﺸﺮ ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن )دﻳﻮان اﳊﻼج( ﻓﻲ :اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٣١ﺛﻢ ﻗﺎم ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻪ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﻧﺸﺮ ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٥٥ 131
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ب -ﻧﺸﺮ اﻟﻜﺘﺐ اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ: وﻧﺮﻛﺰ ،ﻫﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺐ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪ ،Oﻣﻊ ﻣﻼﺣﻈﺔ أن ﻣﺎ ﻳﺘـﺮﺟـﻢ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﻘﺼﺔ وا<ﺴﺮﺣﻴﺔ واﻟﺸﻌﺮ وﻏـﻴـﺮﻫـﺎ ﻣﻦ اﻷﻧﻮاع اﻷدﺑﻴﺔ ﻳﺘﺰاﻳﺪ ﻳﻮﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﻳﻮم ﻟﻌﺪد ﻣﻦ آﺛﺎر ﻛﺒﺎر ﻛﺘﺎﺑﻨﺎ ﻛﻄﻪ ﺣﺴf وﺗﻮﻓﻴﻖ اﳊﻜﻴﻢ وﻋﻤﻮد ﺗﻴﻤﻮر وﳒﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ وﻏﻴﺮﻫﻢ .وﻟﻌﻞ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺼـﺮ اﳊـﺪﻳـﺚ ﻳـﺼـﻠـﺢ أن ﻳﻜﻮن ﺟﺰءا ﻣﻦ ﺑﺤﺚ آﺧﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻳﺘﻨﺎول ﺑـﺎﻟـﺪرس اﻷدب اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ اﳊـﺪﻳـﺚ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـ .fوﻓـﻴـﻤـﺎ ﻳـﻠـﻲ ﺳـﺮد ﻷﺑـﺮز ﻣـﺎ ﻧـﺸـﺮه أو ﺗـﺮﺟـﻤـﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ أدﺑﻨﺎ اﻟﻘﺪ:O -١ﺗﺮﺟﻢ ﻏﺎﻻن ﻗﺼﺺ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( إﻟﻰ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻷول ﻣـﺮة ﺑـf ﺳﻨـﺘـﻲ ١٧٠٤و .١٧٠٨ -٢وﺗﺮﺟﻢ أﻳﻀﺎ )أﻣﺜﺎل ﻟﻘﻤﺎن(. -٣وأﻋﺎد ﻛﻮﺳﺎن دو ﺑﺮﺳﻔﺎل اﻷب ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺟﺰء ﻣﻦ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﺳﻨﺔ .١٨٠٦ -٤وﻗﺎم أﻳﻀﺎ ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ )أﻣﺜﺎل ﻟﻘﻤﺎن( ﺳـﻨـﺔ .١٨١٨ -٥وﺗﺮﺟﻢ ﻛﺬﻟﻚ )ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺳـﻨـﺔ .١٨١٩ -٦وﻧﻘﻞ ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺟﺰءا ﻣﻦ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠـﺔ( أﻳـﻀـﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٨١٣ -٧وﺗﺮﺟﻢ أﻳﻀﺎ ﻗﺼﺔ )اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي( ﺳـﻨـﺔ .١٨١٤ -٨وﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ﻣـ) °ﻛـﻠـﻴـﻠـﺔ ودﻣـﻨـﺔ( ﻣـﻊ ﻣـﻘـﺪﻣـﺔ ﻓـﻲ أﺻـﻞ اﻟـﻜـﺘـﺎب وﻣﺘﺮﺟﻤﻴﻪ ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨١٦و .١٨٢٢ -٩وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺑﺸﺮح ﻣﺨﺘﺎر ﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ اﻟﺸﺮوح اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪﻣﺖ ،ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﳊﻴﺎة اﳊﺮﻳﺮي ﻧﻘﻼ ﻋﻦ ﻛـﺘـﺎب وﻓـﻴـﺎت اﻷﻋﻴﺎن ﻻﺑﻦ ﺧﻠﻜﺎن. -١٠وﺗﺮﺟﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻞ )أﻣﺜﺎل ﻟﻘﻤﺎن( أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ ١٧٩٩أﺑﺎن ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن. -١١وﺗﺮﺟﻢ ﻣﻮﻧﻚ )ا<ﻘﺎﻣﺘ fاﻷوﻟﻰ واﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٣٤ -١٢وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺟﺰءا ﻣﻦ )ﻗﺼﺔ ﻋﻨﺘﺮة( ﺳـﻨـﺔ .١٨٤١ 132
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-١٣وﺗﺮﺟﻢ ﺑﺮون )ﻗﺼﺔ ﻳﻮﺳﻒ( ﺳـﻨـﺔ .١٨٤٧ -١٤وﺗﺮﺟﻢ ﻛﺬﻟﻚ )ﻗﺼﺔ ا<ﻌﺮاج( ﺳـﻨـﺔ .١٨٥٤ -١٥وﺗﺮﺟﻢ )رواﻳﺔ ﺳﻴﻒ اﻟﺘﻴﺠﺎن( ﺳـﻨـﺔ .١٨٦٢ -١٦وﺗﺮﺟﻢ دوﺗﺎﺳﻲ ) de Tassyاﻷﻣﺜﺎل اﻷدﺑﻴﺔ( ﻟﻌﺰ اﻟﺪﻳﻦ ا<ﻘﺪﺳﻲ ﺑﻌﻨﻮان: )اﻟﺼﻮادح واﻷزﻫﺎر( ﺳـﻨـﺔ .١٨٢١ -١٧وﺗﺮﺟﻢ أﻳﻀﺎ إﺣﺪى )ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺳـﻨـﺔ .١٨٢٣ -١٨وﺗﺮﺟﻢ ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ )ا<ﻘﺎﻣﺔ اﻟﺜﻼﺛ fﻣﻦ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺳﻨﺔ .١٨٤٦ -١٩وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )أﻣﺜﺎل ﻟﻘﻤﺎن( ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ| ،ﻘﺪﻣﺔ وﻣﻌﺠﻢ ﻟﻠﻤﻔﺮدات، ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٤٧ -٢٠وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﻗﺼﺺ) :ﺷﻤﺲ اﻟﺪﻳﻦ وﻧﻮر اﻟﺪﻳﻦ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٥٢و)دﻟﻴﻠﺔ اﶈﺘﺎﻟﺔ وﺑﻨﺘﻬﺎ زﻳﻨﺐ اﻟﻨـﺼـﺎﺑـﺔ( ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٧٢ -٢١وﻧﺸﺮت ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺔ ﻏﺮوف F. Groffﻣﻦ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﺣﻜﺎﻳﺔ )زﻳﻦ اﻷﺻﻨﺎم( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٩ -٢٢وﺗﺮﺟﻢ دﻓﻴـﻚ ) Devicﻣﺨﺘﺼﺮ ﺳﻴﺮة ﻋﻨﺘﺮة اﻟﻌـﺎﻣـﻴـﺔ( وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﺑـf ﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٤٦و .١٨٧٠ -٢٣وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟـ)ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺳـﻨـﺔ .١٨٧٠ -٢٤وأﺳﻬﻢ دوﻏﺎ ﻣﻊ آﺧﺮﻳﻦ ﻓﻲ ﻧﺸﺮ اﳉﺰأﻳﻦ اﻷول واﻟﺜـﺎﻧـﻲ ﻣـﻦ ﻛـﺘـﺎب )ﻧﻔﺢ اﻟﻄﻴﺐ( ﻟﻠﻤﻘﺮى| ،ﻘﺪﻣﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻦ ﺣﻴﺎة ا<ﺆﻟﻒ وﻗﻴﻤﺔ ﻛﺘـﺎﺑـﻪ ،ﻓـﻲ ﻟﻴﻮن ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٥٨و.١٨٦١ -٢٥وﻧﺸﺮ دﻳﺮزﻧﺒﻮرغ ﻛﺘﺎب )اﻻﻋﺘﺒﺎر( ﻷﺳﺎﻣﺔ ﺑﻦ ﻣﻨﻘﺬ ،ﻣﺘﻨـﺎ وﺗـﺮﺟـﻤـﺔ، ﻓﻲ ﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٨٩و .١٨٩٢ -٢٦وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎب )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٦٦ -٢٧وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ اﻟﻨﺺ اﻷﺻﻠﻲ ﳊﻜﺎﻳﺔ )ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واﻟﻘﻨﺪﻳﻞ اﻟﺴﺤﺮي(، ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﻣﻊ ﺣﻮاش وﺗﻔﺎﺳﻴﺮ ،ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٨ -٢٨وﻧﺸﺮ ﻫﻮداس )ﻣﺨﺘﺎرات ﻣـﻦ أﻟـﻒ ﻟـﻴـﻠـﺔ وﻟـﻴـﻠـﺔ( ﻓـﻲ اﳉـﺰاﺋـﺮ ﺳـﻨـﺔ .١٨٦٤ -٢٩وﻧﺸﺮ ﺑﺎﺳﻴﻪ )أﻟﻒ ﻗﺼﺔ وﻗﺼﺔ( ،وﻫﻲ أﺧﺒﺎر وأﺳﺎﻃﻴﺮ ﻋﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٢٤ 133
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٣٠وﻧﺸﺮ ﻛﺎزاﻧﻮﻓﺎ )رﺣﻼت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي( ﺳـﻨـﺔ .١٩٢٢ -٣١وﺗﺮﺟﻢ ﻣﺎردروس )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( إﻟﻰ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺳـﺘـﺔ ﻋـﺸـﺮ ﻣﺠﻠﺪا. -٣٢وﻧﺸﺮ د ﻮﻣﺒ) fﻣﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب اﻟﺸﻌﺮ واﻟﺸﻌﺮاء( ﻻﺑﻦ ﻗﺘﻴـﺒـﺔ ،ﻣـﺘـﻨـﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٧ -٣٣ووﺿﻊ ﺑﻴﺮﻳﺲ ﻛﺘﺎب )اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼم ﺑﺎﻟﻨﺼﻮص( ،وﻗﺪ ﻧﺸﺮت ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳـﻨـﺔ.١٩٥٥ -٣٤وﻧﺸﺮ ﺑﻴﻼ )رﺳﺎﻟﺔ اﻟﺘﺮﺑﻴﻊ واﻟﺘﺪوﻳﺮ( ﻟﻠﺠﺎﺣﻆ ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٦ -٣٥وﻛﺎن ﺑﻴﻼ ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﺘﺎب )اﻟﺒﺨﻼء( ﻟﻠﺠﺎﺣـﻆ ،ﻓـﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٥١ -٣٦وﻧﺸﺮ ﺑﻴﻼ ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﺘﺎب )اﻟﺘﺎج ﻓﻲ أﺧﻼق ا<ﻠﻮك( ﻟﻠﺠﺎﺣـﻆ أﻳﻀﺎ. -٣٧وﺗﺮﺟﻢ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻣـﺎﺳـﻨـﻮ P. Masnouﻋﺪدا ﻣﻦ )ﻣﻘـﺎﻣـﺎت اﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٧ -٣٨وﺗﺮﺟـﻢ را Ratﻛﺘﺎب )ا<ﺴﺘﻄﺮف ﻓﻲ ﻛـﻞ ﻓـﻦ ﻣـﺴـﺘـﻈـﺮف( <ـﺼـﻨـﻔـﻪ اﻷﺑﺸﻴﻬﻲ ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٩٩و .١٩٠٢ -٣٩وﺗﺮﺟﻢ أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻓﺼﻮﻻ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٩٥٧ -٤٠وﻧﺸﺮ ﻣﺎرك ﺑﺮﺟﻴﻪ M. Bergeﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﺘﺎب )اﻹﻣﺘﺎع وا<ﺆاﻧﺴﺔ( ﻷﺑﻲ ﺣﻴﺎن اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي ،ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ .١٩٦٩ وﻧﻠﺤﻆ ﻓﻴﻤﺎ ﺳﻠﻒ أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴـ fﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﺮﻛـﺰون ﻋـﻠـﻰ آﺛـﺎر ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻷدﺑﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﻧـﻮاع اﻟـﺘـﺎﻟـﻴـﺔ :اﻟـﻘـﺼـﺔ ،وا<ـﺜـﻞ ،وا<ـﻘـﺎﻣـﺔ، واﳊﻜﺎﻳﺔ ،واﻟﻄﺮﻓﺔ ،واﻟﺴﻴﺮ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ،واﻷدب اﻟﻌﺎم .وﺗﺘﺼﻒ اﻵﺛﺎر اﺨﻤﻟﺘﺎرة ﻟﻠﻨﺸﺮ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﺜﻼث ﺳﻤﺎت أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻫﻲ :اﻟﺸﻌـﺒـﻴـﺔ ،واﻹﻣـﺘـﺎع ،واﳋـﻠـﻮد ﻋﻠﻰ ﻣﺮ اﻟﺰﻣﺎن. ﺟـ -ﻧﺸﺮ اﺨﻤﻟﺘﺎرات اﻷدﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ: <ﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﻧﻘﻞ اﻟﻨﺺ اﻷدﺑﻲ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﻔﻘﺪ روﺣﻪ وﺧﺼﺎﺋﺼﻪ اﻷﺳﻠﻮﺑﻴﺔ واﳉﻤﺎﻟﻴﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺤﺬف واﻟﺘﻌﺪﻳـﻞ واﻟـﺘـﺤـﻮﻳـﺮ 134
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻷدﺑﻴﺔ ،وﺧﺎﺻﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ،ﻓـﻘـﺪ وﺟﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن أﻣﺎم اﻟﺘﻮﺳﻊ ﻓﻲ ﻧﻘﻞ اﻟﻜﺘﺐ اﻷدﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ، وﻛﺎن ﲢﻔﻈﻬﻢ أﻣﺎم اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻨﺜﺮﻳﺔ أﻗﻞ ﺑﻜـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻨـﻪ أﻣـﺎم اﻟـﺸـﻌـﺮ ودواوﻳـﻨـﻪ، واﺳﺘﺒﺪﻟﻮا ﺑﺬﻟﻚ ﺟﻤﻊ اﺨﻤﻟﺘﺎرات ا<ﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ ﻟﺸﻬﺮﺗﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻌـﺮب أو ﻷﻧﻬﺎ jﺜﻞ ﺟﺎﻧﺒﺎ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﻫﺬا اﻷدب ﻜﻦ أن ﻳﻌﻄﻲ اﻟﻘـﺎر اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ ا<ﺴﺘﻌﺮب أو اﻟﻌﺎدي ﺻﻮرة ﻟﻸدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻮاﻗﻊ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن. ور|ﺎ ﺷﺎرك ﺑـﻌـﺾ ﻟـﻢ اﻟـﻜـﺘـﺎب اﻟـﻌـﺮب ـﻦ ﻳـﻌـﻤـﻠـﻮن ﻣـﻊ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fأو ﻳﻘﻴﻤﻮن ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻓﻲ ﺻﻨﻊ ﻣـﺜـﻞ ﻫـﺬه اﺨﻤﻟـﺘـﺎرات ﻟـﺘـﻌـﺮﻳـﻒ اﳉﻤﻬﻮر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺜﻘﻒ ﺑﺂﺛﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻫﺬا ﻋﺮض ﻷﻫﻢ ﻣﺎ ﻧﺸﺮوه ﻣﻨﺬ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن ا<ﺎﺿﻲ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم: -١ﻧﺸﺮ دو ﺳﺎﺳﻲ ﻣﺨﺘﺎرات أدﺑﻴﺔ ﺷﻬﻴﺮة أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻣﺴﺠﻮﻋـﺎ ﻫﻮ) :اﻷﻧﻴﺲ ا<ﻔﻴﺪ ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ ا<ﺴﺘﻔﻴﺪ( .وﻗﺪ ﺣﻮت ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﻣﺜﻼ )ﻻﻣﻴﺔ اﻟﻌﺮب( ﻟﻠﺸﻨﻔﺮي ،وﺑﻌﺾ أﺷﻌﺎر )ا<ﻌﺮي( ،وﺑﻌـﺾ )ﻣـﻘـﺎﻣـﺎت ﺑـﺪﻳـﻊ اﻟـﺰﻣـﺎن اﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ( ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻧﺼﻮص ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻷدب واﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﺮﺣﻼت وﻏﻴﺮﻫﺎ .وﻗﺪ وﻗﻌﺖ ﻣﺨﺘﺎراﺗﻪ ﻫﺬه ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ وﺗﻌﻠﻴﻘﺎ، ﺛﻢ ﻃﺒﻌﻬﺎ ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٠٦و .١٨٢٦ -٢وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٨٢٧ﻣﺨﺘﺎرات ﺷﻌﺮﻳﺔ أﺳﻤﺎﻫﺎ )اﻟﺪر اﺨﻤﻟﺘـﺎر(، ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ وﺗﻌﻠﻴﻘﺎ وﲢﺘﻮي ﻓﻴﻤﺎ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ )ﻣﻌﻠﻘﺔ اﻷﻋﺸﻰ( و)ﻣﻌـﻠـﻘـﺔ اﻟﻨﺎﺑﻐﺔ(. -٣وﻧﺸﺮ ﻫـﻤـﺒـﻴـﺮ Humbertﻓﻲ ﺳـﻨـﺔ ١٨١٩ﻣﻨﺘﺨﺒـﺎت ﻋـﺮﺑـﻴـﺔ أو أﺷـﻌـﺎرا ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺸﻮرة. -٤وﻧﺸﺮ دو ﻻﻏﺮاﱋ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٨٢٨ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ أﺳﻤﺎﻫﺎ. )ﻧﺨﺐ اﻷزﻫﺎر ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺨﺐ اﻷﺷﻌﺎر(. -٥وﻟﻪ أﻳﻀﺎ ﻣﺨﺘﺎرات أدﺑﻴﺔ أﺧﺮى أﺳﻤﺎﻫﺎ) :أزﻛﻰ اﻟﺮﻳﺎﺣ fﻣﻦ أﺳﻨﻰ اﻟﺪواوﻳﻦ( .وﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻪ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﻟﻬـﻤـﺬاﻧـﻲ ،وﻗـﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٨٢٨ -٦وﻧﺸﺮ ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت أدﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٨٤٦ و .١٨٦٧ -٧وﻧﺸﺮ ﺑﻴﻼن Belinﻣﻨﺘﺨﺒﺎت أدﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ أﻳﻀﺎ. 135
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٨وﻧﺸﺮ دو ﺗﺎﺳﻲ ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت أدﺑﻴﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ،ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﺠﻤﻮع اﻟﺮﻣﻮز اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ(. -٩وﻧﺸﺮ دو ﻣـﺎرﺗـﻴـﻨـﻮ F. de Martinoﺑﺎﻟﺘﻌـﺎون ﻣـﻊ ﻋـﺒـﺪ اﳋـﺎﻟـﻖ ﺳـﺮوت: ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻦ اﻟﻐﺰل اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﻛﺎﻧﺖ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٢ -١٠وﻧﺸﺮ ﺳﺎ<ﻮن G. Salmonﻣﻨﺘﺨﺒﺎت ﻣﻦ رﺳﺎﺋﻞ ا<ﻌﺮي وأﺷﻌﺎره ،ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ،ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٤ -١١وﻧﺸﺮ ﻣﺎﺷﻮﻳﻞ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﺆﻟﻔﻮن ﻋﺮب( ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ،١٩٢٤ وﻟﻪ ﻋﻨﻮان آﺧﺮ ﻫﻮ) :ﺻﻔﺤﺎت ﻣﺨﺘﺎرة ﻣﻦ ﻛﺒﺎر اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮب(. -١٢وﻧﺸﺮ ﺳﻌﺪ اﻟﺪﻳﻦ ﺑﻦ ﺷﻨﺐ ،وﻫﻮ ﻣﻦ اﻟﻌﺮب اﳉﺰاﺋﺮﻳ fاﻟﻌﺎﻣﻠ fﻣﻊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﺣﻘﻞ اﻟﺪراﺳﺎت وﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ،ﻓﻲ وﻫﺮان ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٥ -١٣وﻧﺸﺮ درﻣﻨﻐﻢ Dermenghemﻣﺨﺘﺎرات ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان) .أﺟﻤﻞ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٥١ -١٤وﻧﺸﺮ رﻧﻴﻪ ﺧﻮام ،وﻫﻮ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﻧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﻌـﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٦٠ -١٥وﻧﺸﺮ ﻣﻮﻧﺘﻲ ،اﻟﺬي أﻋﻠﻦ إﺳﻼﻣﻪ ﺣﺪﻳﺜﺎ ،ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳـﻨـﺔ .١٩٦١ -١٦وﻧﺸﺮ ﻣﻜﺎرﻳﻮس ،Makariusﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ آﺧﺮﻳﻦ ،ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﻓﻲ اﻟﺮواﻳﺔ واﻟﻘﺼﺔ ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٩٦٤ د -ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ: وﻳﺘﻨﺎول ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ اﻟﻌﺎدة ﺣﻴﺎة ﻛﺎﺗﺐ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب ا<ﺸﻬﻮرﻳﻦ وآﺛﺎره ،أو ﺣﻴﺎة ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء وأﺷﻌﺎره ،ور|ﺎ ﺗﻄﺮق إﻟﻰ ﺗﻨﺎول ﻓﻦ ﻣﻦ ﻓﻨﻮن اﻷدب أو أﺳﻠﻮب ﻣـﻦ أﺳـﺎﻟـﻴـﺒـﻪ أو ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻣـﻦ ﻣـﺪارﺳـﻪ أو ﺗـﻴـﺎرا ﻣـﻦ ﺗﻴﺎراﺗﻪ ،ور|ﺎ درس ﻋﺼﺮا ﻣﻦ اﻟﻌﺼﻮر اﻷدﺑﻴﺔ أو ﺣﺎول دراﺳﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر .وﺳﻨﺮى ﻮذﺟﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت أو أﻛﺜﺮ ،وﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ﻧﻮﻋﺎن :اﻷول ﻧﺸﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺘـﺐ. واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻧﺸﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻘﺎﻻت ﻓﻲ ﻧﺸﺮة أو ﻣـﺠـﻠـﺔ أو دورﻳـﺔ أو ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺔ ﻣـﻦ اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ أو اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ .ﻋﻠﻰ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﻘﺼﺮ ﺟﻬﻮدﻧﺎ ،ﻫـﻨـﺎ، ﻋﻠﻰ ذﻛﺮ اﻟﺸﻜﻞ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺮ ،وأﻣﺎ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﺴـﻨـﻌـﺮض <ـﺎ ﺗـﺪﻋـﻮ 136
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻀﺮورة اﻟﻘﺼﻮى إﻟﻰ ذﻛﺮه ﻧﻈﺮا ﻷﻫﻤﻴﺘﻪ اﳋﺎﺻـﺔ ﻓـﻲ ﺳـﻴـﺎق اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻷدﺑﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ: -١اﻟﻜﺘﺐ: -١ﻛﺘﺐ دوﻏﺎ دراﺳﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻋﺮ )ﻫﺪﺑﺔ ﺑﻦ اﳋﺸﺮم( ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺳﻨﺔ.١٨٥٥ -٢وﻛﺘﺐ ﺑﺎﺳﻴﻪ دراﺳﺔ ﻋﻦ )اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ اﻹﺳـﻼم( ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٠ -٣وﻛﺘﺐ ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار ﺗﺎرﻳـﺨـﺎ ﻟـﻸدب اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ﻣـﻦ أﺻـﻮﻟـﻪ ﺣـﺘـﻰ زﻣـﺎﻧـﻪ ﺑﻌﻨﻮان) :اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ( ،ﻧﺸﺮ ﻃﺒﻌﺘـﻪ اﻷوﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٠٢ﺛﻢ ﻃﺒﻊ ﺑﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﻣﺮارا ،ﻇﻞ ﻣﻌﻮﻻ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺑﺎﺑﻪ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fإﻟﻰ أن زﺣﺰﺣﻪ ﻣﻦ ا<ﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺸﻬﻮر رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ اﻟﺬي ﺳﻴﺮد ذﻛﺮه ﻻﺣﻘﺎ. -٤وﻟﻪ دراﺳﺔ ﻋﻦ )وﻫﺐ ﺑﻦ ﻣﻨﺒﻪ( ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٤ -٥وﻟﻪ ﻛﺬﻟﻚ دراﺳﺔ ﻓﻲ وﺟﻪ اﻟﺸﺒﻪ ﺑ fﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮO وأﺷﻌﺎر أﻣﻴﺔ ﺑﻦ أﺑﻲ اﻟﺼﻠﺖ اﻟﺜﻘﻔﻲ ،ﻧﺸـﺮﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٤وﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎﻳﺘﻪ ﻣـﻦ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺔ أن ﻳﺜﺒﺖ-ﻋﻠﻰ ﺣﺪ زﻋﻤﻪ-أن ﺷﻌﺮ أﻣﻴﺔ ﻛﺎن أﺣﺪ ا<ﺼﺎدر اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻨﺒﻲ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻘﺮآن ..واﻟﻌﻴﺎذ ﺑﺎﻟﻠﻪ! -٦وﻛﺘﺐ دوﻣـﺎ C. Dumasدراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان) .أﺑﻮ زﻳﺪ اﻟﺴﺮوﺟﻲ ﺑﻄﻞ ﻣـﻘـﺎﻣـﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳـﻨـﺔ .١٩١٧ -٧وﻛﺘﺐ أوﻏﺴﺖ ﻛﻮر دراﺳﺔ ﺣﻮل) :اﺑﻦ زﻳﺪون :ﺣﻴﺎﺗﻪ وأﺷﻌﺎره( ،ﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ،وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻗﺴﻨﻄﻴﻨﺔ ﺳـﻨـﺔ .١٩٢٠ -٨وﻛﺘﺐ رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان) :ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي /اﻟﻌﺎﺷﺮ ا<ﻴﻼدي :أﺑﻮ اﻟﻄﻴﺐ ا<ﺘﻨﺒﻲ( ،ﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ.(١٣)١٩٣٥ -٩وﺻﻤﻢ رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺤﺜﺎ ﻗﻴﻤﺎ وﻃـﻤـﻮﺣـﺎ ﺑـﻌـﻨـﻮان) :ﺗـﺎرﻳـﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻦ اﻷﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ( ،ﻏﻴﺮ أﻧـﻪ ﻧـﺸـﺮ ﺛـﻼﺛـﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻣﻨﻪ ﻓﻘﻂ ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٩٥٢و ،١٩٦٦وﺣﺎﻟﺖ وﻓﺎﺗﻪ ﺳـﻨـﺔ ١٩٧٣دون إjﺎﻣﻪ ،وﻻ ﺗﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺪات ﺳـﻮى اﻟـﻔـﺘـﺮة اﳉـﺎﻫـﻠـﻴـﺔ وﺻـﺪر اﻹﺳـﻼم واﻟﻌﺼﺮ اﻷﻣﻮي).(١٤ -١٠وأﻟﻒ ﻫﻨﺮي ﺑﻴﺮﻳﺲ ،وﻫﻮ ﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉـﺰاﺋـﺮﻳـﺔ ﻓـﻲ اﻻﺳـﺘـﻌـﺮاب 137
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،دراﺳﺔ ﻋﻦ) :اﻟﺸﻌﺮ اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﳊﺎدي ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي وﺧﺼﺎﺋﺼﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ( ،ﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛـﺘـﻮراه ،وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻓـﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٧ -١١وﻛﺘﺐ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ دراﺳﺔ ﻋﻦ) :اﻟﻮﺳﻂ اﻟﺒﺼﺮي وﺗﻜﻮﻳﻦ اﳉﺎﺣـﻆ(، ﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ،وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .(١٥)١٩٥٣ -١٢وﻛﺘﺐ ﺑﻴﻼ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑـﻲ ﺑـﺎﺧـﺘـﺼـﺎر ﺑـﻌـﻨـﻮان. )اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ( ،ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ .(١٦)١٩٥٢ -١٣وﻛﺘﺐ ﺟﻴﺮار ﻟﻮﻛﻮﻧﺖ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻦ) :اﺑﻦ ﻗﺘﻴﺒﺔ :اﻹﻧﺴﺎن ،إﻧﺘﺎﺟﻪ ،أﻓﻜﺎره(، ﻧﺎل ﺑﻪ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه وﻧﺸﺮه ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ .١٩٦٥ -١٤وأﻟﻒ ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ ﺑﺤﺜﺎ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ |ـﻌـﻨـﺎه اﻟـﻮاﺳـﻊ اﻟﺸﺎﻣﻞ ﺨﻤﻟﺘﻠﻒ ﻓﺮوع ا<ﻌﺮﻓﺔ ا<ﺪوﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﺪﺧﻞ إﻟﻰ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ( ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٦٦ -١٥وﻛﺘـﺐ ﺟـﺎن ﻓـﺎدﻳـﻪ J. Vadetدراﺳﺔ ﻋﻦ) .اﻟـﻐـﺰل ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻌـﺮب ﺣـﺘـﻰ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ اﻟﻬﺠﺮي( ،وﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛـﺘـﻮراه ،وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺳﻨﺔ.(١٧)١٩٦٨ -١٦وﻧﺸﺮ أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻛﺘﻴﺒﺎ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣـﻦ أﺻـﻮﻟـﻪ إﻟـﻰ اﻟﻴﻮم ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان) .اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ( ،ﺿﻤﻦ ﺳﻠﺴـﻠـﺔ )ﻛـﻮﺳـﻴـﺞ ?( ﺑﺮﻗﻢ ،١٣٥٥ﺑﺎرﻳﺲ .(١٨)١٩٦٩ -١٧وﻛﺘﺐ ﻣﺎرك ﺑﺮﺟﻴﻪ دراﺳـﺔ ﻋـﻦ) :أﺑـﻲ ﺣـﻴـﺎن اﻟـﺘـﻮﺣـﻴـﺪي( ،ﻧـﺎل ﺑـﻬـﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﺳﻨﺔ .(١٩)١٩٧٤ -١٨وﻛﺘﺐ ﻧﻴﻜﻴﺘﺎ اﻳﻠﻴﺴـﻴـﻴـﻒ N. Elisseeffدراﺳﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﻋﻦ ﻗـﺼـﺺ أﻟـﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ( ،وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٩ -١٩وﺳـﺠـﻞ ﺷـﺎرل ﻓ ـﻴــﺎل Ch. Vialﺑـﺤـﺜـﺎ ﻟـﻠـﺪﻛـﺘـﻮراه ﻓــﻲ) :اﻻﲡــﺎﻫــﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة ا<ﻌﺎﺻﺮة( ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٧ -٢٠وﺳﺠﻞ ﻓـﺮاﻧـﺴـﻮا ﻓـﻴـﺮﻳـﻪ F. Vireﺑﺤـﺜـﺎ ﻓـﻲ) :اﻟـﻄـﺮدﻳـﺎت ﻓـﻲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ( ﺳﻨﺔ ١٩٥٩ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪﻛﺘﻮراه. -٢١وﺳﺠﻠﺖ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺔ راﺷﻴﻞ آرﻳﻴﻪ R. Arieأﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان) .آﺛﺎر ﻟﺴﺎن 138
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﺪﻳﻦ ﺑﻦ اﳋﻄﻴﺐ( ﺳﻨﺔ ١٩٦٢ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪﻛﺘﻮراه. وﻫﻨﺎﻟﻚ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ واﻟﺒﺤﻮث ..ﺗﻘﺪم ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺎت ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﺪراﺳﺎت واﻟﺒﺤﻮث اﻟﺘﻲ ﻳﻜﺘﺒﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻋﺎﻣﺔ ﺿﻤﻦ ﻧﺸﺎﻃﺎﺗﻬﻢ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻌﺎدﻳﺔ .وﻣـﻊ ﺗـﻘـﺪم ﺧﻄﻮات اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ وازدﻫﺎره ﺗﺘﻨﻮع اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ ﻟﺘﺸﻤﻞ ﻛﻞ ﻓﻨﻮن اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ واﻟﻘﻮل ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻌﺼﻮر اﻷدﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﻬﺎ وﺣﺪﻳﺜﻬﺎ. -٢ا ﻘﺎﻻت: ﻻ ﺣﺼﺮ ﻟﻠﻤﻘﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﺖ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت أدﺑﻴﺔ ،وﻻ ﻜﻨﻨﺎ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟـﻲ أن ﻧﺤﻴﻂ ﺑﻬﺎ ﻫﻨﺎ ،ﻷن ﺣﺼﺮﻫﺎ ﺧﺎرج ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق ﺑﺤﺜﻨـﺎ ﻫـﺬا ،ﻏـﻴـﺮ أن ﻣـﻦ أراد اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻃـﺮف ﻣـﻨـﻬـﺎ ﻗـﺒـﻞ ﺳـﻨـﺔ ١٩٠٦ﺑﺈﻣﻜﺎﻧـﻪ أن ﻳـﻌـﻮد إﻟـﻰ أﻫـﻢ اﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ أو اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ .ﻓﺈذا أراد اﻻﻃﻼع ﻋﻠـﻰ ﻛﻞ ا<ﻘﺎﻻت ا<ﻨﺸﻮرة ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺪورﻳﺎت واﺠﻤﻟﻼت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻨـﺬ ﺳﻨﺔ ،١٩٠٦ﻓﻴﻤﻜﻨﻪ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ إﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﻟﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻘﻴﻢ ﺟﺪا اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﻮﺿﻌﻪ وﺗﺼﻨﻴﻔﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي اﳋﻄﻴﺮ ﺑﻴﺮﺳﻮن J.D. Pearsonﺑـﻌـﻨـﻮان .(Index Islamicus) :وﻗـﺪ ﺑـﺬل ﻓـﻴـﻪ ﺟـﻬـﻮدا ﺟـﺒـﺎرة ﺗـﻨـﺆ ﲢﺘﻬﺎ اﻟﻠﺠﺎن وا<ﺆﺳﺴﺎت ،وﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎﻳﺘﻪ اﻟﻨﺒﻴﻠﺔ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﳉﻬﻮد واﻷوﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺬل ﻫﺪرا ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻣﻌﻴـﻨـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻮﺿـﻮع ﻣـﻌـ fو<ـﺆﻟـﻒ ﻣـﻌـf ﻣﻨﺸﻮرة ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ أو دورﻳﺔ ﻣﺎ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﺎ ﻣﻦ زﻣﻦ ﻣﺎ وﺑﻠﻐـﺔ ﻣـﺎ ﻣـﻦ ﻟـﻐـﺎت ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fأو ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﺟﻤﻊ .وﻟﻬﺬا اﻟﻔﻬﺮس ﻣﻴﺰة اﻟﺘـﺮﺗـﻴـﺐ واﻟﺘﺼﻨﻴﻒ ا<ﻨﻬﺠﻴ fﻟﻜﻞ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎ<ﻘـﺎﻻت .ﻓـﻬـﻮ ﻳـﺒـﺪأ ﺑـﺘـﺮﺗـﻴـﺐ ﻓﺮوع اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻹﺳﻼﻣﻲ واﻻﺳﺘﻌـﺮاب ﺑـﺤـﺴـﺐ اﻻﺧـﺘـﺼـﺎﺻـﺎت :اﻷدب، اﻟﻠﻐﺔ ،اﻟﺘﺎرﻳﺦ ،اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ ،اﻟﺦ .ﺛﻢ ﻳﺮﺗﺐ ا<ﻘﺎﻻت ﻓﻲ ﻛـﻞ اﺧـﺘـﺼـﺎص ﻣـﻨـﻬـﺎ ﺑﺤﺴﺐ ﺗﻮاﻟﻲ اﻟﻌﺼﻮر وا<ﻮﺿﻮﻋﺎت وﻳﻌﻄﻲ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت واﻓﻴﺔ ﻋﻦ ﻛـﻞ ﻣـﻘـﺎﻟـﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة ﻣﺜﻞ .اﺳﻢ اﻟﻜﺎﺗﺐ وﻋﻨﻮان ا<ﻘﺎﻟﺔ ،واﺳﻢ اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮت ا<ﻘﺎﻟﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،واﻟﻌﺪد واﻟﺴﻨﺔ ،وأرﻗﺎم اﻟﺼﻔﺤﺎت اﻟﺘﻲ jﺘﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ا<ﻘﺎﻟﺔ .وﻳﻌﻄـﻴـﻨـﺎ ا<ﺼﻨﻒ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﻠﻪ ﻓﻬﺎرس واﻓﻴﺔ ودﻗﻴـﻘـﺔ ﻷﺳـﻤـﺎء اﻟـﻜـﺘـﺎب ﻣـﻦ ﺟـﻬـﺔ، وﻋﻨﺎوﻳﻦ ﻣﻘﺎﻻﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ .و ﺎ ﻳﻴﺴﺮ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ﻘﺎﻟﺔ أو ﺗﻠﻚ ﻓﻲ أي ﻣﻮﺿﻮع أن ا<ﺼﻨﻒ أﻋﻄﻰ ا<ﻘﺎﻻت أرﻗﺎﻣﺎ ﺗﺼﺎﻋﺪﻳﺔ ﻣﺘﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣـﻦ أول ﻣﻘﺎﻟﺔ إﻟﻰ آﺧﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ،وﻫﺬا ﻳﻴﺴﺮ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل اﻟﻘﻴﺎم 139
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺑﺈﺣﺼﺎﺋﻴﺎت دﻗﻴﻘﺔ ﻵﺛﺎر ﻛﻞ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻓﻲ ﻣﻴـﺪان ا<ـﻘـﺎﻻت ،ﺑـﻮﺻـﻔـﻬـﺎ أﺣـﺪ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻﺑﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻛﻞ ﺑـﺎﺣـﺚ ﻣـﺒـﺪع .وﻗـﺪ ﺻـﺪر اﺠﻤﻟـﻠـﺪ اﻷول ﻣﻦ ﻫﺬا )اﻟﻔﻬﺮس اﻹﺳﻼﻣﻲ( اﻹﺣﺼﺎﺋﻲ اﻟﻘﻴـﻢ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٥وﻗﺪ ﻛﺎن ﻣﻦ ﻣﻨﻬﺞ ﻋﻤﻞ ا<ﺼﻨﻒ أن ﻳﺘﺎﺑﻊ ﻧﺸﺮ ﻣﺠﻠﺪات ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ وﻣﻼﺣﻘﻪ اﻟﻀﺮورﻳﺔ ﺗﺒﺎﻋﺎ إﻟﻰ أن ﻳﻐﻄﻲ آﺧﺮ ﻣﻘﺎﻻت اﻟﺒﺎﺣﺜ fﻣﻦ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ fوا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـf وأﺣﺪﺛﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻹﻃﻼق) ،(٢٠ﻣﻊ اﺳﺘﺪراك ﻣﺎ ﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻓﺎﺗﻪ ﻣﻦ ا<ﻘﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ. وﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺎذج ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻘﺎﻻت اﻷدﺑﻴﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ: -١ﺷﻌﺮاء اﻟﻌﺮب وأدﺑﺎؤﻫﻢ :ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ ﻓﻲ )اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ. -٢أﺻﻮل اﻟﻨﺜﺮ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ :ﻛﺘﺒﻬﺎ وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ ﻓﻲ )اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ( ﺳﻨﺔ .(٢١)١٩٢٧ -٣اﻗﺘﺒﺎس ﺑﻮل وﻓﺮﺟﻴﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ :ﻛﺘﺒـﻬـﺎ ﺳـﻮﺳـﻲ Sausseyﻓﻲ )ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ﺳـﻨـﺔ .١٩٣١ -٤إﺑﺮاﻫﻴﻢ ا<ﺎزﻧﻲ وﻗﺼﺔ إﺑﺮاﻫﻴﻢ :ﻟﺴﻮﺳﻲ أﻳﻀﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻨـﺸـﺮة ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٢ -٥أﺣﻤﺪ ﺷﻮﻗﻲ :ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻫﻨﺮي ﺑﻴﺮﻳـﺲ ﻓـﻲ )ﺣـﻮﻟـﻴـﺎت ﻣـﻌـﻬـﺪ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ(.١٩٣٦ ٬٢ ، -٦اﻟﻘﺼﺔ واﻟﺮواﻳﺔ واﻷﻗﺼﻮﺻﺔ ﻓﻲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑـﻲ اﳊـﺪﻳـﺚ .ﻟـﺒـﻴـﺮﻳـﺲ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ اﳊﻮﻟﻴﺎت ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٧ -٧ﻣﻘﺪﻣﺎت ا<ﺆﻟﻔ fاﻟﻌﺮب ﻟﻘﺼﺼﻬﻢ وأﻗﺎﺻﻴﺼﻬﻢ :ﻟﺒﻴﺮﻳﺲ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ اﳊﻮﻟﻴﺎت ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٩٤١ -١٩٣٩ -٨ﺣﺪﻳﺚ ﻋﻴﺴﻰ ﺑﻦ ﻫﺸﺎم ﻟﻠﻤﻮﻳﻠﺤﻲ :ﻟﺒﻴﺮﻳﺲ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ )ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ(.١٩٤٤٬١٠ ، -٩أدب اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷدﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ :ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻟﻮﺳﺮف Lecerfﻓﻲ )ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٣ -١٠اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ :ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻟﻮﺳﺮف أﻳﻀﺎ ﻓﻲ )اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ( ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٢ -١١اﻻﲡﺎه اﻟﺼﻮﻓﻲ ﻋﻨﺪ ﺟﺒﺮان ﺧﻠﻴﻞ ﺟﺒﺮان :ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻟﻮﺳﺮف ﻓﻲ )ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ( .١٩٤٥ -١٩٥٣ 140
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-١٢اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ا<ﻌﺎﺻﺮ واﻻﲡﺎﻫﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ :ﻟﻪ أﻳﻀﺎ. -١٣أﺑﻮ اﻟﻌﻼء ا<ﻌﺮي وﻓﻠﺴﻔﺘﻪ :ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻫﻨﺮي ﻻوﺳﺖ ﻓﻲ )ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ(.١٩٤٤ -١٩٤٣ ٬١٠ ، -١٤اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﺑﻦ زﻣﺮك :ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻓﻲ )ﺣﻮﻟﻴﺎت ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ( .١٩٣٦ ٢٬ -١٥ﺳﻴﺮة اﻟﺸﺎﻋﺮ ا<ﺘﺮﺳﻞ اﺑﻦ دراج اﻟﻘﺴﻄﻠﻲ اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ .ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﻼﺷﻴﺮ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ )ﻣﺠﻠﺔ ﻫﺴﺒـﻴـﺮس .١٩٢٣٬٧ ،(Hesperis -١٦اﺑﻦ اﻟﻘﺎرح ورﺳﺎﻟﺔ اﻟﻐﻔﺮان ﻟﻠﻤﻌﺮي :ﻟﻪ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ )ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ( ﺳـﻨـﺔ .١٩٤١ -١٧اﳉﺎﺣﻆ ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد وﺳﺎﻣﺮاء :ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ﻓﻲ )ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ(.١٩٥٢ ٬١٧ ، وﺑﻬﺬا ﻧﻜﻮن ﻗﺪ اﺳﺘﻌﺮﺿﻨﺎ أﺑﺮز ﺟﻬﻮد ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻧﺮى ﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ أﻧـﻬـﻢ ﻗـﺪ ﻧـﻘـﻠـﻮا ﺟـﺰءا ﻣـﻦ ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻷدﺑﻲ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻣﺴﻬﻤ fﺑﺬﻟﻚ ﻓـﻲ ﺗـﻌـﺮﻳـﻒ ﺧـﺎﺻـﺔ ا<ـﺜـﻘـﻔـf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوﻋﺎﻣﺘﻬﻢ وا<ﺘﺨﺼﺼ fﻣﻨﻬﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﺠﻤﻠﺔ ﻣﻦ آﺛﺎرﻧﺎ اﻷدﺑﻴﺔ اﳉﻤﻴﻠﺔ .وﻗﺪ أﻓﺎدوﻧﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﻌﺮب أﻳﻀﺎ |ﺎ ﻧﺸﺮوا ﻣﻦ آﺛﺎرﻧﺎ اﻷدﺑﻴﺔ ﻣﺤﻘﻘﺔ ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻋﻠﻤﻴﺎ ﺟﺎدا ،إذ أﺣﻴﻮﻫﺎ ﺑﻌﺪ ﻃـﻮل ﺳـﺒـﺎت ،وﻋـﺮﺿـﻮﻫـﺎ ﻟـﻠـﻨـﻮر ،وﻗـﺪ ﺗﺘﺒﻌﻨﺎ ﺧﻄﺎﻫﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻛﻤﺎ اﺗﺒﻌﻨـﺎ ﻃـﺮﻳـﻘـﺘـﻬـﻢ ﻓـﻲ ﲢـﻘـﻴـﻖ اﻟـﺘـﺮاث اﺨﻤﻟﻄﻮط وﻧﺸﺮه ،ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺘﺒﻨﺎ ﺗﺼﺪر ،ﺑﻌﺪ دﺧﻮل ا<ﻄﺒﻌﺔ إﻟﻰ ﺑﻼدﻧﺎ، ﺳﺎذﺟﺔ ﻏﻔﻼ ﻣﻦ أي <ﺴﺔ ﲢﻘﻴﻘﻴﺔ أو ﺗﻮﺛﻴﻘﻴﺔ ﺗﺬﻛﺮ ،ﻛﻲ ﺗﻜـﻮن ﻓـﻲ ﺧـﺪﻣـﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب أو ذاك وﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎدﺗﻪ .ﻓﺄدى ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻇﻬﻮر ﻃﺒـﻌـﺎت ﻣـﺤـﻘـﻘـﺔ ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻋﻠﻤﻴﺎ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي ﻋﺪد ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب ا<ﻄﻠﻌ fﻋﻠﻰ ﺟﻬـﻮد ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻐﺮﺑﻴ fﻋﺎﻣﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل ا<ﻬﻢ .وﻫﻜﺬا ﻟﻢ ﺗﻌﺪ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺒﻮﻻﻗﻴﺔ ﻟﻨﺸﺮ اﻟﻜﺘﺐ ﺗﻠﻘﻰ رواﺟﺎ ،وﻫﻲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮط ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻦ اﳊﺮف اﻟﻴﺪوي إﻟﻰ اﳊﺮف اﻟﻄﺒﺎﻋﻲ ،ﻓﻨﺸﺎﻫﺪ اﻟﺴﻄﻮر ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻮاﺣﺪة ﻣﺴﺒﻮﻛﺔ ﺳﺒﻜﺎ ﻳﺘﻠﻮ ﺑﻌﻀﻬـﺎ ﺑـﻌـﻀـﺎ ﻣـﻦ ﻏـﻴـﺮ ﻓﺮاغ ﻳﺬﻛﺮ أو ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺑﻴﻀﺎء ﺗﺮﺗﺎح اﻟﻌ fﻟﻬﺎ أﺛﻨﺎء اﻟﻘﺮاءة ،وﻣﻦ ﻏﻴﺮ وﺟﻮد ﻓﺎﺻﻠﺔ وﻻ ﻧﻘﻄﺔ وﻻ أي إﺷﺎرة ﻣﻦ إﺷﺎرات اﻟﺘﺮﻗﻴﻢ ا<ﺼﻄﻠﺢ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﺼﺮ ،وﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻫﻮاﻣﺶ ﺗﺸﺮح اﻷﻟﻔـﺎظ وﺗـﻘـﺎﺑـﻞ ﺑـ fاﻟـﻨـﺴـﺦ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺔ 141
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻟﻠﻜﺘﺎب <ﻌﺮﻓﺔ أﺻﺢ وﺟﻪ ﻣﻦ وﺟﻮه ﻗﺮاءة اﻟﻨﺺ ﻧﺜـﺮا ﻛـﺎن أم ﺷـﻌـﺮا ،ﺑـﻞ أن ﻫﻮاﻣﺶ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﻠﻴﺎ واﻟﻴﻤﻨﻰ أو اﻟﻴﺴﺮى واﻟﺴﻔﻠﻲ ﻛﺎﻧـﺖ ﺗـﺸـﻐـﻞ ﺑـﻄـﺒـﺎﻋـﺔ ﻛﺘﺎب آﺧﺮ ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ :ﻧﺸﺮ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﻼﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﻫﺎﻣﺶ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﻼﻧـﻲ. ﻛﻤﺎ أن اﻟﻜﺘﺐ ا<ﻨﺸﻮرة ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻔﺘﻘﺮ إﻟﻰ اﻟﺘﻘـﺪ .Oإﺿـﺎﻓـﺔ إﻟﻰ إﻫﻤﺎﻟﻬﺎ أي ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻟﻔﻬﺎرس اﳋﺎﺻﺔ ،وﺧـﻠـﻮﻫـﺎ ﻣـﻦ أي ﻧـﻮع ﻣـﻦ أﻧﻮاع اﻟﺘﺨﺮﻳﺞ ﻟﻠﻨﺼﻮص اﻟﻬﺎﻣﺔ )ﻣﻦ اﻟﻘﺮآن ،واﳊﺪﻳﺚ ،واﻷﺷﻌﺎر ،واﻷﻣﺜﺎل، اﻟﺦ( .زد ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ إﻫﻤﺎل اﻟﺸﻜﻞ أو اﻟﻀﺒﻂ ﺑﺄي ﺻﻮرة ﻛـﺎﻧـﺖ ﳊـﺮوف اﻟﻜﻠﻤﺎت أو اﻟﻀﺮوري ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻟﺮﻓﻊ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﻠﺒﺲ .وﻫـﺬه ﻛـﻠـﻬـﺎ أدواء وﻧﻮاﻗﺺ ﻻ ﻜﻦ ﻋﻠﻢ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﳊﺪﻳﺚ أن ﻳﻘﺒﻞ ﺑﻬﺎ أو ﻳﺴﺎوم ﻓﻴﻬﺎ. وﻫﻨﺎك ﻓﺮق ﻫﺎﺋﻞ ﺑ fﻗﺮاءة ﻣﺨﻄـﻮﻃـﺔ ﺗـﻄـﺒـﻊ ﻛـﻤـﺎ ﻫـﻲ وأﺧـﺮى ﺗـﻄـﺒـﻊ ﻣﺤﻘﻘﺔ ،ﻜﻦ أن ﺜﻞ ﻟﻪ ﺑﺎﻟﻔﺮق ﺑ fﺳﺎﺋﺢ ﻳﺰور ﺑﻠﺪا ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان ﻋﻠﻰ ﻫﻮاه ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺗﺨﻄﻴﻂ ،وﺳﺎﺋﺢ آﺧﺮ ﻳﺤﻤﻞ دﻟﻴﻼ ﺳﻴﺎﺣﻴﺎ ﻗﺪ ﺳﺠﻠﺖ ﻓﻴﻪ ا<ﻨﺎﻃﻖ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وا<ﺪن واﻟﻘﺮى وﻣﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ آﺛﺎر وﻣﻨﺘﺠﻌﺎت وﻣﺮاﻓﻖ ﺳﻴﺎﺣـﻴـﺔ ،ﻣـﻊ ﺷﺮح واﺿﺢ وﻣﻔﺼﻞ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺣﻤﻠﻪ ﺧﺮاﺋﻂ ﺗﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﻟﻬـﺬا اﻟﺒـﻠـﺪ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ اﻷﺳـﻤـﺎء وا<ـﺴـﺎﻓـﺎت واﻷزﻣـﻨـﺔ واﻟـﺘـﻮﻗـﻴـﺘـﺎت وﻟـﻮاﺋـﺢ اﻷﺳـﻌـﺎر وا<ﻮاﺻﻼت ،ﻣﻊ ﻛﺘﺎب ﻳﺘﺤﺪث ﻋﻦ أﺧﻼق أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ وﻋﻘﺎﺋﺪﻫﻢ وﻋـﺎداﺗـﻬـﻢ وﺷﻲء ﻣﻦ آداﺑﻬﻢ ،اﻟﺦ. وﻗﺪ رأﻳﻨﺎ ﻛﺬﻟﻚ إﺳﻬﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﺗﺴﻠﻴﻂ اﻷﺿﻮاء ﻋﻠﻰ ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻷدﺑﻲ |ﺎ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻪ ﻣﻦ دراﺳﺎت ﻋﻠـﻰ ﺷـﻜـﻞ ﻛـﺘـﺐ أو ﻣـﻘـﺎﻻت ،وﻫـﻲ ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺑﺎﻟﺘﺤﻠﻴﻼت واﻵراء واﻷﻓﻜﺎر اﳉﺪﻳﺮة ﺑﺎﻟﺘﻮﺿﻴﺢ واﻹﻓـﻬـﺎم ﻣـﻦ ﻧـﺤـﻮ، وﲢﺮﻳﺾ اﻷﻓﻜﺎر وإﺛﺎرة اﻟﺘﺴﺎؤﻻت وﺗﻠﻘﻴﺢ اﻷﻓﻜﺎر ﻣﻦ ﻧﺤﻮ آﺧﺮ. -٣اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ <ﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت أﻫﻤﻴﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺒ fاﻷوﺿﺎع ا<ﺎﺿﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻣﺔ ﻣﻦ اﻷ ¥أو ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻣﻦ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت ﻓﻲ زﻣﻦ ﻣﺎ ،ﺛﻢ رﺻﺪ ﺗﻄﻮرﻫﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ واﻟﻮﺻﻮل ﺑﺬﻟﻚ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺮاﻫﻨﺔ .وﻳﺸﻤﻞ ذﻟﻚ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت واﻷﺣﺪاث واﻟﻨﻈﻢ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﺘﺸﺮﻳﻌﻴﺔ واﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺑﻂ أﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻐﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻷ ¥اﺠﻤﻟﺎورة أو اﻟﺒﻌﻴﺪة .وﻗﺪ دﻓﻊ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fإﻟﻰ اﳋﻮض ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل واﻹﺳﻬـﺎم ﻓﻲ ﻛﺸﻔﻪ <ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﺮب ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ودﻗﻴﻘﺔ وﻣﺒﺎﺷـﺮة ،ودراﺳـﺔ ﺣـﺮﻛـﺘـﻬـﻢ 142
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر ا<ﺎﺿﻴﺔ ،وﻣﻦ ﺛﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﻣﻮﻗﻌﻬﻢ اﳊﻘﻴﻘﻲ ﺑ fاﻷ ¥ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺎﻟﻲ. وﻣﻦ أﺑﺮز دراﺳﺎﺗﻬﻢ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﳒﺰوﻫﺎ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ. -١ﻛﺘﺐ ﺟﺎن ﺟﺎك ﺳﻴﺪﻳﻮ J.J. Sedillotﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﺧﻼﺻﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب. وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺎدل زﻋﻴﺘﺮ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب اﻟﻌﺎم. -٢وأﻟﻒ رﻳﻨﻮ :ﻓﺘﻮح اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺳـﻨـﺔ .١٨٣٦ -٣وأﻟﻒ دﻳﻔﺮﺟﻴﻪ :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ. -٤وأﻟﻒ ﻟﻮﺑﻮن :ﺣﻀﺎرة اﻟﻌﺮب ،ﺑﺎرﻳﺲ ١٨٨٤ﺗﺮﺟﻤﻪ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﻨﻮان ﻧﻔﺴﻪ ﻋﺎدل زﻋﻴﺘﺮ. -٥وأﻟﻒ أرﻣﺎن دوﺑﺮﺳﻔﺎل :ﺑﺎﻛﻮرة ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ،ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ أﺟﺰاء ،ﺳـﻨـﺔ .١٨٤٧ -٦وﻛﺘﺐ د ﻮﻣﺒ :fﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻨﻰ اﻷﺣﻤﺮ ﻣﻠﻮك ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ،ﺑـﺎرﻳـﺲ .١٨٩٨ -٧وﻛﺘﺐ أﻳﻀﺎ :اﻟﺸﺎم ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ،ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٢٣ -٨وﻧﺸﺮ ﺑﻴﺮﻳﻴﻪ ﺳﻴﺮة ﺑﻌﻨﻮان :ﺣﻴﺎة اﳊﺠﺎج ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺜﻘﻔﻲ ،ﺑﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٠٢ -٩وأﻟﻒ ﻫﻮار :ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻐﺪاد ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٠١ -١٠وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ،ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ،ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺘـﻲ ١٩١٢و .١٩١٣ -١١وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﺼﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ،ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٢ -١٢وﻧﺸﺮ ﻫﻨﺮي دوﺳﻮ H. Dussaudﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻄﺒﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴـﺔ ﻟﺴﻮرﻳﺔ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٢ -١٣وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﺸﺎم ﻗﺒﻞ اﻹﺳﻼم ،ﺳﻨﺔ .١٩٥٥ -١٤وﻧﺸﺮ ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫـﻦ CI. Cahenأﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان :ﺳﻮرﻳﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻋﺼﺮ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٠ -١٥وﻧﺸﺮ ﻟﻴﻔﻲ-ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﺗﺎرﻳﺦ أﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ ،ﻓـﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٩٥٠و .١٩٥٣ -١٦وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﻪ :أﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ا<ﺴﻠﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ ،ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٢ 143
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-١٧وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أﺳﺒﺎﻧـﻴـﺎ ،اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٨ -١٨وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﻲ ﻷﺳـﺒـﺎﻧـﻴـﺎ ﻓـﻲ ﻋـﻬـﺪ اﳋﻼﻓﺔ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٠ -١٩وﻛﺘﺐ ﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان :ﺣﻠﺐ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٢ -٢٠وﻧﺸﺮ ﻛﻨﺎر Canardﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﳊﻤﺪاﻧﻴﻮن ،ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ،ﺳﻨﺔ .١٩٥١ -٢١وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻟﻔﺎﺳﻴﻠﻴﻴﻒ Vasilievﻋﻨﻮاﻧﻪ :ﺑﻴﺰﻧﻄﺔ واﻟﻌﺮب ،ﺑﻌﺪ ﺗﻨﻘﻴﺤﻪ وﺗﻬﺬﻳﺒﻪ. -٢٢وﻗﺪم ﺑﺮوﻧﺸﻔـﻴـﻎ R. Brunschvigأﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان :اﳊﻔـﺼـﻴـﻮن ،ﺑـf ﺳﻨـﺘـﻲ ١٩٤٠و .١٩٤٧ -٢٣وﻗﺪم ﻫـﻨـﺮي ﺗـﺮاس H. Terrasseأﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌـﻨـﻮان :اﻟـﻔـﻦ اﻷﺳـﺒـﺎﻧـﻲ- ا<ﻐﺮﺑﻲ ﻣﻦ أﺻﻮﻟﻪ إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٢ -٢٤وﻧﺸﺮ ﺟﻮرج ﻣﺎرﺳﻴﻪ G. Marcaisﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻓﻦ اﻟﻌﻤﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٤ -٢٥وﻛﺘﺐ ﻧﻴﻜﻴﺘﺎ اﻳﻠﻴﺴﻴﻴﻒ دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان :ﻧﻮر اﻟﺪﻳﻦ زﻧـﻜـﻲ ،ﻓـﻲ ﺛـﻼﺛـﺔ ﻣﺠﻠﺪات ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٦٧ -٢٦وﻛﺘﺐ دوﻣﻴﻨﻴﻚ ﺳﻮردﻳﻞ D. Sourdelدراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان اﻟﻮزارة اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ. -٢٧وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﺟﺎﻧ fﺳﻮردﻳﻞ-ﺗـﻮﻣـJ. Sourdel Thomine f ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﺣﻀﺎرة اﻹﺳﻼم اﻟﻜﻼﺳﻲ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٦٩ -٢٨وﻛﺘﺐ ﻛﻮﻟﻮﻣﺐ Colombeﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﺗﻄﻮر ﻣﺼﺮ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٢٤إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٩٥٠وﻧﺸﺮه ﺳﻨـﺔ .١٩٥١ -٢٩وﻗﺪم أﻳﻀﺎ أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟـﺸـﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ واﻟـﻘـﻮى اﻟـﻜـﺒـﺮى ﻣـﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٤٥إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٩٦١وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺔ .١٩٧٢ -٤اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ: ﺟﻬﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻓﻲ اﻃﻼع اﳉﻤﻬﻮر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻋﻠﻰ اﻹﺳﻼم وﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻪ وﺗﺎرﻳﺨﻪ وﻧﻈﻤﻪ ،وﺗﻘﺮﻳﺐ ﺻﻮرﺗﻪ أو ﺗﺼﻮره إﻟﻰ أذﻫﺎﻧﻬﻢ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن، |ﺎ ﻗﺪﻣﻮا ﻟﻪ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻛﺜﻴﺮة ﻟﻨﺺ اﻟﻘـﺮآن اﻟـﻜـﺮ Oرأﻳـﻨـﺎ أﺑـﺮزﻫـﺎ ﻓـﻴـﻤـﺎ ﺳﻠﻒ) ،(٢٢وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺪد ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﻔﻘﻪ واﻷﺻﻮل ،و|ﺎ ﻛﺎن ﻟﻬـﻢ ﻛـﺬﻟـﻚ ﻣـﻦ ﺟﻮﻻت وﺻﻮﻻت ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﺳﻼم وﻧﻈﻤﻪ ،وﻓﻲ ﲢﻠـﻴـﻞ 144
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
واﻗﻊ ا<ﺴﻠﻤ fاﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ .وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻏﺎﻳﺔ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻬـﻢ أو ﺑﺤﻮﺛﻬﻢ ﻫﺬه ،اﻟﺪﻋﻮة إﻟـﻰ اﻹﺳـﻼم ﺑـﺄي ﺣـﺎل ﻣـﻦ اﻷﺣـﻮال ،وإ ـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻏﺎﻳﺘﻬﻢ إﺷﺒﺎع ﻓﻀﻮل أﺑﻨﺎء ﻟﻐﺘﻬﻢ ووﻃﻨﻬﻢ إﻟﻰ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻫﺬه اﻟﻌﻘﻴـﺪة ا<ـﺸـﻌـﺔ اﳊﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺰال ﻗﻮة ﻣﺤﺮﻛﺔ ﻟـﻘـﺮاﺑـﺔ ﻣـﻠـﻴـﺎر إﻧـﺴـﺎن ﻣـﻦ ﺳـﻜـﺎن ا<ـﻌـﻤـﻮرة ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻓﻲ أواﺧﺮ ﻫﺬا اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ،ﻛـﻤـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻗـﻮة ﻣـﺤـﺮﻛـﺔ ﻷﺣﺪاث اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻓﻲ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺮ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻓﻬﻢ اﻟﺴﺮ اﻟﻜﺎﻣﻦ وراء ﻗﻮﺗﻬﺎ وأﺛﺮﻫﺎ اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﻌﻤﻴﻖ ﻓﻲ اﻟﺒﺎب أﺗﺒﺎﻋﻬﺎ وﻧﻔﻮﺳﻬﻢ إﻟـﻰ اﻟـﻴـﻮم. وﻫﺬه ﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ أﺑﺮز ﻣﺎ ﻗﺪﻣﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل: -١ﻧﺸـﺮ دور ﻛـﻮروا du Courroyﺑﺤﺜـﺎ ﺑـﻌـﻨـﻮان :اﻟـﺘـﺸـﺮﻳـﻊ اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ﻓـﻲ ا<ﺬاﻫﺐ اﻟﺴﻨﻴﺔ واﻟﺸﻴﻌﻴﺔ ،ﺑـﺎرﻳـﺲ.١٩٤٨ ، -٢وﻛﺘﺐ دو ﻛﻮرﺗﻲ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﻌﺮاج ﻣﺤﻤﺪ وﻣﻌﺠﺰاﺗﻪ ،ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٨ -٣وﻛﺘﺐ دوﻏﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ :ﻓﻼﺳﻔﺔ ا<ﺴﻠﻤ fوﻓﻘﻬﺎؤﻫﻢ ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ٦٣٢ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٣٥٨ﻟﻠﻤﻴﻼد ،وﻧﺸﺮه ﺳـﻨـﺔ .١٨٧٨ -٤وﻛﺘﺐ ﺳـﺎﻧـﺘـﻴـﻠـﻴـﺮ St-Hilaireﺑﺤﺜـﺎ ﺑـﻌـﻨـﻮان :ﻣـﺤـﻤـﺪ واﻟـﻘـﺮآن ،وﻧـﺸـﺮه ﺳـﻨـﺔ.١٨٦٥ -٥وﻛﺘﺐ ﻣﻮﻧﺘﻴﻪ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﺣﺎﺿﺮ اﻹﺳﻼم وﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻪ ،ﺑﺎرﻳـﺲ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩١٠ -٦وﻛﺘﺐ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ :اﻹﺳﻼم ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٢١ -٧وﻛﺘﺐ دﻳﻨﻴﻪ Dinetﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﳊﺞ إﻟﻰ ﺑﻴﺖ اﻟﻠﻪ اﳊﺮام. -٨وﻛﺘﺐ أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﺳﻠﻴﻤﺎن ﺑﻦ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﺤﻤﺪ ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺮ اﻟﻨﺒﻮﻳﺔ. -٩وﻧﺸﺮ ﻓﺎﻧﻴﺎن Fagnanﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﳉﻬﺎد أو اﳊﺮب ا<ﻘﺪﺳﺔ ﺣﺴﺐ اﻟﻔﻘﻪ ا<ﺎﻟﻜﻲ ،ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ،ﺳـﻨـﺔ.١٩٠٨ -١٠وﻛﺘﺐ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﺰواج ﻓﻲ اﻟﺸﺮع اﻹﺳﻼﻣﻲ ،ﺳﻨـﺔ .١٩٠٩ -١١وﻧﺸﺮ ﻏﻮﺗﻴﻴﻪ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣـﺪﺧـﻞ إﻟـﻰ اﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ ،ﻓـﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٢٣ -١٢وﻛﺘﺐ ﺳﻴﺪرﺳﻜﻲ SidersKiﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﺼﺎدر اﻷﺳﺎﻃﻴﺮ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮآن وﺳﻴﺮ اﻷﻧﺒﻴﺎء ،ﺑـﺎرﻳـﺲ.١٩٢٣ , -١٣وﻧﺸﺮ ﻛﺎرادوﻓﻮ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﻔﻜﺮو اﻹﺳﻼم ،ﻓﻲ ﺧﻤﺴﺔ ﻣﺠﻠﺪات، 145
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٩٢١و.١٩٢٦ -١٤وﻧﺸﺮ ﺑﺮوﻧﻮ Brunoﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻨﻈﺎم ا<ﺎﻟﻲ ﻓﻲ اﻟﺸﺮع اﻹﺳﻼﻣﻲ، ﺳـﻨـﺔ .١٩١٣ -١٥وأﻟﻒ د ﻮﻣﺒ fﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻨﻈﻢ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ١٩٣١ ،وﻗﺪ ﻧﻘﻞ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘ.f -١٦وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﳊﺞ إﻟﻰ ﻣﻜﺔ ،ﻓﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ .١٩٢٣ -١٧وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﺤﻤﺪ :اﻟﺮﺟـﻞ ورﺳـﺎﻟـﺘـﻪ( ،ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ، ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٧ -١٨وﻛﺘﺐ ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴـﻪ H. Masseﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻹﺳﻼم ،ﺳﻨـﺔ .١٩٣٠ -١٩وﻧﺸﺮ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺤﻤﺪ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٢ -٢٠وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﺪﺧﻞ إﻟﻰ اﻟﻘﺮآن ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٤٧ -٢١وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺤﺜﺎ ﺻﻐﻴﺮا ﺑﻌﻨﻮان :اﻟﻘﺮآن ،ﺿﻤﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ )ﻛﻮﺳﻴﺞ ?( ﺑـﺮﻗـﻢ .١٢٤٥ -٢٢وﻧﺸﺮ ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان :اﻹﺳﻼم ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٧٠ -٢٣وﻧﺸﺮ ﻫﻨﺮي ﻻوﺳﺖ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﺑﻦ ﺗﻴﻤﻴﺔ ودراﺳﺔ ﻣﺼﻠﺤﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ. -٢٤وﻧﺸﺮ ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن دراﺳﺔ ﻓـﻲ اﻟـﺘـﺼـﻮف ﺑـﻌـﻨـﻮان :آﻻم اﳊـﻼج ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٢٢وﻫﻲ ﻓﻲ اﻷﺻﻞ أﻃﺮوﺣﺔ ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ. -٢٥وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ :دراﺳﺔ ﻋﻦ أﺻﻮل ا<ﻌﺠﻢ اﻟﺘﻘﻨﻲ ﻟﻠﺘﺼﻮف اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ،ط .١٩٥٤ ٬٢ -٢٦وﻧﺸﺮ ﻟﻮي ﻏﺎردﻳﻪ L. Gardetﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﻹﺳﻼم دﻳﻨﺎ وﻣﺠﺘﻤﻌﺎ. -٢٧وﻧﺸﺮ ﻣﻜﺴـﻴـﻢ رودﻧـﺴـﻮن M. Rodinsonﻋﺪدا ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘـﺤـﻠـﻴـﻠـﻴـﺔ وا<ﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ ﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ: أ -ﻣﺤﻤﺪ. ب -اﻹﺳﻼم واﻟﺮأﺳﻤﺎﻟﻴﺔ ﺟـ -اﻹﺳﻼم وا<ﺎرﻛﺴﻴﺔ. -٥اﻟﺪراﺳﺎت اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ: ﻟﻢ ﻳﺘﻨﺎول ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣـﻴـﺔ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ ﺑﺎ<ﻔﻬﻮم اﻟﻌﻠـﻤـﻲ اﶈـﺾ ﻟـﻠـﻜـﻠـﻤـﺔ ،ذﻟـﻚ ﻷن إﳒـﺎزات اﻟـﻜـﺸـﻮف 146
أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﳊﺪﻳﺜﺔ واﻟﻌﻠﻢ اﳊﺪﻳﺚ أوﺳﻊ وأﺷﻤﻞ وأدق .وﻟﺬا ﳒﺪﻫﻢ ﻳﺘﻨﺎوﻟﻬﻦ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﺗﺮاث اﻟﻌﺮب اﳉﻐﺮاﻓﻲ ﻓﻲ ﻇﺮﻓﻪ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ اﻟـﺬي ﻛـﺘـﺐ ﻓـﻴـﻪ ،أي ﻣـﺎ ﻋـﺮف ﺑﺎﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ أو اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ أن ﺻﺢ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أﻧﻬﻢ رﻛﺰوا ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻣﻌﺮﻓﺔ :ﻛﻴﻒ ﻓﻜﺮ اﻟﻌﺮب ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ ،وﻛﻴﻒ ﻋﺒﺮوا ﻋﻦ ﻣﻌﺎرﻓﻬﻢ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ ،وﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺼﻮرون اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪ| Oﺤﻴﻄﺎﺗﻪ وﺑﺤﺎره وأﻧﻬﺎره وﺳﻬﻮﻟﻪ وﺟﺒﺎﻟﻪ أو أﻗﺎﻟﻴﻤﻪ وﺑﻠﺪاﻧﻪ وﻣﺪﻧﻪ أو أﻋﺮاﻗﻪ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﺑﺄﻟﻮاﻧﻬﻢ وأﺷﻜﺎﻟﻬﻢ وﻟﻐﺎﺗﻬﻢ ودﻳﺎﻧﺎﺗﻬﻢ وأﺳﺎﻃﻴﺮﻫﻢ وﻋﺎداﺗﻬﻢ وأزﻳﺎﺋﻬﻢ .وﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر ﻻﺑﺪ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻨﺎد ﻓﻲ دراﺳﺘﻬـﺎ إﻟـﻰ ﺟـﻤـﻠـﺔ اﻵﺛـﺎر اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺼـﻮر ا<ﺘﻘﺪﻣﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ .وﻣﻦ أﺑﺮز دراﺳﺎت ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل: -١ﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻣﺪﺧﻞ إﻟﻰ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺸـﺮﻗـﻴـ ،fوﻫـﻮ ﺗـﺎرﻳـﺦ ﺷﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ،ﺳـﻨـﺔ .١٨٤٨ -٢وﻧﺸﺮ دﻓﻴﻚ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :ﻧﻈﺮة ﻓﻲ ﻛﺘﺐ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺳـﻨـﺔ .١٨٨٢ -٣وﻧﺸﺮ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دارﻣﻮن Darmontﺑﺤﺜﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ :اﳉﻐﺮاﻓﻴﻮن اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٧ -٤وﻧﺸﺮ أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان :اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن اﳊﺎدي ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد ،ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺳﻨﺔ .١٩٦٧وﻫﻮ ﻓﻲ اﻷﺻـﻞ أﻃﺮوﺣﺘﻪ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه. و ﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺈﻳـﺠـﺎز ﺷـﺪﻳـﺪ ،ﻓـﻲ ﺧـﺘـﺎم ﻫـﺬا اﻟـﻔـﺼـﻞ ،إن ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻗﺪ اﻫﺘﻤﻮا ﻟﺪراﺳﺔ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺳﻮاء ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ أو اﻷدب أو اﻟﻌﻘﻴﺪة أو اﻟﺘـﺎرﻳـﺦ أو اﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﺎ .وﻗـﺪ ﻛـﺎن ﻟﻬﺬه اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ أﻟﻔﻮﻫﺎ أو ﺗﻠﻚ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ أﺣﻴﻮﻫﺎ ﺑﺎﻟﻨﺸﺮ اﶈﻘﻖ أو ﺑﺎﻟﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ ﻟﻐﺘﻬﻢ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﳊﻴﺎة اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ: اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ،واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،واﻹﻣﺘﺎع ،واﻹﻓﺎدة .وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن أﻧﺸﻄﺔ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺜﻤﺮة ﻋﻠﻰ ﺻﻌﻴﺪ اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﺑ fﺟﻤـﻬـﻮرﻫـﻢ ا<ـﺜـﻘـﻒ وﺗـﺮاﺛـﻨـﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪ ،Oور|ﺎ إﻧﺘﺎﺟﺎﺗﻨﺎ ا<ﻌﺎﺻﺮة أﻳﻀﺎ.
