P A R A
V I A J E R O S
D E
E L I T E
DESTINOS AIRE DEL
EJEMPLAR DE CORTESÍA COMPLIMENTARY COPY
N U E VA
ORLEANS
SABEMOS QUE EN NUEVA ORLEANS, CAPITAL CULTURAL DE LOUISIANA, SURGIÓ EL JAZZ; EL CÓMO Y EL POR QUÉ SON MATERIA MÁS DIFUSA. NEW ORLEANS, HISTORY IN A JAZZ PACE 7 1
2
3
DESTINOS DEL AIRE
Features 30
NUEVA ORLEANS Sabemos que
en Nueva Orleans, capital cultural de Louisiana, surgió el jazz; el cómo y el por qué son materia más difusa. Buscando el origen de este fenómeno, Jonás Alpízar, con una libreta, y Lidia R. Wah, con una cámara, se adentran en la ciudad con mayor riqueza étnica de Estados Unidos.
40
TASMANIA Algunos dicen que las islas son metáforas para el corazón y que la desolación no es buena para el romance, pero Tasmania ha transformado su lejanía en un acierto, con una vida natural sorprendente, arte y los mejores escenarios gastronómicos. Por Charles Rawlings-Way y Meg Worby
50
THE COSMOPOLITAN OF LAS VEGAS: MI FAVORITO Hay destinos que nos hacen
ir una y otra vez a reencontrarnos con lo que ya conocemos, a descubrir lo que no hemos visto y a esperar lo inesperado, Las Vegas es uno de ellos y no dejamos pasar la oportunidad de disfrutar nuestro resort favorito: The Cosmopolitan, un espacio digno de ser parte de la aventura que cualquier ávido viajero quiere vivir en la ciudad del pecado. Por Fernanda Bermúdez
56
ESPECIAL PARA ENAMORADOS La primavera sigue en su apogeo y el mejor viaje de sus vidas está por comenzar. Es momento de elegir los mejores sitios para disfrutar una luna de miel inolvidable y no dudamos en recomendaruna experiencia a la griega: Santorini.
4
5
Check O
10
WEB
NIGHTSWAPPING
NUEVA FORMA DE VIAJAR
¿Y si te quedas en casa de Philippe en Tailandia, de Katerina en la República Checa o incluso de Jelena en Croacia sin tener que pagar alojamiento? Gracias a NightSwapping, la primera página web de “trueque” de noches entre particulares, olvídate de los hoteles demasiado caros para vivir estancias únicas y gratuitas en casa de un particular. Con solamente dos años de existencia, la plataforma ha recibido fondos de inversión privada por más de 2 millones de Euros y a día de hoy ya cuenta ya con 60.000 miembros de 130 países. • Thanks to NightSwapping, the first website of “swapping” nights between individuals forget about expensive hotel fees. NightSwapping allows you to live a unique vacation with free stays at home of a particular. With only two years of existence, the platform has WHATS NEW received funding from private investment of more than 2 million Euros Hotel: Casadelmar. Arte Nuestro favorito and17today has 60,000 members in 130 Route de Palombaggia BP 93, Porto Vecchio en// elStaff MET de Nueva countries.
