urismo T E & venti
Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% DCB Arezzo FREE PRESS GRATUITO
di Arezzo con Firenze, Siena e Perugia | N. 26 febbraio - marzo 2013
Paesaggi
incantati d'inverno
Landscapes enchanted by Winter Eventi Carnevale: tutti gli appuntamenti Carnival: all the dates
Musica e Teatro
Tanti spettacoli a febbraio e marzo What’s on in February and March
Itinerari
Pieve di S. Michele Arcangelo San Michele Arcangelo Church
Sapori
La Festa del Grigio Grey Pig Festival
Foto di copertina Touching the Sky with a Finger, Panorama da Poggio Scali di Simone Martini www.gigabyte2.it
extras
indice
iEventi&Turismo
4 Evento del mese | event of the mounth 9 Teatro & Musica | Theatre & Music 14 Expò 16 Eventualmente | How about 18 Sapori | Flavours 20 Itinerario in città | Itinerary in town 22 Itinerario del mese | Itinerary of the mouth 24 Natura & Territorio | Nature & Territory 26 Azienda Racconta | Company says 27 La Tavola | Eating out 28 Indirizzi consigliati | Recommended Addresses 29 Firenze outdoor | Florence outdoor 30 Siena e Chianti outdoor | Siena outdoor 31 Perugia e Umbria outdoor | Perugia and Umbria outdoor Programmi dettagliati degli eventi| For detailed programmes go to: turismo.provincia.arezzo.it arezzo.intoscana.it
la rivista è scaricabile gratuitamente anche su Appstore per iPad, iPhone, iPod touch
da Febbraio anche su Android per Smartphone e Tablet
Eventi&Turismo non è responsabile di eventuali variazioni nelle date e negli orari degli eventi segnalati. Eventi&Turismo is not responsible for any variations in dates or times of the events shown.
Lucignano
e l'albero dell'amore
N
el centro storico di Lucignano, custodito all’interno del museo Comunale si trova l’Albero d’Oro o Albero dell’Amore. Una scultura alta 260 centimetri, finemente lavorata in rame dorato, argento, corallo e miniature, iniziata nel 1350 da Ugolino da Vieri e terminata nel 1471 da Gabriele d’Antonio. Si narra che giovani coppie venissero al suo cospetto a chiedere tutto quello che gli sposi novelli desiderano: felicità, figli, fedeltà. La leggenda ancora viva ai giorni nostri, ricrea un’atmosfera piacevole a Lucignano nel mese di febbraio, quando gli innamorati si scambiano promesse d’amore davanti ai rami dell’Albero d’Oro, in una straordinaria trasposizione da simbolo di fede a simbolo d’amore.
Eventi&Turismo è realizzata da Quadrata comunicazione creatività turismo
Scarica la nostra app... Cercando con parola chiave Eventi&Turismo, Arezzo, Casentino, Valtiberina, Valdichiana, Valdarno
Seguici su... facebook.com/eventiturismo
Lucignano and the Tree of Love
I
scaricala seguendo gli aggiornamenti
n the historic centre of Lucignano, inside the town museum you find the Golden Tree or the Tree of Love. The sculpture, 260 cm high, finely worked in golden copper, silver, coral and miniatures, was started in 1350 by Ugolino da Vieri and finished in 1471 by Gabriele d’Antonio. The story goes that young couples ask the tree for a blessing so they receive everything that newly-weds desire: happiness, children and faithfulness. The legend, still alive today, recreates a pleasant atmosphere in Lucignano in the month of February, when lovers exchange promises of love in front of the branches of the Golden tree, in an extraordinary transposition from symbol of faith to a symbol of love.
twitter.com/EventieTurismo BLOG
Iscriviti al Bollettino... .
Eventi&Turismo di Arezzo con Firenze, Siena e Perugia www.eventiturismo.it Bollettino di eventi e turismo quindicinale gratuito, anno 5 n. 77. Per riceverlo scrivere a: info@eventiturismo.it
bollettino on-line dal 16 al 31 gennaio 2013
20domenica
11.00 “Uffizi del Carnevale”, Sfilata del Carroccio, San Giovanni V.no 10.00 “15° Edizione della Solenne Benedizione degli animali”, Propositura e Piazza Tarlati, Bibbiena
17giovedì
20.30 Cena “Oliogustando”, Ristorante Canto del Maggio, Loc. Penna Alta, Terranuova B. 21.00 “Giovanna al rogo”, adattamento e regia di Maria Grazia Cipriani, con Elsa Bossi, Teatro Dante, Sansepolcro
18venerdì
9.30 Escursione, “Ciaspolata nel Parco”, Badia Prataglia (Poppi)
21.15 “Lisistrata, colei che scioglie gli eserciti”, da Aristofane, Teatro Rosini, Lucignano 21.30 “L’ottimista, il Candido di Voltaire e la ricerca della felicità”, scritto e interpretato da Leonardo Manera, Teatro Dovizi, Bibbiena 23.30 Bachi da Pietra in concerto, Karemaski, Via Edison Arezzo
17.00 Il Giardino delle Idee, Paolo Belli presenta “Sotto questo sole”, Sala delle Muse del Museo Nazionale d’Arte Medioevale e Moderna, Arezzo
21lunedì 22martedì
30mercoledì 31giovedì
10.30 “Storia di una gabbianella e del gatto che le insegno’ a volare”, (dai 8 /11 anni), Teatro Mecenate, Arezzo
21.00, “Aida” di Giuseppe Verdi, regia Franco Zeffirelli, differita dal Teatro alla Scala di Milano, Teatro Pietro Aretino, Arezzo
17.30 “Carnet de Voyage”, incontri sulla letteratura di viaggio, “Il viaggio di S. Francesco, dai non- luoghi al genius loci”, Casa Museo Ivan Bruschi, Arezzo
Intera giornata, “Fiera Esotik Wild Life Expo”, la fiera degli animali esotici, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo Intera giornata, “Fiera del Disco e del Fumetto”, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo
20.30 Cena “Oliogustando”, Fiaschetteria Fett’unta, Cortona
27domenica
Intera giornata, “Fiera Esotik Wild Life Expo”, la fiera degli animali esotici, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo Intera giornata, “Fiera del Disco e del Fumetto”, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo 9.30 Escursione, “Ciaspolata nel Parco”, Badia Prataglia (Poppi)
20.30 Cena “Oliogustando”, Ristorante La lancia d’oro, Arezzo 21.00 “Suonerò fino a farti fiorire” di Alfredo Buonanno, a seguire “Fausto Mesolella” live, Karemaski, Via Edison, Arezzo
• il Sabato ore 15.00 “ScopriArezzo” visita del centro storico, ritrovo Palazzo di Fraternita, P.za Grande, Arezzo • la domenica e il giovedì in lingua inglese (10.30), in italiano (11.30), Museo del Cassero, Montevarchi
16.30 “Madeline” della mima Bianca Francioni, Sugar Reef, Arezzo 18.00 Marco Fornaciari e i suoi giovani violinisti in concerto, Auditorium Le Fornaci, Terranuova B. 21.00 “Miseria e nobiltà” di Eduardo Scarpetta con Geppy Gleijeses, Lello Arena, Marianella Bargilli, Teatro Bucci, San Giovanni V.no
le mostre
Dal 19 Gennaio
Web 2010 / Web 2012, mostra fotografica di Gianluca Maver, SpazioBAM, Montevarchi
Incontri, Visite, Itinerari
Fino al 20 Gennaio
Sala S.Ignazio, “Perspicere”, Mostra di Antonella Capponi, Arezzo Cinema
Fino al 27 Gennaio
Sergio Fermariello: Mitico Minimale, Galleria Comunale d’Arte Contemporanea, Arezzo
Fino al 10 Febbraio
Portfolio Italia, Centro Italiano della Fotografia d’Autore, Bibbiena
Fino al 20 Gennaio
Mostra di Giancarlo Marcali “Anime di calce” curata da Fabio Migliorati, Palazzo ChianiniVincenzi Contemporary Art, Arezzo
Info: 27 gennaio - 3, 10, 17 febbraio - 3 marzo Inizio ore 15 - Ingresso €8, ridotto €4 Tel. 0575.642100 - www.carnevaledifoiano.it Fiere & Mercati
Esposizione fieristica
Escursioni & Natura
Feste & Folklore
Riceverai le ultime news e aggiornamenti gratuitamente ogni 15 giorni nella tua casella e-mail, invia la tua richiesta a:
Visite Guidate
11.00 “Uffizi del Carnevale”, Sfilata del Carroccio, San Giovanni V.no 15.00 Carnevale di Foiano, Foiano della Chiana
Il Carnevale di Foiano Foiano della Chiana Quattro cantieri si lanciano la sfida per la costruzione del carro più bello, più originale e più emozionante. Sono gli storici gruppi Azzurri, Bombolo, Nottambuli e Rustici che creano fermento nella cittadina della Valdichiana animando quella che è la manifestazione del carnevale più antica d’Italia (si svolge dal 1539!).
Teatro
ore 9.15 e ore 11 “Nata con la stella”, vita di Hetty Hillesum con Alessandra Bedino e Claudia Bombardella, regia Amina Kovacevich (14/19 anni), Teatro Pietro Aretino Arezzo
21.30 “Aspettando Valdarno Jazz”, Auditorium Le Fornaci, Terranuova B.
21.15 “Il Piccolo Principe”, una lettura di Sonia Bergamasco e Fabrizio Gifuni, di Antoine de Saint-Exupéry, Teatro Mecenate, Arezzo
21.15 Quartetto Avos in concerto, Teatro Mecenate, Arezzo
23mercoledì 24giovedì
Eventi enogastronomici
29martedì
23.30 Thank you for drum machine in concerto, Karemaski, Via Edison, Arezzo
26sabato
21.15 “Vita e morte di Pier Paolo Pasolini”, Diritto&Rovescio, Auditorium Le Fornaci, Terranuova Br.
21.15 Cineforum Gli Invisibili, “La sposa promessa (Fill the Void)” di Rama Burshtein, Cinema Eden, Arezzo
* in evidenza *
Info turistiche: Arezzo, Tel. 0575.377678 Cortona, Tel. 0575.630352 Foiano della Chiana, Tel. 0575.649926 San Giovanni Valdarno, Tel. 055.943748 Sansepolcro, Tel. 0575.740536
25venerdì
21.00 “Livia facciamo che io ero morta tu eri un principe mi davi un bacio e rivivevo” con Silvia Paoli, Teatro Comunale, Castelfranco di Sopra 21.00 “Così è se vi pare” di Luigi Pirandello, con Giuliana Lojodice, Pino Micol, Luciano Virgilio. Regia Michele Placido, Teatro Signorelli, Cortona
22.30 The King of the Opera, ex Samuel Katarro in concerto, Velvet Underground, Castiglion F.
21.15 “Nascosto dove c’è più luce” gioiose, spudorate, rabbiose, sofferte opinioni di un comico, Teatro Mecenate, Arezzo
19sabato
Eventi&Turismo è l’unica rivista sugli eventi del territorio e arriva al tuo indirizzo in abbonamento a soli 18 euro all'anno vedi su www.eventiturismo.it l’accesso per l’abbonamento on-line
La rivista scaricabile dal sito: www.eventiturismo.it
16mercoledì
21.15 Cineforum Gli Invisibili, “Oltre le colline” di Cristian Mungiu, Cinema Eden, Arezzo
21.00 “Servo di Scena” di Ronald Harwood, regia di Franco Branciaroli, Teatro Signorelli, Cortona
17.00 “Le notti bianche”, regia Luchino Visconti, con Marcello Mastroianni e Mara Schell, Sala delle Conferenze, Montevarchi
link diretto sulla home page di: www.eventiturismo.it
www.eventiturismo.it/ blog-di-eventieturismo.html
Fino al 20 Aprile
La ricostruzione della cabina radiotelegrafica del Titanic esposto in una sala del Centro di accoglienza turistica Benvenuti ad Arezzo
Fino al 5 Maggio “Restaurando la storia, l’alba dei principi etruschi”. MAEC Cortona Musica
Eventi per bimbi
info@eventiturismo.it
15 venerdì
22 venerdì
16 sabato
Concerto al Karemaski, Arezzo, p. 9 Concerto Velvet Underground, C. Fibocchi, p. 9 Cena Oliogustando, Arezzo, p. 19
Carnevale, varie località, p. 6 Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 17 Uffizi del Carnevale, San Giovanni V.no, p. 19 Ciao Orecchielunghe, Bibbiena, p. 24
23 sabato
7 giovedì
24 domenica
Cena Oliogustando, Sansepolcro, p. 19
8 Venerdì
Concerto a Casa Bruschi, Arezzo, p. 12
9 sabato
Valdarno Jazz Winter, Terranuova B., p. 9 Mostra canina, Arezzo, p. 16 Il Giardino delle Idee, Arezzo, p. 17 Ciao Orecchielunghe, Bibbiena, p. 24
10 domenica
Carnevale, varie località, p. 6 Stella Battaglia, Cassero di Montevarchi, p. 15 Mostra canina, Arezzo, p. 16 Fiera Antiquaria del Valdarno, Terranuova B., p. 17 Memorandia, Anghiari, p. 17 Uffizi del Carnevale, San Giovanni V.no, p. 19 Ciao Orecchielunghe, Bibbiena, p. 24 Ciaspole nel Parco, Stia, p. 24
12 martedì
Martedì grasso, varie località, p. 6
14 giovedì
San Valentino e Albero dell’Amore, Lucignano, p. 3
15 Venerdì
Concerto a Casa Bruschi, Arezzo, p. 12 Cena Oliogustando, Chitignano, p. 19
16 sabato
Concerto al Karemaski, Arezzo, p. 9 Valdarno Jazz Winter, Terranuova B., p. 9 L’Ottava Rima, Terranuova Bracciolini, p. 16 Mercatale, Sansepolcro, p. 19
17 domenica
Carnevale di Foiano, Foiano della Chiana, p. 6
Valdarno Jazz Winter, Terranuova B., p. 9 Mercatale, Bibbiena, p. 19 Carnevale di Foiano, Foiano della Chiana, p. 6 Il Giardino delle Idee, Arezzo, p. 17 Domenica del tarlo, Sansepolcro, p 17 Mercato di Via dei Musei, Montevarchi, p. 17 Ciaspole nel Parco, Stia, p. 24 Ciel d’Inverno, Anghiari, p. 24
28 giovedì
Cena Oliogustando, Subbiano, p. 19
Marzo 1 venerdì
Valdarno Jazz Winter, Terranuova B., p. 9 Concerto a Casa Bruschi, Arezzo, p. 12
2 sabato
Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 17 Mercatale, Arezzo, p. 19
3 domenica
Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 17 Ciaspole nel Parco, Stia, p. 24
6 Mercoledì
Nasceva Michelangelo, Caprese Michelangelo, p. 4
7 giovedì
Cena Oliogustando, Laterina, p. 19
10 domenica
Valdarno Jazz Winter, Terranuova B., p. 9 Fiera Antiquaria del Valdarno, Terranuova B., p. 17 Memorandia, Anghiari, p. 17 Ciaspole nel Parco, Stia, p. 24
14 giovedì
Cena Oliogustando, Anghiari, p. 19
Concerto a Casa Bruschi, Arezzo, p. 12 Festa del Grigio, Bibbiena, p. 18 Toscana Tour, Arezzo, p. 25 Concerto al Karemaski, Arezzo, p. 9 Festa del Grigio, Bibbiena, p. 18 Festa delle frittelle, C.vo dei Sabbioni (Cavriglia), p. 19 Mercatale, Sansepolcro, p. 19 Toscana Tour, Arezzo, p. 25
17 domenica
Fiera Antiquaria, San Giovanni V.no, p. 17 Festa del Grigio, Bibbiena, p. 18 Festa delle frittelle, C.vo dei Sabbioni (Cavriglia), p. 19 Ciaspole nel Parco, Stia, p. 24 Toscana Tour, Arezzo, p. 25
21 giovedì
Cena Oliogustando, Lucignano, p. 19
22 venerdì
Valdarno Jazz Winter, Terranuova B., p. 9 Toscana Tour, Arezzo, p. 25
23 sabato
Concerto al Karemaski, Arezzo, p. 9 Mercatale, Bibbiena, p. 19 Toscana Tour, Arezzo, p. 25
24 domenica
Domenica del tarlo, Sansepolcro, p 17 Mercato di Via dei Musei, Montevarchi, p. 17 Toscana Tour, Arezzo, p. 25
26 martedì
Cena Oliogustando, Arezzo, p. 19
29 venerdì
Concerto Velvet Underground, C. Fibocchi, p. 9 Toscana Tour, Arezzo, p. 25
30 sabato
Toscana Tour, Arezzo, p. 25
31 domenica
Toscana Tour, Arezzo, p. 25
{
L'elenco degli
{
spettacoli teatrali è a pag. 10
Eventi per bimbi
L’Ottava Rima, Terranuova Bracciolini, p. 16 Fiera Antiquaria, San Giovanni V.no, p. 17 Palio dello Stufato, San Giovanni V.no, p. 19 Ciaspole nel Parco, Stia, p. 24
Musica
3 domenica
0
Feste & Folklore
Apertura anno giostresco, Arezzo, p. 16 Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 17 Mercatale, Arezzo, p. 19 Ciao Orecchielunghe, Bibbiena, p. 24
0
Escursioni & Natura
2 sabato
il cartellone calendar
Caprese you can visit his place of birth, a museum dedicated to the artist and the church where he was christened. In Chiusi della Verna, nearby, you can admire the landscapes he painted in the “Tondo Doni” and “the Creation of Adam”.