147
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
148
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
5أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑﲔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﲔ اﻃﻠﻌﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻮل اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻣﻬﻢ ﻣﻦ أﻧـﺸـﻄـﺔ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fاﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ ﺣــﻮل اﺨﻤﻟﻄـﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،وﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،وﺗـﺄﻟـﻴـﻒ اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ ﻣﺨﺘـﻠـﻒ ﺟـﻮاﻧـﺐ اﻟـﺜـﻘـﺎﻓـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻧﻀﻴﻒ ﻫﻨﺎ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﺟﻤﻠﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺘﻲ ﻜﻦ أن ﻧﻌﺪﻫﺎ ﻓﺮﻋﻴﺔ ﻗﻴﺎﺳـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺮﺋﻴـﺴـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻓـﺮﻏـﻨـﺎ ﻟـﻠـﺘـﻮ ﻣـﻦ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﻬﺎ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ أﻧﻬﺎ داﺧﻠﺔ ﻓﻲ ﺻﻠﺐ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻟﻜﻞ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻣﻨﻬﻢ ،وﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ آﺛﺮﻧﺎ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﻓﺼﻞ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﺮأﺳﻪ. وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﺬه اﻷﻧـﺸـﻄـﺔ وﻻ ﺗـﻠـﻚ ﻣـﻨـﻄـﻠـﻘـﺔ ﻣـﻦ ﻣﻨﻄﻠﻖ واﺣﺪ ،ﻛﻤـﺎ أﻧـﻬـﺎ ﻟـﻢ ﺗـﻜـﻦ ﲡـﺮي إﻟـﻰ ﻏـﺎﻳـﺔ واﺣﺪة ،ﺑﻞ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﻨﺎ أن ﻧﺬﻫﺐ ﻫﺬا ا<ﺬﻫـﺐ وﻻ أن ﻧﻌﺘﻘﺪ |ﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال. ﺻﺤﻴﺢ أن ﻫﺪف ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻷول واﻷﺧﻴﺮ إ ﺎ ﻫﻮ ﺧـﺪﻣـﺔ ﺑـﻼدﻫـﻢ وﺿـﻤـﺎن ﻣـﺼــﺎﳊ ـﻬــﺎ ،إﻻ أن ﻫــﺬه اﳋﺪﻣﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮزﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﺎﻻت ﻋﺪﻳﺪة .ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻻ ﺿﻴﺮ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻨﻪ وﻻ ﺿﺮر ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﺿﺮرﻧﺎ، وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻧﻔﻌﻨﺎ. 149
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻫﻜﺬا ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻘﻄﻊ ﺑﺄن ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺆﻣﺎ ﻛﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮب وﻻ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﻴﺮا ﻛﻠﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ ،وإ ﺎ ﻛﺎن ﻓﻴﻬﺎ اﳋـﻴـﺮ وﻛـﺎن ﻓـﻴـﻬـﺎ اﻟﺸﺮ ﻣﺘﺠﺎورﻳﻦ ،ور|ﺎ زاد أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻵﺧﺮ ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺮات ﺣﺘﻰ ﻃﻐﻰ ﻋﻠﻴﻪ وﺷﻮه ﺻﻮرﺗﻪ. إذن ،ﻛﺎﻧﺖ أﻫﺪاف اﻻﺳﺘﻌﺮاب-ﻻ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴـﺎ وﺣـﺪﻫـﺎ ،وإ ـﺎ ﻓـﻲ ﺳـﺎﺋـﺮ دول أورﺑﺎ واﻟﻐﺮب-ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ .ﻓﻤﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﺘﺒﺸﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ، وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ اﻹﻋﻼم واﳉﺎﺳﻮﺳﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ اﻟﻌﻠﻢ واﻵداب واﻟﻔﻨﻮن واﻟﻔﻜـﺮ ﻋﺎﻣﺔ. ﻏﻴﺮ أن اﻹﻧﺼﺎف ﻳﻘﺘﻀﻲ ﻣﻨﺎ أﻻ ﻧﻔﺴﺮ ﻧﺸﺄة ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب وﺗﻄﻮرﻫﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﻌﺎﻣﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ ا<ﺬﻛﻮرة ،ﻷن ﻟﻜﻞ ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ أﻫﺪاﻓﻬﺎ، وﻟﻜﻞ ﻇﺮف ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف ا<ﺘﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻨـﺸـﻴـﻂ ﻫـﺬه اﳊـﺮﻛـﺔ أو ﺗـﺜـﺒـﻴـﻄـﻬـﺎ ﻏﺎﻳﺎﺗﻪ وﻣﺮاﻣﻴﻪ ،وﻟﻬﺬا ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻮاب ﺟﻤﻠﺔ ،ﻓـﻲ دراﺳـﺘـﻨـﺎ ﻫـﺬه ،أن ﻧـﻠـﻢ |ﺨﺘﻠﻒ اﻟﺪواﻓﻊ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻒ وراء ﻗﻴﺎم ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ واﺳﺘﻤﺮارﻫﺎ .وﺑﻮﺳﻌﻨﺎ أن ﻧﻘﻮل ﻣﻄﻤﺌﻨ fإﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﻘﻮل إن اﻟﻬـﺪف اﻟـﻌـﺎم ﳊـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﻌـﺮاب أو اﻟﺪاﻓﻊ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻬﺎ ﻛﺎن ﺣﺐ اﻟﻜﺸﻒ واﻟﺘﻌﺮف واﻻﻃﻼع ﻟﻺﻓـﺎدة اﻟـﻌـﻠـﻤـﻴـﺔ واﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻟﻔﻜﺮي ﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fواﻟﻌﺮب ،ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺠﺎورة ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻮاﺳﻊ ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وأورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ ،ﻋـﻠـﻰ اﳉـﺎﻧـﺐ اﻵﺧـﺮ ﻟـﻠـﺒـﺤـﺮ اﻷﺑـﻴـﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ اﻟﻔﺎﺻﻞ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ. وإذا ﻋﺪﻧﺎ ﺑﺄذﻫﺎﻧﻨﺎ إﻟﻰ اﻟﻮراء ﺗﺎرﻳﺨﻴﺎ إﻟﻰ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ اﻟﻠﺬﻳﻦ ازدﻫﺮت ﻓﻴﻬﻤﺎ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ وﻧﻘﻞ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ وا<ﻨﻄﻘﻴـﺔ واﻟﺘﺠﺮﻳﺒﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ا<ﺪن ﻓﻲ ﻏﺮﺑﻲ أورﺑﺎ ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﺠـﺪ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ ﻳـﺘـﻜـﺮر ﻣـﺮة أﺧـﺮى وﻟـﻜـﻦ ﻓـﻲ اﲡـﺎه ﻣﻀﺎد ،ذﻟﻚ ﻷن ﺣﺮﻛﺔ ﺎﺛﻠﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺳﺒﻘﺖ ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﺄرﺑﻌﺔ ﻗﺮون أو ﺧﻤﺴﺔ ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد ﻋﺎﺻﻤﺔ اﳋﻼﻓﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻞ ﻋﻠﻮم اﻷواﺋﻞ ﻣﻦ ﻳﻮﻧﺎن وروﻣﺎن وﺳﺮﻳﺎن وﻓﺮس وﻫﻨﻮد إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻣـﻦ ﻟﻐﺎﺗﻬﺎ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ :ﻓﻤﺎذا ﻛﺎن ﻫﺪف ﻫﺎﺗ fاﳊﺮﻛﺘ-fاﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﺜﺎﻣﻦ ﻟﻠﻤﻴﻼد ،واﻷورﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد- 150
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ﺳﻮى اﻟﻜﺸﻒ ﻟﻺﻓﺎدة وﺗﻠﺒﻴﺔ اﳊﺎﺟﺔ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ا<ﺘﻔـﺘـﺤـﺔ ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻄـﺮﻓـ fﻓـﻲ ﻇﺮف ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﻣﺤﺪد? ﺛﻢ ﺑﻌﺪ إﺧﻔﺎق اﳊﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﲢﻘﻴﻖ أﻫـﺪاﻓـﻬـﺎ ﺑـﺎﻟـﺘـﻐـﻠـﺐ ﻋـﻠـﻰ اﻟﻌﺮب واﻻﺳﺘﻴﻄﺎن ﻓﻲ ﺑﻼدﻫـﻢ ،ﻋـﻤـﻞ اﻟـﻐـﺮب ،وﺧـﺎﺻـﺔ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ،وﺑـﺪواﻓـﻊ اﻟﺘﻌﺼﺐ اﻷﻋﻤﻰ ،ﻋﻠﻰ ﺷﻦ ﺣﻤﻼت ﺻﻠﻴﺒﻴﺔ ﻣﻦ ﻧﻮع ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺴﺎﻟﻢ jﺜﻠﺖ ﻓﻲ ﻗﻮاﻓﻞ ا<ﺒﺸﺮﻳﻦ وإرﺳﺎﻟﻴﺎﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼف ﻛﻨﺎﺋﺴﻬﻢ وﻣﺬاﻫﺒﻬﻢ .وﺗﺮى اﻟﺪﻛﺘﻮرة ﻋﺎﺋﺸﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ )ﺑﻨﺖ اﻟﺸﺎﻃﺊ( ،ﻣﺜﻼ ،أن »اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﺘﺒﺸﻴﺮي ﻟﻼﺳﺘﺸﺮاق ﻗﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﺣﺮﻛﺔ ﺟﻤﻊ اﻟﺘﺮاث ﻓﻲ دورﻫﺎ اﻷول اﻟﺬي ﻗﺼﺪ ﺑﻪ إﻟﻰ اﻻﻧﺘﻔﺎع |ﺎ ﺳﺒﻖ إﻟﻴﻪ اﻟﺸﺮق اﻹﺳﻼﻣﻲ ﻣﻦ ﻋﻠﻮم وﺛﻘﺎﻓﺎت ،وﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻌﺴﻴﺮ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﻔﻬﻢ ﻫﺬه ا<ﺴﺎﻳﺮة إذا أدرﻛﻨﺎ أن ﺗﺮاﺛﻨﺎ ﺣ fﻋﺒﺮ إﻟﻰ أورﺑﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ اﻟـﺒـﻴـﺌـﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺗﺄﺧﺬ ﻋﻨﻪ ﻋﻠﻮﻣﻨﺎ وﻣﻌﺎرﻓﻨﺎ ،ﻋﻠﻰ ﺣ fاﻟﺘﻤـﺴـﺖ اﻟـﻜـﻨـﻴـﺴـﺔ ﻓـﻴـﻪ ﻣـﺎ )(١ ﺗﺴﺨﺮه ﳋﺪﻣﺔ أﻏﺮاﺿﻬﺎ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ« ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻣﻌﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ،ﻣـﻌـﺮوﻓـﺔ ﻟـﺪى اﻷورﺑـﻴـ fﻗـﺒـﻞ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ،وﻳﺮﺟﻊ اﻟﻔﻀﻞ ﻓﻲ دراﺳـﺔ ﻫـﺬه اﻟـﻠـﻐـﺎت إﻟـﻰ ا<ـﺒـﺸـﺮﻳـﻦ »ا<ﻮﻓﺪﻳﻦ إﻟﻰ اﻟﺒﻼد اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﻟﺪن اﻟﺒﺎﺑﺎوات ،ﻓﻬﺆﻻء ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﺣـﻤـﻠـﻮا ﻣﻌﻬﻢ ﻋﻨـﺪ رﺟـﻮﻋـﻬـﻢ إﻟـﻰ ﺑـﻼدﻫـﻢ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﻠـﻐـﺎت«) ،(٢و»ﻗﺪ ﺗـﻄـﻮرت ﻋـﻘـﻴـﺪة ا<ﺴﻴﺤﻴ fﻧﺤﻮ اﻟﺸﺮﻗﻴ ،fﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮر اﻟﺮاﻫﺐ ﻣﺎرﺗﻦ ﻟﻮﺛﺮ ،ﻓﺄﺧﺬوا ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻢ ﻟﻐﺎﺗﻬﻢ ﺣﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﻠﻢ ﻟﺬاﺗﻪ ،وﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﺤﻘﻴﻘﺔ ،وﻣﻴﻼ ﻵداب اﻟﻠﻐﺎت ،ﻻ ﻟﻐﺮض دﻳﻨﻲ أو ﺳﻴﺎﺳﻲ أو ﲡﺎري ،ﻛﻤﺎ ﻳﺰﻋﻢ اﻟﺒﻌﺾ«) .(٣ﻏﻴﺮ أﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﻘﺮ ﻫﺬا اﻟﺮأي اﻷﺧﻴﺮ ﻋﻨﺪ اﻷورﺑﻴ fﺟﻤﻴﻌﺎ ،ﻷﻧﻨﺎ رأﻳﻨﺎ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺒﺸﻴﺮ ﺗﻬﺘﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻛﻤـﺎ أﻧﻨﺎ درﺳﻨﺎ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﺘﻲ دﻋﺖ إﻟﻰ إﻧﺸـﺎء ﻣـﺪرﺳـﺔ )ﻓـﺘـﻴـﺎن اﻟـﻠـﻐـﺎت( وﺗـﻠـﻚ ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ )اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ( ،وﻋﺮﻓﻨﺎ أﻧﻬﺎ ﺗﻨﺒﻊ أﺳﺎﺳﺎ ﻣﻦ اﳊﺎﺟﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ .وﻗﺪ ﻳﻨﻄﺒﻖ ذﻟـﻚ ﻋـﻠـﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻷورﺑﻴﺔ اﶈﺎﻳﺪة أو ا<ﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ jﺘﻠﻚ ﻃﻤﻮﺣﺎت دﻳﻨﻴﺔ أو ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ أو ﲡﺎرﻳﺔ أو ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ ﺗﻮﺳﻌﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﻌﺮب ﻛـﺎﻟـﺒـﻠـﺪان اﻻﺳﻜﻨﺪﻧﺎﻓﻴﺔ ﻣﺜﻼ ،إﻻ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﻗﻮى اﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻋﺮﻳﻘﺔ ﻛﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ وﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل. ﻟﻢ ﺗﻈﻔﺮ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺒﺸﻴﺮ اﻷورﺑﻴﺔ ﺧﻼل ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ اﻟﻘـﺪ Oواﳊـﺪﻳـﺚ ﺑـﺄي ﻃﺎﺋﻞ وﻟﻢ ﲢﻘﻖ ﻫﺪﻓﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﻮل ﻣﻦ اﻹﺳﻼم إﻟﻰ ا<ﺴﻴـﺤـﻴـﺔ ،وﻗـﺪ ﻛـﺘـﺐ 151
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺑﺎوﻟﻮﺳﻜﻲ ﻓﻲ ﻋﺮض ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺎردروس ﻟﻠﻘﺮآن اﻟﻜﺮ Oإﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻳﻘﻮل» .ﻟﻘﺪ ﺑﻠﻎ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻘﺮآن ﻓﻲ ﻗﻠﻮب اﻟﺜﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﻣﻠﻴـﻮن ﻣـﺴـﻠـﻢ ﻣـﺒـﻠـﻐـﺎ أﺟﻤﻊ ﻣﻌﻪ ا<ﺒﺸﺮون ﻋﻠﻰ اﻻﻋﺘﺮاف ﺑﺄﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮا أن ﻳﺮدوا ﻣﺴﻠﻤﺎ ﻋﻦ دﻳﻨﻪ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم«) .(٤وﻛﺎن ﻗﺼﺎرى ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ ا<ﺒﺸﺮون دﻋﻢ اﻟﻄﻮاﺋﻒ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎﳊﻬﺎ وﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺆوﻧﻬﺎ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ. وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺗﺸﻦ ﻫﺠﻮﻣﺎ ﻋﻨﻴﻔﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ| ،ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻮﻟﺪ ﻣﻦ ﺟﺪل وﻣﻨﺎﻗﺸﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﺰ ﻣﺠـﻤـﻞ اﻟـﺘـﻔـﻜـﻴـﺮ اﻟﺪﻳﻨﻲ ﻟﺮﺟﺎل اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ،وﻗﺎم ﺑﺬﻟﻚ رﺟﺎل ﲢﺮروا ﻣﻦ رﺑﻘﺔ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ورﻗﺎﺑﺘﻬﺎ، ﺎ دﻋﺎ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻼﻫﻮت إﻟﻰ أن ﻳﻨﻜﺒﻮا ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت وﻳﺘﻮﺳﻌﻮا ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻵراء اﻟﺘﻲ ﻳﺆﺗﻮن ﻣﻨﻬﺎ ،ﻟﻠﺘﺴﻠﺢ |ﺎ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺴﻠﺢ ﺑﻪ ﻣﻦ أﻓﻜﺎر ﻣﻌﺎرﺿﺔ وﻣﻀﺎدة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث ﺟﺪل أو ﻣﻔﺎﺗﻦ ﺑﻴﻨﻬﻢ وﺑ fﺜﻠﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﻜﺮ اﳉﺪﻳﺪ اﳋﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﲡﺎﻫﺎت اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ اﻟﻜﻨﺴﻲ وأﺳﻠﻮب رﺟﺎﻟﻪ ،ﻓﺄﺻﺒﺢ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﺴﺘﺸﺮﻗﻮن ﻟﻠﺘﺼﺪي ﳋﺼﻮﻣﻬﻢ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻠـﻤـﻮﻫـﺎ ﻣـﻦ ﻫﺬه اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ ا<ﻨﻘﻮﻟﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮب ﻷرﺳﻄﻮ وﻏﻴﺮه ﻣﻦ ﻗﺪﻣﺎء اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ).(٥ وﻗﺪ ﺷﺠﻊ اﻟﺒﺎﺑﻮات ﻋﻠﻰ إدﺧﺎل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ أورﺑﺎ »إﻣﺎ ﻟﻴﻜﻮﻧـﻮا ﻗـﺎدرﻳـﻦ ﻋﻠﻰ دﻓﻊ ﻫﺠﻮم اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ ،أو ﻟﻨﺸﺮ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق ،وﻛﺎن ﻣﻠﻮك ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪون اﻷﻛﻠﻴﺮوس-رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ-ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﻓﻜﺎر«)(٦ ﺛﻢ ﻧﺸﻄﺖ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻗﺒﻴﻞ اﻟﻐﺰو اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري وﺳﺎﻳﺮﺗﻪ ﺣﻴﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺪﻫﺮ ،ﺗﻘﺪم ﻟﻪ ﻣﺎ ﻫﺪى إﻟﻴﻪ ﺗﺮاث اﻟﺸﺮق ﻣﻦ ﻓﻬﻢ ﻟﻌﻘﻠﻴﺘﻪ وﻣﺰاﺟـﻪ .ﻧـﻌـﻢ، ﻟﻌﺐ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن دورا ﺑﺎرزا ﻓﻲ اﻟﺘﻤﻬﻴﺪ واﻹﻋﺪاد ﻟﺪﺧﻮل اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ إﻟﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ :أو ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء ،ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻮن، ﻳﺮاﻓﻘﻮن اﳉﻨﺮال ﺑﻮﻧﺎﺑﺮت ﻓﻲ ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ? أو ﻟﻢ ﻳﺸﺘﺮك ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن وﺑﻌﺾ ا<ﺘﻌﺎﻣﻠ fﻣﻌﻬﻢ ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟـﺸـﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ا<ـﻘـﻴـﻤـ fﻓـﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ أو اﻟﻔﺎرﻳﻦ إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﺘﺮﺟﻤ fووﺳﻄﺎء ﳉﻴﺶ اﻟﻐﺰو? أو ﻟﻢ ﻳﺸﺘﺮﻛﻮا ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻲ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﻫﺬا اﻻﺣﺘﻼل وﺗﻌﻤﻴﻖ ﺟﺬوره ? أوﻟﻢ ﻳﺸﺎرﻛﻮا ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﻓﻲ ﻏﺰو ﺗﻮﻧﺲ وﻣﺮاﻛﺶ وﺳﻮرﻳﺔ? ﺣـﻘـﺎ ﻟـﻘـﺪ اﺷﺘﺮﻛﻮا ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ،وﻟﻬﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﺒﺮ ﺳﺎﺣﺘﻬﻢ ﻣﻦ ا<ﺴﺆوﻟﻴﺎت واﻟﺘﺒﻌﻴﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺗﺒﺖ ﻋﻠﻰ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر ،وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن أن ﻧـﺘـﺼـﻮر وﻗﻮف ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fوﺣﺪﻫﻢ ﻓـﻲ وﺟـﻪ ﺗـﻴـﺎر ﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎر اﻟـﻘـﻮﻳـﺔ 152
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ا<ﻮﺿﻮﻋﻴﺔ آﻧﺬاك ،ﺣﺘﻰ وﻟﻮ أرادوا ذﻟﻚ ،وﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﳊﻴﻠـﻮﻟـﺔ دون وﻗﻮع ﻣﺎ وﻗﻊ ،ﻷﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻨﻔﻌﻠ fوﺧﺎﺿﻌ fﻷواﻣﺮ وﻗﺮارات ﻋﻠﻴﺎ ،ﻣﻊ ﻗﻨﺎﻋﺘﻬﻢ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ﺑﺘﺼﻮرات ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ ا<ﺰﻳﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎرﻫﻢ ورﺳﺎﻟﺘـﻪ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ ،ﺣﺘﻰ أﻧﻬﻢ ﻟﻴﻈﻨﻮن أن ﻋﻤﻠﻬﻢ اﻟﺬي أدوه ﳊﻜﻮﻣﺎت ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ وﺟﻴﻮﺷﻬﺎ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ إ ﺎ ﻫﻮ ﻋﻤﻞ وﻃﻨﻲ وواﺟﺐ ﻣـﻔـﺮوض ﻋـﻠـﻴـﻬـﻢ ﻳـﺠـﺐ أن ﻳـﺆدوه ﺑﺤﻜﻢ ا<ﻬﻨﺔ ،وﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﺘﺨﻠﻔﻮا ﻋﻦ أداء واﺟﺒﻬﻢ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻫﺬا ﺣ fدﻋﻮا إﻟﻴﻪ، ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻏﻴﺮ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﳊﻘﺖ ﺑﺸﻌﻮب ﻫﺬه ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات اﻟﺘﻲ أﺧﺬوا ﻳﺴﻴﻄﺮون ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻐﻠ fﻣﻮاردﻫﺎ وﺧﻴﺮاﺗﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﻣﺼﺎﳊﻬﻢ اﻷﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ .وﻫﺬه ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻻ ﺗﺴﻮﻳﻎ ﻟﻌﻤﻞ ﻫﺆﻻء اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ اﻵﻟﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻟﺒﻠﺪاﻧﻬﻢ. وﻣﻊ زوال اﻟﻮﺟﻮد اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري ﺑﺘﺤﺮر اﻟﺸﻌﻮب ﺗﺪرﻳـﺠـﻴـﺎ ﻣـﻦ ﺳـﻴـﻄـﺮﺗـﻪ ا<ﺒﺎﺷﺮة-ﺑﻌﺪﻣﺎ أﺛﺨﻨﺖ ﺑﺎﳉﺮاح ،وﺑﻌﺪﻣﺎ ﺧﻠﻒ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر آﺛﺎرا ﻛﺜﻴﺮة ﻟﻪ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﻮاﻧﺐ اﳊﻴﺎة-ﳒﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻳﻨﺘﻘﻠﻮن إﻟﻰ ﺎرﺳﺔ أﻧﺸﻄﺘﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ أﺧﺮى ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ وﻓﻜﺮﻳﺔ وﻋﻠﻤﻴﺔ ﺧﺎﻟﺼﺔ ،وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻇﻠـﺖ ﻣـﺸـﻮﺑـﺔ |ـﺎ ﻳﺨﺪم أﻫﺪاف ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻹﻋﻼﻣﻴﺔ واﻻﺳﺘﺨﺒﺎراﺗﻴﺔ واﳉﺎﺳﻮﺳﻴﺔ، ﺎ ﻻ ﻳﻨﻘﻄﻊ داﺑﺮه ﻋﻨﺪ أي أﻣﺔ ﻣﻦ اﻷ ¥اﻟﻄﻤﻮﺣﺔ إﻟﻰ اﻟﻬﻴﻤﻨﺔ واﻟﺘﻮﺳﻊ، إذ ﲢﺎول دوﻣﺎ أن ﺗﻜﻮن ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ |ﺎ ﻫﻲ ﻋـﻠـﻴـﻪ أوﺿـﺎع اﻷﻣـﺔ ا<ـﺴـﺘـﻬـﺪﻓـﺔ ﺑﻄﻤﻮﺣﻬﺎ ،ﻟﺘﺘﻤﻜﻦ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﺘﺼﺮف اﻟﺴﻠﻴﻢ واﻟﺪﻗﻴﻖ ﺣ fﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ. وأﺧﺬت أﻫﻤﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺗﺰداد ﻓﻲ ﻧﻈﺮ اﻟﻐﺮب ،وراﺣﺖ ﺟﺬوره ﺗﺘﺮﺳﺦ وﺟﺬوﻋﻪ ﺗﻄﻮل ،وﻓﺮوﻋﻪ jﺘﺪ أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ ،وﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻔﺮوع ﻓﺮع اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﺬي ﻳﻌﺪ أﺑﺮز ﻓﺮوع ﺷﺠﺮة اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻀﺨﻤﺔ ﺑﻼ ﻧﺰاع ،وﻛﺎن ذﻟﻚ ﻧﺘﻴﺠﺔ ازدﻳﺎد اﻟﺘﻮاﺻﻞ وﺗﻜﺎﺛﺮ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ واﻟﻐﺮب ﻋﺎﻣﺔ إﻟﻰ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺸﺎﺳﻌﺔ. وأﺧﺬت ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﺗﺰداد دﻗﺔ وﻋﻤﻘﺎ ﻣﻊ ﻛﻞ ﺧـﻄـﻮة إﻟـﻰ اﻷﻣـﺎم، وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺜﻼ ﻇﻬﻮر اﻟﺘﺨﺼﺼﺎت وﺗﻮﺳﻊ ﻣﻴﺎدﻳـﻦ اﻟـﺒـﺤـﺚ ﺣـﺘـﻰ ﺷـﻤـﻞ ﻛـﻞ ﻓﺮوع اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻌﻤﻖ اﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻹﺣﺎﻃﺔ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ. وﻳﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻲ اﻟﻐﺮب ﻣﺎ ﻜﻦ أن ﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠـﻴـﻪ ﻣـﺼـﻄـﻠـﺢ )ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻐﺮاب( ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻫﻲ ﺷﺒﻴﻬﺔ ﻣﻦ وﺟﻬـﺔ ﻧـﻈـﺮﻧـﺎ ﻓـﻲ ﻏﺎﻳﺎﺗﻬﺎ وأﻫﺪاﻓﻬﺎ ﻟﺘﻠﻚ اﳊﺮﻛﺔ .وﻗﺪ أﺧﺬت ﺗﻨﺸﺄ ﺟﺪﻳﺎ ﻣﻊ ﻇـﻬـﻮر اﳋـﻄـﺮ 153
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻋﻠﻰ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻋﻠﻰ وﺟـﻪ اﳋـﺼـﻮص ﻣـﻊ ﺑـﺪاﻳـﺎت اﻟـﻨـﻬـﻀـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻓﻲ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋـﺸـﺮ ،وﻗـﺪ jـﺜـﻠـﺖ ﻫـﺬه اﳊـﺮﻛـﺔ ﺑﺎﻻﻧﻔﺘﺎح ﻋﻠﻰ اﻟﻐﺮب ،واﻻﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻟﺘﻌﻠﻢ ﻟﻐـﺘـﻪ واﻟـﻌـﺐ ﻣـﻦ ﻋـﻠـﻮﻣـﻪ وﻓـﻨـﻮﻧـﻪ وآداﺑﻪ وﻛﻞ ﻣﻌﺎرﻓﻪ ،ﺑﻐﻴﺔ اﻹ<ﺎم ﺑﻬﺎ واﺳﺘﻴﻌﺎﺑﻬﺎ وﻣﻦ ﺛﻢ jﺜﻠﻬﺎ ﺧﻴﺮ jﺜﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻨﺎء ذواﺗﻨﺎ وإﻋﺎدة وﺻﻞ ﻟﻐﺘﻨﺎ وﺛﻘﺎﻓﺎﺗﻨﺎ وأﻣﺘﻨﺎ ﺑـﺮﻛـﺐ اﳊﻀﺎرة اﻟﺘﻲ ﲢﻴﻂ ﺑﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ. وﻧﺤﻦ ﻧﺘﺎﺑﻊ اﻟﻴﻮم ا<ﺴﻴﺮة اﻟﻨﻬﻀﻮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأ ﺑﻬﺎ أﻋﻼم اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋﺸﺮ وﻫﺬا اﻟﻘﺮن ،وﻳﺤﺎول أﺑﻨﺎء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻦ ﻳﺘﻌﺮﻓﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﻐﺮب أو ﻳﺘﻌﻠﻤﻮن ﻟﻐﺎﺗﻪ أو ﻳﺘﺨﺮﺟﻮن ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻪ أن ﻳﻨﻘﻠﻮا إﻟـﻰ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻛـﺜـﻴـﺮا ـﺎ ﻳـﺘـﺼـﻞ ﺑﺄﺳﺒﺎب ﻧﻬﻀﺘﻨﺎ وﺗﻄﻮرﻧﺎ ،ﻷن ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼـﺮ اﳊـﺪﻳـﺚ ﻻ ﺗـﻘـﻞ أﻫﻤﻴﺔ أﺑﺪا ﻋﻦ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻘﺪ Oﻣﻊ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻬﺠﺮة ،وازدﻫﺮت ازدﻫﺎرا ﻋﻈﻴﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧـ fاﻟـﺜـﺎﻟـﺚ واﻟﺮاﺑﻊ ﻟﻠﻬﺠﺮة ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ا<ﺮاﻛﺰ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ ﻓﻲ دوﻟﺔ اﳋﻼﻓﺔ. وﻧﺤﻦ ﻧﻜﻮن )ا<ﺴﺘﻐﺮﺑ (fﻣﻦ أﺑﻨﺎﺋﻨﺎ-ﻓﻲ أﻏﻠﺐ اﻷﻗﻄﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ-ﺑﺪءا ﻣﻦ اﻟﺼﻒ اﻷول اﻹﻋﺪادي ،أي ﻓﻲ ﺳﻦ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺮة ،وذﻟﻚ ﺑﺘﻠﻘﻴـﻨـﻬـﻢ ﻣـﺒـﺎد إﺣﺪى اﻟﻠﻐﺘ fاﻷﻛﺜﺮ اﻧﺘﺸﺎرا ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ :اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ واﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﺔ) .(٧ﺛﻢ إﻧﻬﻢ ﺑﻌﺪ ﻗﻀﺎء ﺳﺖ ﺳﻨﻮات ﻓﻲ دراﺳﺘﻬﺎ ،ﻳﺰدادون ﺗﻌﻤﻘـﺎ ﻓـﻴـﻬـﺎ إذا ﺗـﺨـﺼـﺼـﻮا ﺑﺪراﺳﺘﻬﺎ ﻓﻲ أﺣﺪ ﻗﺴﻤﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ أو اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ. زد ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ أن ﻃﻼب اﳉﺎﻣﻌﺔ ﻳﺴﺘﻤﺮون ﻓﻲ دراﺳﺔ إﺣﺪى ﻫﺎﺗ fاﻟﻠﻐﺘـf ﻣﺪة أرﺑﻊ ﺳﻨﻮات أو ﺧـﻤـﺲ أو ﺳـﺖ ،ﺑـﺤـﺴـﺐ اﻟـﺘـﺨـﺼـﺺ اﳉـﺎﻣـﻌـﻲ اﻟـﺬي ﻳﺪرﺳﻮﻧﻪ. وﻗﺴﻤﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺎت اﻵداب ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺷﺒﻴﻬﺎن |ﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ، وﻟﻜﻨﻬﻤﺎ أﺿﻴﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻜﺜﻴﺮ وأﻓﻘﺮ ،ﻷن ﻏﺎﻳﺔ ﻣﺎ ﻳﺼﺒﻮ إﻟﻴﻪ ﻫﺬان اﻟﻘﺴﻤﺎن ﻫﻮ ﺗﺨﺮﻳﺞ ﻋﺪد ﻛﺎف ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﻲ ﻫﺎﺗ fاﻟﻠﻐﺘ fﻓﻲ ﻣﺪارﺳﻨﺎ اﻹﻋﺪادﻳﺔ واﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ، وﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق ﺿﻴﻖ ﺗﺨﺮﻳﺞ ﻋﺪد ﻦ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺮﺟﻤـﺔ واﻹﻋـﻼم، وﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق أﺿﻴﻖ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﻋﻠﻤﺎء ﻣﺘﺨﺼﺼ fﺑﻌﻤﻖ ﺑﻬﺎﺗ fاﻟﻠﻐﺘ.f واﻻﻗﺘﺼﺎر ﻋﻠﻰ ﻫﺎﺗ fاﻟﻠﻐﺘ ،fﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻻ 154
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻃﻤﻮﺣﺎﺗﻨﺎ اﻟﻮاﺳﻌﺔ اﻟﺴﺎﻋﻴﺔ إﻟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺣﻀﺎرﻳﺎ ﺑﻜﻞ ﻟﻐﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ أﻗﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ ،وا<ﻌﺪودة ذات أﺛﺮ ﻣﺎ ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة ،ﺣﺘﻰ ﻧﻔﻴﺪ ﺎ ﻓﻴﻬﺎ إﻓﺎدة وﻟﻮ ﻓﻲ ﺣﺪﻫﺎ اﻷدﻧﻰ. وﻻ ﺷﻚ ﻓﻲ أن ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﺗﺼﺎل ﻳﻌﺪ ﺿﺮورة أوﻟﻴﺔ ﻟﻠﻨﻬـﻮض واﻟـﺘـﻘـﺪم واﻹ<ﺎم ﺑﻜﻞ ﻋﻠﻮم اﻟﻌﺎﻟﻢ ا<ﻌﺎﺻﺮ وآداﺑﻪ وﻓﻨﻮﻧﻪ ،ﻟﺘﺼﺒﺢ ﻋﻨﺪﻧﺎ ﻗﺎﻋﺪة أﺳﺎﺳﻴﺔ ﺻﻠﺒﺔ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻨﻄﻠﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﻧﺤﻮ إﻋﺎدة ﺑﻨﺎء ﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ ا<ﻌﺎﺻﺮة ﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﻣﺘﻴﻨﺔ ،ﻷﻧﻪ ﺑﻨﻘﻞ ﺛﻘﺎﻓﺎت اﻷ ¥اﻷﺧﺮى اﻟﻘﺪ ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ ،وﻻﺳﻴﻤﺎ اﳉﺎﻧﺐ اﳊﻲ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻳﺴﻬﻞ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ أن ﺗﺘﻔﺎﻋﻞ ﻣﻊ ﺗﻠﻚ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت وﻳﺨﺼﺒﻬﺎ وﻳﺠﻌﻠﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﺷﻤﻮﻟﻴﺔ وإﺣﺎﻃﺔ. وﻻ ﻧﺪﻋﻮ ﻫﻨﺎ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ ،وإ ﺎ ﻧﺪﻋﻮ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ ﻛﻞ اﻟﻠﻐﺎت اﳊﻀﺎرﻳﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻗﺎرات اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﻼ jﻴﻴﺰ ،ﻷن ﲢﻘﻴﻖ ذﻟﻚ ﺳﻴﻤﻜﻦ ﻟﻐﺘﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﺳﺘﻌﺎدة ﺣﻴﻮﻳﺘﻬﺎ اﻟﺘﺎﻣﺔ وﻋﺎﻓﻴﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﳊﻖ ﺑﻬـﺎ ﻓﻲ ﻋﺼﻮر اﻟﺘﺨﻠﻒ واﳉﻤﻮد .و ﻬﺪ ﲢﻘﻴﻖ ذﻟﻚ ﳉﻌﻞ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺒﻠﺪان اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل ،إن ﻟﻢ ﻬﺪ ﳉﻌﻠﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺠﻤﻟﻤﻞ ا<ﺴﻠﻤ fﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ .وﺗﻜﺘﺴﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺬﻟﻚ ﺗـﻘـﺪﻣـﺎ وﳒـﺎﺣـﺎ ﻋﻈﻴﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ أن ﺗﺼﻴﺮ ﻟﻐﺔ ﻋﺎ<ﻴﺔ ﺣﻴﺔ وﻫﺎﻣﺔ وﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ ا<ﻌﺪودة ﻋﻠﻰ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﻴﺪ اﻟﻮاﺣﺪة ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻷﻫﻤﻴﺔ واﻻﻧﺘﺸـﺎر ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان اﻟﻌﻼﻗﺎت ،واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ،وا<ﻌﺎرف. وﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﺘﺠﺎوز اﻟﺘﺴﻤﻴﺎت اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ اﻟﺒﺎﻟﻴـﺔ ﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ) .اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( و)اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ( ،وﻣﺎ أﺷﺒﻪ ذﻟﻚ ،ﻟﻨﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ إﺟﻤﺎﻻ اﺳﻢ )اﻟﻠﻐﺎت اﳊﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ( .و ﻜﻦ أن ﺗﻘﺎم ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻛﻠﻴﺎت ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ اﺳﻢ) :ﻛﻠﻴﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﳊﻴﺔ( ،وﻫﺬه اﻟﻜﻠﻴﺔ ﺑﺪورﻫﺎ ﺗﻨﻘﺴﻢ ﺑﺤﺴﺐ أﺣﺪ ﻣﻌﻴﺎرﻳﻦ :اﻷول ﻳﺮاﻋﻰ ﻓﻴﻪ اﻧﺘﻤﺎء ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐـﺎت إﻟﻰ أﺻﻞ ﺗﺎرﻳﺨﻲ واﺣﺪ ﻣﻌﺮوف )ﻛﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،واﻟﺴﻼﻓﻴﺔ ،اﻟﺦ (.وﺗﻘﺴﻢ اﻟﻜﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺑﺤﺴﺐ ﻋﺪد ﻫﺬه اﻟﻜﺘﻞ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ .واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻳﺮاﻋﻲ ﻛﻞ ﻟﻐﺔ ﻋﻠـﻰ ﺣﺪة ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ أﺻﻠﻬﺎ أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻬﺎ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ،وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن ﺗﻨﻘﺴﻢ اﻟﻜﻠﻴﺔ إﻟﻰ أﻗﺴﺎم ﺑﻌﺪد اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺪرس ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎ ،ﻋﻠﻰ أن ﺗﺰﻳﺪ ﻫﺬه اﻷﻗﺴﺎم وﺗﺰدﻫﺮ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ،وذﻟﻚ ﺑﺈدﺧﺎل ﻟﻐﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﺑﻘﺪر اﻹﻣﻜـﺎن واﳊﺎﺟﺔ .ﻋﻠﻰ أن ﺗﻜﻮن ﻏﺎﻳﺔ ﻫﺬه اﻷﻗﺴﺎم ﺟﻤﻴﻌﺎ ﺗﺨﺮﻳﺞ ﺟﻴﻞ ﻣﻦ اﳋﺒﺮاء 155
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﺨﻤﻟﺘﺼ fﺑﺄﻫﻢ ﻟﻐﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳊﻴﺔ ،ﻟﻴﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﻧﻘﻞ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ إﻏﻨـﺎء ﻟﻐﺘﻨﺎ وﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ ،أو ﻟﻴﻌﻤﻞ ﺑﻌﻀﻪ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ اﻹﻋـﻼم واﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ اﳋـﺎرﺟـﻴـﺔ، واﻟﺼﺤﺎﻓﺔ ،واﳉﺎﺳﻮﺳـﻴـﺔ ،وﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﺸـﺆون اﻷﺧـﺮى ﺑـﺎ<ـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟـﺪوﻟـﻴـﺔ و|ﺨﺘﻠﻒ اﻷ ¥واﻟﺪول ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ. وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ ،واﻟﻐﺮب ﻋﺎﻣﺔ ،ﻗﺪ ﺳﺒﻘﺎﻧﺎ إﻟﻰ ارﺗـﻴـﺎد ﲡـﺮﺑـﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ ،ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﻌﻠﻴـﻤـﻴـﺔ ﻣـﺘـﻌـﺪدة، ﻓﻬﺬا ﻮذج ﻳﺤﺘﺬى ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ .ﺛﻢ إن اﺳﺘﻤﺮار ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﻐﺮب ﻓﻲ اﻟـﺴـﻴـﺮ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ دﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﳒﺎح ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ،وﻋﻠﻰ ﻓﺎﺋﺪﺗﻬﺎ ا<ﺆﻛﺪة .وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ )ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﻳـﻮﻣـﺎ ﻣـﺎ ،ﻫـﻲ اﻟـﻨـﻤـﻮذج اﳊﻲ اﻟﺬي اﺣﺘﺬاه اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي راﺋﺪ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ، ﺣ fﻋﺎد إﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﻣﻦ ﺑﻌﺜﺘﻪ إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﻓﺄﻧﺸﺄ ﻣﺎ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﺳﻢ )ﻣﺪرﺳﺔ اﻷﻟﺴﻦ( ﺳﻨﺔ ،١٨٣٥وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻋﺮﻓﺖ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﺳﻢ )ﻛﻠﻴﺔ اﻷﻟﺴﻦ(. وﺳﻨﺤﺎول ،ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﻣﻦ ﺳﻄﻮر ،أن ﻧﺮﺻﺪ وﻧﺪرس أﻫﻢ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻷﺧﺮى واﻟﻔﺮﻋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﺎرﺳﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ،وﻟـﻢ ﻧـﺘـﻄـﺮق إﻟـﻰ اﻟﻜﻼم ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﻟﻌﻠﻨﺎ ﳒﻠﻮ ﺟﻮاﻧﺐ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﺻﻮرة ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﺘﻈﻬﺮ ﺑﺸﻜﻠﻬﺎ اﳉﻠﻲ واﻟﺘﺎم:
-١اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﺪوﻟﺔ واﳋﺪﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ:
ﻣﻦ ا<ﺴﻠﻢ ﺑﻪ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺪف ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ أداة ﻟﻠﺘﻮاﺻﻞ ﻓﻲ ا<ﺼﺎﻟﺢ ا<ﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﺪوﻟـﺔ أو ﻓـﻲ اﳋـﺪﻣـﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻣﻦ اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ وﲡﺎرﻳﺔ وﺛﻘﺎﻓﻴﺔ وﺳﻴﺎﺳﻴﺔ وإﻋﻼﻣـﻴـﺔ .وﻗـﺪ ﺗـﺒـ fﻟـﻨـﺎ ﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أن ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﻜﺒﺮى اﻟﺜﻼث ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣـﺎ ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ أو ﻳﺘﻔﺮع ﻣﻨﻬﺎ أو ﻳﺸﺎﺑﻬﻬﺎ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﺪف إﻟﻰ ﺗﻜﻮﻳﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ fاﻟﻘﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺧﺪﻣﺔ ﺑﻼدﻫﻢ ﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ واﻟﺘـﺠـﺎري ،ﻛـﻤـﺎ ﻧـﺺ ﻋـﻠـﻰ ذﻟـﻚ، ﻣﺜﻼ ،ﻣﺮﺳﻮم ﺗﺄﺳﻴﺲ ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ(. وﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ أﺧﺬت ا<ﺼﺎﻟﺢ ﺗﺘﻮﺳﻊ ،وأﺧﺬت اﳊﺎﺟﺎت ﺗﺰﻳﺪ ﺗﺒﻌﺎ ﻟﺬﻟـﻚ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺎت ﻫﺆﻻء ا<ﺘﺮﺟﻤ ،fوﻛﺎن ﻣﻦ أﺳﺒﺎب ﺗﻮﺳﻊ ﻫﺬه ا<ﺼﺎﻟﺢ ﺳﺮﻋـﺔ ا<ﻮاﺻﻼت وﺗﻄﻮر وﺳﺎﺋﻞ اﻻﺗﺼﺎل وازدﻳﺎد ﺳﻜﺎن اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﻜﺜﺮة وﺗﻌﻘﺪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺒﻌﺾ ،وﺗﺪاﺧﻞ ﻫﺬه اﻟﻌﻼﻗﺎت ،وﺗـﻄـﻮر اﺠﻤﻟـﺘـﻤـﻌـﺎت وﺗـﻘـﺪﻣـﻬـﺎ ﻓـﻲ 156
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ،وﺣﺎﺟﺔ ﻛﻞ ﺑﻠﺪ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺧﺮى ﻓﻲ ﺗﻠـﺒـﻴـﺔ ﻣـﺘـﻄـﻠـﺒـﺎﺗـﻪ اﳊﻴﻮﻳﺔ ،ﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪي اﻟﻬﺎم ،وﻫﻮ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر. وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺮى اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻋﺎرﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﻨﺘﺸﺮون ﻓﻲ دواﺋﺮ اﻟﺪوﻟـﺔ وﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ وﺗﻠﺒﻴﺔ ﺣﺎﺟﺎﺗﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ، ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻋﻤﻠﻬﻢ ﻓﻲ ﺷﺮﻛﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ أو داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻟﻜﻦ ﻟﻬﺎ ﺻﻼت ﻗﻮﻳﺔ ﺑﺒﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺨﺮﺟﻮن ﻓﻲ ا<ـﺆﺳـﺴـﺎت اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﻴـﺔ أﻧـﻮاع .ﻣـﻨـﻬـﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﺑﺎ<ﻬﻨﺔ ،وﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻬﺒﻮن ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ وﺟﻬﻮدﻫﻢ ﻟﻠﺒـﺤـﺚ واﻟـﺘـﺄﻟـﻴـﻒ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﺘﺪرﻳﺲ .وﻣﻨﻬﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﻮن اﻟﺬﻳـﻦ ﻳـﻌـﻤـﻠـﻮن ﻓـﻲ ﻧﻄﺎق ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﺒﻼدﻫﻢ ،ﻣﻦ أﻣﺜﺎل اﻟﺴﻔﺮاء واﻟﻘﻨﺎﺻﻞ وا<ﻠﺤﻘf ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻛﺎن أﻛﺜﺮ ﻫﺆﻻء ﻳﻘﺒﻠﻮن ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠـﻢ اﻟـﻠـﻬـﺠـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ذات اﻟﻔﺎﺋﺪة اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ .وﻣﻨﻬﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻹدارﻳﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻲ إدارات اﻟﺪوﻟﺔ داﺧﻞ اﻟﺒﻼد أو ﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات واﶈﻤﻴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﺑﺎن اﻟﻌﻬﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري .وﻣﻨﻬﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﻮن ،وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻬﻤﺘﻬﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﺘﺮﺟﻤ fﻓﻲ اﳉﻴﻮش ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة أو ﻓﻲ ﺳﻼح اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ).(٨ وﻧﺬﻛﺮ أن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ،ﻓﻲ ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ،ﻛﺎن ﻳﺮى ﻓﻲ ﻣﺘﺮﺟﻤﻪ اﳋﺎص ﺑﺎرادي دوﻓﻨﺘﻮر اﻟﺬي ﻳﺘﻘﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻣﻌﺎ »ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻷول ﻓﻲ أورﺑﺎ«، ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﺮﺟﻢ ﻟﻪ ﺑﺴﺮﻋﺔ وﺗﺄﻧﻖ ﺧﻄﺎﺑﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﺗﺆﺛﺮ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮات ا<ﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺮب ا<ﺼﺮﻳ .fوا<ﻌﺮوف أن ﻫﺬا ا<ﺘﺮﺟﻢ ﻛﺎن ﻣﻦ ﺧﺮﻳﺠﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ذﻛﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ).(٩ وﻣﻦ أﻣﺜﻠﺔ اﻟﻌﺎﻣﻠ fا<ﺘﺮﺟﻤ fﻓﻲ اﳉﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻲ ﻧـﺬﻛـﺮ ﺟـﺎن-ﺷـﺎرل زﻛﺎر ) Zaccarا<ﻮﻟﻮد ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ (١٧٨٩اﻟﺬي ﺗﺮﺟﻢ اﻟﺒﻼغ اﻷول ا<ﻮﺟﻪ ﻣﻦ اﳉﻨﺮال ﺑﻮرﻣﻮن Bourmontإﻟﻰ اﻟﻌﺮب اﳉﺰاﺋﺮﻳ fﺳﻨﺔ ،١٨٣٠وﻗﺪ ﺷﺎرﻛﻪ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻗﺒﻞ اﻧﻄﻼق اﳊﻤﻠﺔ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﺎن دوﺳﺎﺳﻲ) (١٠وﺑﻴﺎﻧﻜﻲ .Bianchi وﻛﺎن ﻣﻦ ﻣﺘﺮﺟﻤﻲ اﳉﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ أﻳﻀﺎ ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﺮﻋﻮن )ﻣﻦ ﺑﻌﻠﺒﻚ ﺑﻠﺒﻨﺎن( ،وﻛﺎن أﺑﻮه إﻟﻴﺎس ﻓﺮﻋﻮن ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﳉﻴﺶ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ،وﻗﺪ وﻟﺪ اﺑﻨﻪ ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳـﻨـﺔ ،١٨٠٣وﻗﺪ ﻋﻤﻞ ﺟﻮاﻧﻲ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻟﻠﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ).(١١ وﻛﺎن ﺧﺮﻳﺠﻮ ﻣﺪارس ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓـﻲ اﳉـﺰاﺋـﺮ وﻗـﺴـﻨـﻄـﻴـﻨـﺔ ووﻫـﺮان 157
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻳﻠﺘﺤﻘﻮن ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﻬﻴﺌﺔ ا<ﺘﺮﺟﻤ fاﻟﻌﺴﻜﺮﻳ fﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ).(١٢ وﻗﺪ ﺻﺪر ﺳﻨﺔ ١٨٨٠ﻣﺮﺳﻮم ﻳﺤﺪد ﻗﺒﻮل ﻃﻼب ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻓﻲ ﻣﺼﺎﻟـﺢ اﻟـﺪوﻟـﺔ ،ﻧـﺺ ﻓـﻲ ﻣـﺎدﺗـﻪ اﻟـﺴـﺎﺑـﻌـﺔ ﻋـﻠـﻰ أن ﳊﺎﻣﻠﻲ دﺑﻠﻮم ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻖ ﻫﻢ وﺣﺪﻫﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺣﺼﺮا ،وﻳﻔﻀﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺮاﻛﺰ دﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ وﻗﻨﺼﻠﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸـﺮق ﻣﺪة ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ،أي أن ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻛـﺎن ﻳـﺘـﻄـﻠـﺐ ﻣـﻨـﻬـﻢ ﺧـﺒـﺮة ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻻﻟﺘﺤﺎق ﺑﺨﺪﻣﺎت ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻟﻮزارة اﻟﺸﺆون اﳋﺎرﺟـﻴـﺔ).(١٣ وﻗﺪ ﺷﺠﻊ ﺣﺼﺮ اﻟﻘﺒﻮل ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺑﺨﺮﻳﺠﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ إﻟﻰ ﲢﻮل اﻟﺮاﻏﺒ fﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﻦ ﻛﻞ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻷﺧﺮى ،ﻓﺎزداد ﺑﺬﻟﻚ اﻹﻗﺒﺎل ﻋﻠﻰ دروس ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه ازدﻳﺎدا ﻛﺒﻴﺮا. وﺻﺪر أﻣﺮ ﻣﻠﻜﻲ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ،ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ،ﻳﻔﺮض ﻋﻠﻰ ا<ﻮﻇﻔ fا<ﺪﻧﻴf ﺟﻤﻴﻌﺎ اﻹ<ﺎم ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪءا ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ،١٨٤٧ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﺑﻘﻲ ﺣﺒﺮا ﻋﻠـﻰ ورق إﻟـﻰ أن ﺻـﺪر ﻣـﺮﺳـﻮم ﺳـﻨـﺔ ١٨٤٩ﻳـﻨـﺺ ﻋـﻠـﻰ إﻟـﺰام ﺑـﻌـﺾ أﻧـﻮاع ا<ﻮﻇﻔ fا<ﺪﻧﻴ fﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ).(١٤ وﻣﻦ اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﺒﺎرزة ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺎﻣﻠ fﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻲ ا<ﺴﺘﻌﺮب ا<ﺸﻬﻮر ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار اﻟﺬي ﺗﺨﺮج ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٧٣ وﻛﺎن أول ﻣﻦ ﺣﺎز ﺷﻬﺎدة اﻟﺪراﺳﺔ ﻓﻴﻬﺎ أي )اﻟﺪﺑﻠﻮم( ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺤـﺪاﺛـﻪ ،وﻗـﺪ ﻋ fإﺛﺮ ذﻟﻚ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻣﺒﺘﺪﺋﺎ ﻓﻲ ﻗﻨﺼﻠﻴﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ ،١٨٧٥ﺛﻢ ﻋf ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﺛﺎﻟﺜﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻔﺎرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﺎﻵﺳﺘﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٧٨إﻟﻰ ﺳﻨﺔ،١٨٨٥ ﺛﻢ ﺗﻌﻴﻴﻨﻪ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﺛﺎﻧﻴﺎ ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٩٧وﻋ fﻣﻦ ﺛﻢ ﻣﺘﺮﺟﻤـﺎ ﻓـﻲ وزارة اﳋﺎرﺟﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ،١٨٨٩ﺛﻢ ﻋ fأﻣ fﺳﺮ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٩٠٧ﻟﺪى اﳊﻜﻮﻣﺔ ﻓﻲ وزارة اﳋﺎرﺟﻴﺔ ،ﺛﻢ ﻋ fﻗﻨﺼﻼ ﻋﺎﻣﺎ ﳊﻜﻮﻣﺘﻪ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ،وﻧﻘﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻟـﻴـﻌـﻤـﻞ ﻣـﺪرﺳـﺎ ﻓـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ).(١٥ وﻳﻘﻮل اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻃﻪ ﺣﺴ fﻋﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fﻓـﻲ أﺟﻬﺰة ﻣﺨﺎﺑﺮات ﺑﻼدﻫﻢ» :وأذﻛﺮ ﻣﺜﻼ أن ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن ،وﻫﻮ ﻣﺴﺘﺸﺮق ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻣﺸﻬﻮر ،ﻛﺎن ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻠﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ،وﻟـﻪ أﺑـﺤـﺎث ﻓـﻲ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ ..ﻫـﺬا ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮق ﻛـﺎن ﻣـﻮﻇـﻔـﺎ ﻓـﻲ إدارة اﺨﻤﻟـﺎﺑـﺮات ﻓـﻲ وزارة اﳋﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻛﺎن إذا ﺟﺎء إﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺴﻌﻰ إﻟﻰ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ا<ـﻠـﻚ 158
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ﻓﺆاد ،ﺛﻢ ﻣﻦ ﺑﻌﺪه ﻓﺎروق ،وﻟﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﻗﻴﺎم ﺛﻮرة ﻳﻮﻟﻴﻮ ﺳﻨﺔ ١٩٥٢ ,ﺣﺎول ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﻨﺎﺻﺮ ﻓﻠﻢ ﻳﻔﻠﺢ«).(١٦ وﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻗﻊ اﻟﻴﻮم أن ﻳﻜﻮن ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ fـﻦ ﻳﻘﺪﻣﻮن أﻳﻀﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺟﻠﻰ ﻟﺒﻼدﻫﻢ ﻓﻲ ﻣﺼﺎﳊﻬﺎ وإداراﺗﻬﺎ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ :ﻛﻮزارة اﻟﺸﺆون اﳋﺎرﺟﻴﺔ ،ووزارة اﳊﺮﺑﻴﺔ ،ووزارة اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ،ووزارة اﻹﻋﻼم ،ووزارة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻮﻃﻨﻲ ،ووزارة اﻻﻗﺘﺼﺎد ،ووزارة اﻟﺘﺠﺎرة ،وﻓﻲ اﻟﺴﻔﺎرات واﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻫﺬا أﻣﺮ ﻣﺴﻠﻢ ﺑﻪ ﻟﺪى دوﻟﺔ ﺗﺮى أن ﻟﻬﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ داﺋﻤﺔ وﺛﺎﺑﺘﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وأن ﻟﻬﺎ ﺻﻼت ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻋﺮﻳﻘﺔ ﺑﺒﻌﺾ أﺟﺰاﺋﻪ. ﻫﺬه ﻫﻲ اﳋﺪﻣﺎت اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﺪﻣﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن <ﺼﺎﳊﻬﻢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺄﺟﻬﺰة دوﻟﺘﻬﻢ ودواﺋﺮﻫﺎ ،وﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أﻧﻪ ﻛﻠﻤـﺎ ازدادت اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ دﻗﺔ وﺣﺴﺎﺳﻴﺔ اﻧﺘﺪب ﻟﻬﺎ واﺣﺪ ﻣـﻦ أﺑـﺮز ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fوأﻋـﻤـﻘـﻬـﻢ ﺗﺨﺼﺼﺎ واﻃﻼﻋﺎ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﺒﺎﺋﻬﺎ ،وإ ﺎ ﻳﺴﺄل ﻓﻲ اﻷﻣﺮ ﺻﺎﺣﺐ اﻻﺧﺘﺼﺎص ﻓﻴﻪ.
-٢اﳌﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﻋﻘﺪ اﳌﺆﲤﺮات اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗﲔ ﻋﺎﻣﺔ واﳌﺴﺘﻌﺮﺑﲔ ﺧﺎﺻﺔ:
<ﺎ ﻛﺎن اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ واﳉﻤﺎﻋﻲ أﻣﺮا ﻣﻔﻴﺪا ﻓﻲ ﻛﻞ اﺠﻤﻟﺎﻻت اﻟﺼﻌﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﺎﻟﺴﻌﺔ واﻟﻌﻤﻖ ،ﻓﻘﺪ ﺷﻌﺮ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت أن اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﺳﺘﻜﻮن ﻟﻪ آﺛﺎر ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻜﺎﻣﻞ ﺟﻬﻮدﻫﻢ وﺗـﻄـﻮﻳـﺮ دراﺳـﺘـﻬـﻢ، ﻓﺘﺠﺎوزوا ﻃﺮﻳﻘﺔ ا<ﺮاﺳﻠﺔ ودﻋﻤﻮﻫﺎ ﺑﺼﻴﻐﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﻌـﻤـﻞ أوﺟـﺪﻫـﺎ اﻟـﻘـﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ أوﻻ ،ﺛﻢ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﻟﺘﻄﺒﻖ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ اﻷﺧﺮى ،وﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺸﺮت ﺳﺮﻳﻌﺎ ﻓﻲ ﻛـﻞ ﻣـﺠـﺎل ﻫـﻲ )ا<ﺆjﺮات( .وﻓﻲ ا<ﺆjﺮ ﻳﻠﺘﻘﻲ ﻋﺎدة اﻟﻌﺎﻣﻠﻮن ﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺗﺨﺼﺼﻲ واﺣﺪ، ﻦ ﺗﺮﺑﻂ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺒﻌﺾ أﻓﻜﺎر ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ وﻗﻀﺎﻳﺎ ﻣﺘﺸﺎﺑﻬﺔ. وﻗﺪ دﻋﺎ إﻟﻰ ﻓﻜﺮة ﻋﻘﺪ ﻣﺆjﺮ دوﻟﻲ ﻟﻠـﻤـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ fاﻷورﺑـﻴـ fاﻟـﻌـﺎﻟـﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻴﻮن دو روزﻧﻲ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن ا<ﺎﺿﻲ ،ودﻋﻲ إﻟﻰ ﺣﻀﻮر ا<ﺆjﺮ اﻷول ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﺘﺸﺮﻗﻲ أورﺑﺎ ،و ﻋﻘﺪه ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٧٣ﺛﻢ ﺗﻮاﻟﺖ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ﻣﻦ ﺣ fإﻟﻰ ﺣ ،fﻣﺘﻨﻘﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ أورﺑﻴﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى، 159
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
إﻟﻰ أن ﻗﺎﻣﺖ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٩١٤ﻓﺎﻧﻘﻄﻌﺖ إﻟﻰ أن اﺳﺘﺄﻧﻔﺖ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٩٢٨ﺑﺎ<ﺆjﺮ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ ،اﻟﺬي ﻋﻘﺪ ﻓﻲ أﻛﺴﻔﻮرد).(١٧ وﻛﺎن ﻛﻞ ﻣﺆjﺮ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ﻳﻨﺸﺮ ،ﻓﻲ ﺧﺘﺎم اﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻪ ،اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﺖ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fا<ﺸﺎرﻛ ،fﻓﻴﻤﺎ ﻳﻌﺮف ﺑـ )أﻋﻤﺎل ا<ﺆjﺮ( ،ﻟﺘﻌﻢ اﻟﻔﺎﺋﺪة ﺳﺎﺋﺮ ا<ﻬﺘﻤ fﺑﻬﺬا اﺠﻤﻟﺎل. وﻗﺪ ﺗﻮﺳﻌﺖ داﺋﺮة ا<ﺸﺎرﻛ fﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ،ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ وﻗﻔﺎ ﻋﻠﻰ ا<ﺴﺘﺸـﺮﻗـ fاﻷورﺑـﻴـ ،fﻟـﺘـﺸـﻤـﻞ ﻋـﺪدا ﻻ ﺑـﺄس ﺑـﻪ ﻣـﻦ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـf وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﻦ ﺧﺎرج أورﺑﺎ ،ﻦ أﺳﻬﻤﻮا ﻓﻲ أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ وﻗﺪﻣﻮا ﺑﺤﻮﺛﺎ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻤﻦ أﻧﺸﻄﺘﻬﺎ .وﻫﻜﺬا أﺗﻴﺤﺖ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﺒﺎﺣﺜ fﻋﺮب وﻣﺴﻠﻤ fوﺷﺮﻗﻴf ﻛﻲ ﻳﻠﻘﻮا ﺑﺤﻮﺛﻬﻢ ﻓﻴﻬﺎ) .(١٨وﻛﺎن ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fإﺳﻬﺎﻣﺎت ﺑﺎرزة ﻓﻲ أﻧﺸﻄﺔ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺑـﻠـﻎ ﻋـﺪدﻫـﺎ ﺗـﺴـﻌـﺔ وﻋـﺸـﺮﻳـﻦ ﻣـﺆjـﺮا ﺧﻼل ﻗﺮن ﺗﺎم ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ،وﻗﺪ ﻋﻘﺪ ﻫﺬا ا<ﺆjﺮ اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ واﻟـﻌـﺸـﺮون ،ﻓـﻲ اﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﻮﻳﺔ ﻟﻌﻘﺪﻫﺎ ﻣﻨﺬ ا<ﺆjﺮ اﻷول ،ﺳﻨـﺔ ١٩٧٣ﻓﻲ ا<ﺪﻳﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ أي ﺑﺎرﻳﺲ .وﻗﺪ ﺷﺎرك ﻓﻴﻪ ﻋﻦ اﻟﻘﻄﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺴﻮري أﺳﺘﺎذﻧﺎ ا<ﺮﺣﻮم ﺷﻜﺮي ﻓﻴﺼﻞ. ﺛﻢ إن ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ﻟﻢ ﻳﻘﺘﺼﺮ ﻋﻘﺪﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺪن أورﺑﺎ ،وإ ﺎ اﻧﺘـﻘـﻠـﺖ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻟﺘﻌﻘﺪ ﻓﻲ إﺣﺪى اﻟﻌﻮاﺻﻢ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﻣـﻨـﻬـﺎ ﻣـﺜـﻼ :ﻣـﺆjـﺮ اﳉـﺰاﺋـﺮ )ﺳﻨـﺔ (١٩٠٥اﻟﺬي ﻛﺎن ﺗﺮﺗﻴﺒﻪ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ،وﻣﺆjﺮ إﺳـﺘـﻨـﺒـﻮل )ﺳـﻨـﺔ (١٩٥١ وﺗﺮﺗﻴﺒﻪ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﺸﺮون ،وﻣﺆjﺮ ﻧﻴﻮدﻟـﻬـﻲ )ﺳـﻨـﺔ (١٩٦٤وﺗﺮﺗﻴﺒﻪ اﻟﺴـﺎدس واﻟﻌﺸﺮون ،اﻟﺦ .وﻟﻢ ﺗﺘﻢ اﺳﺘﻀﺎﻓﺔ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ﻓﻲ أي ﻋﺎﺻـﻤـﺔ ﻋـﺮﺑـﻴـﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم. وإذا وﺿﻌﻨﺎ ﺟﺎﻧﺒﺎ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات اﻟﺸﻤﻮﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻛـﻞ ﻓﺮوع اﻟﺪراﺳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ-واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﻜﻤﺎ-ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻧﻮﻋﺎ أﻛﺜﺮ ﺗﺨﺼﺼﺎ وأدق ﺗﻮﺟﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻣﺆjﺮات ﻣﻘﺼﻮرة ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺣﺼﺮا .وﻗﺪ ﻋﻘﺪ ا<ﺆjﺮ اﻷول ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ﻓﻲ ﺷﻬﺮ أﻳﻠﻮل ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٩٦٢ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻗﺮﻃﺒﺔ ﺑﺈﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،وﻫﻲ ا<ﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻳﻮﻣـﺎ ﻣـﺎ ﻋـﺎﺻـﻤـﺔ اﳋـﻼﻓـﺔ اﻷﻣـﻮﻳـﺔ إﺑـﺎن اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ ،وﺗﻘﺮر ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﺆjﺮ أن ﻳﻌﻘﺪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺘ fأو ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ،واﺗﺨﺬ ا<ﺆjﺮ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺘﻪ اﳋﺘﺎﻣﻴﺔ ﻋـﺪة ﻣـﻘـﺮرات 160
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ﻧﺺ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ أن ﻫﺪف ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻷورﺑﻴf وﲡﻤﻊ ﺷﻤﻠﻬﻢ ﻫﻮ ﺗﻘﺪ Oاﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻـﻴـ fﻓـﻲ أورﺑـﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ،وﺗﻮﻓﻴﺮ ﻓﺮص ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺘﺒﺎدل وﺟﻬﺎت اﻟﻨﻈﺮ وا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ).(١٩ و ﺻﺪور أﻋﻤﺎل ﻫﺬا ا<ﺆjﺮ ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ ﺳﻨﺔ ١٩٦٤ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ: )أﻋﻤﺎل ا<ﺆjﺮ اﻷول ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ(Actas de primer congreso- de es tudios arabes e islamicos وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﺷﺎرﻛﻮا ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﺆjﺮ اﻷول ﻫﻢ: -١ﻏﺎردﻳﻪ .L. Gardet -٢ﻏﻮاﺷﻮن .A.M. Goichon -٣ﻓﺎﻳﺪا .G. Vajda -٤أرﻧﺎﻟﺪﻳﺰ .R. Arnaldez وﻗﺪ ﻋﻘﺪ ا<ﺆjﺮ اﳋﺎﻣﺲ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ fوﻋﻠﻤﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت ﻓﻲ ﺑﺮوﻛﺴﻞ ﻋﺎﺻﻤﺔ ﺑﻠﺠﻴﻜﺎ ﻓﻲ أواﺧﺮ آب وأواﺋﻞ أﻳﻠـﻮل ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ . ،١٩٧٠وﻗﺪ اﺷﺘﺮك ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻛﻞ ﻣﻦ: -١آرﻳﻴﻪ .R. Arie -٢أودﺑﻴﺮ .CI. Audebert -٣ﺑﻮدو-ﻻﻣﻮت .A. Boudot-Lamotte -٤ﺑﺮوﻧﺸﻔﻴﻎ .B. Brunschvig -٥ر ﻮن .A. Raymond وﺷﺎرك ﻓﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜ fاﻟﻌﺮب ﻛﻞ ﻣﻦ: -١اﻟﺪﻛﺘﻮر إﺣﺴﺎن ﻋﺒﺎس. -٢اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﺳﻒ ﳒﻢ. وأﻣﺎ ا<ﺆjﺮ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻘﺪ ﻋﻘﺪ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻏﻮﺗﻨـﻐـﻦ Gottingen-ﺑﺄ<ﺎﻧﻴﺎ اﻻﲢـﺎدﻳـﺔ ﺳـﻨـﺔ .١٩٧٤ورﺑﻂ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات إ ﺎ ﻫﻮ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻟﺘﺮاﺑﻂ اﻟﻌﻀﻮي اﻟﻘﻮي ﺑ fاﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮره ،أو ﺑﺘﻌﺒﻴﺮ آﺧﺮ ﺑـ fاﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼم. وإذا ﻛﺎن ﻟﻨﺎ أﻣﻞ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ،ﺳﻮاء ﻣﻨﻬﺎ ا<ﺆjﺮات اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ fأو ﻣﺆjﺮات ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﳋﺎﺻﺔ ،ﻓﻬﻮ أن ﻧﺘﻌﺎون ﻣﻌﻬﺎ وﻧﺸﺎرك 161
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻓﻲ ﻧﺸﺎﻃﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ إﻓﺎدﺗﻬﺎ وإﻓﺎدﺗﻨﺎ ﻣﻌﺎ ،و ﻟﻨﺎ أﻣﻞ ﻛﺒﻴﺮ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ اﺳﺘﻀﺎﻓﺔ اﻟﻨﻮع اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ﻣﻦ ﺣ fإﻟﻰ آﺧﺮ ﻓﻲ إﺣﺪى اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﺑﺎب ﺗﺸﺠﻴﻌﻬﺎ وﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﺴﺎرﻫﺎ واﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻓﻲ ﺟﻴﻞ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﺸﺒـﺎب ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻠﺪان اﻟﻌﺎﻟﻢ ودﻋﻤﻪ< ،ﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻛﺴﺐ ﻛﺒﻴﺮ ﻟﻨﺎ وﻟﺜﻘﺎﻓﺘـﻨـﺎ، وﺧﺼﻮﺻﺎ أن اﳉﻮ ﻣﻬﻴﺄ اﻟﻴﻮم <ﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﺳﺘﻘـﻄـﺎب ﺑـﻌـﺪ أن ﻟـﻔـﺖ اﻟـﻌـﺮب أﻧﻈﺎر اﻟﻌﺎﻟﻢ إﻟﻴﻬﻢ إﺛﺮ ﺣﺮب ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻷول )أﻛـﺘـﻮﺑـﺮ( ﺳـﻨـﺔ ،١٩٧٣ﻛﻤﺎ ﻟﻔﺘـﻮا اﻻﻧﺘﺒﺎه أﻳﻀﺎ إﻟﻰ وﺣﺪﺗﻬﻢ اﻟﺘﻲ ﲡﻠﺖ ﻓﻲ اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ إﺑﺎن ﺗﻠﻚ اﳊﺮب. ﺎ دﻋﺎ إﻟﻰ إﻗﺒﺎل أﻋﺪاد ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﺸﺒﺎب اﻷﺟﺎﻧﺐ ،وﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﳉﻨﺴﻴﺎت، ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺎ ﺑﺎﻟﺴﻔﺮ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ واﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻬﺎ .وﲡﻠﻰ ذﻟﻚ ﻓﻲ اﺗﺨﺎذ اﻟﻘﺮارات ﺑـﺠـﻌـﻞ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟـﻐـﺔ اﺧﺘﻴﺎرﻳﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻮﻃـﻨـﻲ ﻓـﻲ ﺑـﻌـﺾ اﻟـﺪول واﻟﺒﻠﺪان )ﻛﻤﺎ ﻫﻲ اﳊﺎل ﻓﻲ ﻗﺮار وزﻳﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﺄن(. ﻛﻤﺎ أن ذﻟﻚ أﺛﺮ ﻓﻲ اﺗﺨﺎذ اﻷ ¥ا<ﺘﺤﺪة ﻗﺮارا ﺑﺎﻋﺘﻤﺎد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﺔ رﺳﻤﻴﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪة ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻤﺎﺗﻬﺎ وﺟﻠﺴﺎﺗﻬﺎ اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ إﻟـﻰ ﺟـﺎﻧـﺐ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻹﻧـﻜـﻠـﻴـﺰﻳـﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻷﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﺮوﺳﻴﺔ .ﻛﻤﺎ ﻋﺰز ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ. وﻗﺪ اﻋﺘﺎد ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ أن ﻳـﻌـﻘـﺪوا ﻓـﻲ ﺟـﺎﻣـﻌـﺎﺗـﻬـﺎ أو ﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻧﺪوات أو ﻣﺆjﺮات ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴـﺔ ﻫـﻲ ﺻﻮرة <ﺆjﺮات ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻵﻧﻒ ذﻛﺮﻫﺎ ،وﻫﻲ ﺗﻀﻢ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣـﻦ داﺧـﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﻳﺸﺎرﻛﻬﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺮب اﻟﺒﺎﺣﺜ fواﻷﺳﺎﺗﺬة ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﳉﺎﻣﻌﺎت. وﺗﻘﻴﻢ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات ﺑﻌﺾ اﻟﺮواﺑﻂ واﳉﻤﻌﻴﺎت ا<ﻬﺘﻤﺔ ﺑﺘﻮﺛﻴﻖ اﻟﺼﻠﺔ ﺑـf اﻟﻌﺮب واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ .وﻣﻦ ذﻟﻚ ا<ﺆjﺮ اﻟﺬي اﻧﻌﻘﺪ ﻓﻲ ﻣﻮﻧﺒﻠﻴﻴﻪ ﻓﻲ أﻳﺎر ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ،١٩٧٧ﲢﺖ ﺷﻌﺎر» :اﳊﻀﺎرﺗﺎن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻷورﺑﻴﺔ ﺛﻘﺎﻓﺘﺎن ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺘﺎن« ،وﻧﺸﺮ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﺑﻌﻨﻮان) .أﺿﻮاء ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠـﻰ اﻟـﻐـﺮب ﻓـﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ( .واﺷﺘﺮك ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻛﻞ ﻣﻦ: -١أرﻧﺎﻟﺪﻳﺰ. -٢أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ. -٣ﺑﺎﺑﺎدوﺑﻮﻟﻮ .Papadopoulo -٤ﺷﺎﺑﺮﻳﻴﻪ J.-- CI. Chabrier 162
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
-٥ﻫﻮرﻧﻮس .J.--M. Hornus -٦ﻣﻴﺸﻮ .J. Michaud وﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜ fاﻟﻌﺮب ا<ﻘﻴﻤ fﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ. -١ﺗﻮﻓﻴﻖ ﻓﻬﺪ. -٢أﻣﻴﻨﺔ راﺷﺪ )أو رﺷﻴﺪ( .A. Rachid -٣ﻣﺤﻤﺪ أرﻛﻮن. -٤ﻳﻮاﻛﻴﻢ ﻣﺒﺎرك. -٥وﻫﻴﺐ ﻋﻄﺎ اﻟﻠﻪ. وﻗﺪ ﻧﺸﺮت أﻋﻤﺎل ﻫﺬا ا<ﺆjﺮ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ راﺑﻄﺔ اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ-اﻟﻌﺮﺑﻲ.