stnut and pine forests, pastures and fra- for exhilarating hikes, the most famous nt maquis scrubland. Grape cultivation es back over 3000 years, with excepal vineyards on the island. Bastia, in north, is famed for its laidback feel lively spirit, without being heavy on ism. Corsica’s coastline curls around 0km of chic seaside towns like Ajacplunging cliffs at Golfe de Porto and tening beaches and bays at Calvi. The ouette of Bonifacio’s cliff-top citadel phs seamlessly into the serrated estone cliffs rising up from the sea. until the early 19th century, the coast considered worthless, susceptible to asion. Corsicans took shelter in the untains, and even today it’s Centru di sica, encompassing the town of Corte rti), that defines the culture. TypiCorsican cuisine consists of inland and challenging of which is the legendary uals like cured sausages, cheeses and GR20. (The death-defying switchback rob seasoned with wild herbs. Fishing ads make for some dizzying driving, too.) IN FLIGHT #220 Interiores 2.indd 30 itionally took place around Cap Corse Pick your timing carefully4.–DDA Corsica swells rugged ‘stem’ in the northeast). Away to bursting with summer visitors; all but m the coastal resorts and bustling withering in winter when many activities, s, the interior – which often stays accommodation and transport services w-capped until July – is still where slow or cease. The wildflower-filled spring San Miguel ’re most likely to encounter Corsica’s Rosewood and red-hued autumn months let you expeguage, Corsu, as well as its distinctive de rience this Île de beauté of beauty) Allende Un (island lugar oms and festivals. The mountains make at its best. // Staff
BOARDING PASS
7 HAD AIRWAYS
AL MÁXIMO
extraordinario
8 Hotel: San Giorigio
Mykonosdentro Lejosdel del l ojo con sus más reciente innovación es 1.indd 9 bullicio iste en asientos VIP muy revolucionarios llamados
puede rotar 180 grados, permitiendo a los usuarios 10 In Flight: Etihad os o cenar de una manera más cómoda, dentro de Airways Lujo al máximo ién cuenta con una pantalla LCD de 23 pulgadas y Nightswapping, la ecer la experiencia durante el viaje. • The world’s nueva forma de viajar are back onto the top-luxury slot with their in-flight w purpose-built Airbus 11 340-500 and the revolutionary Copperbox rotate 180 degrees, enablingDescrubrimos guests to hold meetings el sabor // Staff Diamond zone’s luxurious más surroundings. clandestino de
ww.etihad.com
Miami
12 Corcega La isla de Napoleón
14 Air France A bordo del A380
56
12
64
CAMINO REAL POLANCO
UN VIAJE GASTRONÓMIC 08/02/16 12:54 p.m.
SHOPPING TIPS
25 Pineda Covalin
www.designhotels.com/casadelmar
York
www.nightswapping.com
18 Música Par de ases:
H
Amarrados por Reino y 08/02/16 11:10 a.m. Triciclo Circus Band
Cómo una oda a la imaginación, Pineda Covalín nos lleva a viajar por los caminos de Latinoamérica.
Restaurante otel Camino La Huerta, recienteReal Polanco 19 Short Trip El Arte de mente remodelado, es un México traslada PERSONAJE la masa bien trabajada; clásico. Su extenso buffet su filosofía de Brödbutiken en Gdl de desayuno y comida, así innovación más28 alláClaus de losSendlinger como su carta, conquistan Unaaentrevista en 20 Libros Abelardoservicios de hospedaje, al comensal exclusiva con CEO dedesde la vista. ofrecer espacios gastronómi- LaelCantina Castillo “El que sostiene María DESIGNHOTELS.COM la pluma” cos que envuelven al comen- Bonita es un homenaje a sal hasta llevarlo a vivirOUT una la cocina prehispánica en CHECK 21 Libros Secretosaventura y que toca cada uno comunión con ingredientes murmullos actuales, y a la “Mujer con de los sentidos.64 Camino Real Polanco Un viaje gastronómico
22 Deals Viaja con Rail Europe
64 08/02/16 10:54 a.m.
DDA#226 - FEB - MARZO - 2016.indd 64
6
corazón de da fuerza al vista resalta que represe muy caracte gran person “Doña”, así rales con la bellísima e que abraza a Para culmin gastronómic
7
DESTINOS DEL AIRE DIRECTOR GENERAL José Manuel Bermúdez Soto josebermudez@destinosdelaire.com.mx
DIRECTORA ADJUNTA Ma. de los Ángeles Soto Bernal fer@destinosdelaire.com.mx
EDITORA GENERAL María Fernanda Bermúdez Soto fer@destinosdelaire.com.mx
PRESIDENTE Y FUNDADOR José Francisco Bermúdez Gómez Grupo Editorial Destinos S.A. de C.V. GERENTE COMERCIAL Jaime Moreno jaimemoreno@destinosdelaire.com.mx
ARTE Y DISEÑO EDITORIAL Rodrigo Mármolejo
AISTENTE EDITORIAL Arely Aranda arely@destinosdelaire.com.mx GERENTE OPERACIONES Esteban Ramírez
GERENTE DE PRODUCCIÓN Miguel Angel Olvera Farriols COLABORADORES
Estéban Ramírez, Pedro Enriquez Lozano, José Bermúdez Soni, Gloria Gallo López, Johnatan Israel Águila Lilia M. González, Janet Mulker, Emma Solís, Cindy Ramírez, Daniela Zamudio, Fabian de la Vega.