Esposizione fieristica
Febbraio
On 6th March, 1475, Michelangelo Buonarroti was born in Caprese Michelangelo in Valtiberina. Italian sculptor, painter, architect and poet. One of the greatest artists of all time, the Genius of the Renaissance has his origins in the territory of Arezzo and in
Fiere & Mercati
0
è visitabile la casa Natale, un museo dedicato all’artista, e la chiesetta dove è stato battezzato. Nella vicina Chiusi della Verna si possono ammirare i paesaggi michelangioleschi del Tondo Doni e della Creazione di Adamo.
Cinema
Il 6 marzo del 1475, nasceva a Caprese Michelangelo in Valtiberina, Michelangelo Buonarroti, scultore, pittore, architetto e poeta italiano. Uno dei più grandi artisti di sempre, il Genio del Rinascimento ha le sue origini in terra di Arezzo e a Caprese
5
Incontri, Visite, Itinerari
Curiosità
Michelangelo Buonarroti
Teatro
0
g
Eventi enogastronomici
4
foto paolo mulè
6
evento del mese itinerary of the month
i colori del Carnevale The colours of Carnival
carnevalesco è la figura di Re Giocondo, in questo piccolo borgo simbolo del Carnevale e monarca assoluto di un regno che, pur durando pochi giorni, regala ai suoi sudditi, i cittadini, attimi d’evasione e di speranza. Re Giocondo apre le sfilate ogni domenica seguito dai carri maggiori, dalle mascherate e dalle bande e durante l’ultima domenica di festa, dopo aver fatto pubblico testamento, viene dato alle fiamme nella spettacolare cerimonia della rificolonata. Sfilate 3, 10, 17, 24 febbraio. Inizio ore 15.00 Ingresso: € 8,00, Bambini sotto 12 anni: gratuito www.carnevaledifoiano.it
anche nel 2013 ogni scherzo vale!
L'
origine dei festeggiamenti nel periodo del Carnevale sembra risalire probabilmente alle feste religiose pagane, in cui si faceva uso delle maschere per allontanare gli spiriti maligni. Con il cristianesimo questi riti persero il carattere magico e rituale e rimasero semplicemente come forme di divertimento popolare. Le feste del carnevale, durante il Medioevo e il Rinascimento furono introdotte anche nelle corti europee ed assunsero forme più raffinate, legate anche al teatro, alla danza e alla musica. Festeggiato nel periodo che precede la Quaresima, il nome carnevale deriva dal termine latino carne levare, cioè “togliere la carne” dalla dieta quotidiana, in osservanza del divieto nella religione cattolica di mangiare la carne durante i quaranta giorni di quaresima.
Carnevale di Foiano
Il Carnevale di Foiano della Chiana, il più antico d’Italia giunto con il 2013 alla 474esima edizione, è considerato tra le più importanti manifestazioni del genere in Italia, sia per le spettacolari coreografie sia per la sua tradizione storiografica. Briosa e irreale è l’atmosfera che si crea nei giorni di festa in un mondo alla rovescia dove tutto è permesso e dove la maschera diviene simbolo di dissacrazione e trasgressione. A dominare il popolo
Carnevale Figli di Bocco
T
he origins of Carnival seem to go back to pagan festivals when masks were used to ward off evil spirits. With Christianity these rites lost the magical and ritual characteristics and remained simply as a form of fun. Carnival celebrations during the Medieval and Renaissance periods were introduced also in European courts and they took on a more refined form linked to theatre, dance and music. Celebrated in the period of Lent, the name Carnival comes from the Latin term “carne levare”, that is “take away meat” from the daily diet, to observe the catholic faith and not eat meat during Lent.
Foiano Carnival
The Foiano Carnival, the oldest in Italy, in 2013 reaches its 474th edition, is considered to be one of the most important of its kind in Italy, both for spectacular choreography and historic tradition. The atmosphere you find during the Carnival period is all fun and fantasy in an up-side-down world where everything is allowed and where the mask becomes a symbol of transgression. At the head of the Carnival is the figure of King Giocondo, in this small town, a symbol of Carnival, and absolute monarch of a kingdom which, even if it lasts for few days, gives its citizens moments of evasion and hope. King Giocondo opens the parade every Sunday followed by the larger floats, people in costu-
A Castiglion Fibocchi, alle pendici del Pratomagno, ogni anno viene raccontata una favola tra le stradine del Borgo antico: è il Carnevale dei Figli di Bocco. Una manifestazione che dal 1997, ha visto venire alla luce, anno dopo anno, centinaia di maschere incredibili. Verso le 15 del pomeriggo, escono dall’atelier una ad una lentamente, figure bellissime ed arcane, che si inchinano allo spettatore che le osserva meravigliato. L’intero paese è coinvolto e si adopra per trasformare il centro storico, in un fantastico scenario. Figure silenziose e luccicanti che sembrano sospese nei vicoli e atri di questo splendido paese. Maschere eleganti che invitano l’ospite ad entrare in un limbo arcano dove il tempo sembra fermarsi. Musica barocca si diffonde per ogni vicolo, dove trovano spazio anche vari artisti di strada, stands gastronomici e di intrattenimento vario. Sfilate 1 e 7 di aprile. Inizio ore 15 Ingresso: Intero € 7,00, Ridotto € 6,00 (Esclusivamente per soci Coop e Touring Club) Bambini sotto i 6 anni gratis - www.carnevaledeifiglidibocco.it
Carnevale Aretino
Arezzo si colora di coriandoli, carri allegorici e trenini con questo storico carnevale che si snoda nelle vie della città. Sfilate 10 e 17 febbraio - inizio ore 15. Martedi 12 Febbraio alle ore 15.00 al Parco di Via Montefalco trenini per il divertimento dei bambini e dalle ore 21 consueta festa del martedì grasso nel centro cittadino. Ingresso gratuito www.carnevalearetino.it
Carnevale di Stia
Si svolgono corsi mascherati per le vie del paese con carri allegorici e soprattutto da gruppi in costume. Il martedì grasso
mes and bands and during the last Sunday of the period, after giving public testimony is set on fire in a spectacular ceremony. Parades 3, 10, 17, 24 February. Start 3 pm. Admission: € 8, children under 12 free. www.carnevaledifoiano.it
Figli di Bocco Carnival
In Castiflion Fibocchi, at the foot of Pratomagno, a fable is told every year through the streets of this ancient town: the Figli di Bocco Carnival. An event which since 1997 has seen, year after year, hundreds of incredible masks come to light. At around 3 in the afternoon, one by one, beautiful masked figures slowly come out of the workshop, they bow to spectators who look on in wonder. The whole town is involved and the historic centre is transformed into a fantastic scene. Silent, shiny figures seem suspended in the streets of this splendid town. Elegant masks invite guests to enter a kind of limbo where time seems to have stopped. Baroque music can be heard all over the town where there is also space for street artists, food stalls and various forms of entertainment. Parade 1 and 7 February. Start 3 pm Admission: adults € 7, Concessions € 6,00 (exclusively for Coop and Touring Club members) - Children under 6 free www.carnevaledeifiglidibocco.it
Arezzo Carnival
Arezzo is coloured with confetti, carnival floats and train with this historical carnival which winds through streets of the city. Free admission - Parades 10 and 17 February - start 3pm. Tuesday 12 February at 3 pm in the Montefalco Park is the children’s train and from 9pm costume party in the city centre www.carnevalearetino.it
Stia Carnival
Races in fancy dress are run along the streets of the town with carnival floats and above all, groups in fancy dress. On Shrove Tuesday there is a big Costume Party at the Town Theatre. Parades 3 and 10 February, party Tuesday 12 February
Mea Carnival
Two town areas of Bibbiena organize a celebration and a historical re-enactment with costume parades and on Shrove Tuesday at 5 pm is the burning of a juniper, the so called “bello pomo” followed by lots of celebration, songs, dancing and fun. Historic Carnival 10 and 12 February - www.la-mea.it
77
8
Carnevale della Mea
Due rioni di Bibbiena organizzano la festa e la rievocazione storica che si svolgono con parate in costume e il martedì grasso, alle ore 17 il tradizionale fuoco di un ginepro detto “bello pomo” con la festa che prosegue fra canti, balli ed abbondanti libagioni. Carnevale storico 10 e 12 febbraio - www.la-mea.it
Carnevale di Montevarchi
Giunto alla 59° edizione, sono previsti corsi mascherati il 3, 10 e 12 febbraio, nel centro storico animato da stand di Cenci, Brighelle di Pinocchio e Luna Park. Sabato 16 febbraio alle ore 21, presso il Circolo Stanze Ulivieri (p.za Garibaldi) “Pinocchio d’Oro”: 8^ concorso: la Migliore Voce e domenica 17 febbraio, ore 16 presso Circolo Pestello “Pinocchio d’Oro”: La Migliore Maschera con il “25^ Concorso la migliore Mascherina” manifestazione dedicata a tutti i bambini del Valdarno.
teatro e musica theatre and music
Carnevale di Terranuova
Arezzo in musica
Corsi mascherati per le vie del centro storico di Terranuova. Sfilate domenica 3 e 10 febbraio e martedì 12 febbraio. Inizio ore 14, ingresso gratuito.
Viaggio dal jazz all'indie-rock
Carnevale di Rassina
In Casentino l’appuntamento con il carnevale dei ragazzi è storicamente a Rassina con il carnevale che si svolge da oltre 50 anni. Sfilate 3 e 10 febbraio, zona stadio
I
Carnevale di Subbiano
Sfilata di grandi e piccoli carri allegorici, con il trenino di Paperopoli e di Mamma Oca accompagnati da tante maschere, gruppi bandistici e majorettes. Merende con salsicce, soprassata e prosciutto, frittelle e ciacce innaffiate dal vino locale. E nell’ultima domenica, grande rogo di Re Giocondo e testamento in rima. Gran cuccagna con pastasciutta e vino a volontà. Sfilate 3 e 10 febbraio. Ingresso gratuito.
divertimento puro e artistiche sfilate
Montevarchi Carnival
Now in its 59th edition, on the programme are fancy dress races on 3, 10 and 12 of February, in the historic centre there are food stalls and a fun fair. Saturday 16 February at 9 pm at the Stanze Ulivieri Circle (p.za Garibaldi) “Pinocchio d’Oro”: 8th competition: the Best Voice and Sunday 17 February, 4 pm at the Pestello Circle “Pinocchio d’Oro”: The Best Costume with the “25th Best Costume competition” an event dedicated to all children in Valdarno.
Terranuova Carnival
Fancy dress races along the streets of the historic centre of Terranuova. Parades Sunday 3 and 10 February and Tuesday 12 February. Start 2 pm - Free Admission
Rassina Carnival
In Casentino the date with children’s Carnival has been for many years in Rassina, this Carnivalhas taken place for over 50 years. Parades 3 and 10 February, near stadium.