-٣اﻻﺷﺘﺮاك ﻓﻲ ﲢﺮﻳﺮ ﻣﻮاد اﳌﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ:
ﻃﺮح ﺑﻌﺾ ا<ﺸﺘﺮﻛ fﻓﻲ ا<ﺆjﺮ اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﻌﺎﺷﺮ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ ،fا<ﻨﻌﻘﺪ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﻨﻴﻒ )ﺑﺴﻮﻳﺴﺮا( ﺳﻨﺔ ١٨٩٤ﻓﻜﺮة إﻧﺸﺎء ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﺗﺒﺤﺚ ﻣﻮادﻫﺎ ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﻓﻲ ﻣﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﺸـﺆون ا<ـﺘـﻌـﻠـﻘـﺔ ﺑـﺎﻟـﻌـﺮب ﺗـﺎرﻳـﺨـﺎ وﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ وﻟﻐﺔ وأدﺑﺎ وﻓﻨﺎ وﻋﻠﻤﺎ وﻓﻠﺴﻔﺔ ،ﺑﻐﻴﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻴﺪان وﺑﺤﺴﺐ آﺧﺮ ﻣﺎ ﺗﻮﺻـﻠـﺖ إﻟـﻴـﺔ ﺑـﺤـﻮث ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ fوﻋـﻠـﻤـﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت ،ﻻ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺣﺪﻫﺎ ،وإ ﺎ ﻓﻲ ﺑـﻠـﺪان أورﺑـﺎ واﻟـﻐـﺮب ﻋـﺎﻣـﺔ. وﻗﺪ ﻟﻘﻴﺖ ﻫﺬه اﻟﻔﻜﺮة ﻓﻌﻼ ﺗﺮﺣﻴﺐ ا<ﺸﺘﺮﻛ fﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﺆjـﺮ ،ﻓـﺸـﻜـﻠـﺖ ﳉﻨﺔ إﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻟﺘﺎﻟ:f -١اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ :ﺑﺎﺳﻴﻪ .R. Basset -٢اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي :أرﻧﻮﻟﺪ .T.W. Arnold -٣اﻷ<ﺎﻧﻲ :ﻫﻮﺗﺴﻤﺎ .Houtsma -٤اﻷ<ﺎﻧﻲ :ﻫﺎرjﺎن .Hartmann وﻗﺪ ﺷﺎرك ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ أﺑﺮز ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت وﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓﻲ ﲢﺮﻳﺮ ﻣﻮاد ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﻛﺎن ﻧﺼﻴﺐ اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـf ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻛﺒﻴﺮا .وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ﻗﺪ اﺳﺘﻮﺣﻴﺖ ﻣﻦ ﻣﺼﺪرﻳﻦ رﺋﻴﺴﻴ :fاﻷول واﻷﻗﺪم ﻫﻮ )ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( اﻟـﺘـﻲ وﺿـﻌـﻬـﺎ دﻳـﺮﺑـﻠـﻮ ،وﻗـﺪ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ وإﻟﻰ ﻣـﻜـﺎﻧـﺘـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق ﻋـﺎﻣـﺔ وﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص ،ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺳﺎﺑﻖ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ .واﻟﺜﺎﻧﻲ 163
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ. وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت ﺑﺤﺪ ذاﺗﻬﺎ ﻓﻜﺮة ﺗﻬﺪف إﻟﻰ ﺗﻨﺎول ﺷﺘﻰ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻲ ﻧﺎﺣﻴﺔ واﺣﺪة أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻧﻮاح ﻣﻦ اﳊﻴﺎة اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻊ ،ﺑﺘﺮﻛﻴﺰ ﺷﺪﻳﺪ واﺧﺘﺼﺎر ﻳﺴﻬﻞ اﻟﺒﺤﺚ وﻳﻮﻓﺮ اﳉﻬﻮد ﻓﻲ ﻋﺼﺮ اﻟﺴﺮﻋﺔ واﻟﺸـﻤـﻮل واﻻﺧﺘﺰال ،إذ ﻻ ﻠﻚ ا<ﺮء اﻟﻌﺎدي ،وﺣﺘﻰ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﺨﻤﻟﺘﺺ ،اﻟﻮﻗﺖ ا<ﺪﻳﺪ، إذا أراد ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺷﻲء ﻋﻦ ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ jﺮ ﺑﻪ أﺛﻨﺎء ﺑﺤﺜﻪ اﻟﻄﻮﻳﻞ ،ﻟﻜﻲ ﻳﻌﻮد إﻟﻰ ﻗﺮاءات واﺳﻌﺔ واﺳﺘﻘﺼﺎءات ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ـﻌـﺮﻓـﺔ .وﻟـﺬا ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻮﻗﺖ واﳉﻬﺪ ﻣﻌﺎ ،ﻟﻴﺒﺬﻻ ﻓﻲ ﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل ،وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺻﻔﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ واﻻﺧﺘﺼﺎر واﻟﺸﻤﻮل ﻓﻲ ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت ﺻﻔﺎت أﺳﺎﺳﻴﺔ وﺿﺮورﻳﺔ ﻟﻬﺎ. و إﳒﺎز اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ )ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ( ﻓﻲ أرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻣﻊ ﺟﺰء ﻣﻠﺤﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ،ﺑﺪءا ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩١٣واﻧﺘﻬﺎء ﺑﺴﻨﺔ ،١٩٤٢ﺑﺜﻼث ﻟـﻐـﺎت ﻣـﺴـﺘـﻘـﻞ ﻛـﻞ ﻣـﻨـﻬـﺎ ﻋـﻦ اﻷﺧـﺮﻳـ ،fوﻫـﻲ :اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ E.I.واﻷ<ـﺎﻧـﻴـﺔ، واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ .وﻛﺎن اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﻮاﺣﺪ ﻳﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﻗﺮاﺑﺔ أﻟﻒ وأرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ ﺻﻔﺤﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻜﺒﻴﺮ ،وﺑﺤﺮف ﻃﺒﺎﻋﻲ دﻗﻴﻖ ﻧﺎﻋﻢ ،وورق رﻗﻴﻖ .وﻗﺪ رﺗﺒﺖ ﻣﻮاد ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ ﻫﺠﺎﺋﻴﺎ ﻣﺘﺴﻠﺴﻼ ،ﻟﺘﺴـﻬـﻴـﻞ ﻣـﺮاﺟـﻌـﺔ أي ﻣـﺎدة ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟﺒﺎﺣﺜ fواﻟﻘﺮاء ا<ﻄﺎﻟﻌ .fوﻓﻲ آﺧﺮ ﻛﻞ ﻣﺎدة ﻳﺬﻛـﺮ اﺳـﻢ ﻛـﺎﺗـﺐ ا<ـﺎدة ﻣـﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fوا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fوﻏﻴﺮﻫﻢ ،ﻓﻴﻜﺘﺐ اﳉﺰء اﻷول ﻣﻨﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮا ﺑﺎﳊﺮف اﻷول أو اﳊﺮﻓ fاﻷوﻟ fﻣﻨﻪ ،ﺛﻢ ﻳﺬﻛﺮ اﳉﺰء اﻟﺜﺎﻧﻲ أو اﺳﻢ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﺑﺘﻤﺎﻣﻪ )ﻣﺜﻞ :وﻟﻴﻢ ﻣـﺎرﺳـﻴـﻪ W. Marcaisوﻛﻠﻴﻤـﺎن ﻫـﻮار (Cl. Huartوﻳﻜﻮن ذﻛﺮ ﻫـﺬا اﻻﺳﻢ ﻋﺎدة ﺑﻌﺪ أن ﻳﺴﺮد ﻛﺎﺗﺐ ا<ﺎدة ﺟﻤﻠﺔ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ا<ﻌﺘـﻤـﺪة ﻓـﻲ ﻛـﺘـﺎﺑـﺘـﻬـﺎ ﻣﺮﺗﺒﺔ أﻳﻀﺎ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ ﻫﺠﺎﺋﻴﺎ ﻟﺘﻌ fاﻟﺒﺎﺣﺚ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻮدة إﻟـﻰ اﻷﺻـﻮل إن ﺷـﺎء اﻟﺘﻮﺳﻊ ﻓﻴﻬﺎ. وﻛﺎن ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن أﻧﻔﺴﻬﻢ ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ا<ﻮاد اﶈﺮرة ﺑﻠﻐﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺘ fاﻷﺧﺮﻳ fﻣﺒﺎﺷﺮة، ﻟﻴﺘﻢ ﺻﺪور ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ. وﻋﻨﺪﻣﺎ أﳒﺰت ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ وﻧﻔﺪت ﻧـﺴـﺨـﻬـﺎ ،ﻃـﺮح ﻓـﻲ ا<ـﺆjـﺮ اﻟﺪوﻟﻲ اﳊﺎدي واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸـﺮﻗـ ،fا<ـﻨـﻌـﻘـﺪ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٤٨ ﻣﺸﺮوع ﻃﺒﻌﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﻘﺤﺔ ﻟﻬﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ ،وﻗـﺪ أﻗـﺮ ا<ـﺆjـﺮ ﻫـﺬا 164
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ا<ﺸﺮوع ﻋﻠﻰ أﺳﺎس إﳒﺎز اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ا<ﻨﺸﻮدة ﻓﻲ ﺳﺘﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻳﺘﺄﻟﻒ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺛﻤﺎﻧ fﻣﻠﺰﻣـﺔ أو ١٨٢٠ﺻﻔﺤﺔ ،ﻣﻦ اﻟﻘﻄﻊ واﳊﺮف ا<ﺴﺘﻌﻤﻠـf ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ،ﻣﻊ اﻟﺘﻮﺻﻴﺔ ﺑﺈﺻﺪار ﻓﻬﺮس ﻋﺎم <ﻮاد ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ وﻛﺘﺎﺑﻬﺎ، ﻣﻊ أﻃﻠﺲ ﺟﻐﺮاﻓﻲ وﺗﺎرﻳﺨﻲ ،وﲢﻠﻖ ﻫﺬه اﻟﺬﻳﻮل ﺑﺠﻤـﻠـﺔ اﺠﻤﻟـﻠـﺪات اﻟـﺴـﺘـﺔ اﶈﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣ °ا<ـﻮاد .وأوﺻـﻰ ا<ـﺆjـﺮ ﺑـﺄن ﺗـﺼـﺪر ﻫـﺬه ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ ﻓـﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺘ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﻓﻘﻂ .وﻗﺪ وﺿﻊ ﻣﺸﺮوع ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ ﲢﺖ إﺷﺮاف ﻟﻴﻔﻲ-ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ،وأﺳﻨﺪ ﻫﺬا اﻹﺷﺮاف ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ١٩٥٦إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻵﺧﺮ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ .وﻗﺪ ﺑﺪ ﺑﺈﺻﺪارﻫﺎ ﺳﻨـﺔ ١٩٥٤ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼزم ﻣﺘﺴﻠﺴﻠﺔ إﻟـﻰ أن اﻛـﺘـﻤـﻞ اﺠﻤﻟـﻠـﺪ اﻷول ﺳـﻨـﺔ .١٩٦٠وﻗـﺪ أﻓﺴﺢ اﺠﻤﻟﺎل ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌـﺔ اﳉـﺪﻳـﺪة ﻟـﻌـﺪد أﻛـﺒـﺮ ﻣـﻦ ا<ـﻮاد ﻓـﻲ ﻣـﻮﺿـﻮﻋـﺎت اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ ﺳﻤﺢ ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ fاﻟـﻌـﺮب ﺑـﺄن ﻳـﺸـﺎرﻛـﻮا ﻓـﻲ ﲢﺮﻳﺮ ﻣﻮادﻫﺎ ،وﺳﻤﺢ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ fا<ﺴﻠﻤ fﺑﺄن ﻳﺴﻬﻤﻮا ﻓﻴـﻬـﺎ ،وﺳـﻤـﺢ أﻳﻀﺎ ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ fاﻟﻴﻬﻮد ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄ fا<ﻐﺘﺼﺒﺔ |ﺜﻞ ذﻟﻚ .وjﺖ إﻋﺎدة ﻗﺴـﻢ ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﳉﺪﻳﺪة ،وﻗﺪ أﺷﻴﺮ إﻟﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻮاد اﻟﻘﺪ ﺔ ا<ﻨﻘﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﳉﻨﺔ ﲢﺮﻳﺮ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﺑﻨﺠﻤﺔ ﺗﻮﺿـﻊ ﻋﻨﺪ اﺳﻢ ﻛﺎﺗﺒﻬﺎ اﻷﺻﻠﻲ ،وﻳﺘﺒﻊ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮة وﺑ fﻗﻮﺳ fاﺳﻢ ﻣﻨﺘﺢ ا<ﺎدة).(٢٠ و<ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻐﺎت ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ،ﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ ،اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻷ<ـﺎﻧـﻴـﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ،وﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﻓﻘﻂ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻻﺑﺪ ﻣﻦ ﻣﻮاﺟﻬﺔ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺑﻌﺾ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻻ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ،ﺑﺎﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻨﻬﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮا دﻗﻴﻘﺎ ﻻ ﻟﺒﺲ ﻓﻴﻪ :ﻛﺎﻟﻬﻤﺰة، واﻟﺜﺎء ،واﳊﺎء ،واﳋﺎء ،واﻟﺬال ،واﻟﺼﺎد ،واﻟﻀﺎد ،واﻟﻄﺎء ،واﻟﻈﺎء ،واﻟﻌـ،f اﻟﺦ. وﻗﺪ وﺿﻊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ا<ﺸﺎرﻛﻮن ﻓﻲ ﻣﺆjﺮ ﺟﻨﻴﻒ ﺳﻨﺔ ،١٨٩٤ﳊﻞ ﻫﺬه ا<ﺸﻜﻠﺔ ،ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻫﺬه اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وذﻟﻚ ﺑﺈدﺧﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﺑﻮﺿﻊ إﺷﺎرات ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻮق ﻫـﺬه اﳊـﺮوف أو ﲢﺘﻬﺎ ،ﻟﻼﺻﻄﻼح ﻋﻠﻰ أن ﻳﻌﺒﺮ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻦ أﺣﺪ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻮﺿﻮع ا<ﺸﻜﻠﺔ ،وﻗﺪ أوﺻﻮا ﺑﺘﻌﻤﻴﻢ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻛﺘﺎﺑﺎت ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻤﺎء أو اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ jﺮ ﻓﻲ 165
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
!"#
& $ %
´a , ā , -
´a , ā , -
a,ā,-
´i , u´ , ´a b
´i , u´ , ´a b
i,u,a
b
t
t
t
th
t
th
dj
ˇg
(g
h
h
h
kh
h
kh
d
d
d
dh
d
dz
r
r
r
z
z
z
s
s
s
'_ (_ )
ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت. ﻏﻴﺮ أن ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ أ<ﺎﻧﻴﺎ ﻛﺒﻴﺮا ﻫﻮ ﻛﺎرل ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن ) ١٩٥٦م( C. Brockelmann ﻟﻢ ﻳﻠﺘﺰم ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﺑﺤﺬاﻓﻴﺮﻫﺎ ،وjﻴﺰ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ ﻋﺎﻣﺔ ،وﻓـﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺸﻬﻮر :ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ Geschichte der arabischen Literaturاﻟﺬي ﺑﺪأ ﺑﻨﺸﺮه ﺳﻨﺔ ،١٨٩٨ﺑﺘﻌﺪﻳﻼﺗﻪ اﳋﺎﺻﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ا<ﻌﺒﺮة ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻣﻦ اﳉﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ أن اﻟﺒﺎﺣـﺚ اﻷ<ـﺎﻧـﻲ اﳉﻨﺴﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻲ ا<ﺴﻠﻢ أﺻﻼ )ﻓﺆاد ﺳﻴﺰﻛ (fﻗﺪ اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا 166
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
!"#
& $ %
sh
ˇs
ˇs
s
s
s
d
d
d
t
t
t
z
z
z
c
c
c
gh
g
gh
f
f
f
k
q
q
k
k
k
l
l
l
m
m
m
n
n
n
h
h
h
_
u ,ū
u ,ū
u ,ū
_
i,i
i,i
i,i
<ﺸﻬـﻮر أﻳـﻀـﺎ وا<ـﺘـﺮﺟـﻢ إﻟـﻰ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﻌـﻨـﻮان :ﺗـﺎرﻳـﺦ اﻟـﺘـﺮاث اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ،Geschichte des arabischen Schriftumsاﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ا<ﻌﺪﻟﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن ﻗﺪ اﺳﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ. ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ أن ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻛﺒـﻴـﺮا أﻳـﻀـﺎ ﻫـﻮ ﻟـﻴـﻮﻧـﻲ ﻛـﺎﻳـﺘـﺎﻧـﻲ 167
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
) ١٩٢٦م( L. Caetaniاﺳﺘﻌﻤﻞ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻟﺘﻌﺒﺮ ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻮﺿﻮع ا<ﺸﻜﻠﺔ ،ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺸﻬﻮر ﻛﺬﻟﻚ :ﺣﻮﻟﻴﺎت اﻹﺳﻼم Annali del Islam,وﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺪأ ﺑﻨﺸﺮه ﻗﺒﻞ ﺻﺪور اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻷول ﻣﻦ ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ. وﻫﺬا ﺟﺪول ﻣﻘﺎرن ﻟﻬﺬه اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺘﻲ اﺻﻄـﻠـﺢ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ ﻋـﻨـﺪ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻲ أورﺑﺎ ﳋﺪﻣﺔ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴـﻨـﻴـﺔ: وﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ اﻟﻮاو ﻏﻴﺮ ا<ﻤﺪودة ﺑﺤﺮف) ،(wوﻳﺼﺒﺢ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت )اﻟﻨﺼﺐ واﻟﺮﻓﻊ واﻟﻜﺴﺮ( ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ.wi, wu ،wa , : ﻛﻤﺎ ﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ اﻟﻴﺎء ﻏﻴﺮ ا<ﻤﺪودة ﺑﺤﺮف ) ،(yوﻳﺼﺒﺢ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻨﺼﺐ واﻟﺮﻓﻊ واﻟﻜﺴﺮ( ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ: yi،yu, ya وﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ ﺻﻮت )أو( ب ) (awوﻋﻦ ﺻﻮت )أي( ب ) ،(ayاﻟﺦ. وﻗﺪ اﺳﺘﻌﻤﻞ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑـﻪ :اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وآداﺑﻬﺎ Langue et Littérature arabesﺑﻌﺾ اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ا<ﻌﺪﻟﺔ اﻷﺧﺮى ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ اﳋﺎص اﻟﺬي ﻳﺘﻮﺟﻪ ﺑﻪ إﻟﻰ ﺟﻤﻬﻮر اﻟﻘﺮاء وا<ﺜﻘﻔ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴـf ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻣﺜﻞ :ش = ch ص=C a=i و=u ى=i وﻗﺪ ﺣﺎول ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ ﺧﺮﻳﺠﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻫﻢ: -١إﺑﺮاﻫﻴﻢ زﻛﻲ ﺧﻮرﺷﻴﺪ. -٢أﺣﻤﺪ اﻟﺸﻨﺘﻨﺎوي. -٣ﻋﺒﺪ اﳊﻤﻴﺪ ﻳﻮﻧﺲ. أن ﻳﻨﻘﻠﻮا ﻫﺬه )ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ( إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ ﺑﻌﻨﻮان) :داﺋﺮة ا<ﻌﺎرف اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ( ،وﻗﺪ أﳒﺰوا ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻘﺴﻢ ا<ـﻤـﺘـﺪ ﻣـﻦ ﺣﺮوف )اﻷﻟﻒ( إﻟﻰ ﺣﺮف )اﻟﻄﺎء( ،ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩٣٣و .١٩٦٥وأﺧﺬوا ،ﺳﻨﺔ ،١٩٦٩ﻳﻌﻴﺪون ﻃﺒﻊ ﻫﺬه اﻟـﺪاﺋـﺮة ،ﻣـﻊ إﺿـﺎﻓـﺔ ﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﻟـﻠـﻤـﻮاد اﳉـﺪﻳـﺪة أو ا<ﻨﻘﺤﺔ اﻟﺘﻲ وردت ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻮاﺿـﻌـﻬـﺎ ﻣـﻦ ﺗـﺮﺗـﻴـﺐ 168
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ا<ﻮاد وﻓﻖ اﻟﻬﺠﺎﺋﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ ﻣﺠﻠـﺪا وﻗـﻌـﺖ ﻓـﻲ ﻗﺮاﺑﺔ ﺳﺘﺔ آﻻف وﺳﺒﻌﻤﺎﺋﺔ ﺻﻔﺤﺔ. وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺟﻬﺪ ا<ﺘﺮﺟﻤ fاﻟﺜﻼﺛﺔ وﻗﻔﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻮاد ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ،وإ ﺎ اﻣﺘﺪ إﻟﻰ إﺛﺒﺎت ﺗﻌﻘﻴﺒﺎت ﻣﻔﻴﺪة ﻋﻠﻰ آراء ﻣﺤﺮري ﻫﺬه ا<ﻮاد ﻟﻌﺪد ﻣﻦ أﻋﻼم اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ واﻟﻔﻜﺮ اﻟﺒﺎرزﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ آﻧﺬاك ،ﻣﻦ أﻣﺜﺎل :ﻣﺼﻄﻔﻰ ﻋﺒﺪ اﻟﺮازق ،وأﺣﻤﺪ أﻣ ،fوأﻣ fاﳋﻮﻟﻲ ،وإﺑﺮاﻫﻴﻢ ﻣﺪﻛﻮر ،وﻣﻬﺪي ﻋﻼم، اﻟﺦ) .(٢١وﻛﺎن اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻘﻴﺒﺎت ﺗﻔﻨﻴﺪ اﻵراء ا<ﻨﺤﺮﻓـﺔ اﻟـﺘـﻲ اﳒـﺮ إﻟﻴﻬﺎ أو ﺗﻘﺼﺪﻫﺎ ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fا<ﻐﺮﺿ ،fأو ﺗﺼﻮﻳﺐ أﺧﻄـﺎء ﻋـﻠـﻤـﻴـﺔ وﻗﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﻀﻬﻢ اﻵﺧﺮ ﺳﻬﻮا وﻋﻦ ﻏﻴﺮ ﻗﺼﺪ ،أو دﻓﻊ ﺷﺒﻬﺔ أو ﺗﻬﻤﺔ ﺑﺎﻃﻠﺔ اﺧﺘﺮﻋﻬﺎ ﻳﻌﺾ اﻟﺪﺳﺎﺳ fوأﻟﺼﻘﻮﻫﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮب أو اﻹﺳﻼم ﺑﻐﻴﺔ اﻟﺘﺸﻬﻴﺮ ﺑﻬﻤﺎ أو اﻟﻄﻌﻦ ﻓﻴﻬﻤﺎ. وﺗﻌﺪ ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ-ﺳﻮاء ﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ اﻟﺘﻲ ﲡﺎوز اﻟـﺰﻣـﻦ ﻛـﺜـﻴـﺮا ﻣﻦ ﻣﻮادﻫﺎ ،أو ﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ا<ﻨﻘﺤﺔ وا<ﺰﻳﺪة ،أو ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ- ﻣﺼﺪرا ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﻬﺎﻣﺔ ﻟﻠﺪارﺳ fواﻟﺒـﺎﺣـﺜـ fاﻟـﻐـﺮﺑـﻴـf واﻟﺸﺮﻗﻴ fﻓﻲ اﻟﺸﺆون واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ واﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ ،ﺑـﻞ ﻻ ﻏـﻨـﻰ ﻟـﻬـﻢ ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺒﺘﺔ. وإﻧﻨﺎ ﻟﻨﺸﻌﺮ اﻟﻴﻮم ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻣﺎﺳﺔ إﻟﻰ )ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ إﺳﻼﻣﻴﺔ( ﲢﺮر ﻣﻮادﻫـﺎ ﺑﺄﻳﺪي ﺑﺎﺣﺜ fﻋﺮب وﻣﺴﻠﻤ ،fﺗﺼـﺪر ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻷﻗـﻞ ،إن ﻟـﻢ ﻧﺤﺎول إﺻﺪارﻫﺎ ﺑﻌﺪد ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻜﺒﺮى اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺸﻌﻮب اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ .ﻛﻤﺎ أﻧﻨﺎ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻣﺎﺳﺔ ﻛﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ أﺧﺮى ﺗﻌﻨﻰ ﺑﺸـﺆون اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻨﻮاﺣﻲ وﺗﻌـﺮف ﺑـﺎﺳـﻢ )ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ( وﻳﺸﺎرك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻮادﻫﺎ وﲢﺮﻳﺮﻫﺎ ﻛﻞ اﻟﻜﺘﺎب واﻟﺒﺎﺣﺜ fواﻟﻌﻠﻤﺎء وا<ﻔﻜﺮﻳﻦ واﻟﺸﻌﺮاء واﻷدﺑﺎء واﳋﺒﺮاء اﻟﻌﺮب داﺧﻞ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ،ﻛﻞ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﺧﺘﺼﺎﺻﻪ وﺣﻘﻠﻪ اﻟﺬي ﺑﺮز ﻓﻴﻪ وأﺑﺪع .وﻗﺪ ﺻﺪر ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﺮﺳﻮم ﺗﺸﺮﻳﻌﻲ )رﻗﻤﻪ ٣ﻟﺴﻨﺔ (١٩٨١ﻳﻘﻀﻲ ﺑﺈﺣﺪاث )ﻫﻴﺌﺔ ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( وﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ أو ﻳﺨﺪم ﻫﺪﻓﻬﺎ أو ﻳﻨﻈﻤﻬﺎ .وﻫـﺬا ﻣـﺸـﺮوع ﻃـﻤـﻮح ﻻ ﻜﻦ أن ﺗﻨﺠﺰه ﺟﻬﻮد اﻷﻓﺮاد اﻟﻘﻼﺋﻞ ﻣﻬﻤﺎ أوﺗﻮا ﻣﻦ ﻃﺎﻗﺔ ،وﻻﺑﺪ ﻓﻴﻪ ﻣـﻦ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻛﻞ اﻟﻘﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ وﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﳉﻤﺎﻋﻲ ا<ﻨﻈﻢ وﻣﻦ إﺳﻬـﺎم ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﻗﻄﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺎﻃﺒﺔ. 169
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٤ﺗﺄﻟﻴﻒ اﳉﻤﻌﻴﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ واﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ واﻹﺳﻬﺎم ﻓﻲ أﻧﺸﻄﺘﻬﺎ:
ﻛﺎن اﻟﻬﺪف اﻷول ﻣﻦ إﻧﺸﺎء ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﲡﻤﻴـﻊ ﺟـﻬـﻮد اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻴﻪ ،وﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺘﻌﺎون ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ،وﻣﻨﻊ ﻫﺪر اﳉﻬﻮد ﻓﻲ ﺗﻜﺮار ﺑﺤﻮث ﻗﺪ ﻃﺮﻗﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،وﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﻧﺤﻮ أﻋﻤﺎل ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻢ ﺗﻄﺮق ﺑﻌﺪ .وﳒﺪ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴـ fﺗـﻠـﺒـﻴـﺔ ﻟـﺬﻟـﻚ ﻳـﺴـﺎرﻋـﻮن إﻟـﻰ إﺟﺎﺑﺔ دﻋﻮة ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ إﻟﻰ إﻧﺸﺎء ﺟﻤﻌﻴﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ١٨٢٢أﻃﻠﻘﻮا ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ :اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ Societe Asiatique وﻗﺪ أﺻﺪرت ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻣﻨﺬ إﻧﺸﺎﺋﻬﺎ ﺻﺤﻴﻔﺔ ﻟﻨﺸﺮ دراﺳﺎت أﻋﻀﺎﺋـﻬـﺎ ﻫﻲ) :اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( le Journal Asiatiqueوﻗﺪ ﺳﺎﻋﺪت ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﻗﺪم اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ ،واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ،وﻋﻠﻰ اﺳﺘﻤـﺮارﻫـﺎ ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻣﺘﺠﺪدة ،ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻼﻧﻘـﻄـﺎع ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ،ﻧﻈﺮا ﳋﻀﻮﻋﻬﺎ ﻟﻠﻈﺮوف واﻟﺘﻴﺎرات واﻷﻣﺰﺟﺔ ا<ﺘﻘﻠﺒﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ أﻏﻠﺐ اﻷﺣﻴﺎن ،وﻧﻈﺮا أﻳﻀﺎ ﻻﻋﺘﻤﺎدﻫﺎ ﻋﻠﻰ اﳉﻬﻮد اﻟﻔﺮدﻳـﺔ ا<ﺘﻔﺮﻗﺔ .وﻗﺪ ﻧﺎل اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ وأﻋﻀﺎﺋـﻬـﺎ ﻧـﺼـﻴـﺐ واﻓﺮ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﻤﺎم ،إذ أن ﻣﺆﺳﺴﻬﺎ ورﺋﻴﺴﻬﺎ اﻷول ﻛﺎن ا<ﺴـﺘـﻌـﺮب ا<ـﺸـﻬـﻮر وﻋﻤﻴﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وأورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ، وا<ﻌﺮف أﻧﻪ ﺗﺮأس ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻓﻌـﻠـﻴـﺎ ﺣـﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ١٨٢٥وﺷﺮﻓﻴﺎ ﺑﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ .١٨٣٨ وﻛﺎﻧﺖ أﻧﺸﻄﺔ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fوا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓﻲ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻛـﺜـﻴـﺮة ﻣـﻨـﻬـﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل :اﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ،واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟـﻨـﺸـﺮ ،وﻋـﻘـﺪ اﳉـﻠـﺴـﺎت، وإﻟﻘﺎء اﶈﺎﺿﺮات ،وﺗﺒﺎدل اﳋﺒﺮات واﻷﻓﻜﺎر واﻵراء ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺸﺆون. وﻗﺪ اﺣﺘﻔﻠﺖ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳـﻴـﻮﻳـﺔ ،ﺳـﻨـﺔ ١٩٢٢ﺑﺎﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﻮﻳﺔ ﻹﻧﺸـﺎﺋـﻬـﺎ، وﻛﺎﻧﺖ دول أﺧﺮى ﻣﺜﻞ :ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ وأ<ﺎﻧﻴﺎ واﻟﻮﻻﻳﺎت ا<ﺘﺤﺪة وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻗﺪ ﺣﺬت ﺣﺬو ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﻌﺪ إﻧﺸﺎء ﺗﻠﻚ اﳉﻤﻌﻴﺔ ،ﻓﺄﻧﺸـﺄت ﺟـﻤـﻌـﻴـﺎت ﻣـﺸـﺎﺑـﻬـﺔ ﲢـﻤـﻞ ﺗﺴﻤﻴﺎت ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻬﺎ ،ﻧﻈﺮا <ﺎ ﺗﻌﻮد ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪة ﻋـﻈـﻴـﻤـﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ)(٢٢ وﻣﻦ ﺑ fأﻋﻀﺎء اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ،f 170
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ﺳﻨﺔ ،١٩٧٥ﻛﻞ ﻣﻦ :ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ ،وﻫﻨﺮي ﻻوﺳﺖ ،وﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ،وﺟﻮرج ﻓﺎﻳﺪا. ﺛﻢ راح ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎط ﻳﺄﺧﺬ ﻧﻄﺎﻗﺎ أﻛﺜﺮ ﺗﺨﺼﺼﺎ وأﺿﻴﻖ ،ﻓﻨﺸﺄت ﺑﺬﻟﻚ ﺟﻤﻌﻴﺎت أو رواﺑﻂ ﲡﻤﻊ ﺟﻬﻮد ا<ﻬﺘﻤ fﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣﺼﺮا، ﻛﺎﻟﺮاﺑﻄﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ ،L’ Association Francaise des Arabisants fاﻟﺘﻲ ﺗﺄﺳﺴﺖ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ١٩٧٣ﻟﺘﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ <ﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ وﻃﻨﻴﺔ .وﻗﺪ أﺻﺪرت اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﻣﺠﻠـﺔ ﺧـﺎﺻـﺔ ﺑـﻬـﺎ وﺑـﺄﻧـﺸـﻄـﺔ أﻋﻀﺎﺋﻬﺎ ﺗﺴﻤﻰ) :ا<ﺴﺘﻌﺮب( (٢٣)L’ Arabisant وﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ راﺑﻄﺔ أﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة ﲢﻤﻞ اﺳﻢ )راﺑﻄـﺔ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ L’ Association de l‘enseignement de la langue arabeوواﺿﺢ أن ﻏﺎﻳﺘﻬﺎ ا<ﻌﻠﻨﺔ ﻫﻲ ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ا<ﻬﺘﻤﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﺴﺎﻋﺪﺗـﻬـﺎ ﻓﻲ ﺗﻘﺪ Oا<ﺸﻮرات أو اﳋﺒﺮات ﻟﺘﻄﻮﻳﺮ أداﺋﻬﺎ.
-٥إﺻﺪار اﳌﻨﺸﻮرات وﲢﺮﻳﺮﻫﺎ:
ﻫﻨﺎك أﻧﻮاع ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات اﻟﺘـﻲ ﺗـﻌـﺒـﺮ ﻋـﻦ اﻟـﺘـﻌـﺎون اﻟـﻮﺛـﻴـﻖ ﻓـﻲ اﻟﻌﻤﻞ ﺑ fا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fأو ﺑ fا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fوﻫﻲ ﻣﺠﺘﻤﻌﺔ وﺳﻴﻠﺔ ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺪراﺳﺔ ،وﻣﺼﺪر ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺒﺤﺚ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣـﻦ اﻷﺣﻴﺎن ﻷﻫﻤﻴﺔ ﻣﺎ ﲢﻮﻳﻪ ﻣﻦ ﺟﻬﻮد ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ. و ﻜﻦ أن ﻧﺴﻤﻲ ﻣﺎ ﻳﻨﺸﺮ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات )اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻘﺼﻴﺮة( ،ﻓﻲ ﺣ fأن اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺗﻨﺸﺮ ﻋﺎدة ﻓﻲ ﻛﺘﺐ أو ﻣﺠﻠﺪات ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺬاﺗـﻬـﺎ. وﺑﻌﺒﺎرة أﺧﺮى ﻧﻘﻮل :إن ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات ﺗﻌﺘﻤﺪ أﺳﺎﺳﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻧﺴﻤﻴﻪ )ا<ﻘﺎﻟﺔ(. وﺑﻮﺳﻌﻨﺎ أن ﻧﻘﺮر ﻫﻨﺎ أن ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ ﻛﺎن أﻛﺜﺮ ﺷﻴﻮﻋﺎ وﺗﺪاوﻻ ﺑ fا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fإذ ﻟﻢ ﻳﺘﺄﺧﺮ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﻋﻦ اﻹﺳـﻬـﺎم ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﻟﻨﺸﺎط ﻛﺜﻴﺮا أو ﻗﻠﻴﻼ ﻃﻴﻠﺔ ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻣﻨـﻬـﻢ ﻣـﻦ ﻛـﺎن ﻏﺰﻳﺮ اﻹﻧﺘﺎج ﻛﺜﻴﺮ ا<ﻘﺎﻻت أو اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻘﺼﻴﺮة ،وﻣﻨﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﻛﺎن ﺷﺤﻴﺢ اﻹﻧﺘﺎج ﻗﻠﻴﻞ ا<ﻘﺎﻻت .وﻓﻲ ا<ﺪة اﻷﺧﻴﺮة ﳒﺪ ﻣـﺮﻳـﺪي ﻫـﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب أو ذاك ﻣﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬه ﻳﻨﺸﺮون ﻟﻪ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ،ﻣﻦ ﺑﺎب اﻟﻮﻓﺎء ﻟﺬﻛﺮاه ﻓﻲ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ وﺻﻮﻧﺎ ﻟﺘﺮاﺛﻪ أو آﺛﺎره ،ﻣﺠﻤﻮﻋـﺔ ﻷﻫـﻢ ﻣـﻘـﺎﻻﺗـﻪ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎن ﻗـﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﻮاع ا<ﻨﺸﻮرات ،ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻌﺮف ب» :ا<ـﻨـﺘـﺨـﺒـﺎت« وﻳـﻄـﻠـﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن اﺳﻢ .Analecta :وﻛﺎن آﺧﺮﻫﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ »ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت ﺑﻼﺷﻴﺮ« 171
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ اﻟﻬﺎﻣﺔ ودراﺳﺎﺗﻪ اﻟﻘﺼﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ أو ﺑﻌﺾ ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺘﺢ ﻟﻬﺎ أن ﺗﺮى اﻟﻨﻮر ،وﻗﺪ أﺻﺪرﻫﺎ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ ١٩٧٥ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮراﺗﻪ. وﻛﺎﻧﺖ ﺟﻤﻠﺔ ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات ﺗﺼﺪر ﻋﻦ ﻫﻴﺌﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ أو ﻣﺆﺳﺴﺎت دراﺳﻴﺔ أو ﻣﺮاﻛﺰ ﺑﺤﻮث ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ،ﻓﻬﻲ إذن ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﳉﻬﺪ اﳉﻤﺎﻋﻲ ﻻ اﻟﻔﺮدي ،وأﻫﻢ أﻧﻮاع ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات. -١اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ(le journaI) : ﻣﺜﻞ )اﻟﺼﺤﻴﻔـﺔ اﻵﺳـﻴـﻮﻳـﺔ( ا<ـﺸـﻬـﻮرة ﻣـﻦ ﺑـﺎب اﻟـﺘـﺠـﺎوز ﺑـﺎﺳـﻢ )اﺠﻤﻟـﻠـﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( .JA . :وﺗﺼﺪرﻫﺎ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳﻨـﺔ ١٨٢٢إﻟﻰ اﻟﻴﻮم .وﻳﻈﻬﺮ ﻣﻨﻬـﺎ ﻋـﺪد واﺣـﺪ ﻛـﻞ ﺛـﻼﺛـﺔ ﺷـﻬـﻮر ،وﲡـﻤـﻊ أﻋـﺪاد اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻮاﺣﺪة اﻷرﺑﻌﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣﺪ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺴﻨﺔ. وﻫﻨﺎﻟﻚ ﺻﺤﻴﻔﺔ أﺧﺮى ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻣﻄـﺒـﻮﻋـﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻵﻟـﺔ اﻟـﻜـﺎﺗـﺒـﺔ ﻓـﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ،وﺗﻬﺘﻢ ﺑﺎﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ ،ﺑﻌﻨﻮان) :ا<ﺴﺘﻌﺮب( L’ Arabisant وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻋﻦ اﻟﺮاﺑﻄﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوﻳـﺸـﺘـﺮك ﻓـﻲ ﲢﺮﻳﺮﻫﺎ ﻛﻞ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fأو اﻟﻌﺮب ا<ﻘﻴﻤ fﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ أﺳﻤﺎؤﻫﻢ: ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ ،وﺟﺎﻛﻠ fﺷﺎﺑﻲ ،وﻓﻮزﻳﺔ ﻛﻠﻴﻤﺎن ﺑﻠﺨﻴﺎط ،وﺑﻴﻼﻧـﻮا )ج( ،ور ـﻮن )أ ،(.وﺳﻴﻤﻮن ﻓﺎن رﻳﻴﻪ ،Rietوﺷﺎرل ﻓﻴﺎل. -٢اﺠﻤﻟﻠﺔ(la revue) : وﻫﻲ ﻧﺸﺮة دورﻳﺔ ﻛﺒﻴﺮة اﳊﺠﻢ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻠﺔ ﻣـﻘـﺎﻻت أو دراﺳـﺎت ﻗﺼﻴﺮة ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺎل اﻟﺬي اﺧﺘﺼﺖ ﺑﻪ .وﻣﻦ أﺷﻬﺮ اﺠﻤﻟﻼت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻓﻴﻤﺎ ﻣﻀﻰ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ﺛﻢ اﻧـﻘـﻄـﻌـﺖ ﻋـﻦ اﻟـﺼـﺪور أو ﻣـﺎزاﻟـﺖ ﺗﺼﺪر إﻟﻰ اﻟﻴﻮم: أ -اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴـﺔ ) .(la Revue africaineوﻛﺎﻧﺖ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻓـﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺗﺼﺪرﻫﺎ ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٥٦وﺗﻨﺼﺐ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ا<ـﻮﺿـﻮﻋـﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎ<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ أو ﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﺴﻤﻮﻧﻪ )ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ( ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ ،ﺛﻢ اﻧـﻘـﻄـﻌـﺖ ﻋـﻦ اﻟـﺼـﺪور ﺑـﻌـﺪ اﺳـﺘـﻘـﻼل اﳉﺰاﺋﺮ ،أ ﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺳﻨﺔ .١٩٦٢ ب -ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ ).(la Revue du Monde Musulman وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻣـﺎ ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٩٠٦و .١٩٢٦ﺛﻢ ورﺛﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﺧـﺘـﺼـﺎﺻـﻬـﺎ 172
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
)ﻣـﺠـﻠـﺔ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻹﺳـﻼﻣـﻴــﺔ( ،La Revue des Etudes lslamiquesﺑـﺈﺷـﺮاف ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن .وﻗﺪ ﺷﺎرك ﻓﻲ إﺻﺪارﻫﺎ ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ، وا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ،وﺗﻈﻬﺮ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺛﻼﺛﺔ ﺷﻬﻮر ،وﻟﻬﺎ ﻣﻠﺤﻖ ﻳﺪﻋﻰ. Abstracta lslamica,وﻫﻮ ﺛﺒﺖ ﻟﻠﻤﺮاﺟﻊ ﻳﺼﺪر ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻣﺮة .وﺗﻬﺘﻢ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺔ، ﻛﻤﺎ ﻳﺒﺪو ﻣﻦ اﺳﻤﻬﺎ ،ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﺸﺆون ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻹﺳﻼم وﺣﻀﺎرﺗـﻪ ﻣـﺎﺿـﻴـﺎ وﺣﺎﺿﺮا وﻣﺴﺘﻘﺒـﻼ .وﻫـﻲ ﺗـﻌـﺮج ﻓـﻲ اﻫـﺘـﻤـﺎﻣـﺎﺗـﻬـﺎ ،ﺑـﻄـﺒـﻴـﻌـﺔ اﳊـﺎل ،ﻋـﻠـﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. ﺟـ -ﻣﺠﻠﺔ أراﺑﻴﻜـﺎ ) Arabica):وﻗﺪ ﺗﺨﺼﺼﺖ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻛـﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮب ا<ﻌﺮوف ﻟﻴﻔﻲ-ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ﻗـﺪ أﻧـﺸـﺄﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٩٥٦ﺑﺒﺎرﻳﺲ .وﻫـﻲ ﺗﺼﺪر ﻣﺮة ﻛﻞ أرﺑﻌﺔ ﺷﻬﻮر ،وﲡﻤﻊ أﻋﺪادﻫﺎ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻓـﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣﺪ .وﻗﺪ ﺗﻮﻟﻰ رﺋﺎﺳـﺔ ﲢـﺮﻳـﺮﻫـﺎ ،ﺑـﻌـﺪ وﻓـﺎة ﻣـﺆﺳـﺴـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٩٥٦ أﻳﻀﺎ ،رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،اﻟﺬي ﺗﺨﻠﻰ ﺑﺪوره ﻋﻨﻬﺎ ﺳﻨﺔ ،١٩٦٢ﻷﺳﺒﺎب ﺻﺤﻴﺔ، ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب ﺟﻴﺮار ﻟﻮﻛﻮﻧﺖ .وﻣﻦ أﺑﺮز ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺸﺎرﻛـﻮن ﻓـﻲ ﲢﺮﻳﺮﻫﺎ أو ﻻ ﻳﺰاﻟﻮن ﻳﺸﺎرﻛﻮن اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ذﻟﻚ :ﻛﺎﻫﻦ ،واﻳﻠﻴﺴﻴﻴﻒ ،وﻻوﺳﺖ، وﻟﻮﺳﺮف ،وﻣﺎرﺳﻴـﻪ ،و ﺑـﻴـﻼ ،وﺳـﻮردﻳـﻞ ،وﺗـﺮوﺑـﻮ ،وﻓـﺎﻳـﺪا ،اﻟـﺦ .وﻟـﻌـﻞ ﻫـﺬه اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ ﻣﻦ أﻟﺼﻖ ﻣﺎ أﺻﺪر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ ﺻﺤﻒ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻬﺘﻢ ﺑﻨﺸﺮ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺜـﻘـﺎﻓـﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﻻﺳﻴﻤﺎ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ. د-ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ) Studia lslaImica):وﺗﺼﺪر ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻣﺮﺗf ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ .١٩٥٣ ﻫـ -ﻛﺮاﺳﺎت اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ واﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ Cashier d‘Etudes arabes et islamiques):ﺻﺪر اﻟﻌﺪد اﻷول ﻣﻨﻬﺎ ﻓـﻲ ﻛـﺎﻧـﻮن اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩٧٦ﻋـﻦ »وﺣﺪة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ ﻟﻐﺎت اﻟﻬﻨﺪ واﻟﺸﺮق وﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وﺣﻀﺎراﺗﻬﺎ«، وﻣﻦ أﺳﺮة ﲢﺮﻳﺮﻫﺎ :ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ وأﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ. و-ﻣﺠﻠﺔ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔLa Revue de l‘Ecole Nation- .ale des Langues Orientales vivantesﺑﺪأ ﺻﺪورﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٦٤وﺗﻮﻗﻒ ﺳﻨـﺔ .١٩٦٨وﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﺔ أﻋﺪاد ﻓﻘﻂ ،أي |ﻌﺪل ﻋﺪد ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻮاﺣﺪة، وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺺ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺤﻴﺰ ﻣﻠﺤﻮظ ﻋﻠﻰ ﺻﻔﺤﺎﺗﻬﺎ. -٣اﻟﻨﺸﺮة(le bulletin) : 173
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻫﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﺸﻜﻠﻴﺔ ﻣﺠﻠﺔ دورﻳﺔ وإن ﻛـﺎﻧـﺖ ﲢـﻤـﻞ اﺳـﻢ )ﻧـﺸـﺮة(، وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات: أ -ﻧﺸﺮة ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺼﺮ) le Bulletin de L‘ institut d‘Egypte):وﻛﺎن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻗﺪ أﺳﺲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة إﺑﺎن ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻣـﺼـﺮ ،وﻗـﺪ أﺻـﺪر ا<ـﻌـﻬـﺪ ﻧﺸﺮﺗﻪ ﻫﺬه ﻣﻨﺬ ﺳﻨـﺔ .١٨٥٩وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻫﺬه اﻟﻨﺸﺮة ﻛـﺎﻧـﺖ ﻣﻨﺼﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وا<ﺼﺮﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص. ب -ﻧﺸﺮة ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻶﺛﺎر اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ)le Bulletin de L‘Institut Francais .(d‘ Archeologie Orientaleوﻳﺼﺪرﻫﺎ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ .١٩٠١وﻫﻲ ﻛﻤﺎ ﻧﺮى ﺗﻬﺘﻢ ﺑﻌﻠﻢ اﻵﺛﺎر اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ )اﳊﻀﺎرات اﻟﻘﺪ ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ(، وﺗﺘﻨﺎول ﻛﺬﻟﻚ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وﺗﺼﺪر ﺳﻨﻮﻳﺎ. ﺟـ -ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ) le Bulletin d‘Etudes Orientales):وﻗﺪ ﺑﺪأ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ﺑﺈﺻﺪارﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٣١وﻫـﻲ ﺣﻮﻟﻴﺔ ﻻ ﺗﺰال ﺗﺼﺪر إﻟﻰ اﻟﻴﻮم. د -ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ) le Bulletin d‘Etudes Arabes):وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﻨﺬ ﺳـﻨـﺔ .١٩٤١ -٤اﳊﻮﻟﻴﺎت ) (annalesأو اﻟﺴﻨﻮﻳﺎت(annuaires) : وﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات ﻳﺼﺪر ﺑﻬﺬا اﻟﻌﻨﻮان ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ،وﻣﻦ ﻫﺬه اﳊﻮﻟﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل: أ -ﺣﻮﻟﻴﺎت ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﺑـﺎﳉـﺰاﺋـﺮ )Annales de L‘lnstitut d‘Etudes Orientales d‘ Alger):وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺸﺮ ﻓﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻋـﺎدة ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٤وﺗﺘﻨﺎول ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ وا<ﻌﺎﳉﺔ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. ب -ﺳﻨﻮﻳﺔ ﻣﻌـﻬـﺪ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ) Annuaire du College de France):وﺗﻀـﻢ ﻫـﺬه اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺎﺗﻬﺎ دراﺳﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ |ﺎ ﺗﻨﺎوﻟﻪ أﺳﺎﺗﺬة ﻫﺬا ا<ﻌـﻬـﺪ ﻃـﻮال اﻟﻌﺎم اﻟﺪراﺳﻲ ﻣﻦ دروس وﻣﺎ ﻗﺎﻣﻮا ﺑـﻪ ﻣـﻦ أﻧـﺸـﻄـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل اﻟـﻜـﺮاﺳـﻲ ا<ﺘﺨﺼﺼﺔ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼﻓﻬﺎ ،وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪروس واﻟﺸﺆون اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﺗﺼﺪر ﻫﺬه اﻟـﺴـﻨـﻮﻳـﺔ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ١٩٠٠إﻟﻰ اﻟـﻴـﻮم. و ﻜﻦ أن ﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻫﺎﺗ fاﳊﻮﻟﻴﺘ fﺑﻌﺾ ا<ﻨﺸﻮرات اﻟﺴﺎﺑـﻘـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻟـﻢ ﲢﻤﻞ اﺳﻢ )ﺣﻮﻟﻴﺔ( ﺑﺼﺮاﺣﺔ ،ﻷﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ،ﻛﻨﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل. 174
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
-٥اﻟﺪورﻳﺎت( les periodiques) : وﻫﻲ ﻣﺠﻼت ﺗﺼﺪر دورﻳﺎ ﻓﻲ وﺣﺪات زﻣـﻨـﻴـﺔ ﻣـﺘـﺴـﺎوﻳـﺔ )ﻛـﻞ ﺷـﻬـﺮ ،أو ﺷﻬﺮﻳﻦ ،أو ﺛﻼﺛﺔ وﺗﺴﻤﻰ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳊﺎﻟﺔ ﻓﺼﻠﻴﺔ ،أو ﻛﻞ أرﺑﻌﺔ ﺷﻬﻮر وﺗﺴﻤﻰ ﺛﻠﺜﻴﺔ ﻟﺼﺪورﻫﺎ ﻛﻞ ﺛﻠﺚ ﺳﻨﺔ ،وﻛﻞ ﺳﺘﺔ ﺷﻬﻮر وﺗﺴﻤﻰ ﻧﺼﻒ ﺳﻨﻮﻳﺔ ،أو ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﺑﺎﻟﺘﻤﺎم واﻟﻜﻤﺎل وﻫﻲ ﺗﻌﺮف ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ آﻧﻔﺎ ﺑﺎﺳﻢ اﳊـﻮﻟـﻴـﺔ ﻟـﺼـﺪورﻫـﺎ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺣﻮل أي ﺳﻨﺔ .وﻣﻦ ﻫﺬا ا<ﻨﻄﻠﻖ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺪورﻳﺎت ﻛﻞ أﻧﻮاع ا<ﻨﺸﻮرات ذات اﻟﻄﺎﺑﻊ ا<ﻨﺘﻈﻢ ﻓﻲ ﺻﺪورﻫﺎ. -٦ا<ﻨﻮﻋﺎت(les melanges) : اﻋﺘﺎد ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻋـﻠـﻰ أن ﻳـﺼـﺪروا دراﺳـﺎت وﺑﺤﻮﺛﺎ ﻗﺼﻴﺮة ﻳﺸﺎرﻛﻮن ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﻜﺮ Oأﺣﺪ ﻛﺒﺎر زﻣﻼﺋﻬﻢ ،ﻦ ﻛﺎﻓﺢ ﻃﻮﻳﻼ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت وﻗﺪم ﺟﻬﻮدا ﻣﺸﻜﻮرة ذات ﻧﻔﻊ ﻋﻤﻴﻢ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ، وﻳﻜﻮن إﺻﺪار ﻫﺬه ا<ﻨﻮﻋﺎت اﻟﺘﻜﺮ ﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﻴﺎة ذﻟﻚ اﻟﺰﻣﻴﻞ أو ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗـﻪ ﻟﺘﺨﻠﻴﺪ ذﻛﺮاه واﻹﻗﺮار ﺑﻔﻀﻠﻪ ،وﺗﻬﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ا<ﻨﻮﻋﺎت ﻋﺎدة إﻟﻰ روﺣﻪ إن ﻛﺎن ﻣﻴﺘﺎ )أو ﺑﺘﻌﺒﻴﺮ آﺧﺮ إﻟﻰ ذﻛﺮاه( ،وإﻟﻴﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة إن ﻛﺎن ﺣﻴﺎ .وﺗﻨﺸﺮ ﻫﺬه ا<ﻨﻮﻋﺎت ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﻢ إﻟﻘﺎؤﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ ﺗﻜﺮ ،Oأو ﲡﻤﻊ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ إﻟﻘﺎء وﺗﻨﺸﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣﺪ أو أﻛﺜﺮ ،وﻣﻦ أﻣﺜﻠﺔ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات-وﻫﻲ ﻛﺜﻴﺮة-ﻧﺬﻛﺮ: أ -ﻣﻨﻮﻋﺎت ﻣﻬﺪاة إﻟﻰ د ﻮﻣﺒ.f 1945- 1935, Mellanges offerts a G. Demombynes ب -ﻣﻨﻮﻋﺎت ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن. Melange L.Massignon, 3t .،١٩٥٦-١٩٥٧ -٧اﻟﺬﻛﺮﻳﺎت(les memoires) : وﻳﺘﻌﻠﻖ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات إﻣﺎ |ﺆﺳﺴﺔ ،ﻓﻴﻨﺸﺮ ﻣﺠﻠﺪ ﻓـﻲ ذﻛـﺮى ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ا<ﺌﻮﻳﺔ أو ﻓﻲ ذﻛﺮاﻫﺎ ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ fﻣﺜﻼ ،ﻛﺎﻟﺬي ﺻﺪر ﻓﻲ اﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ fﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ،ﺑﻌﻨﻮان» :اﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ fﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ« اﻟﺬي ﺻﺪر ﺳﻨـﺔ Cent cinquantenaire de L’E.N.L.O.V., 1948 .١٩٤٨وإﻣﺎ أن ﻳـﻨـﺸـﺮ ﻓـﻲ ذﻛـﺮى أﺣﺪ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fأو ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fوﻓﺎء ﻟﻪ وﺗﻜﺮ ﺎ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ،وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ )دراﺳـﺎت ﻓـﻲ اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق ﻣـﻬـﺪاة إﻟـﻰ ذﻛـﺮى ﻟـﻴـﻔـﻲ-ﺑـﺮوﻓـﻨـﺴـﺎل Ettudes d. 175
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
de Leve-Provencial ،orientalisme, dediees a la memoires:) j. 2t -٨اﻷﻋﻤﺎل(les actes) : وﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺪراﺳﺎت واﻟﺒﺤﻮث اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ إﻟﻘﺎؤﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﺆjﺮ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻣﺆjﺮات ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻟﺪوﻟﻴﺔ أو ﻣﺆjﺮ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻣﺆjﺮات ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﺪورﻳﺔ أو اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ ﻏﻴﺮ ا<ﻨﺘـﻈـﻤـﺔ ،وﻳـﺘـﻢ ﺟـﻤـﻊ ﻫـﺬه اﻷﻋﻤﺎل وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑﻌﺪ اﻧﻔﻀﺎض ا<ﺆjﺮ واﺧﺘﺘﺎم ﺟﻠﺴﺎﺗﻪ اﺨﻤﻟﺼـﺼـﺔ ﻟـﺘـﻠـﻚ اﻟﺪراﺳﺎت. وﻧﺤﻦ ﻧﻠﺤﻆ ﻣﻦ ﺧﻼن ﻣﺎ ﺗﻘﺪم ،أن ﺑﻌﺾ ﻫﺬه ا<ﻨﺸـﻮرات ﻳـﺘـﺸـﺎﺑـﻪ ﻣـﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﺸﻜﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ إﻃﻼق ﺗﺴﻤﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋـﻠـﻴـﻪ :ﻛـﺎﻟـﺼـﺤـﻴـﻔـﺔ، واﺠﻤﻟﻠﺔ ،واﻟﻨﺸﺮة ،واﻟﺪورﻳﺔ ،ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻜـﺎد ﺗـﺼـﺪر ﺑـﺤـﺠـﻢ واﺣـﺪ ﻣـﺘـﻘـﺎرب ﻣـﻦ ﺟﻬﺔ ،وﺗﻈﻬﺮ ﻓﻲ أوﻗﺎت دورﻳﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ،ﺎ ﻳﺠﻌﻞ اﻟـﺘـﻔـﺮﻳـﻖ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن إﺟﺮاﺋﻴﺎ ﻣﺤﻀﺎ ﻻ ﻋﻼﻗﺔ ﻟﻪ ﺑﺎﳉﺎﻧﺐ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ ﻟﻬﺎ.
-٦وﺿﻊ إﺣﺼﺎءات ﻟﻠﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳌﻨﺸﻮرة أو اﳌﺆﻟﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮب:
ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط اﻹﺣﺼﺎﺋﻲ ﻳﺸﻐﻞ ﺣﻴﺰا ﻣﻦ اﻫﺘـﻤـﺎﻣـﺎت ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـf ا<ﻬﺘﻤ fﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﺮب وﺗﺮاﺛﻬﻢ وﻣـﺎ ﻛـﺘـﺐ ﻋـﻨـﻬـﻢ ﻓـﻲ أي ﻣـﺠـﺎل ﻣـﻦ اﺠﻤﻟﺎﻻت ،وﻳﻬﺪف ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط إﻟﻰ ﺣﺼﺮ اﻟﻜﺘﺐ ا<ﻨﺸﻮرة ﻋـﻦ اﻟـﻌـﺮب ﲢﻘﻴﻘﺎ وﺗﺄﻟﻴﻔﺎ ،ﺗﺴﻬﻴﻼ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎﺣﺜ fوﺗﻮﻓﻴـﺮا ﳉـﻬـﻮدﻫـﻢ وأوﻗـﺎﺗـﻬـﻢ اﻟـﺘـﻲ ﻜﻦ أن ﻳﺒﺬﻟﻮﻫﺎ ﻓﻲ ﻗﻀﺎﻳﺎ ﻏﻴﺮ إﺟﺮاﺋﻴﺔ ﺗﻜﻮن أﻛﺜﺮ ﻣﺮدودا وأﻧﻔﻊ ﻟﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﺚ . وﻛﺎن ﻓﻜﺘﻮر ﺷﻮﻓﺎن V. Chauvinﻣﻦ أﺑﺮز ﻣﻦ ﻗﺎم |ﺜﻞ ﻫﺬه اﻹﺣﺼﺎءات <ﺎ ﻜﻦ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ ﺑﺎ<ﻜـﺘـﺒـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ Bibliotheca arabica,إذ وﺿﻊ إﺣﺼﺎﺋـﻴـﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮب ا<ﻨﺸﻮرة ﻓﻲ أورﺑﺎ ا<ﺴﻴﺤﻴـﺔ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٨١٠إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ la Bibliographie des- (١٨٨٥ ouvrages arabes ou relatifs aux Arabes publies dans L‘Europe chretiennede 1810a 1885 وﻗﺪ وﻗﻊ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﳋﻄﻴﺮ وا<ﻬﻢ ﻓﻲ أﺛﻨﻰ ﻋﺸﺮ ﻣﺠﻠﺪا ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑf ﺳﻨﺘـﻲ ١٨٩٢و .١٩٢٣وﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻔﻬﺮﺳﺔ واﻟـﺘـﻮﺛـﻴـﻖ <ﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ .وﻗﺪ ﺳﺠﻞ ﻓﻲ ﻫﺬا اﳉﺮد اﻟﺸﺎﻣﻞ ﻛﻞ ﻣﺎ وﺻﻞ إﻟﻴﻪ ﻋﻠﻤﻪ 176
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻨﺸﻮرة ﻓﻲ أورﺑﺎ ،أو ﻋﻦ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﺘـﻲ ﺗﺘﻨﺎول اﻟﻌﺮب ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ واﻟﺪراﺳﺔ ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺐ أو ﺑﻌﻴﺪ .وﻗﺪ أﻓﻨﻰ ﻓﻲ إﳒﺎز ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ،إذ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻐﻞ أوﻗﺎت ﻓﺮاﻏﻪ ﻹﺷﺒﺎع ﻧﻬﻤﻪ إﻟﻰ ﻫﺬه اﻟﻬﻮاﻳﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ اﻟﻔﺎﺋﺪة .وﻗﺪ jـﻜـﻦ ﺧـﻼل ﻫـﺬه ا<ـﺪة ا<ـﺪﻳـﺪة اﻟـﺘـﻲ ﻻ ﻳﺴﺘﻬﺎن ﺑﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﺟﺪا ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ ،وﻗﻠﺐ ﺻﻔﺤﺎت أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺒﻌﺔ آﻻف ﻣـﺠـﻠـﺪ ﻣـﻦ اﺠﻤﻟـﻼت اﻟـﻌـﻠـﻤـﻴـﺔ أو اﻟـﻔـﻬـﺎرس أو ا<ـﺮﺟـﻌـﻴـﺎت )اﻟﺒﻴﺒﻠﻴﻮﻏﺮاﻓﻴﺎت().(٢٤ ﻳﻘﻮل ﺷﻮﻓﺎن ﻋﻦ دواﻓﻌﻪ إﻟﻰ إﳒﺎز إﺣﺼﺎء ﻣﺮﺟﻌﻲ ﻛﻬﺬا» .إن ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻳﻜﺮرون أﻋﻤﺎﻻ ﺳﺒﻘﻮا إﻟﻴﻬﺎ ،ﻓﻴﻨﺸﺮون ﻛﺘﺒﺎ ﻣﻨﺸﻮرة ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻟـﻌـﺪم ﺗﻮﻓﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ )ﺑﻴﺒﻠﻴﻮﻏﺮاﻓﻴـﺔ( ﻛـﺎﻓـﻴـﺔ«) .(٢٥وﻧﺴﺘﺸﻒ ﻣـﻦ ذﻟـﻚ أن ﻏﺎﻳﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻳﻬﺪف إﻟﻴﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﳉﻬﻮد واﻷوﻗﺎت ﻋﻠﻰ ﻫﺆﻻء اﻟﺒﺎﺣﺜـf ﺑﺎﳊﻴﻠﻮﻟﺔ دون ﺗﻜﺮﻳﺮﻫﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻛﺘﺐ ﺑﺬﻟﺖ ﻓﻴﻬـﺎ ﺟـﻬـﻮد اﻟـﻌـﻠـﻤـﺎء ﻗـﺒـﻠـﻬـﻢ ﻓﺄﺧﺮﺟﻮﻫﺎ ،ﻷن ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺘﻜﺮﻳﺮ ﻫﺪرا ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ ﻃﺎﺋﻞ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ اﻷﺣﻮال، وﻫﺬا ﻫﻮ ﻋﻴﻨﻪ ﻣﺎ دﻋﺎ ﻏﻮﺳﺘﺎف دوﻏﺎ أﻳﻀﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺸﻬﻮر) :ﺗﺎرﻳﺦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fﻓﻲ أورﺑﺎ( ،Histoire des orientalistes de L‘ Europeإذ ﻛﺎن ﻳﺘﺮﺟﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮق ،ﺛﻢ ﻳﺘﺒﻊ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﺎﳊﺪﻳﺚ ﻋﻦ آﺛﺎره ،وﻫﻮ ﻳﻘﻮل ﻓﻲ ذﻟﻚ» .ﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤـﺎء اﻟـﺬﻳـﻦ اﻧـﺸـﻐـﻠـﻮا ﻓـﻲ وﻗـﺖ واﺣـﺪ |ـﻮﺿـﻮع واﺣﺪ ،وﺗﻨﺎوﻟﻮا أﻋﻤﺎﻻ ﻗﺪ ﺑﺤﺜﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ ﻣﺆﻟﻔﺎت ﻳﺠﻬﻠﻮﻧﻬﺎ ..وﻣﻦ ﺛﻢ ﻛﻢ ﻣﻦ اﻷوﻗﺎت ا<ﻬﺪورة واﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻻت ا<ﺰدوﺟﺔ ﻗﺪ ﺑﺬﻟﺖ ?«)(٢٦
-٧ﺗﺮﺟﻤﺔ دراﺳﺎت أﺟﻨﺒﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮب إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ:
وﻫﺪف ﻣـﺜـﻞ ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻫـﻮ اﻻﻃـﻼع ﻋـﻠـﻰ ﻣـﺎ ﻛـﺘـﺒـﻪ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـﻮن وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺧﺮى ﻋﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻟـﻼﺳـﺘـﻔـﺎدة ﻣـﻨـﻬـﺎ، ﻓﻔﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻣﺜﻼ ﺗﺮﺟﻢ ﺟﺎن ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﻮ J. Cantineauﻛﺘﺎب )اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ـﺎﻧـﻲ ا<ـﻌـﺮوف ﻳـﻮﻫـﺎن ﻓـﻮك ،J. Fuckوﻧﺸﺮت ﻫﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٥٥وﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ ﺗﺮﺟﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﻌﺮوف ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ Ch. Pellatﻛﺘﺎب )ﺗﺎرﻳﺦ اﻵداب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻋﺼﺮ ﺑﻨﻲ أﻣﻴﺔ( ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب اﻹﻳﻄﺎﻟﻲ ا<ﺸـﻬـﻮر ﻛـﺎرﻟـﻮ ﻧـﺎﻟـﻴـﻨـﻮ C. Nallino,وﻧﺸـﺮت ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٠ 177
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٨اﻟﺮﺣﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺴﺠﻴﻞ اﻻﻧﻄﺒﺎﻋﺎت واﳌﺸﺎﻫﺪات:
ﻟﻢ ﻳﻜﻒ ﻋﺪد ﻻ ﺑﺄس ﺑﻪ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fوا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻷدﺑﺎء واﻟﺸﻌﺮاء واﻟﺮﺣﺎﻟﺔ اﻟﻬﻮاة ﻋﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺮﺣﻼت إﻟﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺧﺎﺻﺔ ﻳﺰورون ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻣﺪﻧﻬﺎ اﻟﻜﺒﻴﺮة وﻣﻮاﻧﺌﻬﺎ وﻣﻌﺎ<ﻬﺎ اﻷﺛﺮﻳﺔ ،وﻳﺘـﻌـﺮﻓـﻮن ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺒﻼد وأﺟﻮاءﻫﺎ وﻋﺎدات أﻫﻠﻬﺎ وأﺧﻼﻗﻬﻢ وأزﻳﺎءﻫﻢ ،إﻟﻰ ﻏـﻴـﺮ ذﻟـﻚ ﻣﻦ وﺟﻮه ﻳﺮون ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻈﺎﻫﺮ داﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ .وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺴﺠﻠﻮن أﺛﻨﺎء زﻳﺎراﺗﻬﻢ ﺗﻠﻚ ﻣﺎ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ ﻋﻠﻤﻬﻢ ﻣﻦ ﻣﻌﺎرف وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺮون ﺑﻪ ،ﻛﻤﺎ ﻳﺴﺠﻠﻮن ﻣـﺸـﺎﻫـﺪاﺗـﻬـﻢ واﻧـﻄـﺒـﺎﻋـﺎﺗـﻬـﻢ اﻟﺸﺨﺼﻴـﺔ ،ور|ـﺎ ﺳـﺠـﻠـﻮا ذﻟـﻚ ﻓـﻲ ﺧـﻄـﻮط ﻋـﺎﻣـﺔ وأﻓـﻜـﺎر رﺋـﻴـﺴـﻴـﺔ وﻓـﻖ ﻣﺨﻄﻄﺎت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﳋﺪﻣﺔ ﻏﺎﻳﺔ ﻣﺎ ،ﺛﻢ ﻻ ﻳﻠﺒﺜﻮن ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ إﻟﻰ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ أن ﻳﺘﻮﺳﻌﻮا ﻓﻴﻬﺎ ،ﻣﻄﻠﻌ fﺑﺬﻟﻚ أﺑﻨﺎء ﺟﻠﺪﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺑﻼد ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻮﻧﻬﺎ ،وﻳﻘﺮﺑﻮن إﻟﻴﻬﻢ ﺻﻮرﺗﻬﺎ اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻬﻢ أن ﻳﺘﺼﻮروﻫﺎ ﻓﻲ ﺧﻴﺎﻟﻬﻢ ،وﻛﺄﻧﻬﻢ ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻓﻴﻬﺎ .وﻣﻦ ا<ﺴﻠﻢ ﺑﻪ أن ﻟﻬﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت ﺟﻤﻬﻮره اﻟﺬي ﻳﻬﺘﻢ ﻟﻪ وﻳﺘﺄﺛﺮ ﺑﻪ ﻛﻞ اﻟﺘﺄﺛﺮ وﻳﻠﺘﺬ ﻛﻞ اﻻﻟﺘﺬاذ ﻓﻲ ﻗﺮاءﺗﻪ <ﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺳﺤﺮ ﺧﺎص ﻓﻲ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ. و ﺎ ﻳﻌﺜﺮ ا<ﺮء ﻋﻠﻴﻪ ،ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل ﻣﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ ،ﻫﺬه اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﺒﺎرزة: -١ﻛﺘﺎب )رﺣﻠﺔ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم( ﻟـﻠـﻜـﻮﻧـﺖ دو ﻓـﻮﻟـﻨـﻲ de Volney,ﺳﻨﺔ ،١٧٨٣وﻗﺪ ﻛﺎن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﺑﻮﻧﺎﺑﺮت ﻗﺎﺋﺪ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم ﻳﺘﺨﺬه دﻟﻴﻼ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ وأﻫﻠﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﺰوﻟﻪ |ﺼﺮ ﺳـﻨـﺔ .١٧٩٨ -٢ﻛﺘﺎب )رﺣﻠﺔ إﻟﻰ ﺳﻮرﻳﺔ وﻟﺒﻨﺎن وﻓﻠﺴﻄ fوﻣﺼﺮ( ﻷﻧﻐﻠﻴﺲ ﺳﻨﺔ .١٧٩٩ -٣ﻛﺘﺎب )رﺣﻠﺔ ﻣﻦ ﺑﻐﺪاد إﻟﻰ ﺣﻠﺐ( ﻟﻠﻘﻨﺼﻞ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ روﺳﻮ L.J. Rousseau وﻧﺸﺮ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ .١٨٠٨ -٤ﻛﺘﺎب )دﻟﻴﻞ ا<ﺴﺎﻓﺮ ﺑ fﻃﺮاﺑﻠﺲ وﻣﺼﺮ( <ﻮﺗﻴﻠـﻨـﺴـﻜـﻲ ،وﻫـﻮ وﺻـﻒ ﻟﺮﺣﻠﺘﻪ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ،وﻧﺸﺮ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ .١٩٠٠ وﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء واﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﺬﻳﻦ زاروا ا<ﺸﺮق وﺗﺮﻛـﻮا آﺛـﺎرا ﻓـﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل: -١ﺷﺎﺗﻮﺑﺮﻳـﺎن ) ١٨٤٨م( Chateaubriandاﻟﺬي ﻛﺘﺐ )ﻋﺒﻘﺮﻳﺔ ا<ﺴﻴـﺤـﻴـﺔ(، وﻛﺎن ﻗﺪ رﺣﻞ إﻟﻰ اﻟﻘﺪس وﺧﻠﺪﻫﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﻧﺸﺮ ﺳـﻨـﺔ .١٨٠٢ -٢ﻻﻣﺎرﺗ ١٨٦٩) fم( Lamartineاﻟﺬي وﺻﻒ رﺣﻠﺘﻪ إﻟﻰ ﻟﺒﻨﺎن ﺑﻜﺘﺎب ﻣﻦ 178
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ﻧﺸﺮا ﺳـﻨـﺔ ١٨٣٢و .١٨٣٣ -٣دوﻧﺮﻓـﺎل ) de Nerval (١٨٥٥اﻟﺬي وﺻﻒ ﺣـﻴـﺎة اﻟـﺸـﺮق ﻓـﻲ ﻣـﺠـﻠـﺪﻳـﻦ أﻳﻀﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :رﺣﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق( ،ﺳﻨﺔ .١٨٥١ وﻗﺪ ﺟﻤﻊ ﻛﺎرﻳـﻪ Carreأﺧﺒﺎر ﻋﺪد ﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـ ،fﻋـﻠـﻰ اﺧﺘﻼﻓﻬﻢ ،ﻓﻲ ﻛﺘﺎب ﺑﻌﻨﻮان) :اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ واﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻣـﻦ اﻻﺣﺘﻼل اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﺳﻨـﺔ ١٥١٧إﻟﻰ اﻓﺘﺘﺎح ﻗﻨﺎة اﻟﺴﻮﻳﺲ ﺳﻨـﺔ ،(١٨٦٩وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ،ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٧ -٩اﻹﺷﺮاف اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻃﺮوﺣﺎت اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ: ﻛﺎن اﻹﺷﺮاف اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻃﺮوﺣﺎت اﻷﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻘﺪم ﺑﻬﺎ ﻃﻼب اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ، وﻻﺳﻴﻤﺎ درﺟﺘﺎ دﻛﺘﻮراه اﳊﻠﻘﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ Doctorat du 3eme cycleودﻛﺘﻮراه اﻟﺪوﻟﺔ ،Doctorat d‘Etatﻣﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺒﺎرزة ﺟﺪا وا<ﻼزﻣﺔ ﳊﻴﺎة أﻛﺜﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﺎرﺳﻮن اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺎت وا<ﻌﺎﻫﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ. وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن ﻫﺆﻻء اﻷﺳﺎﺗﺬة ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺆﺛﺮون ﺗﺄﺛﻴﺮا ﻋﻤﻴﻘﺎ وﻣﺒﺎﺷﺮا ﻓﻲ ﻃﻼﺑﻬﻢ ﻋﺒﺮ ﻫﺬه اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ا<ﺘﻤﻴﺰة ،ذﻟﻚ ﻷن داﺋﺮة اﻫﺘﻤﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮب ا<ﺸﺮف ﻋﻠﻰ أﻃﺮوﺣﺔ ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪﻋﻮه إﻟﻰ ﺣﺼﺮ ﻗﺒـﻮل اﻹﺷـﺮاف- ﻓﻲ أﻏﻠﺐ اﻷﺣﻮال|-ﻮاﺿﻴﻊ ﺗﺪﺧﻞ ﺿﻤﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺪاﺋﺮة ،وﻳﺘﻴﺢ ﻫﺬا اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻣﺒﺪﺋﻴﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﻲ ﺟﻤﻠﺔ أﻓﻜﺎر اﻟﻄﺎﻟﺐ وﻣﻮاﺿﻴـﻊ ﺑـﺤـﺜـﻪ وﺣـﺪودﻫـﺎ. وﻳﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ اﻷول ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺎت اﻟﻄﻼب ،ﻳﻀﺎف إﻟﻴﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺛـﺎن ﻓـﻲ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺗﺼﻮر اﻟﻄﺎﻟﺐ »ﻫﻴﻜﻠﻴﺔ« ا<ﻮﺿﻮع ا<ﻄﺮوح ﻟﻠﻤﻌﺎﳉﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﺴﺎط اﻟﺒﺤﺚ، وأﻋﻨﻲ ﺑﻬﺎ »ا<ﻨﻬﺞ« اﻟﺬي ﻳﻔﻀﻞ ا<ﺸﺮف اﺗﺒﺎﻋﻪ وﻳﺆﺛﺮه ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮه ﻣﻦ ا<ﻨﺎﻫﺞ. وﻟﻜﻞ أﺳﺘﺎذ ،ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل» ،ﻣﻨﻬﺠﻴﺘﻪ اﳋﺎﺻﺔ« اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺗﺎح ﻟﻬﺎ وﻳﻌﻤﺪ إﻟﻰ اﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ وﻳﺤﺎول أن ﻳﻌﺪي ﺑﻬﺎ ﻃﻼﺑﻪ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺸﺮف ﻋﻠﻴﻬﻢ ،ﺑﻐﻴﺔ ﻧﺸﺮ ﻫﺬه ا<ﻨﻬﺠﻴﺔ ﺑ fاﻟﺒﺎﺣﺜ.f وإذا ﻧﻈﺮﻧﺎ ﻓﻲ أﻧﻮاع اﻟﻄﻼب اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺸﺮف ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻋﻠﻴﻬﻢ ،ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻧﺘﻤﺎءاﺗﻬﻢ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ ﺣﺼﺮﻫﻢ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻓﻲ: -١اﻟﻄﻼب اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ.f -٢اﻟﻄﻼب اﻷﺟﺎﻧﺐ ﻣﺎﻋﺪا اﻟﻌﺮب :وﻧﺴﺒﺔ ﻫﺆﻻء ﻗﻠﻴﻠﺔ ﺟﺪا ﻋﺎدة. 179
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-٣اﻟﻄﻼب اﻟﻌﺮب :وﻛﺎن ﺗﺨـﺮج اﻟـﻄـﻼب اﻟـﻌـﺮب ﻋـﻠـﻰ ﻳـﺪ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـf اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻓﻲ اﻟﻠﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وآداﺑـﻬـﺎ ،واﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ اﳊﻀﺎري ﻟﻠﻌﺮب ،ﻣﻌﺮوﻓﺎ ﻣﻨﺬ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊـﺪﻳـﺜـﺔ إﻟـﻰ ﺣـﺪود ﻧﻬﺎﻳﺔ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٤٥ﺛﻢ أﺧﺬت ﻫﺬه ا<ﻮﺟﺔ ﺗﻨﺤﺴﺮ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﻠﻚ اﳊﺮب ﻣﺒﺎﺷﺮة ،ﻧﻈﺮا ﻟﻨﺸﺄة ﻋﺪد ﻣﻦ اﳉﺎﻣـﻌـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﺗﻄﻮرﻫﺎ وازدﻫﺎرﻫﺎ إﻟﻰ اﳊﺪ اﻟﺬي ﻧﺮاﻫﺎ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ﻛﻞ ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ، ﺑﻞ ﻓﻲ ﻣﺮاﻛﺰ اﶈﺎﻓﻈﺎت واﻷﻗﺎﻟﻴﻢ أﻳﻀﺎ ،ﻓﻠﻢ ﻳﺒـﻖ ﻧـﺘـﻴـﺠـﺔ ذﻟـﻚ ﻛـﻠـﻪ ﺳـﻮى ذﻳﻮل ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك آﺧﺬة ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ إﻟﻰ اﻻﺿﻤﺤﻼل ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺘﻨﺎﻓﻰ ﻣﻊ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻷﺷﻴﺎء وﻣﻊ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺘـﻄـﻮر اﻷﻛـﺎد ـﻲ ﻓـﻲ اﳉـﺎﻣـﻌـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﻴﻮم .وﻧﺬﻛﺮ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل أن ﻛﻼ ﻣﻦ اﻟـﺪﻛـﺘـﻮرﻳـﻦ ﻃـﻪ ﺣـﺴـf وزﻛﻲ ﻣﺒﺎرك ﻗﺪ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻗﺪ ﲢﻮﻟﺖ اﻟﺒﻌﺜﺎت ﻟﺪراﺳﺔ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻏﻴﺮﻫﺎ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ أوﻻ ﺛﻢ إﻟﻰ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. وﻧﻀﺮب ﻫﻨﺎ ﺑﻌﺾ اﻷﻣﺜﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻹﺷﺮاف وأﺛﺮه. أ -اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﻃﻼب ﻓﺮﻧﺴﻴ:f أﺷﺮف ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ-اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ درس اﳉﺎﺣﻆ اﻟﻜـﺎﺗـﺐ اﻟـﻨـﺎﺛـﺮ وآﺛـﺎره- ﻋﻠﻰ أﻃﺮوﺣﺔ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ دﻛﺘﻮراه دوﻟﺔ ﺳﺠﻠﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻣـﺎرك ﺑـﺮﺟـﻴـﻪ M. ،Bergeﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن )ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب( ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٦١ﺑﻌﻨﻮان) :أﺑﻮ ﺣﻴـﺎن اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي اﻟﻨﺎﺛﺮ وا<ﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي /اﻟﻌﺎﺷﺮ ا<ﻴﻼدي: ﺣﻴﺎﺗﻪ ،ووﺳﻄﻪ ،وآﺛﺎره« ،وﻗﺪ jﺖ ﻣﻨﺎﻗﺸﺘﻬﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٧٤ووﻗﻌﺖ ﻓﻲ ﺛﻼﺛـﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﺿﺨﻤﺔ .واﻟﺘﺄﺛﻴﺮ واﺿﺢ ﺟﺪا ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﺪة وﺟﻮه. -١اﺧﺘﻴﺎر ﺑﺮﺟﻴﻪ ﺗﺄﺛﺮا ﻛﺒﻴﺮا ﻫﻮ )اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي( ﻛﻤﺎ اﺧـﺘـﺎر ﺑـﻴـﻼ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﺗﺄﺛﺮا ﻛﺒﻴﺮا ﻣﺘﻘﺪﻣﺎ ﻫﻮ )اﳉﺎﺣﻆ(. -٢رﻛﺰ ﺑﺮﺟﻴﻪ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺘـﻪ ﻋـﻠـﻰ دراﺳـﺔ )اﻟـﻮﺳـﻂ( اﻟـﺬي ﺗـﺮﻋـﺮع ﻓـﻴـﻪ اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي وﺟﺎل ﻓﻲ أرﺟﺎﺋﻪ ،وﻫﺬا ﺗﺄﺛﺮ ﺟﻠﻲ ﺑﺘﺮﻛﻴﺰ ﺑﻴﻼ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺘﻪ ﻋﻦ اﳉﺎﺣﻆ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻟﻮﺳﻂ ﺣﺘﻰ ﻃﻐﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻨﻮان ﻓﻜﺎن) :اﻟﻮﺳﻂ اﻟﺒﺼﺮي وﺗﻜﻮﻳﻦ اﳉﺎﺣﻆ(. -٣ﺗﺸﺎﺑﻪ ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي واﳉﺎﺣﻆ ﻓﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻧﻘﺎط اﻟﺪراﺳﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ. 180
أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ
ب -اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﻃﻼب ﻋﺮب: أﺷﺮف ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ أﻳﻀﺎ ﻋﻠﻰ أﻃﺮوﺣﺔ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ دﻛـﺘـﻮراه ﺟـﺎﻣـﻌـﺔ ﻣـﻦ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺳﺠﻠﻬﺎ اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺳﻌﻴـﺪ اﻟـﺒـﺴـﺘـﺎﻧـﻲ ﺳـﻨـﺔ ١٩٦١ﺑﻌﻨـﻮان) .اﺑـﻦ اﻟﺮوﻣﻲ :ﺣﻴﺎﺗﻪ وآﺛﺎره( ،وﻗﺪ ﻧﺸﺮ اﳉﺰء اﻷول ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﻃﺮوﺣﺔ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳﻨﺔ ،١٩٦٧ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات اﳉﺎﻣﻌﺔ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ ،وﻗﺪ ﺟﺎء ﺑﻌﻨﻮان: )اﺑﻦ اﻟﺮوﻣﻲ ﻓﻲ وﺳﻄﻪ( .وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ ﻣﺎ ﻓﻲ ﻛﻠﻤﺔ )وﺳﻄﻪ( ،ﻫﻨﺎ ،ﻣﻦ آﺛﺎر ﻣﻨﻬﺞ اﻷﺳﺘﺎذ ا<ﺸﺮف ،وﻗﺪ رأﻳﻨﺎ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﺮﺟﻴﻪ آﻧﻔﺎ. ﻛﻤﺎ أﺷﺮف رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻋﻠﻰ أﻃﺮوﺣﺔ ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺻﺎﻟﺢ اﻷﺷﺘﺮ اﻟﺘﻲ ﺳﺠﻠﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٩٥٠ﻣﻌﻪ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ،وﻛﺎن ﻋـﻨـﻮاﻧـﻬـﺎ) :ﺷـﺎﻋـﺮ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ اﻟﻬﺠﺮي :اﻟﺒﺤﺘﺮي-ﺣﻴﺎﺗـﻪ وإﻧـﺘـﺎﺟـﻪ( ،وواﺿـﺢ ﺟـﺪا وﺟﻪ اﻟﺸﺒﻪ ﺑ fﺻﻴﻐﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﻨﻮان وﺻﻴﻐﺔ ﻋﻨﻮان أﻃـﺮوﺣـﺔ ﺑـﻼﺷـﻴـﺮ ﻟـﻨـﻴـﻞ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،وﻛﺎن ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ) .ﺷﺎﻋﺮ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻟﻠﻬﺠﺮة: أﺑﻮ اﻟﻄﻴﺐ ا<ﺘﻨﺒﻲ( .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ إﻟﻰ اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺻﺎﻟﺢ اﻷﺷﺘﺮ ﺣﻮل ذﻛﺮﻳﺎﺗﻪ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻹﺷﺮاف اﻟﺬي دام ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٩٥٠إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٩٥٤رﺳﺎﻟﺔ ﻗﺎل ﻓﻴﻬـﺎ ﺑﻌﺪ وﺻﻔﻪ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ اﺗﺒﻌﻬﺎ ﻓﻲ دراﺳﺔ اﻟﺒﺤﺘـﺮي» :ﻫـﺬه اﻟـﻄـﺮﻳـﻘـﺔ ﻓـﻲ دراﺳﺔ اﻷدﺑﺎء ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ |ﻨﻬﺞ اﻷﺳﺘﺎذ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﳉﺎﻣﻊ ﻋﻦ )ا<ﺘﻨﺒﻲ(، ..وﻗﺪ اﻫﺘﺪﻳﺖ ﻓﻲ دراﺳﺘﻲ ﻟﻠﺒﺤﺘﺮي ﺑﻬﺬا ا<ﻨﻬﺞ ﺑﺈﺷﺮاف اﻷﺳﺘﺎذ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻧﻔﺴﻪ«).(٢٧ ور|ـﺎ ﺗـﻌـﺪت ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺄﺛـﻴـﺮات ا<ـﻨـﻬـﺠـﻴـﺔ اﻟـﻄـﻼب اﻟـﻌــﺮب ا< ـﺘ ـﻘــﺪﻣــf ﺑﺄﻃﺮوﺣﺎﺗﻬﻢ إﻟﻰ ﺟﺎﻣﻌﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠـﻤـﻴـﺔ ،إﻟـﻰ اﻟـﺒـﺎﺣـﺜـf اﻟﻌﺮب أﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﻄﺮﻳﻖ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة ،ﺑﻞ ر|ﺎ ﻛﺎن ﻟﻠﻤﻨﺎﻫﺞ اﻟﺘﻲ اﺗﺒﻌﻬﺎ ﻃﻼب ﻋﺮب ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺎﺗﻬﻢ ﺗﻠﻚ ،ﺑﺈﺷﺮاف ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺗﺄﺛـﻴـﺮات ﻓﻲ ﻃﻼب ﻓﺮﻧﺴﻴ fﺟﺎؤوا ﺑﻌﺪﻫﻢ ،ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻀﺢ ﻟﻨﺎ ﻣﻦ أﺧﺬ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻣﺎرك ﺑﺮﺟﻴﻪ ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ ،ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺘﻪ ﻋﻦ أﺑﻲ ﺣﻴﺎن ،ﻣﻨﻬﺞ أﺳﺘﺎذﻧﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮر إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ ،ﻓﻲ ﺗﺒﻮﻳﺐ أﻃﺮوﺣﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪم ﺑﻬﺎ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه، ﺑﺈﺷﺮاف ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﻌﺮوف ﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن ،وﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌـﻨـﻮان) :أﺑـﻮ ﺣﻴﺎن اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي اﻟﺒﺤﺎﺛﺔ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي/اﻟﻌﺎﺷﺮ ا<ﻴﻼدي(، وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ،ﺳﻨﺔ ،١٩٥٠ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ. وﻧﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﻮل ،ﻣﻦ ﺧﻼل ا<ﻘﺎرﻧـﺔ ﺑـ fاﻟـﻌـﻤـﻠـ ،fإن ﻣـﺎدة ﻛـﺘـﺎب اﻟـﺪﻛـﺘـﻮر 181
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ اﻟﻮﺟﻴﺰة ا<ﻜﺜﻔﺔ ﻗﺪ اﺳﺘﻮﻋﺒﺖ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﺮﺟﻴﻪ اﻟﻀﺨﻤﺔ ،ﻛـﻤـﺎ أﻧﻪ أﻓﺎد ﻣﻦ ﻛﻞ اﻵراء اﻟﺘﻲ ﻃﺮﺣﻬﺎ واﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺻﻞ إﻟﻴﻬﺎ ،وﻣﻦ ا<ﺼﺎدر اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻘﻰ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎدﺗﻪ أو رﺟـﻊ إﻟـﻴـﻬـﺎ ،وﻟـﻜـﻦ ﻳـﺒـﻘـﻰ اﻟـﻔـﻀـﻞ ﻓـﻲ ﻛـﻞ ذﻟـﻚ ﻟﻠﻤﺘﻘﺪم واﻟﺮاﺋﺪ ا<ﻨﺘﺠﻊ).(٢٨ وﻧﺤﻦ ﻧﺮى ،ﻋﻤﻮﻣﺎ ،أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻗﺪ أﻧﻔﻘﻮا ،ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان ﻣﻦ ﻣﻴﺎدﻳﻦ أﻧﺸﻄﺘﻬﻢ ،أوﻗﺎﺗﺎ ﻛﺜﻴﺮة ،وﺑﺬﻟﻮا ﻓﻴﻪ ﺟﻬﻮدا ﻻ ﺗﻘﺪر ﺑﺜﻤﻦ ،ﺳﻬﺮوا ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ رﻋﺎﻳﺔ ﻃﻼﺑﻬﻢ واﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻲ ا<ﺮاﺣﻞ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻬﻢ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺎﺗﻬﻢ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺧﺘﺎروﻫﺎ وارﺗﻀﻮا اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻃﺎﺋﻌ ،fﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ وﻛﺸﻔﺎ ﻟﻠﺤﻘﻴﻘﺔ ،وﺳﻌﻴـﺎ وراء اﺠﻤﻟـﻬـﻮل .وﻫـﻢ ﻻ ﻳـﺰاﻟـﻮن إﻟـﻰ اﻟﻴﻮم ﺎرﺳﻮن ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺬي ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻴﻪ اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ واﻟﺘـﻄـﻮﻳـﺮ واﻹﺑﺪاع ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﺒﺸﺮي ا ﳋﻼق.