COMERCIAL
CONTACTO
HEAD COMERCIAL Jaime Moreno jaimemoreno@destinosdelaire.com.mx
INDUSTRY MANAGER TURISMO - REAL STATE Marina Pizano Batista mpizano@quatroglobal.com
INDUSTRY MANAGER GOBIERNO Alfonso Bermúdez Gómez alfonso@destinosdelaire.com.mx
INDUSTRY MANAGER AGENCIAS Marcela Carrasco marcela@quatroglobal.com
INDUSTRY MANAGER LUJO, MODA & BELLEZA Lizeth M. Nava lizethm@quatroglobal.com
HEAD COMERCIAL MIAMI Michel P. Read michel@quatroglobal.com
HEAD COMERCIAL NORTE Hugo Herrera Heras hugo@quatroglobal.com
HEAD COMERCIAL VERACRUZ Rafael Aguirre Palencia rafael@continentalmedia.com
REPRESENTANTE COMERCIAL CANCÚN Alejandro Quiroz externo1@destinosdelaire.com.mx
REPRESENTANTE COMERCIAL PUEBLA Martha Guadarrama martha@quatroglobal.com
OFICINAS CORPORATIVAS Privada de los Industriales 110 Piso 4 - 404 Col. Jurica C.P.76100 Querétaro, Qro. T: (442) 218.46.33 publicidad@quatroglobal.com
OFICINAS MÉXICO, D.F. Parral 78 Bis Oficina 405 Col. Condesa Deleg Cuauhtemoc CP06140 México D.F. T: (55) 3542.2191
Sí te interesa formar parte de nuestro equipo, envíanos tu C.V. a publicidad@quatroglobal.com o llámanos al (442) 218.33
DESTINOS DEL AIRE, Febrero - Marzo 2016. Editor responsable José Manuel Bermúdez Soto. Número de Certificado de Reserva al Uso Exclusivo del Título otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2013-031117374200-102. Número de Certificado de Licitud de Título: 14516. Número de Certificado de Licitud de Contenido: 12188. Domicilio de la publicación: Privada de los Industriales 110 Piso 4 Oficina 404 Jurica, Querétaro, Qro. t: (442) 218 4633. Impresa en Coloristas y Asociados con domicilio en Calzada de los Héroes 315 Centro, 37000 León de Los Aldama, Guanajuato 01 477 713 0621. Distribuida por Servicio Internacional de Transporte Especializado de Carga S.A. de C.V. con domicilio en: Mar Mediterráneo 170 Int. 201 Col. Popotla, México D.F. T:(55) 1088-7719. DESTINOS DEL AIRE se distribuye de manera gratuita dentro de las principales salas vip de última espera en los Aeropuertos más importantes del País, así como dentro de Centurion Club y Oficinas de Viaje American Express en la República Mexicana. Queda prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número. DESTINOS DEL AIRE investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se hace responsable de las ofertas relacionadas con los mismos. Los reportajes y notas periodísticas son responsabilidad de sus autores. destinos del aire es una publicación de GRUPO EDITORIAL DESTINOS, S.A. DE C.V. IMPRESA EN MÉXICO - PRINTED IN MEXICO TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS - ALL RIGHTS RESERVED FEBRERO - MARZO 2016
8
Boarding Pass
HOTEL
ROSEWOOD SAN MIGUEL DE ALLENDE
CORTESÍA
E
UN LUGAR EXTRAORDINARIO
n el corazón del Bajío se ubica el lujoso Hotel Rosewood San Miguel de Allende, que rápidamente se ha colocado como uno de los más reconocidos de la región por su toque moderno y complicidad con el ambiente provinciano. Sus acogedoras y a la vez espaciosas habitaciones evocan una hacienda bellamente decorada: ofreciendo instalaciones elegantes para una relajada estancia. Cada habitación dispone en promedio de 53 m2, así como baño con tina. El balcón cubierto es perfecto para
tomar un coctel y absorber la atmósfera de este lugar extraordinario. • The luxury boutique hotel of Rosewood San Miguel de Allende has risen among the handsome colonial villas, cobblestone lanes and church spires of central Mexico’s oldest town. Reminiscent of an appointed hacienda, these cozy yet spacious rooms offer gracious accommodations for a sojourn in San Miguel de Allende. The private covered balcony is perfect for cocktails, stargazing and taking in the atmosphere of this remarkable locale. // Staff
Nemesio Diez 11, Centro, San Miguel de Allende, Guanajuato www.rosewoodhotels.com
9
Boarding Pass HOTEL
SAN GIORGIO MYKONOS
LEJOS DEL BULLICIO
D
La fusión entre la elegancia y la vida bohemia despreocupada de los años 60, es la esencia de este relajado hotel en Mykonos, la reina de las cícladas.