Subbiano Carnival
Float Parades, children’s train, lots of masks, music bands and majorettes. Snack with sausages, cold cuts and ham, doughnuts and sweets washed down with local wines. On the final Sunday, big bonfire of King Giocondo and testament in rhyme. Big eat up with pasta and the wine flows. Parades 3 - 10 February Admission free ■
l Karemaski Multi Art Lab apre i battenti per il quinto anno consecutivo in veste di Circolo Culturale Arci proponendosi come luogo di riferimento della scena musicale di Arezzo, sia essa una proposta indie-rock che cantautoriale italiana e internazionale. In cartellone a febbraio Di Martino (sabato 16), autore siciliano con il secondo disco "Sarebbe bello non lasciarsi mai...", incentrato sui rapporti padri/figli, uomo/donna e uomo/stato. Gli Amari (venerdì 22), gruppo friuliano di pop-rock, presenteranno il loro disco fresco di stampa "Kilometri". A marzo sarà la volta del poliedrico cantante di Pamplona Tonino Cahe Karemaski Multi Art Lab opens its doors for the fifth rotone (sabato 16) con l'"Ixpirience Acoustic year running as an Arci Culture Club and reference point for Tour", un omaggio ai paesi che lo hanno ospithe music scene in Arezzo, be it for indie-rock or internatato fatto di rumba, flamenco, tango e canzoni tional and Italian singer songwriter music. anni 50/60. A chiudere il rock sperimentale e On the bill in February Di Martino (Saturday 16), Sicilian visionario di Damo Suzuki (sabato 23), leggenauthor with his second disc “Sarebbe bello non lasciarsi dario leader giapponese di un gruppo storico mai...”,(Would be nice to stay together forever…) on father/ i Can, pionieri del krautrock tedesco anni 70. son, man/woman and man/state relationships. Amari (FriL'Auditorium Le Fornaci a Terranuova Bracday 22), pop-rock group from Friuli, present their new disc ciolini, il centro di ricerca culturale più dina“Kilometri”. In March the singer from Pamplona Tonino mico del Valdarno ospita per due mesi di fila Carotone (Saturday 16) with the Experience Acoustic Tour”, il Valdarno Jazz Winter Festival. La prima data homage to the countries he has been to, made of rumba, di Febbraio "Virtuous Circles of Miles Davis" flamenco, tango and 50/60s music. Then to close there is the è un tributo del sassofonista Malvisi (sabato experimental, visionary rock of Damo Suzuki (Saturday 23), 9) con il suo quintetto al monumento del Jazz legendary Japanese leader of Can, pioneers of 70s German mondiale Miles Davis. Il sabato successivo, 16 krautrock. The Fornaci Auditorium inTerranuova Bracciolifebbraio, tocca al grande pianista Antonio Fani, the most dynamic research centre in Valdarno is host to raò e al suo European Trio. La serata di sabato the Valdarno Jazz Winter Festival for two months. 23 prevede un doppio concerto di quartetti, ad The first date in February is “Virtuous Circles of Miles Daaprire il Progetto Originals del contrabbassista vis” a tribute by saxophonist Malvisi (Saturday 9) with his Gianmarco Scaglia e a seguire Carlo Emanuequintet to the monument of World Jazz, Miles Davis. The le Patti vincitore del concorso per nuovi talenti following Saturday, 16 February, is the turn of great pianist Jazz by the Pool 2012. Il programma prosegue Antonio Faraò and his European Trio. On the evening of Saa marzo, con l'esibizione venerdì 1 del sassoturday 23 there’s a double quartet concert, to start bass plafonista Emanuele Cisi accompagnato da Eliot yer Gianmarco Scaglia with Progetto Originals and then to Zigmund, batterista di fama internazionale. follow Carlo Emanuele Patti, winner of the Jazz by the Pool Il 10 marzo il duo Alan Farrington - Sandro 2012 new talent competition. Gibellini darà vita a un concerto per sola voce More events in March, with a performance on Friday 1 by e chitarra. A finire il gruppo più atteso della saxophonist Emanuele Cisi with Eliot Zigmund, internarassegna, Yellow Jackets (venerdì 22) maestri tionally known drummer. On 10 March the duo Alan Farindiscussi del jazz-fusion protagonista anche rington - Sandro Gibellini with a concert of voice and guitar. dell'ultimo lavoro discografico "Timeline". To end there is the most awaited group on the programme, Infine segnaliamo al Velvet Underground di Yellow Jackets (Friday 22) masters of jazz-fusion, star of their Castiglion Fiorentino, da dieci anni sulla crelatest disc “Timeline”. At Velvet Underground in Castiglion sta, due date di sfrenato rockabilly. Fiorentino, on the crest for 10 years, two dates of rockabilly. Venerdì 22 Febbraio Little Taver (il Kingo di Friday 22 February Little Taver (from Radiofreccia) with Radiofreccia) con “Almeno l'italiano sallo" e “Almeno l’italiano sallo” and Friday 29 March the Brazilian Venerdì 29 Marzo i brasialini Autoramas. Autoramas. ■
T
i!
Associazione Culturale Karemaski, Via T. Edison 37, Arezzo info@karemaski.com prevendite@karemaski.com inizio live ore 23.00 live music starts 11 pm
Auditorium Le Fornaci, via Vittorio Veneto 19, Terranuova Bracciolini www.fornaci.org lefornaci@fornaci.org inizio live ore 21.30 live music starts 9.30 pm
Music in Arezzo. A Journey from jazz to indie-rock
è organizzato il Grande Veglione in maschera al Teatro Comunale Sfilate 3 e 10 febbraio, veglione martedì 12 febbraio
> di enzo puca
Velvet Underground, V.lo Dragomanni 1, Castiglion Fiorentino tel. 0575.658772 www.velvet-underground.it inizio live ore 23.00 live music starts 11 pm
9
10
eventi teatrali del mese theatre events of the month via Bozia 3 tel. 0575.88659 teatrodianghiari@libero.it
Bibbiena Teatro Dovizi
Via R. S. Franceschi, 21 Tel. 0575 593840 www.nata.it
Cavriglia Teatro Comunale
P.zza Berlinguer 6 tel. 055.9166536 www.comune.cavriglia.ar.it
varietà comicissimo su monologhi di Franca Valeri
2 febbraio, ore 21.00 Stagione musicale 2012-2013
1 febbraio, ore 21.30
2 febbraio, ore 21.15
Monte San Savino Teatro Verdi
17 febbraio, ore 21.30
di Molière
Anghiari Teatro ricomposti
Tango dei due emisferi 15 febbraio, ore 21 Stagione musicale 2012-2013
Tremendo Swing Nights Winter 17 febbraio, ore 18.00 Stagione musicale 2012-2013
Tremendo Swing Nights Winter Arezzo Teatro Mecenate
via Dante tel. 0575.377503 teatro@comune.arezzo.it
2 febbraio, ore 21.15
Orchestra della Toscana in concerto 10 febbraio, ore 18.30 Danza contemporanea d’autore Olga, (Florencia Demestri)& “Birding (Animal Art)”, (Company Blu) 15 febbraio, ore 21.15 Stagione di prosa Itis Galileo, con Marco Paolini 12 marzo, ore 21.15 Stagione di prosa L’Arte del Dubbio, da Gianrico Carofiglio con Ottavia Piccolo e Vittorio Viviani 17 marzo, ore 18.30 Danza contemporanea d’autore Carne Trita (Aldes) 25 marzo, ore 21.15 Stagione di prosa,
Due di Noi
Testa di rame
Ticket & Tac. Divagazioni in pillole semiserie su salute e benessere con Anna Meacci e Katia Beni
6 marzo, ore 21.30 Qvinta di e con Aldo Gentileschi 21 marzo, ore 21.30
I Menecmi alla terza di Samuele Boncompagni da I Menecmi di Plauto
Bucine Teatro Comunale Via del Teatro, tel. 055.711319 tparte@dada.it
2 febbraio, ore 21.15 Ticket e Tac di e con A. Meacci e Katia Beni 23 febbraio, ore 21.15
Santa Giovanna dei Macelli liberamente
ispirato all’opera di B. Brecht
12 marzo, ore 21.15 Racconti di Giugno di e con Pippo Del Bono 23 marzo, ore 21.15 “Due Passi sono” di e con Giuseppe Carullo
Castelfranco di Sopra Teatro Comunale Capodaglio via Roma 36 tel. 055.9149219
1 febbraio, ore 21.00
22 marzo, ore 21.00 “La Musica non solo in Classe” Favole a colori concerto dei Bimbumbrass
Cortona Teatro Signorelli
P.za Signorelli Tel. 0575.601882 info@teatrosignorelli.com
8 marzo, ore 21.00 Suoniemozioni, omaggio a Battisti-Mogol
1 febbraio ore 21.15
Io, Giacomo Leopardi
testo e regia di Lorenzo Costa 15 febbraio ore 21.15
Le Donne a Parlamento di Aristofane
22 febbraio ore 21.15 Noidellescarpediverse - Sos Cabaret
Poche Idee… Ma Ben Confuse di S. Gisonna
di e con Vincenzo Salemme
di Mario Fratti
Il Diavolo Custode
18 febbraio, ore 21.00 Cercasi Tenore di Ken Ludwig con Gianfranco Iannuzzo. 26 febbraio, ore 21.30 Differite del Balletto Bolshoi,
Don Chischiotte
27 febbraio, ore 21.00 Ti ricordi di me? di Massimiliano Bruno con Ambra Angiolini e Edoardo Leo 15 marzo, ore 21.00
Una Vita da Strega
di Elvio Porta e Armando Pugliese con Bianca Guaccero. 26 marzo, ore 21.30 Differite del Balletto Bolshoi
Lucignano Teatro Rosini
Arezzo altri eventi
Via Sansovino tel. 0575.27961 www.officinedellacultura.org
venerdì 1 marzo, ore 21.15
23 febbraio, ore 21.00
Requie a l’anema soja…
Come far/la Franca
6 febbraio, ore 21.00
La Bayadére
Due atti unici di Eduardo De Filippo
Orchestra della Toscana in concerto
9 marzo, ore 21.15 Holidays, scritto e diretto da Giacomo Fanfani
Open Day
con Lunetta Savino e Emilio Solfrizzi
Auditorium Arezzo Fiere e Congressi 29 marzo, ore 21.15 Stagione concertistica 2012/13
Don Giovanni
21 marzo, ore 21.15
Via Rosini 25 Tel. 338.9683452 0575.838036
8 febbraio, ore 21.15
Tacito per Roma. Storie di migrazioni interne ed interiori di Gianni Micheli e Les Trois Comò 3 marzo, ore 21.15
Alessandro Roja Misterman
Sei Donne Appassionate 15 marzo ore 21.15
Balkan Burger è la storia di Razna che visse più volte
testo e regia di Stefano Massini con Luisa Cattaneo
San Giovanni Valdarno teatro bucci
Terranuova Bracciolini Auditorium Le Fornaci Via V. Veneto, 19 tel. 055.973 8838 lefornaci@fornaci.org 1 - 3 Febbraio
Fahrenheit Festival 7 febbraio
Cinema 9 e 1/2
Reality di Matteo Garrone 9 Febbraio
Musica jazz
Progetto Davis 14 febbraio
Cinema 9 e 1/2
La Sposa Promessa di Rama Burshtein 16 febbraio
Musica Jazz
Antonio Faraò Trio 20 febbraio Archivi nel tempo
Il paese dei diari
con Mario Perrotta e Paola Roscioli 21 febbraio
Cinema 9 e 1/2
Marina Abramovic The artist is present di Matthew Akers 23 Febbraio
Musica Jazz Residenze: progetto
Corso Italia 3 tel. 055.940875 www.cultura.csgv.it
Originals Co. Quartet line up
6 febbraio, ore 21.00
28 febbraio
da Fëdor Dostoevskij
Argo di Ben Affleck
I fratelli Karamazov
19 febbraio, ore 21.00
Alice nel paese delle meraviglie liberamente ispirata al racconto di Lewis Carrol
15 marzo, ore 21.00 Muro vita di NOF4, astronautico ingegnere minerario nel sistema mentale
Sansepolcro Teatro Dante
via XXSettembre tel. 0575.733433 www.comune.sansepolcro.ar.it
14 febbraio, ore 21.00 Urge di e con Alessandro Bergonzoni 6 marzo, ore 21.00
L’Abissina – Paesaggio con figure regia di Ugo Chiti 21 marzo, ore 21.00
Il mago di Oz Balletto
Cinema 9 e 1/2 1 marzo
Musica jazz
Emanuele Cisi Trio 7 marzo
Discorsi Alla Nazione di e con Ascanio Celestini 16 marzo Musica classica
Cartoline D’Italia Duo Ciccarese Fassetta 22 marzo Musica classica
DuoDissonAnce e Alessandro Perpich,
musiche di A. Vivaldi e A. Piazzolla 23 marzo
Incantati, parabola dei fratelli calciatori di Marco Martinelli (Teatro delle Albe)
teatro e musica theatre and music
musica da camera a Casa Bruschi
N
Il pianista Angelo Arciglione
el mese di febbraio si rinnova l’appuntamento alla Casa Museo di Ivan Bruschi con la Stagione Concertistica 2013. Le melodie della musica da camera animano le trecentesche sale del Palazzo del Capitano nel cuore di Arezzo, con concerti che rappresentano un momento di incontro tra arte, musica, cultura e tradizione. Come nelle passate edizioni, ad esibirsi saranno musicisti emergenti vincitori di prestigiosi concorsi nazionali e internazionali. La Stagione coordinata dall’Associazione Giovani Musicisti Aretini per iniziativa della Fondazione Bruschi, si inaugura venerdì 8 febbraio con Vladimir Denissenkov, che porta musiche della tradizione popolare russa ed europea con la sua incredibile e virtuosa fisarmonica (bajan). Il concerto successivo, venerdì 15 febbraio, dal titolo “Musica with my friends” vede l’esibizione di tanti musicisti con brani di Fauré, Verdi, Chopin, Wieniawski, Bach, Mozart, Gershwin. Sulle note di Haydn, Rachmaninov, Brahms suonerà il pianoforte del giovane talento Lukas Vondracek, fresco vincitore del Concorso Pianistico Internazionale di San Marino. Nel mese di marzo ancora pianoforte (venerdì 15), questa volta con l’italiano Angelo Arciglione, considerato uno dei più brillanti musicisti italiani emergenti, lodato dal pubblico e dalla critica internazionale per la sua profondità interpretativa, la sua passione poetica e il suo tocco affascinante. A Casa Bruschi eseguirà musiche di Schumann, Chopin, Debussy, Scriabin, Prokofiev. Il Festival prosegue poi ad aprile con altri due appuntamenti: Valeriy Sokolov, violino (venerdì 5 aprile) e chiude la rassegna l’esibisione di Julian Steckel, violoncello e Paul Rivinius, pianoforte (venerdì 12 aprile).