182
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
6ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺗﻜﺎد ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ،إﺑﺎن ﺛﻼﺛﺔ ﻗﺮون ﻫﻲ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ واﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ،ﺗﻜﻮن ﻣﺤﺼﻮرة ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟـﻼﺗـﻴـﻨـﻴـﺔ، وﻫﺬه ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺧﻄﻴﺮة وﻫﺎﻣﺔ ﺟﺪا ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﺑ fاﳊﻀﺎرات ا<ﺘﻮﺳﻄﻴﺔ ،وﻫﺬا دﻟـﻴـﻞ ﻛـﺎف ﻋـﻠـﻰ ﻗﻮة اﻧﻔﺘﺎح اﻷورﺑﻴ ،fﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻌﺼﺮ اﻟـﻮﺳـﻴـﻂ، ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮب واﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ. وأﺧﺬت أورﺑﺎ ،ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ ﻋﺼﺮ اﻟـﻨـﻬـﻀـﺔ وﺑـﻌـﺪ اﺗﺴﺎع اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻻﺧﺘﺮاﻋـﺎت اﻟـﻌـﻠـﻤـﻴـﺔ واﻟﺜﻮرة اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ،ﺗﺘﺠﻪ ﺑﺄﻧﻈﺎرﻫﺎ إﻟﻰ ﺧﺎرج اﻟﻘﺎرة ﻟﺒﺴﻂ ﺳﻠﻄﺎﻧـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ اﳉـﺪﻳـﺪ ﻓـﻲ ﻏـﺮﺑـﻲ اﶈﻴﻂ اﻷﻃﻠﺴﻲ ،أو ﻟﺘﺪور ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟـﻢ ﻣـﻜـﺘـﺸـﻔـﺔ ﻃﺮﻗﺎ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻮﺻﻠﻬﺎ إﻟﻰ اﶈﻴﻂ اﻟﻬﻨﺪي-ﺑﺎﻟﺪوران ﺣﻮل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ-وﻣﺎ ﺘﺪ ﻋﻠﻰ ﺳﻮاﺣﻠﻪ ﻣﻦ ﺑﻠﺪان ﺗﻘﻄﻦ ﻓﻴﻬﺎ ﺷﻌﻮب ﺿﻌﻴﻔﺔ أو ﻣﺘﺨﻠﻔـﺔ ﺗـﺮزح ﲢـﺖ أﻋـﺒـﺎء ﺣﻜـﻮﻣـﺎت إﻗـﻄـﺎﻋـﻴـﺔ أو ﺷـﺒـﻪ ﻋـﺒـﻮدﻳـﺔ .وﻗـﺪ ﻛـﺎﻧـﺖ اﻷوﺿﺎع ا<ﺘﻔﺎوﺗﺔ ﺟﺪا ﺑ fﻗﻮة اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ وواﻗﻊ ﻫﺬه اﻟﺒﻠﺪان ﻋﺎﻣﻼ ﺣﺎﺳـﻤـﺎ ﺑـﻞ ﺣـﺎﻓـﺰا ﻻﺣـﺘـﻼﻟـﻬـﺎ اﺣﺘﻼﻻ ﻋﺴﻜﺮﻳﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮا واﻟﺴﻴـﻄـﺮة ﻋـﻠـﻰ إدارﺗـﻬـﺎ 183
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻣﻮاردﻫﺎ اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻻﺳﺘﻨﺰاف ﺧﻴﺮاﺗﻬﺎ وﻣﻮادﻫﺎ اﻷوﻟـﻴـﺔ اﳋـﺎم ﻟـﺘـﺸـﺤـﻦ إﻟﻰ ﺑﻠﺪان أورﺑﺎ ﻟﺘﻐﺬي ﺑﻬﺎ أﺑﻨﺎءﻫﺎ وﻣﺼﺎﻧﻌﻬﺎ وﻣﺼﺎرﻓﻬﺎ وﺟﻴﻮﺑﻬﺎ واﻟﺘـﻤـﺘـﻊ ﺑﺄﻓﻀﻞ اﻷﺷﻴﺎء وأﻏﻼﻫﺎ .وﻧﺤﻦ ﻻ ﻧﻘﺼﺪ ﻫﻨﺎ ﻛﻞ اﻟﺒـﻠـﺪان اﻷورﺑـﻴـﺔ ،وإ ـﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري ﻣﻨﻬﺎ ،ﻛـﻤـﺎ أﻧـﻨـﺎ ﻻ ﻧـﻘـﺼـﺪ ﻛـﻞ أﺑﻨﺎء ﺗﻠﻚ اﻟﺪول اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ،وإ ﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﻄﺒﻘﺎت اﳊﺎﻛﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﻐﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺪان ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة أﺑﺸﻊ اﺳﺘﻐﻼل ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﻐﻞ ﻓـﻲ اﻟـﻮﻗـﺖ ﻧـﻔـﺴـﻪ اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﻔﻘﻴﺮة ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت اﻷورﺑﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ .وﻗﺪ jﺜﻞ اﺳﺘﻐﻼل اﻟﺸﻌﻮب ﻓﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وأﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﺑﺸـﻜـﻞ آﺧـﺮ أﻳـﻀـﺎ ﻫـﻮ ﺗـﺼـﺪﻳـﺮ ا<ـﻮاد اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ إﻟﻰ أﺳﻮاق اﻟﺒﻠﺪان ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة ﻟﺘﺼﺮﻳﻔﻬﺎ وﺟﻨﻲ اﻷرﺑﺎح اﻟﻄﺎﺋﻠﺔ ﻣﻦ وراﺋﻬﺎ. وﻗﺪ دﻓﻌﺖ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف وﻫﺬه اﻟﺜﺮوات اﻷورﺑﻴ fدﻓﻌﺎ إﻟﻰ ازدﻫـﺎر ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر ا<ﺒﺎﺷﺮ ﻟﻬﺬه اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ وا<ﺘﺨﻠﻔﺔ ﻋﻦ رﻛﺐ اﻟﺘﻄﻮر اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﺘﻘﻨﻲ ﻓﻲ أورﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص ،وﻟﻢ ﻳﻠﺒﺚ اﻟﺘﻨـﺎﻓـﺲ ﻋﻠﻰ اﻣﺘﻼك ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات أن ﻗﺎم ﺑ fاﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ ﻧﻔـﺴـﻬـﺎ ووﻟـﺪ ﺻـﺮاﻋـﺎ ﻣﺮﻳﺮا ﻋﻠﻰ ا<ﺴﺮح اﻷورﺑﻲ أوﻻ ،وﻓﻲ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات ﺛـﺎﻧـﻴـﺎ ،ﻓـﺎﻧـﻘـﺴـﻤـﺖ ﻫـﺬه اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ إﻟﻰ دول ﻣﺴﺘـﻌـﻤـﺮة وأﺧـﺮى ﻣـﺤـﺮوﻣـﺔ ﻣـﻦ ﻫـﺬا اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎر وﻣﺤﺼﻮرة ﻗﻬﺮا ﻓﻲ إﻃﺎر أورﺑﺎ أو داﺧﻞ ﺣﺪودﻫﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ. وﻛﺎن ﻃﺒﻴﻌﻴﺎ أن ﺗﻔﻜﺮ ﻫﺬه اﻟﺪول اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺷﻌـﻮب ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺪان ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة ،وﻻ ﻳﺘﻢ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺮف ﻋﺎدة إﻻ ﺑﺘﻌﻠﻢ ﻟﻐﺎت ﺗـﻠـﻚ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ .وﻛﺎن ذﻟﻚ jﻬﻴﺪا ﻃﺒﻴﻌﻴﺎ أﻳﻀﺎ ﻟﺴﺎﺋﺮ ا<ﻌﺎرف اﻷﺧﺮى ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻠﺪان .ﻛﺎ<ﻮاﻗﻊ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ ،واﳊﺎﺿﺮ اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ﻓﻴﻬﺎ وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ ا<ﺎﺿﻲ ،وﺛﺮواﺗﻬﺎ اﳊﻀﺎرﻳـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺘـﻤـﺜـﻞ ﺑـﺎﻟـﺘـﺮاث اﻟـﻘـﺪO وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﺎ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ،وأدﻳﺎﻧﻬﺎ وﻣﺬاﻫﺒﻬﺎ وﻋﺎدات اﻟﻨﺎس وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ .وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ﺷﺪﻳﺪ ،اﲡﻪ ﻫﺆﻻء اﻷورﺑﻴﻮن إﻟﻰ اﻛﺘﺸﺎف ﻋﻘﻠﻴﺎت ﻫﺬه اﻟﺸـﻌـﻮب وﻃـﺮاﺋـﻖ ﺗﻔﻜﻴﺮﻫﺎ وﺳﻠﻮﻛﻬﺎ وﻣﻌﺮﻓﺔ أﺳﺒﺎب اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻓﻴﻬﺎ ،واﻻﻃﻼع اﻟﺪﻗﻴﻖ ﻋﻠﻰ ﻧﻘﺎط اﻟﻘﻮة واﻟﻀﻌﻒ ﻓﻲ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻬﺬه اﻟﻌﻘﻠﻴﺎت ﻟﺘـﺘـﻤـﻜـﻦ ﻣـﻦ ﺿـﺮب ﻧـﻘـﺎط اﻟﻘﻮة وﺗﻔﺘﻴﺘﻬﺎ وإﺑﻄﺎل ﻣﻔﻌﻮﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ،وﻟﺘﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﺳﺘﻐﻼل ﻧﻘﺎط اﻟﻀﻌﻒ ﺧﻴﺮ اﺳﺘﻐﻼل ﻷﺣﻜﺎم ﻃﻮق اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب وﺑﻠﺪاﻧﻬﺎ ﻣـﻦ ﺟـﻬـﺔ أﺧﺮى. 184
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
وﻟﻢ ﻳﻘﺘﺼﺮ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮون اﻷورﺑﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻫﺬا وﺣﺪه ،وإ ـﺎ ﲡـﺎوزوه إﻟـﻰ ﺣﻤﻞ ﻟﻐﺘﻬﻢ وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ وﻣﻌﺎرﻓﻬﻢ اﳋﺎﺻﺔ إﻟﻰ ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب ﻟﺘﺤﻞ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ ﻣﺤﻞ ﻟﻐﺎت اﻟﺸﻌﻮب ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة وﺛﻘﺎﻓﺎﺗﻬﺎ وﻣﻌﺎرﻓﻬﺎ اﳋﺎﺻـﺔ ﺑـﻬـﺎ ،ﻟـﺘـﺘـﻤـﻜـﻦ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ وﻳﺴﻬﻞ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺷﺪﻫﻢ إﻟﻰ ﻓﻠﻜﻬﻢ ﺑﺘﺒﻌﻴﺔ داﺋﻤﺔ ﻻ ﺗﺰول ،ﻓﻴﻤﺎ اﺻﻄﻠﺢ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ ﻓﻲ أﻳـﺎﻣـﻨـﺎ ﺑــ »ﻏـﺰو اﻟـﻌـﻘـﻮل« أو »اﻟﻐﺰو اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ« .ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ أﻧﻬﻢ ﺣـﻤـﻠـﻮا ﻣـﻌـﻬـﻢ ﻛـﺜـﻴـﺮا ﻣـﻦ ﻓـﻨـﻮﻧـﻬـﻢ، وﻋﺎداﺗﻬﻢ ،وأﺧﻼﻗﻴﺎﺗﻬﻢ ،وﻓﻠﺴﻔﺎﺗﻬﻢ ،وأزﻳﺎﺋﻬﻢ ،وﺣﺘـﻰ أﻟـﻮان ﻃـﻌـﺎﻣـﻬـﻢ إﻟـﻰ اﻟﺸﻌﻮب ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة ﻟﻌﻠﻬﻢ ﻳﻐﺮﺳﻮﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ وﻳﺤﻠﻮﻧﻬﺎ ﻣﺤﻞ ﻣﺎ ﻳﻘﺎﺑﻠﻬـﺎ ﻋﻨﺪﻫﻢ ﻣﻦ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت .ور|ﺎ ﺣﻤﻠﻮا ﻣﻌﻬﻢ ﻛﺬﻟﻚ اﻟﺪﻳﺎﻧﺔ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﺤﺴﺐ ا<ﺬاﻫﺐ ا<ﻨﺘﺸﺮة ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ إﻟﻰ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﻮﺛﻨﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻟـﻴـﺲ ﻟـﻬـﺎ دﻳـﺎﻧـﺎت ﻗﻮﻳﺔ ،ﺑﻞ ﻋﻤﺪوا إﻟﻰ ﻧﻘﻞ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ إﻟﻰ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘـﺸـﺮ ﻓـﻴـﻬـﺎ دﻳﺎﻧﺎت ﻗﻮﻳﺔ ﻛﺎﻹﺳﻼم واﻟﺒﻮذﻳﺔ واﻟﻬﻨﺪوﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي ا<ﺒﺸﺮﻳﻦ ا<ﺒـﻌـﻮﺛـf ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض :ﻏﺮض اﻟﺘﺒﺸﻴﺮ واﻟﺪﻋﻮة ،ﻟﻴـﺘـﻢ ﺑـﺬﻟـﻚ ﺿـﻤـﺎن رﺑـﻂ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات روﺣﻴﺎ أﻳﻀﺎ ﺑﺎ<ﺮاﻛﺰ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻓﻲ أورﺑﺎ .وﻫﺬه ﻫﻲ اﳊﺎل اﻟﺘﻲ آل إﻟﻴﻬﺎ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﻮب اﻷﻓﺮﻳﻘﻴـﺔ واﻵﺳـﻴـﻮﻳـﺔ ﺑـﺎﻧـﺘـﺼـﺎر اﻟـﺴـﻴـﻄـﺮة اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ)وﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل اﻧﺘﺼﺎر اﻟﻠﻐﺘ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﳒﻠﻴﺰﻳﺔ( ،وﺑﺎﻧﺘﺼﺎر اﻟﺴﻴﻄﺮة اﻟﺮوﺣﻴﺔ. وﻛﺎن ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﻟﻔﺘﺖ اﻧﺘﺒﺎه ا<ﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻷورﺑﻴ fإﻟﻴﻬﺎ ﻗﻲ وﻗﺖ ﻣﺒﻜﺮ :اﻟﻌﺮب اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ-ﻓﻴـﻤـﺎ ﻋـﺪا ا<ـﻐـﺮب اﻷﻗـﺼـﻰ-ﺗـﺎﺑـﻌـﺔ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ اﺑﺘﺪاء ﻣﻦ أواﺧﺮ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ، وﻛﺎﻧﺖ ﺷﻜﻞ أﻛﺒﺮ ﺟﺰء ﻣﻦ أراﺿﻲ اﻟﺴﻠﻄﻨﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺆﻣﻦ ﺑﺎﻹﺳﻼم دﻳﻨﺎ رﺳﻤﻴﺎ ﻟﻠﺪوﻟﺔ ،وﺗﺘﺨﺬ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻐﺔ ﻟﻠﺴﻴﺎدة )أي اﳊﻜﻢ واﻹدارة ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص().(١ وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻼﻗﺎت اﻷورﺑﻴ fﻣﻊ اﻟﻌﺮب-ﻓﻲ اﻟﻔـﺘـﺮة اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ اﻟـﺪوﻟـﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻮﻳﺔ ﻋﺴﻜﺮﻳﺎ وﻛﺎن اﻷورﺑﻴﻮن ﻋﺎﺟﺰﻳﻦ ﻋﻦ اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ ﺣﺮب ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻌﻬﺎ-ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻏﻠﺐ ،وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﺗﺘﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺒﺎب اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ وﺟﻬﺎزه اﳊﺎﻛﻢ .وﻛﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻮن آﻧﺬاك ﻳﻔﺮﺿﻮن ﻋﻠﻰ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻃﻮق ﻋﺰﻟﺔ ﺷﺒﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﻋﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳋﺎرﺟﻲ وﻣﺎ ﻳﺠﺮي ﻓـﻴـﻪ ﻣـﻦ ﺗـﻴـﺎرات ،ﻓـﻌـﺎش 185
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻗﻮﻗﻌﺔ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﺘﺮﻛﻲ ﻣﻨﻐﻠﻘـ fاﻧـﻐـﻼﻗـﺎ ﺗـﺎﻣـﺎ ﻋـﻦ ﺗـﻄـﻮر رﻛـﺐ اﳊﻀﺎرة واﻟﺘﻄﻮر اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﺘﻘﻨﻲ إﻟـﻰ أن ﻫـﺒـﺖ ﻧـﺴـﻤـﺎﺗـﻬـﺎ ﻣـﻊ ﺑـﺰوغ ﻓـﺠـﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ. وﻛﺎن ﻫﺆﻻء اﻷورﺑﻴﻮن اﻟﻄﺎﻣﺤﻮن إﻟﻰ jﺰﻳﻖ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ وﺗﻘﺎﺳﻢ أﺟﺰاﺋﻬﺎ ﻳﻨﺸﻄﻮن ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ إﺑﺎن ﻓﺘﺮات اﻟﻀﻌﻒ واﻻﻧﺤﻄﺎط ،وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺪﺧﻠﻮن ﺣﺴﺐ ﻣﺼﺎﳊﻬﻢ :ﺗﺎرة ﻣﻊ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺿﺪ أﻋﺪاﺋﻬﺎ ﻓﻲ اﻟـﺪاﺧـﻞ أو اﳋـﺎرج، وﺗﺎرة أﺧﺮى ﻣﻊ أﻋﺪاﺋﻬﺎ ﻫﺆﻻء ،ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠـﻴـﻮن اﻟـﻌـﺴـﻜـﺮﻳـﺔ ﻋـﻠـﻰ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ وأواﺋﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ،وﻫﻲ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻓﺘﺤﺖ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب اﳊﺪﻳﺚ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺧﻄﻮة ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﺪﺣﺮ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ،ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻣﺤﺎوﻻت إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻻﺣـﺘـﻼل ﺳﻮاﺣﻞ اﻟﺸﻤﺎل اﻷﻓﺮﻳﻘﻲ ،وﻣﺤﺎوﻻت ﺑﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ﻻﺣﺘﻼل ﺳﻮاﺣﻞ ﺑﺤﺮ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ fاﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ واﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ .وﺗﻠﺖ ﺗﻠـﻚ اﶈـﺎوﻻت ﻣـﺤـﺎوﻻت إﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ وﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻛﺘﺐ ﻟﺒﻌﻀﻬﺎ اﻹﺧﻔﺎق )ﺣﻤﻠﺔ ﻓﺮﻳﺰر ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ (١٨٠٧ وﻟﺒﻌﻀﻬﺎ اﻵﺧﺮ اﻟﻨﺠﺎح )اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٠اﻟﺦ( ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ .ﺛﻢ ﻛﺎن اﺳﺘﻌﻤﺎر ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ )إذ اﺳﺘﻌﻤﺮت إﻳﻄـﺎﻟـﻴـﺎ ﻟـﻴـﺒـﻴـﺎ ﺳـﻨـﺔ -١٩١١واﺳﺘﻌﻤـﺮت ﻓﺮﻧﺴﺎ ا<ﻐﺮب اﻷﻗﺼﻰ ﺳﻨﺔ ،١٩١٤ﺛﻢ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻟﺴﻮري ﺳﻨﺔ ١٩١٨واﻟﺪاﺧﻞ ﺳﻨـﺔ -١٩٢٠واﺳﺘﻌﻤﺮت ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ اﻟﻌـﺮاق ﺳـﻨـﺔ ،١٩١٤ﺛﻢ ﻓﻠﺴﻄـ ،١٩١٧ fﺛـﻢ اﻷردن ﺳﻨﺔ .(١٩٢٠ وﻫﻜﺬا ﻧﻠﺤﻆ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ،ﺑﺤﻜﻢ ﻫﺬه اﻷﻃﻤﺎع اﻻﺳﺘﻌـﻤـﺎرﻳـﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻋﻠﻰ رأس ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻠﻐﺎت ا<ﻬﻤﺔ ﻟﻠﻘﻮى ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة ا<ﺆﺛﺮة ﻓﻴـﻬـﺎ )وﻫـﻲ :إﺳـﺒـﺎﻧـﻴـﺎ ،وﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ،وﺑـﺮﻳـﻄـﺎﻧـﻴـﺎ ،وإﻳـﻄـﺎﻟـﻴـﺎ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﳋﺼﻮص( .وﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ،ﻣﻦ أﻛﺜﺮ ﻫﺬه اﻟﺪول اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﺬ وﻗﺖ ﻣﺒﻜـﺮ :إذ ﻗـﺎم ا<ـﻠـﻚ ﻓـﺮاﻧـﺴـﻮا اﻷول ﺳـﻨـﺔ ١٥٣٠ﺑﺈﺻـﺪار أواﻣﺮه ﺑﺎﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺎ وﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴـﺎ )ﻛـﻮﻟـﻴـﺞ دو ﻓـﺮاﻧـﺲ( .وﻗـﺪ ﺗﺎﺑﻊ ا<ﻠﻚ-اﻟﺸﻤﺲ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘـﻴـﺎن اﻟﻠﻐﺎت إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻟﻐﺎت إﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑـﺎرزة وﻣﻔﻴﺪة آﻧﺬاك ﳋﺪﻣﺔ اﻟﺼﻼت وا<ﺼﺎﻟﺢ وا<ﻄﺎﻣﻊ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﺪول اﻟﺸـﺮق اﻷدﻧﻰ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻷورﺑﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺸﺮﻗﻴـﺔ. 186
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻫﺬه اﳉﻬﻮد وأﺿﻔﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻃﺎﺑﻊ اﳉﺪﻳﺔ واﻟﻌﻤﻖ واﻻﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ واﻟﺮﺳﻮخ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أي وﻗﺖ ﻣﻀﻰ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،وذﻟﻚ ﺑﺘﺄﺳﻴـﺴـﻬـﺎ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة ﺑﺎﺳﻢ )ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴـﺔ() (٢ﺳﻨـﺔ ،١٧٩٥أي ﻗﺒﻞ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﺑﺜﻼث ﺳﻨ fﻓﻘﻂ. وﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﺮات ا<ﺪرﺳـﺔ اﻷﺧـﻴـﺮة أﻧـﻀـﺞ وأﺣـﻠـﻰ ﻣـﻦ ﺛـﻤـﺮات ا<ـﺪرﺳـﺘـf اﻵﺧﺮﻳﻦ ،ﻧﻈﺮا ﻹرﺳﺎء أﺳﺲ ﺛﺎﺑﺘﺔ وداﺋﻤﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺸﺮق اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻣﻐﺮﺑﻪ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء ،وﻟـﻈـﻬـﻮر ﻋﺪد ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻜﺒﺎر ا<ﺘﻤﻜﻨ fﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄﻧﻮاﻋﻬﺎ ﻛﺎﻓﺔ ،وﻟﻨﺸﺄة ﺗﻴﺎرات وﻣﺪارس اﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ ﻣﺘﻌﺪدة وﻗﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ. وﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ-إﺛﺮ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه-ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ وأﻛﺎد ﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ وراﺳﺨﺔ وﻣﺴﺘﻤﺮة ،وﻟﻬﺎ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﺎ اﻟﻮاﺿﺤﺔ ،ﻓﺤـﻠـﺖ ﻣـﺤـﻞ اﳉﻬﻮد اﻟﻔﺮدﻳﺔ اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ وا<ﺘﻨﺎﺛﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﻀﻊ ﻟـﻠـﺮﻏـﺒـﺎت واﻟـﻨـﺰوات اﻵﻧﻴﺔ وﺗﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف واﻷﻫﻮاء اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ا<ﺘﺒﺎﻳﻨﺔ ،واﻧﺘﻬﻰ ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻬﺪ وﺑﺪأ ﻋﻬﺪ آﺧﺮ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻳﻘﻮم ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺪوﻟﺔ واﺠﻤﻟﺘﻤﻊ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل. وﺟﺎء اﺣﺘﻼل اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﳉﺰاﺋﺮ ،ﺳـﻨـﺔ ١٨٣دﻓﻌﺎ ﻗﻮﻳﺎ ﺟﺪا ﻟﻠﺪراﺳـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،إذ ازدﻫﺮت ازدﻫﺎرا ﻋﻈﻴﻤﺎ ،إﻟﻰ ﺣﺪ أن ﻣﻌﻈﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf اﻟﺬﻳﻦ ﺑﺮزوا ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻛﻠﻴﺎ أو ﺟﺰﺋﻴﺎ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ،أو درﺳـﻮا ﻋـﻠـﻰ أﻳـﺪي ﻣـﻦ ﺗـﻜـﻮﻧـﻮا ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ أﻗـﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ ،ذﻟﻚ ﻷن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fأﺻﺒﺤﻮا ﻋﻠﻰ اﺗﺼﺎل ﻣﺒﺎﺷﺮ ﺑـﺎﻟـﺘـﺮاث اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ وﻋﻠﻰ اﺣﺘﻜﺎك ﻗﻮي ﺑﺠﺰء ﻣﻦ اﻷﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺟﻬﺎ ﻟﻮﺟﻪ .وﻗﺪ ﻋﺒﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳـﻴـﺔ H. Masse,ﻓﻲ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻃﻮﻳﻠـﺔ ﺟـﺪا ﻟـﻪ) ،(٣ﻋﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﻫﺬا اﻻزدﻫﺎر ﻓﻲ اﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﻮﻳﺔ ﻻﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ ،وﻛﺸﻒ اﻟﻨﻘﺎب ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻦ ﻣﺤﺎوﻻت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﺮﻧﺴﺔ اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ وا<ﺮاﺣﻞ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺮﺳﻮﻣﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ .وﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ ،ﺗﺸﻜﻞ )ا<ﺪرﺳﺔ اﳉـﺰاﺋـﺮﻳـﺔ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ( ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﻗﻴﻤﺎ ﻟﺪراﺳﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺮأﺳﻬﺎ ﻧﻈﺮا ﻷﻫﻤﻴﺘﻬﺎ اﳋﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا ا <ﻴﺪان. وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻓﻲ ﻓﺼﻞ ﺳﺎﺑﻖ أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوﺑﻌﺾ ﻋﻤﻼﺋﻬـﻢ 187
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻣﻦ ا<ﺸﺎرﻗﺔ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﺎوﻧﻮن اﳉﻴﻮش اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻐﺎزﻳﺔ ﻟﻠﺒﻠﺪان اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ أﻋﻤﺎل اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﻮﺳﺎﻃﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻔﺎﻫﻢ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑ fاﻟﺸﻌﻮب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺪان .وﻳﺘﻀﺢ ﻟﻨﺎ ،ﻣﻦ ذﻟﻚ ،ﻣﺪى اﻟﺘﺪاﺧﻞ ﺑ fاﻷﻫﺪاف اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻷﻫﺪاف اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﺮاب ،وﻫﺬا أﻣﺮ ﻣﻔﺮوغ ﻣـﻨـﻪ ﻓـﻲ ﻧﻈﺮﻧﺎ ،ﻷن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fأﻏﻠﺒﻬﻢ إن ﻟﻢ ﻧﻘﻞ ﻛﻠﻬﻢ ،ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮون ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺧﺪﻣﺔ وﻃﻨﻴﺔ أو واﺟﺒﺎ ﻗﻮﻣﻴﺎ ﻟﺸﻌﻮﺑﻬﻢ ودوﻟﻬﻢ ﻳﺆدوﻧﻪ ﻋﻦ ﻃﻴﺐ ﻧﻔﺲ وﺧﺎﻃﺮ. وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻳﺘﻔﺎوﺗﻮن ﻋﺎدة ﻛﻤﺎ ﻫﻲ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻷﺷﻴﺎء ﻓﻲ ﻗﺪراﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻟﺬا ﳒﺪﻫﻢ ﻳﺘﺪرﺟﻮن ﻣﺜﻼ :ﻣﻦ ﻣـﺴـﺘـﻌـﺮب ﻳﺘﻜﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻄﻼﻗﺔ ﻛﺄﻫﻠﻬﺎ وﻳـﻘـﺮأ ﺑـﻬـﺎ اﻟـﻨـﺼـﻮص وﻳـﻨـﺸـﺊ ﺑـﻬـﺎ اﻟـﺒـﺤـﻮث واﻟﺪراﺳﺎت وﻳﻔﻬﻢ ﻣﻦ أﻫﻠﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﻠﻘﻰ ﻋﻠﻰ أﺳﻤﺎﻋﻪ ﻣﻨﻬﻢ وﻳﺤﺎورﻫﻢ )ﻛﻤﺎ ﻫﻲ ﺣﺎل ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن ،وﺑﻼﺷﻴﺮ ،وﺟﺎك ﺑﻴﺮك ،وﻣﻴﻜﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل( ،وﻫﺆﻻء ﻳﻌﺪون ﻓﻲ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻣﻦ ﺳﻠﻢ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ،إﻟﻰ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻻ ﻳﺠﻴﺪ اﻟﻜﻼم ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻻ ﻓﻬﻢ اﳊﻮار ﻓﻴﻬﺎ وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻜﻮن ﻗﺎدرا ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻢ ﻧﺼﻮﺻـﻬـﺎ ﻓـﻬـﻤـﺎ ﺗﺎﻣﺎ وﻳﻨﺸﺊ ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺾ ﻣﺎ ﻳﻀﻄﺮ إﻟﻰ إﻧﺸﺎﺋﻪ اﺿﻄﺮارا ﻋﻨﺪ اﳊﺎﺟﺔ ا<ﺎﺳﺔ، و ﻜﻨﻪ ﻗﺮاءة ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ ﺑﺼﻮت ﻋﺎل ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ واﻷوراق اﻟﺘﻲ ﺑ fﻳﺪﻳﻪ )ﻛﻤﺎ ﻫﻲ ﺣﺎل اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ اﻟﻌﻈﻤﻰ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم و ﻮذﺟﻬﻢ اﺠﻤﻟﻠﻰ ﻓﻲ ذﻟﻚ دوﺳﺎﺳﻲ(. وﻫﻨﺎﻟﻚ ﺗﻔﺎوﺗﺎت أﺧﺮى ﺑ fا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﺗﺘﻌﻠﻖ |ﻴﻮل ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ واﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻘﻄﺐ ﺟﻬﻮده وﺗﺴﺘﻐﺮﻗﻬـﺎ وﺗـﻮﺟـﻬـﻬـﺎ .وﺗـﻜـﻮن ﻫـﺬه ا<ـﻴـﻮل ﺧـﺎﺿـﻌـﺔ ﻟﺘﺄﺛﻴﺮات ﺷﺘﻰ ذات ﺻﻠﺔ ﺑﻌﻮاﻣﻞ ﻧﻔﺴﻴﺔ أو اﺳﺘﻌﺪادات ﻓﻄﺮﻳﺔ وﺑﺘﻮﺟﻴﻬـﺎت ﺗﺮﺑﻮﻳﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﻠﻘ fأو اﻹﻳﺤﺎء أو اﻟﻘﺪوة واﻟﺘﻘﻠـﻴـﺪ ،ور|ـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ذات ﺻﻠﺔ أﻳﻀﺎ ﺑﻈﺮوف اﻟﺒﻴﺌﺔ واﻟﻨﺸﺄة اﻟﺘﻲ ﲢﻴﻂ ﺑﺎ<ﺮء ،ﻓﺘﺘﺤـﻜـﻢ ﻓـﻲ ﺗـﻜـﻮﻳـﻦ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ وﻓﻲ رﺳﻢ ﻃﺮﻳﻘﻪ ا<ﺴﺘﻘﺒﻠﻲ ،ذﻟﻚ ﻷن اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻗﺪ ﺗـﻀـﻊ ﺑـ fﻳـﺪي ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻣﺎﻻ ﺗﻀـﻌـﻪ ﺑـ fﻳـﺪي ﻣـﺴـﺘـﻌـﺮب آﺧـﺮ ،وﻗـﺪ ﲡـﻌـﻠـﻪ ﻳـﺘـﻔـﺘـﺢ ﻋـﻠـﻰ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻟﻢ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻟﻐﻴﺮه ،وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻻ ﳒﺪ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ fاﺛﻨ fﻣﺘﺸﺎﺑﻬ fأو ﻣﺘﻄﺎﺑﻘj fﺎم اﻟﺘﻄﺎﺑﻖ ﻓﻲ ا<ﻴﻮل واﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻈﺮوف ،وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن ﻛﻼ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﻬﺎ ،واﲡﺎﻫـﺎﺗـﻪ اﳋﺎﺻﺔ ،وﻃﺮﻳﻘﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ واﻟﻔﻬﻢ ،وﻣﻨﻬﺠﻪ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺚ ،وﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ا<ﺴﺘﻘﻠﺔ ﻓﻲ اﻷداء .وﺳﻮف ﻧﻠﺤﻆ ﻛﻞ ذﻟـﻚ ﻓـﻲ اﻟـﻔـﺼـﻞ اﻟـﺮاﻫـﻦ اﻟـﺬي ﻧـﺘـﻨـﺎول ﻓـﻴـﻪ 188
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺧﻤﺴﺔ ﻣﻦ أﻋﻼم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻣﻦ أﻳﺎم اﻟﺜﻮرة اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا ،ﻛﻨﺎ ﻗﺪ اﻧﺘﻘﻴﻨﺎﻫﻢ ﻟﻴﻜﻮﻧﻮا ﺎذج ﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺨﻄﻮﻃﻬﺎ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ ،وذﻟﻚ ﻣﻦ ﺑ fأﻛـﺜـﺮ ﻣـﻦ ﻣـﺌـﺘـﻲ ﻣـﺴـﺘـﻌـﺮب ﻇـﻬـﺮوا ﻓـﻲ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺮاﺳﺨﺔ وا<ﺴﺘﻤﺮة ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،أي ﻣﻨﺬ ﻣﻄﺎﻟـﻊ اﻟﻘﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋـﺸـﺮ إﻟـﻰ اﻟـﻴـﻮم .وﻣـﻦ اﳉـﺪﻳـﺮ ﺑـﺎﻟـﺬﻛـﺮ ﻫـﻨـﺎ أن ﻣـﻦ ﻫـﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻜﺜﺮ ﻣﻦ ﻗﺼﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ، وﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﻛﺎن ﺪ ﻫﺬا اﻻﻫﺘﻤﺎم إﻟﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ أو ﺰﺟﻬﺎ ﺑﺪراﺳﺎت ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﳊﻀﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻗـﺎﺋـﻤـﺔ ﻣﻨﺬ اﻷﻟﻒ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻗﺒﻞ ا<ﻴﻼد .وﻣﻦ ﺷﺎء اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﺗﺮاﺟﻢ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf اﻟﺬﻳﻦ ﻇﻬﺮوا ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺟﻤﻠﺔ ﻋﺒﺮ ﻫﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ وآﺛﺎرﻫﻢ ﻋﻤﻮﻣﺎ ،ﻓﻠﻴﻌﺪ إﻟﻰ ﻣﻈﺎن ﻫﺬه اﻟﺘﺮاﺟﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ أو اﻷ<ـﺎﻧـﻴـﺔ، وﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ: » -١ﺗﺎرﻳﺦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fﻓﻲ أورﺑﺎ« )وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬـﻢ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن( ﻟـﻐـﻮﺳـﺘـﺎف دوﻏﺎ: - 1868, Paris .،G.Dugat, l‘ Histoire des orientalistes de l‘ Europe, 2 t 1870. » -٢ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ >:وﻫﻮ ﻛﺘﻴﺐ وﺿﻌﻪ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻨﻤﺴﻮي ﻳﻮﺳﻒ ﺟﻴﺮا ،وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳـﻨـﺔ .١٩٢٩ » -٣اﻷﻋﻼم« :وﻫﻮ ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻔﺮﻋﻲ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ اﻟﺬي وﺿـﻌـﻪ ﻟـﻪ ﻣﺼﻨﻔﻪ وﺟﺎﻣﻊ ﺗﺮاﺟﻤﻪ ﺧﻴﺮ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺰرﻛﻠـﻲ )ﻗـﺎﻣـﻮس ﻷﺑـﺮز أﻋـﻼم اﻟـﻌـﺮب وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﻦ رﺟﺎل وﻧﺴﺎء( وﻳﻘﻊ ﻓﻲ ١١ﺟﺰءا رﺗﺒﺖ اﻷﻋﻼم ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ ﻫﺠﺎﺋﻴﺎ ﻣﺘﺴﻠﺴﻼ. » -٤اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑـﺎ« :وﻗﺪ أﻟﻔﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ﺎﻧﻲ ا<ﺸـﻬـﻮر ﻳﻮﻫﺎن ﻓﻮكJ. Fuck, Die arabischen Studien in Europa, Leipzig ١٩٥٥, : » -٥ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن >:وﻗﺪ ﺟﻤﻌﻪ وﺻﻨﻔﻪ ﳒﻴﺐ اﻟﻌﻘﻴﻘﻲ ،ووﺿﻊ ﲢﺖ ﻋﻨﻮاﻧﻪ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎ ﻧﺼﻪ )ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﺗﺮاث اﻟﻌﺮب ،ﻣﻊ ﺗﺮاﺟﻢ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fودراﺳﺎﺗﻬﻢ ﻋﻨﻬﻢ ،ﻣﻨﺬ أﻟﻒ ﻋﺎم ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم( ،وﻗﺪ وﻗـﻊ ﻫـﺬا اﻟـﻜـﺘـﺎب ﺑـﻄـﺒـﻌـﺘـﻪ اﻟـﺜـﺎﻟـﺜـﺔ اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ دار ا<ﻌﺎرف |ﺼﺮ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ذات ﺗﺮﻗﻴﻢ ﻣﺘـﺴـﻠـﺴـﻞ: اﻷول ﺳﻨﺔ ،١٩٦٤واﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﺳﻨﺔ ) ١٩٦٥ﺑﻠﻎ ﻋﺪد ﺻﻔﺤﺎﺗﻪ ١٤١٤ﺻﻔﺤﺔ(. وﻗﺪ اﺳﺘﻘﻰ ا<ﺼﻨﻒ ﻣﺎدﺗﻪ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﺼﺎدر اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ واﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ 189
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺑﻠﻐﺎﺗﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺎ ﺗﺮﺟﻢ ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻳﻌﺪ ا<ﺼﺪر اﻟﺜﺮ واﻟﻮاﺳﻊ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻓﻲ ﺑﺎﺑﻪ .وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺳﻌﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺘـﺎب وﻏـﻨـﻰ ﻣـﺎدﺗـﻪ وﺗﻨﻮﻋﻬﺎ وﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻓﺈن ﻟﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻼﺣﻈﺎت ر|ﺎ ﻛﺎن أﻛﺜﺮﻫﺎ ﻋﺎﺋﺪا إﻟﻰ ﻃﺒﻴﻌﺔ ا<ﻮﺿﻮع وﺗﺸـﻌـﺐ آﻓـﺎﻗـﻪ ﺗـﺸـﻌـﺒـﺎ ﻣـﺮﻳـﻌـﺎ وﻣﻨﻬﺎ :إﻏﻔﺎﻟﻪ ﻗﺎﺋﻤﺔ ا<ﺼﺎدر اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠـﻴـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺟـﻤـﻴـﻊ ﻣـﺎدﺗـﻪ .وﻋـﺪم jﻴﻴﺰه ﻓﻲ آﺛﺎر ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﻮاﺣﺪ ﺑ fﻛﺘﺒﻪ وﻣﻘﺎﻻﺗﻪ ﺑﺤـﺪود ﻓـﺎﺻـﻠـﺔ ﺗـﺮﻓـﻊ اﻟﻠﺒﺲ ﺑﻴﻨﻬﺎ .وﻋﺪم إﺛﺒﺎت ﻋﻨﺎوﻳﻦ اﻟﻜﺘﺐ أو ا<ﻘﺎﻻت ﺑﻠﻐﺘﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﺘﺪﻗﻴﻖ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ .وﻋﺪم إ<ﺎﻣﻪ ﺑﻜﻞ آﺛﺎر ا<ﺆﻟﻒ اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ،وإﻏﻔﺎل ﻛـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻦ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻴﺎة ا<ﺴﺘﺸﺮق وا<ﻨﺎﺻﺐ اﻟﺘﻲ ﺷـﻐـﻠـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺣـﻴـﺎﺗـﻪ .وذﻛـﺮ ﺗـﺮاﺟـﻢ <ﺴﺘﺸﺮﻗ fﻟﻴﺲ ﻟﻬﻢ أي ﺻﻠﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ أو ﺑﻌﻴﺪة ﺑﺎﻟﻌﺮب واﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ .إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻌﺾ اﻷﺧﻄﺎء ﻓﻲ اﻟﺘﻮارﻳﺦ واﻷرﻗﺎم أﺣﻴﺎﻧﺎ .إﻻ أن ﻋﺬر ا<ﺼﻨﻒ ﻓﻲ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻗﻮي وواﺿﺢ ،ﻷن ﻣﺎ أﳒﺰه ﺑﺠﻬﻮده اﻟﻔﺮدﻳﺔ ﺗﻜﺎد ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻓﻲ وﻃﻨﻨﺎ ﺗﻨﻮء ﺑﺤﻤﻠﺔ .و ﺎ ﻳﺬﻛﺮ أن ﻃﺒﻌﺔ اﻟﻜﺘﺎب اﻷوﻟﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﻣﺠﻠـﺪ واﺣﺪ ﻋﺎدي اﳊﺠﻢ ﺛﻢ ﺗﻮﺳﻊ ﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ أن آل إﻟﻰ ﺣﺠﻤﻪ اﻟﻀﺨﻢ ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ و ﻜﻦ أن ﻳﺒﻠﻎ ﺣﺠﻤﻪ ﻋﺸﺮة ﻣﺠﻠﺪات ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ـﺜـﺎل ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻢ اﻹﺣﺎﻃﺔ اﻟﻮاﻓﻴﺔ |ﺎدﺗﻪ أو ﺗﻜﻮن ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ذﻟﻚ. ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ﺼﺎدر ﺑﻌﺾ اﻟـﺪراﺳـﺎت ا<ـﻔـﺮدة ﻟـﺪراﺳـﺔ ﻣـﺴـﺘـﻌـﺮب ﺑﻌﻴﻨﻪ وﺗﺘﺒﻊ ﻣﺮاﺣﻞ ﺣﻴﺎﺗﻪ وآﺛﺎره ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ واﻟﺘﺪﻗﻴﻖ واﻟﻨﻘﺪ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﻮاﻓﻲ ﻟﻜﻞ ﺟﺰﺋﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ وﻛﻞ ﻓﻜﺮة ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ ﻣﻦ ﺣ fﻵﺧﺮ ،إﻟﻰ ﺟـﺎﻧـﺐ ا<ﻘﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ا<ﻨﺎﺳﺒﺎت ،وﻻﺳﻴﻤﺎ ا<ﻨﺎﺳﺒﺎت اﻟﺘﺄﺑﻴﻨﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ،ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ أو اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء .وﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل ﻣﻮاد واﻓﻴﺔ أو ﻣﺨﺘﺼﺮة ﻋﻦ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب أو ذاك. وﻣﻦ أﺑـﺮز ا<ـﻌـﺎﻳـﻴـﺮ اﻟـﺘـﻲ راﻋـﻴـﻨـﺎﻫـﺎ ﻓـﻲ اﺧـﺘـﻴـﺎر اﻷﻋـﻼم اﳋـﻤـﺴـﺔ ﻣـﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ ﻟﻬﻢ ﻫﻨﺎ) :اﻟﺸﻬﺮة( ،ﻧﻈﺮا ﻟﺘﻤﺎﻳﺰﻫﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻌﻴﺎر ،ذﻟﻚ أن ﻣﻨﻬﻢ اﻟﻌﻠﻢ ا<ﻌﺮوف ﻓﻲ أوﺳﺎط اﻟﻌﻠـﻤـﺎء ﻣـﻦ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـf وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fواﻟﻌﺮب داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ،ﻛﻤﺎ أن ﻣﻨﻬﻢ ا<ﻐـﻤـﻮر اﳋـﺎﻣـﻞ ﺣﺘﻰ ﻓﻲ أﺿﻴﻖ اﻷوﺳﺎط اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ .وﻫﺬه اﻟﺸﻬﺮة ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻣﻦ ا<ﻌﺎﻳﻴﺮ اﻷﺧﺮى ﻛـ )ﻏﺰارة اﻹﻧﺘﺎج اﻟـﻌـﻠـﻤـﻲ( وأﻫـﻤـﻴـﺘـﻪ ،و)ﺗـﻌـﺪد اﻻﲡـﺎﻫـﺎت واﳉﻮاﻧﺐ( اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻄﺮق إﻟﻴﻬﺎ وﻳﺘﻨـﺎوﻟـﻬـﺎ ﻓـﻲ آﺛـﺎره .و)اﻟـﻌـﻤـﻖ( ﻓـﻲ ﻣـﻌـﺎﳉـﺔ 190
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ وﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻦ )أﺻﺎﻟﺔ( و)إﺑﺪاع( ﻣﻦ ﺧﻼل اﻣﺘﻼﻛﻪ ﻣﻨﻬﺠﺎ ﺧﺎﺻﺎ ﺑﻪ وﻣﺘﻤﻴﺰا و)ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬ وﻣﺮﻳﺪﻳﻦ( ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻳﻜـﻮﻧـﻮن ﻣﻌﺠﺒ fﺑﺸﺨﺼﻴﺘﻪ وآﺛﺎره وﻣﻨﻬﺠﻪ ،وﻳﻜﻨﻮن ﻟﻪ اﻻﺣﺘﺮام واﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ،ﻷن ﻫﺆﻻء ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﺳﻤﻮن ﻷﺳﺘﺎذﻫﻢ ﻫﺎﻟﺔ اﻟﺸﻬﺮة وذﻳﻮع اﻟﺼﻴﺖ ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ. وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن ا<ﺘﺘﺒﻊ ﳉﻬﻮد ﻛﻞ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻫﺬه ا<ﻌﺎﻳﻴﺮ ،ﺳﻴﺠﺪ أن ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﻢ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ رﺋـﻴـﺴـﻴـﺎ ﻳـﺪور ﺣـﻮﻟـﻪ ﻓـﻲ ﻋـﻈـﻢ آﺛﺎره ،ﻻ ﻳﻜﺎد ﻳﺒﺘﻌﺪ ﻋﻨﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﻮب إﻟﻴﻪ ،وﻫﺬا اﻻﻫﺘﻤـﺎم أﺷـﺒـﻪ ﺑـﺎﶈـﻮر أو ا<ﺮﻛﺰ أو اﻟﻨﻮاة ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺷﻴﺎء .وﺳﻨﺮى ﻫﺬه اﳊﻘﻴﻘﺔ ﻣﺎﺛﻠﺔ ﻓﻴﻤﻦ ﺳﻨﺘﺮﺟﻢ ﻟﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ﺑﻜﻞ وﺿﻮح:
-١ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ):(٤)(١٨٣٨-١٧٥٨
وﻟﺪ )أﻧﻄﻮان-إﺳﺤﺎق ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻓﻲ اﳊﺎدي واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ أﻳﻠﻮل ﺳﻨﺔ .١٧٥٨وﻛﺎن أﺑﻮه أﺑﺮﻫﺎم-ﺟﺎك ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﻌﻤﻞ ﻛﺎﺗﺐ ﻋﺪل ،وﻗﺪ ﺗﻮﻓﻲ ﻫﺬا اﻷب ﺳﻨﺔ ،١٧٦٥ﻣﺨﻠﻔﺎ اﺑﻨﻪ ﺻﻐﻴﺮا ﻓﻲ ﺣﻀﺎﻧﺔ أﻣﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ دور ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ رﻋﺎﻳﺘﻪ وﺗﺮﺑﻴﺘﻪ وﺗﺜﻘﻴﻔﻪ ،وﻛﺎن ﻫﺬا اﻻﺑﻦ ﻫﺰﻳﻞ اﳉﺴﻢ ﺿﻌﻴﻒ اﻟﺒﻨﻴﺔ ﻣﻌﺘﻞ اﻟﺼﺤﺔ. وﻗﺪ أﻇﻬﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻨﺬ ﻧﻌﻮﻣﺔ أﻇﺎﻓﺮه ﻣﻴﻼ إﻟﻰ اﻟـﺪراﺳـﺔ ،ور|ـﺎ ﻛـﺎن ذﻟﻚ ﻧﺎﲡﺎ ﻋﻦ إﺷﺒﺎع أﻣﻪ ﻟﺮﻏﺒﺎﺗﻪ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ وﺗﻬﻴﺌﺔ اﳉﻮ ﻟﺘﻔﺘﺢ ﻗﺪراﺗﻪ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻴﻮﻟﻪ اﻷوﻟﻰ ﺗﻜﺸﻒ ﻋﻦ اﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﺸﺆون اﻟﺪﻳـﻨـﻴـﺔ ،وﻳـﺮوى أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﺘﺄﺛﺮا ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ دﻳﺮ )ﺑﻮر روﻳﺎل( ،Port-Royalﻣﻌﻘﻞ ا<ﺬﻫﺐ اﻟﻴﺎﻧﺴﻴﻨﻲ)(٥ Jansenismeوﻟﺬا ﻓﻘﺪ ﺑﺪأ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ﻟﻴﺤﻘﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟـ )ﻟﻜﺘﺎب ا<ﻘﺪس( La Bibleأي :اﻟﺘﻮراة أو ﻣﺎ ﻳﻌﺮف ﻋﻨﺪ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻼﻫﻮت ﺑﺎﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪ .Oوﻛﺎن ﻳﻠﺘـﻘـﻲ ﻓـﻲ أﺣـﺪ اﻷدﻳـﺮة ﺑـﺮﺟـﻞ دﻳـﻦ ﻳـﻬـﻮدي وﻳﻄﺮح ﻋﻠﻴﻪ أﺳﺌﻠﺔ وﻳﺘﻠﻘﻰ ﻋﻨﻬﺎ اﻹﺟﺎﺑﺎت).(٦ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻫـﺬه اﳋـﻄـﻮة ﺑـﺪاﻳــﺔ رﺣ ـﻠــﺔ دوﺳــﺎﺳــﻲ ﻓــﻲ ﻋــﺎﻟــﻢ اﻻﺳ ـﺘ ـﺸــﺮاق واﻻﺳﺘﻌﺮاب ،إذ اﻧﺪﻓﻊ ﺑﻌﺪﻫﺎ إﻟﻰ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ،وﻫﻲ اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺧﻄﺄ آﻧﺬاك ﺑﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻮراﺗﻴﺔ اﺳﻢ )اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴـﺔ() ،(٧وﻟﺬا اﺗﺼﻞ ﺑﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻳـﺪﻋـﻰ دوم ﺑﺮﺗﺮو Dom Berthereauﻛﺎن ﻟﻪ اﻟﻔﻀﻞ اﻷﻛﺒﺮ ﻓﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﺎب دوﺳﺎﺳﻲ إﻟﻰ 191
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺸﺠﻴﻌﻪ ،إذ ﻛﺎن ﻳﺘﻨﺒﺄ ﻟﻪ ﺑﻘﺪرات ﻫﺎﺋﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺚ. وﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﻣﻊ ذﻟﻚ ،ﺗﺴﺘﻘﻄﺐ اﻫﺘﻤﺎم دوﺳﺎﺳﻲ وﻻ ﺟﻬﻮده ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﺷﺒﺎﺑﻪ اﻷوﻟﻰ ،إذ اﲡﻪ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ ﻟﻐﺎت أورﺑﻴﺔ ﺣﻴﺔ ﻛﺎﻷ<ﺎﻧﻴﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ،واﻧﺘﻈﻢ ﻓﻲ دروس ﻣﺪرﺳﺔ اﳊﻘﻮق ﺑﺒﺎرﻳﺲ. وﻗﺪ ﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ،ﺳﻨـﺔ ،١٧٨٠ﻣﻠﺨﺼﺎ ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒـﺔ ا<ﻠﻜﻴﺔ )اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻴﻮم( ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،ﺿـﻤـﻦ اﺠﻤﻟـﻤـﻮﻋـﺔ ا<ـﺴـﻤـﺎة )اﻟـﻔـﻬـﺮﺳـﺔ( أو )اﻟﻔﻬﺎرس( ،Reper torium-ﺛﻢ ﻧﺸﺮ ﻓﻴﻬﺎ ،ﺳﻨﺔ ،١٧٨٣ﻧﺺ رﺳﺎﻟﺘ fﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ ﻣﺒﻌﻮﺛﺘ fﻣﻦ اﻟﺴﺎﻣﺮﻳ (٨)fإﻟﻰ ﻳﻮﻟﻴﻮس ﺳﻜﺎﻟﻴﺠﺮ)J. Scaliger (٩ ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻬﻤﺎ .وﻗﺪ أدت ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل اﻷوﻟﻰ وا<ﺒﻜﺮة إﻟﻰ ﺷﻬﺮﺗﻪ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﺚ ،ﺎ دﻓﻊ ﺑﺎ<ﻠﻚ إﻟﻰ أن ﻳﺴﺘﺪﻋﻴﻪ ﺳﻨـﺔ ١٧٨٥ﻟﺸﻐﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﻣﻜﻨﺔ ﻟﻸﻛﺎد ﻴ fاﻷﺣﺮار ا<ﻘﻴﻤ ،fاﻟﺘﻲ أﺳﺴﺖ ﻓﻲ أﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻨﻘﻮش واﻵداب ،ﻓﻈﻞ وﻓﻴﺎ <ﻨﺼﺒﻪ ﻫﺬا ﻃﻴﻠﺔ ﺣﻴﺎﺗﻪ. وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ ﻋ ،fﺳﻨﺔ ،١٧٨١ﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺴﺘﺸﺎر ﺑﺪﻳﻮان اﻟﻨﻘﻮد، واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ أن ﻋﻴﻨﻪ ا<ﻠﻚ ﻣﻔﻮﺿـﺎ ﻋـﺎﻣـﺎ ﻟـﻠـﻨـﻘـﻮد ،وﺑـﻘـﻲ ﻓـﻴـﻪ إﻟـﻰ أن اﺳﺘﻘﺎل ﻣﻨﻪ ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة ﺳﻨﺔ .١٧٩٢ وﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻠﻢ ﺑﺎﻟﺘﻜﻮﻳﻦ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻟﺪوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل أﺣﺎدﻳﺜﻪ واﻋﺘﺮاﻓﺎﺗﻪ، إذ ﻧﺮاه ﻳﻘﻮل ﻣﺮة ﻓﻲ ﻛﻠﻤﺔ ﻛﺎن ﻗﺪ أﻟﻘﺎﻫﺎ ،ﺳﻨﺔ ،١٨١٠أﻣﺎم اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﺘﺸﺮﻳﻌﻴﺔ، ﻟﺘﻘﺪ Oﻛﺘﺎﺑﻪ ﻓﻲ )اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ(» :ﻛﺎﻧﺖ دراﺳﺔ اﻵﺛﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟـﻠـﺪﻳـﻦ ﻫـﻲ ا<ﻮﺿﻮع اﻷول اﻟﺬي دﻓﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻠﻤﺎء إﻟﻰ أن ﻳﻘﻔﻮا ﺟﻬـﻮدﻫـﻢ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﺖ ﺑﻬﺎ أﻗﺪم آﺛﺎر اﻟﻌﺼﻮر اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ .وﻗﺪ ارﺗﺄﻳﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻟﺪﺧﻮل ﻫﺬا اﳊﺮم وﺗﺬﻟﻴﻞ ﺻﻌﺎﺑﻪ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن ﺗـﻀـﺎف إﻟـﻰ ﺗـﻠـﻚ اﻟﻠﻐﺔ دراﺳﺔ ﻟﻐﺎت ﺣﻔﻈﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻵﺛﺎر ،أو ﻣﺎزاﻟﺖ ﻣﺴﺘﻌﻤـﻠـﺔ ﻓـﻲ ﺑﻌﺾ أﻧﺤﺎء آﺳﻴﺎ ، ..وﻫﻜﺬا ﻛﺎﻧﺖ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ«) .(١٠وإذا ﻛﺎن ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﺣﻜﺎم ﻣﻐﺎﻟﻄﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ،ﻓﻌﺬر ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ أن اﻟﻜﺸﻮف اﻷﺛﺮﻳﺔ ﻟﻢ ﺗـﻜـﻦ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﺑﻌﺪ ﺣ fأﻃﻠﻘﻬﺎ ،وﻷن ﻫﺬا ﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن ﺳﺎﺋﺪا ﻓﻲ أﻳﺎﻣﻪ ﻣﻦ أﻓـﻜـﺎر وآراء ،ﻗﺒﻞ أن ﺗﻜﺘﺸﻒ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت واﻷﺑﺠﺪﻳﺎت اﻟﻘﺪ ﺔ ﻓﻲ ا<ـﺸـﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ، وﺧﺎﺻﺔ اﻟﺸﺎم واﻟﻌﺮاق وﻣﺼﺮ. وﻳﺒ fدوﺳﺎﺳﻲ ،ﻓﻲ رﺳﺎﻟﺔ ﺟﻮاﺑﻴﺔ ﻳﺒﻌﺚ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﺣﺪ ا<ﺸﺮﻗﻴ fا<ﻌﺠﺒf ﺑﻌﻤﻠﻪ ،ﺟﻮاﻧﺐ أﺧﺮى ﻣﻦ ﺗﻜﻮﻳﻨﻪ اﻟﻌﻠﻤﻲ إذ ﻳﻘﻮل» :وأﻧﺖ ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﻠﻢ إذا ﻣﺎ 192
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
ﻛﺎن ﻟﻲ ﺷﻴﻮخ ﻋﻠﻤﻮﻧﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ، ..وإﻧﻲ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أؤﻛﺪ ﻟﻚ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻲ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻢ ﺳﻮى اﻟﻜﺘﺎب .وأﻧﺎ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺣﻔﻆ ﺑـﺎﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺷـﻴـﺌـﺎ ،وﻻ أﻓﻬﻢ ﻣﺎ ﻳﻘﺎل ﺑﻬﺎ ،إذ ﻟﻢ ﺗﺘﺢ ﻟﻲ ﻓﻲ ﺷﺒﺎﺑﻲ أي ﻓـﺮﺻـﺔ <ـﻤـﺎرﺳـﺔ اﻟـﻜـﻼم أو اﻻﺳﺘﻤﺎع ﻟﻸﺣﺎدﻳﺚ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻗﺪ أﻃﺮﻳﺘﻨﻲ ﻛﺜﻴﺮا |ﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﻟﻲ ﻋﻦ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻲ، وﻋﻠﻲ أن أﻗﺮ ﻟﻚ ﺑﺄﻧﻨﻲ آﺳﻒ ﻷﻧﻲ ﻟﻢ أرﺣﻞ ﻓﻲ ﺷﺒﺎﺑﻲ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ أو اﻟﺸﺎم، وﺑﺄﻧﻨﻲ ﺑﻌﻴﺪ ﺟﺪا ﻋﻦ اﻣﺘﻼك ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻮاﺳﻌﺔ ﻛﺎﶈﻴﻢ«).(١١ ﻧﺴﺘﻨﺒﻂ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﺺ أن دوﺳﺎﺳﻲ ﻛﺎن ﻳﻘﺮأ اﻟﻨﺼﻮص ا<ﻜﺘﻮﺑﺔ وﻳﻔﻬﻤﻬﺎ وﻳﺘﺮﺟﻤﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ ،إﻻ أﻧـﻪ ﻟـﻢ ﻳـﻜـﻦ ﻗـﺎدرا ﻋـﻠـﻰ ﺗـﺒـﺎدل اﳊـﺪﻳـﺚ ﺑـﻬـﺎ ﻣﺸﺎﻓﻬﺔ ﻣﻊ ﻣﺤﺎور ﻣﻦ اﻟﻌﺮب أو ﻏﻴﺮﻫﻢ .ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎدر ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻢ ﺣﺪﻳﺚ ﻳﺴﺘﻤﻊ إﻟﻴﻪ ،وﻗﺪ وﺻﻔﻪ اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﺣ fﻛﺎن ﻣﻊ اﻟﺒﻌﺜﺔ اﻟﺪراﺳﻴﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑﻘﻮﻟﻪ» :وﺣ fﻳﻘﺮأ ﻳﻨﻄﻖ ﻛﺎﻟﻌﺠﻢ ،وﻻ ﻜﻨﻪ أن ﻳﺘﻜﻠﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻻ إذا ﻛﺎن ﺑﻴﺪه اﻟﻜﺘﺎب«).(١٢ ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ ﺗﺰوج ﺳﻨﺔ ،١٧٨٦اﻧﺴﺤﺐ إﻟﻰ اﻟﺮﻳﻒ ﺳﻨﺔ ١٧٩٢ﺑﻌﺪ أن ﻗﺪم اﺳﺘﻘﺎﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻪ ،ﺑﺴﺒﺐ اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت اﻟﺜﻮرﻳﺔ اﻟـﻌـﻨـﻴـﻔـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ ﲡﺮي ﻓﻲ ﺑﺎرﻳـﺲ ،وأﻗـﺎم ﻓـﻲ ﻣـﻨـﺰل ﺑـﻘـﺮﻳـﺔ ﻫـﺎدﺋـﺔ ﺗـﺪﻋـﻰ )ﻻﺑـﺮى(La Brie, واﻧﺼﺮف ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺮاﺣﺔ ،واﻧﻜﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺮاءة واﻟﺘـﺄﻟـﻴـﻒ .وﻛـﺎن ﻣـﻦ ﺛـﻤـﺎر ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﻛﺘﺎﺑﻪ) :ﺑﺤﻮث ﺣﻮل اﻟﻌﺎدﻳﺎت اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ اﻟﻘﺪ ـﺔ( Memoires sur .Les antiquites de La Perse وﻛﺄن دو ﺳﺎﺳﻲ ،ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ،ﻣﻌﺎرﺿﺎ ﻟﻠﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻛﺎرﻫﺎ ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻬﺎ وإﺟﺮاءاﺗﻬﺎ وأﻋﻤﺎﻟﻬﺎ اﻟﻔﻮﺿﻮﻳﺔ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺮاﻫﺎ ﻣﻦ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ﻣﻌﺎﺻﺮة ﻟﻸﺣﺪاث ،وﻛﺎن ﻓﻲ دﺧﻴﻠﺘﻪ ﻳﺤﻦ إﻟﻰ اﻟﻌﻬﺪ ا<ﻠﻜﻲ اﻟﺒﺎﺋﺪ ،وﻳﺤﺘﻔـﻆ ﻟـﻪ ﻓـﻲ ﻗﻠﺒﻪ ﺑﺎﶈﺒﺔ واﻟﻮﻓﺎء ،وﻇﻞ ﻣﺘﻤﺴﻜﺎ |ﻮﻗﻔﻪ ﻫﺬا ﻃـﻴـﻠـﺔ ﺣـﻴـﺎﺗـﻪ ،ﻏـﻴـﺮ ﻣـﺒـﺎل ﺑﺎ<ﻨﺎﺻﺐ واﻷﻟﻘﺎب اﻟﺘﻲ ﺣﺒﺘﻪ ﺑﻬﺎ ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﺜﻮرة ﻣﻦ ﺟﻬﺔ وﺣﻜﻮﻣﺔ ﻧﺎﺑﻠـﻴـﻮن اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى. وﻗﺪ اﺧﺘﻴﺮ ا<ﻮاﻃﻦ ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ-ﺑﺤﺴﺐ اﻟﺘﻌﺒـﻴـﺮ اﻟـﺜـﻮري آﻧـﺬاك- ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺻﺪرت اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺛ fﻣﻦ آذار ﺳﻨﺔ ،١٧٩٥ ﻣﺮﺳﻮم ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ،ﻟﺸﻐﻞ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،واﺑﺘﺪأ ﻓﻌﻼ ﺑﺘﺪرﻳﺴـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺣـﺰﻳـﺮان ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ .١٧٩٦وﻗﺪ رﻓـﺾ أداء اﻟﻴﻤ fاﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﳊﻜﻮﻣﺔ ﺗﻔﺮﺿﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻇﻔﻴﻬﺎ ،ﻗﺒﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻬﻢ 193
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﻟﻌﻤﻞ ,وﻟﻬﺬا ﻗﺮر أن ﻳﺴﺘﻘﻴﻞ ﻣﻦ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ،وأن ﻳﺸﻐﻠﻪ ﻣﺆﻗﺘﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ ﺑﺪﻳﻞ ﻟﻪ ﻳﺤﻞ ﻣﺤﻠﻪ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻟﺒﺪﻳﻞ ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ،ﺛﻢ ﺗﻐﻴﺮت اﻟﻈﺮوف ،ﻓﺎﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺒﻪ إﻟﻰ آﺧﺮ ﺣﻴﺎﺗﻪ. ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ ﺣﻴﺎة دوﺳﺎﺳﻲ ،واﺣﺪا ﻣﻦ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ا<ﺘﻨﻮﻋﺔ، إﻻ أﻧﻬﺎ ﻗﻔﺰت ﻓﺠﺄة ﻟﺘﺤﺘﻞ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻷوﻟﻰ واﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﺑ fﻫﺬه اﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت، ﺣ fﻋ fﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ ،ﻓﺄﺧﺬ ﻳﺠﻤﻊ ﺟﻬﻮده ﺣﻮﻟﻬﺎ ،وراح ﻳﻌﺐ ا<ﻌﺎرف ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻬﺎ وﺑﺎﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﺒﺎ وﺑﻨﻬﻢ ﺷﺪﻳﺪ اﺳﺘﻐﺮق ﻣﻨﻪ أﻛﺜﺮ أوﻗﺎﺗﻪ وﺟﻬﻮده ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ. ورﺷﺢ دوﺳﺎﺳﻲ ،ﺳﻨﺔ ،١٧٩٩ﻟﺸﻐﻞ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ا<ﻠﻜﻲ )ﻛﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧﺲ( ،ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺒـﺎﺷـﺮ اﻟـﻌـﻤـﻞ ﻓـﻴـﻪ .وﻋـ ،fﺳـﻨـﺔ ،١٨٠٦ﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻧﻔﺴﻪ ،ﻓﺰاول اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ. وﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ أن ﻧﻘﻮل إن اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻛﺎن ﻣﺤﻮر ﻛﻞ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﻬﺎ دوﺳﺎﺳﻲ ،ﻣﻨﺬ ﺗﻌﻴﻴﻨﻪ ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ أن ﺣﺎﻧﺖ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٨أﻧﻪ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻛﺎن ﻳﻨﻄﻠﻖ وإﻟﻴﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻮد .وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻜﺎد ﻧﻠﻤﺲ اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ ﻓﻲ ﻛﻞ أﺛﺮ ﻣﻦ آﺛﺎره اﻟﺘﻲ أﻧﺘﺠﻬﺎ ﻋﺒﺮ ﻣﺴﻴﺮﺗﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،وﺑـﻪ ﺣـﻘـﻖ ﺷﻬﺮة واﺳﻌﺔ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻋﺎﻣﺔ واﻻﺳﺘﻌﺮاب ﺧـﺎﺻـﺔ ،ﻛـﻤـﺎ ﺳـﻨـﺮى ﻻﺣﻘﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة اﻟﺘﺮﺟﻤﻴﺔ. ﻋﻤﻞ دوﺳﺎﺳﻲ ،ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺘـﻲ ١٧٩٧و ،١٧٩٨ﻋﻠﻰ إﻣﻼء دروس ﻓـﻲ ﻗـﻮاﻋـﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻪ ،ﻓﻜﺎﻧﺖ jﻬﻴﺪا ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺎﺑﻪ) .اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ(- La Gram maire arabeاﻟـﺬي وﻗـﻔـﻪ ﻋـﻠـﻰ ﻃـﻼب ا<ـﺪرﺳـﺔ اﳋـﺎﺻـﺔ ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،وﻗﺪ وﻗﻊ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ،وﻇﻬﺮت ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٨١٠واﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٣١ﺑﻌﺪ أن أﺿﺎف إﻟﻴﻪ ﺑﺤـﺜـﺎ ﻓـﻲ »ﻋـﻠـﻢ اﻟﻌﺮوض اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ« ،وﻗﺪ وﺿﻊ ﻟﻬﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺴﺠﻌﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر ا<ﺘﺄﺧﺮة ﻓﻲ ﺗﺴﻤـﻴـﺔ اﻟـﻜـﺘـﺐ ،وﻫـﻮ) .اﻟـﺘـﺤـﻔـﺔ اﻟﺴﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( ،وﻗﺪ أﻃﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻘﻴﻢ ،ذي اﻷﺛﺮ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﻋﺼﺮه ،اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ،ﺣ fﻛﺎن ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻳﻄﻠﺐ اﻟﻌﻠﻢ ،وﻫﻮ اﻟﺬي أﻏﺮاه ﺑﺘﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﻨﺤﻮي اﻟﺬي أﺳﻤﺎه ﺗﺴﻤﻴﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻪ ﻫﻲ) :اﻟﺘﺤﻔﺔ ا<ﻜﺘﺒﻴﺔ ﻟﺘﻘﺮﻳﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( ،ﻣﺘﺄﺛﺮا ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ دوﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﺗﺮﺗﻴﺒﻪ وﺗﺒﻮﻳﺒﻪ، وﻗﺪ ﺻﺪر ﺳﻨﺔ ١٨٦٩ﻓﻲ ﻣﺼﺮ. 194
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ أﻟﻒ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٧٩٩ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :أﺻﻮل اﻟﻨﺤـﻮ اﻟـﻌـﺎم ا<ﻮﺿﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻷوﻻد وا<ﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻣﺪﺧﻼ إﻟﻰ دراﺳﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻠـﻐـﺎت( Principes de grammaire generale,وﻛﺎن ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻗﻠﻴﻞ ﺟﺪا ،وﻃﺒﻊ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻣﺮارا :اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٧٩٩واﻟﺮاﺑﻌﺔ ﺳﻨﺔ .١٨٢٤ وﻛﺎن ﻛﺘﺎب دوﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ ،اﺳﺘﺠﺎﺑـﺔ ﻟـﻠـﻤـﺎدة اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﺳﻮم اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟـﻘـﺎﺿـﻲ ﺑـﺘـﺄﺳـﻴـﺲ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﺗﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﺿﺮورة ﺗﺄﻟﻴﻒ أﺳﺎﺗﺬة ا<ﺪرﺳﺔ ﻛﺘﺒﺎ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻠﻤﻬﺎ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ. وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻧﺸﺎط دوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻘﺼﻮرا ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل ا<ﺬﻛﻮرة ﺣﺘﻰ اﻵن، وإ ﺎ ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ أو أﻋﻘﺒﻬـﺎ ﺑـﺄﻋـﻤـﺎل ﻋـﺪﻳـﺪة ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺎدﻳـﻦ ﺷـﺘـﻰ ،ﻓـﻘـﺪ ﻧـﺸـﺮ، ﺳﻨـﺔ ،١٨٠٦ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺨﺘﺎرات أدﺑﻴـﺔ ﺷـﻬـﻴـﺮة ﻋـﺮﻓـﺖ ﺑـﺎﺳـﻢChrestomathie : ،arabeوﻗﺪ وﺿﻊ ﻟﻬﺎ ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻣﺴﺠﻮﻋﺎ ﻫﻮ) :ﻛﺘﺎب اﻷﻧـﻴـﺲ ا<ـﻔـﻴـﺪ ﻟـﻠـﻄـﺎﻟـﺐ ا<ﺴﺘﻔﻴﺪ( ،ووﻗﻌﺖ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠـﻠـﺪات ،ﻣـﺘـﻨـﺎ وﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﻓـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ،وﺷـﻤـﻠـﺖ ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻦ آداب اﻟﻌﺮب وﻋﻠﻮﻣﻬﻢ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وﻗﺪ أﻋﻴﺪ ﻃﺒﻌﻬﺎ ﺳﻨـﺔ ،١٨٢٧ وﻫﻲ ﻛﻤﺎ ﻧﻠﺤﻆ ﻣﻮﺟﻬﺔ إﻟﻰ وﺳﻂ ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻃﻼب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺼﻮﺻﺎ. وﻧﺸﺮ ،ﺳﻨﺔ ،١٨٢٩ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺎﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﺧﺘﺎر ﻧﺼﻮﺻﻪ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﻨﺤﻮﻳ fاﻟﻌﺮب اﻟﻘﺪﻣﺎء ،وأﺳﻤﺎه) .ﻣﺨﺘﺎرات ﻧﺤﻮﻳﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ(Anthologie gram- .maticale arabe وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ،ﺳﻨﺔ ،١٨١١ﻛﺘﺎب) :اﻹﻓﺎدة واﻻﻋﺘﺒﺎر( <ﺆﻟﻔﻪ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻄﻴﻒ اﻟﺒﻐﺪادي ،وﻫﻮ ﻓﻲ وﺻﻒ ﻣﺼﺮ ،ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟـﻤـﺔ ﻣـﻌـﺎ ،وﻗـﺪ أﻓـﺎد ﻣـﻦ ﻣـﺎدﺗـﻪ ﻣﺆﻟﻔﻮ اﻟﻜﺘﺎب ا<ﺸﻬﻮر ﺑﺎﺳﻢ) :وﺻﻒ ﻣﺼﺮ( Description de l‘Egypte,اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﺑﻌﺪ اﻟﻌﻮدة ﻣﻦ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ. وﺗﺮﺟﻢ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﺳﻨﺔ ،١٧٩٩ﺑﺤﻮﺛﺎ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻨﻘﻮد واﻷوزان وا<ﻜﺎﻳﻴﻞ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻹﺳﻼم ﻣﻦ ﻛﺘﺎب) :اﳋﻄﻂ( ﻟﻠﻤﻘﺮﻳﺰي. وﺣﻘﻖ دوﺳﺎﺳﻲ ﻧﺼﻮص )ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣـﺨـﻄـﻮﻃـﺎت ﻋﺪة ،وﻋﺎد إﻟﻰ ﺷﺮوﺣﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وﺟﻤﻊ ﻣﻨﻬﺎ ﺷـﺮﺣـﺎ ﻣـﺨـﺘـﺎرا ﻟـﻬـﺎ، وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻣﺘﻨﺎ ﻓﻘﻂ |ﻮﺟﺐ ﻣﺮﺳﻮم إﻣﺒﺮاﻃﻮري ﺳﻨﺔ ،١٨١٢ﻃﺒﻌﻬﺎ ﺑﺎ<ﻄﺒﻌﺔ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ ،وﻛﺘﺐ ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﺴﺠـﻮﻋـﺔ أدﻫـﺸـﺖ اﻟـﻄـﻬـﻄـﺎوي، ﻓﻨﻘﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ) :ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ ﻓﻲ ﺗﻠﺨـﻴـﺺ ﺑـﺎرﻳـﺰ() .(١٣وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ 195
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻗﺪ اﺧﺘﺎر ﻓﻲ ﻣﺨﺘﺎراﺗﻪ )اﻷﻧﻴﺲ ا<ﻔﻴﺪ( ﻋﺪدا ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻘﺎﻣـﺎت وﺗـﺮﺟـﻤـﻬـﺎ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ. وﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ،ﺑﺤﻜﻢ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ﺑﺎﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌـﺮﺑـﻲ) ،أﻟـﻔـﻴـﺔ اﺑـﻦ ﻣـﺎﻟـﻚ(، ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻌﺎ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺮح واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ،وذﻟﻚ ﺳﻨﺔ .١٨٣٤ وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٨١٦و ١٨٢٢اﻟﻘﺼﺺ ا<ﻨﺴﻮﺟﺔ ﻋﻠﻰ أﻟﺴﻦ اﳊﻴﻮاﻧﺎت واﻟﻄﻴﻮر) :ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ( ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﻌﺮف ﺑﻬﺬا اﻷﺛﺮ اﻷدﺑﻲ اﻟﺬي ﺑﺎت أﺛﺮا ﻋﺎ<ﻴﺎ ﺑﻌﺪ أن ﻣﺮ ﺑﺮﺣﻠﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻬﻨﺪي إﻟﻰ اﻷدب اﻟﻔﺎرﺳﻲ ،وﻣﻨﻪ إﻟﻰ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﻗﺪ ﻓﻘﺪت ﻛﻞ اﻷﺻﻮل اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻟﻪ ،وﻧﻘﻞ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ إﻟﻰ اﻵداب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘـﻠـﻔـﺔ .وﻛـﺎﻧـﺖ ﻟـﻪ آﺛـﺎر واﺳﻌﺔ وﻋﻤﻴﻘﺔ ﻓﻲ أدب اﻷﻃﻔﺎل ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص. وﻗﺪ أدرج ﺟﻮرج ﺳﻠﻤﻮن ،G. Salmonﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﺬي ﻧﺸﺮه ﻋﻦ دوﺳﺎﺳﻲ ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫـﺮة ،ﻓـﻲ ﻣـﺠـﻠـﺪﻳـﻦ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٠٥ﺛﺒﺘـﺎ ﺑﺄﻋﻤﺎﻟﻪ ﺑﻌﺪ إﺣﺼﺎﺋﻬﺎ وﺣﺼﺮﻫﺎ ،ﻓﻮﺟﺪﻫﺎ ﺗـﺒـﻠـﻎ أرﺑـﻌـﻤـﺎﺋـﺔ وﺛـﻼﺛـ fﻋـﻤـﻼ ﻣﻨﺸﻮرا ﻓـﻲ ﺣـﻴـﺎﺗـﻪ ﻣـﺎ ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٧٨٣و ،١٨٣٨إﺿﺎﻓﺔ إﻟـﻰ أرﺑـﻌـﺔ أﻋـﻤـﺎل ﻧﺸﺮت ﺑﻌـﺪ وﻓـﺎﺗـﻪ .وﺗـﺘـﺮاوح ﻫـﺬه اﻷﻋـﻤـﺎل ﻣـﺎ ﺑـ fﻣـﺆﻟـﻔـﺎت ،وﲢـﻘـﻴـﻘـﺎت، وﻣﺘﺮﺟﻤﺎت ،واﺧﺘﻴﺎرات ،وﺗﻠﺨﻴﺼﺎت ،وﻣﻘﺎﻻت .وﻛﺎن ﻣﻌﻈـﻢ ﻫـﺬه اﻷﻋـﻤـﺎل ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ واﻟﺒﺎﻗﻲ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻠﻐﺎت أﺧﺮى ﻛﺎﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ. وﻗﺪ ﺷﻐﻞ دوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻨﺎﺻﺐ ﻫﺎﻣﺔ وﻛﺜﻴﺮة ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻪ ا<ﺪﻳﺪة ﺑـﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻪ آﻧﻔﺎ ،وﻟﻨﺬﻛﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻣـﺜـﻼ ﺷـﻐـﻠـﻪ ﻣـﻨـﺼـﺐ رﺋـﺎﺳـﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ﻋﻮدة ا<ﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻮرﺑﻮﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﺪاﻳﺔ ﺣﻜﻢ اﻷﻳﺎم ا<ﺌﺔ اﻟﻨﺎﺑﻠﻴﻮﻧﻴﺔ ،وﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻘﺼﻴﺮة ﻋ fﻓﻲ ﳉﻨﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎم ،وأﺻﺒﺢ ﻣﺪﻳﺮا <ﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻛﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧﺲ( ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٢٣إﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ ١٨٣٨ﻛﻤﺎ ﺷﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺪﻳﺮ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ أﻳﻀﺎ ﺳﻨﺔ ١٨٢٤وﺑﻘﻲ ﻓﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ أﻳﻀﺎ. و ﺗﺄﺳﻴﺲ )اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( ، La Societe Asiatiqueﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺳﻨﺔ | ،١٨٢٢ﺒﺎدرة ﻣﻦ دوﺳﺎﺳﻲ وﺑﺎﻟﺘـﻌـﺎون ﻣـﻊ آﺑـﻞ ر ـﻮزا ،A. Remusatﻟﺘـﻜـﻮن راﺑﻄﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺗﻨﻈﻢ ﺟﻬﻮدﻫﻢ وﺗﻨﺴﻖ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﺗﻌﺎون ﺗﺎم وﺗﺒﺎدل ﻟﻠﻔﺎﺋﺪة ،ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻜـﻮﻳـﻦ ﻣـﻌـﺮﻓـﺔ ﻣـﻮﺣـﺪة ﺷـﺎﻣـﻠـﺔ ﳉـﻤـﻴـﻊ ﻓـﺮوع اﻻﺳﺘﺸﺮاق ا<ﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ آﻧﺬاك ﻣﻦ أﺑـﺮز 196