escanso y ocio están escritos con letras mayúsculas. San Giorgio nos recuerda la casa de verano de nuestro amigo más cool y en donde solo es cuestión de querer, para darle paso a la diversión. Diseñado bajo el concepto de Bohemian Luxury, el hotel de 32 habitaciones refleja la arquitectura típica de Mykonos, en donde las formas orgánicas y las paredes blancas deslavadas, reflejan un sentido de historia, tradición, estilo y simplicidad. A pesar de que todas los cuartos cuentan con wi-fi gratuito, aire acondicionado y un moderno baño, las televisiones solo están disponibles a solicitud de cada huesped, esto con la intención de adaptar a cada visitante a la filosofía de relajación total de San Giorgio.
10
Lejos del bullicio de las playas más concurridas, aquí encontrarás el escenario perfecto con las mejores vistas a la bahía. La alberca y el sun deck, ubicados en un auténtico despeñadero, son el lugar ideal para tomar un poco de sol o bien, disfrutar de un delicioso picnic al aire libre. Los accesorios en el area de la alberca han sido cuidadosamente seleccionados para darle un toque personal a tú estancia en San Giorgio. Las largas mesas de madera, te invitarán a convivir con los multifacéticos visitantes del hotel. Por el contrario, si lo que buscas es un tiempo de relax, sientete con la libertad de tomar una siesta en alguna de las hamacas, acompañado solo por la suave brisa del mar mediterráneo. • Melding the carefree finesse of the 60’s
bohemian life with a down to earth gypset approach, at San Giorgio, everything is about ease and enjoyment. Leisure is writ large and guests are encouraged to store or spend energy as they please. At San Giorgio, it’s like visiting the summer home of your coolest friend, who whips together a feast for the eyes and palate with as much ease and grace as he throws the island’s most talkedabout fête. And you’re along for the ride. All 32 rooms are located within the open space property, featuring the characteristic Mykonos architecture of picturesque white-washed buildings. The organic forms and simple design reflect a sense of history, heritage, style and simplicity. All rooms are equipped with a shower and modern bathroom, phone, air-conditioning as well as complimentary wireless internet. Televisions are not placed in the room, as we would like you to adapt to our laid back bohemian philosophy. But if needed they are available. Far away from crowded hotel beaches, you will find a wonderful viewing platform at our San Giorgio beach hotel Mykonos – nestled between scenic rocks – where nothing but a shiny and brilliant sea is waiting for you. Handpicked accessories at the hotel pool give your Mykonos vacation a personal touch. The tables around the pool are large and thus offer the possibility to exchange with like-minded people. Just make yourself at home. Feel free to use our deckchairs for a little siesta or take your time out in one of our hammocks above the pool. // Staff
P.O. Box 153, Paraga Mykonos 84600. Grecia. www.sangiorgio-mykonos.com
11
Boarding Pass
WEB
NIGHTSWAPPING
NUEVA FORMA DE VIAJAR
IN FLIGHT
ETIHAD AIRWAYS
E
LUJO AL MÁXIMO
tihad Airways nos guiña el ojo con sus más reciente innovación dentro del Airbus340 – 500 que consiste en asientos VIP muy revolucionarios llamados Diamond Seat. El asiento puede rotar 180 grados, permitiendo a los usuarios mantener juntas de negocios o cenar de una manera más cómoda, dentro de un ambiente muy sofisticado. También cuenta con una pantalla LCD de 23 pulgadas e iluminación controlada para enaltecer la experiencia durante el viaje. • The world’s leading new airline, Etihad Airways are back onto the top-luxury slot with their in-flight innovation with the arrival of its new purpose-built Airbus 340-500 and the revolutionary Diamond Seat. The luxury seat can rotate 180 degrees, enabling guests to hold meetings and dine with one another, all in the Diamond zone’s luxurious surroundings. // Staff www.etihad.com