I
n February the 2013 Concert Season starts again at the Ivan Bruschi House-Museum. Melodies of Chamber music can be heard in the 14th century rooms of the Palazzo del Capitano in the heart of Arezzo, with concerts which represent a meeting point for art, music, culture and tradition. As in past years the performers are emerging musicians, winners of national and international awards. The Season, coordinated by the Arezzo Young Musicians Association and result of an idea of the Bruschi Foundation, starts Friday 8 February with Vladimir Denissenkov, who brings traditional music from Russia and Europe with his incredible accordion (bajan). Then on Friday 15 February is “Music with my friends”, many musicians perform pieces by Fauré, Verdi, Chopin, Wieniawski, Bach, Mozart and Gershwin. The piano of young talent Lukas Vondracek will play the notes of Haydn, Rachmaninov and Brahms, winner of the recent San Marino International Piano competition. In March there is piano music again (Friday 15), this time with the Italian Angelo Arciglione, considered one of the most brilliant emerging musicians in Italy praised by both the public and the international critics for the depth of his interpretations, his poetic passion and his charming touch. To follow at the Bruschi House will be music by Schumann, Chopin, Debussy, Scriabin and Prokofiev. The Festival continues in April with two more dates: Valeriy Sokolov, violin (Friday 5 April) and to close the series of concerts is a performance by Julian Steckel, cello and Paul Rivinius, piano (Friday 12 April). ■
The concert season in Casa Bruschi Programma Venerdì 8 febbraio | | Friday 8 February Vladimir Denissenkov, fisarmonica russa (bajan)
Venerdì 15 febbraio | Friday 15 February Music with my friends Roberto Pasquini, flauto Luca Provenzani, violoncello Marco Fornaciari, viola Marta Lazzeri, violino Alessandro Perpich, violino Nicolò Degl’Innocenti, violoncello Fabiana Barbini, pianoforte Alessio Tiezzi, pianoforte Fauré, Verdi, Chopin, Wieniawski, Bach, Mozart, Gershwin
Osteria di PinOcchiO
perugia
12
Venerdì 1 marzo | Friday 1 March Lukas Vondracek, pianoforte 1° Premio all’UNISA International Competition di Pretoria 1° Premio al V Concorso Pianistico Internazionale di San Marino Haydn, Rachmaninov, Brahms Venerdì 15 marzo | Friday 15 March Angelo Arciglione, pianoforte 1° Premio al Concorso Internazionale “Nuovi Orizzonti 2012” 2° Premio al “San Antonio Piano Competition 2012” in Texas - USA Schumann, Chopin, Debussy, Scriabin, Prokofiev
La favola più bella in un ristorante unico a
Venerdì 5 aprile | Friday 5 April Valeriy Sokolov, violino Grant Prize al Concorso Internazionale Pablo Sarasate di Pamplona 1999 Grand Prix al Concorso Internazionale George Enescu 2005 Ysaye, Bach, Paganini
Osteria di Pinocchio ristorante - pizzeria via Tazio Nuvolari 19 Perugia (uscita E45: Madonna Alta in località Pian di Massiano) vicino al Palaevangelisti perugia@osteriadipinocchio.it www.osteriadipinocchio.it
Venerdì 12 aprile | Friday 12 April Julian Steckel, violoncello Paul Rivinius, pianoforte 1° Premio al Concorso Internazionale ARD di Monaco di Baviera Beethoven, Stravinsky, Rachmaninov
✁ i bambini mangiano gratis
OFFERTA C OUPON
L’Osteria di Pinocchio per le famiglie:
iCasa ! Museo di Ivan Bruschi
Arezzo, Corso Italia 14 Dall '8 febbraio al 12 aprile From 8 February to 12 april Inizio spettacoli ore 21.15 Concerts start at 9.15 pm tel. 0575.354129 ingresso | admission € 8 per spettacolo | per concert (ridotto | reduced € 5) Abbonamento | Season ticket € 40 (6 concerti | concerts). Il biglietto comprende la visita alla Casa Museo Ticket includes visit to the museum
Perugia, in Umbria, in Italia
Telefona e prenota subito con Eventi&Turismo!
Tel. 0575.1655495
Le prime 4 famiglie che telefonano riceveranno il coupon gratuito per il pranzo dei bambini che comprende l’animazione con Pinocchio e il suo staff nel Paese dei Balocchi. (L’ offerta prevede la domenica a pranzo due adulti paganti e 1, 2, 3 bambini con pasto e animazione gratuita nella saletta del "Paese dei Balocchi").
Per tutti gli altri... dopo la 5° telefonata: con Eventi&Turismo avrai comunque il 10% di sconto! L’Osteria di Pinocchio è per tutti. Se vuoi andare senza bambini, chiamaci e prenota, con Eventi&Turismo hai il 10% di sconto!
14
Anghiari
Cortona
Arte della contraffazione Museo Statale di Palazzo Taglieschi
Palazzo Casali Restaurando la Soria, l’alba dei Principi Etruschi
Fino al 9 giugno | Until 9 June
Foiano della Chiana
Titanic, la Cabina Radiotelegrafica che salvò 705 passeggeri Museo Mezzi Comunicazione - Auditorium Aldo Ducci
VIII Premio Nazionale di Pittura “Foiano Città del Carnevale”
Fino al 17 febbraio | Until 17 February
Nel cuore del legno, mostra di scultura in bassorilievo sede dell’Associazione Archeosofica (via Teofilo Torri 40) Bibbiena
Fino al 17 febbraio Until 17 February
In Hoc Signo Vinces
Portfolio Italia 2012. Gran Premio Epson e Premio Kiwanis Centro Italiano della Fotografia d’Autore
fino al 24 febbraio Until 24 February
È
in corso fino al 10 marzo presso la Basilica di San Francesco ad Arezzo la mostra “In hoc signo vinces” che celebra l’apertura delle iniziative per il XVII centenario dell’Editto di Costantino, strettamente legato al tema della libertà religiosa e culturale. L’apertura di questa mostra è anche l’occasione per visitare i nuovi allestimenti della Basilica che rendono più fruibile tutto il complesso, con i tesori custoditi nelle cappelle esalatati dal nuovo sistema di illuminazione e da vetrate. L’evento espone e restituisce alla venerazione le Sante Reliquie custodite dai Frati Francescani e permette di apprezzare attraverso la grande bussola vetrata: il sogno di n until 10th March at the San Francesco Basilica in Arezzo is the exhiCostantino di Piebition entitled “In hoc signo vinces” which celebrates the start of a series of ro della Francesca, events in occasion of the 17th centenary of the Costantino Decree, closely la grande Croce connected to the theme of religious and cultural freedom. lignea del Coro e The opening of this exhibition is also an occasion to visit the new lay out in il prezioso Relithe Basilica which makes everything more accessible, the treasures kept in quiario in avorio the chapel are shown at their best thanks to a new system of lighting and della Croce Santa glass screens. di Cortona, perle Once again Holy Relics kept by the Franciscan monks can be seen and the d’arte e storia che new layout means that there is a good view: “Constantino’s Dream” by Piero emergono anche a della Francesca, the large wooden cross and a precious ivory Reliquary from chiesa chiusa e nel the Holy Cross in Cortona, pearls of art and history which can be admired buio della sera. even when the church is closed and at night time. ■
O
Fino al 5 maggio | Until 5 May
Arezzo
Fino al 20 aprile | Until 20 April
Info Fino al 10 marzo Until 10 March Basilica di San Francesco Piazza San Francesco Arezzo
15
Altre mostre shows of the month
mostre da visitare shows to see
Elio Marchegiani: Transcultura Sala S. Ignazio
Dal 1 al 23 febbraio 1 - 23 February
Invito al Viaggio galleria d’arte RiElaborando
Fino al 17 febbraio Until 17 February
Galleria Furio del Furia
Fino al 24 febbraio Until 24 February
Dylan Dog negli incubi di Luca Dell’Uomo Galleria “Furio Del Furia”
Fino al 24 febbraio Until 24 February
L’essenza dell’essenzialità Mostra di sculture in bronzo di Vittoria Marziari Galleria “Furio Del Furia”
Fino al 24 febbraio Until 24 February
Crisocromia, il colore dell’oro personale di Olimpia Bruni Sala della Carbonaia Montevarchi
12 febbraio, ore 9 alle ore 13 12 February, from 9am - 1pm
Annullo Filatelico relativo al 59° Carnevale dei Ragazzi
10 febbraio al 1 aprile 10 February to 1 April
Stella Battaglia. L’apparenza della forma Il Cassero di Montevarchi
Restaurando la storia, l’alba dei Principi Etruschi Prosegue al MAEC di Cortona l’evento sugli etruschi che espone per la prima volta al pubblico i corredi del II circolo funerario (circa 150 pezzi riferibili alla fine del VII secolo a.C.), ed una serie di oggetti mai visti rinvenuti nei siti archeologici del territorio (la villa romana di Ossaia, il palazzo principesco di Fossa del Lupo) oltre che una nutrita serie di prestiti concessi dal Museo Archeologico Nazionale di Firenze. La presentazione di tanti inediti è l’occasione per fare luce su una delle fasi più antiche del territorio di Cortona, caratterizzata dalla cultura dei circoli funerari, che ha preceduto di poco il fiorire di quella dei principi, ben espressa dalle tombe note localmente con il nome di “meloni”, di cui l’esempio più importante è costituito dal tumulo II del Sodo, degli inizi del VI secolo a.C. La mostra evidenzia anche l’aspetto didattico, avvalendosi anche di tecnologie 3D. Da segnalare tutti i sabati di febbraio e marzo l’iniziativa rivolta a famiglie “Archeogiocando, un pomeriggio al Museo” con orario 15-17.
Info fino al 5 maggio Cortona
An exhibition about the Etruscans continues at the MAEC museum, Cortona. For the first time the public can see objects from funeral circles (about 150 pieces dated at the end of the 7th century B.C.), and a series of objects, not exhibited before now, which were found in archeological sites in the area (the Roman Ossaia villa, the princely palace in Fossa del Lupo) as well as numerous objects on loan from the National Archeological museum in Florence. Presentation of so many new exhibits is an opportunity to shed light on one of the most ancient periods in Cortona, characterized by the use of funeral circles shortly before their use became more popular, well expressed by the tombs which are known locally by the name of “melons”, the most important example is the “Sodo” tomb from the beginning of the 6th century B.C.. The exhibition also highlights the aspect of education using 3D technology. Each Saturday throughout February and March there is an event for families from 3 pm-5pm, an afternoon of “Archeoplay” at the museum.
MAEC - Palazzo Casali, Piazza Signorelli 9 Orari: fino al 30 marzo la mostra sarà aperta tutti i giorni dalle 10 alle ore 17 - Chiuso il lunedì Biglietti: Intero € 10,00, Ridotto € 7,00, Scolaresche € 3,00
The Garden of Ideas
il giardino delle idee PIETRAMALA VIA
FI STU ORT A
X
1
Palazzo Albergotti
ELLO
GR EG OR IO
Piero della Francesca, Madonna del Parto
PIAZZA LANDUCCI
MUR
PIAZZETTA DIETRO IL DUOMO
Cattedrale PIAZZA DEL MURELLO PIAZZA Museo dei Palazzo DUOMO Mezzi di dei Priori Comunicazione VI PIAZZALE VIA A RIC M ASO DEL CAMPANILE O O LI N Palazzo I N PIAZZETTA TE C V BACCI IA T I Dei Priori RA N Municipio V I A DE SA I DE LL PIAZZETTA LL’ EL A OR DELLA FIORAIA DE TO A VIA Casa del DE VI LL Petrarca A AF DE IOR Biblioteca GL AIA Comunale I A LB Pal. E R Pretorio VIA GO S. Pier TO TT RR I Piccolo Pal E VIA RO Tea Ca azzo VA SS VIA tro P maia S A AR .A DE n i r I LLA eti BIC no Casa Museo CH Ivan Bruschi IER AIA S. maria S. Francesco VIA della Pieve DI PIAZZA S
8
9
LPIN O
I
OR
VI
7
prezzi su: www.eventiturismo.it
1
4 PA
I
A
DE
DE
VIA
’P EC
VIA
SA
O
LI
RE
AU
ZI
CISA
FF
I
D
A VI
Il Prato
AT I
A
Z UO OB
ILE L P
VI
Cimitero
UN
DE
info@eventiturismo.it tel. 0575.1655495
1 Petrarca
BR
IA
PIAZZETTA LOGGE DEL GRANO SS. Flora e Lucilla
Monumento a
LE
PIAZZA DELLA BADIA
4
LA
GI
PIAZZETTA DEL PRATICINO O TIN
mappa | map
surrezione” and the “Madonna della Miseri-
cordia” polyptych, Sansepolcro Civic there’s plenty of Inkept theinprovince of Arezzo Tante sono le occasioni per visitare un Museum and famous “Madonna delantiques Parto visit and collecmercato antiquario e di collezionismo. Il the opportunity Monterchi. tors markets. The main one is the Arezzo principale è la Fiera Antiquariato” di in Arezzo, 2 Poppi Castle residence the Guidi here-Antiques are many words 10 Fair,ofthekey biggest in Italywith with over T Ala più grande d’Italia con oltre 400 esposiR L counts, of medieval origin anddiscover a(2symbol can Arezzo, 2a and 3 A(2 400you exhibitors and 3 of February, tori T I e 3 febbraio, 2 e 3 marzo). Nei mesiwhich Casentino. Inside therich castle ishistory, the Rilliana March). IninFebruary and there are di febbraio-marzo gli altri mercati “storici” Tuscan city art March and tralibrary(Fiera with manyother manuscripts. markets as follows:town, Terranuova si svolgono: Terranuova Bracciolini ditions. It was anweEtruscan you Brac3 Cortona Etruscan city, recommend Fair, Sunday 10 be February del Valdarno, Domenica 10 febbraio can e 10 see ciolini traces(Valdarno of the Roman age, a visit to the Etrusca and 10 march), inMuseum San Giovanni Valdarno marzo), a San Giovanni Valdarno (Fiera Accademia by art, finds with including which amazed thethe great (Antiques Fair,works Sundayby 17February and 17 Antiquaria, Domenica 17 febbraio ehouses 17 important TabulaRenaissance and tombs painter Piero della FranMarch) inEtruscan Montevarchi (Market in via dei marzo) a Montevarchi (Mercato di via Cortonensis dei outsidecesca the city.and In thebyDiocese Museum are genius and architecMusei, the Sunday 24 Fenruary and 24 March), Musei, Domenica 24 febbraio e 24 marzo), works by Luca Signorelli and the AnnunciaVasari. It(Woodworm is the city Sunday, where24 Fea Sansepolcro (Domenica del Tarlo, 24tural feb- skillinofSansepolcro zione by Beato Angelico (see space). bruary andtaught 24 March) andand in Anghiari braio e 24 marzo) e ad Anghiari (MemoGuido Monaco went (Me4 Anghiari and its historic centre music - mediemorandia, Sunday 10 February andnote 10 March). randia, Domenica 10 febbraio eval 10 marzo). oncharacterized to make the modern town by small streetsmusical and VIA
PI A
VI
Antiques, modern items, collecting
A VI
VIA P
VE RD E VI A D I S AS S O
ON NA LA UR A
Silent Itineraries
NA
RI
ST
I D A PAL E
V I A
IO
N
SA
A
RT
PO
E
SS
FO
E
LL
DE
A
A
VIA D
L E O N I
MA D
V
L E O N E
VIA
VIA
V I A
VI
VIA
BR
AVA
D O V I Z I
R
D
O
Eighth Rhyme returns VIA VAR CHI
A
VIA ROS SEL LINO
LL
V IA M FA LT O N T E ERON A
LI
PIAZZA DI S. MARIA IN GRADI PIA GG IA AL
PIAZZA S. DOMENICO
BA
E
A
R
B
M E Bracciolini A Terranuova AI TT E SS S c/o Circolino I A di campagna X H C X loc. Paterna S. Maria PIAZZETTA Iscrizioni, tel. 055.9738838 in Gradi DI S. MARIA
VI
ritorna l'ottava rima
U M B R I A
A
V I A
R
E
O
CO
A
I C
V A R
R
V I A
E N
V I A
P
M D O S .