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ،وأﺧﺬت ﻓﺮوع أﺧـﺮى ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺗﺰاﺣﻤﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﳉـﻤـﻌـﻴـﺔ ﻣـﻊ ﻣـﺮور اﻟـﻮﻗـﺖ ،وﻗـﺪ ﺷـﻐـﻞ دوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻨﺼﺐ رﺋﺎﺳﺔ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٢٢إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٢٩ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﻮزا ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٨٢٩إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٢ﺛﻢ ﻋﺎد دوﺳﺎﺳﻲ إﻟﻰ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ١٨٣٢إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٨٣٤ﺛﻢ اﺳﺘﻘﺎل ﻣﻨﻪ ﻷﺳﺒﺎب ﺻﺤﻴـﺔ .و ـﺎ ﻳﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ أن ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﺒﺎرﻳﺴﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﻤﻮذج اﻟﺬي ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ اﺣﺘﺬﺗﻪ دول أورﺑﻴﺔ ﻋﺪﻳﺪة ﳋﺪﻣﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﳋﺪﻣﺔ. وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ ﺣﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﺐء ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ا<ﻄﺒﻌـﺔ ا<ـﻠـﻜـﻴـﺔ ،وﺷـﻐـﻞ ﻣﻨﺼﺐ أﻣ fاﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻜﻴﺔ )اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻴﻮم( ،وﻋﻤﻞ أﻣ fﺳﺮ ﻓﻲ أﻛﺎد ـﻴـﺔ اﻟـﻨـﻘـﻮش واﻵداب ﻣـﺪى اﳊـﻴـﺎة ،وﻣـﻨـﺢ ﻋـﺪة أﻟـﻘـﺎب وأوﺳﻤﺔ ،واﻧﺘﺨﺐ ﺨﻤﻟﺘﻠﻒ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺎﻣﻊ واﳉﻤﻌﻴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ ﻣﺪن أورﺑﺎ ،وﻋﻤﻞ ﺜﻼ <ﻘﺎﻃﻌﺔ اﻟﺴ fﻓﻲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ. وﻛﺎن ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻳﺸﺎرك ﻓﻲ ﲢﺮﻳﺮ-اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔLe Journal- as itique,اﻟﺘﻲ أﻧﺸﺌﺖ ﺳﻨﺔ ،١٨٢٢ﻓﻲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﻟﺘﺴﺘﻘﻄﺐ أﻧﺸﻄﺔ أﻋﻀﺎﺋﻬﺎ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،وﻻ ﺗﺰال ﺗﺼﺪر ﻋﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ،ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺤـﺮر ا<ـﻘـﺎﻻت ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺪورﻳﺎت واﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺎت اﻷﺧﺮى ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ. وﻟﻢ ﻳﻜﻦ دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﻜﻦ ﻟﻺﻣﺒﺮاﻃﻮر ﻧﺎﺑـﻠـﻴـﻮن أي ﺣـﺐ ،ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺮﻏـﻢ ﻣـﻦ ﺳﻌﻲ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن إﻟﻰ ﺻﺪاﻗﺘﻪ وﺗﻘﺮﻳﺒﻪ إﻳﺎه وﻣﻨﺤﻪ ﻟﻘﺐ )ﺑﺎرون( ،ﺑﻞ ﻛﺎن ﻣﻦ أﺑﺮز ﻣﻌﺎرﺿﻴﻪ ،وﻛﺎن ﻣﻦ ا<ﻨﻘﻠﺒ ،fﻋﻠﻴﻪ ﺳﻨﺔ .١٨١٥وﻛﺎﻧﺖ ﻋﻮدة ا<ﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ أﻣﺎﻧﻴﻪ اﻟﺪاﺋﻤﺔ ،ﻓﻠﻤﺎ ﻋﺎدت ﻓﻌﻼ رﺣﺐ ﺗﺮﺣﻴﺒﺎ ﺣـﺎرا ﺑـﻬـﺎ وأﺑـﺪى ﺣـﻤـﺎﺳـﺔ ﺷـﺪﻳـﺪة ﻟﻠﻤﻠﻚ اﳉﺪﻳﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ .وﻛﺎن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻳﻮﺟﻪ إﻟﻰ دوﺳﺎﺳﻲ ،ﻛﻠﻤـﺎ ﻟﻘﻴﻪ ﻓﻲ ﺣﺪاﺋﻖ اﻟﺘﻮﻳﻠﺮي ،ﺳﺆاﻻ أﺻﺒﺢ ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺎ ،وﻫﻮ .ﻛﻴﻒ ﺣﺎل اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ? .(١٤)Comment va l‘ arabe و ﻜﻦ اﻟﻘﻮل ،إﺟﻤﺎﻻ ،إن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ وﺻﻞ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ا<ﺮاﺗﺐ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ وﺗﺒﻮأ أرﻓﻊ ا<ﻨﺎﺻﺐ اﻹدارﻳﺔ ،ﻓﺤﻘﻖ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﺠﺪا ﻋﻈﻴﻤﺎ ،ور|ﺎ ﻛﺎن ﻫﺬا ا<ﻈﻬﺮ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻃﻪ اﻟﻌﺎم أﺣﺪ أﺳﺒﺎب ﺷﻬﺮﺗﻪ ﻓﻲ ﺑﻼده وﺧﺎرﺟـﻬـﺎ ،ﻓـﻲ أوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻟﺒﺎﺣﺜ fﻣﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fﻋﺎﻣﺔ ،وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﺧﺎﺻﺔ ،وﻓﻲ أوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﺎء أو ا<ﺜﻘﻔ fاﻟﻌﺮب ا<ﻌﺎﺻﺮﻳﻦ ﻟﻪ ،وﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم أﻳﻀﺎ. 197
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﺎة دوﺳﺎﺳﻲ ﻏﻨﻴﺔ إذن ،وﻛﺎﻧﺖ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻏﺰﻳﺮة ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ،ﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﺘﻤﻴﺰة أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺜﺎﻻ ﻳﺤﺘﺬﻳﻪ ﻃﻠﺒﺘﻪ وﻣﺮﻳﺪوه اﻟﺬﻳﻦ راﺣﻮا ﻳﺘﺘﺒﻌﻮن آﺛﺎره وﻳﺴﻴﺮون ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎه :ﻓﻜﺎﻧﻮا ﻳﻌﺘﻨـﻮن ﺑـﺎﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻋـﻨـﺎﻳـﺘـﻪ ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎﻻت اﻟﺘﺪرﻳﺲ ،واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ،واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ،واﻟﻨﺸﺮ ،وﺟﻤﻊ اﺨﻤﻟﺘﺎرات ،واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ،وﻛﺘﺎﺑﺔ ا<ﻘﺎﻻت .وأﻫﻢ ﻣﻦ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺒﻌﻮﻧﻪ ﻓﻲ اﻟﺮوح اﳋﻼﻗﺔ ا<ـﺒـﺪﻋـﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻴﻒ ﺟﺪﻳﺪا إﻟﻰ أﻋﻤﺎل اﻷﺳﺘﺎذ وﻻ ﺗﻈﻞ أﺳﻴﺮة إﻧﺘﺎﺟﻪ وﻻ ﺣﺒﻴﺴـﺔ ﻓﻲ إﻃﺎره .وﻟﻌﻞ أﻋﻈﻢ أﺛﺮ ﻟﺪوﺳﺎﺳﻲ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻓﻲ ﻃﻼﺑﻪ ﻫﻮ أﻧﻪ ﻏﺮس ﻓﻲ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ ﺣﺐ ﺗﻜﻮﻳﻦ اﻟﻄﻠﺒﺔ وا<ﺮﻳﺪﻳﻦ ،ﻓﺘﻜﻮن ﻟﻪ ﺑﺬﻟـﻚ ﺗـﻼﻣـﻴـﺬ ﻟـﺘـﻼﻣـﻴـﺬه، وﺗﺘﺎﻟﺖ ﻫﺬه ا<ﻮﺟﺎت إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا ،ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮﻧﺖ ﺑـﺬﻟـﻚ ﺻـﻮرة ﻓـﺮﻳـﺪة ﻣـﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻟﻬﺬا اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ،ﻟﻢ ﻳﺤﻆ |ﺜﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﻏﻴﺮ ﻗﻠﺔ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fإﻟﻰ اﻟﻴﻮم. ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﺤﺘﺮم اﻟﺸﺒﺎب اﳉﺎد وا<ﺒﺪع وﻳﻘﺪره وﻳﺸﺠﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻏﺎﻳﺘﻪ وﻃﻤﻮﺣﻪ ،وﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﻳﻘﻒ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻳﺸﻖ ﻃﺮﻳﻘﺎ ﺟﺪﻳﺪة ﻓﻲ اﻟﻌﻠﻢ أو ا<ﻌﺮﻓﺔ ،وﻣﻦ ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻃﻠﺐ إﻟـﻰ ا<ـﻠـﻚ اﺳـﺘـﺤـﺪاث ﻛـﺮﺳـﻲ ﻓـﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻠﺴﻨﺴﻜﺮﻳﺘﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺒﺮاﻫﻤﺔ اﻟﻬﻨﻮد اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا<ﻘـﺪﺳـﺔ، ﻟﻴﺸﻐﻠﻪ اﻟﺸﺎب اﻟﻨﺸﻴﻂ ﺷﻴﺰي ،Chezyﻛﻤﺎ دﻋﻢ أوﺟ fﺑﻮرﻧﻮف Eug. Burnouf ﻣﻜﺘﺸﻒ اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ا<ﻘﺎرﻧﺔ ،وﺷـﺎﻣـﺒـﻮﻟـﻴـﻮن Champollionاﻟﺬي ﺗﻮﺻﻞ إﻟـﻰ ﻓﻚ رﻣﻮز اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ا<ﻘﺪﺳﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ )اﻟﻬﻴﺮوﻏﻠﻴﻔﻴﺔ( ،وﻓﺘﺢ اﻟﻄـﺮﻳـﻖ ﺑـﺬﻟـﻚ ﻻﻛـﺘـﺸـﺎف ﺣـﻀـﺎرة ﻣـﺼـﺮ اﻟـﻘـﺪ ـﺔ اﻟـﻌـﺮﻳـﻘـﺔ ،وأﺷـﺎد ﺑـﺄﻋـﻤــﺎﻟ ـﻬ ـﻤــﺎ وﺑﺎﻛﺘﺸﺎﻓﺎﺗﻬﺎ ا<ﻬﻤﺔ. ﻗﺎل اﻟﻔﺮد ﻣﻮري A. Mauryﻓﻴﻪ» :اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﻋﻠﻢ ﺣﺪﻳﺚ jﺎﻣﺎ ،ودوﺳﺎﺳﻲ ﻫﻮ ا<ﻤﺜﻞ اﻷﻛﺜﺮ روﻋﺔ ﻟﻠﻐﺎت )اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ( ،وﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ أن ﻳﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ اﻛﺘﺸﺎف ﻫﺬه اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ا<ﻘﺎرﻧﺔ«)(١٥ وﻳﻘﻮل ﻋﻨﻪ دوق ﺑﺮوﻏﻠﻲ » Broglie:ﻋﺰم ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺘﺐ اﻷﻛﺜﺮ ﺿﺮورة ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ ...إذ ﻛﺎن ﻛﻞ ﺷﻲء ﻧﺎﻗﺼﺎ :اﻷﺳﺎﺗﺬة ،واﻟﻄﻼب ،واﻟﻜﺘﺐ ،واﻟﺪروس. وﻛﺎﻧﺖ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺗﻌﻤـﻞ ﻋـﻠـﻰ ﻫـﻮاﻫـﺎ ،إﻟـﻰ أن أﺳـﺲ دوﺳﺎﺳﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺪﻳﺪة«) .(١٦وﻗﺎم ﻫﺬا اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ﻓﻌﻼ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻷدوات اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ ،وﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻛﺎ<ﻼﺣﻈﺔ ا<ﺘﺄﻧﻴﺔ واﻟﺪﻗﺔ اﻟﺼﺎرﻣﺔ واﻟﺘﻔﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ ،ذﻟﻚ ﻷن دوﺳﺎﺳﻲ ﻛﺎن وﻟﻮﻋﺎ 198
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻢ و|ﻬﻨﺔ اﻷﺳﺘﺎذﻳﺔ ،ﻓﻜﺎن اﻷﺳﺘﺎذ ﻋﻨﺪه ﻳﺴﻴﻄﺮ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ ،وﻛـﺎن ﻳﺘﺤﺮى اﳊﻘﻴﻘﺔ دوﻣﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺑﺤﻮﺛﻪ .وﻫﻜـﺬا ﻛـﺎن دوﺳـﺎﺳـﻲ ﻓـﺎﲢـﺔ ﻋـﺼـﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴـﺎ ﺧـﺎﺻـﺔ، وﻓﻲ أورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ. ﻟﻢ ﺗﺘﺄﺛﺮ دروس دوﺳﺎﺳﻲ ﺑﺎﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﻋﺎﺷﺘﻬﺎ أورﺑﺎ إﺑﺎن اﳊﺮوب اﻟﻨﺎﺑﻠﻴﻮﻧﻴﺔ وﻣﺎ ﳒﻢ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ أﺣﺪاث ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ وﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ،وﻇﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﺪروس ﻫﺪﻓﺎ ﻷوﻟﺌﻚ اﻟﻄﻼب اﻟﺬﻳﻦ ﺻﺮﻓﻮا اﻟﻨﻈـﺮ ﻋـﻦ اﻟـﺼـﺮاﻋـﺎت ﺑ fاﻟﺸﻌﻮب ،ﻟﻴﺮﻛﺰوه ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﻓﻜﻨﺖ ﺗﺮى ﺣﻮل دوﺳﺎﺳﻲ ﻃﻼﺑﺎ ﻗﺪﻣﻮا ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ﻟﺘﻠﻘﻲ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻋﻠﻴﻪ واﻟﻌﻮدة ﻣﻦ ﺛﻢ إﻟﻰ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ وﻗﺪ ﻧﻌﻤﻮا ﺑﺎﳋﻴﺮ اﻟﻮﻓﻴﺮ ﻣﻦ زاد أﺳﺘﺎذﻫﻢ اﻟﻌﻠﻤﻲ ،ﻟﻴﻔﻴﺪوا ﺑﻪ اﻟﻌﻠﻢ واﻟﻮﻃﻦ .وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎرﻳﺲ ﻓﻲ ﻋﻬﺪ دوﺳﺎﺳﻲ ،ﺑﺈﻗﺮار ﻋﺎم ﻣﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗf وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻷورﺑﻴ ،fﲢﺘﻞ ا<ﻜﺎﻧﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻓﻲ أورﺑﺎ، وﻳﻌﻮد اﻟﻔﻀﻞ ﻓﻲ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻫﺬا اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﻘﺪﻳﺮ ﺑﻼ أدﻧﻰ ﺷﻚ. ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﺘﺮﺟﻢ ﻟﻄﻼﺑﻪ ﻓﻲ دروﺳﻪ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﺎراﺗﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )اﻷﻧﻴـﺲ ا<ﻔﻴﺪ( ،وﺑﻌﺾ أﺟﺰاء ﻣﻦ )اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮ (Oﻣﻊ ﺗﻔﺴـﻴـﺮات اﻟـﺒـﻴـﻀـﺎوي وﻛـﺎن ﻳﺪرس ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎب )ﺣﻴﺎة ﺗﻴﻤﻮر( ﻻﺑـﻦ ﻋـﺮﺑـﺸـﺎه )ﻃـﺒـﻌـﺔ ﻣـﺎﳒـﻴـﻪ ،(Manger وﻛﺘﺎب )ﻓﺎﻛﻬﺔ اﳋﻠﻔﺎء( ﻻﺑﻦ ﻋﺮﺑﺸﺎه أﻳﻀﺎ ،ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺪرﺳﻬﻢ ﻛﺬﻟﻚ )ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻟﺒﻴﺪ( ﺑﺸﺮح اﻟﺰوزﻧﻲ. ﻇﻬﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ وﻫﻲ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﺘﺖ واﻟﻀﻌﻒ وﺗﻐﻂ ﻓﻲ ﺳﺒﺎت ﻋﻤﻴﻖ وﺗﺨﻀﻊ ﻟﻸﻣﺰﺟﺔ واﻷﻫﻮاء وﺗﺘﻌﺮض ﻟﻼﻧﻘﻄﺎع ﻓﺘﺮات ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ،ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ jﻠﻚ ﻣﻘﻮﻣﺎت اﻻﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ واﻟﺜﺒﺎت. وﻳﻌﻄﻴﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﻮﺻﻒ اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﳊﺎﻟﺔ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻗﺒﻞ ﻇﻬﻮر دوﺳﺎﺳﻲ، ﺻﻮرة ﺟﻠﻴﺔ <ﻜﺎﻧﺘﻪ اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ ﻓﻲ ﺑﺚ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت وﺗﺮﺳﻴـﺦ ﻗـﺪﻣـﻬـﺎ ﻻ ﻓـﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺣﺪﻫﺎ ﻓﻘﻂ ،ﺑﻞ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻛﻠﻬﺎ ،ﻓﺎﻧﺘﻘﻠﺖ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﺑـﺬﻟـﻚ ﻣﻦ اﻟﻌﻴﺶ ﻓﻲ اﻟﻌﺮاء اﻟﺬي ﻳﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻜﻞ أﻧﻮاع اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﻌﺎﻣﺔ إﻟﻰ ﺣﺼﻦ ﺣﺼ fﻳﺤﻤﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت وﻳﻨﻈﻤﻬﺎ وﻳﻀﻤﻦ ﻟﻬـﺎ اﻟـﻌـﻴـﺶ ا<ﻄﻤﺌﻦ واﻻزدﻫﺎر. ﻓﻔﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻛﺎن ﻛﺎردون Cardonneأﺑﺮز ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fوﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻌﻨـﻰ ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ ﻃﻼب أو ﻣﺮﻳﺪﻳﻦ ﻟﻪ ﻳﺤﻤﻠﻮن ﻋﻨﻪ ﻋﻠﻤﻪ وﻳﺆدون رﺳﺎﻟﺘﻪ ،ﻓﻤـﺎت ﻣـﻦ 199
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻏﻴﺮ أن ﻳﺮث ﻋﻠﻤﻪ أﺣﺪ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ دﻓﻊ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم ﺧﻄﻮة واﺣﺪة ،ﻓﺎﻧﺘﻬﻰ ذﻟﻚ ﺑـ )ﻗﺘﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳـﺎت( ﺑـﺤـﺴـﺐ ﺗـﻌـﺒـﻴـﺮ ﺑﻼﺷﻴﺮ. وﻓﻲ أ<ﺎﻧﻴﺎ ،ﻣﺎت راﻳﺴـﻜـﻪ ،Reiskeﻗﺒﻞ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨﺔ ﻣﻦ اﻓﺘـﺘـﺎح ﻛـﺮﺳـﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ ،١٧٩٥وﻛﺎن ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻳﺴﻬـﻢ ﺑـﺄﻋـﻤـﺎﻟـﻪ ﻓـﻲ إﺑـﻌـﺎد اﻟﻄﻼب ﻋﻦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ إﺳﻬﺎﻣﻪ ﻓﻲ اﺳﺘﻘﻄﺎﺑﻬﻢ ﺣﻮﻟﻬﺎ. وﻓﻲ ﻫﻮﻟﻨﺪا ،ﺗﻮﻓﻲ ﺷﻮﻟﺘﻨﺲ Schultensﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﺨﻠﻒ ﻣﺮﻳﺪﻳﻦ ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﺻﻠﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﺠﻤﻟﺪي ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،إذ ﻛﺎن اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻫﻨﺎك ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺎب اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي وﺿﻌﻪ أرﺑـﻴـﻨـﻴـﻮس Erpeniusاﻟﺬي أﻋـﺎد ﺗﻠﻤﻴﺬه ﻏﻮﻟﻴﻮس Goliusﻃﺒﻌﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ ،وﻫﻮ ﻛﺘﺎب ﻛﺜﻴﺮ اﻟﺜﻐﺮات ﻧﻈﺮا ﻟﻘﺪﻣﻪ. إذن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻷورﺑﻴـﺔ ،ﻗـﺒـﻴـﻞ ﻇـﻬـﻮر دوﺳـﺎﺳـﻲ ،أﺳـﺘـﺎذ ﺑـﺎرز ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ا<ﻔﻴـﺪة ﻣـﺘـﻮﻓـﺮة ،وﻟـﻢ ﻳـﻜـﻦ ﻫـﻨـﺎك ﻣـﻨـﻬـﺞ واﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ وﻻ ﻣﻌﺎﺟﻢ وﻻ ﻗﻮاﻣﻴﺲ ذات ﺑﺎل ،وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﻨﺎك اﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻞ اﻧﻘﻄﺎﻋـﺎت ﺑـ fاﳊـ fواﻵﺧـﺮ ،ﻓـﺠـﺎء دوﺳـﺎﺳـﻲ ﺑﺠﻬﻮده وﻣﺜﺎﺑﺮﺗﻪ ور ¥ﻫﺬا اﻟﻮاﻗﻊ ا<ﺮﻳﺮ وﻗﻠﺒﻪ واﻗﻌـﺎ ﺟـﺪﻳـﺪا ﻣـﺨـﺘـﻠـﻔـﺎ ﻛـﻞ اﻻﺧﺘﻼف ،ﻓﻜﺎن ﻋﺸﺎق اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻵداب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻻ ﻠﻮن اﻻﺳﺘﻤﺎع ﻟﺪروﺳﻪ، واﻹﻓﺎدة ﻣﻦ روح أﺳﺘﺎذﻫﻢ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،وا<ﻮاﻇﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﺧﺬ ﻋﻨﻪ وﺗﻘﻠﻴﺪه ﺣf ﻳﺼﺒﺤﻮن أﺳﺎﺗﺬة ﻓﻲ ا<ﻌﺎﻫﺪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻠـﺪاﻧـﻬـﻢ إﺛـﺮ ﻋـﻮدﺗـﻬـﻢ إﻟـﻴـﻬـﺎ ،ﻣـﻊ ﺣﺮﺻﻬﻢ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻀﻴﻔﻮا إﻟﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ إﺑﺪاﻋﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﻢ ﻟـﺘـﻜـﻮن ﻣﺴﻴﺮﺗﻬﻢ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ وﺧﻄﺎﻫﻢ ﻓﻲ دروﺑﻬﺎ ﺳﺪﻳﺪة .وﻟﺬا ﻓﻘﺪ ﻋﺪ ﺟﻤﻬﻮر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻷورﺑﻴ fدوﺳﺎﺳﻲ ا<ﺆﺳﺲ اﳊﻘﻴﻘﻲ ﻟـﻠـﺪراﺳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وأورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ ،إذ أﻗﺎم ﺑﻨﺎءﻫﺎ ﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻣـﺘـﻴـﻨـﺔ أوﻟـﻬـﺎ اﻷﺳﺎس اﻟﻠﻐﻮي اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﺑﻜﺘﺎﺑﻪ) :اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ().(١٧ وﻗﺪ ﻣﻨﻲ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌـﺮب ا<ـﺘـﻤـﻴـﺰ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٨١٩ﺑﻮﻓﺎة أﻣﻪ اﻟﺘـﻲ ﻛـﺎن ﻟـﻬـﺎ ﻓﻀﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﺗﺮﺑﻴﺘﻪ اﻷوﻟﻰ وﺗﻜﻮﻳﻨﻪ ذﻟﻚ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ اﻟﺬي أدى ﺑﻪ إﻟﻰ رﺣﺎب اﻻﺳﺘﻌﺮاب ،ﺛﻢ أﺻﻴﺐ ﺛﺎﻧﻴﺔ ،ﺳﻨﺔ ،١٨٣٥ﺑﻮﻓﺎة زوﺟﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻓﻘﺪﻫﺎ ﺿﺮﺑﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﲢﻤﻠﻬﺎ ﺑﺼﺒﺮ ،وإن زﻋﺰﻋﺖ ﻛﻴﺎﻧﻪ ،ﻓﻠﺤﻖ ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺛﻼث ﺳﻨ fﻓﻘﻂ ،ﻓﻲ اﻟﺘﺎﺳﻊ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ ﺷﺒﺎط ﺳﻨﺔ ،١٨٣٨ﺑﻌﺪ ﺣﻴﺎة ﻣﺪﻳﺪة ﻏﻨﻴﺔ ﻗﺎرﺑﺖ 200
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
اﻟﺜﻤﺎﻧ fﺳﻨﺔ وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺑﺄﻟﻮان اﻟﻨﺸﺎط اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻹداري ،وﺑﺎﺠﻤﻟﺪ واﻟﺸﺮف وذﻳﻮع اﻟﺼﻴﺖ .وﻗﺪ ﺑﻠﻎ ﻣﻦ اﺣﺘﺮام اﻷورﺑﻴ fﻟﻪ أن ﺻﺪر أﻣﺮ ﺧﺎص ﻟﻠﺠﻴﻮش اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ إﺛﺮ ﻫﺰ ﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻓﻲ ﻣﻌـﺮﻛـﺔ واﺗـﺮﻟـﻮ ﺑـﺎﶈـﺎﻓـﻈـﺔ ﻋـﻠـﻰ ﺘﻠﻜﺎﺗﻪ وﻋﺪم ﻣﺴﻬﺎ ﺑﺄي ﺳﻮء. وﻛﺎن اﺑﻨﻪ ﺻﻤﻮﻳﻞ-أﺳﻄﻰ زاد ﻳﺤﻤﻞ ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ ﺻـﻔـﺎت أﺑـﻴـﻪ ،وﻟـﻜـﻦ ﻓـﻲ ﻏﻴﺮ ﻣـﻴـﺪان اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق ،ﻓـﻜـﺎن ﻋـﻀـﻮا ﻓـﻲ اﻷﻛـﺎد ـﻴـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ .وﻛـﺎن ﻟﺪوﺳﺎﺳﻲ ﺣﻔﻴﺪ ﻣﻦ إﺣﺪى ﺑﻨﺎﺗﻪ ،ﻳﺪﻋﻰ ﺑﺎﻓﻴﻪ دو ﻛﻮرﺗﻲ ،Pavet de Courteille وﻗﺪ اﺧﺘﻂ ﻟﻨﻔﺴﻪ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﺳﺒﻴﻼ ﻛﺠﺪه. و ﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺎﻧﺔ دوﺳﺎﺳﻲ اﶈﺘﺮﻣﺔ ﻫﺬه أﻳﻀﺎ ﻣﺎ ذﻛﺮه ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﺎرﻳﻴﺮ ﻋﻨﻪ ﻓﻲ اﻟﻨﺒﺬة اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬـﺎ ﻋـﻦ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺣ fﻗﺎل» :وﺷﻌﺮ اﻟﻨﺎس ،ﻋـﻨـﺪﻣـﺎ ﺗـﻮﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮق )(١٨ اﻟﺸﻬﻴﺮ ،ﺑﺄن ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ دﻓﻨﺖ ﻣﻌﻪ ،ﻷن ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻴﻬﺎ« وﻟﻜﻦ اﳊﻘﻴﻘﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻏﻴﺮ ذﻟـﻚ ،ﻷن دوﺳـﺎﺳـﻲ ،وإن ﺗـﺮك ﻓـﺮاﻏـﺎ ﻛـﺒـﻴـﺮا ﺑﻌﺪه ،ﻓﻘﺪ ﺧﻠﻒ ﻣﻦ ﺑ fﺗﻼﻣﻴﺬه ﻣﻦ ﻛﺎن ﻗﺎدرا ﻋﻠﻰ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﺄداء رﺳـﺎﻟـﺘـﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ﻫﻢ اﻟﺬﻳـﻦ أﻋﺎدوا ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻣﻮت اﻷﺳﺘﺎذ ووﻓﺮوا ﻟﻬﺎ ﻣﻘﻮﻣﺎت اﻻﺳـﺘـﻤـﺮار ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﲢﺪث ﻓﻴﻬﺎ اﻧﺘﻜﺎﺳﺔ أو ﺗﺘـﻌـﺮض ﻻﻧـﻘـﻄـﺎع ،واﻟـﺼـﻮﳉـﺎن اﻟـﺬي ﺳﻘﻂ ﻣﻦ ﻳﺪ اﻷﺳﺘﺎذ ﺗﻮزع ﺑ fﺧﻠﻔﺎﺋﻪ أﻳـﻀـﺎ ﻣـﻦ ﻛـﻞ اﻷ ¥اﻷورﺑـﻴـﺔ .وﻣـﻦ أﺑﺮز ﻫﺆﻻء اﳋﻠﻔﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻣﺒﺎﺷﺮﻳﻦ ﻟﻪ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل: ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ :رﻳﻨﻮ Reinaud,وﺳﻴﺪﻳﻮ اﻷب واﻻﺑﻦ ،Sedillotوﻏﺎرﺳﺎن دوﺗﺎﺳﻲ G. de Tassy,وﻏﺮاﳒﺮﻳﻪ دو ﻻﻏﺮاﱋ G. de Lagrange,وﺑﻴﻼن Belin,وﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ Bresnier,ودوﺳﻼن De Slane,اﻟﺦ. وﻓﻲ أ<ﺎﻧﻴﺎ :ﻛﻮزﻏﺎرﺗﻦ Kosegarten,وﻓﻼﻳﺸﺮ Fleischer,وﻓﻮﻟﺮزVol lers,- وﻓﻠﻮﻏﻞ FIugel ,اﻟﺦ. وﻓﻲ اﻟﺴﻮﻳﺪ :ﻫﻮ<ﺒﻮﻳﻪ Holmboe,وﺗﻮرﻧﺒﺮغ Tomberg,اﻟﺦ. وﻓﻲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ :دي ﻏﻴﺎﻧﻐﻮس de Gayangos,اﻟﺦ. وﻗﺪ أدى دوﺳﺎﺳﻲ ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ إﻟﻰ ﻧﺜﺮ ﺑﺬور اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﻋﻠﻤﻴﺔ راﺳﺨﺔ وواﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،وﻫﺬه 201
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺧﺪﻣﺔ ﺟﻠﻰ أﺳﺪاﻫﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﲢﻤﺪ ﻟﻪ ﺑﻐﻴﺮ ﺟﺪال.
-٢ﻣﻮرﻳﺲ ﻏﻮدﻓﺮوا-دﳝﻮﻣﺒﲔ ):(١٩)(١٩٥٧-١٨٦٢
وﻟﺪ د ﻮﻣﺒ fﻓـﻲ أﻣـﻴـﺎن Amiensﺳﻨـﺔ .١٨٦٢وﺗﻠﻘﻰ ﻓﻲ ﺷﺒـﺎﺑـﻪ دروﺳـﺎ ﺣﻘﻮﻗﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ،ﺎ ﺟﻌﻠﻪ ،ﻓﻴـﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ ،ـﻴـﻞ إﻟـﻰ دراﺳـﺔ ﻣـﻮﺿـﻮﻋـﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻨﻈﻢ .وﻗﺪ اﻧﺘﻈﻢ ،ﺧﻼل إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ ﻣـﺮﺗـﻌـﺎ ﺧﺼﺒﺎ ﻳﺘﺮﻋﺮع ﻓﻴﻪ ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـﻮن اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن وﻳـﺘـﻜـﻮﻧـﻮن ﺑـﺴـﺒـﺐ اﻟـﺴـﻴـﻄـﺮة اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ آﻧـﺬاك ،ﻓـﻲ دروس ﻛـﻠـﻴـﺔ اﻵداب ﻓـﻲ ﻣـﺪﻳـﻨـﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﻤﻰ ﻳﻮﻣﺌﺬ )ﻣﺪرﺳﺔ اﻵداب( ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٠٩وﻛﺎن ﻷﺳﺘﺎذه ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ ،رﻧﻴﻪ ﺑﺎﺳﻴﻪ ،R. Bassetأﻛﺒﺮ اﻷﺛﺮ ﻓﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻴﻮﻟﻪ وﲢﺪﻳﺪﻫﺎ، ﻓﻬﻮ اﻟﺬي دﻓﻌﻪ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ إﻟﻰ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب ،ﻓﺴﺎﻓﺮ د ﻮﻣﺒ fإﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ، واﻟﺘﺤﻖ ﺑﺪروس ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ وﺗﻀﻠﻊ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ، ﺛﻢ ﻋﺎد ،ﺳﻨﺔ ،١٨٩٥ﻣﺮة أﺧﺮى إﻟﻰ اﳉﺰاﺋﺮ ،ﻟﻴﻌﻤﻞ ﻣﺪﻳﺮا <ﺪرﺳﺔ ﺗﻠﻤﺴﺎن، وأﻗﺎم ﻫﻨﺎك ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﻛﺎن ﻟﻬﺎ أﺛﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮﻫﺎ ،ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ، ﻋﻦ اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ واﻟﻌﺎدات اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ،وﻋﺎد ،ﺳﻨﺔ ،١٨٩٨إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ ﻟﻴﺘﺴﻠﻢ ﻣﻨﺼﺐ أﻣ fﻣﻜﺘﺒﺔ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ. وﺗﺴﻠﻢ ،ﺳﻨﺔ ،١٩٠٥دروس ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ L’ Ecole coIonialeاﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻧﺸﺌﺖ ﺳﻨﺔ ١٨٨٩ﳋﺪﻣﺔ اﻟﺸﺆون اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ. وﻋ fد ـﻮﻣـﺒـ ،fﺳـﻨـﺔ ،١٩٠٨إﺛﺮ وﻓﺎة ﻫـﺮﺗـﻮﻳـﻎ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغHartwig Der- enbourg,ﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻠﻪ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،ﻓﻜﺎن ﺗﺮﺗﻴﺒﻪ راﺑﻌﺎ ﺑ fﻣﻦ ﺗﻮﻟﻮا ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﻣﻨﺬ إﻧﺸﺎﺋﻪ ﺳﻨﺔ،١٧٩٥ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﻦ :دوﺳﺎﺳﻲ ،ورﻳﻨﻮ ،ودﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ .وﻗـﺪ اﺳـﺘـﻤـﺮ ﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﻨـﺼـﺐ اﻟﺘﺪرﻳﺴﻲ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٣٥وﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺮك ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ .١٩١٢ وﻋ ،fﺳﻨﺔ ١٩٢٣ﺑﻌﺪ ﻣﺘﺎﺑﻌﺘﻪ أﻃﺮوﺣﺘﻲ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﻓﻲ اﻵداب ،ﻣﺤﺎﺿﺮا ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺒﺎرﻳﺲ .ﺛﻢ اﻧﺘﻘﻞ ،ﺳﻨﺔ ١٩٢٧ﻟﺸﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ اﳋﺎﻣﺲ ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ L’ Ecole des Hautes Etudesاﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻧﺸﺌﺖ ﺳﻨﺔ .١٨٦٨ وﺷﺎرك ،ﺳﻨﺔ ،١٩٢٩ﻛﻼ ﻣﻦ وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ W. Marcaisوﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن. 202
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
L’ Massignon,ﻓﻲ ﺗﺄﺳﻴﺲ )ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ(L’ lnstitut d‘Etudes- ls lamiquesﻓﻲ رﺣﺎب ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺎرﻳﺲ. وأﺣﻴﻞ د ﻮﻣﺒ fﻋﻠﻰ اﻟﺘـﻘـﺎﻋـﺪ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٣٥إﻻ أن ﻫﺬه اﻹﺣﺎﻟﺔ ﻟـﻢ ﺗـﻜـﻦ ﻟﺘﻌﻨﻲ اﻧﺘﻬﺎء ﻧﺸﺎﻃﻪ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺑﺄي ﺣﺎل ،ﺑﻞ إﻧﻬﺎ وﻓﺮت ﻟﻪ وﻗﺖ اﻟﻔﺮاغ اﻟﻜﺎﻓﻲ <ﻤﺎرﺳﺔ ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط ،وﺗﺪل ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ آﺛﺎره اﻟﺘﻲ ﺳﻨﺬﻛﺮﻫﺎ ﻋﻤـﺎ ﻗـﻠـﻴـﻞ ﻓـﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة. وﻗﺪ اﻧﺘﺨﺎﺑﻪ< ،ﻜﺎﻧﺘﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ L’ Institut de France,وﻫﻮ ﻣﻌﻬﺪ ﻳﻀﻢ اﻟﻨﺨﺒﺔ ا<ﺼﻔﺎة ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻟﻜﺘﺎب وأدﺑﺎء واﻟﻔﻨﺎﻧf )(٢٠ اﻷﻛﺎﺑﺮ ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ وﻗﺪ ﲢﺪث ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴﻪ ﻋﻦ أﺟﻮاء ﻋﻤﻞ د ﻮﻣﺒ fﻓﻘﺎل» :اﺳﺘﻘـﺒـﻠـﻨـﻲ د ﻮﻣﺒ fﻳﻮم وﻓﺎﺗﻪ-ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ آب ﺳﻨﺔ -١٩٥٧ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ، ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻜﺘﺒﻪ ،وﻫﻮ ﻳﺘـﺄﻣـﻞ اﻷﻓـﻖ ا<ـﺄﻟـﻮف ﻟـﺪﻳـﻪ ،وﻫـﻮ وادي ﻧـﻬـﺮ اﻟـﺴـf اﻟﻬﺎد ،وﻛﻨﺖ أﻗﻮل ﻟﻨﻔﺴﻲ أن ﻇﻼل ﻫﺬه اﻷﻣﻜﻨﺔ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺻﻘﻠﺖ ﻣﻮاﻫﺐ أوﻏﺴﺖ دو ﺑﻴﻴﺮ ﻛﻮرﻧﻲ ،Corneilleﻗﺮب ﻣﻨﺰل ﻏﻮﺳﺘﺎف ﻓﻠﻮﺑﻴﺮ G. Flaubert, واﻟﻨﺼﺐ اﻟﺘﺬﻛﺎري اﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ ا<ﻜﺎن اﻟﺬي دﻓﻦ ﻓﻴﻪ ﺗﺎﺑﻮت اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮر اﻟﻌﺎﺋﺪ ﻣﻦ ﺳﺎﻧﺖ ﻫﻴﻠ ،(٢١)fوﻛﺎن ﻣﻨﻄﻘﻴﺎ أن ﻳﺨﺼﺺ رﺟﻞ ذو ﺛﻘﺎﻓﺔ رﻓﻴﻌﺔ، وﻣﺴﺘﺸﺮق ﻛﺒﻴﺮ ،اﳉﻮاﻧﺐ اﻷﺧﻴﺮة ﻣﻦ ﻣﻮاﻫﺒﻪ وﻣﻌﺮﻓﺘﻪ< ،ﺆﺳﺲ واﺣﺪة ﻣﻦ اﻟﺜﻮرات اﳊﺎﺳﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ).(٢٣)«(٢٢ ﻛﺎن د ﻮﻣﺒ fﻳﺘﻤﺘﻊ |ﺰاﻳﺎ ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻓﺮﻳﺪة :ﻛـﺈ ـﺎﻧـﻪ اﻟـﺸـﺪﻳـﺪ ﺑـﺎﻟـﻮاﺟـﺐ، وﻓﻄﻨﺘﻪ اﻹدارﻳﺔ ،وإﻧﺼﺎﻓﻪ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،وﻣﺰﺟﻪ ﺣﺒﻪ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﺑﻮﻟﻌﻪ ﺑـﺎﻟـﺒـﺤـﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ ،ودﻗﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ ،واﳊﻤﺎﺳﺔ ﻟﻼﻃﻼع ،وﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﻛﻴﻒ ﻳﺒ fﻟﻠﻨﺎﺷـﺊ ا<ﺒﺘﺪ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﻪ أن ﻳﺴﻠﻜﻬﺎ ،وﺗﻌﻠـﻘـﻪ ﺑـﺘـﻼﻣـﻴـﺬه ودﻋـﻤـﻬـﻢ ﻓـﻲ أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺴﺎﻃﺘﻪ ﲡﻠﺐ ﻟﻪ ودﻫﻢ ،وﻛﺎن د ﻮﻣﺒ fﻛﺬﻟﻚ ﻣﺘﺸﻜﻜﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺟﺰﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﺤﻮﺛﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻟﻪ وﺟﻪ اﻟﺼﻮاب ﻓﻴﻬﺎ ،وﻛﺎن ﻳﺼﻐﻲ ﻷﺣﺎدﻳﺚ اﻵﺧﺮﻳﻦ وآراﺋﻬﻢ ﺛﻢ ﻳﻨﻄﻠﻖ ﻓﻲ ﺗﺴﺎؤﻻﺗﻪ ،وﻳﻈﻬﺮ اﻋﺘﺮاﺿﺎﺗﻪ ،وﻳﺒﺪي ﺷﻜﻮﻛﻪ .وﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺨﺸﻰ اﻟﻮﻗﻮف أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻘـﺎط ﻟـﻴـﻘـﻮل ﺑﺼﺮاﺣﺔ» :ﻫﺬا ﻏﻴﺮ واﺿﺢ ﻟﻲ« ،ﻟﻴﻐﻠﻖ ﺑﻬﺬه اﻟﻌﺒﺎرة ﺑﺎب اﳉﺪل ﻓﻲ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣﻦ ا<ﺴﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮض ﻋﻠﻴﻪ أو اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮض ﻟﻪ .وﻛﺎن ﻣﻦ ﻣﺰاﻳﺎه أﻳﻀﺎ أﻧﻪ ﻳﻌﺪ اﻻﺳﺘﻨﺘﺎج ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻣﻦ أﺻﻌﺐ ا<ﻬﺎم وأﺧﻄﺮﻫﺎ ،ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻔﻀﻞ داﺋﻤﺎ 203
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
إﺑﻘﺎء ﻫﺎﻣﺶ ﻜﻨﻪ ﻣﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻧﺘﺎﺋﺠﻪ ﻏﻴﺮ اﳊﺘﻤﻴﺔ وﻏﻴﺮ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار، ﻛﻠﻤﺎ ﺑﺪت ﻟﻪ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺼﻮاب ﻛﺎن ﻏﺎﻓﻼ ﻋﻨﻬﺎ أو ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎﺋﺒﺔ ﻋﻨﻪ .وﻫﺬه ﺟﻤﻴﻌﺎ ﺑﻼ ﺷﻚ ﻫﻲ ﺻﻔﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ واﻟﺒﺎﺣﺚ واﻷﺳﺘﺎذ ا<ﻌﻠﻢ اﻟﺬي ﻳﻈﻞ ﻣﺘﻮاﺿﻌﺎ وإﻧﺴﺎﻧﺎ ﻋﺎدﻳﺎ ﻣﻬﻤﺎ ﻋﻠﺖ ﺑﻪ درﺟﺎت اﻟـﻌـﻠـﻢ وﻣـﻬـﻤـﺎ ﺣـﺎز ﻣـﻦ ﺷﻬﺮة وﺻﻴﺖ. وﻟﻢ ﻳﻜﻦ د ﻮﻣﺒ ،fﻣﻊ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ،ﻳﻔﺼﻞ ﺑ fذوﻗﻪ ﺑﺎﺣﺜﺎ واﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻪ أﺳﺘﺎذا، |ﻌﻨﻰ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺴﺨﺮ ﺑﺤﺜﻪ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻪ وﻋﻠـﻤـﻪ ﻓـﻲ وﻗـﺖ واﺣـﺪ ،ﻷن ا<ـﻴـﺪاﻧـf ﻣﺘﺪاﺧﻼن ﻓﻲ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ. وﻗﺪ ﺣﻘﻖ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻟﻬﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب اﳉﺎد اﻟﺪؤوب ﻣﺠﺪا ﻋﺮﻳﻀﺎ وﺳﻤﻌﺔ ﻃﻴﺒﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ وﻳﻨﺘﻤﻲ إﻟﻴﻬﺎ. وﻗﺪ ﻛﺎن إﻧﺘﺎﺟﻪ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻏﺰﻳﺮا ،وواﺳﻌﺎ ،وﺧﺼﺒﺎ ،ﺗﺪﻟﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺎﺋﻤﺔ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮت ﻓﻲ ا<ﻨﻮﻋﺎت اﻟﺘﻜﺮ ﻴﺔ les Melangesاﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮت ﻟﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩٣٥و ،١٩٤٥وﻛﺬﻟﻚ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ا<ﻠﺤﻘﺔ ﺑﻬﺎ واﻟﺘﻲ أﻋﺪﺗﻬﺎ ﺟﺎﻧ fﺳـﻮردل-ﺗـﻮﻣـ J. Sourdel-Thomine, fوأﺛﺒﺘﺘﻬﺎ ﻓﻲ آﺧـﺮ ﻣـﻘـﺎﻟـﺔ ﻫـﻨـﺮي ﺑﺎﺳﻴﻪ اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪﻧﺎﻫﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑـﺔ ﻫـﺬه اﻟـﻨـﺒـﺬة ,وﻫﺬه اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﻛﻠﻬﺎ ﺗﺒـ fﻟـﻨـﺎ ﺗﻮزع اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت د ﻮﻣﺒ fﺑ fﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﺘﺮﺟﻤﺎت وا<ﻘﺎﻻت. ﻛﺎﻧﺖ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻃﺮﻗﻬﺎ د ﻮﻣﺒ fﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ،وﺑﺪأت ﺑﺒﻌﺾ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺸﻒ ﻣﻨﻬﺎ ا<ﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻔﻮﻟﻜﻠﻮرﻳﺔ ،واﻻﺗﻨﻮﻏﺮاﻓﻴﺔ ،واﻟﻠﻬﺠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺒﻠﺪان ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﻻﺳﻴﻤﺎ اﳉﺰاﺋﺮ اﻟﺘﻲ ﻋﺎﻳﺶ ﺷﻌﺒﻬﺎ وﺗﻌﺮف ﻋﺎداﺗﻪ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪه ﻋﻦ ﻛﺜﺐ ،ودرس أﺧﻼﻗﻪ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ واﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ،وjﺮس ﺑﻠﻬﺠﺘﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ .وﻗﺪ jﺨﻀﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻪ وﻣﺸﺎﻫﺪاﺗﻪ ﻛﻠﻬﺎ ﻋﻦ ﻛﺘﺐ أرﺑﻌﺔ، ﻫﻲ: -١ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺘﻠﻤﺴﺎﻧـﻴـﺔ Recit en dialecte tlemcenien:ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ زﻧﺎﻏـﻲ Zenaguiﺳﻨـﺔ .١٩٠٤ -٢ﻣﺨﺘﺼﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺮاﻛﺸﻴﺔ Manuel d‘ arabe marocain:ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ١٩١٣ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻟﻮي ﻣـﺮﺳـﻴـﻴـﻪ L. Mercier,ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻟﻪ أﻫﻤﻴﺔ ﻛـﺒـﻴـﺮة ﻓـﻲ دراﺳـﺔ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺮاﻛﺶ. -٣ﻣﺮاﺳﻢ اﻟﺰواج ﻋﻨﺪ أﻫﻞ اﳉﺰاﺋﺮ Les Ceremonies du mariage chez les indigenes de L‘Algérie:ﻧﺸﺮ ﺳﻨﺔ ،١٩٠٠وﻗﺪ درس ﻓﻴﻪ ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺰواج وﺗﻘﺎﻟﻴﺪه، 204
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
وﻋﺎداﺗﻪ دراﺳﺔ ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺟﺰاﺋـﺮﻳـﺔ ﻫـﻲ :ﺗـﻠـﻤـﺴـﺎن ،وﻗـﺴـﻨـﻄـﻴـﻨـﺔ، واﻟﻘﺒﺎﺋﻞ ،ﻣﻊ ﺑﻌﺾ ا<ﻘﺎرﻧﺎت ﺑﺎﻟﻌﺎدات ا<ﺘﺒﻌـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺜـﻞ ﻫـﺬه ا<ـﻨـﺎﺳـﺒـﺔ ﻓـﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ ،ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺔ ،ﻳﻘـﻮل: »ﻟﻴﺲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻏﻴﺮ إﺳﻬﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻘﺼﻲ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ اﻟﻘـﻴـﺎم ﺑـﻪ ﻳـﻮﻣـﺎ ﻣـﺎ ﺣﻮل أﺧﻼق أﻫﻞ ا<ﻐﺮب وﻋﺎداﺗﻬﻢ ،إذ ﻳﺼﺒﺢ ﻜﻨﺎ أن ﻧﺴﺘﺨﻠﺺ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻣﻦ دراﺳﺔ إﺟﻤﺎﻟﻴﺔ ،و ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻌﺮف ،ﻣﻦ ﺧﻼل دراﺳـﺘـﻨـﺎ اﻟـﻌـﺎدات ا<ـﻐـﺮﺑـﻴـﺔ، اﻟﻌﺎدات اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ ا<ﻐﺮب ،واﻟﻌﺎدات ا<ﺴﺘﻤﺪة ﻣﻦ اﻹﺳﻼم ،واﻟﻌﺎدات اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﻤﻲ ﻋﻤﻮﻣﺎ إﻟﻰ اﻟﺴﻜﺎن )اﻟﺴﺎﻣﻴ (fﻛﺎﻓـﺔ ،وﺗـﻠـﻚ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻌـﺪ ﻋـﺎدات ﻣﻐﺮﺑﻴﺔ ﻣﺤﻀﺔ«).(٢٤ -٤ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻗﺼﺺ )ﻣﺌﺔ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( :وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ دﻗﻴﻘﺔ وﺳﺎﺣﺮة، وأﺿﺎف إﻟﻴﻬﺎ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻏﻨﻴﺔ ﻋﻦ أﺻﻮل ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ،وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺳﻨﺔ .١٩١١ ودﺧﻞ د ﻮﻣﺒ fﻛﺬﻟﻚ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ،ﻓﺄﻋﻄﻰ ﺑﻌﺾ اﻵﺛﺎر ﻓﻴﻪ ،وﻛﺎن أوﻟﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻜﺘﺎب) :ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻨﻲ اﻷﺣﻤﺮ أواﺧﺮ ﻣﻠﻮك ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ(، ﻧﻘﻼ ﻋﻦ )ﺗﺎرﻳﺦ اﺑﻦ ﺧﻠﺪون( ،وﻗﺪ ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٨٩٨وﻛﺎن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺤـﺜـﻪ: )ﺑﻼد اﻟﺸﺎم ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ﺑﺤﺴﺐ ا<ﺆﻟـﻔـ fاﻟـﻌـﺮب La Syrie a I‘époque ،des Mamelouks d‘après les auteurs arabesوﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﻓﻴﻪ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﻪ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ﻓﻲ اﻟﺸﺎم ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺘ fاﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻹدارﻳﺔ :ﻓـﺪرس ﻋﻼﻗﺔ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺑﺎﳋﻠﻴﻔﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻲ اﻟﺸـﻜـﻠـﻲ ،وﻋـﻼﻗـﺘـﻪ ﺑـﺎﳉـﻴـﺶ ،وأﺣـﻮال اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻹدارﻳﺔ وا<ـﻮﻇـﻔـ .fوأﻣـﺎ أﺛـﺮه اﻟـﺘـﺎرﻳـﺨـﻲ اﻟـﺜـﺎﻟـﺚ ﻓـﻬـﻮ) :اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ واﻟﺒﻴﺰﻧﻄـﻴـﻮن ﺣـﺘـﻰ اﳊـﺮوب اﻟـﺼـﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ( le monde musulman et ،byzantins jusqu‘ aux Croisadesاﻟﺬي ﻧﺸﺮه ﺳﻨـﺔ ،١٩٢٣وﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﻓﻲ ﻫـﺬه اﻟﺪراﺳﺔ أرﺑﻌﺔ ﻗﺮون ﻣﻦ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻹﺳﻼﻣﻲ راﺻﺪا ﻋﻼﻗﺎﺗﻪ اﳋﺎرﺟﻴﺔ ﺑﺎﻟﺪوﻟﺔ اﺠﻤﻟﺎورة ﻟﻪ ﻓﻲ اﻟﺸﻤﺎل واﻟﺸﻤﺎل اﻟﻐﺮﺑﻲ ،أي :اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺒﻴـﺰﻧـﻄـﻴـﺔ .وﲢـﺪث ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻋﻦ :ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب اﻟﻮﺛﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ ،واﻟﺪﻋـﻮة اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،وﺗﻨﻈﻴﻢ اﳋﻼﻓﺔ اﻷﻣﻮﻳﺔ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ .ﺛﻢ ﲢﺪث ﻋﻦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﺗﻨﻈﻴﻤﻬﺎ اﻹداري .وﻗﺪ jﻴﺰ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺘﺤﻠﻴﻠﻪ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﳊﻴﺎة اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ، واﳊﻴﺎة اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ،واﳊﻴﺎة اﻹدارﻳﺔ .ﻛﻤﺎ وردت ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻫـﺬا ﺻـﻔـﺤـﺎت ﺘﺎزة ﻋﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﺎ ﺟﻌﻞ دراﺳﺘﻪ أﻗﺮب إﻟﻰ اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴـﺔ 205
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
اﳊﻀﺎرﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ دراﺳﺔ اﳊﻮادث اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﳊﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ. وﻃﺮق د ﻮﻣﺒ fﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎب اﻟﻨﻈﻢ اﳊﻀﺎرﻳﺔ ﻓﻲ اﻹﺳﻼم ﺑﻜﺘﺎﺑﻪ اﻟﻘﻴﻢ. )اﻟﻨﻈﻢ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ() les institutions musulmanes, (٢٥ﻓﻌﺮف ﺑﺠﻮاﻧﺐ ﻣﺨﺘﻠﻔـﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻨﻈﻢ ،وﺗﻨﺎول ﻓﻲ ﻃﺮف ﻣﻦ دراﺳﺘﻪ ﻫﺬه ﺑﺎﳊﺪﻳﺚ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ. وأﺳﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ واﻟﺮﺣﻼت ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ﻛﺘﺎب) :ﻣﺴﺎﻟـﻚ اﻷﻣﺼﺎر( ﻟﻠﻌﻤﺮي ا<ﺼـﺮي ﺳـﻨـﺔ ١٩٢٧وﻗﺪ أﻏﻨﺎﻫﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻘﺎت ﻛﺜـﻴـﺮة وذﻳـﻠـﻬـﺎ ﺑﺎﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮب اﻵﺧﺮﻳﻦ ،وﻛﺘﺐ ﻟﻬﺎ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﺴﺘﻔﻴـﻀـﺔ درس ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺘﻨﻈﻴﻤﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪان ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴـﺎ .ﺛـﻢ ﻧـﺸـﺮ، ﺳﻨﺔ ،١٩٥٣ﺗﺮﺟﻤﺔ) :رﺣﻠﺔ اﺑﻦ ﺟﺒﻴﺮ( ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد ،ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻟﻬﺎ ﻓﺎﺋﺪة ﻛﺒﻴﺮة ﻟﻠﻘﺮاء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ.f وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ،ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻨﻘﺪ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪ ،Oإﺳﻬﺎﻣﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﺑﻨﺸﺮه ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب )اﻟﺸﻌﺮ واﻟﺸﻌﺮاء( ﻻﺑﻦ ﻗﺘﻴﺒﺔ ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴـﻬـﺎ ﺳﻨﺔ ،١٩٤٧ﻓﺴﺎﻋﺪ ﺑﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﺗﻌﺮف اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﻫﺬا اﳉﺎﻧـﺐ ﻣـﻦ اﻟـﻨـﺸـﺎط اﻷدﺑﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب |ﺎ ﻳﺮوى اﻟﻐﻠﻴﻞ ،ﻷن أﺣﺪا ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـf ﻗﺒﻠﻪ ﻟﻢ ﻳﻘﺘﺤﻢ ﻣﻴﺪان اﻟﻨﻘﺪ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ور|ﺎ ﻛﺎن اﳊﺬر ﻣﻦ اﻗﺘﺤـﺎﻣـﻪ ﻧﺎﲡﺎ ﻋﻦ ﺿﻌﻒ ﻗﺪرﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻢ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﺗﺬوق ﻣﻌﺎﻧﻴﻪ واﺳﺘﺴﺎﻏﺔ ﺻﻮره ،وأدى ﺑﻬﻢ ذﻟﻚ إﻟﻰ اﻟﻌﺠﺰ ﻋﻦ إﺻﺪار اﻹﺣﻜﺎم ﻋﻠﻴﻪ أو ﺗـﻘـﻮ ـﻪ ﻓـﻲ دراﺳﺔ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ ،ﺎ ﺟﻌﻠﻬﻢ ﻣﻴﺎﻟ fﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ إﻟﻰ اﻟﺘﺄرﻳﺦ اﻷدﺑﻲ وﺗﺮاﺟﻢ اﻟﺸﻌﺮاء ،ذﻟﻚ ﻷن روح اﻟﺸﻌﺮ ﺗﻈـﻞ ﻣـﺘـﺼـﻠـﺔ ﺑـﺮوح اﻟـﺸـﻌـﺐ اﻟﺬي ﻳﻨﺘﺠﻪ ،وﻫﻲ ﺗﻈﻞ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﺼﻴﺔ اﻟﻔﻬﻢ ﻣﻦ اﳋﺎرج ،وﻻﺑﺪ ﻹزاﻟﺔ ﻋﻘﺒﺔ ﻫﺬا اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻦ اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ رﺣﺎﺑﻪ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ ﺣﺘﻤﺎ ،وﻣﻦ ا<ـﺴـﻠـﻢ ﺑـﻪ أن اﻟﺮوﺣﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺷﻌﺐ إﻟﻰ آﺧﺮ ،ﺑﺴـﺒـﺐ اﻻﺧـﺘـﻼف ﻓـﻲ ﻃـﺮﻳـﻘـﺔ اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ ،واﻟﺘﺼﻮر ،واﻟﺒﻴﺌﺔ ،واﻷﺧﻼق ،وا<ﺜﻞ ،واﻟﻘﻴﻢ ،واﻟﻌـﺎدات واﻟـﺘـﻘـﺎﻟـﻴـﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻧﺖ ﻋﺒﺮ أﺟﻴﺎل ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻫﺬا اﻟﺸﻌﺐ أو ذاك. وأﺻﺪر د ﻮﻣﺒ ،fﺳﻨﺔ ،١٩٣٧ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﻛﺘﺎب) :ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ( Grammaire de L‘ arabe classique,وﻛﺎن ﺛﻤﺮة اﻷﻓﻜﺎر وا<ﻼﺣﻈﺎت واﳉﻬﻮد اﻟﺘﻲ ﺑﺬﻟﻬﺎ د ﻮﻣﺒ fﻓﻲ ﺳﻨﻮات ﺗﺪرﻳﺴﻪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﻄﺒﻖ ا<ﻨﺎﻫﺞ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻋﻠﻰ دراﺳﺘﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻋﻠﻰ ﺗﺪرﻳﺴﻬﺎ ،ﻣﺨﺎﻟﻔﺎ ﺑﺬﻟﻚ ﻃﺮﻳﻘﺘﻲ دوﺳﺎﺳﻲ ودﻳﺮﻧﺒﻮرغ 206
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻌﺘﻤﺪان ،ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺴﻬﻤﺎ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻋﻠﻰ ﻣﻨـﺎﻫـﺞ اﻟـﻨـﺤـﻮﻳـf اﻟﻌـﺮب ،ﻣـﻊ اﺳـﺘـﻐـﻼﻟـﻬـﻤـﺎ أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ ﺑـﻌـﺾ ا<ـﻘـﺎرﻧـﺎت ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺴـﻤـﻰ )اﻟﺴﺎﻣﻴﺎت( .وﻗﺪ ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ،ﻣﺜﻼ ،ﻳﺤﺎول اﻟﺘـﻮﻓـﻴـﻖ ﻓـﻲ ﻛـﺘـﺎﺑـﻪ )اﻟـﻨـﺤـﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ( ﺑ fﻣﻘﻮﻻت اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ ﺑﻮر روﻳﺎل Port RoyaI-وﻣﻨﺎﻫﺞ اﻟﻨﺤﻮﻳ fاﻟﻌﺮب .وﻗﺪ ﻗﺪﻣﺖ ﻃﺮﻳﻘﺔ د ﻮﻣﺒ fﻫﺬه ﻓﻮاﺋﺪ ﻛﺜﻴﺮة ﻟﺘﺪرﻳﺴﻪ، ﻓﻠﻢ ﺗﻌﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻈﻬﺮ ﻟﻄﻼﺑﻪ ﻣﺤﻜﻮﻣﺔ-ﺑﺤﺴﺐ زﻋﻤﻪ-ﺑﻘﻮاﻋﺪ ﻣﻘﺪﺳﺔ دﻗﻴﻘﺔ وﻏﺎﻣﻀﺔ ،ﻓﺎزداد ﺑﺬﻟﻚ وﺿﻮﺣﻬﺎ ،وﺧﺼﻮﺻﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻐﻞ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑـﻌـﺾ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ اﻟﺘﻲ اﻫﺘﻢ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﻘﺎرﻧﺘﻬﺎ ﺑﻮﻗﺎﺋﻊ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﻘﺪ ﺔ ،ﺎ أدى ﺑﻪ إﻟﻰ إدﺧﺎل اﻟﻮﺿﻮح واﻟﺒﺴﺎﻃﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﻛﺎن ﻳﻌﺪه ﺻﺒﺎ وﻣﻌﻘﺪا ﻓﻲ ذﻟﻚ اﳊ .fوﻗﺪ ﻛﺎن د ﻮﻣﺒ fﻳﺆﻣﻦ ﺑﺎ<ﺒﺪأ اﻟـﺬي ﻳـﺮى أن دراﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺔ ﺗـﻜـﻮن ﻣﻔﻴﺪة ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﺗﻘﺪم ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎﳊﻀﺎرة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺪ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻨﻬﺎ ،وﻫﻜﺬا ﻓﺈن اﻟﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ ﻛﺎن ﻋﻨﺪه وﺳﻴﻠﺔ داﺋﻤﺎ ﻻ ﻏﺎﻳﺔ ﻟﺬاﺗﻪ. وﺗﻨﺎول د ﻮﻣﺒ fرﻛﻨﺎ ﻫﺎﻣﺎ ﻣﻦ أرﻛﺎن اﻹﺳﻼم ،وﻫﻮ اﳊـﺞ ،ﻓـﻲ ﻛـﺘـﺎﺑـﻪ: )اﳊﺞ إﻟﻰ ﻣﻜﺔ( ،Le pelerinage a la Mekkeﺳﻨﺔ ١٩٢٣وﻗﺪ ﺑﺤﺚ ﻓﻴﻪ اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﺪﻳﻨﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺮﻛﻦ اﻹﺳﻼﻣﻲ ،وﻗﺪ اﺳﺘﻨﺪ ﻓﻲ وﺻﻔﻪ اﻟﺪﻗﻴﻖ ﻟﻸﻣﺎﻛﻦ ا<ﻘﺪﺳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻛﺘﺒﻪ ﻋﻨﻬﺎ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺸﺮﻗـﻴـﻮن واﻟـﻐـﺮﺑـﻴـﻮن ﻣـﻦ اﻟـﻘـﺪﻣـﺎء واﶈـﺪﺛـ،f وﺗﻄﺮق إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻟﺸﻌﺎﺋﺮ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ا<ﺴﻠﻤﻮن ﻓﻲ اﳊـﺞ ﻣـﻦ اﻹﺣـﺮام إﻟﻰ اﻹﺣﻼل .وﻗﺪ ﺗﻮﺻﻞ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دراﺳﺘﻪ ﻫﺬه إﻟﻰ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﻘﻮل» :إن أﺳﺎس ﺷﻌﺎﺋﺮ اﳊﺞ ﺟﺎﻫﻠﻲ-ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻀﺢ-ﻟﻢ ﲢﺼﻞ ﻓﻴﻪ إﻻ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ اﻟﺘـﻔـﺎﺻـﻴـﻞ )(٢٦ واﻟﺘﺮﺗﻴﺐ واﻻﺑﺘﺪاء« وﻛﺎن د ﻮﻣﺒ fﻳﻄﻤﺢ دوﻣﺎ ،ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺴﻴﺮة ،إﻟﻰ ﺗـﺄﻟـﻴـﻒ ﻛـﺘـﺎب ﻋـﻦ ﺣﻴﺎة اﻟﺮﺳﻮل ﺻﻠﻌﻢ وﻋﻦ اﻹﺳﻼم ،وﻗﺪ اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﻨﺠﺰ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﻗﺒﻴﻞ وﻓﺎﺗﻪ ،وﻗﺪ أﻫﻠﻪ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬه ا<ﻬﻤـﺔ ﺗـﺪرﻳـﺴـﻪ اﻟـﻘـﺮآن وﺗـﻔـﺴـﻴـﺮه أﻣـﺎم ﺗﻼﻣﻴﺬه ﻟﺴﻨﻮات ﻃﻮﻳﻠﺔ ،وﻗﺮاءﺗﻪ ﻛﺘﺐ اﻟﺴﻴﺮة اﻟﻨـﺒـﻮﻳـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺘـﺒـﻬـﺎ اﻟـﻌـﺮب أﻧﻔﺴﻬﻢ ،وﺗﻔﺤﺼﻪ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻴﺪان ،واﺳﺘﻌـﺪاده ﻟﺘﻔﻬﻢ اﻟﺘﺠﺎرب اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ وﺗﻌﻤﻘﻪ ﻓﻲ ا<ﻮﺿﻮع ،واﻧﺴﺤﺎﺑﻪ إﻟﻰ ﺑﻠﺪة ﻫﺎدﺋﺔ ﻓﻲ ﺿﻮاﺣـﻲ روان Rouenﺗﺪﻋﻰ )ﻫﻮت-ﺳـﻮر-ﺳـ ،Haute-sur-Seine (fﺣﻴﺚ ﻛـﺎن ﻳﺨﻠﻮ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﺑﺤﺜﻪ ،وﻳﻌﻤﻞ ﺑﺠﺪ وﺻﻤﺖ ،إﻟﻰ أن اﻧﺘﻬﻰ ﻣـﻦ اﻟـﻌـﻤـﻞ اﻟـﺬي 207
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺟﺎء ﻓﺨﺮا ﻟﻼﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻋﺎﻣﺔ ،وﻟﻼﺳﺘﻌﺮاب ﻣﻨﻪ ﺧﺎﺻﺔ ،وﻗﺪ ﺻﺪر ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﺤﻤﺪ( ،Mahometﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٩٥٧ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﺬه اﻵﺛﺎر ا<ﻜﺘﻮﺑﺔ ﺗﺸﻜﻞ وﺣﺪﻫﺎ أﻋﻤﺎل د ﻮﻣﺒ ،fإذ ﳒـﺪ ﻟـﻪ ﻋﺪدا ﻛﺒﻴﺮا ﻣﻦ اﻹﺳﻬﺎﻣﺎت اﻷﺧﺮى ﻓﻲ اﻟﺼﺤﻒ واﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗـﻴـﺔ ﺗﺘﻨﺎول ﺟﻮاﻧﺐ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺘﻲ ﻃﺮﻗﻬﺎ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗـﻪ اﻟـﻌـﻠـﻤـﻴـﺔ اﻟﺰاﺧﺮة ﺑﺎﻟﻨﺸﺎط واﳉﻬﺪ ا<ﺘﻮاﺻﻠ fإﻟﻰ آﺧﺮ ﳊﻈﺔ ﻣﻦ ﳊﻈﺎت ﺣﻴﺎﺗﻪ. وﺧﻠﻒ ﻟﻨﺎ د ﻮﻣﺒ ،fإﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ذﻟﻚ ،ﻃﺒﻘﺔ ﺘﺎزة ﻣﻦ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ وا<ﺮﻳﺪﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻇﻬﺮوا ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﺸﺮاق أو اﻻﺳﺘﻌﺮاب ،وذاع ﺻﻴﺘﻬﻢ ﻓﻴﻪ ،وﻗﺪﻣﻮا ﻓﻴﻪ ﻋﻄﺎء ﻳﻌﺪ ﻣﻦ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻷوﻟﻰ ،ﻓﻜﺎن ﻛﻞ ﺗﻠﻤﻴﺬ ﻣﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬ د ﻮﻣﺒ-fﺑﻬﺬا ا<ﻌﻴﺎر-أﺛﺮا ﺣﻴﺎ ﻣﻦ آﺛﺎره .وﻳﻜﻔﻲ أن ﻧﺴﺘﻌﺮض ﻣﻦ ﻫﺆﻻء ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل: ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴـﻪ H. Masseوﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن ،L. Massignonوﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴـﺖ G. Wietوروﺑﻴﺮ ﺑﺮوﻧﺸﻔﻴﻎ R. Brunschvig,وﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ Cl. Cahen,وﻫﻨﺮي ﻻوﺳﺖ ،H. Laoustوﻟﻮي ﻣﺮﺳـﻴـﻴـﻪ ،L. Mercierوﺟﺎن ﺳـﻮﻓـﺎﺟـﻴـﻪ ،J. Sauvagetوﺟﺎن ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﻮ .J. Cantineau
-٣ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ ):(٢٧)(١٩٧١ -١٨٨٧
وﻟﺪ ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴـﻴـﺖ Gaston Wietﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ﻣـﻦ ﺷـﻬـﺮ ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ،١٨٨٧وﻫﻮ ﻳﻨﺘﻤـﻲ إﻟـﻰ أﺻـﻮل إﻧـﻜـﻠـﻴـﺰﻳـﺔ ﻗـﺪﻣـﺖ إﻟـﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ .أﻧﻬﻰ دراﺳﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﳊﺮ |ﻘﺎﻃـﻌـﺔ ﻳـﻮن Yonneاﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ .واﻧـﺘـﻈـﻢ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٠٥ﻓﻲ دروس ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎن ﺑـﺎرﺑـﻴـﻴـﻪ دو ﻣـﻴـﻨـﺎر ،B. de Meynardﻋﺎﻟـﻢ اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت واﻟﺘﺮﻛﻴﺎت ،ﻳﺪﻳﺮﻫﺎ .وﻗﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻓﻴﻴﺖ اﻟﺸﺎب دروس ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار CI. Humﺑﺎﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ .وﻛﺎن ﻳﺘﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ أﻳﻀﺎ ،ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺎﺑﻊ دروﺳﺎ ﻓﻲ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ ،واﻟﺘﺸﺮﻳﻊ ،واﻟﺘﺎرﻳﺦ ا<ﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪول اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺑـﻮل راﻓﻴﺲ ،P. Ravisseاﺨﻤﻟﺘﺺ |ﺼﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ ،ﻳﻠﻘﻴﻬﺎ .وﻛﺎن ﻓﻴﻴﺖ ﻳﺘﺎﺑﻊ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ دروس ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه ،دروﺳﻪ ﻓﻲ اﳊﻘﻮق. وﺣﺼﻞ ،ﺳﻨﺔ ١٩٠٨ﻋﻠﻰ ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ اﳊﻘﻮق ،وﻧﺎل ﻣﻌﻪ دﺑﻠﻮم ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ،وﻓﻲ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ أﻳﻀﺎ .ﺛﻢ ﻗﺮر ﻣﺪﻳﺮ ا<ﺪرﺳﺔ آﻧﺬاك ،ﺑﻮل ﺑﻮﻳﺮ ،P. Boyerإرﺳﺎﻟﻪ إﻟﻰ ا<ﻌﻬﺪ 208
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻶﺛﺎر اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻣﺒﻌﻮﺛﺎ ،ﻓﺒﻘﻲ ﻫﻨـﺎك ﻣـﻦ أواﺋـﻞ ﺳـﻨـﺔ ١٩٠٩إﻟﻰ أواﺧﺮ ﺳﻨﺔ ،١٩١١وﻛﺎن ﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ رﻓﺎﻗﻪ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن، وﻗﺪ اﻟﺘﻘﻰ ،ﺧﻼل وﺟﻮده ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ،ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟـﺴـﻮﻳـﺴـﺮي ﻣـﺎﻛـﺲ ﻓـﺎن ﺑﺮﺷﻴﻢ Max Van Berchem,اﻟﺬي أﻃﻠﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﻘﻮش اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ epigraphie'L وﺣﺒﺒﻪ إﻟﻴﻪ ،ﻓﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻪ ،وأﻧﺘﺞ ﻓﻴﻪ أﻋﻤﺎﻻ ﻛﺜﻴﺮة ﺳـﻨـﺬﻛـﺮﻫـﺎ ﻓـﻲ ﻣﻮاﺿﻌﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة. ﺻﺎدق ﻓﻴﻴﺖ ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴﻪ ،وﺗﺘﻠﻤﺬ ﺧﺎرج ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻠـﻰ رﻧﻴﻪ ﺑﺎﺳﻴﻪ R. Basset,وﻋﻠﻰ رﻧﻴﻪ دوﺳﻮ R. Dussaud,ﻋﺎﻟﻢ اﻵﺛﺎر ا<ﻬﺘﻢ ﺑﺒﻼد اﻟﺸﺎم ،وﻋﻠﻰ د ﻮﻣﺒ fووﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ أﻳﻀﺎ. وﻗﺪ أﻋﺪ ﻓﻴﻴﺖ ،ﺧﻼل إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ،ﻛﺘﺎب )اﳋﻄﻂ واﻵﺛﺎر( ﻟﻠﻨﺸﺮ، وﻫﻮ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ا<ﻘﺮﻳﺰي ،وﻳﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي ،وﻳﺘﻨﺎول ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻣﺼﺮ وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ .وﻗﺪ ﻧﺸﺮ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻷول واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺳﻨﺘﻲ ١٩١١و ١٩١٤ﺛﻢ ﻧﺸﺮ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﺮاﺑﻊ ﻓﻲ ﺳﻨـﺘـﻲ ١٩٢٢و ١٩٢٤وﻧﺸﺮ اﺠﻤﻟﻠـﺪ اﳋﺎﻣﺲ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ .١٩٢٨ وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﻇﻬﻮر اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻷول ﻣﻦ ﺧﻄﻂ ا<ﻘـﺮﻳـﺰي ﻓـﻲ اﺧـﺘـﻴـﺎر ﻧـﺎﺷـﺮه اﻟﺸﺎب ﻓﻴﻴﺖ ﻟﻠﻤﻨﺼﺐ اﻟـﺬي اﺳـﺘـﺤـﺪث ﺳـﻨـﺔ ،١٩١١وﻫﻮ ﻣﻨﺼﺐ ﻣـﺤـﺎﺿـﺮ ﺑﺎﻟﻠﻐﺘ fاﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب |ﺪﻳﻨﺔ ﻟﻴﻮن ،Lyonوﻟﻜﻨﻪ اﻗﺘﺼﺮ، ﻋﻨﺪ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻪ اﻟﺘﺪرﻳﺲ ،ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﺿﺮات اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ دون اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ. واﺳﺘﺪﻋﻰ اﻷﻣﻴﺮ ﻓﺆاد ،رﺋﻴﺲ اﳉﺎﻣﻌﺔ ا<ﺼﺮﻳـﺔ ﺑـﺎﻟـﻘـﺎﻫـﺮة ،ﻓـﻲ أواﺧـﺮ ﺳﻨﺔ ،١٩١٢ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ ﻹﻟﻘﺎء ﻣﺤﺎﺿﺮات ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﳉﺎﻣﻌﺔ ،ﻓﺒﺎﺷﺮ ﻓﻴﻴﺖ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﳊ fواﺳﺘﻤﺮ ﻓﻴﻪ إﻟﻰ آﺧﺮ ﻧﻴﺴﺎن ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ،١٩١٣وﻛﺎن اﻟﺸﻴﺦ ﻣﺼﻄﻔﻰ ﻋﺒﺪ اﻟﺮازق ،اﻟﺬي أﺻﺒﺢ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺷﻴﺦ اﳉﺎﻣﻊ اﻷزﻫﺮ ،ﻳﻘﻮم ﻣﻘﺎم ﻓﻴﻴﺖ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻌﺎم اﻟﺪراﺳﻲ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﻠﻴﻮن. وﻋﺎد ﻓﻴﻴـﺖ إﻟـﻰ ﻟـﻴـﻮن ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺎم اﳉـﺎﻣـﻌـﻲ ،١٩١٤ -١٩١٣ﻫﻨـﺎك ﻗـﺎﻣـﺖ ﺻﺪاﻗﺔ ﺑﻴﻨﻪ وﺑ fزﻣﻴﻠﻴﻪ .ﺑﻮل ﻫﺎزار P. Hazard,وﻫﻮ أﻛﺒﺮ ﻣﻨﻪ ﺑﺘﺴﻊ ﺳﻨﻮات، وﻛﺎن ﻣﻜﻠﻔﺎ |ﺤﺎﺿﺮات ﻓﻲ اﻷدب اﳊﺪﻳـﺚ ا<ـﻘـﺎرن .وﻫـﻨـﺮي ﻓـﻮﺳـﻴـﻮن H. Focillon,وﻫﻮ أﻛﺒﺮ ﻣﻨﻪ ﺑﺴﺖ ﺳﻨﻮات ،وﻛﺎن أﺳﺘﺎذا ﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ اﻟـﻔـﻦ ،وﻛـﺎن ﻟـﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﻓﻴﻴﺖ ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﺸﺎب ،إذ أﻳﻘﻆ ﻓﻲ ﻧﻔﺴﻪ اﻹﺣﺴﺎس ﺑﺎﻟﻔﻦ 209