12
¿Y si te quedas en casa de Philippe en Tailandia, de Katerina en la República Checa o incluso de Jelena en Croacia sin tener que pagar alojamiento? Gracias a NightSwapping, la primera página web de “trueque” de noches entre particulares, olvídate de los hoteles demasiado caros para vivir estancias únicas y gratuitas en casa de un particular. Con solamente dos años de existencia, la plataforma ha recibido fondos de inversión privada por más de 2 millones de Euros y a día de hoy ya cuenta ya con 60.000 miembros de 130 países. • Thanks to NightSwapping, the first website of “swapping” nights between individuals forget about expensive hotel fees. NightSwapping allows you to live a unique vacation with free stays at home of a particular. With only two years of existence, the platform has received funding from private investment of more than 2 million Euros and today has 60,000 members in 130 countries. // Staff www.nightswapping.com
FLAVORS
COPPERBOX
SABOR CLANDESTINO DE MIAMI
C
La chef Gabriela Machado a creado un inovador estudio gastronómico, oculto a la vista de muchos, para el deleite de unos pocos.
opperbox (Taller Culinario) es un exclusivo lugar en donde uno podrá disfrutar de una experiencia privada de otro nivel. El restaurante se encuentra literalmente escondido en un rincón de Wynwood Arts District de Miami y únicamente ofrece el servicio para cenas privadas que van de 10 a 30 personas, quienes comparten la mesa para degustar de las exquisitas creaciones de Machado. El Menú cambia cada dos meses, tomando como inspiración las distintas temporadas del año, ofreciendo a los comensales grandes y originales platillos. • COPPERBOX, Culinary Atelier is aglow in the hip Wynwood Arts District. Within its intimate confines, Chef Gabriela
Machado has created an innovative gastronomic studio, raising the private dining experience in South Florida to an entirely new level. Machado curates exclusive, interactive Epicurean dining installations for ten to thirty guests in a conducive inner sanctum that focuses the senses on the moment, the meal and the convivial table. Her fluid, interpretive menus are inspired by the client and designed around the season. Like Machado’s deftly prepared cuisine, COPPERBOX is malleable, evolving -- expanding and contracting to impart lingering palate impressions for patrons and their guests. The menu, which Chef Gabriela and her tribe change every two months, has featured such specialties as Crème
Brûlée of Hudson Valley Foie Gras with Gold Leaf and accompanied by Ployez-Jacquemart Brut, NV; Soup of Carrots and Strawberries with ricotta, pate of Palmetto Creek Farms Pork and Dragon Carrots, accompanied by A. Christmann, Riesling, Estate, Pfalz, Germany 2009; and Hudson Valley Duck, breast & confit, served with braised leeks, mousseline of Cara-Cara orange and puree of parsnips, accompanied by Thierry Allemand ‘Reynard’ Cornas 2008. // Staff Gabriela Machado, Executive Chef 3328 North Miami Ave Miami Florida 33127 Tel. 305.392.0983, 305.904.8535 info@copperbox.com
13
Boarding Pass
DESTINO
CÓRCEGA
F
LA ISLA DE NAPOLEÓN
ormada como si fuera un racimo de uvas, Córcega el lugar que vio nacer al mismísimo Napoleón Bonaparte (Ajaccio- Santa Elena) sorprende con sus montañas cubiertas de castañas y bosques de pinos, sin dejar de lado los abundantes pastizales y los fragantes maquis. El cultivo de uva en esta zona data de hace más de 3000 años, logrando colocar a Córcega como una isla excepcional en cuanto a calidad de viñedos se refiere. Bastia, al norte, es conocida por su espíritu vibrante, es un sitio perfecto para quien gusta de la tranquilidad y de un spot alejado de los bulliciosos turistas. El largo de la costa de Córcega ocupa alrededor de 1000km en los cuales diversos pueblos como Ajaccio o Calvi viven y transmiten su propio encanto y personalidad. La silueta de los acantilados de Bonifacio parece ser la muralla de una antigua ciudadela, y en algún tiempo lo fue, durante el siglo XIX Córcega estuvo a la merced de diversos invasores así que los habitantes encontraron refugio y protección en las montañas. La gastronomía local consiste básicamente en embutidos, quesos y cordero aderezado con hierbas silvestres. La práctica de la pesca toma lugar alrededor de Cap Corse, 14