D
LLO
F
A
VIA DEL MARCIANE
ordina subito
A V I
I B
B IA N
V
I
R
PIAZZETTA DELLA SS. ANNUNZIATA
O U R C A V
A
VI
MADDALENA IA IA V
V I A
I
A B U I
i!16 e 17 febbraio | 16 and 17 February
presenta SS. Annunziata
I B A L D G A R I
V
T A P O R
LE
V
A TA CONSEGN GIA' IN PRON ENZA!! ES NON RESTAR Polizia
V I A
FA NA
Museo Statale d’Arte Medievale e Moderna
V I A
ia
minimo d'ordine = 1 blocco
A
PORTA Quartiere di S. LORENTINO Porta S. Lorentino V IA S. L ORE N T IN O
in comodi blocchi formato 35x50 cm
1 blocco = 100 cartine
G
I
V. LO
I ideeC Hper la visita in italiano e inglese con foto e disegni dei monumenti e i luoghi da non perdere
IARI
D
S LA PALE
le mappe della città di Arezzo e della provincia pensate per il 7turista
CO
L
EL
A
The Art of popular poetry returns to Terranuova Bracciolini for a weekend where you can meet poets, listen to poems and have fun together. The event offers a free seminar for everyone who wants Rto E know more about Eighth IE 4 rhyme, which continues during dinner N A P Casa 5 at theLPaterna holiday home. Vasari LE 5 S. Domenico A
L’arte 11 della poesia popolare ritorna a Terranuova Bracciolini per un weekend dove s’incontrano poeti, si ascoltano stornelli, ci si diverte in compagnia. VIA gratuito L’evento prevede2 un seminario LARGO GH IBE BENADIR LL per con partecipazione aperta a tutti INA V I A B E R meglio N conoscere l’ottava, con prolungamento durante la cena conviviale all’agriturismo Paterna. TRA
E &Turismo venti
MONTE CERVINO
C
A
NNI O
www.giostradelsaracino.arezzo.it
E
AG
R
BI
febbraio | february Arezzo
VIA ANTONIO NARDI
IG
i!
D
i!Sala delle Muse, Museo d’Arte Me-
mappa | map
LU
16-17| centro città | city centre ezzo Z I O
ER
T E E N E M C L I A H C
LA RG O VE N EZ IA
C E R T O M O N D O
E
A Jousting Year
ONT
S .
A ER HIM A C LL DE VIA V IA
M P IE
march Arezzo
For some years now in Arezzo there has been a cultural meet which every month is host to authors presenting their new books, they are always interesting personalities and some known on a national level. Saturday 9 February Carlo Cracco, Master Chef judge presents “Se vuoi fare il figo uso lo scalogno”. ; unday 24 February the tv geologist Mario Tozzi presents “Pianeta Terra. Ultimo atto”; Saturday 9 March the writer Marco Malvaldi presents “Milioni di Milioni”
dievale e Moderna - Ingresso gratuito Inizio ore 17 tel. 0575.409050 contatti.lafabbricadelleidee@gmail.com Ciclo di appuntamenti a Terranuova A cycle of dates in Terranuova BraccioBracciolini sul particolare tema del silen- lini on the theme of silence, in art and in our lives. zio, nell’arte e nella nostra vita. Sabato 23 febbraio, ore 16.30 - Sala del Saturday 23 February, at 16,30 – Sala del Consiglio Duccio Demetrio - Università Consiglio Duccio Demetrio - Università Bicocca di Milano Bicocca di Milano. Sabato 2 marzo, ore 17.00 - l’Auditorium Saturday 2 March, at 17,00 - l’AuditoLe Fornaci - concerto sul silenzio di rium Le Fornaci Conferenza – concert Emanuele Ferrari, pianista e musicologo. on silence by Emanuele Ferrari, pianist Venerdì 15 marzo, ore 21.15: Giampiero and musicologist. Comolli, scrittore e giornalista ed esper- Friday 15 March, at 21,15: Giampiero Comolli, writer, journalist and expert on to di spiritualità e religiosità orientale Things do around theCosimo Provincespirituality and oriental religiousness. Giovedì 21to marzo, ore 21.15: 1 Piero della Francesca Valtiberina Thursday 21 March, at 21,15: Cosimo LaLaneve, Università di Bari,in autore di - The artist has left many works of note in neve, Senza great parole. Il silenzio pensoso nella his Università di Bari, author of “Senza parole”. Thoughtful silence at school. scuola.home land (born in Sansepolcro): the “Re-
itinerari nel silenzio
anno giostresco
A M A G N
Arezzo Fiere e Congressi www.gruppocinofiloaretino.it tel. 0575.323784
Ritornano gli appuntamenti con la Gio- Dates with the Saracino Joust return, the histra del Saracino, l’evento storico-folklo- storical event in Arezzo. The Jousting year ristico di Arezzo. A febbraio inizia l’anno begins in February with an award given to giostresco con il premio ai giostratori jousters who won the 2011 jousts. The ceche hanno vinto le edizioni del 2012. La remony-event takes place in the court of Pacerimonia – evento si svolge nel corti- lazzo dei Priori, representatives of the town le di Palazzo dei Priori con la presenza quarters are present in their costumes, there V I A are also the Joust musicians, the Council delle rappresentanze dei Quartieri TinA coR L A I soldiers, Valets and Dames. In this ocstume, dei Musici della Giostra, dei Fanti T Foot del Comune, dei Valletti e delle Dame di casion, the targets, with the points that were V I A 6 scored in the 2011 jousts, are presented (uncasata. Nell’occasione vengono presenG I V I U A Stil this moment they are kept secret) along Vi Epunteggi riportati tati i tabelloni con E C P nelle edizioni del 2012 (fino a questo with Pthe E “Jousters of the Year”. V P I A momento tenuti segreti) e gli “annuari” E 2 febbraio, T ore 11 | 2 February, 11 am P R della Giostra. A I www.comune.arezzo.it tel. 0575.377463
9marzo |
february e
Ormai da qualche anno Arezzo ha un salotto di approfondimento culturale che ospita ogni mese delle presentazioni di nuovi libri incontrando gli autori, sempre personaggi interessanti e spesso conosciuti a livello nazionale. Sabato 9 febbraio Carlo Cracco, giudice di Master Chef presenta “Se vuoi fare il figo usa lo scalogno”. Domenica 24 febbraio il geologo televisivo Mario Tozzi presenta “Pianeta Terra. Ultimo atto”. Sabato 9 marzo lo scrittore Marco Malvaldi presenta “Milioni di Milioni”.
A V I
ncia nce
i!9-10 febbraio | 9 - 10 February
february Arezzo
I A E M I L
V I A
e
The Arezzo Dog show has now become a classic for those who love our four legged friends and it attracts a vast public from all over the country. The Arezzo Fair and Trade centre welcomes over 3000 dogs for this event organized by the Arezzo Dog Group. One of the most prestigious competitions on a national level which for two days offers the chance for all dog lovers to see many different and sometimes rare breeds.
antiquariato modernariato
Dog show
mostra Canina
2febbraio |
9 24febbraio |
february Arezzo
La mostra canina di Arezzo sta diventando ormai un appuntamento classico per chi ama l’amico a quattro zampe che richiama un vasto pubblico da tutta la penisola. Arezzo Fiere e Congressi ospita oltre 3.000 cani per questo evento organizzato dal Gruppo Cinofilo Aretino. Un concorso tra i più prestigiosi a livello italiano che per due giorni offre l’occasione a tutti coloro che amano i cani di vedere tanti esemplari e anche specie più particolari.
I A
9-10febbraio |
17
eventualmente how about
10 Fortezza Medicea
Anghiari
Quadrata.biz
16
T
squares where still can find of arti-the tetrasystem withtoday the you invention san workshops. A marvel to visit. To see are and his gram. Francesco Petrarca the Taglieschi and the del-Arezzo is poetryMuseum were born in Palazzo this city. la Battaglia. also a city of Antiques with a fair which 5 The La Verna Sanctuary - famous franciis the biggest and oldest in Italy. Then scan Sanctuary, where Francesco of Assisi there is the Saracino Joust, a horsereceived his Stigmata in 1224. Surrounded by an riding immense forest, besides places joust which wasthecited by Dante. of the Saint, therethe are fine glazed terracotta Around squares, streets, shops works by the Della Robbias kept in the churand corners of the historic centre Roches and chapels. berto Benigni scenes 6 The Casentino Forestsshot National Parkof- the film Vita è winner 36,000“La hectares of bella” forests Oscar with a great flora in 1997. patrimony and a highly interesting fauna with toalong be missed wolves10 andsites eagles.not Walks paths and tracks give you a unique experience. In the Cappella Bacci - the Piero della Francesca centre 1 of the protected area is Camaldoli Hermitage.frescoes with the extraordinary “Leggenda della Vera Croce”. 7 Via Setteponti - the Cassia Vetus, ancient
18
festa del
> a cura di enzo puca
sapori mix flavours mix
sapori flavours
Grigio
Il centro storico di Bibbiena presenta a metà marzo un lungo week-end all’insegna della buona cucina a base di Grigio del Casentino: semplicità e gusto a portata di forchetta. Una ottima occasione per riappropriarsi di una tradizione oramai in disuso coniugando la promozione di un presidio SlowFood ancora poco conosciuto e valorizzato nel nostro stesso territorio. Un modo semplice per riassaporare i una tre giorni per gusti e i profumi tipici delle giornate di lavorazione del maiale, dalla colazione con le puntine in padella alla merenda con i ciccioli. Una vera e propria cultura della norcineria che trova un profondo radicamento nel nostro territorio e che può confrontarsi con altre esperienze altrettanto radicate nelle diverse regioni del territorio italiano. Venerdì e sabato cena con menù libero, domenica pranzo sempre con menù libero. Venerdì e sabato dalle 23 tanto divertimento con musica , sfiziosità di grigio (panini, spiedini), birra e vino. Oltre ai tre appuntamenti a tavola, sono previste numerose iniziative collaterali, per far conoscere il grigio del Casentino a 360 gradi: cooking show, dimostrazioni pratiche sulla lavorazione del maiale, incontro con esperti eno-gastronomici con momenti di degustazione dedicati all’abbinamento vino - salumi, video storici sulla cultura del grigio in Casentino e tanto altro.
Sagra delle
Frittelle
La ricetta delle frittelle di riso ha origini rinascimentali e viene realizzata da tradizione nel giorno della festa di San Giuseppe il 19 Marzo. Ingredienti per 4 persone: Mettere a lessare ½ kg di latte, ½ litro d’acqua, 200 gr. di riso, una bacca di cannella, un pizzico di sale, un cucchiaio di zucchero e ½ limone grattugiato. Dopo che il composto si è freddato aggiungere 3 uova intere e 2 tuorli, 100 gr di farina e un bicchierino di vinsanto. Friggere in abbondante olio e servire calde con spolverata di zucchero.
il grigio del casentino
Grigio
del Casentino Presidio Slow Food, il Griglio del Casentino è una razza locale di maiale recuperata negli ultimi anni in allevamenti tradizionali, tramite l’incrocio di esemplari Il “Grigio” del Casentino di cinta senese o mora romagnola (varietà autoctone) con il large white o il landrace (varietà provenienti dal Nord Europa). L’allevamento è all’aperto tra le colline e le montagne del Casentino. Le carni sono molto saporite e costituiscono un’ottima materia prima per la produzione di insaccati e salumi, tra cui il Prosciutto del Casentino.
rice doughnuts Festival Three days of events for the Casentino grey Pig In mid March in the historic centre of Bibbiena is a long weekend dedicated to good food, the main ingredient is pork from the Casentino Grey: simplicity and flavour in a forkful. A great opportunity to bring back a tradition which has been lost and promote a product which is controlled by SlowFood but still little known in our territory. A simple way to taste the flavours of pork again, there’s breakfast with “puntine in padella” or snack on “ciccioli” (pork scratchings). A true culture of pig farming which is deeply rooted in our area and which can be compared to other experiences with their roots in other regions of Italy. Friday and Saturday there is dinner with menu to choose from and also at Sunday lunchtime. Friday and Saturday from 11 pm there is lots fun with music and tasty rolls and kebabs made with Grey pork, beer and wine. Besides these three eating opportunities, numerous collateral events have been planned in order to know more about the Casentino Grey from all aspects: cooking show, practical demonstrations on preparation, meetings with wine and gastronomy experts with the opportunity of tasting some of the selections of wines and cold cuts, videos on the culture of the Grey in Casentino and much more. ■
Presided over by Slow Food, the Casentino Grey is a local breed of pig which has been brought back recently to traditional farms by cross breeding the “Casentino Grey”, “cinta senese” or the “mora romagnola” (native breeds) with the Large white or Landrace (breeds from North Europe). They are reared outdoors on the hills and mountains of Casentino. Their meat is full of flavour and is an excellent raw material used to make sausages and cold cuts including Casentino Ham.
i!
Venerdì 15, sabato 16 e domenica 17 marzo Friday 15, Saturday 16 and Sunday 17 March Bibbiena Centro Storico Piazza della Resistenza. noichebibbiena@gmail.com facebook “noi che bibbiena” tel. 348.0397369
The recipe for rice “doughnuts” goes back to the Renaissance and is traditionally prepared on the 19th March for San Giuseppe.
i!Verna24 Loc. marzo | 24 March, Chiusi della Corsalone tel. 0575 599611
Il
Mercatale
Ogni sabato del mese si rinnova l’incontro con i prodotti tipici locali. In ogni vallata potete trovare vino, olio, salumi, tartufi e ortaggi freschi. 2 Febbraio e 2 Marzo Arezzo 23 Febbraio e 23 Marzo Bibbiena 16 Febbraio e 16 Marzo Sansepolcro
Market
Each Saturday of the month is the chance to buy local produce. In each of the valleys you can find wine, oil, cold cuts and fresh fruit and vegetables 2 February and 2 March, Arezzo 23 February and 23 March, Bibbiena 16 February and 16 March, Sansepolcro
i!www.mercatale.provincia.arezzo.it
16-17 Marzo | 16-17 March Castel Nuovo dei Sabbioni (Cavriglia) tel. 055 9669731 comune@comune.cavriglia.ar.it
Cenare con
l'olio La cultura di un popolo si fonda anche sulle tradizioni enogastronomiche e sui sapori dei prodotti locali. Simbolo per eccellenza del territorio aretino è l’Olio extravergine d’oliva, protagonista principe delle ricette culinarie proposte dai migliori ristoranti ed osterie di Oliogustando 2013. La rassegna organizzata da Strade del Vino Terre di Arezzo è giunta alla sua decima edizione.