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﺗﺬوق اﻵﺛﺎر اﻟﻘﺪ ﺔ ،ﻓﺎﲡﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻟﻔﻨﻮن واﻵﺛﺎر اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ، وأﻋﻄﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻵﺛﺎر اﻟﺘﻲ ﺳﻨﺘﺤﺪث ﻋﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺎق. واﻟﺘﺤﻖ ﻓﻴﻴﺖ ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺛﺎرت رﻳﺎح اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٩١٤ﺑﻔﻴﻠﻖ ﻟﻠﻤﺸﺎة ﺑﺮﺗﺒﺔ ﻣﻼزم .وﻗﺪ ﻣﻨﺤﻪ ﻓﻴﻠﻘﻪ ﻫﺬا ،ﺧـﻼل ﻣـﻌـﺎرﻛـﻪ ،ﺛـﻨـﺎء وﺻـﻠـﻴـﺒـﺎ ﺣﺮﺑﻴﺎ وﳒﻤﺔ ﺑﺮوﻧﺰﻳﺔ ،ﺗﻘﺪﻳﺮا ﻟﺸﺠﺎﻋﺘﻪ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻛﻤﺎ ﻣﻨﺤﻪ أﻳﻀﺎ ﻣﺪاﻟﻴﺔ ذﻫﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﻤﻠﺔ اﻟﺼﺮب ﺳﻨﺔ .١٩١٥ورﻓﻊ ﻓﻲ آﺧﺮ اﻟﺴﻨﺔ ا<ﺬﻛﻮرة إﻟﻰ رﺗﺒﺔ ﻣﻼزم أول .وأﺻﻴﺐ ﻓﻲ أواﺧﺮ ﺳـﻨـﺔ ١٩١٦ﺑﺎﻟﺒﺮداء ،وﻇﻞ ﻣﺮﻳﻀﺎ إﻟﻰ ﻧـﻴـﺴـﺎن ﻣـﻦ ﺳﻨﺔ ،١٩١٧ﻓﺄﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺟﺒﻬﺔ اﻟﻘﺘﺎل ،وﻋ fﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﺿﺎﺑﻂ ﻣﺘﺮﺟـﻢ ﺣـﺘـﻰ أﻳﻠﻮل ﻣﻦ ﺳﻨﺔ .١٩١٨واﻟﺘﺤﻖ ،ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ ،ﺑﺎ<ﻔﻮﺿﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻠﺠﻤﻬﻮرﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ ،ﻓﺎﻟﺘﻘﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺮﻓﻴﻘﻪ اﻟﻘﺪ Oﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن ،وﺷﺎرك ﻓﻲ ﺑﻌﺜـﺔ ﺟـﻮرج ﺑـﻴـﻜـﻮ G. Picotﻓﻲ ا<ﺒﺎﺣﺜﺎت اﻟـﺘـﻲ أﺟﺮﺗﻬﺎ ﻣﻊ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰ واﻟﺰﻋﻤﺎء اﻟﻌﺮب .ورﻓﻊ ﻓﻴﻴﺖ ،ﻓﻲ ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻷول ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ،١٩١٨إﻟﻰ رﺗﺒﺔ ﻧﻘﻴﺐ وﻫﻮ ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت .ﺛﻢ ﺳﺮح أﺧﻴﺮا ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ ﺷـﻬـﺮ jﻮز ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ،١٩١٩ﺑﻌﺪ ﺧﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﳉﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ داﻣﺖ ﺧﻤﺲ ﺳﻨـﻮات ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺧﻼل اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ. وﻋﺎد ﻓﻴﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺘﺴﺮﻳﺤﻪ إﻟﻰ وﻇﻴﻔﺘﻪ ا<ﺪﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﻟﻴﻮن ،وﺗﺴﻠﻢ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻌﺎم اﳉﺎﻣﻌـﻲ اﻟـﺘـﺎﻟـﻲ -١٩١٩ ،١٩٢٠واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺒـﻪ ﻫـﺬا إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٢٦وﻛﺎن ﻣﻦ ﺑ fﻃﻼﺑـﻪ ﺳـﻨـﺔ ١٩٢٠ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴـﻲ ﻣـﺎرﻳـﻮس ﻛـﻨـﺎر M. Canardاﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﻤـﺮن ﻋـﻠـﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻳﻌﻤﻞ ﲢﺖ إﺷﺮاﻓﻪ ،وﻫﺬا اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ اﻟﺸﺎب ﻫﻮ اﻟﺬي أﺻﺒﺢ ﺑﻌﺪ ﻋﺪة ﺳﻨﻮات واﺣﺪا ﻣﻦ أﻓﻀﻞ اﺨﻤﻟﺘﺼ fﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻌﺮف ﻋﻨﺪ اﻟﻐﺮﺑﻴf ﺑﺎﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ. وأﻣﺎ ﻋﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﻣﺤﺎﺿﺮات ﻓﻴﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم اﳉﺎﻣﻌﻲ ،١٩٢٠ -١٩١٩ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺸﻤﻞ :اﻟﻘﺮآن اﻟﻜـﺮ) Oاﻷﺟـﺰاء ،(١٩٬١٤٬١٢ودﻳﻮان ﻃﺮﻓﺔ )ﻃﺒﻌﺔ ﺳﻴـﻠـﻐـﺴـﻮن ,(Seligsonودﻳﻮان ﻋﺎﻣﺮ ﺑﻦ اﻟﻄﻔﻴﻞ )ﻃـﺒـﻌـﺔ ﻟـﻴـﺎل .(Lyallوﻣﺮوج اﻟﺬﻫﺐ ﻟﻠﻤﺴﻌﻮدي )ﻃﺒﻌﺔ ﺑﺎرﺑﻴﻴﻪ دوﻣﻴﻨﺎر ،اﺠﻤﻟﻠﺪ اﳋﺎﻣﺲ، ص ،(١٦٨-١٤وﻛﺘﺎب اﻷﻏﺎﻧﻲ )ﻃﺒﻌﺔ ﺑﻴﺮوت ،اﳉﺰء اﻷول ،ص .(١٨٨-٣٤ وﻗﺪ jﻜﻦ ﻓﻴﻴﺖ| ،ﻨﺸﻮراﺗﻪ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،ﻣﻦ ﻧﻴﻞ ﺷﻬﺮة ﻃﻴﺒﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ أﻫﻠﺘﻪ ﻷن ﻳﻌ fﻋﻀﻮا ﻣﺮاﺳﻼ ﻓﻲ أﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻨﻘﻮش واﻵداب 210
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ ١٩٢٥وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات :ﺧﻄﻂ ا<ﻘﺮﻳﺰي اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ ،وﻛـﺘـﺎﺑـﻪ) :ﻣـﻮاد <ـﺪوﻧـﺔ اﻟـﻨـﻘـﻮش اﻟـﻌـﺮﺑ ـﻴــﺔ( Materiaux pour un Corpus lnscriptonum Arabicarumوﺗﻨﺎول ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻗﺴﻢ ﺳﻮرﻳﺔ اﳉﻨﻮﺑﻴﺔ واﻟﻘﺪس، وﻛﺎن أﺳﺘﺎذه ﺑﺮﺷﻴﻢ اﻟﺴﻮﻳﺴﺮي ﻗﺪ ﺑﺪأ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ ،وﻛـﺎن ﻓـﻴـﻴـﺖ ﻗـﺪ ﺑـﺪأ ﺑﻄﺒﺎﻋﺔ ﻫﺬه ا<ﺪوﻧﺔ ﺳﻨﺔ .١٩٢٢ ودﻋﺎه ا<ﻠﻚ ﻓﺆاد ،ﺳﻨـﺔ ،١٩٢٦وﻫﻮ اﻟﺬي ﻋﺮﻓﻪ ﻣﻨﺬ ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ،ﻟـﻴـﻜـﻮن ﻣﺪﻳﺮا <ﺘﺤﻒ اﻟﻔﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ،ﻓﻮﺿﻌﺘﻪ وزارة اﻟﺸﺆون اﳋـﺎرﺟـﻴـﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف اﳊﻜﻮﻣﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﺜﺔ اﺳﺘﻤﺮت ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ ،١٩٥١ وﻗﺪ أﺗﺎﺣﺖ ﻟﻪ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﳉﺪﻳﺪة أن ﻳﺘﺎﺑﻊ ﺑﺤﻮﺛﻪ وﻳﺘﺨـﺼـﺺ ﺑـﺪراﺳـﺔ ﻓﻨﻮن اﻟﺒﻼد اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻗﺪ اﻧﺘﺨﺐ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﳉﻨـﺔ اﶈـﺎﻓـﻈـﺔ ﻋﻠﻰ اﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻋﺎﻟﻢ اﻵﺛﺎر اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧـﻲ ا<ـﻌـﺮوف |ـﻨـﺸـﻮراﺗـﻪ ذاﺋﻌﺔ اﻟﺼﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﻦ اﻵﺛﺎر اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻛﺮﻳﺰول .Creswell ووﺿﻊ ﻓﻴﻴﺖ ،ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻪ ا<ﺬﻛﻮر ،اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻌﺎم ﻟـﻠـﻤـﺘـﺤـﻒ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ le ،Catalogue general du Musée arabeﻣﻔﺘﺘﺤﺎ ﺑﺬﻟﻚ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﺠﻤﻟﻠﺪات اﻟﺘﻲ درس ﻓﻴﻬﺎ ا<ﺼﺎﺑﻴﺢ ،وﻗﻮارﻳﺮ اﻟﺰﺟﺎج ا<ﺰﺧﺮف ،واﻟﺘﺤﻒ اﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ ﻣﻊ إﻋﻄﺎء ﺻﻮر ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﺎ. وﻋ fﻓﻴﻴـﺖ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٣٠أﺳﺘﺎذا ﻟﻜﺮﺳﻲ ﺟﻐـﺮاﻓـﻴـﺔ اﻟـﺒـﻠـﺪان اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ وأﻧﻈﻤﺘﻬﺎ ،ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،ﻣﻊ اﺣﺘﻔﺎﻇﻪ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻮﻇﻴﻔﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ،ﻏﻴﺮ أﻧﻪ اﺳﺘﺒﺪل ﺑﻪ آﺧﺮون ﺑـﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ. وﺑﺪأ ﻓﻴﻴﺖ ،ﺳﻨﺔ ،١٩٣١ﺑﻨﺸﺮ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ﻟﻌﻠﻢ اﻟﻨﻘﻮش اﻟﻌﺮﺑﻴﺔRe- ،pertoire chronologique d‘Epigraphie arabeﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﺗﻴ fﻛﻮﻣﺐCombe ، .Etوﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ .J. Sauvagetوﻗﺪ وﺻﻠﺖ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس ﺳﻨﺔ ١٩٥٨ إﻟﻰ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ. وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ ،ﺳﻨﺔ ،١٩٣٣ﻣﺠﻠﺪ ﻫﺎﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﻔﻦ اﻹﺳﻼﻣﻲ اﻟﺬي ﻇﻬﺮ ﻓﻲ ا<ﻌﺮض اﻟﺬي أﻗﻴﻢ ﻓـﻲ ﻟـﻨـﺪن ﺳـﻨـﺔ ١٩٣١ﻟﻠﻔﻦ اﻟﻔﺎرﺳﻲ .وأﺻـﺪر ﺑـﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﻣﺠﻠﺪا ﻋﻦ )ﻣﺴﺎﺟﺪ اﻟﻘﺎﻫﺮة( ،les Mosquees du Caireﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻟﻮي ﻫﻮﺗﻜﻮر .L. Hautecour وﻧﻈﻢ ﻓﻴﻴﺖ ،ﻓﻲ ﻛﺎﻧـﻮن اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٣٥ﻣﻌﺮﺿﺎ ﻟﻠـﻔـﻦ اﻟـﻔـﺎرﺳـﻲ 211
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ،ﻓﺄدى ﺑﻪ ذﻟﻚ إﻟﻰ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻷﻧﺴﺠﺔ واﻟﺒﺴﻂ واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ ،وﻗﺪ أﻗﻴﻢ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،ﻣﻌﺮض ﻷﻧﺴﺠﺔ ا<ﺘﺤﻒ اﻟﻌﺮﺑـﻲ وﺑﺴﻄﻪ وﺳﺠﺎﺟﻴﺪه ﻣﻦ اﻟﻌﺼﻮر اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وﻗﺎم ﻓﻴﻴﺖ ﺑﻮﺿﻊ ﻓﻬﺮس ﻟﻪ. ودﻋﺖ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻮﻓـﺮ L’ Ecole du Louvreﻓﻴﻴﺖ ،ﺑﺼﻔﺘﻪ أﺳﺘﺎذا ﻟﺘﺎرﻳـﺦ اﻟﻔﻨﻮن اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﻹﻟﻘﺎء ﻣﺤﺎﺿﺮات ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻮﺿﻮع اﺳﺘـﻤـﺮت ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٣٦إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٩٣٨ﻣﻊ اﺣﺘﻔﺎﻇﻪ أﻳﻀﺎ ﺑﻌﻤﻠﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة. وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ ،ﺳﻨـﺔ ،١٩٣٣ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺗﺎرﻳﺦ )اﻷﻣﺔ( ا<ﺼﺮﻳﺔ ،اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸـﺮ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﻮﺟﺰ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺼﺮ( Precis d‘ histoire .de.L‘Egypteﺛﻢ ﻧﺸـﺮ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٣٨اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺮاﺑﻊ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟـﺴـﻠـﺴـﻠـﺔ ،وﻛـﺎن ﻳﺘﻨﺎول ﻓﻴﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺼﺮ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻛﺎن ﻫﺬان اﻟﻌﻤﻼن ﻣﺨﺼﺼ fﻟﻠﺠﻤﻬﻮر اﻟﻮاﺳﻊ. وﻗﺪ ﺷﺎرك ،ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ،ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ )اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﺒﻠﻴﺎد( .L’ histoire universelle de l‘Encyclopedie de la Pleiadeﻛﻤﺎ ﺷﺎرك ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ )ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ( Histoire de l‘humanite ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ٤٠٠إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ١٣٠٠ﻟﻠﻤﻴﻼد ،وﻗﺎﻣﺖ ﺑﻨﺸﺮه ﻣـﻨـﻈـﻤـﺔ )اﻟـﻴـﻮﻧـﺴـﻜـﻮ( اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﻴﺌﺔ اﻷ ¥ا<ﺘﺤﺪة. وﺗﺮﺟﻢ ﻓﻴﻴﺖ ﻛﺘﺎب )اﻟﺒﻠﺪان( ﻟﻠﻴﻌـﻘـﻮﺑـﻲ ،وﻧـﺸـﺮه ﻓـﻲ ا<ـﻌـﻬـﺪ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳﻨـﺔ ،١٩٣٧ﻛﻤﺎ ﺗﺮﺟﻢ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎب )اﻻﻋﻼق اﻟﻨﻔﻴﺴﺔ( ﻻﺑﻦ رﺳﺘـﻪ ﺳﻨﺔ ،١٩٥٥ﻣﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻪ .وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )ﻣﺨﺘﺼﺮ اﻹدرﻳﺴﻲ( ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ. وﺑﺪأ ﻓﻴﻴﺖ ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺸﺒﺖ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،ﺑﺈﳒﺎز ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻛﺎن اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﳉﻤﻬﻮر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻜﺘـﺎب ا<ـﺼـﺮﻳـ fاﶈـﺪﺛـ،f وﻛﺎن ﻳﻨﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ» :ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة« ،Revue du Caireاﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﺘﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳﻨﺔ ،١٩٣٨ﻓﻈﻬﺮت ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻜﺘﺎب )ﻳﻮﻣﻴﺎت ﻧﺎﺋﺐ ﻓﻲ اﻷرﻳﺎف( ﻟﺘﻮﻓﻴﻖ اﳊﻜﻴﻢ، ﺛﻢ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻜﺘﺎب )اﻷﻳﺎم( ﻟﻄﻪ ﺣﺴ ،fﺛﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ )ﺑﻨﺖ اﻟﺸﻴﻄﺎن( اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ ﶈﻤﻮد ﺗﻴﻤﻮر ،وﻏﻴﺮﻫﺎ .وذﻟﻚ ﻷن ﻓﻴﻴﺖ ﺑﻘﻲ ﻣﻘﻴﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻃﻮال ﻓﺘﺮة اﳊﺮب ،ﻓﺸﻐﻞ ﻧﻔﺴﻪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺑﻬﺬا ا<ﻴﺪان ا<ﻴﺴﺮ ﻟﻪ ﺑﺤﻜﻢ ﻋﻴﺸﻪ ﻓﻲ اﻟﻮﺳﻂ ا<ﺼﺮي اﻟﺬي ﻳﻨﻘﻞ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ أدﺑﻪ إﻟﻰ ﻟﻐﺘﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﻐـﻴـﺔ إﻃـﻼع ﺟـﻤـﻬـﻮر ا<ﺜﻘﻔ fواﻟﻘﺮاء ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻷدب. 212
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
وﻗﺪ اﺳﺘﺠﺎب ﻓﻴﻴـﺖ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٤٠ﻟﻨﺪاء اﳉﻨﺮال دﻳﻐـﻮل ،ﺧـﻼل اﳊـﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ ،وأﺻﺒﺢ ﻧﺎﺋﺐ رﺋﻴﺲ ﳉﻨﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﳊـﺮة ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ ،ﺛـﻢ أﺳـﻬـﻢ ﻓـﻲ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﳉﻨﺘﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﳊﺮة ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎن وﺗﺮﻛﻴﺎ .وﻧﺸﺮ ﻓـﻲ »ﻣـﺠـﻠـﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة« ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ ا<ﻘﺎﻻت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ ﺑﻌﻨﻮان) :أوﺿﺎع( .Positionsوأﻟﻒ ﻛﺘﻴﺒﺎ ﺑﻌﻨـﻮان )ﺻـﻔـﺤـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ( .Une page d‘ Histoire واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻴﻴﺖ ﻓﻲ ﺟﻬﻮده اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏـﻢ ﻣـﻦ ﻇـﺮوف اﳊـﺮب ،ﻓـﻨـﺸـﺮ ﺳﻨﺔ ١٩٤٣ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻣﺤﻘﻘﺎ ﻟﻠﻤﻨﻤﻨﻤﺎت اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻬﻨﺪﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﺮﻳﻒ ﺻﺒﺮي ﺑﺎﺷﺎ .وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ،وﺑﻌﺾ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ |ﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ. وﻗﺪ ﻋ fﻓﻴﻴﺖ ﻣﻜﺎن ﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ ،ﻓﻲ اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﻮﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ،١٩٥٠ ﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺪﻋﻰ ﻛﺮﺳﻲ »ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ« ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ ،ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻛﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧـﺲ( .وﻗـﺪ ﻇـﻞ ﻓـﻴـﻴـﺖ ﻳﺸﻐﻞ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٩٦٠ﺛﻢ ﲢﻮل إﻟﻰ أﺳﺘﺎذ ﻓﺨﺮي ﻟﻪ .وﻛﺎﻧـﺖ ﻣﺤﺎﺿﺮاﺗﻪ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻮش ﻣﻜﺔ وا<ﺪﻳﻨﺔ وأﺳﻮاق اﻟﻘﺎﻫﺮة، وﻋﻠﻰ دراﺳﺔ اﻟﺸﺎم وﻣﺼﺮ ﻋﻨﺪ اﺑﻦ ﺣﻮﻗﻞ ،وﻋﻠﻰ اﻻﺣﺘﻼل اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ <ﺼﺮ ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ﻳﺬﻛﺮه اﺑﻦ إﻳﺎس ،وأﺗﺎﺣﺖ ﻟﻪ اﶈﺎﺿﺮة ﻋﻦ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fاﻟﻔـﺮﺻـﺔ ﻟﻨﺸﺮ ﻛﺘﺎب) :ﻳﻮﻣﻴﺎت ﺑﺮﺟـﻮازي ﻣـﻦ اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة( ﻻﺑـﻦ إﻳـﺎس) ،(٢٨ﻣﻊ ﺗﺮﺟـﻤـﺘـﻪ واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻪ ،ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ .ﻛﻤﺎ ﻧﺸﺮ ﻣﺠﻠﺪا ﻋﻦ )ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﻼﻃ fا<ﻤﺎﻟﻴﻚ(. واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻴﻴﺖ ،ﺑﻌﺪ إﺣﺎﻟﺘﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻘﺎﻋﺪ ،ﻓﻲ ﻧﺸﺎﻃﻪ اﻟﻌﻠـﻤـﻲ ،ﻓـﺸـﺎرك ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺑﻌﺾ ﻣﻮاد »ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ« ،E.I.وﻣﻮاد »ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﺸﺎﻣﻠﺔ« .I’ Encyclopedia Universalisوﻧـﺸـﺮ ،ﺳ ـﻨــﺔ ،١٩٦٦ﻓـﻲ ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺎت ﻣ ـﻨ ـﻈ ـﻤــﺔ )اﻟﻴﻮﻧﺴﻜﻮ( ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻫﺎﻣﻜﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :ﻣﺪﺧﻞ إﻟﻰ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ( lntroduction a la Literature arabeﺗﻨﺎول ﻓﻴﻪ دراﺳﺔ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻫﻮ ﻗﺎﺋﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﻬﻮم ﻛﻠﻤﺔ )اﻷدب( |ﻌﻨﺎﻫﺎ اﻟﻮاﺳﻊ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺮاه اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﻌﺮب اﻟﻘﺪﻣﺎء ،ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ ،وﻫـﻮ »اﻷﺧـﺬ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻋﻠﻢ ﺑﻄﺮف« ،وﻛﺎن ﺻﺎﺣﺐ ﻫﺬه اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﺸﻤـﻮﻟـﻴـﺔ ﻳـﺪﻋـﻰ )أدﻳـﺒـﺎ(، وﻫﻮ ﻳﻌﺮف ﻓﻲ أﻳﺎﻣﻨﺎ ﺑـ )ا<ﺜﻘﻒ( ،ﻓﻲ ﺣ fأن اﺨﻤﻟﺘﺺ ﺑﻌﻠﻢ واﺣﺪ وا<ﺘﻌﻤﻖ ﻓﻴﻪ ﻛﺎن ﻳﺪﻋﻰ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ وﻓﻲ اﳊﺎﺿﺮ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء )ﻋﺎ<ﺎ( ،ﻓﺠﺎء ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﺷﺎﻣﻼ وﻣﺮﻛﺰا ﻓﻲ آن واﺣﺪ. 213
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ ،ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﺟﺎﻣﻌﺔ أوﻛﻼﻫﻮﻣﺎ Oklahoma,ﻓﻲ اﻟﻮﻻﻳﺎت ا<ﺘﺤﺪة ،ﻣﺠﻠﺪا ﺑﻌﻨﻮان) :اﻟﻘﺎﻫـﺮة ﻣـﺪﻳـﻨـﺔ اﻟـﻔـﻦ واﻵﺛـﺎر( .وﻧـﺸـﺮ ﺳـﻨـﺔ ١٩٦١ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻧﺼﻮص ﲢﺖ ﻋﻨﻮان) :ﻋﻈﻤﺔ اﻹﺳﻼم ﻣﻦ ﻣﺤﻤﺪ »ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ« إﻟﻰ ﻓﺮاﻧﺴﻮا اﻷول( .la Grandeur de I‘Islam de Mahomet a Francois Ier وﻻ ﻳﻐﻴﺐ ﻋﻦ ﺑﺎﻟﻨﺎ أن ﻧﺬﻛﺮ |ﺸﺎرﻛﺘﻪ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ ا<ﻘﺎﻻت واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻼت واﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ واﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،ﻣﻦ أﻣﺜﺎل ﻣﺠﻠﺔ »ﺳﻮرﻳﺔ« Syria,و»اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ« ،وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ .وﻛﺎن ﻗﺪ اﻧﺘﺨـﺐ ﺳـﻨـﺔ ١٩٥٧ ﻋﻀﻮا ﻓﻲ أﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻨﻘﻮش واﻵداب. ﺗﻠﻚ ﻫﻲ ﺧﻼﺻﺔ ﺣﻴﺎة ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ وأﻋﻤﺎﻟﻪ وا<ﻨﺎﺻﺐ اﻹدارﻳﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺗﻮﻻﻫﺎ ،وﻳﺒﺪو ﻟﻨﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺘﻨﻮع اﳋﺼﺐ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺪور ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻹﺟﻤﺎل ﺣﻮل ﻣﺼﺮ واﻹﺳﻼم واﻟﻔﻨﻮن واﻵﺛﺎر اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ أو اﻟﻨﺎﺑﻌﺔ ﻣﻨﻬﻤﺎ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﳉﻮاﻧﺐ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم .وﻛﺎﻧﺖ ﺟﻬﻮده ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻣﻨﺼﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ أو اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ أو اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ أو اﻟﻨﺸﺮ، وﻣﺎ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﻜﻞ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻓﻬﺮﺳﺔ وﲢﻠﻴﻞ وﺗﻌﻠﻴﻖ .وﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ أﻳﻀﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﺟﻤﻌﻴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻛﺜﻴﺮة .وﻗﺪ ﺧﺪم وﻃﻨﻪ ﻓﻲ ﺳﺎﺣﺎت اﳊﺮب وﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ وا<ﻔﺎوﺿﺎت. وﻗﺪ ﻛﺎن ﻟﻨﺸﺄة ﻓﻴﻴﺖ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ أﺣﻀﺎن اﻟﻘﺎﻫﺮة وﻓﻲ أوﺳـﺎط اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ وﻋﻴﺸﻪ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻓﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻣـﺪرﺳـﺎ ﻓـﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب أو ﻣﺪﻳﺮا ﻟﻠﻤﺘﺤﻒ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ،أﺛﺮ ﻋﻤﻴﻖ ﺟﺪا ﻓﻲ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﺣﺒﻪ <ﺼﺮ وﺷﻌﺒﻬﺎ وﻟﻠﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻧـﻔـﺴـﻪ ،وﻗـﺪ اﺣـﺘـﻔـﻆ ﺑﺼﺪاﻗﺘﻪ ﻟﻠﻤﺼﺮﻳ fوﺣﺒﻪ <ﺼﺮ ووﻓﺎﺋﻪ ﻟﻬﺎ ﺣﺘﻰ آﺧﺮ ﳊﻈﺎت ﺣﻴﺎﺗﻪ. وأﺳﻠﻢ ﻓﻴﻴﺖ أﺧﻴﺮا روﺣﻪ إﻟﻰ ﺑﺎرﺋﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ )ﻧﻮﻳﺒﻰ-ﺳﻮر-ﺳ ،(fوذﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺷـﻬـﺮ ﻧـﻴـﺴـﺎن ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٧١ﻋﻦ ﻋﻤﺎر ﻳـﻨـﺎﻫـﺰ اﳋـﺎﻣـﺴـﺔ واﻟﺜﻤﺎﻧ ،fﺗﺎرﻛﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﻮس ﻃﻼﺑﻪ وأﻫﻠﻪ ﻟﻮﻋﺔ وﺣﺮﻗﺔ ،وﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺮاﻏﺎ ﻛﺒﻴﺮا ﺑﻌـﺪ أن ﺟـﻌـﻞ ﻣـﻦ ﻧـﻔـﺴـﻪ ﻫـﻤـﺰة وﺻـﻞ ﺑـf اﻟﺸﻌﺒ fاﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ور|ﺎ أﻳﻀﺎ ﺑ fاﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ،أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺘf ﺳﻨﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ ،ﻋﺎش ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ وﺣﺪﻫﺎ أﻛﺜﺮ ﻣـﻦ ﺛـﻼﺛـ fﺳـﻨـﺔ ،ﻛـﺎﻓـﺢ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻛﻔﺎح اﻟﻌﺎﻟﻢ وا<ﻌﻠﻢ واﻟﺒﺎﺣﺚ واﳉﻨﺪي اﺨﻤﻟﻠﺺ ﻟﻮﻃﻨﻪ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻴﺪان ﻧﺰل ﻓﻴﻪ ،وﻟﻜﻞ ﺣﻘﻴﻘﺔ آﻣﻦ ﺑﻬﺎ ،ﻓﺎﻧﻄﻮى ﺑﻐﻴﺎﺑﻪ ﻋﻠﻢ ﻣﻦ أﺑﺮز أﻋﻼم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑf 214
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fاﻟﺬﻳﻦ وﻗﻔﻮا ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ وﺟﻬﻮدﻫﻢ ﻋﻠﻰ دراﺳـﺔ اﳊـﻀـﺎرة اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ا<ﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻨﺎ آﻧﻔﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة.
-٤رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ):(٢٩)(١٩٧٣-١٩٠٠
وﻟﺪ رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴـﺮ Regis Blachereﻓﻲ اﻟﺜﻼﺛ fﻣﻦ ﺷﻬﺮ ﺣﺰﻳﺮان ﻣـﻦ ﺳﻨـﺔ ،١٩٠٠ﻓﻲ ﺿﺎﺣﻴﺔ ﻣﻦ ﺿﻮاﺣﻲ ﺑﺎرﻳـﺲ ﺗـﺪﻋـﻰ )ﻣـﻮﻧـﺮوج( .Montrouge وﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﻘﻞ أﺑﻮه-وﻛﺎن ﻣﻮﻇﻔﺎ ﺻﻐـﻴـﺮا-ﻣـﻊ أﺳـﺮﺗـﻪ إﻟـﻰ ا<ـﻐـﺮب اﻷﻗـﺼـﻰ، ﺳﻨﺔ ،١٩١٥ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻛﺎن ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻳﺮاﻓﻘﻪ ،ﻓﺄﻧﻬﻰ ﻫـﻨـﺎك دراﺳﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﻟﻴﻮﺗﻲ ،Lycée Lyauteyﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء .Casablancaوﻗﺪ ﻣﺎل ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﻟﻰ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺘﺮﺟﻢ ،ﻏﻴﺮ أن أﺳﺎﺗﺬﺗﻪ أﻟﻔﻮا ﻓﻴﻪ اﺳﺘﻌﺪادا ﻗﻮﻳﺎ ﻟﻠﺪراﺳﺎت وﻟﺘﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨـﺒـﻴـﺔ ،ﻓـﻮﺟـﻬـﻮه إﻟـﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص ،ﻟﻴﺼﺒﺢ ﻣﺴﺘـﻌـﺮﺑـﺎ ﻳـﻌـﻠـﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ. وﻛﺎن ﻋﻴﺶ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ـﻐـﺮب واﺧـﺘـﻼﻃـﻪ ﺑـﺄﻫـﻠـﻬـﺎ ـﺎ ﻏﺮس ﻓﻲ ﻧﻔﺴﻪ ﺣﺐ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﺣﻴﺎة ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺎس وﺗﺎرﻳﺨﻬﻢ وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ وﻛﻞ وﻣﺎ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﻋﻘﻴﺪة وأدب .ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺮغ ﻟﻠﺪراﺳﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان ،ﺑﺴﺒﺐ اﻷﻋﺒﺎء ا<ﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮﺿﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻌﻴـﺸـﺘـﻪ وﺿـﻴـﻖ ﺣﺎل أﺳﺮﺗﻪ ،ﻓﺎﺿﻄﺮ إﻟﻰ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻣﺒﻜـﺮ ﻣـﻮﺟـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻣـﻌـﻬـﺪ ﻣـﻮﻻي ﻳﻮﺳﻒ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﺑﺎط ،ﻣﻊ ﻣﻮاﺻﻠﺘﻪ ﻟﺪراﺳﺎﺗﻪ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﳊﺮة وﻗﺪ ﺳﺎﻋﺪه ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺠﺎح ﻓﻴﻬﺎ وﻟﻌﻪ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺑﺎ<ﻄﺎﻟﻌﺔ <ﺎ اﺗﺼﻒ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻇﻤﺄ ﻻ ﻳﻨﺘﻬﻲ إﻟﻰ ا<ﻌﺮﻓﺔ. وﻗﺪ ﺣﺼﻞ ﺑﻼﺷﻴـﺮ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٢٢ﻋﻠﻰ ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻣـﻦ ﻛـﻠـﻴـﺔ اﻵداب ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ،وﻛﺎن ﻣﻦ أﺳﺎﺗﺬﺗﻪ ﻓﻴﻬﺎ :ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴﻪ ،واﻳﻔﺎرﻳﺴﺖ ﻟﻴﻔﻲ-ﺑـﺮوﻓـﻨـﺴـﺎل) .E. Levi-Provencal (٣٠وﻗﺪ ﻛﺎن اﻷول ﻣﻨﻬـﻤـﺎ ﻳـﺪﻓـﻌـﻪ إﻟـﻰ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،وﻛﺎن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻳﺮﻳﺪ ﻟﻪ أن ﻳﺼﺒﺢ دارﺳﺎ ﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﻣﺆرﺧﺎ ﻟﺮوﻣﺎ اﻟﻘﺪ ﺔ. وﺣﻈﻲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻫﻨﺎك ﺑﺼﺪاﻗﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻫﻨﺮي ﺑﺎﺳﻴﻪ H. Basset, ﻋﻤﻴﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﻠﻴﺔ ،اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻻﺗﻨﻮﻏﺮاﻓﻴﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ. وﻧﺎل ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٢٤درﺟﺔ اﻷﻏﺮﻳﻐـﺎﺳـﻴـﻮن ،agregationوﻛﺎن أﺳﺘـﺎذه ﻓـﻴـﻬـﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴـﻪ .W. Marcaisوﻋﺎد ﺑﻌﺪ ﻫﺬه اﻟﺪرﺟﺔ أﺳﺘﺎذ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻣﻮﻻي ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ .وﻛـﺎﻧـﺖ ﻋـﻨـﺪه ﻧـﺰﻋـﺔ 215
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻗﻮﻳﺔ إﻟﻰ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻹﺳﻼم واﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﻬﻤﺎ ،وﻛﺎن ذﻟﻚ أﺛﺮا ﻣﻦ آﺛﺎر اﺟﺘﻤﺎع ﺻﻔﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺼﻔﺔ ا<ﻌﻠﻢ ﻓﻲ دﺧﻴﻠﺔ ﻧﻔﺴﻪ. وﻋﻤﻞ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩٢٩إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٩٣٥أﺳﺘﺎذا ﻣﺪﻳﺮا ﻟﻠـﺪراﺳـﺎت ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ L’ Institut des Hautes Etudes Marocaines ﺛﻢ ﺧﻠﻒ ،ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ،١٩٣٥ﺻﺪﻳﻘﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻣﻮرﻳﺲ ﻏﻮدﻓﺮوا-د ﻮﻣﺒ fﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ اﳊـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ، ﻓﻜﺎن ﺧﺎﻣﺲ ﻣﻦ ﻳﺘﻮﻻه ﻣﻨﺬ إﻧﺸﺎﺋﻪ ،وﻇﻞ ﻳﺸﻐﻠﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٥٠ وﻗﺪ أﻋﺪ ،ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ،١٩٣٥أﻃﺮوﺣﺘ fﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﻓﻲ اﻵداب ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن :ﻓﻜﺎﻧﺖ »اﻷﻃﺮوﺣـﺔ اﻷﺳـﺎﺳـﻴـﺔ« دراﺳـﺔ أﺣـﺎدﻳـﺔ ﺑـﻌـﻨـﻮان: )ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي .أﺑﻮ اﻟﻄﻴﺐ ا<ﺘﻨﺒـﻲ( ،وﻛـﺎﻧـﺖ »اﻷﻃـﺮوﺣـﺔ ا<ﺘﻤﻤﺔ« ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﺘﺎب )ﻃﺒﻘﺎت اﻷ (¥ﻟﺼﺎﻋﺪ اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ ،ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻋﻠﻴﻪ. واﻧﺘﻘﻞ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﺳﻨـﺔ ،١٩٥٠ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻟﻴﺸﻐﻞ ﻛﺮﺳـﻲ اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ واﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻴ fﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳـﻴـﻂ ﻓـﻲ ﺟـﺎﻣـﻌـﺔ اﻟـﺴـﻮرﺑـﻮن، وﺑﻘﻲ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ إﻟﻰ ﺣﺪود ﺳﻨﺔ .١٩٧٠ وﻗﺪ ﻋﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﺻﺐ أﺧﺮى ﻛﺜﻴﺮة ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ ذﻛﺮه ،ﻓﻜﺎن ﻳﺆدى ﻓﻴﻬﺎ ﻧﺸﺎﻃﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔـﺔ ،ﻓـﻘـﺪ ﺧـﻠـﻒ ﺳـﻨـﺔ ١٩٤٢وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ ﻣـﺪﻳـﺮا ﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ اﻟـﺮاﺑـﻊ ﻣـﻦ ا<ـﺪرﺳـﺔ اﻟـﺘـﻄـﺒـﻴـﻘـﻴـﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ،واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٦٨وأﺻﺒﺢ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٩٥٦ﻣﺪﻳﺮا <ﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ أﻛﺎد ﻴﺔ ﺑﺎرﻳﺲ ،وﺿﻞ ﻳـﺸـﻐـﻞ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ﺣﺘﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٩٦٥وﻛﺎن ﻛﻞ ﻣﻦ وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ وﻟﻴﻔﻲ-ﺑﺮوﻓﻨـﺴـﺎل ود ﻮﻣﺒ fﻗﺪ اﺷﺘﺮﻛﻮا ﻓﻲ ﺗﺄﺳـﻴـﺲ ﻫـﺬا ا<ـﻌـﻬـﺪ ﺳـﻨـﺔ .١٩٢٩وﺷﻐﻞ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٦٢ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺮﻛﺰ ا<ﻌﺠﻤﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻠﻤﺮﻛﺰ اﻟﻮﻃـﻨـﻲ ﻟـﻠـﺒـﺤـﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺑﺒﺎرﻳﺲ < C.N.R.Sﺘﺎﺑﻌﺔ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻬﺪف إﺻﺪار ﻗﺎﻣﻮس ﻋﺮﺑﻲ- ﻓﺮﻧﺴﻲ-إﻧﻜﻠﻴﺰي ﻣﻌﺎ .ﻛﻤﺎ ﺗﻮﻟﻰ ﻣﻨﺼﺐ ﻧﺎﺋﺐ رﺋﻴﺲ ﻟﺮاﺑﻄﺔ ﺗﻘﺪم اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .واﻧﺘﺨﺐ ﻋﻀﻮا ﻣﺮاﺳﻼ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻌﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻛـﻞ ﻣـﻦ دﻣﺸﻖ واﻟﻘﺎﻫﺮة واﻧﺘﺨﺐ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻀﻮا ﻓﻲ أﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻨﻘﻮش واﻵداب ﺑﻔﺮﻧﺴﺎ. وأﻣﺎ ا<ﻴﺎدﻳﻦ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻧﺸﺎط ﺑـﻼﺷـﻴـﺮ ،اﻟـﺬي ﻛـﺎن وﺣـﺪه ﻋﻼﻣﺔ ﺑﺎرزة ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﻟـﻘـﺮن ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻛـﺜـﻴـﺮة ﻣـﻮزﻋـﺔ ﺑـ fاﻟـﻠـﻐـﺔ واﻷدب واﻟـﺪﻳـﻦ 216
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
واﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ. وﻓﻲ ﺛﺒﺖ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ اﻟﺬي ﻧﺸﺮﺗﻪ إﻳﻒ ﺑﺎرﻳﻪ Paret .Eﻓﻲ )ا<ﻨﺘﺨﺐ( ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ Analecta,اﻟﺬي أﺻﺪره ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ،ﻳﺠﺪ ا<ﺮء ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻔﻪ اﳋﺎﻟﺺ أو ﺑـﺎ<ـﺸـﺎرﻛـﺔ ﻣـﻊ آﺧﺮﻳﻦ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺎﺋﺔ وﺳﺒﻊ ﻋﺸﺮة ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﺷﺘﻰ ﻛﺎﻧـﺖ ﻗـﺪ ﻧﺸﺮت ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ اﺠﻤﻟﻼت وا<ﻨﻮﻋﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ واﻻﺳﺘﺸـﺮاﻗـﻴـﺔ) ،(٣١أو ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت ،ﻛﺎ<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴـﺔ) ،(٣٢وا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻜﺒﻴﺮة)La (٣٣ Grande Encyclopedie,وا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﺸﺎﻣﻠﺔ. وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻨﺎ ﻟﺪ ﻮﻣﺒ fأن ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻗﺪ ﻋﺎوﻧﻪ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛﺘﺎب )ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ( اﻟﺬي ﻧﺸﺮ ﺳﻨﺔ .١٩٣٧وﻫﻮ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي اﺳﺘﻄﺎع ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮره أن ﻳﺰﺣﺰح ﻛﺘﺎب ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺬي ﻛـﺎن دو ﺳـﺎﺳـﻲ ﻗـﺪ وﺿـﻌـﻪ وﻇﻞ ﻣﻌﺘﻤﺪا ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ،fوﺣﻞ ﻣﺤﻠﻪ ،ﻷن ا<ﺆﻟﻔ fاﺗﺒﻌﺎ ﻓﻴﻪ ا<ﻨﺎﻫﺞ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ أﻳﺎﻣﻬﻤﺎ ،وﻗﺼﺪا ﺑﻪ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺨﺼﺼﺎ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴـ ،fوﻗـﺪ ﻃـﺒـﻊ ﺳـﻨـﺔ ١٩٥٢ﻃﺒﻌﺔ ﺛﺎﻟﺜـﺔ ﻣﺰﻳﺪة وﻣﻨﻘﺤﺔ ،وﻫﻮ ﻻ ﻳﺰال إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻣﺮﺟﻌﺎ أﺳﺎﺳﻴﺎ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﻪ، وﻗﺪ أدى دورا ﻛﺒﻴﺮا ﻓﻲ ﺗﻜﻮﻳﻦ أﺟﻴﺎل ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ.f وﺗﺎﺑﻊ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ آﺛﺎر ﻻﺣﻘﻪ ،إذ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٩٣٩ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان) .ﻣﺒﺎد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤـﻰ(Elements de I‘arabe- ،classiqueوﻗﺪ ﻃﺒﻊ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٩٥٨ﻃﺒﻌﺔ راﺑﻌﺔ ﻣﻨﻘﺤﺔ وﻣﺼﺤﺤﺔ .وﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٩٤٦ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮانj) :ﺎرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼـﺤـﻲ(Exercices d‘arabe- ،clas siqueﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻣﺎري ﺗﺸﻴﻜﺎﻟـﺪي M. Ceccaldi,وﻃﺒﻊ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ١٩٧١ ﻃﺒﻌﺔ ﺳﺎﺑﻌﺔ. وﻛﺎن ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻳﻔﻜﺮ ،إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻫﺬه اﻹﺳﻬﺎﻣﺎت اﻟﻬﺎﻣﺔ ﻓﻲ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻲ ﻣﺸﺮوع ﻛﺒﻴﺮ ﻫﻮ إﳒﺎز ﻗﺎﻣﻮس ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻠﻐﺎت ﻳﺪﻋﻰ )اﻟﻘﺎﻣﻮس اﻟﻌﺮﺑﻲ-اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ-اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي( ،وﻗﺪ ﻃﺮح ﻓﻜـﺮﺗـﻪ اﻷوﻟـﻰ ﻓـﻲ ا<ـﺆjـﺮ اﻟـﺜـﺎﻟـﺚ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ fا<ﻨﻌﻘﺪ ﻓﻲ ﻛﺎﻣﺒﺮدج ﺳﻨﺔ ،١٩٥٤وﺟﻮﻫﺮ ﻫﺬا ا<ﻌﺠﻢ ﺗﺎرﻳﺨﻲ اﺷﺘﻘﺎﻗﻲ ﻣﻌﺎ ،وﻗﺪ ﺷﻜﻠﺖ ﻟﺬﻟﻚ ﳉﻨﺔ ﺛﻼﺛﻴﺔ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ :ﺑﻼﺷـﻴـﺮ، وﻣﺼﻄﻔﻲ ﺷﻮ ﻲ ،وﻛﻠﻮد دﻳﻨﻴﺰو CI. Denizeauوﻗﺪ ﻋﻤﺪ اﻟﺜﻼﺛﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻌﺼﻮر ﺿﻤﻦ ﻗﺮاءات واﺳﻌﺔ ﳉﻤﻊ ﻣﺎدة 217
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﻫﺬا اﻟﻘﺎﻣﻮس ،وﻗﺪ ﺑﺪ ﺑﻄﺒﻌﺔ ﺳﻨﺔ ،١٩٦٣وﺻﺪرت ﻣﻨﻪ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻓﻲ ﺣﻴﺎة ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻣﻦ أﺻﻞ ﺳﺘﺔ :وﻛﺎن اﻷول ﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ،١٩٦٧واﻟﺜﺎﻧﻲ ﺳﻨﺔ ،١٩٧٠واﻟﺜﺎﻟﺚ ﺳﻨﺔ .١٩٧٣وﻗﺪ أوﺻﻲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﻗﺒﻴﻞ وﻓﺎﺗﻪ ،ﺑﺄن ﻳﺪﻳﺮ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺑﻌﺪه ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﻌﺮوف ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ،Ch.Pellatاﻟﺬي ﻛﺎن ﻟﻪ ﺑﺎع ﻃﻮﻳﻞ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﻳـﻀـﺎ ،ﺑـﻐـﻴـﺔ إﳒـﺎز اﺠﻤﻟـﻠـﺪات اﻟـﺜـﻼﺛـﺔ ا<ﺘﺒﻘﻴﺔ وﻧﺸﺮﻫﺎ. وﻧﺸﺮ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ ،ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :اﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻣﻦ اﳉﻐﺮاﻓﻴ fاﻟﻌﺮب اﻟﺮﺋﻴﺴﻴ fﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴـﻂ( Extraits des principaux ،géographes arabes du Moyen Ageﻓـﻲ ﺳـﻨــﺔ ١٩٣٤ﺛـﻢ أﻋـﺎد ﻃـﺒـﻌــﻪ دارﻣــﻮن Darmaunﻣﺼﺤﺤﺎ وﻣـﻨـﻘـﺤـﺎ ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٧وﺑﻼﺷﻴﺮ ﻫﻮ اﻟـﺬي دﻓـﻊ ﺑـﺘـﻠـﻤـﻴـﺬه ا<ﺴﺘﻌﺮب أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ A. Miquelإﻟﻰ دراﺳﺔ اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺘﻴﻪ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه. وأﺻﺪر ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟﺘﺮﺟﻤـﺔ ،ﺑـﺎﻟـﺘـﻌـﺎون ﻣـﻊ ﺻـﺪﻳـﻘـﺔ ﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ ،ﻛﺘﻴﺒﺎ ﻳﺤﻮي ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن دﻟﻴﻼ ﻟﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬﻳﻦ اﺠﻤﻟﺎﻟ ،fوﻫﻮ ﺑـﻌـﻨـﻮان) :ﻗـﻮاﻋـﺪ ﲢـﻘـﻴـﻖ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ()،Règles pour editions et de publications des textes arabes (٣٤ وذﻟﻚ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ .١٩٥٣ وﻗﺪم ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،آﺛـﺎرا ﻗـﻴـﻤـﺔ ﻛـﺎن أوﻟـﻬـﺎ ﻛﺘﺎﺑﺔ) :ﻣﺪﺧﻞ إﻟﻰ اﻟﻘﺮآن( ،lntroduction au Coranاﻟﺬي ﻧﺸﺮ ﺳﻨﺔ ،١٩٤٧ﺛﻢ أﻋﺎد ﻧﺸﺮه ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٩وﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﻓﻴﻪ ﺗﺎرﻳﺨﺎ ﻣﻮﺟﺰا ﻟـﻠـﻘـﺮآن اﻟـﻜـﺮO ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ إﻟﻰ ﺟﻤﻬﻮر اﻟﻘﺮاء ﻏﻴﺮ اﺨﻤﻟﺘﺼ fﻟﻴﻌﺮﻓﻬﻢ إﻳﺎه وﻳﻘﺮﺑﻬﻢ إﻟﻴﻪ .وﻗﺪ أﺻﺪر-ﺑﻌﺪ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ دﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﻘﺮآن ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ﺿﺨﻤ :fﻇﻬﺮ اﻷول ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺳﻨﺔ ،١٩٤٩اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺳﻨﺔ .١٩٥٠وﻗﺪ رﺗﺐ اﻟﺴﻮر ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﺤﺴﺐ ا<ﺮاﺣﻞ اﻷرﺑﻊ اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻬﺎ اﻟﺪﻋﻮة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜـﺔ وا<ـﺪﻳـﻨـﺔ، وﻗﺪ زود ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻫﺬه ﺑﺘﻌﻠﻴﻘﺎت وﺷﺮوح ﻓﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﻪ ﻛﺜﻴﺮة ،وذﻳـﻠـﻬـﺎ ﺑـﻔـﻬـﺮس ﻛﺒﻴﺮ ﻟﻸﻋﻼم وا<ﻔﺎﻫﻴﻢ اﻟﺘﻲ ﲢﺘﺎج إﻟﻰ ﺗﻔﺴﻴﺮ أو ﺗﻮﺿﻴﺢ .وﺗﻌﺪ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ، ﺑﺈﻗﺮار ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fأﻧﻔﺴﻬﻢ ،أﻗﺮب إﻟﻰ روح اﻟﻨﺺ اﻷﺻﻠﻲ وأﺳﻠﻮﺑﻪ ا<ﺸﺮق، وإن ﻛﻨﺎ ﻧﺴﺘﺒﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻦ أي ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻠﻘـﺮآن اﺳـﺘـﺒـﻌـﺎدا ﻣـﻄـﻠـﻘـﺎ ﻻﺳـﺘـﺤـﺎﻟـﺔ ا<ﻘﺎرﺑﺔ ﻓﻀﻼ ﻋﻦ ا<ﻄﺎﺑﻘﺔ ،وﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل أﻛﺜﺮ اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎت 218
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
إﻓﺎدة ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ fﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص .وأﻋﺎد ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻃﺒﺎﻋﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻫﺬه ،ﺳﻨـﺔ ،١٩٥٧ﻋﻠﻰ ورق ﻧﺎﻋﻢ ورﻗﻴﻖ ،ﺑﻌﺪ أن أﻋﺎد ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻟﺴﻮر ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻘﺮآﻧﻲ ا<ﻌـﺘـﺎد، وﺗﻮﺟﻪ ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ إﻟﻰ ﺟﻤﻬﻮر اﻟﻘﺮاء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fأﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻬﻪ إﻟﻰ اﻟﻌﻠﻤﺎء اﺨﻤﻟﺘﺼ fواﻟﺒﺎﺣﺜ .fﺛﻢ ﻧﺸﺮت ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ .١٩٧٢ﻛﻤﺎ ﻗﺪم ﺑﻼﺷﻴﺮ ﳉﻤﻬﻮر اﻟﻘﺮاء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fأﻳﻀﺎ دراﺳﺔ ﻗﺼﻴﺮة وﻣﺮﻛﺰة ﺳﻨـﺔ ١٩٦٦ ﺑﻌﻨﻮان) .اﻟﻘﺮآن() ،Le Coran (٣٥وﻗﺪ ﻧﺸﺮت اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻨﺔ .١٩٧٣ وﻟﻢ ﻳﻔﺖ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ،أن ﻳﺨﺺ ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟﻨﺒـﻲ )ﺻـﻠـﻰ اﻟـﻠـﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ﺑﺎﻟﺪراﺳﺔ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ واﻟﺘﺎرﻳﺦ ،ﻓﺄﺻﺪر ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان )ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺤﻤﺪ »ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋـﻠـﻴـﻪ وﺳـﻠـﻢ«( Le problème de Mahometﻓﻲ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٢ﻟﻴـﻜـﻮن ﻋﻮﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻢ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻘﺮآن ﻣﻦ ﺟﻬﺔ وﺗﻌﺎﻟﻴﻢ اﻹﺳﻼم وﺗﺎرﻳـﺨـﻪ ﻣـﻦ ﺟـﻬـﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ .ﺛﻢ ﻧﺸﺮ ،ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ،١٩٥٦ﻛﺘﺎﺑﺎ آﺧﺮ ﻋﻦ اﻟﻨﺒﻲ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ﺑﻌﻨﻮان) :ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎ ﻣﺤﻤﺪ »ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ«( .Dans les pas de Mahomet وﻛﺎن اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻦ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ا<ﻔﻀﻠﺔ اﻟﺒﺎرزة ﻋﻨﺪ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،وﻻ ﺳﻴﻤﺎ اﻟﺸﻌﺮ ﻣﻨﻪ .وﻗﺪ ﺑﺪأ اﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﻬﺬا اﻷدب ﺑﺪراﺳﺘﻪ اﻟﺘﻲ وﻗﻔﻬﺎ ﻋﻠﻰ ا<ﺘـﻨـﺒـﻲ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺘﻪ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﻬﺎ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﻓـﻲ اﻵداب ﺳـﻨـﺔ .١٩٣٥وﻗﺪ ﺗﻨﺎوﻟﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺸﺎﻋﺮ وﻓﻨـﻪ وﻓـﻖ ﻣـﻨـﻬـﺞ ﺗـﺎرﻳـﺨـﻲ ﻣـﺘـﺼـﺎﻋـﺪ وﻣﺘﺴﻠﺴﻞ ﺑﺤﺴﺐ ا<ﺮاﺣﻞ ،ﻣﻄﺒﻘﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺗ Taine fﻋﻦ اﻟﻮﺳﻂ )اﻟﺒﻴﺌﺔ( واﻟﻌﺮق واﻟﻌﺼﺮ وأﺛﺮﻫﺎ ﻣﻌﺎ ﻓﻲ ﻧﺴﺞ ﺣﻴﺎة اﻟﺸﺎﻋﺮ وﻓﻨﻪ).(٣٦ ﺛﻢ ﻧـﺸـﺮ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٧ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟـ )ﻣـﺨـﺘـﺎرات ﻣـﻦ ﻣـﻘـﺎﻣـﺎت ﺑـﺪﻳـﻊ اﻟـﺰﻣـﺎن اﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ( ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﺑﻴﻴﺮ ﻣﺎﺳﻨﻮ ،P. Masnouوﻟﻌﻞ اﻟﻐﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﺘﺎرات إﻋﻄﺎء ﺻﻮرة ﻟﻔﻦ ا<ﻘﺎﻣﺎت ﻓﻲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﺗﻜﻤﻞ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ذﻫﻦ اﻟﻘﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ واﻟﺒﺎﺣﺚ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺣ fﻗﺎم ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﺾ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮى ﻣﻦ ﻗﺒﻞ. وﻳﻌﺪ ﻛﺘﺎﺑﻪ) .ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻦ اﻷﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ()(٣٧ .I’ Histoire de le littérature arabe des origines a la fin du XVe siècle اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻬﺎم اﻟﺬي ﺧﻠﺪ ﺟﻬﻮده وﻣﻜﺎﻧﺘﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺑ fا<ﺴﺘﻌﺮﺑ ،fوﻛﺎن ﻗﺪ ﺧﻄﻂ ﻟﻪ أن ﻳﻐﻄﻲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﺑﺎ<ﻔﻬﻮم اﶈﺪد واﻟﻀﻴﻖ ﻟﻜﻠﻤﺔ )اﻷدب(، 219
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
أي :اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻨﺜﺮ اﻟﻔﻨﻲ ،ﻣﻦ أﻗﺪم ﻋﺼﻮره اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ )اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ( إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺬي ﺷﻬﺪ اﻧﻬﻴﺎر اﻟﺪوﻟﺔ ا<ﻤﻠﻮﻛﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺎم وﻣﺼﺮ وﺑﺪاﻳﺎت ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ ﻓﻲ ﻗﺒﻀﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ ،fإﻻ أن اﺠﻤﻟﻠﺪات اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮت ﻓﻲ ﺣﻴﺎة ﺑﻼﺷﻴﺮ وﺻﻠﺖ ﺑﻬﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻄﻤﻮح إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٢٥ﻫـ ٧٤٢ /م ،ﺛﻢ اﻧﻘﻄﻊ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻴـﻪ، ﻟﺴﻮء اﻟﻄﺎﻟﻊ ،ﺑﻮﻓﺎة ﺻﺎﺣﺒﺔ ،وﻛﺎن اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻷول ﻣﻨﻬـﺎ ﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٢ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺳﻨﺔ ،١٩٦٤واﻟﺜﺎﻟﺚ ﺳﻨﺔ .١٩٦٦وﺗﻌﺪ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺪات أداة ﻋﻤﻞ ﻻ ﻏﻨﻰ ﻋﻨﻬﺎ ﻟﺪى اﻟﺒﺎﺣﺜ fﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص. وﻛﺎن ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻳﺘﺒﻊ ﻓﻲ دراﺳﺘﻪ اﻟﺸﻌﺮاء ،ﻓﻲ ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ ودراﺳﺎﺗـﻪ ا<ـﻄـﻮﻟـﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء ،ا<ﻨﻬﺞ اﻟﻨﺼﻲ ،ﻷﻧﻪ ﻳـﻌـﺪ اﻟـﻨـﺼـﻮص ﺷـﻮاﻫـﺪ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻮﺳـﻂ )اﻟﺒﻴﺌﺔ( اﻟﺬي أﻧﺘﺠﺖ ﻓﻴﻪ ،ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻌﺮاء ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻨﻬﺞ ﺗ fﻓﻲ ﺗﺘﺒﻊ ﺗﺄﺛﻴﺮات اﻟﻮﺳﻂ )اﻟﺒﻴﺌﺔ( ،واﻟﻌﺮق ،واﻟﻌﺼﺮ ،ﻟﻔﻬﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﺼﻮص ﻋـﻠـﻰ ﺣﻘﻴﻘﺘﻬﺎ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻓﻬﻢ ﻣﻨﺘﺠﻬﺎ ﻓﻬـﻤـﺎ أدق ﺑـﻘـﺪر اﻹﻣـﻜـﺎن ،وﻛـﺎن ﻳـﺮى داﺋﻤﺎ أن دراﺳﺔ اﻷدب ﻟﻴﺴﺖ ﻏﺎﻳﺔ ،وإ ﺎ ﻫﻲ وﺳﻴﻠﺔ ﻟﻔﻬﻢ اﳊـﻀـﺎرة اﻟـﺘـﻲ أﻧﺘﺠﺖ ﻫﺬا اﻷدب ،وﻧﺴﺘﻨﺒﻂ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺮأي أن ﺑـﻼﺷـﻴـﺮ ﻛـﺎن ﻳـﺤـﺎول ﻓـﻬـﻢ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﺧـﻼل اﻷدب اﻟـﺬي إﺑـﺪاﻋـﻪ ﻓـﻲ ﻇـﻠـﻬـﺎ، وﻛﺎن ﻳﺮى أن اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪ Oﻳﺘﻤﺘـﻊ ﺑـﺴـﻤـﺔ ﻫـﺎﻣـﺔ ﺟـﺪا ﻫـﻲ أن إﻧـﺘـﺎج »ﺟﻤﺎﻋﻲ« ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻸﻓﺮاد ﻓﻴﻪ إﻻ اﻻﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻠﺮأي اﻟﻌﺎم ﻓﻲ اﳉﻤﺎﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻓﻴﻬﺎ .ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻟﺮأي ﻣﺪﻓﻮع ﻋﻨﺪﻧﺎ وﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﻌﻤﻴﻤﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺒﺪﻋﻲ ذﻟﻚ اﻷدب اﻟﻘﺪ.O ﺗﻠﻚ ﻫﻲ أﻫﻢ آﺛﺎر ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻓﻲ ا<ﻴﺎدﻳﻦ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وأﻣﺎ ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻐﺾ اﻟﻄﺮف ﻋﻨﻬﺎ ،ﻷﻧﻨﺎ رأﻳﻨﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨـﺒـﺬة إﺷـﺎرة إﻟـﻰ ﻋـﺪد ﻣـﻨـﻬـﺎ ،وﻫـﻲ ﻓـﻲ ﻏﺎﻟﺒﻴﺘﻬﺎ ا<ﻄﻠﻘﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت أدﺑﻴﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ ،وﻷﻧﻬﺎ ﻛﺜﻴﺮة ،وﻧﺤﻴﻞ ا<ﻬﺘﻤf ﺑﻬﺎ إﻟﻰ اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ا<ﻨﺘﻘﺎة ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣﺪ ،ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﻤﻊ ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﻳﺪي ﺑﻼﺷﻴﺮ وﻃﻼﺑﻪ ،وﻫﻢ ; أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ،وﺟﻴﺮار ﺗﺮوﺑﻮG. Troupeau, وأﻧﺪرﻳﻪ ر ـﻮن A. Raymond,ﺛﻢ ﻧﺸﺮوﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٧٥ﺑﻌﻨﻮان) :ا<ﻨﺘـﺨـﺐ ﻣـﻦ ﻣﻘﺎﻻت رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴـﺮ( Analecta de R. Blachere,ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌـﻬـﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ. وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ إدارة ﻣﺠﻠﺔ )أراﺑﻴﻜﺎ( ،Arabicaوﻓﻲ رﺋﺎﺳﺔ ﲢﺮﻳﺮﻫﺎ ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٦أﺛﺮ وﻓﺎة ﻣﺆﺳﺴﻬـﺎ وأﺳـﺘـﺎذة اﻟـﻘـﺪ Oا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب 220
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻴﻔﻲ-ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ،وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺑﺪأت ﺑﺎﻟﺼﺪور ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٤ﺛﻢ ﺗﻨﺎزل ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻋﻦ إدارة ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻟﻔﺼﻠﻴﺔ ،ﺳﻨﺔ ،١٩٦٢إﻟﻰ ﺗﻠﻤﻴﺬه ﺟﻴﺮار ﻟﻮﻛﻮﻧﺖ G. Lecomte,وﻫﻮ ﻣﻦ ا<ﻬﺘﻤ fﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻗﺪ وﻗﻒ أﻛﺜﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ اﺑﻦ ﻗﺘﻴﺒﺔ وآﺛﺎره. ﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ أن ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺧﺮج ﻋﺪة أﺟﻴﺎل ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﺒﺎﺣﺜf ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،وﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن ،وﻣﺪرﺳﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ، وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ .وأﺷﺮف ﻋﻠـﻰ ﻋـﺪد ﻛـﺒـﻴـﺮ ﻣـﻦ أﻃﺮوﺣﺎت اﻟﺪﻛﺘﻮراه اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪم ﺑﻬﺎ ﻃﻠﺒﺔ ﻓـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن وأﺟـﺎﻧـﺐ وﻋـﺮب ﻟـﻨـﻴـﻞ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ .وﻗﺪ ﺑﻘﻲ ﺣﺘﻰ ﳊﻈﺎﺗﻪ اﻷﺧﻴﺮة ﻣﺤﺒﺎ ﻟﻠﻌﻠﻢ وﻣﻮﻟﻌﺎ ﺑﻄﻼﺑﻪ، وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺒﺨﻞ ﻋﻠﻰ أي ﻣﻨﻬﻢ ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ أو ﺗﻮﺟﻴﻪ ،وﻟﻢ ﻳﺘﺄﺧﺮ ﻋﻦ إﺑـﺪاء رأي إذا ﻃﻠﺐ إﻟﻴﻪ ذﻟﻚ .ﻋﻠﻰ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﺘﺸﺪدا ﺟﺪا ﻓﻲ دروﺳﻪ ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ ﺣﻴﺎﺗـﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،ﻏﻴﺮ أﻧﻪ أﺧﺬ ﻳﺘﺴﺎﻫﻞ ﻣﻌﻬﻢ ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺎس ﺑﺤﺪود اﳊﻖ أو اﻟﺼﻮاب ،إذ ﻟﻢ ﻳﻌﺮف ﻋﻨﻪ أﻧﻪ ﺗﺴﺎﻫﻞ ﻳﻮﻣﺎ ﻓﻲ ﺧﻄﺄ أو اﻧﺤـﺮاف .وﻛـﺎن ﻃﻼﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻟﻪ وﺿﻮح اﻟﻌـﺮض ﻓـﻲ دروﺳـﻪ، وﻳﺘﺬﻛﺮون ﺣﺪﺗﻪ وﻗﺴﻮﺗﻪ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻪ ،وﻳﺬﻛﺮون ﺗﻠﻚ اﻟﻌﺒﺎرة اﻟﺘـﻲ ﻛﺎن ﻳﺮددﻫﺎ ﻋﻠﻰ أﺳﻤﺎﻋﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺮﻳﺾ ﻋﻠﻰ إﺑﻼء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺎ ﺗﺴﺘﺤﻖ ﻣﻦ اﻫﺘﻤﺎم وﻫﻲ» .اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻌﺸﻮﻗﺔ ﻣﺘﺸﺪدة ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﻦ ا<ﺮء أن ﻳﺨﺼﺺ ﻟﻬﺎ ﻛﻞ ﻳﻮم ﺳﺎﻋﺎت ﻋـﺪﻳـﺪة« .وﻗـﺪ ﻛـﺎن ﻋـﻠـﻰ ﻣـﻦ ﻳـﺮﻳـﺪ ﻣـﻨـﻬـﻢ اﻟـﻨـﺠـﺎح ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﺣﻘﺎ أن ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻬﺬا اﻟﻘﻮل .وﻛﺎن ﻃﻼب ﺑﻼﺷﻴﺮ اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﻳﺬﻛﺮون أﺳﺘﺎذﻫﻢ ذا اﻟﻘﺎﻣﺔ ا<ﺪﻳﺪة ،وﻳﺬﻛﺮون اﻟﺼﻠﻊ ا<ﺒﻜﺮ اﻟﺬي أﺧﺬ ﻳـﻐـﺰو رأﺳـﻪ، وﺿﻌﻒ ﺑﺼﺮه اﻟﺪاﺋﻢ اﻟﺬي ﲢﻮل ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ إﻟﻰ ﻋﻤﻰ ﺗﺎم ﻗﺒﻞ وﻓﺎﺗﻪ ﺑﻘﺮاﺑﺔ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨـﺔ ،أي ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٣ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻰ ﻟـﻢ ﻳـﻜـﻦ ﻟـﻴـﺆﺛـﺮ ﻓـﻲ ﻧﺸﺎﻃﻪ اﻟﻌﻠﻤﻲ ،وﻻ ﻓﻲ إﻧﺘﺎﺟﻪ ،ﻷﻧﻪ ﺣﺎن ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﺬاﻛﺮة ﻗﻮﻳـﺔ وﻗـﺪرة ﻛـﺒـﻴـﺮة ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻴﻌﺎب ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺴﻤﻌﻬﺎ وﻋﻠﻰ ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ،وﻟﺬا ﻛﺎن ﻳﺘﺎﺑﻊ ﻧﺸﺎﻃﻪ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺑﺎﻟﺴﻮﻳﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،وذﻟﻚ ﺑﺈﻣﻼء ﻣﺎ ﻻ ﻳﻜﻮن ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ إﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻴﻪ أو إﻟﻰ ﺗﻨﻘﻴﺤﻪ .وﻗﺪ ﺷﻐﻞ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻲ اﻷﺳﺎﺑﻴﻊ اﻷﺧﻴﺮة ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﺑﺪراﺳﺔ ﻟﻢ ﺗﺘﻢ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻋﺮ ﺑﺸﺎر ﺑﻦ ﺑﺮد ،وﻛﺄ ﺎ أراد ﺑﺬﻟﻚ أن ﻳﻘﺪم ﻟﻨﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻧﺎﺗﻪ اﻟﻌﻤﻰ ﺑﺈﺳﻘﺎﻃﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﻴـﺎة ﺑـﺸـﺎر اﻷﻋـﻤـﻰ ،أو ﻟـﻴـﺠـﺪ ﻋﺰاء ﻋﻦ ﻋﻤﺎه ﺑﺘﺬﻛﺮ ﻫﺬا اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺬي وﻟﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻰ وﻛﺎﻧﺖ ﻟـﻪ 221
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺣﻴﺎة ﺣﺎﻓﻠﺔ ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻨﺸﺎط واﳊﻴﻮﻳﺔ واﻟﺸﻌﺮ واﻟﺸﺮ ،وﻛﺎن ﻋﻨـﻴـﺪا وﻋـﻨـﻴـﻔـﺎ ﻳﺮﻫﺐ ﺟﺎﻧﺒﻪ ﺳﻔﻠﺔ اﻟﻘﻮم وﻋﻠﻴﺘﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء. ﻛﺎن ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ﻳﺼﻔﻪ ﻣﻌﺎﺻﺮوه ،ﻳﺒﺪو <ﻦ ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻪ ،ﻟﻠﻮﻫﻠـﺔ اﻷوﻟﻰ ،رﺟﻼ ﺻﺎرﻣﺎ ،ﺑﺎردا ،ذا وﺟﻪ ﻫﺎد ﺟﺎﻣﺪ ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻣـﻨـﻔـﺮا ،وﻟـﻜـﻦ ﻣـﻦ ﻳﺘﻘﺮب إﻟﻴﻪ أﻛﺜﺮ وﻳﻌﺎﺷﺮه ﻳﻜﺘﺸﻒ ﻓﻴﻪ إﻧﺴﺎﻧﺎ ﺣﺴﺎﺳﺎ ﺟﺪا ،وﻣﻮﻫﻮﺑﺎ ،وﻣﻨﻔﺘﺤﺎ ﻋﻠﻰ اﳊﻴﺎة واﻟﺼﺪاﻗﺔ ،وﻣﺘﻤﺘﻌﺎ ﺑﺜﻘﺎﻓﺔ واﺳﻌﺔ .وﻛﺎن ﻳﺤﺐ ا<ـﻮﺳـﻴـﻘـﻰ إﻟـﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺣﺒﻪ اﻷدب ،وﻛﺎن ﻳﻌﺰف ﻋﻠﻰ آﻟﺔ اﻟﻜﻤﺎن ﻣﻌﺒﺮا ﺑﻬﺎ ﻋﻤﺎ ﻳﺤﺲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻮاﻃﻒ ،وﻛﺎن ﻳﺼﻄﺤﺐ ﻓﻲ ﻋﺰﻟﺘﻪ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺑﺎخ وﺑﻴﺘﻬﻮﻓﻦ ،ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺤﺐ ﻣﻄﺎﻟﻌﺔ أﻋﻤﺎل ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﻮﻧﺘﻴﻨﻲ ،وﻓﻮﻟﺘﻴﺮ ،ورﻳﻨﺎن ،وﺳﺘﺎﻧﺪال).(٣٨ أﻣﺎ ﺷﻬﺮﺗﻪ ﻓﻜﺎﻧﺖ واﺳﻌﺔ ﻓﻲ أوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوا<ﺴﺘﺸـﺮﻗـf وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fواﻟﻌﺮب وﻋﻠﻤﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت وﺟﻤﻬﻮر ا<ﺜﻘﻔ .fوﻳﻔﺨﺮ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜ fﺑﺄﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻮﻣﺎ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻃﻼﺑﻪ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻠﻘﻮا دروﺳﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻳـﺪﻳـﻪ أو أﻧﻪ أﺷﺮف ﻋﻠﻰ ﺑﺤﻮﺛﻬﻢ ،ﻓﻨﺎﻟﻮا رﻋﺎﻳﺘﻪ وﺗﺸﺠﻴﻌﻪ ﻓﻲ أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ .وﻳﺘﻤﺜﻞ ﺳﺮ ﺷﻬﺮﺗﻪ اﻟﻮاﺳﻌﺔ ﻫﺬه ﻓﻲ ﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴـﺬ وا<ـﺮﻳـﺪﻳـﻦ اﻟـﺬﻳـﻦ ﺟـﻤـﻌـﻬـﻢ ﺣـﻮﻟـﻪ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﻪ وﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ﻣﻦ ﻧﺤﻮ ،وﻓﻲ آﺛﺎره اﻟﻜﺜﻴﺮة وا<ﺘﻨﻮﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺧﻼل ﻣﺴﻴﺮﺗﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ وﺣﻴﺎﺗﻪ ا<ﺪﻳﺪة ،ﻓﻬﻮ ﻛﻤـﺎ ﻳـﻘـﻮل ﻋـﻨـﻪ ﺗـﻠـﻤـﻴـﺬه ﺟـﻮﻟـﻴـﺎن Ch. Jullienﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻪ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺑﺜﻼث ﺳﻨﻮات ﻛﺎن »ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﺼﻔﺔ ا<ﻌﻠﻢ ﻣﻦ ﺷﻮاﻃﺊ اﻷﻃﻠﺴﻲ إﻟﻰ ﺿﻔﺎف دﺟـﻠـﺔ« وﻗـﺎل أﻧـﺪرﻳـﻪ ﻣـﻴـﻜـﻴـﻞ ﻋـﻦ اﻫـﺘـﻤـﺎﻣـﻪ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ» :ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ور|ﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ ،ﻫﻲ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺸﺎﻏﻞ ﳊﻴـﺎة ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻣﻦ ﺷﺒﺎﺑﻪ ا<ﻐﺮﺑﻲ إﻟﻰ اﻟﺴﻮرﺑﻮن«).(٣٩ وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪام إﻳﻒ ﺑﺎرﻳﻪ ،ﻃﻮال ﻣﺤﻨﺘﻪ ﻓﻲ ﺑـﺼـﺮه ،ﺗـﻘـﻒ إﻟـﻰ ﺟـﺎﻧـﺒـﻪ ﺳﺎﻫﺮة ﻋﻠﻰ ﺧﺪﻣﺘﻪ وإدارة أﻋﻤﺎﻟﻪ ﺑـﺈﺧـﻼص وﺗـﻔـﺎن ﻧـﺎدرﻳـﻦ ،ﻓـﻜـﺎﻧـﺖ ﺧـﻴـﺮ ﻣﻌ fﻟﻪ ﺣﺘﻰ ﺣﺎﻧﺖ وﻓﺎﺗﻪ ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ آب ﻣﻦ ﺳﻨﺔ .١٩٧٣وﻗﺪ دﻓﻦ ﻓﻲ ا<ﻘﺒﺮة اﻟﺘﻲ ﺛﻮى ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺒﻠﻪ أﺑﻮه وزوﺟﺘﻪ ﻣﺮﻏﺮﻳﺖ .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ إﻟﻰ ﺗﻠﻤﻴﺬه أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻓـﻲ ٢٥ﺣﺰﻳـﺮان ١٩٧٦ﻛﺘﺎﺑﺎ ذﻛﺮ ﻓﻴﻪ أن ﺑﻼﺷﻴﺮ أوﺻﻰ ﻗﺒـﻴـﻞ وﻓﺎﺗﻪ ﺑﺄن ﻳﻜﻔﻦ ﺟﺜﻤﺎﻧﻪ ﺑﺠﻠﺒﺎﺑﻪ ا<ﻐﺮﺑﻲ ،وأن دل ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺷﻲء ﻓﺈ ﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﺣﺒﻪ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻟﻠﻤﻐﺮب ووﻓﺎﺋﻪ ﻷﻫﻠﻪ ،وﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ اﺣـﺘـﻀـﻨـﻮه ﻓـﻲ ﻣـﻄـﻠـﻊ ﺷﺒﺎﺑﻪ ،وﻛﺎن ﻟﻬﻢ اﻟﻔﻀﻞ اﻷول ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺗﻜﻮﻳﻨﻪ وﺗﻮﺟﻬﻪ إﻟﻰ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب واﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،إذ ﻋﺎش ﻓﻲ ا<ﻐﺮب وﺑ fأﻫﻠﻪ ﻗﺮاﺑﺔ ﻋﺸﺮﻳـﻦ ﺳـﻨـﺔ 222
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
jـﺘـﺪ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩١٥إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٣٥وﻫﻲ ﻓـﺘـﺮة اﻟـﺘـﻔـﺘـﺢ واﻟـﺘـﻜـﻮن واﻟـﻨـﻀـﺞ واﻻﺳﺘﻘﺮار ﻓﻲ ﺣﻴﺎة اﻹﻧﺴﺎن .وﻗﺪ ﺣﻔﻆ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻛﻞ ذﻟﻚ وﻋﺒﺮ ﻋﻨﻪ ﺑﻬﺬا اﻟﺮﻣﺰ اﻟﻌﻤﻴﻖ ﻓﻲ دﻻﻟﺘﻪ ،وﻫﻮ »اﳉﻠﺒﺎب ا<ﻐﺮﺑﻲ«.