al noroeste, es una de las actividades predilectas tanto por locales como por turistas. Alejado de los resorts de moda y los puertos, directo en el interior de las montañas que permanecen nevadas hasta bien entrado el mes de julio, se encuentra el verdadero corazón de Córcega, aquí se puede escuchar el dialecto local (Corsu) y encontrar diferentes festivales tradicionales llevándose a cabo. Vale la pena escoger cuidadosamente la fecha del viaje para llegar a Córcega, ya que durante el verano encontrar un buen resort sin previa reserva
puede volverse un verdadero calvario, ya que estamos hablando de uno de los sitios consentidos por los europeos. Durante el invierno, la cosa cambia y las actividades también, por supuesto que la ocupación no será un problema pero si se quiere disfrutar de este destino en todo su esplendor hay que llegar pleno verano para poder experimentar la Île de beauté (belleza de la isla) sin ninguna limitante. • Shaped like a bunch of vine-ripened grapes, Corsica (Corse) ripples with mountain ranges covered in vivid green
chestnut and pine forests, pastures and fragrant maquis scrubland. Grape cultivation dates back over 3000 years, with exceptional vineyards on the island. Bastia, in the north, is famed for its laidback feel and lively spirit, without being heavy on tourism. Corsica’s coastline curls around 1000km of chic seaside towns like Ajaccio, plunging cliffs at Golfe de Porto and glistening beaches and bays at Calvi. The silhouette of Bonifacio’s cliff-top citadel morphs seamlessly into the serrated limestone cliffs rising up from the sea. But until the early 19th century, the coast was considered worthless, susceptible to invasion. Corsicans took shelter in the mountains, and even today it’s Centru di Corsica, encompassing the town of Corte (Corti), that defines the culture. Typical Corsican cuisine consists of inland victuals like cured sausages, cheeses and lamb seasoned with wild herbs. Fishing traditionally took place around Cap Corse (the rugged ‘stem’ in the northeast). Away from the coastal resorts and bustling ports, the interior – which often stays snow-capped until July – is still where you’re most likely to encounter Corsica’s language, Corsu, as well as its distinctive customs and festivals. The mountains make
for exhilarating hikes, the most famous
and challenging of which is the legendary GR20. (The death-defying switchback roads make for some dizzying driving, too.) Pick your timing carefully – Corsica swells to bursting with summer visitors; all but withering in winter when many activities, accommodation and transport services slow or cease. The wildflower-filled spring and red-hued autumn months let you experience this Île de beauté (island of beauty) at its best. // Staff
Hotel: Casadelmar. Route de Palombaggia BP 93, Porto Vecchio www.designhotels.com/casadelmar
15
un viaje excepcional a bordo del a380
the grand lounge elite
Pon rumbo a Abidjan, Hong Kong, Johannesburgo, Los Ángeles, Miami, Nueva York, París, Shanghái, y Washington a bordo del avión comercial más grande del mundo. ¡Nuevo! A partir del mes de enero de 2016, el A380 de Air France comenzó a enlazar a París con Ciudad de México. cuidado hasta el más mínimo detalle, y sus pasillos espaciosos invitan a la tranquilidad y a la placidez. MÁS SILECIOSO
El A380, fruto de los más recientes adelantos tecnológicos, es el avión más silencioso de su categoría. En efecto, gracias a las prestaciones de sus motores y a su perfil aerodinámico, el A380 emite 2 veces menos ruido al despegue que un avión clásico.a de ávidos espectadores que lograron agotar muchas de las localidades.