Venerdì 15 Febbraio | Friday 15 February Osteria Panta Rei - Chitignano
The culture of an area is founded also on traditions in food and wine and on the flavours of local produce. A symbol of excellence in the Arezzo territory is Extra Virgin Olive Oil, the main ingredient of culinary recipes offered by the best restaurants and taverns taking part in Oliogustando 2013. These events have been organized by the “Strade del Vino Terre di Arezzo” and is now in its 10th edition.
lo Stufato
Le domeniche che precedono il martedì grasso a San Giovanni Valdarno sono tradizionalmente dedicate agli Uffizi del Carnevale. Dopo la sfilata del carroccio (h 10.30) in Basilica c’è l’immancabile appuntamento con lo Stufato alla Sangiovannese (h 12), uno spezzatino molto gustoso e speziato di muscolo di zampa anteriore di vitello. 3 Febbraio: Uffizio del Vicariato 10 Febbraio: Uffizio delle Donne In onore di questo piatto dal fascino esotico il Comune di San Giovanni Valdarno ha organizzato per il 17 Febbraio la IV edizione del “Palio dello Stufato alla Sangiovannese”, in cui verrà premiata la miglior ricetta tradizionale. Lo stufato, che ancora oggi conserva nel mix di spezie il suo segreto, dovrà essere realizzato esclusivamente in casa.
“Stufato” – A great Casserole Giovedì 7 Febbraio | Thursday 7 February Ristorante Il Fiorentino - Sansepolcro
dinner with olive oil
Gustando
Venerdì 22 Febbraio | Friday 22 February Ristorante Logge Vasari - Arezzo Giovedì 28 Febbraio | Thursday 28 February Osteria Torre Santa Flora - Subbiano Giovedì 7 Marzo | Thursday 7 March Osteria dell’Oca Satolla - Laterina Giovedì 14 Marzo | Thursday 14 March Ristorante La Nena - Anghiari Giovedì 21 Marzo | Thursday 21 March Il Goccino - Lucignano Martedì 26 Marzo | Tuesday 26 March Ristorante La Curia - Arezzo
i!www.stradadelvino.arezzo.it
The Sundays leading up to Shrove Tuesday in San Giovanni Valdarno are traditionally dedicated to Carnival celebrations. After a parade at 10.30 am, in the Basilica there is the opportunity to taste the Sangiovannese Stufato at 12 pm, a really tasty, spicy, veal casserole. 3 February: Uffizio del Vicariato 10 February: Uffizio delle Donne In honour of this exotic dish, the San Giovanni Valdarno Council has organized the 4th edition of a Stufato competition on 17th February and the best recipe will receive an award. The casserole, which still today keeps its recipe of spices a secret, must be homemade.
i!
Pro Loco San Giovanni Valdarno tel. 055.943748 info@prolocosangiovannivaldarno.it
19 19
20
itinerario in città itinerary in town
21 21
> di Graziano Alterini e Stefania Barbetti
Castiglion Fibocchi
D Bar Strawberry
Situato lungo la storica Cassia Vetus, il Bar Strawberry offre pasticceria, torte, e gastronomia su ordinazione di produzione propria. La vera specialità sono i primi piatti e pranzi veloci. Venite a trovarci, un CAFFÉ gratis per i lettori di "Eventi&Turismo" che lo chiedono. Located on the old Cassia Vetus road, the Strawberry Bar offers homemade patisserie, cakes and gastronomy on request. The specialities are first course dishes and quick lunches. Come and meet us, there is a free coffee for "Eventi&Turismo" readers.
i! Via Setteponti, 46 - Castiglion Fibocchi Tel. 0575.47021
cerimonie meeting gruppi
Loc. Rondine 24/G Arezzo T: 0575.364222 F: 0575.364426 M: doccia@tin.it W: www.doccia.info
ove la valle del Casentino incontra quella dell’Arno, adagiato sui dolci fianchi di una collina ultima propaggine del boscoso Pratomagno, sorge Castiglion Fibocchi. Si ha notizia di un avamposto militare in epoca imperiale romana, poi si legge come nell’alto medioevo vi fosse la pieve di San Quirico in sopr’Arno che aveva sei chiese suffraganee: era poco distante dal borgo attuale e i suggestivi ruderi si trovano, passata la zone residenziale di Sant’Agata, percorrendo la strada che va verso Gello Biscardo (piccolo e caratteristico agglomerato di origini medievali). Dopo il 1000 la zona divenne dei Conti Guidi e vi fu costruita una solida fortezza (importante controllo tra il Valdarno ed il Casentino); il feudo, che nel frattempo si chiamò “Castrum de filiis Bocchi” fu ceduto nel XII secolo ad Ottaviano dei Pazzi del Valdarno. Nel XIII secolo crebbe d’importanza al punto che il fonte battesimale fu prelevatolo dalla pieve più antica del territorio, quella paleocristiana, già citata di San Quirico in sopr’Arno e portato in paese nella cappella cimiteriale di San Pietro a Pezzano (al suo interno un affresco trecentesco). A chi nel 1400 avesse percorso la Cas-
sia Vetus, Castiglion Fibocchi appariva cinto da mura con torri merlate e due porte; noi oggi possiamo immaginarlo grazie a significativi resti di quel periodo: Porta Fredda con una pietra su cui si legge l’anno “1441”, poco distante, Torre Fredda; inoltre di tanto in tanto troviamo importanti parti di mura inglobate in quelle delle attuali abitazioni. Nel centro storico c’è il Palazzo Comunale, edificio in pietra martellata e stuccata con conci; l’antica cappella castellana, poi pieve parrocchiale dedicata ai Santi Pietro ed Ilario, al suo interno porzione di affresco di Madonna in trono col Bambino attribuita ad Agnolo di Lorentino, della scuola di Pietro della Francesca. Ma il nome di Castiglion Fibocchi è legato anche ad un carnevale che trae origine da una leggenda fatta di “si narra, si dice”… trasformata dai fantasiosi abitanti in una splendida rievocazione; per due giorni ogni angolo del caratteristico centro si trasforma in scenario e palcoscenico per maschere surreali e fantastiche che si ispirano all’antica voglia di divertirsi dei “Figli di Bocco” prima di affrontare l’austera quaresima. Il Carnevale di Figli di Bocco 2013 si svolge nelle date 1 e 7 aprile, un’occasione per scoprire questo magnifico borgo!
foto Paolo Mulè
Leggenda e storia del “castello de filiis Bocchi nel Val d’Arno aretino” | The Legend and history of “filiis Bocchi Castle in Val d’Arno, Arezzo”
C
astiglion Fibocchi is found at the point where the valleys of Casentino and the Arno meet, on the sides of a hill before the Pratomagno woods. There is evidence of a military outpost here in the age of Imperial Rome, then in the Middle Ages there was the San Quirico church which had six Suffragan churches: it was a short distance from the actual town and remains can be found beyond the residential area of Sant’Agata, along the road which leads to Gello Biscardo (a small characteristic village of medieval origin). After 1000 the area became property of the Conti Guidi and a solid fort was built there (an important point of control between Valdarno and Casentino); the feud, which in the mean time was called “Castrum de filiis Bocchi” was given to Ottaviano dei Pazzi of Valdarno
in the 12th century. In the 13th century it became so important that a baptesimal font was taken from the oldest church in the area, it was brought to the town and put into the San Pietro cemetry chapel in Pezzano (inside is a 14th century fresco). For somebody who travelled along the Cassia Vetus road back in the 1400s , Castiglion Fibocchi was seen as being surrounded by city walls with towers and two doors; today you can imagine how it was thanks to significant remains from that period: Porta Fredda with a stone on which you can see the date “1441” and a short distance away, the Fredda Tower; in addition, from time to time, you find large areas of wall around which the walls of existing houses have been built. In the historic centre is the “Palazzo Comunale” (Town Hall), a building in hammered stone grouted with concrete; the ancient castle chapel, then there’s
Immerso nelle verdi colline della Toscana, ad un passo da Ponte Buriano - Arezzo e dal fiume Arno che ha ispirato Leonardo nel celebre dipinto della Gioconda, la terra di Piero della Francesca e Masaccio. Rappresenta il luogo ideale per vivere un momento indimenticabile. Natura, Accoglienza, Cortesia, sapori e Piaceri del vivere... Il Ristorante Doccia offre una cucina appositamente pensata per le rilassanti pause pranzo e cene di gruppi organizzati che si trovano ad ammirare le bellezze artistiche e naturali di Arezzo e dintorni.
www.carnevaledeifiglidibocco.it - figlidibocco@katamail.com
In caso di maltempo le manifestazioni verranno posticipate alla Domenica successiva
a parochial church dedicated to Saints Pietro and Ilario, inside there’s a portion of fresco showing the Virgin Mary on a throne with Child attributed to Agnolo di Lorentino, from the school of Pietro della Francesca. But the name of Castiglion Fibocchi is also linked to Carneval which has its origins in a legend made up of handed down stories which have been transformed by the imaginative locals into a fabulous reenactment; for two days, every corner of the characteristic centre is transformed into a stage for fantastic, surreal masks which transmit the ancient desire of the “Figli di Bocco” (Sons of Bocco) to have fun before the austere period of Lent. The Figli di Bocco Carneval 2013 takes place on 1st and 7th April, an occasion to discover this wonderful town! ■
22
itinerario del mese itinerary ot the moNth
> di Graziano Alterini e Stefania Barbetti
Pieve di San Michele Arcangelo a Metelliano Perfetta armonia di stili | Perfect Harmony of Styles
L
a Pieve di San Michele Arcangelo, monumento nazionale dal 1907, si trova all’imbocco della valle dell’Esse, a cinque chilometri dal centro di Cortona in località chiamata Metelliano, zona questa abitata fin dai tempi degli etruschi e dei romani come testimoniano numerosi reperti qui ritrovati. La chiesa fu costruita su un tempio romano dedicato a Bacco; del tempio si conserva presso il MAEC di Cortona una lapide che ricorda la sepoltura di un bambino romano. Di origini sicuramente longobarde (VII secolo) rimangono le absidi costruite utilizzando materiali del tempio romano preesistente e la consacrazione a Michele, l’Arcangelo che impugna la spada, di cui i Longobardi, popolo guerriero, erano devoti. Poco dopo il 1000 l’architetto aretino Maginardo, che era stato per un periodo a Ravenna e quindi ben apprese lo stile bizantino di alcuni monumenti di quella città, disegnò la struttura attuale; sua grande intuizione fu di lasciare inalterate le tre absidi decorate all’esterno di archetti ciechi con lesene. La facciata rivela una bellezza austera e semplice; in stile bizantino, è a doppio saliente, il portale è sormontato da archetto con una monofora per lato. I due ingressi sulle fiancate della chiesa, ormai chiusi, conservano lunette con stupendi bassorilievi medievali. L’interno è a tre navate separate da grandi pilastri romanici che si alternano a esili colonne bizantine a indicare chiaramente una continuità di stile e creando così anche un effetto molto particolare di spaziosità e di movimento ritmico anticipante, in un certo modo, il gotico. Dove si trova La Pieve di San Michele Arcangelo si trova a cinque chilometri dal centro di Cortona, percorrendo la strada che da Borgo San Domenico porta a le Contesse e poi Sant’Angelo a Metelliano.
T
he church of San Michele Arcangelo, a national monument since 1907, can be found at the mouth of the Esse valley, at five kilometres from the centre of Cortona in a locality called Metelliano, numerous finds show that it has been an inhabited area since Etruscan and Roman times. The church was built on a Roman temple dedicated to Bacco; a tomb stone from the temple, to commemorate the burial of a Roman child, is kept at the MAEC museum in Cortona. It is certainly of Lombard origins (7th century), the apses which remain were built using materials from the already existing Roman temple. The Lombards, a people of warriors, were devoted to Michele, Archangel with sword in hand, so the church was consecrated to him. Shortly after 1000, Maginardo, an architect from Arezzo designed the structure of the church. He had spent some time in Ravenna and so had been inspired by the Byzantine style of some monuments of that city. He made a good choice to leave the three apses with their external decorations of blind arches with pilasters untouched. The fascia reveals an austere and simple beauty; in Byzantine style, above the door is an arch with a single hole on each side. The two entrances at the sides of the church, now closed, still have superb lunettes with beautiful, medieval bas-reliefs. Inside there are three aisles separated by great Roman pillars which alternate with slim Byzantine columns and clearly indicate a continuity in style which creates an effect of spaciousness and of a rhythmic movement which, in a certain way, anticipates the Gothic style. Where to find it The San Michele Arcangelo church can be found at 5 kilometres from the centre of Cortona, following the road which runs from Borgo San Domenico to Contesse and then on to Sant’Angelo a Metelliano. ■
23 23
24
natura & territorio nature & territory
oltre la rosa Concorso fotografico
ciao orecchielunghe Nel periodo del carnevale, pomeriggio in fattoria per le famiglie in compagnia dell’animale più simpatico, ovvero l’asino con il suo mondo. Nei week-end del 2-3 e 9-10 febbraio pomeriggio per i bambini dedicato alla conoscenza dell’asino e del suo mondo con tante attività: battesimo della sella, laboratorio manuale per costruire la coda dell’asino. Ritrovo presso l’asineria Gli Amici dell’Asino (Bibbiena all’interno dell’agriturismo La collina delle stelle – www.gliamicidellasino.it). La domenica, con partenza alle ore 9, escursione nelle foreste del Parco Nazionale vestire d’inverno.
Hello Long Ears
During the Carnival period visit the farm with your family and meet the friendliest of animals, donkeys. Over the weekends 2-3 and 9-10 February, afternoons for children dedicated to getting to know the donkey and its world with many activities: saddle christening, workshop to make the donkey’s tail. Meet at the Friends of the Donkey Farm (Bibbiena, in the park of the La collina delle stele Holiday home –www.gliamicidellasino.it). On Sunday, departure 9 am, excursion in the forest of the National Park, wear winter clothing!
i! Coop. OROS Francesca tel. 335.7987844 www.orostoscana.it
Snowshoes in the Park
In Campigna, in the Casentino Forests National Park, February and March are the months for activities on the snow. For some years now the complex has been open for the whole of the winter period and besides the slopes (sometimes with artificial snow), baby park and snow board area. During winter there are numerous snow shoe outings on the snow in the company of expert guides to discover the woods and the Campigna peaks. Snow shoe outings every Sunday until 17 March.
i! Partenza alle ore 9,30 - Costo € 8,00 (noleggio ciaspole 5 €) - Possibilità di pranzo presso le strutture convenzionate al costo di € 15 | Departure at 9.30 am . Cost € 8 (ski shoe hire €5) . You can have lunch nearby for € 15. Coop. OROS Francesca tel. 335.7987844
Photographic competition
The Fineschi Rose Garden in Cavriglia is running the 3rd photographic competition with the name of Gianfranco Fineschi. The 2013 title is “Besides the Rose”, and invites you to take photos of trees and leaves in any season of the year, in any location. 600 euro in vouchers will go to the best photo. More info on the “Roseto” web si
i! scadenza 14 aprile closes 14 April info@rosetofineschi.it www.rosetofineschi.it
tour2013
toscana
Ritorna l’appuntamento con il salto ad ostacoli nella splendida cornice dell’Arezzo Equestrian Centre con il Toscana Tour che richiama un pubblico appassionato da tutto il mondo. Per cinque fine settimana, dal 12 marzo al 14 aprile tante gare di livello internazionale con in palio un montepremi complessivo di 750.000 € e tanti eventi di sport, moda e divertimento.
con le ciaspole nel parco A Campigna, nel Parco Nazionale delle Foreste Casentinesi, febbraiomarzo sono mesi all’insegna delle attività nella neve. Il comprensorio da alcuni anni funziona per tutto il periodo invernale e oltre alle piste da discesa (allestiti anche con neve artificiale programmata), baby park, area snowbord. Durante tutto l’inverno sono organizzate numerose ciaspolate nella neve accompagnate da esperte Guide per scoprire i boschi e le panoramiche cime di Campigna. Le ciaspolate partono ogni domenica fino al 17 marzo
Il Roseto Fineschi di Cavriglia propone il 3° concorso fotografico intitolato a Gianfranco Fineschi. Il titolo 2013 è “Oltre la Rosa - si sta come d’autunno sugli alberi le foglie” e invita a fotografare alberi e foglie in qualsiasi stagione dell’anno, in ogni luogo. Al primo classificato buono acquisti di 600 euro. Maggiori indicazioni sul sito web del Roseto.