-٥أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ )وﻟﺪ ﺳﻨﺔ :(٤٠)(١٩٢٩
وﻟﺪ أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ Andre Miquelﻓﻲ ﻗﺮﻳﺔ)ﻣﻴﺰ( Mezeﺟﻨﻮب ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓـﻲ اﻟﺴﺎدس واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ أﻳﻠﻮل ﻣﻦ ﺳﻨﺔ .١٩٢٩وﻗﺪ ﺗﻠﻘﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮب رﻳﺠـﻴـﺲ ﺑـﻼﺷـﻴـﺮ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩٥٠إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٩٥٣وﻛﺎن ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻃﺎﻟﺒﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ا<ﻌﻠﻤ fاﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﺬي ﺗﺨﺮج ﻓﻴﻪ اﺧﺘﺼﺎﺻـﻴـﺎ ﺑﺎﻟﻨﺤﻮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ .وﻗﺪ أرﺳﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺪراﺳـﻴـﺔ ١٩٥٤ -١٩٥٣ﻣﺒﻌﻮﺛﺎ إﻟﻰ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ ،وﻛﻠﻒ وﻗﺘﻬﺎ ﺑﺈﻟﻘـﺎء دروس ﻓـﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻶداب ﺑﺒﻴﺮوت ،ﺛﻢ ﻋﺎد إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻴﺆدي اﳋﺪﻣﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻹﻟﺰاﻣﻴﺔ ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩٥٤و.١٩٥٥ و<ﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ اﻛﺘﺴﺐ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺟﻴﺪة ﺑﺎﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ ،أﺛﻨﺎء دراﺳﺘﻪ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ وﺗﺪرﻳﺴﻪ ﻓﻲ ﺑـﻴـﺮوت ،ﻓـﻘـﺪ رﻏـﺐ ﻓـﻲ ﺗـﻮﺳـﻴـﻊ داﺋﺮة ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﺑﺒﻠﺪان أﺧﺮى ﻓﻲ اﻟـﺸـﺮق ذات ﻃـﺎﺑـﻊ )ﺳـﺎﻣـﻲ() ،(٤١وﻟﺬا ﻓﻘـﺪ ﺳﺎرع إﻟﻰ ﺗﺴﻠﻢ ﻣﻨﺼﺐ اﻷﻣ fاﻟﻌﺎم ﻟﻘﺴﻢ اﻵﺛﺎر ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﻷﺛﻴﻮﺑﻲ ﻟﻠﺒﺤﻮث ﻓﻲ أدﻳﺲ أﺑﺎﺑﺎ ﻋﺎﺻﻤﺔ أﺛﻴﻮﺑﻴﺎ ،ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٩٥٥و ،١٩٥٦ﺣ fﻋﺮض ﻋﻠﻴﻪ، وﺷﺎرك ﻫﻨﺎك ﺑﺒﻌﺾ أﻋﻤﺎل اﻟﺘﻨﻘﻴﺐ واﳊﻔﺮﻳﺎت اﻷﺛﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ أﻛﺴﻮم. وﻋﻠﻢ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﺑﻠﻴﺰ-ﺑﺴﻜﺎل ،Lycée Blaise-Pascal ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺪراﺳﻴﺔ .١٩٥٦-١٩٥٥ﺛﻢ ﻋﻤﻞ ﻓﻲ اﻹدارة اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺸﺆون اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ وزارة اﻟﺸﺆون اﳋﺎرﺟﻴﺔ )ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،ﻗﺴﻢ اﻟﺸـﺮق اﻷدﻧـﻰ(، وﻇﻞ ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇـﻴـﻔـﺔ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩٥٧إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ،١٩٦١وﻛﺎن ﻳﺴـﺘـﻐـﻞ أوﻗﺎت ﻓﺮاﻏﻪ ،ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﺴﻨﻮات اﻷرﺑﻊ ،ﻓﻲ ﲢﻀﻴﺮ أﻃﺮوﺣﺘـﻪ ا<ـﺘـﻤـﻤـﺔ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﻓﻲ اﻵداب ،وﻫﻲ ﺗـﻘـﻮم أﺳـﺎﺳـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﺟـﺰﺋـﻴـﺔ ﻟﻜﺘﺎب) :أﺣﺴﻦ اﻟﺘﻘﺎﺳﻴﻢ ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻷﻗﺎﻟﻴﻢ( ﻟﻠﻤﻘﺪﺳﻲ ،ﻣﻊ وﺿﻊ ﻣﻘﺪﻣـﺔ واﻓﻴﺔ وﻣﻼﺣﻈﺎت وﻓﻬﺎرس ،وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳـﻨـﺔ .١٩٦٣وﻛﺎن ﻷﺳﺘﺎذه ﺑﻼﺷﻴﺮ أﺛﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﺗﻮﺟﻬﻪ إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻃﺮوﺣﺔ اﻟﺘﻲ أﺷﺮف ﻋﻠﻴﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺸﻬﻮر 223
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ. وﻋ fﻣﻴﻜﻴﻞ ،ﺳﻨﺔ ،١٩٦١رﺋﻴﺴﺎ ﻟﻠﺒﻌﺜﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ ،وﻛﺎن ﻳﻔﻜﺮ ،ﺣ fوﺻﻞ ﻓﻲ أﻳـﻠـﻮل ﻣـﻦ اﻟـﺴـﻨـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة <ﺰاوﻟﺔ ﻣﻬﺎم ﻋﻤﻠﻪ اﻹداري ،ﻓﻲ ﺟﻤﻊ وﺛﺎﺋﻖ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﺟـﻮاﻧـﺐ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ا<ﻌﺎﺻﺮة ﻟﺘﺄﻟﻴﻒ أﻃﺮوﺣﺘﻪ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه، ﻏﻴﺮ أن اﻟﻈﺮوف اﺿﻄﺮﺗﻪ اﺿﻄﺮارا إﻟﻰ أن ﻳﻌﻮد إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺴﺘﻜﻤﻞ ﺳﻨﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ،ﻓﺄدى ﺑﻪ ذﻟﻚ إﻟﻰ اﺳﺘﺒﻌﺎد ا<ﻮﺿﻮع ﻟﺼﻌﻮﺑﺔ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺎدﺗﻪ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﻟﻮﺳﻂ اﻟﺬي ﻳﺪرﺳﻪ ،وﻗﺪ دﻓﻌﻪ ﻟﻚ إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻘﺪ ﺔ ،واﺧﺘﺎر ﻟﺪراﺳﺘﻪ ﻫـﺬه ﻣـﺎ ﻛـﺘـﺒـﻪ اﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﻮن اﻟﻌﺮب ﻣﻦ آﺛﺎر ﻋﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وﻣﺠﺘﻤﻌﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺮون اﻟﺘﻲ ﻋﺎﻳﺸﻮﻫﺎ ﻓﻴﻬﺎ. وﻗﺪ ﻋ fﻣﻴﻜﻴﻞ ،إﺛﺮ ﻋﻮدﺗﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،أﺳﺘﺎذا ﻣﺴﺎﻋﺪا ﻟﻠﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وآداﺑﻬﺎ ،ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ )اﻛﺲ-آن-ﺑﺮوﻓﺎﻧﺲ( Aix-en-Provence,ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٦٢إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٦٤ﺛﻢ أﺻﺒﺢ أﺳﺘﺎذا ﻣﺴﺎﻋﺪا أﻳﻀﺎ ﻟﻌﻠﻢ اﺟﺘﻤﺎع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ، ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺴﺎدس ﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ E. P. H. E.ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٦٤إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٦٨ وﻛﺎن ﺧﻼل اﻟﻔﺘﺮة ا<ﺬﻛﻮرة آﻧﻔﺎ ﻳﺤﻀـﺮ أﻃـﺮوﺣـﺘـﻪ اﻷﺳـﺎﺳـﻴـﺔ ﺑـﻌـﻨـﻮان: )اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ ﺣﺘﻰ ﻣﻨﺘﺼـﻒ اﻟـﻘـﺮن اﳊـﺎدي ﻋـﺸـﺮ ﻟﻠﻤﻴـﻼد la géographie humaine du monde musulman jusqu‘au milieu du XIIe Siècleﺑﺈﺷﺮاف أﺳﺘﺎذه ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻧﻔﺴﻪ ،اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻦ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ ﻫﺬا اﳉﺎﻧﺐ ﻣﻦ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﻗﺪ ﻧﺸﺮ أﻃﺮوﺣﺘﻪ ﻫﺬه ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ :اﻷول ﺳﻨﺔ ،١٩٦٧واﻟﺜﺎﻧﻲ ﺳﻨﺔ.١٩٧٥ وﻋ fﻣﻴﻜﻴـﻞ ،ﺳـﻨـﺔ ،١٩٦٨أﺳﺘﺎذا ﻣﺤﺎﺿﺮا ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺎرﻳـﺲ اﻟـﺜـﺎﻟـﺜـﺔ، وﺑﻘﻲ ﻛﺬﻟﻚ ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ١٩٧٠اﻟﺘﻲ ﻋ fﻓﻴﻬﺎ أﺳﺘﺎذا ﻣﺤـﺎﺿـﺮا <ـﺎدة »اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ« ،ﺛﻢ ﻋ fﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ أﺳﺘﺎذا ﺑﻼ ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ﻧﻔﺴﻬﺎ .ﺛﻢ ﻋﻤﻞ ،ﻣﻨﺬ ﻣﻄﻠﻊ ﺳﻨﺔ ،١٩٧٤ﻣﺪﻳﺮا ﻟﻮﺣﺪة اﻟﺪراﺳﺔ واﻟﺒﺤﺚ U.E.R.ﻓﻲ »ﻟﻐﺎت اﻟﻬﻨﺪ واﻟﺸﺮق ،وﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وﺣﻀﺎراﺗﻬﺎ« ﻓـﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺎرﻳﺲ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ أﻳﻀﺎ. وﻛﺎن ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻳﻠﻘﻲ ،وﻫﻮ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﻨﺎﺻﺐ ،دروﺳﻪ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺒﺔ اﻟﻠﻴﺴﺎﻧﺲ 224
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
واﻷﻏﺮﻳﻐﺎﺳﻴﻮن واﳊﻠﻘﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻜﺎﻧﺖ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺸﻤﻞ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎت ﻋﻤﻠﻴﺔ ودروﺳﺎ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻗﺪ ﺔ وﺣﺪﻳﺜـﺔ ،إﺿـﺎﻓـﺔ إﻟﻰ ﺗﻜﻮﻳﻦ اﻟﻄﻼب ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﺘ ،fﺑﺤﺴﺐ ا<ﻨﺎﻫﺞ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ،وﻛﺬا اﻷﻣﺮ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺪ اﻷدﺑﻲ ،ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻠﻘﻲ ﻋـﻠـﻰ ﻃـﻠـﺒـﺘـﻪ أﻳـﻀـﺎ دروﺳـﺎ ﻓـﻲ أدب اﳉﻐﺮاﻓﻴ fاﻟﻌﺮب ،وﻓﻲ اﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ اﻟﺬي ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ »أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ«. وﻗﺪ ﻃﻠﺐ ﻣﻴﻜﻴﻞ ،ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ا<ﺴﺘﻌـﺮب داﻓـﻴـﺪ ﻛـﻮﻫـ ،D. Cohen fإﻟﻰ ا<ﺮﻛﺰ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ C.N.R.S.إﺣﺪاث ﻓﺮﻳﻖ ﻟﻠﺒﺤﻮث ا<ﺸﺘﺮﻛﺔ ﺗﻜﻮن أﻧﺸﻄﺘﻪ وﻗﻔﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ ،وﻗﺪ ﺣﺼﻼ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا ا<ﻄﻠﺐ. وﻛﺎن ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻳﻌﻘﺪ اﻷﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ وﺣـﺪة اﻟـﺪراﺳـﺔ واﻟـﺒـﺤـﺚ U.E.R.ﻧﺸـﺮ ﻛﺘﺎب ﺑﻼﺷﻴﺮ) :ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻦ اﻷﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣـﺲ ﻋﺸﺮ( اﻟﺬي ﻇﻬﺮ ﻣﻨﻪ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻋﻨﺪ ﺳﻨﺔ ٧٤٢م ١٢٥ /ﻫـ. وﻛﺎن ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻣﺸﺎرﻛﺎ ﻧﺸﻴﻄﺎ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان ا<ﺆjﺮات واﻟﻨﺪوات اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌـﻠـﻖ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ وﻣﻬﻨﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،وﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﺆjﺮات واﻟﻨـﺪوات :ﻣـﺎ ﻋﻘﺪ ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ ﺳـﻨـﺔ ١٩٦٥ﻓﻲ إﺳﺘﻨﺒﻮل ﺳﻨـﺔ ،١٩٦٦وﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ ﺳﻨـﺔ ،١٩٦٨ وﻓﻲ اﶈﻤﺪﻳﺔ ﺑﺎ<ﻐـﺮب ﺳـﻨـﺔ ،١٩٧٠وﻓﻲ ا<ﺆjﺮ اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﺘﺎﺳﻊ واﻟﻌـﺸـﺮﻳـﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ fاﻟﺬي ﻋﻘﺪ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ | ١٩٧٣ﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﻮﻳﺔ ﻻﻧﻌﻘﺎد أول ﻣﺆjﺮ دوﻟﻲ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ fﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٨٧٣وﻛﺎن ﻣﻴﻜـﻴـﻞ أﻣﻴﻨﺎ ﻋﺎﻣﺎ ﻣﺴﺎﻋﺪا ﻓﻲ ﻣﺆjﺮ ﻫﺬه ا<ﻨﺎﺳﺒﺔ ،وﻓـﻲ ﻋـﻤـﺎن ﺳـﻨـﺔ .١٩٧٤وﻗﺪ ﻟﺒﻰ اﻟﺪﻋﻮات اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﺾ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻮﺟﻬﻬﺎ إﻟﻴﻪ ﻟﻠﻤـﺤـﺎﺿـﺮة ﻓﻴﻬﺎ :ﻛﺠﺎﻣﻌﺎت دﻣﺸﻖ ،وﻋﻤﺎن ،وﺗﻮﻧﺲ. ﺗﻠﻚ ﻫﻲ أﻫﻢ اﻷﻧﺸﻄﺔ وا<ﺴﺆوﻟﻴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤـﻴـﺔ واﻹدارﻳـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻗﺎم ﻣﻴﻜﻴﻞ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ وﺗﻮﻟﻴﻬﺎ ،وﻗﺪ ﺗﻮﺟﺖ ﺳﻨﺔ ١٩٧٥ﺑﺎﻧﺘﺨﺎﺑﻪ ﻟﺸﻐﻞ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ وآداﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻛﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧـﺲ( ،وﻳـﻌـﺪ ﻫـﺬا اﻻﻧﺘﺨﺎب ﺷﻬﺎدة ﻋﻠﻰ ﻏﺰارة آﺛﺎره وﻧﻮﻋﻴﺘﻬﺎ وإﻓﺎدﺗﻬﺎ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ ،إذ ﻜﻨﻨﺎ إﺑﺮاز أﻧﺸﻄﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﺘﺤﻘـﻴـﻖ ﻓـﻲ ﺷﻜﻠ :fاﻷول اﻟﻜﺘﺐ ،واﻟﺜﺎﻧﻲ ا<ﻘﺎﻻت ،واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻘـﺼـﻴـﺮة ،واﻟـﺒـﻴـﺎﻧـﺎت، وا<ﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺮ ﻓﻲ ا<ﻮﺳﻮﻋـﺎت أو ا<ـﻨـﻮﻋـﺎت أو ﻓـﻲ ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺎت أﻋـﻤـﺎل ا<ﺆjﺮات أو اﻟﻨﺪوات ،وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ أﺷﻜﺎل اﻟﻨﺸﺮ اﻟﻘﺼﻴﺮة واﻟﺴﺮﻳﻌﺔ. وأﺑﺮز آﺛﺎر ﻣﻴﻜﻴﻞ ا<ﻨﺸﻮرة ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم: 225
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-١ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ( ،ﻣﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻬـﺎ :وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮت ﺳـﻨـﺔ ،١٩٥٧وأﻋﻴﺪت ﻃﺒﺎﻋﺘﻬﺎ ﻃﺒﻌـﺔ ﻣـﻨـﻘـﺤـﺔ ﺳـﻨـﺔ .١٩٧٦وﻣﻦ ا<ﻌﺮوف أن ﻟـﻬـﺬه اﳊﻜﺎﻳﺎت ﺗﺄﺛﻴﺮا ﻛﺒﻴﺮا ﻓﻲ اﻷدب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺧﺎﺻﺔ )وﻻﺳﻴﻤﺎ :أﻣﺎﺛﻴﻞ ﻻﻓﻮﻧﺘ-f ) ،(٤٢)(les fables de La fontaineوﻓﻲ اﻵداب اﻷورﺑﻴﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ. -٢اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﳉﺰﺋﻴﺔ ﻟﻜﺘﺎب )أﺣﺴﻦ اﻟﺘﻘﺎﺳﻴﻢ( ﻟﻠﻤﻘﺪﺳﻲ. -٣اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ :وﻫﻲ ﺑﺤﺚ ﻓﻲ اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻹﺳﻼﻣﻲ).(٤٣ -٤اﻹﺳﻼم وﺣﻀـﺎرﺗـﻪ I’ Islam et Sa civilisation:وﻫﻮ ﺑﺤـﺚ ﻧـﺸـﺮه ﺳـﻨـﺔ ،١٩٦٨وﻧﺎل ﻋﻠﻴﻪ ﺟﺎﺋﺰة اﻷﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﺣﻘﻖ ﻟﺼﺎﺣﺒﻪ ﺷﻬﺮة واﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ واﳋﺎرج ،ﺑﺴﺒﺐ ا<ﺎدة اﻟﻐﺰﻳﺮة اﻟﺘﻲ ﺣﺸﺪﻫﺎ ﻓﻴﻪ وﻋﺮﺿﻬﺎ ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ ا<ﺸﺮق اﳉﺬاب ﻋﻦ اﳊﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻟﺬا ﳒﺪ ﻟﻬﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﺗﺮﺟﻤﺎت إﻟﻰ ﻟﻐﺎت أﺟﻨﺒﻴﺔ ﺣﻴﺔ ﺑﺎرزة :ﻛﺎﻟﻠﻐﺔ اﻷ<ﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻘﻞ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان) :اﻹﺳﻼم ﻣﻦ ﻣﺤﻤﺪ )ﺻﻠـﻌـﻢ( إﻟـﻰ ﻋـﺒـﺪ اﻟـﻨـﺎﺻـﺮ( ﺳـﻨـﺔ.١٩٧٠ واﻟﺒﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ﺳﻨـﺔ .١٩٧١واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ﺳﻨـﺔ .١٩٧٣ -٥اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ) la literature arabe: (٤٤وﻫﻮ ﻛﺘﻴﺐ ﻳﺴﺘﻌﺮض ﻓﻴﻪ ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺮاﻫﻦ ﺑﺈﻳﺠﺎز ﻣﺨﻞ ﻛﻞ اﻹﺧﻼل ﺑﺎﻟﻐﺮض .وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ .١٩٦٩وﻫﻮ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ. -٦ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻗﺼﺔ )ﻏﺮﻳﺐ وﻋﺠﻴﺐ( :وﻫﻲ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ )أﻟﻒ ﻟﻴـﻠـﺔ وﻟـﻴـﻠـﺔ(، وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ،ﺳﻨﺔ ،١٩٧٦ﻣﻊ دراﺳﺔ ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ ﻓﺼﻮل ﺗﻨﺎول ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺤﻠﻴﻞ ﻛﻼ ﻣﻦ ا<ﻜﺎن واﻟﺰﻣﺎن واﳊﺪث واﳋﻄﺎب ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ. -٧ﺗﺮﺟﻤﺔ دﻳﻮان )ا<ﻌﺒﺪ اﻟﻐﺮﻳﻖ( ﻟﺒﺪر ﺷﺎﻛﺮ اﻟﺴﻴﺎب ﺳﻨﺔ .١٩٧٦ وأﻣﺎ ﻣﻘﺎﻻت ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻓﺘﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺋﺔ ﻣﻘﺎﻟﺔ ،ﺗﻨﺎول ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻮاﺿﻴـﻊ أدﺑـﻴـﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ jﺘﺪ ﻣﻦ اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘـﺪ Oﻋـﺎﻣـﺔ ﻋﺒﺮ ﻋﺼﻮره اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،إﻟﻰ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻟﺒﻌﺾ أﻋﻼم اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ ،إﻟﻰ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻣﻨﺬ ﻣﻄﻠﻊ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋﺸﺮ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ،إﻟﻰ اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ أدوات وردت ﻓﻲ اﻟﻘﺮآن )ﻣﺜﻞ :ﺣﺘﻰ ،وإ ﺎ، وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ( ،إﻟﻰ آﺧﺮ ﻣﺎ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻣﻦ ﺑﺤﻮث ﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ أﺧﺮى ﻣﻘﺎرﺑﺔ. وﻳﺒﺪو ﻟﻨﺎ أن ﻣﻘﺎﻻت ﻣﻴﻜﻴﻞ إ ﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻀﺮورات اﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ أو ﻣﺤﺎوﻻت ﻟﻺﺟﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺴﺎؤﻻت اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ،أو ﺗﻮﺿﻴﺤﺎ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ 226
ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
ا<ﺸﻜﻠﺔ ﻓﻲ اﻷذﻫﺎن .وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻴﻜﻴﻞ إﺳـﻬـﺎﻣـﺎﺗـﻪ ﻫـﺬه ﻓـﻲ ﻋـﺪد ﻛـﺒـﻴـﺮ ﻣـﻦ اﻟﺪورﻳﺎت وا<ﻮﺳﻮﻋﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻼ .ﻣﺠﻠﺔ أراﺑﻴﻜﺎ ،واﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ، وﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ) BEOاﻟﺘﻲ ﻳﺼﺪرﻫﺎ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﻣﻨﺬ أواﺋﻞ اﻟﺜﻼﺛﻴﻨﺎت( ،وﻣﺠﻠﺔ اﻟﻨﺎﻗﺪ ،وﺧﻠﺔ اﻹﻧﺴﺎن ،وﻣﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ REI,وﺣﻮﻟﻴﺎت اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ )اﻟـﺼـﺎدرة ﻋـﻦ ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ( ،وﺣﻮﻟﻴﺎت أﺛﻴﻮﺑﻴﺎ )اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ ﻣﻌﻬﺪ اﻵﺛﺎر ﻓﻲ أدﻳﺲ أﺑﺎﺑﺎ( ،وﻣﺠﻠﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة اﳉﺪﻳﺪة )اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﺳﺘﻤﺮارا ﺠﻤﻟﻠﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة اﻟﺘﻲ أﺳﺴﻬﺎ ﻓـﻴـﻴـﺖ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة( ،وﻛـﺮاﺳـﺎت ﺗـﻮﻧـﺲ ،وا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ E.I.وا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻻ روس ،وا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﺸﺎﻣﻠﺔ E.U.وﻏﻴﺮﻫﺎ. وﻻ ﻳﺰال ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻣﺠﺪا وﻧﺎﺷﻄﺎ ﻓﻲ ﻋﻄﺎﺋﻪ ا<ﺘﻮاﺻﻞ ﻓﻲ ﻣﻴـﺪان اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﺘﺮاث اﻟﻘﺪ ،Oﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ ﺷﺘﻰ ﻛﺎﻟﺘﺄﻟﻴﻒ واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟﻨﺸﺮ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ وا<ﻘﺎﻟﺔ .وﻫﻮ ﻳﺸﻐﻞ اﻟﻴﻮم ﻣﻨﺼﺐ ا<ﺪﻳﺮ اﻟﻌﺎم ﻟﻠﻤﻜﺘـﺒـﺔ اﻟـﻮﻃـﻨـﻴـﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،وﻫﻲ ﺳﻦ ﻋﻈﻤﻴﺎت ا<ﻜﺘﺒﺎت ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﻌﺎﻟﻢ ،وﻓﻴﻬﺎ ﻛﻨﻮز ﻃﻴﺒـﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻌﺮﻳﻖ.
227
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
228
ا ﺼﺎدر
اﳌﺼﺎدر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﳌﺘﺮﺟﻤﺔ أوﻻ :اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ -١أﺛﺮ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻔﻦ اﳊﺪﻳﺚ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻋﻔﻴﻒ ﺑﻬﻨﺴﻲ ،دﻣـﺸـﻖ.١٩٧٠ ، -٢أﺛﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﶈﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ ،ﻓﻲ :ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ .١٩٢٧ ٧٬ -٣اﻷﺳﺘﺎذ ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار ،ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ .١٩٢٧ ٬٧ -٤أﺻﻮل اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻷورﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻟﻬـﺮﺑـﺮت ﻓـﻴـﺸـﺮ ،ﺗـﺮﺟـﻤـﺔ .د .زﻳـﻨـﺐ ﻋﺼﻤﺖ راﺷﺪ ،د .أﺣﻤﺪ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻴﻢ ﻣﺼﻄﻔﻰ ،ط ،٣دار ا<ﻌﺎرف |ﺼﺮ. -٥أﺻﻮل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣﺠﺎزي ،اﻟﻬﻴﺌﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب ،اﻟﻘـﺎﻫـﺮة.١٩٧٤ , -٦أﺻﻮل اﻟﻨﺸﺮ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻮﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ ،ﺗﺮﺟﻤﺔ :د .ﻣﺤﻤﻮد ا<ﻘﺪاد، ﻓﻲ :ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣـﺸـﻖ ،ع .١٩٨٥ ٬١٨ -٧اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻷﺳﺎﻣﺔ ﺑﻦ ﻣﻨﻘﺬ ،ﲢﻘﻴﻖ :د .ﻓﻴﻠﻴﺐ ﺣﺘﻲ ،ﻣـﻄـﺒـﻌـﺔ ﺟـﺎﻣـﻌـﺔ ﺑﺮﻧﺴﺘﻮن ﻓﻲ اﻟﻮﻻﻳﺎت ا<ﺘـﺤـﺪة.١٩٣٠ ، -٨ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر إﺑﺮاﻫﻴـﻢ أﺑـﻮ اﳋـﺸـﺐ ،اﻟـﻬـﻴـﺌـﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب ،اﻟﻘـﺎﻫـﺮة.١٩٧٦ ، -٩ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﻤﺪن اﻹﺳﻼﻣﻲ ﳉﺮﺟﻲ زﻳﺪان٥ ،ج ﻓﻲ ٢ﻣﺞ ،ﻣﻨﺸﻮرات دار ﻣﻜﺘﺒﺔ اﳊﻴﺎة ﺑﺒﻴﺮوت. -١٠ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب اﻟﻨﻤﺴﻮي ﻳﻮﺳﻒ ﺟﻴﺮا، اﻟﻘـﺎﻫـﺮة.١٩٢٩ ، -١١ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻓﻴﻠﻴﺐ ﺣﺘﻲ ،ﻓﻲ :ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻬﻼل ا<ﺼﺮﻳـﺔ ،ﻣـﺞ .r ١٩٢٣, ٬٣٣ -١٢ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ ﻓﻲ ﺗﻠﺨﻴﺺ ﺑﺎرﻳﺰ ﻟﺮﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ،ﺿﻤﻦ ﻛﺘﺎب: أﺻﻮل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣﺠﺎزي، اﻟﻬﻴﺌﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب ،اﻟﻘـﺎﻫـﺮة.١٩٧٤ , 229
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
-١٣ﺗﺮاﺛﻨﺎ ﺑ fﻣﺎض وﺣﺎﺿﺮ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮرة ﻋﺎﺋﺸﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ ،دار ا<ﻌﺎرف |ـﺼـﺮ.١٩٧٠ ، -١٤ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت وأﻗﻮال ﻣﺄﺛﻮرة ﻟﻄﻪ ﺣﺴ fﺑﻘﻠﻢ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺪﺳﻮﻗﻲ، ﻓﻲ :ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﻜـﻮﻳـﺖ ،ع .١٩٧٦ ٬٢٠٧ -١٥اﳊﺮﻛﺔ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﺳﻌﻴﺪ ﻋﺒﺪ اﻟﻔﺘﺎح ﻋﺎﺷﻮر ،ط ،١اﻟﻘﺎﻫﺮة .١٩٦٣ -١٦ﺧﻄﻂ اﻟﺸﺎم ﶈﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ ٦ ،ج ،دﻣﺸﻖ ١٣٤٣ ،ﻫـ ١٩٢٥ /م. -١٧داﺋﺮة ا<ﻌﺎرف اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﺳﻴـﺪ ﻧـﻮﻓـﻞ ،ﻓـﻲ :ﻣـﺠـﻠـﺔ اﻟـﻬـﻼل ا<ﺼﺮﻳﺔ ،ﻋﺪد ﻳﻨﺎﻳﺮ )ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜـﺎﻧـﻲ(.١٩٧٦ ، -١٨اﻟﺪروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻜﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار ،ﺗﺮﺟﻤﺔ .ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ رﻋﺪ، ﻓﻲ :ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ .١٩٢٥ ٬٥ -١٩ﻋﺠﺎﺋﺐ اﻵﺛﺎر ﻓﻲ اﻟﺘﺮاﺟﻢ واﻷﺧﺒﺎر ﻟﻌﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﳉﺒﺮﺗﻲ ،ﲢﻘﻴﻖ: ﺣﺴﻦ ﻣﺤﻤـﺪ ﺟـﻮﻫـﺮ وآﺧـﺮﻳـﻦ ٤ ،ج ،ط ،١ﳉﻨﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ﺑـﺎﻟـﻘـﺎﻫـﺮة، .١٩٦٥ -١٩٥٨ -٢٠اﻟﻌﺮب واﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻮن ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﻜﺮ Oراﻓﻖ ،دﻣـﺸـﻖ.١٩٧٤ ، -٢١ﻏﺮاﺋﺐ اﻟﻐﺮب ﶈﻤﺪ ﻛﺮد ﻋـﻠـﻲ.١٩١٠ ، -٢٢اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮ.O -٢٣ﻗﻮاﻋﺪ ﲢﻘﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻟﺮﻳـﺠـﻴـﺲ ﺑـﻼﺷـﻴـﺮ، وﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ ،ﺗﺮﺟﻤﺔ .د .ﻣﺤﻤﻮد ا<ﻘﺪاد ،دار اﻟﻔـﻜـﺮ ا<ـﻌـﺎﺻـﺮ ﺑـﺒـﻴـﺮوت ودار اﻟﻔﻜﺮ ﺑﺪﻣـﺸـﻖ.١٩٨٨ ، -٢٤ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن ﻟﻨﺠﻴﺐ اﻟﻌﻘﻴﻘـﻲ ،ط ،٣دار ا<ﻌﺎرف |ﺼـﺮ.١٩٦٤ ، -٢٥اﻟﻨﺜﺮ اﻟﻔﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر زﻛﻲ ﻣﺒﺎرك ٢ ،ج ،ط ،٢ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻜﺒﺮى |ﺼﺮ. -٢٦ﻳﻮﻣﺎن ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻓﻴﻠﻴﺐ ﺣﺘﻲ ،ﻓﻲ :ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻬﻼل ا<ﺼﺮﻳﺔ، ﻣــﺞ .١٩٢٣ ٬٣٣ -٢٧ﻳﻮﻣـﻴـﺎت اﳉـﺒـﺮﺗـﻲ ا<ـﻌـﺮوﻓـﺔ ﺑــ )ﻣـﻈـﻬـﺮ اﻟـﺘـﻘـﺪﻳـﺲ ﻓـﻲ زوال دوﻟـﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺲ( ،دار ا<ﻌﺎرف |ﺼﺮ. ﺛﺎﻧﻴﺎ .اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ -٢٨أﺛﺮ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻷورﺑﻴﺔ ﻟﻌﺒﺎس ﻣﺤﻤﻮد اﻟﻌﻘﺎد ،ط ،٧دار 230
ا ﺼﺎدر
ا<ﻌﺎرف |ـﺼـﺮ.١٩٦٩ ، -٢٩ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﺮﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ،ﺗﺮﺟﻤﺔ :د ،إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ، ٣ج ،ﻣﻨﺸﻮرات وزارة اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺑﺪﻣـﺸـﻖ .١٩٧٤ -١٩٧٣ -٣٠اﳉﺎﺣﻆ ﻓﻲ اﻟﺒﺼﺮة وﺑﻐﺪاد وﺳﺎﻣﺮاء ﻟﺸﺎرل ﺑﻴﻼ ،ﺗﺮﺟﻤﺔ :د .إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ ،دار اﻟﻴﻘﻈﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣـﺸـﻖ.١٩٦١ ، -٣١رﺣﻠﺔ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ أوروﺑﺎ ﶈﻤﺪ ﻣﻔﻴﺪ اﻟﺸﻮﺑﺎﺷﻲ ،دار ا<ﻌﺎرف |ـﺼـﺮ.١٩٦٨ ، -٣٢ﻓﻬﺮس ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت دار اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻈﺎﻫﺮﻳﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ )اﻟﻄﺐ واﻟﺼﻴﺪﻟﺔ( ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﺳﺎﻣﻲ ﺧﻠﻒ ﺣﻤﺎرﻧﺔ ،ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ.١٩٦٩ ، -٣٣ا<ﺬﻛﺮات ﶈﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ ٣ ،ج ،ﻣﻄﺒﻌﺔ اﻟﺘﺮﻗﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ.١٩٤٨ ،
231
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
232
اﻟﻬﻮاﻣﺶ
اﻟﻬﻮاﻣﺶ اﻟﻔﺼﻞ اﻷول
) (١اﳊﺮوب اﻟﺒﻮﻧـﻴـﺔ Ies guerres puniquesﻫﻲ ﺗﻠﻚ اﳊﺮوب اﻟﺘﻲ وﻗﻌﺖ ﺑـ fروﻣـﺎ وﻗـﺮﻃـﺎﺟـﺔ ﺑـf ﺳﻨﺘﻲ ٢٦٤و ١٤٦ﻗﺒﻞ ا<ﻴﻼد ،وأدت إﻟﻰ دﻣﺎر اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺒﻮﻧﻴﺔ )أي اﻟﻘﺮﻃﺎﺟﻴﺔ( :ﻛﺎﻧﺖ اﳊﺮب اﻟﺒﻮﻧﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ٢٦٤و ٢٤١ق .م واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ٢١٨و ٢٠١ق .م واﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٤٩و ١٤٦ ق .م. ) (٢ﻗﺴﻄﻨﻄ :fﻫﻮ ﻗﺴﻄﻨﻄ fاﻟﻜﺒﻴﺮ) ٣٣٧-٢٨٠م( ،ﻛﺎن إﻣﺒﺮاﻃﻮرا روﻣﺎﻧﻴﺎ ﻣﺎ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ٣٠٦و٣٣٧ م ،وﻗﺪ jﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻮﺣﻴﺪ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ ﲢﺖ ﺣﻜﻤﻪ ﺳﻨﺔ ٣٢٤م ،ﺑﻌﺪ ﺻﺮاع دام ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﻋﺎﻣﺎ، وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻓﻘﺪت وﺣﺪﺗﻬﺎ ﺳﻨﺔ .٢٨٥وﺷﻬﺪت ﻓﺘﺮة اﻟﺘﻮﺣﻴﺪ ﻫﺬه دﺧﻮل ﻫﺬا اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮر ﻓﻲ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ، وإﻗﺎﻣﺔ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ وﻣﻨﺤﻬﺎ ﺣﻘﻮﻗﺎ ﺷﺘﻰ ،وﻛﺎن ﻗﺴﻄﻨﻄ fﻳﺮى ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ أﺑﺮز دﻋﺎﺋﻢ اﻟـﺪوﻟـﺔ ا<ﻮﺣﺪة ،وﻋﺪ ﺳﻠﻄﺘﻪ ﻣﺴﺘﻤﺪة ﻣﻦ اﻟﻠﻪ ،وﻗﺪ أﺳﺲ ا<ﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﺮﻓﺖ ﺑﺎﺳﻢ )اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ( ﻧﺴﺒﺔ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ٣٣٠م ،ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﺑـ )ﺑﻴﺰﻧﻄﺔ(. ) (٣اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪ :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﻤﺪن اﻹﺳـﻼﻣـﻲ.١٠٧ /١ ، ) (٤اﻧﻈﺮ٣٤٥II, P 1971,Leclerc (L.),Histoire de la médecine arabe, 2eme ed, U.S.A . ) (٥اﻧﻈﺮ ﻣﺎدة )ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ( TollieﻓﻲEncyclopédie du XXe siècle . ) (٦أﻟﻔـﻮﻧـﺲ اﻟـﺴـﺎدس Alphonse VI :ﻋﺎش ﺑ fﺳـﻨـﺘـﻲ ) ١١٠٩ -١٠٤٠م( ،ﻛﺎن ﻣﻠـﻜـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﻟـﻴـﻮن ﻣـﻦ ﺳﻨﺔ ١٠٦٥م ،ﺛﻢ اﺳﺘﻮﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﻗﺸﺘﺎﻟﺔ وﻏﺎﻟﻴﺴﻴﺔ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺖ إﻟﻰ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﻓـﺎﻧـﺘـﺰﻋـﻬـﺎ ﻣـﻦ ﻳـﺪ اﻟـﻌـﺮب ﺳﻨﺔ ١٠٨٥م ،واﺗﺨﺬﻫﺎ ﻋﺎﺻﻤﺔ <ﻠﻜﻪ. ) (٧أﻟﻜﺴﻴﺲ اﻷول ﻛﻮﻣﻨﻴﻨﻮس Alexis I Comnenus :ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ) ١١١٨ -١٠٥٦م( ،وﻫﻮ إﻣﺒﺮاﻃﻮر ﻋﻠﻰ ﺑﻴﺰﻧﻄﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٠٨١م وﻛﺎن ﻣﺆﺳﺲ أﺳﺮة ﻛﻮﻣﻨﻴﻨﻮس اﳊﺎﻛﻤﺔ ﻓﻲ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ. ) (٨اﻟﺒﺎﺑﺎ أرﺑﺎﻧﻴﻮس اﻟﺜﺎﻧﻲ Urbanius II :ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٠٤٢و ١٠٩٩م ،وﺗﻮﻟﻰ ﻣﻨﺼﺐ اﻟﺒﺎﺑﻮﻳﺔ ﺑf ﺳﻨـﺘـﻲ ١٠٨٨و .١٠٩٩وﻗﺪ ﺗﺎﺑﻊ اﻟﻌﻤﻞ اﻹﺻﻼﺣﻲ ﻷﺳﻼﻓـﻪ وﺣـﻜـﻢ ﺑـﺎﳊـﺮﻣـﺎن ﻋـﻠـﻰ ﻫـﻨـﺮي اﻟـﺮاﺑـﻊ اﻷ<ﺎﻧﻲ وﻓﻴﻠﻴﺐ اﻷول اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،وﻛﺎن ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ أﺻﻞ ﻓﺮﻧﺴـﻲ ،واﻗـﺪم ،ﻓـﻲ ﻣـﺠـﻤـﻊ ﻛـﻠـﻴـﺮﻣـﻮن Clermontﺳﻨﺔ ، ١٠٩٥ﻋﻠﻰ اﺗﺨﺎذ إﺟﺮاءات ﺻﺎرﻣﺔ ،إذ أﻋﻠﻦ ﺑﺪء اﳊﺮب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ،ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻧﺪاء إﻟﻰ اﻟﻐﺮب ﺣﺮﺿﻪ ﻓﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﳒﺪة ا<ﺸﺮق ا<ﺴﻴﺤﻲ ﺿﺪ اﻟﻐﺰو اﻟﺘﺮﻛﻲ ،ﻓﺎﺳﺘـﺠـﺎب ﻟـﻪ أﻟـﻮف اﻟﺮﺟﺎل ،ﻷن ﻓﻜﺮة اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ آﻧﺬاك ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﺮض ﻋﻠﻰ اﶈﺎرب واﺟﺐ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﺷﻌﺐ اﻟﻠﻪ ﺿـﺪ ﻣﻀﻄﻬﺪﻳﻪ ،وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻐﺎﻳﺔ ا<ﻌﻠﻨﺔ ﻫﻲ إﻧﻘﺎذ ﻗﺒﺮ ا<ﺴﻴﺢ وﺗﺄﻣ fﻃﺮﻳﻖ اﳊﺞ ،واﺗﺨﺬت ﻫﺬه اﳊﺮب اﻟﺼﻠﻴﺐ ﺷﻌﺎرا ﻟﻬﺎ ،ﻓﻨﺴﺒﺖ إﻟﻴﻪ ،وﻗﺪ اﺳﺘﻐﺮﻗﺖ ﺟﻤﻠﺔ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻣﺎﻳﻨﻮف ﻋﻠﻰ ﻗﺮﻧ fﻣﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ،إذ ﺑﺪأت ﺳﻨﺔ ١٠٩٥ﻟﺘﻨﺘﻬﻲ ﺳﻨﺔ .١٢٩١وﻛﺎن ﻋﺪد ﺣﻤﻼﺗﻬﺎ ﺗﺴﻌﺎ ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ: ا ﻷوﻟﻰ ).(١٠٩٩ -١٠٩٥ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ) (١١٤٩ -١١٤٧وأﺧﻔﻘﺖ أﻣﺎم دﻣﺸﻖ. اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ) (١١٩٢ -١١٨٩وﻛﺎن ﺳﺒﺒﻬﺎ ا<ﺒﺎﺷﺮ ﲢﺮﻳﺮ ﺻﻼح اﻟﺪﻳﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪس ،ﺑﻌﺪ اﻧﺘﺼﺎره ﻓﻲ وﻗﻌﺔ
233
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺣﻄ fﺳﻨﺔ .١١٨٧ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ) (١٢٠٤ -١٢٠٢وﻛﺎن ﻫﺪﻓﻬﺎ ﻣﺼﺮ. اﳋﺎﻣﺴﺔ ) (١٢٢١ -١٢١٧ﺿﺪ ﻣﺼﺮ أﻳﻀﺎ. اﻟﺴﺎدﺳﺔ ) (١٢٢٩ -١٢٢٨وjﺖ إﻋﺎدة اﻟﺴﻴﻄﺮة ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺪس .إﻟﻰ أن ﻋﺎدت إﻟﻰ ﻳﺪ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ .١٢٤٤ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ).(١٢٥٤ -١٢٤٨ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ) (١٢٧٠وﻛﺎن ﻫﺪﻓﻬﺎ ﺗﻮﻧﺲ ،وﻣﺎت ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻣﻠﻚ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺎﻟﻄﺎﻋﻮن. اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ واﻷﺧﻴﺮة ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ) (١٢٩١وﻗﺪ أﺧﻔﻘﺖ ﻓﻲ اﻧﺘﺰاع ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﻜﺎ ﻣﻦ أﻳﺪي ا<ﺴﻠﻤ.f ورأى ا<ﺘﺘﺒﻌ fﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻫﺬه اﳊﻤﻼت أﻧﻬﺎ إذا ﻣﺎ ﻛﺎﻧـﺖ ﻗـﺪ اﻧـﺘـﻬـﺖ .ﻣـﻦ اﻟـﻮﺟـﻬـﺔ اﻟـﻌـﺴـﻜـﺮﻳـﺔ ،إﻟـﻰ اﻹﺧﻔﺎق واﳋﻴﺒﺔ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ أﺛﺮ ﻋﻤﻴﻖ ﻓﻲ ﺗﻄﻮر اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻷورﺑﻲ ،إذ ﻋﺠﻠﺖ ﺗﻌﺠﻴﻼ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﲢﺮر ا<ﺪن ،وذﻟﻚ ﺑﺈﺟﺒﺎر اﻟﺴﺎدة ﻋﻠﻰ ﺑﻴﻊ إﻗﻄﺎﻋﻴﺘﻬﻢ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ا<ﺒﺎﻟﻎ اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺘﻤـﻮﻳـﻞ ﻫـﺬه اﳊﻤﻼت ،وﻗﺪ أﺗﺎﺣﺖ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻓﻀﻠﻰ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻵﺳﻴﻮي .وﺳﻬﻠﺖ اﻟﺘﺒﺎدﻻت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ،واﻟﻔﻜﺮﻳﺔ، واﻟﻔﻨﻴﺔ ﺑ fﻃﺮﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ. ) (٩اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪ :اﳊﺮﻛﺔ اﻟﺼﻠﻴﺒـﻴـﺔ ،ص .١٢٦١ ) (١٠م .ن. ) (١١ذﻛﺮ أﺳﺎﻣﺔ ﺑﻦ ﻣﻨﻘﺬ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑـﻪ :اﻻﻋـﺘـﺒـﺎر ،ص ٣٥اﺳﺘﻴﻼء اﻹﻓﺮﱋ ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺘﺒﺘﻪ ا<ﻨـﻘـﻮﻟـﺔ ﻣـﻦ ﻣﺼﺮ إﻟﻰ اﻟﺸﺎم ﻓﻘﺎل :ﻓﻬﻮن ﻋﻠﻲ ﺳﻼﻣﺔ أوﻻدي وأوﻻد أﺧﻲ وﺣﺮﻣﻨﺎ ذﻫﺎب ﻣﺎ ذﻫﺐ ﻣﻦ ا<ﺎل ،إﻻ ﻣﺎ ذﻫﺐ إﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ ،ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ أرﺑﻌﺔ آﻻف ﻣﺠﻠﺪ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻔﺎﺧﺮة ،ﻓﺈن ذﻫﺎﺑﻬﺎ ﺣﺰازة ﻓﻲ ﻗﻠﺒﻲ ﻣﺎ ﻋﺸﺖ. ) (١٢اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪHistoire de la médecine arabe, 2eme ed, U.S.A . ،II ١٩٧١, ،p .٥٢٦ .. ) (١٣اﻧﻈﺮOp. cit.P .٣٦٦ . : ) (١٤اﻧﻈﺮOp.cit.II.p. 34 l -٥٢٦ . : ) (١٥اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪAverroès et averrolSME, 1852, p .٢٠٠ : ) (١٦اﻧﻈﺮlbid . : ) (١٧اﻧﻈﺮOp. cit ..p ٢٠١ : ) (١٨اﻧﻈﺮlbid . : ) (١٩اﻧﻈﺮOp. cit. p .٢٠٢ . : ) (٢٠اﻧﻈﺮOp. cit. p .٢٠٣ . : ) (٢١اﻧﻈﺮOp. cit. p .٢٠٤ : ) (٢٢اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪLes sources orientales de la Divine Comédie, Paris ١٩٠١, ،XI-XVl .P . : ) (٢٣اﻧﻈﺮ :اﻟﻌﺮب واﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻮن ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﻜـﺮ Oراﻓـﻖ ،ص .٣٩ -٨٣ ) (٢٤م .س ،ص .٤٣ ) (٢٥م .س ،ص .٣٧ ) (٢٦اﻧﻈﺮ :أﺻﻮل اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻷورﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻟﻬﺮﺑﺮت ﻓﻴـﺸـﺮ ،ص .٣٧٥ ) (٢٧اﻧﻈﺮDriault (E,), la question de l‘Orient ،VIII. p . : ) (٢٨اﻧﻈﺮOp. cit. P. IX .: ) (٢٩ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ :ﻫﻮﺟﺎن-ﺑﺎﺗﻴﺴﺖ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ،ﻣﻦ ﻛﺒﺎر رﺟﺎل اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ ،ﻋـﺎش ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٦١٩و
234
اﻟﻬﻮاﻣﺶ ،١٦٨٣ﺗﻘﻠﺪ ﻋﺪدا ﻛﺒﻴﺮا ﻣﻦ ا<ﻨﺎﺻﺐ اﻟﻌﻠﻴﺎ زﻣﻦ ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ،وﻛﺎن ﻣﻦ ﻋﻈﻤﺎء اﻟﻮزراء ا<ﻨﻈﻤ fﻟﻠﺪوﻟﺔ واﻹدارة وﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ ،وﻗﺪ أﺣﺪث ﻋﺪدا ﻣﻦ اﻷﻛﺎد ﻴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،وﻛﺎن ﻣﻦ ﺣﻤـﺎة اﻵداب واﻟﻔﻨﻮن وﻣﺸﺠﻌﻲ أرﺑﺎﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم. ) (٣٠اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪLes sources orientales de la Divine Comedie ،Paris ١٩١٠, ، ١١٩ -١٢٧ . : ) (٣١ﻓﺎﺳﻜﻮ دي ﻏﺎﻣﺎ Vasco de Gama :ﺑﺤﺎر ﺑﺮﺗﻐﺎﻟﻲ ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٤٦٩و ،١٥٢٤وﻗﺪ ﲡﺎوز ﺳﻨﺔ ١٤٩٧رأس اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺼﺎﻟﺢ ،ووﻗﻊ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻟﺸﺮﻗﻲ ﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ،ﺛﻢ وﺻـﻞ إﻟـﻰ ﺳـﺎﺣـﻞ ﻣـﺎﻻﺑـﺎر ،وﺑـﻠـﻎ ﻛﻠﻜﺘﺎ ﺳﻨﺔ ،١٤٩٨ووﻗﻊ أﻣﻴﺮﻫﺎ ﻣﻌﺎﻫﺪة ﲡﺎرﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل ،وﺗﻮﻓﻰ ﻓﻲ اﻟﻬﻨﺪ. ) (٣٢اﻧﻈﺮ ،أﺻﻮل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣﺠﺎزي ،ص .١٣ ) (٣٣اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪ :ﻋﺠﺎﺋﺐ اﻵﺛﺎر ﻓﻲ اﻟﺘﺮاﺟﻢ واﻷﺧـﺒـﺎر.٣٥١ /٤ ، ) (٣٤ﻫﻮ ﺟﺎن-ﻓﺮﻧﺴﻮا ﺷﺎﻣﺒﻠـﻴـﻮن ،وﻗـﺪ ﻋـﺎش ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ،١٨٣٢-١٧٩٠وﻛﺎن ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺼـﺮﻳـﺎت ،وﻗـﺪ أوﺻﻠﻪ ﺷﻐﻔﻪ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻘﺒﻄﻴﺔ إﻟﻰ ﻓﻚ رﻣﻮز اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻬﻴﺮوﻏﻠﻴﻔﻴﺔ واﻛﺘﺸﺎف اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻬﻴﺮاﻃﻴـﻘـﻴـﺔ، وﻗﺪ درس ﺣﺠﺮ رﺷﻴﺪ وإﺣﺪى ا<ﺴﻼت ا<ﺼﺮﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﻨﺺ اﻹﻏﺮﻳﻘﻲ ا<ﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﻨﺺ اﻟﻬﻴﺮوﻏﻠﻴﻔﻲ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﻠﻚ ا<ﺴﻠﺔ ،وﻋﺮض ﻧﺘﺎﺋﺠﻪ ﻋﻠﻰ أﻛﺎد ـﻴـﺔ اﻟـﻨـﻘـﻮش واﻵداب ﻓـﻲ رﺳـﺎﻟـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﺴـﻴـﺪ داﺳﻴﻴﻪ Dacierﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﺑﺠﺪﻳﺔ اﻷﺻﻮات اﻟﻬﻴﺮوﻏﻠﻴﻔﻴﺔ. ) (٣٥أﻧﻈﺮColin (G.S.) L’ arabe vulgaire, in: 150e de I’ Ecole des Langues Orientales, Paris, 1948, p. : 106. ) (٣٦وﻗﺪ أﻧﺸﺌﺖ ﻫﺬه ا<ﻄﺒﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﺮار ا<ﻄﺒﻌﺔ ا<ﻠﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ. ) (٣٧وﻗﺪ إﻧﺸﺎؤﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻏﺮار )ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ،وﻫﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻠﻢ ﻟﻐﺎت اﻟﺸﺮق اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ،وﻗﺪ ﲢﺪث ﻋﻨﻬﺎ اﻟﻄﻬﻄﺎوي وﻋﻦ أﺳﺎﺗﺬﺗﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ )ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ ﻓﻲ ﺗﻠﺨﻴﺺ ﺑﺎرﻳﺰ( ﺑﺈﻋﺠﺎب ﻛﺒﻴﺮ. ) (٣٨اﻧﻈﺮ :ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر إﺑﺮاﻫﻴﻢ أﺑﻮ اﳋـﺸـﺐ ،ص .٧٨ -٧٧ ) (٣٩إذ ﻣﻦ ا<ﻠﺤﻮظ ﻋﻤﻮﻣﺎ أن اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ ا<ﻄﻠﻘﺔ ﻣﻦ ا<ﻮﻓﺪﻳﻦ اﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﺷﺮﻗﺎ وﻏﺮﺑﺎ ،ﻻ ﻳﺘﺮﺟﻤﻮن ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺔ ،أي ﻛﺘـﺎب ﺟـﺎد ذي أﻫـﻤـﻴـﺔ ﺟـﻮﻫـﺮﻳـﺔ ﻓـﻲ اﺧﺘﺼﺎﺻﺎﺗﻬﻢ ﺑﻞ إﻧﻬﻢ ﻳﺘﻘﺎﻋﺴﻮن ﺣﺘﻰ ﻋﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻃﺮوﺣﺎﺗﻬﻢ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻷﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺎﻟـﻮا ﺑـﻬـﺎ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﻤﻠﻮن أﻟﻘﺎﺑﻬﺎ. ) (٤٠اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ .أﺛﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﶈﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ ،ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ )ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻴﻮم( ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ ١٩٢٧ ٬٧ص .٤٤٠ ) (٤١ﺷﺎرل ﻣﺎرﺗﻞ :أﻣﻴﺮ إﻓﺮﳒﻲ ،ﻋـﺎش ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ٦٨٥و ٧٤١م ،وﻫﻮ اﺑﻦ ﺑﻴﺒﺎن دﻳـﺮﺳـﺘـﺎل pepin ،Herstal õDوﻗﺪ أﺻﺒﺢ ﺳﻴﺪا ﻷوﺳﺘﺮازﻳﺎ Austrasieوﻧﻮﺳﺘﺮﻳﺎ Neustrie,وﻗﺎم ﺑﺤﻤﻼت واﺳﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﺮﻣﺎﻧﻴﺎ وﻓـﺮﻳـﺰا Frisaﻟﻠﻐﺰو واﻟﺘﺒﺸﻴﺮ ،وﻫﻮ اﻟﺬي أوﻗﻒ ﻓﻲ ﺑـﻮاﺗـﻴـﻴـﻪ Poitiers,ﺳﻨﺔ ٧٣٢م ،ﺣﺮﻛـﺔ اﻟﻔﺘﺢ اﻹﺳﻼﻣﻲ ،وﺿـﻤـﻦ ﻟـﻨـﻔـﺴـﻪ ﺗـﺒـﻌـﻴـﺔ ﻣـﻘـﺎﻃـﻌـﺎت أﻛـﻴـﺘـ Aquitaine fوﺑﻮرﻏـﻮﻧـﻴـﺎ Pepin Le Bret واﻟﺒﺮوﻓﺎﻧﺲ ،La provenceوﻧﻈﻢ ﻗﺒﻞ ﻣﻮﺗﻪ أﻣﺮ ﺧﻼﻓﺘﻪ ﺑ fاﺑﻨﻴﻪ ﻛﺎرﻟﻮﻣﺎن Carlomn-وﺑﻴﻴﺎن اﻟﻘﺼﻲ Pepin le Bref ) (٤٢اﻧﻈﺮ ﻫﺬا ا<ﺼﻄﻠﺢ ﻓﻲLarousse du XXe siece . : ) (٤٣اﻧﻈﺮ ﻫﺬا ا<ﺼﻄﻠﺢ ﻓﻲlbid . : ) (٤٤اﻧﻈﺮ ﻫﺬا ا<ﺼﻄﻠﺢ ﻓﻲlbid . : ) (٤٥اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎب اﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ fﻟﺘﻠﻚ ا<ـﺪرﺳـﺔecole des õCent cinquantenaire de l. 1948 ،
235
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ Langues Orientales, Paris وﻛﺬﻟﻚ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻣﻴﺮاﻣﺒﻴﻞ L orientalisme d‘hier et d‘aujourd‘hui, in: Revue ،A. Mirambel.t.l, 1964 p8 de l‘E.L.O ) (٤٦اﺳﻢ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ أﺳﺮة ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ اﻷوراﻟﻴﺔ-اﻷﻟﻄﺎﺋﻴﺔ )ﻧﺴﺒﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻄـﺎي، وﻫﻲ ﻫﻀﺒﺔ ﺟﺒﻠﻴﺔ ﻓﻲ آﺳﻴﺎ اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻓﻲ اﻻﲢﺎد اﻟﺴﻮﻓﻴﻴﺘﻲ( اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻞ اﻟﻔﻨﻠﻨﺪﻳﺔ ،واﻟﻬﻨﻐـﺎرﻳـﺔ، واﻷﺳﺘﻮﻧﻴﺔ وﻟﻐﺎت ﺷﺘﻰ ﻓﻲ اﻻﲢﺎد اﻟﺴﻮﻓﻴﻴﺘﻲ ،واﻷﻟﻄﺎﺋﻴﺔ ﺗﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ وا<ﻐﻮﻟﻴﺔ ﺗﻜﻮن أﺳﺮة ﻟﻐﺎت. ) (٤٧اﻧـﻈــﺮMirambel)A(, L‘Ecole des Langues Orientales de Paris et Les etudes. d‘orientalisme, in : Revue de L‘ensignement suerieur, 1957, n2.p116.