Horse jumping returns to the splendid Arezzo equestrian centre with the Toscana Tour which attracts spectators from all over the world. For five weekends, from 12 March to 14 April, many international level competitions with prize money amounting to €750,000, also other sporting events, fashion and fun.
ciel d'inverno Merenda con Ciel d’Inverno -Punto di ritrovo nella Riserva Naturale dei Monti Rognosi presso la Locanda del Viandante, alle ore 17 per iniziare con deliziosa merenda a base di prodotti locali. A seguire accompagnati da un astrofilo escursione dove scoprire il Ciel d’Inverno e le sue caretteristiche.
i!
12 marzo - 14 aprile 12 March - 14 April Arezzo Equestrian Centre Loc. Gentile 49 (San Zeno) Arezzo www.arezzoequestriancentre.com Tel. 0575.99204
l’Astrofilo
Winter Sky Tea time with Star Expert
Meet at the Locanda del Viandante in the Monti Rognosi Natural Reserve at 5 pm for a delicious snack made with local produce. To follow there is a guided excursion to discover the winter sky and its characteristics.
i!
Domenica 24 Febbraio Sunday 24 February Ritrovo ore 17.00 | Meet at 5 pm Locanda del Viandante (Loc. Cerreto Ponte alla Piera, 11 - Anghiari) Tel. 0575.723016 locandadelviandante@anghiari.it www.turismo.anghiari.it
25
26
27 27
la tavola eating out
azienda racconta company says
Italian Artisan Beer, a local product with a unique flavour
bafalo
La Birra Artigianale Italiana, un prodotto tipico dal sapore unico La Birra Artigianale è un prodotto di qualità eccelsa, non pastorizzata, non filtrata e rifermentata in bottiglia, giusto mix di acqua, malti e luppoli selezionati. La Bafalo, con sede a Montevarchi, è l’unica realtà nazionale a selezionare e distribuire esclusivamente Birra Artigianale Italiana. Antonio Massa, titolare dell’azienda da più di 10 anni, è un’autentico beerhunter, letteralmente cacciatore di birre, che promuove attraverso degustazioni ed abbinamenti cibo/birra in tutta la provincia di Arezzo e non solo. La Bafalo opera su tutto il territorio nazionale ricercando birrifici che lavorano con qualità, per proporre poi prodotti di alto livello nella rete commerciale. Attualmente ha in catalogo il Birrificio degli Archi e il Birrificio del Forte (Toscana), il Birrificio Karma e il Birrificio Maneba (Campania), il Birrificio B.A.B.B. e il Birrificio dei F.lli Trami (Lombardia), il Birrificio Beba (Piemonte), il Birrificio La Cotta (Marche), il Birrificio S. Biagio (Umbria) e le birre a marchio Bafalo appositamente brevettate e prodotte al Birrificio dell’Amiata (Toscana). Le tipologie sono varie si va dalla Pils alle Weizen, dalle Doppio Malto alle Strong Ale, dalle Rosse alle Porter, passando per le birre speciali (con spezie, zucchero candito, scorza d’arancia, limone, cacao), stagionali (con luppolo fresco) e quelle celebrative, a bassa e ad alta fermentazione. Bafalo è anche promotore culturale, organizzatore di eventi in cui la birra sposa il mondo dell’arte con esposizioni, mostre fotografiche, incontri letterari e le visite ai microbirrifici con corsi di avvicinamento alla birra, dimostrazioni pratiche di “cotta” e degustazioni. E’ un vero piacere parlare con Antonio, socio a vita di Unionbirrai e docente Slow Food, perchè trasmette saperi e passione per un prodotto artigianale e di alto livello capace di regalare intense sensazioni olfattive e gustative, riscoprendo il gusto per la convivialità e del mangiare e bere sano.
Deve essere stato “ un uomo saggio a inventare
la birra Platone
”
i!
BAFALO s.r.l. via Cataliotti, 16 Montevarchi tel. 3313259628 info@bafalo.it - www.bafalo.it Bafalosrl
Artisan Beer is a top quality product, not pasteurized, not filtered and re-fermented in the bottle, the right mixture of water, selected malt and hops. Bafalo, in Montevarchi, is the only national producer to select and distribute exclusively Italian Artisan Beer. Antonio Massa, the owner of the company for over 10 years, is an authentic beer hunter, he promotes his product by means of tasting sessions and suggesting food/beer combinations all over the province of Arezzo and not only. Bafalo works all over Italy looking for breweries with quality work in order to offer high level products to the market. At the moment, in their catalogue is the Archi Brewery and the Forte Brewery (Tuscany), the Karma and Maneba breweries (Campania), the B.A.B.B. and F.lli Trami breweries (Lombardia), the Beba brewery (Piemonte), the La Cotta brewery (Marche), the S. Biagio brewery (Umbria) and beers with the Bafalo brand specially patented and produced by the Amiata brewery (Tuscany). There are many different types from Pils to Weizen, from Double Malt to Strong Ale, from Bitters to Porters not forgetting specialist beers (with spices, candied sugar, orange peel, lemon and cocoa), seasonal (with fresh hops) and celebration beers with short or long fermentation. Bafalo is also a cultural promoter, organizing events where beer joins art with displays, photographic exhibitions, literary meets and visits to small breweries with courses, demonstrations and sampling. It is a real pleasure to speak to Antonio, life member of Unionbirrai and Slow Food expert, because he manages to transmit knowledge and passion for a top quality artisan product which is able to stimulate our senses of smell and taste, rediscovering the pleasure of good company, good food and healthy beer. ■
taverna pizzeria
Fufluns
Ottime ricette nel centro di Cortona
Situato in pieno centro storico a Cortona, a pochi metri da Piazza della Repubblica, la Taverna Pizzeria Fufluns è un locale semplice, ma caldo e accogliente, che presenta una cucina genuina con piatti tipici toscani. Ampia la scelta in menù dei primi piatti, con pasta fatta in casa, così come gustosa è la proposta dei ricchi antipasti. Tante le ricette proposte, con piatti classici toscani, come le pappardelle al sugo d’ocio, ma anche sapori più delicati come ad esempio gli strangozzi ai mirtilli (un tipo di pasta) conditi al ragù bianco con finocchietto selvatico, uvetta e pinoli. Il piatto forte della casa è sicuramente la carne, con la tagliata di chianina che è una scelta molto consigliata. Fufluns è anche pizzeria aperta sia a pranzo che a cena, con ampia scelta. Particolarità del ristorante, la Pizza Giovane, alternativa alla pizza classica, una pizza fatta con farina di kamut, più leggera e friabile. Non mancano nella proposta, gli squisiti dolci fatti in casa per chiudere in bellezza il pasto e l’ottima cantina con tante etichette delle cantine di Cortona.
Fufluns Pizzeria and Tavern Great recipes in the centre of Cortona
iCortona ! Via Ghibellina, 3 Tel. 0575.604140 www.fuflunssnc.it Chiuso il martedì
Located right in the centre of Cortona, just a few metres from Piazza della Repubblica, Fufluns is a simple place, but warm and welcoming, that offers good cooking and typical Tuscany cooking. There is a wide choice of first courses, the pasta is fresh and handmade and the starters are rich and tasty. Many dishes on the menu, typical Tuscan dishes like pappardelle ( pasta) with hare sauce, but also more delicate flavours like strangozzi (pasta) made with blackcurrants dressed with a white sauce with wild fennel, sultanas and pine nuts. The speciality of the house is surely the meat dishes with finely cut Chianina steak which is a dish we recommend. Fufluns is also a pizza bar open at lunch tiome and evenings with a wide selection. Something special here is the Pizza Giovane, “Young Pizza” an alternative to the classic pizza, a pizza made with Kamut flour which is lighter and crispier. Also superb homemade desserts to end your meal and there is a good wine selection which includes local wines from Cortona. ■
28
indirizzi consigliati recommended addresses Arezzo dove mangiare where to eat Antica Trattoria della Badia
Open since 1890, in the historic centre of Arezzo, l’Antica Trattoria della Badia offers characteristic dishes of the area by means of a rediscovery of authentic and genuine flavours of true Tuscan home cooking. Seats 45 inside, outside (in summer) 30.
Az. Agr. La Querce
L’ambiente incantevole, rustico e familiare, nella splendida cornice della campagna toscana, offre ai suoi ospiti e clienti una squisita varietà di servizi tra cui Merende, Degustazioni, Vendita di prodotti tipici e realizzati in casa come olio, vino, ortaggi e frutta. Accoglienza e familiarità vi assicurano relax, divertimento e... gusto!
The ambient is charming, rustic and homely and framed by the splendid Tuscan countryside, it offers guests and clients an exquisite variety of services including light meals, tasting sessions, the sale of home produce such as oil, fruit and vegetables.The welcoming and friendly atmosphere will guarantee relaxation, fun and ... good taste!
Pizzeria 'O Scugnizzo
Situata in pieno centro storico offre la vera pizza napoletana verace che ha ricevuto il riconoscimento S.T.G. Lavorata tradizionalmente e cotta nel forno a legna. Oltre 200 birre artigianali provenienti da Belgio, Italia, America ed Inghilterra e 3 birre artigianali alla spina in continuo turn over.
In the historic centre it offers the true Napolitan pizza which has S.T.G. acknowledgement, traditionally made and cooked in a wood oven. More than 200 beers both Italians and Imports.
RistoBurger by Crispi’s
Dal nome italo-americano, il “RISTOBURGER” fa comprendere all’istante la sua peculiarità culinaria: veri hamburger di carne chianina toscana, rigorosamente certificata, accompagnati da pane fragrante di giornata e patate fritte al momento. Inoltre ottimi piatti con prodotti del territorio, birra artigianale di ottima qualità!
From its Italo-American name, decidedly original, you instantly know what the “RISTOBURGER” is about: real beefburgers made from Tuscan Chianina meat, certified, with its great flavour, with freshly baked bread and freshly fried chips. Excellent dishes made with local produce, good quality artisan beers.
La Torre di Gnicche
Un piccolo locale accogliente, pareti totalmente occupate da scaffali pieni di bottiglie di vino con oltre 800 etichette locali e rigorosamente italiane. Offre una cucina tradizionale aretina, preparata al momento. Qui si trovano i grifi all’aretina (muso di vitello stufato e speziato) e tante altre specialità... Una piacevole sosta per pranzo, aperitivo... e cena servita fino a mezzanotte!
A small, cosy place, covered in shelves full of bottles of wine with more than 800 different types, most local but all Italian. Here they offer traditional Arezzo cooking, freshly prepared on order. You can find “grifi” (veal muzzle, slow cooked with spices) and many other specialities...A nice place for lunch, an aperitif...and dinner is served until midnight!
Loc. Chiassa Vecchia 15, Arezzo Tel. 0575.361824 339.2860387 www.laquerce aziendagricola.it
via de’ Redi, 9/11 Arezzo Tel. 0575.333300 www.lo-scugnizzo.it info@lo-scugnizzo.it
Via Crispi,10/12 Arezzo Tel. 0575.22873 infocrispis@alice.it
Piaggia S. Martino 8 Arezzo tel. 0575.352035 www.latorredignicche.it
Valdichiana dove mangiare where to eat Fufluns
Taverna Pizzeria Via Ghibellina, 3 Cortona Tel. 0575.604140 www.fuflunssnc.it
Situato in pieno centro storico, propone una cucina genuina con piatti tipici toscani in ambiente semplice e accogliente. Ampia varietà di pizze. Cantina ben strutturata con vini locali, nazionali e internazionali.
Right in the heart of the town, it gives us good quality cooking with typical Tuscan dishes in a welcoming atmosphere. Wide variety of pizzas. Well stocked cellar with local, national and international wines.
dove dormire where to sleep Casa di Sasso
A 5 km dal centro di Arezzo, dimora tipica Toscana affacciata sulla città con vista su Arezzo davvero unica. Suddivisa in 3 appartamenti, la struttura offre relax a diretto contatto con la natura. Il grande giardino e la piscina all'esterno possono fare da sfondo alle vostre feste private.
At only 5 km from the centre of Arezzo, this typically Tuscan house looks onto the city with a unique view of Arezzo. It has been divided into three apartments and offers relaxation surrounded by nature.
Casa Vacanze La Verna
Immersi nel verde del Parco delle Foreste Casentinesi e a poca distanza dal Santuario della Verna, comodi appartamenti per una vacanza in montagna rilassante. Inseriti nel centro di Chiusi della Verna due appartamenti dotati di tutti i comfort per una vacanza nella natura.
Surrounded in the greenery of the Casentino Forests Park and close to the Verna Sanctuary, comfortable apartments for a relaxing, mountain holiday. In the centre of Chiusi della Verna two apartments with all comforts. Minimum stay 1 week.
Loc. San Marco Villalba 40/G Arezzo Tel. 347.3558590 www.casadisasso.it
Chiusi della Verna mail@lavernacasavacanze.com www.lavernacasavacanze.com Tel. 334.7935770
musica+teatro
29
florence
music & Theatre
Aperta dal 1890, nel centro storico di Arezzo, l’Antica Trattoria della Badia propone i piatti caratteristici della zona attraverso la riscoperta dei sapori autentici e genuini della vera cucina casereccia Toscana. Posti interni 45, esterni (in estate) 30.
Via Cavour, 70 Arezzo Tel. 0575.356111 328.1407548
firenze outdoor
FIRENZE Don Giovanni - opera di Wolfgang Amadeus Mozart Don Giovanni - opera by Wolfgang Amadeus Mozart i! 3 febbraio, 5, 7, 10 febbraio February 3, 5, 7, 10 Teatro del Maggio Musicale Fiorentino Tel. 055.2779350 www.maggiofiorentino.com Carmina Burana - Zubin Mehta direttore, La Fura delsBaus Carmina Burana - Zubin Mehtadirector, La Fura delsBaus i! 8 febbraio February 8 Nelson Mandela Forum info: 055 2779350 www.maggiofiorentino.com Angelo Branduardi. Camminando Camminando 2 - Europe Live Tour i! 8 febbraio | February 8 Teatro della Pergola Tel. 055.667566 - 055.2779350 www.bitconcerti.it
concerti concerts Teatro del Maggio Musicale Fiorentino Baustelle 23 febbraio February 23
Franco Battiato ‘Apriti Sesamo Tour’ 2013 3 - 4 marzo March 3 , 4 Nelson Mandela Forum Eros Ramazzotti ‘Noi’ World Tour 2013 24 marzo | March 24
L’inverno dei sapori
Due appuntamenti a Firenze per i sapori e le golosità. Dall’8 al 17 febbraio in Piazza Santa Maria Novella ritornano i cioccolatieri e pasticceri per la Fiera del Cioccolato artigianale. 10 giorni di dolceamaro per gli amanti del cioccolato con espositori provenienti da molte parti d’Italia e d’oltre confine, Artigiani cioccolatieri che presenteranno i loro migliori prodotti, frutto di tradizioni e esperienza, per allietare la vista e il palato di ogni singolo visitatore. (info: tel. 055.433349 www.fieradelcioccolato.it) A marzo ritorna invece alla Stazione Leopolda “Taste. In viaggio con le diversità del gusto” (9 al 11 marzo, tel. 055.36931, www.tastefirenze. it) lo strabiliante ed elegante salone dedicato alle eccellenze del gusto e del foodlifestyle dove si danno appuntamento i migliori operatori internazionali dell’alta gastronomia, ma anche il sempre più vasto e appassionato pubblico dei foodies.
Winter Flavours
Two dates in Florence to enjoy flavours and goodies. From 8th to 17th February in Piazza Santa Maria Novella Chocolate makers and patisserie chefs return for a Chocolate Fair. 10 bitter-sweet days for chocolate lovers with exhibitors from many parts of Italy and abroad. Artisan chocolate makers present the best of their produce, fruit of tradition and experience to delight the taste and sight of all visitors. (info: tel. 055.433349 www.fieradelcioccolato.it) Then in March there is “Taste. Travelling with differences in taste ” (9 to 11 March, tel. 055.36931, www. tastefirenze.it) which returns to Stazione Leopolda, the elegant fair dedicated to the best of flavours and food lifestyle where you can meet the best in international gastronomy and large crowds of passionate, food loving public.
Danzainfiera 2013
crocevia di tutte le danze La magia si rinnova anche quest’anno con l’ottava edizione di Danzainfiera, il più importante evento internazionale del settore, che propone un programma un’ottava “sopra” tutto quello che avete già visto prima: iniziative speciali di ogni genere, dedicate ad appassionati e professionisti. Tante le occasioni di incontro, formazione e spettacolo con gli stage tenuti da docenti prestigiosi che portano tra le mura della Fortezza tutto il meglio della danza. Tra i nomi di questa edizione citiamo ElisabethPlatel, direttrice della prestigiosissima Scuola di Danza dell’Opéra National de Paris, Francesco Ventriglia, direttore della compagnia del Maggio Musicale Fiorentino, KlediKadiu, uno dei danzatori più amati in Italia e Simone Di Pasquale, star di “Ballando con le Stelle”.
Danzainfiera is back again this year with its 8th edition, the most important international event in the field which offers a line-up of events even better than those seen before: all types of dance dedicated to dance fans and professionals. A great opportunity to meet new people, learn and see displays with workshops held by experts who bring the best of dance inside the walls of the Fort. Among the names of this year’s event we’d like to mention Elisabeth Platel, director of the prestigious “Opéra National de Paris” Dance school, Francesco Ventriglia, director of the Maggio Musicale Fiorentino Company, Kledi Kadiu, one of the best loved dancers in Italy and simone Di Pasquale, star of “Ballando con le Stelle” TV show.
Arte+Mostre Exhibitions
FIRENZE The DalìUniverse Firenze mostra di scultura sculpture exhibition i! dal 1 febbraio al 25 maggio from February 1 to May 25 Limonaia di Palazzo M. Riccardi Tel. 055.2760224 www.thedaliuniverse.com Rembrandt visto da Morandi mostra di acqueforti Rembrandt through Morandi’s eyes - exhibition of 40 engravings i! fino al 18 marzo until March 18 Gabinetto Disegni e Stampe degli Uffizi Tel. 055.2388624 www.polomuseale.firenze.it GuyBourdin. A Message for You i! fino al 10 marzo | until March 10 MNAF - Museo Nazionale Alinari della Fotografia Tel. 055.216310 www.mnaf.it Norma e capriccio. Spagnoli in Italia agli esordi della maniera moderna Rule and Fancy. Spanish in Italy at the beginning of the modern manner i! dal 5 marzo al 26 maggio from March 5 to May 26 Galleria degli Uffizi Tel. 055.294883 www.unannoadarte.it Amore vittorioso e altre storie mostra di opere restaurate nel 2011 Victorious love and other stories - exhibition of works of art restored in 2011 i! fino al 10 marzo until March 10 Villa Medicea di Cerreto Guidi Tel. 0571.906225 www.comune.cerreto-guidi.fi.it
i! dal 21 al 24 febbraio | February from 21 to 24 - Fortezza da Basso - Firenze Tel. 055 49721 - 0574 575618 | www.danzainfiera.it Il calendario completo degli eventi su | For a complete events calendar go to: www.firenzeturismo.it
30
> a cura di enzo puca
Siena e Chianti outdoor Siena and chianti area
Clay Market
Every second Sunday of the month in the historic centre of Asciano you can find the Clay Market, surrounded by beautiful landscapes of the Siena area. In one of the most charming towns in this area you will be bewitched by the fragrance of truffles and pecorino cheese, you can taste many organic products while strolling around the stalls of wicker, earthenware, wrought iron, antique and novelty items.
Benvenuto Brunello
Al principe dei sangiovesi, il mitico Brunello, conosciuto e apprezzato in tutto il mondo è dedicata la manifestazione “Benvenuto Brunello 2013” che si terrà presso il Chiostro del Museo e i Giardini di Palazzo Pieri a Montalcino. La manifestazione prevede la presentazione alla stampa dei vini nuovi, la proclamazione delle stelle assegnate alla nuova vendemmia appena prodotta, la posa della piastrella celebrativa della nuova annata e la consegna dei Premi Leccio d’Oro.
Welcome Brunello
“Welcome Brunello 2013” is dedicated to the prince of Sangiovese, Brunello wine, known and loved all over the world and is held in the Entrance court of the Museum and in the gardens of Palazzo Pieri in Montalcino. The event foresees presentation to the press of new wines, star awards made to this year’s wine production, the laying of a celebratory plaque for this year’s production and the Leccio d’Oro Prize giving.
i!
Montalcino Venerdì 22 e Sabato 23 Febbraio solo per la stampa. Domenica 24 e Lunedì 25 Febbraio operatori. Friday 22 and Saturday 23 February, press only. Sunday 24 and Monday 25 February, producers - www.consorziobrunellodimontalcino.it
The “Salsaterme” meet is now in its 10th season in Chianciano Terme. Three days of fun, lessons by day and dancing by night, on four dance floors, live percussion and entertainment.
i! Chianciano Terme 8 - 10 Febbraio 8 - 10 February Tel. 0578.63037 info@salsaterme.it www.salsaterme.it
sede legale via Capolinda 29/b, Reggello sede operativa piazza G. Monaco, 2 - 52100 Arezzo
Tel. 0575.1655495 Fax 0575.0162228 info@eventiturismo.it Direttore responsabile Vittorio Rossi vittorio@eventiturismo.it Grafica Giuditta Buzzichelli giuditta@eventiturismo.it
Restauro della Pala di Paciano Fino al 15 Marzo si potrà visitare gratuitamente il cantiere di restauro della Pala di Paciano di Luca Signorelli presso la Galleria Nazionale dell’Umbria di Perugia. L’opera, firmata e datata 1517, è stata realizzata nell’ultimo periodo di vita del grande artista cortonese. Un’occasione unica per entrare nel mondo affascinante del restauro e vedere da vicino risplendere di nuova luce un capolavoro del manierismo italiano.
Restoration of the “Pala di Paciano”
Until 15th March you can visit the restoration workshop, admission free, where the “Pala di Paciano” by Luca Signorelli is being restored in the Umbria National Gallery, Perugia. The work of art, signed and dated 1517, was produced in the last period of the great artist’s life. A unique opportunity to look into the fascinating world of restoration and take a close up look of this Italian master piece.
i! Galleria Nazionale dell’Umbria, Corso Vannucci, 19 Tel 075.58668410
Traduzione in inglese Linda Watts wotzlw@libero.it
Il maiale illustrato
Pubblicità Saverio Bidini saverio@eventiturismo.it Stampa Industria Grafica Valdarnese S. Giovanni Valdarno (Ar) Questa rivista è stampata su carta Freelife ECO
Salsaterme
Salsaterme
Realizzata da Quadrata comunicazione | creatività | turismo
© Tutti i diritti sono riservati. E’ vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’editore.
Sagra delle Frittelle Montefioralle, uno dei borghi più belli d’Italia, domina la valle del fiume Greve, dalla sua posizione si possono ammirare le Torri di San Gimignano, le colline di Fiesole e la conca di Firenze. Fin dal Rinascimento si usava preparare delle frittelle di riso in occasione dei festeggiamenti in onore di San Giuseppe. Ancora oggi, in questa perla del Chianti potrete degustare le frittelle di riso cotte in una padella di due metri di diametro.
Doughnut Festival
Montefioralle, one of the “Most Beautiful Towns of Italy”, dominates the Greve river, from its position you can admire views of the San Gimignano Towers, the Fiesole Hills and Florence. Since the Renaissance period these rice doughnuts have been prepared to celebrate San Giuseppe. Still today, in this pearl of Chianti you can enjoy these rice doughnuts prepared in a two metre round pan!
i! Montefioralle (Greve in Chianti) 16-17 Marzo | 16-17 March
Registrazione del Tribunale di Arezzo n. 9/09 del 27.10.2009 Iscr. ROC n. 20030 Abbonamenti (per info www.eventiturismo.it): 1 copia a numero, per 8 numeri/anno 18 € Per strutture ricettive anche abbonamenti a più copie. Esempio: 3 copie a numero, per 8 numeri/anno 26 € 5 copie a numero, per 8 numeri/anno 40 € 10 copie a numero, per 8 numeri/anno 80 € Per info www.eventiturismo.it
31
Perugia and umbria > a cura di enzo puca
Anno V, numero 1 Febbraio - Marzo 2013
i! Asciano Domenica 10 Febbraio Domenica 10 Marzo Orario: dalle 9.00 alle 19.00 Sunday 10 February Sunday 10 March Open: from 9 am to 7 pm Tel. 0577.71441 www.comune.asciano.siena.it Giunta alla sua decima stagione la rassegna “Salsaterme” di Chianciano Terme. Una tre giorni all’insegna del divertimento con lezioni diurne e balli notturni, su ben 4 piste (cubaportorico-romantica-barrio rumbero), con percussioni e animazioni dal vivo.
Perugia e Umbria outdoor
www.eventiturismo.it
Mercatino delle Crete
Ogni seconda domenica del mese si rinnova l’appuntamento nel centro storico di Asciano con il mercatino delle Crete, circondato dall’incantevole paesaggio delle crete senesi. In uno dei borghi più affascinanti della provincia senese resterete ammaliati dal profumo di tartufo e di pecorino dop, potrete assaggiare tanti prodotti biologici passeggiando fra banchini di vimini, terrecotte, ferro battuto, antiquariato e curiosità.
Eventi&Turismo Arezzo con Firenze, Siena e Perugia
E’ dedicata a Sant’Antonio Abate la Mostra Iconografica allestita a Città di Castello (Pg) all’interno del Centro di documentazione delle Arti grafiche Grifani-Donati. Antonio Abate, padre del Monachesimo, visse in Egitto più di cento anni come eremita ed asceta. Generalmente ritratto insieme al maialino con la campanella e al bastone degli eremiti a forma di T, è il protettore degli animali domestici e di tutti gli addetti alla lavorazione del maiale. La mostra è aperta fino al 28 Febbraio.
The pig illustrated
An Iconographic Exhibition dedicated to Sant’Antonio Abate can be seen in the Grifani-Donati Documentation of Graphic Art Centre in Città di Castello (Perugia). Antonio Abate, father of Monasticism, lived in Egypt for over 100 years as a hermit and recluse. Usually depicted with a small pig with a bell and a T-shaped walking stick of the hermits, he is protector of domestic animals and all those involved in pig keeping. The exhibition is open until 28th February.
i!
Ufficio Informazioni e Accoglienza Turistica del Comprensorio Alta Valle del Tevere, Piazza Matteotti - Logge Bufalini Città di Castello Tel. 075.8554922 info@iat.citta-di-castello.pg.it
Igloo Experience Anche quest’anno si può partecipare ad un’esperienza unica nel Parco Nazionale dei Monti Sibillini, costruire un igloo e pernottarvi. La partenza è da Norcia per un fine settimana indimenticabile all’aria aperta. E’ consigliata la prenotazione ed un abbigliamento appropriato.
Take part in a unique experience in the Monti Sibillini National Park – build an igloo and sleep in it. Departure is from Norcia for an unforgettable weekend outdoors. Booking is recommended and suitable clothing necessary.
i! Sibillini Eskimo Tel 743.596044 – 348.7288365 info@sibilliniadventure.it www.sibillinieskimo.it
Teatro Morlacchi dal 6 al 10 febbraio from 6 to 10 February Torre di Avorio di Ronald Harwood con Luca Zingaretti, Massimo de Francovich, regia Luca Zingaretti dal 20 al 22 febbraio from 20 to 22 February Dopo la Battaglia di Pippo Delbono, regia Pippo Delbono, musiche originali Alexander Balanescu dal 6 al 10 marzo from 6 to 10 March Qui e ora di Mattia Torre con Valerio Mastandrea, regia Valerio Mastandrea 23 e24 marzo 23 and 24 March Non tutto è risolto di Franca Valeri con Franca Valeri, Urbano Barberini, Licia Maglietta, Gabriella Franchini regia Giuseppe Marini
i! Teatro Stabile dell’Umbria Via del Verzaro, 20 Perugia Tel 075.575421 tsu@teatrostabile. umbria.it
Casa del Materasso
Preventivi personalizzati per strutture ricettive!
Casa del Materasso, Arezzo - Via Vittorio Veneto, 127 www.materassireti.com | email: info@materassireti.com | tel. 0575.905685 O FFERTA CO U P ON
âœ
*Offerta imperdibile per strutture ricettive!* Presenta questo coupon al negozio e avrai uno sconto riservato ai lettori della rivista su tutti gli articoli del...
-20%