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ
) (١اﻧﻈﺮ Elisseeff (N.) Themes et motifs des Mille et Une Nuits, Beyrouth, 1949,p6: ) (٢اﻧﻈﺮ.) ،Les sources orientales de Blochet (E) la Divine Comédie ،Paris ١٩٠١, ،P .١٦٠ .: ) (٣اﻧﻈﺮOp.cit., p .١٦١ : ) (٤اﻧﻈﺮlbid .: ) (٥ا ﻧﻈﺮop.cit. p160 : )(٦اﻧﻈﺮop.cit .،p.١٦٣ -١٦٤ : ) (٧ﻛﺎرل ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن :ﻣﻦ ﻛﺒﺎر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻴ fاﻷ<ﺎن وأﻏﺰرﻫﻢ إﻧﺘﺎﺟﺎ وأوﺳﻌﻬﻢ اﻃﻼﻋﺎ وﻋﻠﻤـﺎ ،ﻋـﺎش ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٨٦٨و.١٩٥٦ ) (٨اﻧﻈﺮ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ زوﺗﻨﺒﺮغ H. Zotenbergﻟﻔﻬﺮس اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ وﺿﻌﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب دوﺳﻼن ﻣﻦ ﻗﺒﻞ. ) (٩اﻧﻈﺮ Zotenberg(H), op., P.I .ﺣﻴﺚ ﻳﺼﺮح ﻏﺎﻻن ﺑﻬﺬا اﻻﲡﺎه. ) (١٠أﻧﻄﻮان ﻏﺎﻻن :أﺣﺪ ﻣﺸﺎﻫﻴﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ ،fﻋـﺎش ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٦٤٦و ،١٧١٥ﺗﻌﻠـﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻛﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧﺲ( ،راﻓﻖ ﺳﻔﻴﺮ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ ،وﻗﺎم ﺑﺮﺣﻠﺔ ﺧﺎﺻﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻪ ،وﻛﺎن أول ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻢ ﻗﺼﺺ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،ﻟﺘﺬﻳﻊ ﻋﻦ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﺗﻠﻚ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ،ﻓﻄﺎرت ﺷﻬﺮﺗﻪ ﻟﺬﻟﻚ ﻓﻲ اﻵﻓﺎق. ) (١١اﻧﻈﺮ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ ﻟﻠﻔﻬﺮس اﻟﺬي ﺻﻨـﻌـﻪ ﻟـﻬـﺬه اﺠﻤﻟـﻤـﻮﻋـﺔCatalogue de la collection de. : manuscrits orientaux arabes ،persans et turcs, par Schefer ) (١٢ﻣﻦ ﻧﺺ رﺳﺎﻟﺔ ﻣﻮﺟﻬﺔ إﻟﻰ ﻣﺪﻳﺮ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ١٨٩٨ورد ﻓﻲop. cit. PIII : ) (١٣ﻛﺎﺗﺮﻳﻦ دو ﻣﻴﺪﻳﺘﺸﻲ :ﻣﻠﻜﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻣﻦ أﺻﻞ إﻳﻄﺎﻟﻲ ،ﻋﺎﺷﺖ ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٥١٩و ،١٥٨٩ﺗﺰوﺟﺖ ﺳﻨﺔ ١٥٣٣ﻣﻦ ﻣﻠﻚ ﻓﺮﻧﺴﺎ ا<ﻘﺒﻞ ﻫﻨﺮي اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﺬي ﺣﻜﻢ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٥٤٧إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٥٥٩وأﳒﺒﺖ ﻟﻪ ﻋﺸﺮة أوﻻد ،وﻗﺪ أﺻﺒﺤﺖ ،ﺑﻌﺪ وﻓﺎة زوﺟﻬﺎ ،وﺻﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮش إﻟﻰ إن ﺗﻮﻟﻰ اﺑﻨﻬﺎ ﻫﻨﺮي اﻟﺜﺎﻟـﺚ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺳﻨﺔ .١٥٧٤وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻇﻬﺮت ،ﺧﻼل ﻋﻬﺪ وﺻﺎﻳﺘﻬﺎ ،أﻧﻬﺎ ذات ﻣﺰاﻳﺎ ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ. ) (١٤اﻟﻜﺮدﻳﻨﺎل ﻣﺎزاران :رﺟﻞ دوﻟﺔ ﻓﺮﻧﺴﻲ ،ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٦٠٢و ،١٦٦١ﻳﻨﺤﺪر ﻣﻦ أﺳﺮة ﺻﻘﻠﻴﺔ ﻣﺘﻮاﺿﻌﺔ ،دﺧﻞ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨﺔ ١٦٣٩ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮﻟﻪ ﻋﻠﻰ اﳉﻨﺴﻴﺔ ،وﻋ fﺳﻨﺔ ١٦٤٢ﻛﺮدﻳﻨﺎﻻ، وﺣﻞ ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﺤﻞ اﻟﻜﺮدﻳﻨﺎل رﻳﺸـﻠـﻴـﻮ ،Richelieuﺛﻢ ﺗﻮﻓﻰ ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸـﺮ ﺑـﺪوره ﺳـﻨـﺔ
236
اﻟﻬﻮاﻣﺶ ،١٦٤٣ﻓﻨﺼﺒﺘﻪ آن اﻟﻨﻤﺴﻮﻳﺔ Anne d‘Autriche,اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ وﺻﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮش وﻛﺎﻧﺖ ﲢﺒﻪ ،وزﻳﺮا أول ﻋﻨﺪﻫﺎ ،ﻓﺄﺛﺎر ذﻟﻚ ﺣﺴﺪ اﻟﻨﺨﺒﺔ ا<ﻬﻤﺔ ﻣﻦ اﳊﺎﺷﻴﺔ ،إﻻ أﻧﻪ ﻗﺎم |ﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﻋـﻤـﺎل ﻓـﻲ اﻟﺪﺧﻞ واﳋﺎرج أرﺳﻰ ﺑﻬﺎ أﺳﺲ ﻋﻈﻤﺔ ﻋﺼﺮ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ. ) (١٥وﻗﺪ أﺷﺎر إﻟﻴﻪ اﳉﺒﺮﺗﻲ ﻓﻲ ﻳﻮﻣﻴﺎﺗﻪ :ﻣﻈﻬﺮ اﻟﺘﻘﺪﻳـﺲ ﻓـﻲ زوال دوﻟـﺔ أﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺲ١٧٣ / ١ ، ﺑﺎﺳﻢ )ﻣﻨﺘﻮرة( وذﻛﺮ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺗﺮﺟﻤﺎن ﺑﻮﻧﺎﺑﺮت وﻳﻌﺮف اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. ) (١٦اﻧﻈﺮ :أﺻﻮل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣﺠﺎزي ،ص ١٣ وﻳﺮوي أن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻛﻠﻮت ﺑﻚ ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺬي أﻗﻨﻊ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺘﺤﻮﻳﻞ اﻟﺒﻌﺜﺎت ا<ﺼﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ. ) (١٧اﻧ ـﻈ ــﺮCarrière(A.)Notice historique sur L‘Ecole Speciale des Langues Orientales. Vivantes, in: Melanges orientaux, Paris, 1883, P.XLV ) (١٨اﻧﻈﺮMeuvret (C.), La Bibliotheque, in: 150e de l‘E.L.0., Paris, 1948, p404 : ) (١٩اﻧﻈﺮ اﻻﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ ﻟﻠﻔﻬﺮس اﻟﺬي ﺻﻨﻌﻪ ﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﺷﻴﻔﺮ ﻫﺬهCatalogue de : collection de manuscrits orientaux arabes, persans et turcs, par Schefer ،la. p.lV-V ) (٢٠اﻧﻈﺮop. cit., P. V .: ) (٢١اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪ :ﺧﻄﻂ اﻟـﺸـﺎم.١٩٩ -١٩٨ /٦ ، ) (٢٢اﻧﻈﺮ Blochet)E.(, Les sources orientales de la Divine Comédie, Paris 1901, p 157 ) (٢٣اﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻛﺘﺒﻪ زوﺗﻨﺒﺮغ ﻓﻲ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺘﻪ ﻟﻔﻬﺮس اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺬي وﺿﻌﻪ دوﺳﻼن. ) (٢٤ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٨٠٦و ١٨٨٩ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ رﻳﻨﻮ ،وﻗﺪ ﺗﻘﻠﺐ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﻨﺎﺻﺐ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻷﻛﺎد ﻴﺔ ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ. ) (٢٥اﻧﻈﺮ(Dugat (G.) ،Histoire des orientalistes de l‘Europe, Paris, 1668, I ،p XXVl : ) (٢٦اﻧﻈﺮCarrière)A.) ،op.cit .،p III : ) (٢٧اﺳﺘﻘﻴﻨﺎ ﻫﺬه ا<ﻌﻠﻮﻣﺔ ﻣﻦ ﻧﺺ رﺳﺎﻟﺔ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﻌﺚ ﺑﻬﺎ إﻟﻲ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺸﻬﻮر ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ﺑﺘـﺎرﻳـﺦ .١٩٧٦ /٢ /١٠ ) (٢٨وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻨﺎه إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﻨﻮان ا<ﺬﻛﻮر أﻋﻼه ﻣﻊ إﺿﺎﻓﺔ ﻋﻨﻮان ﻓﺮﻋﻲ ﺗﻮﺿﻴﺤﻲ ﲢﺘﻪ ﻫﻮ )وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ( و ﻧﺸﺮه ﻓﻲ دار اﻟﻔﻜﺮ ﺑﺪﻣﺸﻖ ودار اﻟﻔﻜﺮ ا<ﻌﺎﺻـﺮ ﺑـﺒـﻴـﺮوت ﺳـﻨـﺔ .١٩٨٨ ) (٢٩اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ ،أﺛﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﶈﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ ،ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ ١٩٢٧ ٬٧ ،ص .٤٥٥ ) (٣٠اﻧﻈﺮ.Carrière)A .) ،op.cit .،p XXI :
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ
) (١ﻓﺮاﻧﺴﻮا اﻷول :ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٤٩٤و ،١٥٤٧وﻛﺎن ﻣﻠﻜﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ .١٥١٥وﻗﺪ ﺷﺠﻊ ﻓﻲ ﻋﻬﺪه اﻟﻔﻨﻮن وأﺳﻬﻢ ﻓﻲ اﻧﺘﺼﺎر اﻟﻨﻬﻀـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ .وﺳـﺠـﻞ ﻋـﻬـﺪه ﺑـﺪاﻳـﺎت اﳊـﻜـﻢ ا<ـﻄـﻠـﻖ Absolutismeﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ. ) (٢ﻏﻴﻮم ﺑﻮدﻳﻪ :ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٤٦٧و ،١٥٤٠وﻫﻮ »اﻧﺴﺎﻧﻴﺎﺗﻲ« ﻓﺮﻧﺴﻲ )أردﻧﺎ ﻛﻠﻤﺔ »اﻧﺴﺎﻧﻴﺎﺗـﻲ« ﻫﻨﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﻠـﻤـﺔ Humanisteاﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ :ا<ﺮء اﻟﺬي ﻳﺴﺘﻐﺮق ﺟﻬﻮده ﻓﻲ ﻣـﻌـﺮﻓـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت واﻵداب اﻟﻘﺪ ﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺸﻌﻮب اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﺑﻼ jﻴﻴﺰ ،وﻫـﻲ ﻧـﺴـﺒـﺔ إﻟـﻰ »اﻻﻧـﺴـﺎﻧـﻴـﺎت« وﻫـﻲ اﻷﻣـﻮر ا<ـﺘـﺼـﻠـﺔ
237
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺎﻹﻧﺴﺎن واﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ. ) (٣اﻧﻈﺮ Dugat(G.) ،op.cit., 1, p. XVll .واﻧﻈﺮ أﻳﻀﺎ :ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب اﻟﻨﻤﺴﻮي ﻳﻮﺳﻒ ﺟـﻴـﺮا ،ص .١٦ -١٥ ) (٤اﻧﻈﺮAnnuaire du College de France, 1975, p.٦ .: ) (٥اﻟﻨﺰﻋﺔ ا<ﺪرﺳﻴﺔ :ﺗﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻔﻠﺴﻔﻲ واﻟﻼﻫﻮﺗﻲ اﳋﺎص ﺑﻪ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ اﻷورﺑﻲ، وﻛﺎن ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺮاث اﻷرﺳﻄﻮﻃﺎﻟﻴﺴﻲ اﻟﺬي ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻼﻫﻮت اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن .وﺗـﻄـﻠـﻖ ﻛـﺬﻟـﻚ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻧﺰﻋﺔ أﺻﻮﻟﻴﺔ ﻣﺘﺤﺠﺮة أو ﺟﺎﻣﺪة ﻻ ﺗﺄﺧﺬ ﺑﺎﳊﺴﺒﺎن اﻟـﺘـﻄـﻮرات وا<ـﺘـﻐـﻴـﺮات وﻻ ﺗـﺮاﻋـﻲ ا<ﺴﺘﺤﺪﺛﺎت ا<ﻌﺎﺻﺮة وﻻ اﻟﻈﺮوف اﳉﺪﻳﺪة اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ. ) (٦اﻧﻈﺮop. cit . ،p.٥ . : ) (٧اﻧﻈﺮop. cit . ،p.٦ .: ) (٨اﻧﻈﺮop. cit . ،p .٨ .: ) (٩اﻧﻈﺮop.cit.p.٨ -١٥ : ) (١٠اﻧﻈﺮop.cit. p.١٩ -٢١ . : ) (١١اﻧﻈﺮDugat (G.) ،op.cit . ،I ،p XVll : ) (١٢اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪ :ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑـﺄورﺑـﺎ ،ص .١٥ ) (١٣زدﻧﺎ )ﻻ( اﻟﻨﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺠﻨﺲ ﻟﻀﺮورﺗﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎق وﻻرﺗﺒﺎﻃﻬﺎ ب )ﺳﻴﻤﺎ( دوﻣﺎ ،وﻫﺬا ﺧﻄﺄ ﺷﺎﺋﻊ ﻓﻲ أﺣﺎدﻳﺚ اﻟﻨﺎس وﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻬﻢ ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﻨﻴﻪ ﻋﻠﻴﻪ واﻟﺮﺟﻮع ﻋﻨﻪ. ) (١٤اﻧﻈﺮ :ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ ﻟﻴﻮﺳﻒ ﺟـﻴـﺮا ،ص .١٧ ) (١٥ﻟﻠﺘﻮﺳﻊ ﻓﻲ دراﺳﺔ ﺣﻴﺎة ﺑﻮﺳﻚ وآﺛﺎره راﺟﻊ: .Secret (F.) Guillaume Postel et les etudes arabes a la Rennaissance, in: Arabica, t، . . IX, 1962, p.2136. وراﺟﻊ أﻳﻀﺎ :ﺗﺎرﻳـﺦ دراﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﺄورﺑـﺎ ﻟـﻴـﻮﺳـﻒ ﺟـﻴـﺮا ،ص ٢٠ -١٥وﻛـﺬﻟـﻚ )Fuck (J. Diearbischen stadien in Europa, Leizig, 1955,p.36-43. ) (١٦اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ :اﻟﺪروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻜﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار ،ﺗﺮﺟﻤﺔ :ﻋﺒﺪ اﻟـﻠـﻪ رﻋـﺪ ﻓـﻲ :ﻣـﺠـﻠـﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ ،١٩٥٥٬٥ص .١٥٨ ) (١٧ا ﻧﻈﺮAhnuaire du College de France, 1975, P. II . : ) (١٨اﻧﻈﺮ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ـﺜـﺎل،Dupont-Ferrier) G. 89.p.) ،Ls Jeunes de Langues ou {Arméniens } a : arméniennes, t.ll ÁLouis-Le-Grand, in: Revue d‘études ١٩٢٢, ) (١٩اﻧﻈﺮ :اﻟﻘﺮآن ،ﺳـﻮرة اﻟـﺮوم .٢٢ /٣٠ ) (٢٠اﻧﻈﺮDupont-Ferrer (G) ،op. cit.t.ll ،p .١٨٩ . : ) (٢١اﻧﻈﺮop.cit . ،II.t ١٩٠, . : ) (٢٢اﻧﻈﺮop.cit . ،II.t ،p .١٩٠ -١٩١ : ) (٢٣اﻧﻈﺮ ﻣﺎدة (Jeunes de Langues) .ﻓﻲ Grand Larousse encyclopedique ) (٢٤ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪرﺳﺔ )ﺑﻴﺮا( أﻫﻢ ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﺔ )أزﻣﻴﺮ( ﻟﻘﺮﺑﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﺴﻔﺎرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ. ) (٢٥اﻧﻈﺮDupont-Ferrier)G .) ،op.cit.t.ll ،p .١٩٣ -١٩٦ . : ) (٢٦اﻧﻈﺮop. cit . ،II.t ،p .١٩٧ -٢٠٤ :
238
اﻟﻬﻮاﻣﺶ ) (٢٧اﻧﻈﺮop.cit . ،II.t ،p .٢٠٤-٢١٩ : ) (٢٨اﻧﻈﺮop.cit . ،II.t ،p .٢١٧ : ) (٢٩اﻧﻈﺮop.cit . ،II.t ،p .٢١٨ : ) (٣٠اﻧﻈﺮop.cit . ،II.t ،p .٢٢٠-٢٢١ : ) (٣١اﻧﻈﺮop.cit . ،III, 1923, t p.٩ : ) (٣٢اﻧﻈﺮop.cit . ،II.t ،p .٢٢٢ : ) (٣٣اﻧﻈﺮop.cit . ،II.t ،p .٢٢٦-٢٣٢ : ) (٣٤اﻧﻈﺮ op.cit . ،III.t ،p .١٠-١٨ ) (٣٥اﻧﻈﺮop.cit . ،III .t ،p .٢٤ -٢٨ : ) (٣٦اﻧﻈﺮop.cit . ،III, t.p.٢٩ : ) (٣٧ﻜﻦ <ﻦ ﻳﻮد اﻻﺳﺘﺰادة ﻣﻦ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻹﺣﺼﺎﺋﻴﺔ أن ﻳﺮاﺟﻊ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ا<ﺜﺒﺘﺔ ﻓﻲ آﺧـﺮ اﻟـﺒـﺤـﺚ اﻟﺬي ﻛﺘﺒﻪ )دوﺑﻮن-ﻓﺮﻳﻴﻪ( وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧـﻲ واﻟـﺜـﺎﻟـﺚ ﻣـﻦ )ﻣـﺠـﻠـﺔ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻷرﻣـﻨـﻴـﺔ( ا<ﺬﻛﻮرة أﻋﻼه .وﺗﺘﻌﻠﻖ ﻫﺬه اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﺑﺎﻷﺳﺎﺗﺬة وﺳﻨﻮات ﺗـﺪرﻳـﺴـﻬـﻢ ،وﺑـﺎﻟـﺘـﻼﻣـﻴـﺬ ،وﻏـﻴـﺮ ذﻟـﻚ ﻣـﻦ اﻷﻣﻮر. ) (٣٨اﻧﻈﺮCarriere(A) ،op.cit . ،p III-V : ) (٣٩وﻫﻮ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻓﻲ اﻟﺘﻘﻮ Oاﳉﻤﻬﻮري اﻟﺬي وﺿﻌﺘﻪ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻳﻮازي ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ا<ﻴﻼدي اﻟﻔﺘﺮة ا<ﻤﺘﺪة ﻣﻦ ٢١آذار إﻟﻰ ١٩ﻧﻴﺴﺎن. ) (٤٠اﻧﻈﺮop.cit. p.III . : واﻧﻈﺮ أﻳﻀﺎBlachere (R) L’ arabe litteral, in: 150e de l‘E.L.O., Paris, 1948, p.47.: وﻛـﺬﻟـﻚ Deny (J.), L’Ecole Nationale des Langues Orientales Vivantes, in: 150e de I’E.L.O., Paris, : 1928, p.1. ) (٤١اﻧﻈﺮop. cit. p .٨ -٩ : ) (٤٢اﻧﻈﺮ ﻣﻮاد ﻫﺬا ا<ﺮﺳﻮم ﻓﻲop. cit, . ,p.٧ : وﻓﻲcarriere (A) ،op. cit. , P.V . ) (٤٣اﻧﻈﺮop.cit., p. XXIII : وﻗﺪ ذﻛﺮ ﻛﺎرﻳﻴﺮ )ﻓﻲ (P.Xﻧﺒﺬة ﻣﻦ ﺧﻄﺎب ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ ﻓﻲ ﻃﻠﺒﺘﻪ ﻳﺒ fﻟﻬﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺪف اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ. ) (٤٤اﻧﻈﺮDeny(J.) op.cit . ،p .٩-١١ .: ) (٤٥اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﻮن :ﻫﻢ اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﻤﺪون إﻟﻰ دراﺳﺔ اﳊﻴﺎة اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ﻟﺸﻌﺐ ﻣﻦ اﻟـﺸـﻌـﻮب أو ﻟﻌﺼﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﺼﻮر ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻨﺼﻮص اﻟﺘﻲ jﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﳊﻴﺎة. ) (٤٦اﻧﻈﺮ :ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ ﻓﻲ ﺗﻠﺨﻴﺺ ﺑﺎرﻳﺰ ﻟﺮﻓﺎﻋﺔ اﻟـﻄـﻬـﻄـﺎوي ،ﺿـﻤـﻦ ﻛـﺘـﺎب :أﺻـﻮل اﻟـﻔـﻜـﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣـﺠـﺎزي ،ص .٢١٨ ) (٤٧اﻧﻈﺮDeny (J.)p. XLIV.،op.cit Blachere (R) ،op.cit., p.49. Dugat(G) op.cit., tI, p.XLIV, ) (٤٨اﻧﻈﺮCarrière)A .) ،op. cit. p.XXIII : ) (٤٩اﻧﻈﺮDerenbourg)H.) ،Silvestre de Sacy, Paris, 1895, p.٢٣ .: ) (٥٠اﻧﻈﺮDeny (J.) ،op.cit . ،p -١٦-١٧ .: ) (٥١اﻧﻈﺮCarrière)A .) ،op. cit .،pXLV :
239
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ op. cit. , p. LI .( اﻧﻈﺮ٥٢) Blachere (R) ،op. cit., p.٥٠ :( اﻧﻈﺮ٥٣) Cohen (D) , Regis Blachere (1900-1973), in: Journal asiatique, t.CCLXII, 1974, p.1-10, :( اﻧـﻈــﺮ٥٤) Elisseeff (N.), Regis Blachere (1900-1973), in: Arabica, T.XXII, 1976, p.1-5. ﻗﻮاﻋﺪ ﲢﻘﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت:واﻧﻈﺮ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻨﺒﺬة اﻷﺧﻴﺮة ﻓﻲ أول ﺗﺮﺟﻤﺘﻨﺎ ﻛﺘﺎب ﺑﻼﺷﻴﺔ وﺳﻮﻓﺎﺟﻴﺔ .٢٩-٢٣ ص،اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘـﻬـﺎ Meuvret) C.) ،op.cit . ،P.٣٩٥ ..( اﻧﻈﺮ٥٥) Carrière)A.(, op. cit., P.XX . :( اﻧﻈﺮ٥٦) Carrière (A)،op. cit . ،XXI. Meuvret (C .P.) ،op. cit . ،P .٣٩٦ . :( اﻧﻈﺮ٥٧) Carrière (A) ،op. cit . ،pXXII :( اﻧﻈﺮ٥٨) أﺻـﻮل اﻟـﻔـﻜـﺮ: ﺿـﻤـﻦ ﻛـﺘـﺎب، ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ ﻓﻲ ﺗﻠﺨﻴﺺ ﺑﺎرﻳﺰ ﻟﺮﻓﺎﻋﺔ اﻟـﻄـﻬـﻄـﺎوي:( اﻧﻈﺮ٥٩) .٣٢٧ ص،اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣـﺠـﺎزي Carrière(A)،op. cit . ،P XXIII ( اﻧﻈﺮ٦٠) Colin) G.S.) ،op.cit., p .١٠٧ . :( اﻧﻈﺮ٦١) op.cit . ،Carrière)A .١٠٩ -١٠٨ .) ،op.cit., p. LI :( اﻧﻈﺮ٦٢) Colin(G. S)،op.cit. , p .١١٠ -١١١ . :( اﻧﻈﺮ٦٣) Les parlers arabes du Horan, Paris ١٩٤٦, . :( ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻼ٦٤) :( اﻧﻈﺮ٦٥) Drugeon(O)Géographie, histoire, Institutions des Etats musulmsnd. in: 150e de L‘E.L.0./ paris. 1948. p 389 Carrière(A.), op. cit . ،XLVll-XLVllI. Deny(J) ،op. cit . ،p.١٠ . :( اﻧﻈﺮ٦٦) Carrière (A)،op.cit . ،P XXXIV-XXXIX :( اﻧﻈﺮ٦٧) Deny (J.) ،op. cit . ،p .١٧ :( اﻧﻈﺮ٦٨) Cahen)CI(.(et PelIat)Ch. tique, .) ،Les etudes arabes et islamiques, in: Journal asia :( اﻧـ ـ ـ ـﻈ ـ ـ ــﺮ٦٩) t.CCLXI, 1973, P 91. Mirambel)A.(, L‘Ecole des Langues Orientales de Paris et les etudts. 116. 2, P úd‘ :( اﻧـ ـ ـﻈـ ـ ــﺮ٧٠) orientalisme, in: Revue de l‘enseignement superieur, 1957, n : ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔf( اﻧﻈﺮ ﺑﺪاﻳﺔ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﳋﺎص ﺑﺎﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ٧١) .1948, Cent cinquantenaire de I‘Ecole des Langues Orientales, Paris Carrière)A .) ،op.cit . ،P XXXVllI et XLVll. .:( اﻧﻈﺮ٧٢) op. cit. , p. XLIX .:( اﻧﻈﺮ٧٣) Deny)J .) ،op.cit., p .١١ :( اﻧﻈﺮ٧٤) Carrière)A.(,op. cit. O p. LII . :( اﻧﻈﺮ٧٥) L’ Mirambel)A. 1. t.I, 1964,.) ،orientalisme d‘hier et d‘ aujourd‘ hui, In: Revue de l‘ E.L.O:( اﻧﻈﺮ٧٦) p.4 marg Larousse du XXe siècle . :( ﻓﻲ ﻗﺎﻣﻮسArabisant) ( اﻧﻈﺮ ﻣﺎدة٧٧) Carrière)A.) ،op.cit P.X. :( اﻧﻈﺮ٧٨)
240
اﻟﻬﻮاﻣﺶ ) (٧٩اﻧﻈﺮop. cit. , p. XI . : ) (٨٠اﻧﻈﺮop. cit. , p. VI : ) (٨١اﻧﻈﺮColin) G.S.) ،op.cit . ،p .١٠٣ . : ) (٨٢اﻧﻈﺮop.cit., p .١٠٦ . : ) (٨٣اﻧﻈﺮCarrière (A)،op.cit . ،XLVlll. Deny (J)،op.cit, p .١٠ : )Colin) G.S.) ،op.cit . ،p .١١١ .(٨٤ ) (٨٥اﻧ ـﻈــﺮMirambel)A.(L‘Ecole des Langues Orientales de Paris et les etudes 111. 2, p úd ١٩٥٧ ، : ‘orientalisme, in: Revue de I‘enseignement superieur, n ) (٨٦اﻧﻈﺮ.op.cit., p .١١٩ . : ) (٨٧اﻧﻈﺮCarrière(A)،op. cit. , p.XXII . : ) (٨٩اﻧﻈﺮCoIin (G.S) ،op.cit., p .١٠٦ .: ) (٩٠ارﺑﻴﻨﻴﻮس :واﺳﻤﻪ ﺗـﻮﻣـﺎس ،ﻫـﻮﻟـﻨـﺪي اﻷﺻـﻞ ،ﻋـﺎش ﺑـ fﺳـﻨـﺘـﻲ ١٥٨٤و ،١٦٣٤درس اﻟﻠـﻐـﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ| ،ﺎ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﻟﻴﺪن ﺑﻬﻮﻟﻨﺪا ،وﻗﺪ وﺿﻊ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻃﺒﻊ ﺳﻨﺔ ،١٦٣٦ﺛﻢ ﻃﺒﻊ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺮارا ﻓﻲ ﻟﻴﺪن وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﺪن أورﺑﺎ ،وﻛﺎن ﻟﻪ ﻓﻀﻞ ﻧﺸﺮ دراﺳﺔ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ،اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎب :ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب اﻟﻨﻤﺴﻮي ﻳﻮﺳﻒ ﺟﻴﺮا، ص .٢٢ -٢١ ) (٩١اﻧﻈﺮMasse (II),Les etudes arabes en Algérie (١٨٣٠ -١٩٣٠) ،Paris, 1933, p.٥ -٦ . : ) (٩٢اﻧﻈﺮColin) G.S.) ،op.cit . ،p .١٠٨ . : ) (٩٣اﻧﻈﺮ ﻫﺬا اﻹﻋﻼن ﻓﻲ آﺧﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻛﺎرﻳﻴﺮ ﻋﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ. ) (٩٤اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ :ﻳﻮﻣﺎن ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻟﻔﻴﻠﻴﺐ ﺣﺘﻰ ،ﻓﻲ ﻣﺠﻠـﺔ اﻟـﻬـﻼل ا<ـﺼـﺮﻳـﺔ ﻣـﺞ ،١٩٢٣ ٬٣٣ص .٨٤٣ ) (٩٥م .س ،ص .٨٤٤ ) (٩٦اﻧﻈﺮMirambel)A.(, L‘orientalisme d‘hier et d‘aujourd‘hui, in:Revue de l‘E.L.٠ . ،: ) (٩٧اﻧﻈﺮ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ذﻟﻚ ﻓﻲMasse)II.) ،Les études arabes ... : وﻫﻲ ﻓﻲ اﻷﺻﻞ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻣﻄﻮﻟﺔ ﻧﺸﺮت ﻓﻲ La Revue africaine, Nos ٣٥٦ -٣٥٧ ١٩٣٣٬ . :وﻓﻴﻬﺎ ﺗﺎرﻳﺦ ﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﻬﺎ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻓﺮﻧﺴﻴﻮن ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺧﻼل ﻣﺎﺋﺔ ﺳﻨﺔ ﻣﻦ اﻻﺣﺘﻼل ،وا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻤﺪة ﻓﻲ أﻛﺜﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻘﺎﻟﺔ ،ﻧﻈﺮا ﻟﺮﺻﺪﻫﺎ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ أﳒﺰﻫﺎ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن.
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ
) (١اﻧﻈﺮDufrenoy(M.L.), L‘ Orientalisme romanesque en France, Montreal, 1940, p30 : ) (٢اﻧﻈﺮElisseeff)N.(, Themes et motifs des Mille et Une Nuits, Beyrouth, 1949, P 8 : ) (٣اﻧﻈﺮop. cit. , p .٩ : ) (٤ﻓﻮﻟﺘﻴﺮ :ﻟﻘﺐ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻰ )ﻓﺮاﻧﺴﻮ ﻣﺎري أروﺑﻪ( اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺬي ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٦٩٤و .١٧٧٨وﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﺑﺎﻟﻨﻘﺪ أﻓﻜﺎر ﻋﺼﺮه اﻟﻜﺒﺮى ،وﺳﺨﺮ ﺑﺄﻏﻠﺐ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ا<ﻌﺎﺻﺮة ﻟـﻪ .وﺗـﻌـﺮض ﻟﺬﻟﻚ ﻟﻺﻗﺎﻣﺔ اﳉﺒﺮﻳﺔ واﻟﺴﺠﻦ ﻓﻲ اﻟﺒﺎﺳﺘﻴﻞ واﻟﻨﻔﻲ إﻟﻰ إﻧﻜﻠﺘﺮا .وﻗﺪ ﻋﺮف اﻟﺸﻬﺮة واﻟﺜﺮاء ،وﻗﺪ
241
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﲡﻪ ﺧﻼل إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻓﻲ إﻧﻜﻠﺘﺮا إﻟﻰ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻹﺻﻼﺣﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻔﻜﻴﺮه وآﺛﺎره .وﻗﺪ ﺧﻠﺪ اﳊـﺮﻳـﺔ ﻓـﻲ ﻣﺄﺳﺎﺗﻪ ﺑﺮوﺗﻮس )ﺳﻨﺔ (١٧٣٠وﻫﺎﺟﻢ اﻟﻌﻘﺎﺋﺪ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »رﺳﺎﺋﻞ إﻟﻰ اوراﻧﻲ« )ﺳﻨﺔ (١٧٣٠ وﺣﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ »اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ« )ﺳﻨﺔ (١٧٣٤وﻟﻪ آﺛﺎر ﻛﺜﻴﺮة وﻣﺘﻨﻮﻋﺔ أﺧﺮى ﻻ ﻣﺠﺎل ﳊﺼﺮﻫﺎ ﻫﻨﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن اﺳﺘﻠﻬﺎﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﻛﺎن ﳉﻤﻠﺔ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻐﺰﻳﺮة آﺛﺮ ﻋﻤﻴﻖ ﻓﻲ ﺗﻨﻮﻳﺮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fوﲢﺮﻳﻀﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺜﻮرة اﻟﺘـﻲ وﻗـﻌـﺖ ﺑـﻌـﻴـﺪ وﻓـﺎﺗـﻪ ﺑـﺈﺣـﺪى ﻋﺸﺮة ﺳﻨﺔ ﻓﻘﻂ )أي ﺳﻨﺔ .(١٧٨٩ ) (٥اﻧﻈﺮ :أﺛﺮ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻔﻦ اﳊﺪﻳﺚ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻋﻔﻴﻒ ﺑﻬﻨـﺴـﻲ ص .١٠ ) (٦اﻧﻈﺮDerenbourg)H. (Silvestre de Sacy, Paris, 1895, p .٢٢ . : ) (٧اﻧﻈﺮ ﻫﺬا اﻟﻨﺺ ﻓﻲ ﻛﺘﺎب :أﺻﻮل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻄﻬﺎوي ﻟﻠـﺪﻛـﺘـﻮر ﻣـﺤـﻤـﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣـﺠـﺎزي ،ص .٢١٨ ) (٨اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ :أﺛﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﶈﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ ،ﻓﻲ: ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ ،١٩٢٧ ،ص .٤٤١ ) (٩ﻜﻦ <ﻦ ﻳﺮﻳﺪ اﻟﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻔﻨﻲ ﻫﺬا أن ﻳﻌﻮد ﻣﺜﻼ إﻟﻰ ﻛﺘﺎب )أﺛﺮ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻔﻦ اﳊﺪﻳﺚ( ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻋﻔﻴﻒ ﺑﻬﻨﺴﻲ .وﻫﻨﺎك ﻣﺮﺟﻊ أﺣﺪث ﺻﺪر ﻋﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻋﺎﻟﻢ ا<ﻌﺮﻓﺔ ﻫﻮ »اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻓﻲ اﻟﻔﻦ اﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ« )اﻟﻌﺪد ،(١٩٩٢ -١٥٧ﺗﺄﻟﻴﻒ د .زﻳﻨﺎت اﻟﺒﻴﻄﺎر-اﶈﺮر( ) (١٠اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ :اﻟﺪروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻜﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار ،ﺗﺮﺟﻤﺔ :ﻋﺒـﺪ اﻟـﻠـﻪ رﻋـﺪ ،ﻓـﻲ ﻣـﺠـﻠـﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ ١٩٢٥ ٬٥ص .١٥٨ ) (١١اﻧﻈﺮElisseeff (N.), Themes et motifs des Mille et Une Nuits, Beyrouth. .P8 ١٩٤٩, ،. ) (١٢اﺳﺘﻘﻴﻨﺎ ﻣﻌﻈﻢ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻨﺎ اﻹﺣﺼﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب :ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن ﻟﻨﺠﻴﺐ اﻟﻌﻘﻴﻘﻲ ،وﲢﺪﻳﺪا ﻣﻦ ﺑﺎب اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ. ) (١٣وﻗﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﺳﺘﺎذي اﻟﻔﺎﺿﻞ اﻟﺪﻛﺘﻮر إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ ،وﻧﺸﺮﺗـﻬـﺎ وزارة اﻟـﺜـﻘـﺎﻓـﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳـﻨـﺔ ،١٩٧٥ﺛﻢ ﻧﺸﺮت دار اﻟﻔﻜﺮ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟـﺜـﺎﻧـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ .١٩٨٥وﻳﻠﺤﻆ ﺑ fﻣﻨﻬـﺠـﻬـﺎ وﻣﺎدﺗﻬﺎ وﺑ fﻣﻨﻬﺞ ﻛﺘﺎب )ﻣﻊ ا<ﺘﻨﺒﻲ( ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻃﻪ ﺣﺴ fوﻣﺎدﺗﻪ ﺷﺒﻪ ﻛﺒﻴﺮ ،وﻛﺎن اﻷﺧﻴﺮ ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﺳﻨﺔ ١٩٣٦ﻷول ﻣﺮة. ) (١٤وﻗﺪ ﻧﻘﻞ أﺳﺘﺎذي اﻟﺪﻛﺘﻮر إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺪات اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺘﻲ أﳒﺰﻫﺎ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻓـﻲ ﺣﻴﺎﺗﻪ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﻳﻀﺎ ،وﻧﺸﺮت ﻓﻲ وزارة اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺑـﺪﻣـﺸـﻖ ﻓـﻲ ﺛـﻼﺛـﺔ ﻣـﺠـﻠـﺪات ﻛـﺬﻟـﻚ ﻇـﻬـﺮت ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ :اﻷول واﻟﺜﺎﻧﻲ ﺳﻨﺔ ،١٩٧٣واﻟﺜﺎﻟـﺚ .١٩٧٤ﺛﻢ ﻧﺸﺮت دار اﻟﻔﻜﺮ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻓـﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣﺪ ﺳـﻨـﺔ .١٩٨٤ ) (١٥وﻗﺪ اﺳﺘﻠﻬﻤﻬﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮر أﺣﻤﺪ ﻛﻤﺎل زﻛﻲ ﻓﻲ دراﺳﺘﻪ) :اﳊﻴﺎة اﻷدﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺼﺮة إﻟـﻰ ﻧـﻬـﺎﻳـﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﻬﺠﺮي( اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮت ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٦٠وﻓﺪ ﻧﺸﺮ اﻟﺪﻛﺘﻮر إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎب ﺑﻴﻼ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان) :اﳉﺎﺣﻆ ﻓﻲ اﻟﺒـﺼـﺮة وﺑـﻐـﺪاد وﺳـﺎﻣـﺮاء( ﻓـﻲ دار اﻟـﻴـﻘـﻈـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳﻨـﺔ .١٩٦١ﺛﻢ ﻧﺸﺮت دار اﻟﻔﻜﺮ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨـﺔ .١٩٨٥ ) (١٦وﻗﺪ أﺧﺒﺮﻧﻲ ا<ﺆﻟﻒ ،ﻓﻲ رﺳﺎﻟﺔ ﻣﻮﺟﻬﺔ إﻟﻰ ﺑﺘـﺎرﻳـﺦ ١٠ﺷﺒﺎط ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ،١٩٧٦أن ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ. ) (١٧وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﺳﺘﺎذﻧﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮر إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٧٩ ﺑﻌﻨﻮان) :اﻟﻐﺰل ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب( ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات وزارة اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ. ) (١٨وﻗﺪ ﺑﻠﻐﻨﻲ إﻧﻪ ﺗﺮﺟﻢ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ.
242
اﻟﻬﻮاﻣﺶ ) (١٩وﻣﺎزاﻟﺖ أﻃﺮوﺣﺔ ﻣﻀﺮوﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻓﻲ ﺣﺪود اﻃﻼﻋﻨﺎ. ) (٢٠ﻳﻐﻄﻲ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻷول ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس اﻹﺳﻼﻣﻲ ﻣﻘﺎﻻت ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fوا<ﺴﺘـﻌـﺮﺑـ fﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩٠٦إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٥٥واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٥٦إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٦٠واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٦١إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ١٩٦ ٫٥ واﻟﺮاﺑـﻊ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩٧٢إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ .١٩٧٣واﳋﺎﻣـﺲ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ١٩٧١إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ .١٩٧٢واﻟـﺴـﺎدس ﻣـﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٧٢إﻟﻰ ﺳﻨﺔ .١٩٧٣واﻟﺴﺎﺑﻊ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ١٩٧٣إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ،١٩٧٤اﻟﺦ. ) (٢١وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﻨﻮان ﻧﻔﺴﻪ وﻧﺸﺮﺗﻬﺎ ﻣﻊ ﻧﻘﺪ وﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ ،اﻟـﻌـﺪد ،١٩٨٥ ٬١٨ص .١٠٤-٩٠ ) (٢٢اﻧﻈﺮ :ص ٥٩-٥٨ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ.
اﻟﻔﺼﻞ اﳋﺎﻣﺲ
) (١اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ :ﺗﺮاﺛﻨﺎ ﺑ fﻣﺎض وﺣـﺎﺿـﺮ ،ص .٥١ ) (٢اﻧﻈﺮ :ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب اﻟﻨﻤﺴﻮي ﻳﻮﺳﻒ ﺟـﻴـﺮا ،ص .٥ ) (٣م .ن. ) (٤اﻧﻈﺮ ذﻟﻚ ﻓﻲ :ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ ،١٩٢٧ ٬٧ص .١٤٧ ) (٥اﻧﻈﺮDugat (G)،op.cit . ،IV.p . : ) (٦اﻧﻈﺮop.cit .،P XXVI .p . : ) (٧اﺗﺨﺬ وزﻳﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻗﺮارا ﺳـﻨـﺔ ١٩٧٦ﺑﺠﻌﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺨﺘﺎر ﻣﻨـﻬـﺎ اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻟﻐﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ،ﻧﻈﺮا ﻻزدﻳﺎد اﻫﺘﻤﺎم اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺎﻟﺘﻜﺘﻞ اﻟﻌـﺮﺑـﻲ ﺑـﻌـﺪ ﺣـﺮب ﺗﺜﺮﻳﻦ اﻷول ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ،١٩٧٣إذ ﺑﺮز ﻫﺬا اﻟﺘﻜﺘﻞ ﻗﻮة ﺳﺎدﺳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﻌﺎ<ﻲ .وﻗﺪ ﻛﺎن اﻹﻗﺒﺎل ﻣﻠﺤﻮﻇﺎ ﻋﻠﻰ إﻳﻔﺎد اﻟﻄﻼب اﻷﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء إﻟﻰ ﺟﺎﻣﻌﺔ دﻣـﺸـﻖ ﻣـﺜـﻼ ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. ) (٨اﻧﻈﺮMirambel)A.(L ‘Ecole des Langues Orientales de Paris et les etudes. 116. 2, p úd‘Orientalisme, : in: Revue de l‘enseignement superieur, 1957, n ) (٩اﻧﻈﺮMasse(H)،op.cit., p.٢ -٣ . : ) (١٠ﻟﻪ ﺗﺮﺟﻤﺔ واﻓﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ. ) (١١اﻧﻈﺮCarrière(A)،op.cit., p. XVII . : ) (١٢اﻧﻈﺮMasse)H.) ،op.cit., p .٨ . : ) (١٣اﻧﻈﺮCarrière(A) ،op. cit., p. LII. marg .١ .: ) (١٤اﻧﻈﺮMasse(H)،op.cit., p.٢٤ . : ) :(١٥اﻧﻈﺮ اﻟﻨﺒﺬة اﺨﻤﻟﺘﺼﺮة اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮت ﻋﻨﻪ |ﻨﺎﺳﺒﺔ ﻧﻌﻴﻪ ﺑﻌﻨﻮان) :اﻷﺳﺘﺎذ ﻛﻠﻴـﻤـﺎن ﻫـﻮار( ﻓـﻲ: ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺪﻣﺸـﻖ ،ﻣـﺞ ١٩٢٧ ٬٧ص .١٢٧ ) (١٦اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ :ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت وأﻗﻮال ﻣﺄﺛﻮرة ﻟﻄﻪ ﺣﺴ fﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺪﺳﻮﻗﻲ ،ﻓﻲ :ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﻜـﻮﻳـﺖ ،ع ١٩٧٦ . ٬٢٠٧ص .١٤٩ ) (١٧اﻧﻈﺮ :ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ ﻟﻴﻮﺳﻒ ﺟـﻴـﺮا ،ص.٤٧ ) (١٨اﻧﻈﺮ :ﺗﺮاﺛﻨﺎ ﺑ fﻣﺎض وﺣﺎﺿﺮ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮرة ﻋﺎﺋﺸﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣـﻤـﻦ ،ص .١٥٦ ) (١٩اﻧﻈﺮ ﺣﻮل ذﻟﻚCongres d‘Etudes arabes a Cordoue, in: Arabica, t. X ١٩٦٣, ،p .١١١ . :
243
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ (١٢٠اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺪﻣﺔ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻷول ﻣﻦ ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﺼﺎدرة ﺳﻨﺔ ،١٩٦٠وﻛﺬﻟﻚ: . 8. Paris, 1970, P،. Pellat)Ch. (Langue et literature arabes, 2eme ed ) (٢١اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ :داﺋﺮة ا<ﻌﺎرف اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﺳﻴﺪ ﻧﻮﻓﻞ ،ﻓﻲ ﻣﺠـﻠـﺔ اﻟـﻬـﻼل ا<ـﺼـﺮﻳـﺔ ﻋـﺪد ﻳﻨﺎﻳﺮ )ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜﺎﻧﻲ( ،١٩٧٦ص ١٣ -٦ ) (٢٢اﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ :ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻟﻔﻴﻠﻴﺐ ﺣﺘﻲ ،ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻬﻼل ا<ﺼﺮﻳﺔ ،ﻣـﺞ ،١٩٢٣ ٬٣٣ص .٤٠٧ -٤٠٦ ) (٢٣اﻧﻈﺮ ﻋﺪد ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜﺎﻧﻲ )ﻳﻨﺎﻳﺮ( ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﺠﻤﻟﻠﺔ ﺳﻨﺔ p .٢ :١٩٧٤ ) (٢٤اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺬﻛﻮر أﻋﻼهT.I.,PXXXI . )) (٢٥ﻧﻈﺮ :م .سT.I.PVI . ) (٢٦اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺬﻛﻮر أﻋﻼهp.I. : ) (٢٧ﻫﺬا ا<ﻘﻄﻊ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ا<ﺆرﺧـﺔ ﻓـﻲ .١٩٧٦ /٣ /٢٤ ) (٢٨ﻫﺬا ﻏﻴﺾ ﻣﻦ ﻓﻴﺾ ﻣﻦ أﻣﺜﻠﺔ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ واﻟﺘﺄﺛﺮ ا<ﺘﺒﺎدﻟ fﺑ fا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fأﻧﻔﺴﻬﻢ ،أو ﺑﻴﻨﻬﻢ وﺑf اﻟﺒﺎﺣﺜ fاﻟﻌﺮب ،أوردﻧﺎﻫﺎ ﻟﻺﺷﺎرة ﻓﻘﻂ إﻟﻰ وﺟﻮد اﻟﻈﺎﻫﺮة ،وﻟﻢ ﻧﺘﻮﺳﻊ ﻓﻴـﻬـﺎ ﻷن ذﻟـﻚ ﻣـﻮﺿـﻮع ﺑﺤﺚ ﺧﺎص ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻛﻨﺎ ﻗﺪ ﻋﻜﻔﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻨﺬ ﺣ.f
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس
) (١وﻟﻌﻞ ﻫﺬه ا<ﻔﺎرﻗﺔ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ وراء اﻧﻬﻴﺎر اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ واﻧﺤﺴﺎر إﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺘﻬﺎ jﺎﻣﺎ، ﺑﻌﺪ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ،إﻟﻰ ﺣﺪود اﻟﺮﻗﻌﺔ ا<ﻌﺮوﻓﺔ اﻟﻴﻮم ﺑﺎﺳﻢ )ﺗﺮﻛﻴﺎ(. ) (٢وﻗﺪ ﻣﺮت ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ دراﺳﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻣﺪرﺳـﺔ ﻣـﻦ ﻫـﺬه ا<ـﺪارس اﻟـﺜـﻼث ﻓـﻲ اﻟـﻔـﺼـﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ. ) (٣اﻧﻈﺮ ﺑﻌﺾ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻫﺬه ا<ﻘﺎﻟﺔ ا<ﻄﻮﻟﺔ ﻓﻲ :ص ٩٨ﻫـ ١ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ. ) (٤اﻋﺘﻤﺪﻧﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﺼﺎدر ﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ: - Sil، (Paris, 1895. Salmon(G،) (1838- 1758) Derenbourg)H(, silverstre de Sacy-le Caire (I 905, 1923). Fuck( J. ), Die arabischen Studien in Eu، . vestre de Sacy, 2t. 157-140. p، 1955, ropa, Leipzig واﻧﻈﺮ ﻛﺬﻟﻚ :اﻟﺪروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺔ ﻟﻜﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار ،ﺗﺮﺟﻤﺔ :ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ رﻋﺪ ،ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑـﺪﻣـﺸـﻖ ،ﻣـﺞ ،١٩٢٥ ٬٥ص ١٦١ -١٦٠وأﺛﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻣﻦ ﻋﻠﻤـﺎء ا<ـﺸـﺮﻗـﻴـﺎت ﻓـﻲ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﶈﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ ،ﻓﻲ :م .س ،ﻣﺞ ،١٩٢٧ ٬٧ص ٤٠٤وﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ ﻟﻴﻮﺳﻒ ﺟﻴﺮا ،ص .٢٦ أﻣﺎ ا<ﺼﺎدر اﻷﺧﺮى ﻓﻘﺪ أﺷﺮﻧﺎ إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة. ) (٥وﻫﻮ ﻣﺬﻫﺐ ﻳﻨﺴﺐ إﻟﻰ اﻟﻼﻫﻮﺗﻲ اﻟﻬﻮﻟﻨﺪي ﻳﺎﻧـﺴـﻴـﻨـﻴـﻮس ) ١٦٣٨م( Jansenius,وﻫﻮ ﻳﻘﻮم ﻋـﻠـﻰ ﻓﻜﺮة اﳊﺪ ﻣﻦ اﳊﺮﻳﺔ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ اﻧﻄﻼﻗﺎ ﻣﻦ ﻣﺒﺪأ ﻳﻘﻮل إن )اﻟـﻌـﻨـﺎﻳـﺔ اﻹﻟـﻬـﻴـﺔ( ـﻨـﻮﺣـﺔ ﻟـﺒـﻌـﺾ اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت ﻣﻨﺬ اﻟﻮﻻدة وﺑﻌﻀﻬﺎ اﻵﺧﺮ ﻣﺤﺮوم ﻣﻨﻬﺎ .وﻫﻮ ﻣﺬﻫﺐ ﻣﺴﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﻪ) :أﻏﺴﻄﻴـﻨـﻮس( اﻟﺬي ﻳﻌﺎﻟﺞ ﻣﺬﻫﺐ اﻟﻘﺪﻳﺲ أﻏﺴﻄﻴﻨﻮس اﻟﻘﺎﺋﻞ ﺑﺘﺪﺧﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻨﺎﻳـﺔ اﻹﻟـﻬـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻮاﺟـﻬـﺔ ﺣـﺮﺑـﺔ اﻹﻧﺴﺎن. ) (٦ﻛﺎن ﻋﻨﺪ اﻷورﺑﻴ-fﺣﺘﻰ اﻛﺘﺸﺎف ﻧﺼﻮص اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﻨﺴﻜﺮﻳﺘﻴﺔ وﺻﻠﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻷورﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺟﻮﻧﺰ W.Jonesاﻋﺘﻘﺎد راﺳﺦ ﺑﺎن )اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ( ،ﻫﻲ ﻟﻐﺔ اﻹﻧﺴﺎن اﻷوﻟﻰ ،وﻋﻨﻬﺎ ﺗﻔﺮﻋﺖ ﻛﻞ ﻟﻐﺎت
244
اﻟﻬﻮاﻣﺶ اﻟﺒﺸﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ودﻓﻊ ﻫﺬا اﻻﻋﺘﻘﺎد اﻟﻨﺎﰋ ﻋﻦ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮات اﻟﺘـﻮراﺗـﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﺘـﺪﻳـﻦ ا<ـﺴـﻴـﺤـﻲ ،إﻟـﻰ دراﺳﺘﻬﺎ واﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ )ﻣﻘﺪﺳﺔ( ﻣﻦ ﻧﺤﻮ ،وأم ﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻦ ﻧﺤﻮ آﺧﺮ. ) (٧واﻷﺣﺮى أن ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ اﺳﻢ )اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ( ﻟﻜﻮن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب أﻣﺎ ﻟﻬﺎ ،ﺑﺤﻜﻢ اﻟﻬﺠﺮات اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻴﺾ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺸﻤﺎل ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻌـﺮاق واﻟـﺸـﺎم ،ﻛـﻤـﺎ أﻧـﻬـﺎ أﺣﺪﺛﻬﺎ أﻳﻀﺎ ﻟﺒﻘﺎﺋﻬﺎ دوﻧﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻟﻐﺔ ﺣﻀﺎرﻳﺔ ﻣﺘﺼﻠﺔ وﺣﻴﺔ إﻟﻰ ﻳﻮﻣـﻨـﺎ اﻟـﺮاﻫـﻦ ،وﻳـﺮى رﻳـﻨـﺎنE. Renan,ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ) :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ( ،أن ﺗﺴﻤﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﺑـ )اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ( ﺧﻄﺄ ،وأن اﻷﺻﺢ ﺗﺴﻤﻴﺘﻬﺎ )اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﻮرﻳﺔ-اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(. ) (٨وﻫﻢ ﻓﺮﻗﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﻬﻮد ذات ﻣﺬﻫﺐ ﺧﺎص ﺑﻬﺎ. ) (٩ﺳﻜﺎﻟﻴﺠﺮ :واﺳﻤﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﻳﻮﺳﺘﻮس ،اﻧﺴﺎﻧﻴﺎﺗﻲ وﻓﻴﻠﺴﻮف ﺑﺮوﺗﺴﺘﻨﺘﻲ ،ﻣﻦ أﺻﻞ إﻳﻄﺎﻟﻲ ،ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨﺘﻲ ١٥٤٠و .١٦٠٩اﻧﻈﺮ :ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ ﻟﻴﻮﺳﻒ ﺟـﻴـﺮا ،ص .٢١ ) (١٠اﻧﻈﺮ Derenbourg (H) ،op. cit . ،p .١٧ ) (١١اﻧﻈﺮDerenbourg (H)،op. cit, p.٢٢ : ) (١٢اﻧﻈﺮ ﻛﺘﺎﺑﻪ» :ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ ﻓﻲ ﺗﻠﺨﻴﺺ ﺑﺎرﻳﺰ« ،ﺿﻤﻦ ﻛﺘﺎب :أﺻﻮل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣـﺠـﺎزي ص .٢١٨ ) (١٣اﻧﻈﺮ ﻧﺼﻬﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب ،ﺿﻤﻦ ﻛﺘﺎب :أﺻﻮل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑـﻲ اﳊـﺪﻳـﺚ ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻄـﻬـﻄـﺎوي ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻲ ﺣـﺠـﺎزي ،ص .٢٢١ -٢١٨ ) (١٤اﻧﻈﺮDerenbourg (H.) ،op. cit., p .٢٣ . : ) (١٥اﻧﻈﺮ op. cit. , p .٣٤ ) (١٦اﻧﻈﺮlbid . : ) (١٧اﻧﻈﺮ وﺻﻒ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺒﻞ دو ﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ: .49- 47. paris, 1948,p . ،٠.L‘arabe litteral, in 0: 150e de L‘E.L، (.Blachere)R ) (١٨اﻧﻈﺮCarrière) A.(, op.cit, p. XXIII : ) (١٩اﺳﺘﺨﻠﺼﻨﺎ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة ﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﺼﺎدر أﺑﺮزﻫﺎ: L’ Maurice Gaudefroy-Demombynes،arabe litteral.. . Blachere( R،). Blachere(R-in: Joumal asiatique, t.CCXXXXV, 1957, p.309- 311. Masse (H.), Mau (١٩٥٧ -١٨٦٢) ٢٢٩-٢٢٥، ،. 1957, in: Arabica, t.lV، (1957- 1862) rice Gaudefroy-Demombynes ) (٢٠وﻫﻮ ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺧﻤﺲ أﻛﺎد ﻴﺎت ﻫﻲ: -١أﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻨﻘﻮش واﻵداب :وﻛﺎن اﻟـﻮزﻳـﺮ ﻛـﻮﻟـﺒـﻴـﺮ ﻣـﺪ أﻧـﺸـﺄﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ ١٦٦٣ﻹﳒﺎز اﻟﻨـﻘـﻮش ﻋـﻠـﻰ ا<ﻴﺪاﻟﻴﺎت واﻵﺛﺎر ا<ﻠﻜﻴﺔ ،واﻫﺘﻤﺖ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎ<ﻌﺎرف اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻷﺛﺮﻳﺔ وﺷﻲء ﻣﻦ اﻵداب. -٢أﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻌﻠﻮم. -٣اﻷﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ :وﻛﺎن اﻟﻜﺎردﻳﻨﺎل رﻳﺸﻠﻴﻮ ﻗﺪ أﻧﺸﺄﻫﺎ ﺳﻨﺔ) ١٦٣٥ﻣﻦ أرﺑﻌ fﻋﻀﻮا( ﻹﻧﺸﺎء ﻣﻌﺠﻢ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ. -٤أﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻔﻨﻮن اﳉﻤﻴﻠﺔ :وﺗﻀﻢ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ،واﻟﻨﺤﺖ ،واﳊﻔﺮ ،وا<ﻮﺳـﻴـﻘـﻰ ،وﻛـﺎﻧـﺖ ﻗـﺪ أﻧـﺸـﺌـﺖ ﺳﻨﺔ ١٧٩٥ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة. -٥أﻛﺎد ﻴﺔ اﻟﻌﻠﻮم واﻷﺧﻼق اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ :وﻗﺪ أﻧﺸـﺄﺗـﻬـﺎ اﻟـﺜـﻮرة ﺳـﻨـﺔ ١٧٩٥أﻳﻀﺎ ﻟﻼﻫﺘﻤـﺎم ﺑـﺪراﺳـﺔ ﻣﺴﺎﺋﻞ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻘﺎﻧﻮن وﻋﻠﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎع واﻻﻗﺘﺼﺎد اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ،واﻟﺘﺎرﻳﺦ. ) (٢١وا<ﻘﺼﻮد ﺑﻪ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﺑﻮﻧﺎﺑﺮت اﻟﺬي ﻋﺎش ﺑ fﺳﻨـﺘـﻲ ١٧٦٩و .١٨٢١
245
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ) (٢٢وﻳﻘﺼﺪ ﺑﻪ اﻟﻨﺒﻲ اﻟﻜﺮ Oﻣﺤﻤﺪ )ص( .وﻗﺪ وﺻﻒ ﻣﺎﺳﻴﻪ ﻛﺘﺎب د ﻮﻣـﺒـ fﻋـﻦ ﺣـﻴـﺎة اﻟـﻨـﺒـﻲ ودﻋﻮﺗﻪ ﺑﺄﻧﻪ ﻋﻤﻞ ﺿﺨﻢ و ﻮذج ﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﳊﻴﺎة وﻋﺮض اﻟﺪﻋﻮة ﺛﻢ ﺧﻠﺺ إﻟﻰ اﻟـﻘـﻮل إﻧـﻪ ﻳـﺸـﻜـﻞ »ﻓﺨﺮا ﻟﻼﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ« ..اﻧﻈﺮMasse)H.) ،op. cit . ،P.٢٢٩ .. ) (٢٣اﻧﻈﺮlbid . : ) (٢٤اﻧﻈﺮop.cit., p .٢٢٦ . : ) (٢٥وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﺎﻟﻌﻨﻮان ﻧﻔﺴﻪ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺻﺎﻟﺢ اﻟﺸﻤﺎع وﻓﻴﺼﻞ اﻟﺴﺎﻣﺮ ﺑﺒﻐﺪاد ﺳـﻨـﺔ .١٩٥٢ ) (٢٦ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻧﻨﺒﻪ ﻫﻨﺎ إﻟﻰ ﻣﺴﻠﻤﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﻳﺒﺪو إن د ﻮﻣﺒ fﲡﺎﻫﻠﻬﺎ ﻫﻲ أن اﻹﺳﻼم ﻛﺎن ﻗﺪ أﻟﻐﻰ ﻧﻈﻤﺎ ﺷﺘﻰ ﻣﻦ اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ إﻟﻐﺎء ﺗﺎﻣﺎ ،وأﺑﻘﻰ ﻧﻈﻤﺎ أﺧﺮى ﻋﻠﻰ ﻗﻠﺘﻬﺎ ،ﻛﻤﺎ أﻧـﻪ ﻫـﺬب أو ﻃـﻮر ﻧـﻈـﻤـﺎ أﺧﺮى ﻛﺜﻴﺮة ،ﻛﻤﺎ أﺗﻰ ﺑﻨﻈﻢ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻗﻂ ،وﻫﻜﺬا ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻔﻬﻢ اﺳـﺘـﻨـﺘـﺎج د ـﻮﻣـﺒـ fﻣـﻦ دراﺳﺘﻪ ،ﻻ ﻛﻤﺎ ﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ وﻇﻔﻪ ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ fﻓﻲ اﻟﻄـﻌـﻦ ﻓـﻲ اﻹﺳـﻼم ﺑﺘﺼﻮﻳﺮه ﻣﺴﺘﻤﺪا ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻋﻘﻴﺪﺗﻪ ﻣﻦ أدﻳﺎن وﻧﻈﻢ وﺷﻌﺎﺋﺮ وأﻓﻜﺎر ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺒﻠﻪ ﻓﺠﻤـﻌـﻬـﺎ ﻓـﻲ إﻃـﺎر واﺣﺪ .اﻧﻈﺮ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﻓﻲMasse)H.) ،op.cit . ،p .٢٢٧ . : ) (٢٧اﻋﺘﻤﺪﻧﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ورد ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة ﻋﻠﻰ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ: Elisseeff(N.) (Gaston Wiet (1887-1971) in: journal asiatique, t.CCL X, 1972, p. l-9. ) (٢٨ر|ﺎ ﻛﺎن ﻓﻴﻴﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻬﺬا اﻟﻌﻨﻮان ﻛﺘﺎب اﺑﻦ إﻳﺎس ا<ﺴﺠﻮع اﻟﺬي ﻻ ﻳﺒ fﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻦ ﻣﻀﻤﻮﻧﻪ وﻫﻮ )ﺑﺪاﺋﻊ اﻟﺰﻫﻮر ﻓﻲ وﻗﺎﺋﻊ اﻟﺪﻫﻮر( وﻫﻮ ﻳﺘﻨﺎول ﻓﻴﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺼﺮ ﻣﻦ أﻗﺪم اﻟﻌﺼﻮر إﻟﻰ ﻣﺎ ﺑﻌـﺪ دﺧﻮل اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ fإﻟﻴﻬﺎ. ) (٢٩اﺳﺘﻘﻴﻨﺎ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة ﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﺼﺎدر ﻣﻦ أﻫﻤﻬﺎ. Cohen (D.), Regis Blachere (1900-1973), in: Journal asiatique, T.CCLXll-1. in: Arabica, ١٩٧٤, ، Julien)Ch. .١٥ ١٩٧٥٬ ،Elisseeff (N.) p. V ll-Xll p 1-10 ،Regis Blachere(١٩٠٠-١٩٧٣) ،t.XXll, 1976, p (Analecta de Regis Blachere, Damas ) (٣٠وﻳﺒﺪو أﻧﻬﻤﺎ أﺛﺮا ﻓﻴﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮا ﻋﻤﻴﻘﺎ ﻓﻲ ﺗﻮﺟﻬﻪ إﻟـﻰ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻷدﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﺪراﺳـﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﻟﺬا ﳒﺪه ﻳﺘﻮﺟﻪ إﻟﻴﻬﻤﺎ ﻓﻲ إﻫﺪاء ﻛﺘﺎﺑﻪ) :ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ( ﺑﺎﻟﻘﻮل :إﻟﻰ أﺳﺘـﺎذي اﻟﺴﻴﺪﻳﻦ ﻫـ .ﻣﺎﺳﻴﻪ وإ .ﻟﻴﻔﻲ-ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ،ﻣﻊ أوﻓﻰ ﻋﺮﻓﺎﻧﻲ ﺑﺠﻤﻴﻠﻬﻤﺎ. ) (٣١ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻘﺎﻻت ﻋﻦ ﺷﻌﺮاء ﻣﻦ أﻣﺜﺎل :اﺑﻦ دراج اﻟﻘﺴﻄﻠﻲ ،واﺑﻦ زﻣﺮك ،وا<ﻌﺮي ،اﻟﺦ. ) (٣٢ﻟﻪ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺜﻼ ﻧﺒﺬ ﺗﺮﺟﻤﻴﺔ ﻟﺸـﻌـﺮاء ﻣـﻦ أﻣـﺜـﺎل :اﻟـﻌـﺒـﺎس ﺑـﻦ اﻷﺣـﻨـﻒ ،وأﺑـﻲ ﺻـﺨـﺮ اﻟـﻬـﺬﻟـﻲ، واﻷﺧﻄﻞ ،وﻋﻤﺮو ﺑﻦ ﻛﻠﺜﻮم ،وﻋﻨﺘﺮة وذي اﻟﺮﻣﺔ ،وﺑﺸﺎر. ) (٣٣وﻟﻪ ﻓﻴﻬﺎ ﻧﺒﺬ ﺗﺮﺟﻤﻴﺔ ﻟﺸﻌﺮاء ﻣﻦ أﻣﺜﺎل أﺑﻲ ﻧﻮاس ،وا<ﻌﺮي ،وﺷﻮﻗﻲ. ) (٣٤وﻗﺪ ﻋﻤﺪﻧﺎ إﻟﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﻨﻮان ا<ﺬﻛﻮر أﻋﻼه ،وﻧﺸﺮت ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ دار اﻟﻔﻜﺮ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﺑﺒﻴﺮوت ودار اﻟﻔﻜﺮ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳـﻨـﺔ .١٩٨٨ ) (٣٥ﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ)ﻛﻮﺳﻴﺞ( ا<ﻌﺮوﻓﺔ ﺑـﺮﻗـﻢ .١٢٤٥ ) (٣٦اﻧﻈﺮ :ﻫـ ١ص ١٢٣ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ. ) (٣٧اﻧﻈﺮ :ﻫـ ١ص ١٢٤ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ. ) (٣٨اﻧﻈﺮAnalecta de Regis Blachere ،Damas, 1975,p.lX .. ) (٣٩اﻧﻈﺮop. cit., p. XII : ) (٤٠اﺳﺘﻘﻴﻨﺎ ﻣﺎدة ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺣﻴﺎة ﻣﻴﻜﻴﻞ وأﻋﻤﺎﻟﻪ وأﻟﻘﺎﺑﻪ Curriculum vitaeاﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻟﻴﻪ ﻛﺮﺳﻤﻲ )اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ وآداﺑﻬﺎ( ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻛﻮﻟﻴـﺞ دو
246
اﻟﻬﻮاﻣﺶ ﻓﺮاﻧﺲ( ﺳﻨﺔ ،١٩٧٥وﻗﺪ ﺑﻌﺜﺖ ﺑﻬﺎ إﻟﻲ ﻣﺸﻜﻮرة اﻟﺴﻴﺪة إﻳﻒ ﺑﺎرﻳﻪ E. Paretﻣﻊ رﺳﺎﻟﺔ ﻣﺆرﺧﺔ ﻓﻲ ٣٠ jﻮز )ﻳﻮﻟﻴﻮ( ﺳﻨﺔ ،١٩٧٧وﻫﻲ اﻟﺴﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﻓﻀﻞ ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺑﻼﺷﻴﺮ وﺗﻨﻈﻴﻢ أﻋﻤﺎﻟﻪ واﻟﻘﺮاءة ﻟﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨﺔ ،أي ﻣﻨﺬ ﺑﺪء ﻣﺤﻨﺘﻪ ﻓﻲ ﺑﺼﺮه إﻟﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ .١٩٧٣وﻗﺪ ﺣﻤﻠﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻋﻨﻮانTitres et travaux d‘Andre Miquel, , p .١-١٤ . : ) (٤١ﺳﺒﻖ ﻟﻨﺎ أن رﻓﻀﻨﺎ ﺻﻔﺔ )اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ( اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻘﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻓﺮوﻋﻬﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ أﻃﻠﻘﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻌﻮب اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﻤﻲ إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻷﻧﻬﺎ اﺻﻄﻼح ﺗﻮراﺗﻲ ﻳﺴﺘﻨﺪ إﻟﻰ ﻣﺎ ورد ﻓﻲ اﻟﺘﻮراة ﻣﻦ أﻧﺴﺎب ﻻ ﺗﻔﺴﺮ ﺷﻴﺌﺎ وﻻ ﺗﻌﻨﻲ ﺷﻴﺌﺎ أﻣﺎم اﻟﻮاﻗﻊ واﳊﻘﺎﺋﻖ اﻻﺗﻨﻮﻏﺮاﻓﻴﺔ واﻻﺗﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺔ ﻟﻠﺒﺸﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﺟﻤﻊ ،وﻧﺮى أن اﻟﺼﻮاب اﺳﺘﺒﻌﺎد ﻫﺬا ا<ﺼﻄﻠﺢ ﻛﻠﻴﺔ ﻟﻴﺤﻞ ﻣـﺤـﻠـﻪ ﺻﻔﺔ )اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ ﺔ أو اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ( ،وﺻﻔﺎ ﻟﻠﻐﺎت ،اﻟﺸﻌﻮب ا<ﻘﺼﻮدة ﺑﻪ. ) (٤٢وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻢ ﻧﻴﻘﻮﻻ أﺑﻮ ﻫﻨﺎ ،أﺣﺪ آﺑﺎء دﻳﺮ اﺨﻤﻟﻠﺺ ،ﺷﻄﺮا ﻣﻦ ﻫﺬه اﻵﻣﺎﺛﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺷﻌﺮا، وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺻﻴﺪا )ﺑﻠﺒﻨﺎن( ﺳﻨﺔ ،١٩٣٤ﺑﻌﻨﻮان) :أﻣﺜﺎل ﻻﻓﻮﻧﺘ.(f ) (٤٣وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻢ وﻧﺸﺮ ﻓﻲ وزارة اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﲢﻤﻞ ﻋﻨﻮان) :ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﺑﻼد اﻹﺳﻼم( ﺳـﻨـﺔ .١٩٨٦ ) (٤٤وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻛﻮﺳﻴﺞ ﺑﺮﻗﻢ ١٣٥٥ﺳﻨﺔ .١٩٦٩
247
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ
248
ا ﺆﻟﻒ ﻓﻲ ﺳﻄﻮر: د .ﻣﺤﻤﺪ ا ﻘﺪاد × وﻟﺪ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﺼﺮى )ﺳﻮرﻳﺔ( ﺳﻨﺔ .١٩٥١ × ﺗﺨﺮج ﻓﻲ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ دﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ .١٩٧٤ × ﺣﺎز دﺑﻠﻮم اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻘﺴﻢ ﺳﻨﺔ .١٩٧٥ × وﻧﺎل درﺟﺔ ا<ﺎﺟﺴﺘﻴﺮ ﻓﻲ اﻵداب ﻣﻦ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺳﻨﺔ ،١٩٨٢ﺛﻢ درﺟﺔ دﻛﺘﻮراه دوﻟﺔ ﻓﻲ اﻵداب ﺳﻨﺔ .١٩٨٦ × ﻋﻤﻞ ﻣﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ١٩٧٨ﻣﻌﻴﺪا <ﺎدة اﻷدب ﻓـﻲ ﺻـﺪر اﻹﺳـﻼم واﻟـﻌـﺼـﺮ اﻷﻣﻮي ،وﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ ١٩٨٦ﻓﻲ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ دﻣﺸﻖ. × ﻳﺸﺮف ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻣﻦ رﺳﺎﺋﻞ ا<ﺎﺟﺴﺘﻴﺮ وﻳﺸﺎرك ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ أﻃﺮوﺣﺎت ا<ﺎﺟﺴﺘﻴﺮ واﻟﺪﻛﺘﻮراه. × ﻟﻪ ﻣﻦ ا<ﺆﻟﻔﺎت ا<ﻨﺸﻮرة: -١ا<ﻮاﻟﻲ وﻧﻈﺎم اﻟﻮﻻء ﻣﻦ اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ إﻟﻰ أواﺧﺮ اﻟـﻌـﺼـﺮ اﻷﻣﻮي ،دار اﻟﻔﻜـﺮ ﺑـﺪﻣـﺸـﻖ، ﺳـﻨـﺔ .١٩٨٨ -٢ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﺘـﺎب )ﻗـﻮاﻋـﺪ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻘﺎدم ﲢﻘﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ( ﻟﺮﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴـﺮ وﺟﺎن ﺳﻮﻓـﺎﺟـﻴـﻪ )ﻋـﻦ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ( ،دار اﻟﻔﻜﺮ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﺑﺒﻴﺮوت ودار اﻟﻔﻜﺮ ﺑﺪﻣﺸـﻖ، ﺳﻨﺔ .١٩٨٨
اﻟﻮﻻﻳﺎت اﳌﺘﺤﺪة واﳌﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ
ﺗﺄﻟﻴﻒ: اﻟﺪﻛﺘﻮر أﺣﻤﺪ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻴﻢ ﻣﺼﻄﻔﻰ
249
de
ﻳﺘﺘﺒﻊ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻣﺎ ﻛﺎن ﺑ fاﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻣﻦ ﺻﻼت ﻣﺘﻌﺪدة اﻷﺑﻌﺎدj ،ﺜﻠﺖ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻔﺘﻮح واﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒـﻴـﺔ واﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ،وﻓـﻲ اﻟـﺘـﺒـﺎدل اﻟـﺘـﺠـﺎري واﻻﺣـﺘـﻜـﺎك اﳊﻀﺎري ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى. وﻳﺮﺻﺪ اﻟﻜﺘﺎب ﺣﺮﻛﺔ اﻧﺘﻘﺎل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋـﺒـﺮ اﻟـﻘـﻨـﻮات واﻷﺳﺎﻟﻴﺐ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﻳﺒﺮز أﻫﻢ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺎوﻟﺘﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت. ﺛﻢ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ إﻗﺒﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ| fﺒﺎدرة ﻓﺮدﻳﺔ أو ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﺪوﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ أوﻟﻰ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﻬﺎ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻧﻈﺮا ﻷﻫﻤﻴﺘﻬﺎ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ،وﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ أﻫﻢ ا<ﺪارس وا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ أدرﺟـﺖ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺿﻤﻦ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻬﺎ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ .وﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﺑـﺎﻟـﺪرس واﻟـﺘـﺤـﻠـﻴـﻞ أﺑﺮز أﻧﺸﻄﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ووﺿـﻊ ا<ـﻨـﺎﻫـﺞ واﻟﻄﺮاﺋﻖ ﻟﻬﺎ. وأﺧﻴﺮا ﻳﻠﻘﻰ ا<ﺆﻟﻒ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﺧﻤﺴﺔ أﻧﻮاع ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻫﻲ .اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ واﻷدﺑﻴﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ واﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ. وﻗﺪ اﺧﺘﺎر ﺧﻤﺴﺔ ﻣﻦ ﻛﺒﺎر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ fاﻟﻔﺮﻧﺴﻴ fﺜﻞ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﺟﺎﻧﺒﺎ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ،ﻫﻢ) :ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳـﻲ-ﻣـﻮرﻳـﺲ ﻏـﻮد ﻓـﺮوا د ﻮﻣﺒ-fﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ-رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ-أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ(.