MÁS ESPACIOSO
Gracias a su volumen excepcional, el A380 le ofrece más espacio. Sus cabinas sobrias, en las que se ha 16
Más información www.airfrance.com.mx
INFORMACIÓN Y FOTOS: AIR FRANCE
En 1996, Air France emprendió una aventura sin igual en la historia de la aeronáutica: el nacimiento del avión civil más grande del mundo. Para preparar la llegada del A380, Air France realizó un largo trabajo con las autoridades aeroportuarias con el fin de adaptar las infraestructuras y los equipos de tierra. Por ejemplo, las pistas deben tener una anchura mínima de 45 metros y los 538 pasajeros deben poder embarcar cómodamente en un avión de 2 niveles.
17
18
WhatsNew
ARTE
THE COLLECTION ONLINE
CORTESÍA
NUESTRO FAVORITO DEL MET Fragmento de la cara de una reina Periodo: Amarna, Nuevo reino. Dinastía: Dinastía 18. Reinado: reinado de Akhenaten. Fecha: 1353- 1336 A.C Geografía: de Egipto, Egipto medio, probablemente de Amarna (Akhetaten) Medio: piedra de jaspe amarilla. Crédito. Edward S. Harkness Gift, 1926.
• Fragment of a Queen’s Face Period: New Kingdom, Amarna Period Dynasty: Dynasty 18 Reign: reign of Akhenaten Date: ca. 1353–1336 B.C. Geography: From Egypt, Middle Egypt, probably Amarna (Akhetaten) Medium: Yellow jasper Credit Line: Purchase, Edward S. Harkness Gift, 1926. //
19
WhatsNew
MÚSICA
AMARRADOS POR REYNO
La banda chilanga surgió en el 2012 y aunque no brillan por su popularidad en todas las esferas, son reconocidas por los que sí saben. Sus melodías son suaves y dejan saborear el énfasis del rock alternativo mexicano. Aunque no los escuchamos fuerte en el radio, ya son comparados con grandes como Zoé, Enjambre o URSS Bajo el Árbol. Su primer álbum titulado Viaje por lo Eterno vio la luz en 2014, bajo el subsello discográfico PANORAM Universal Music, de donde se desprende Dos Mundos. Actualmente el grupo se encuentra trabajando en su segundo álbum que llegará a nuestros oídos este año. ¿Nuestra rola favorita? Amarrado.
PAR DE ASES Pensando de manera alternativa, nos detenemos en bandas mexicanas que siguen la revolución a su propio ritmo, imprimiéndole un verdadero sello personal.
Hace algunos ya años de esos humildes inicios, hoy esta banda forma parte importante del Vive Latino y sigue consolidándose dentro de la escena musical en México y el mundo. Nueve músicos nos ponen a bailar bajo ritmos circenses, llenos de alegría y melancolía al mismo tiempo. Triciclo Circus Band se ha presentado en el Teatro Metropolitan junto con Panteón Rococó, y en el Lunario del Auditorio Nacional en un especial para canal ONCE, estuvo nominado junto con Café Tacvba, Molotov, Zoe, entre otros, a una de las Lunas del Auditorio en la categoría de mejor espectáculo del Vive Latino de 2012. // 20
CORTESÍA
EL ENSAMBLE DE TRICICLO CIRCUS BAND
WhatsNew
SHORT TRIP
BRÖDBUTIKEN
CORTESÍA
U
EL ARTE DE LA MASA BIEN TRABAJADA
na hogaza de centeno con trigo orgánico, una masa ligeramente dulce, pasas y semillas que se hidratan en cerveza, todo esto endulzado con piloncillo. Un verdadero paraíso para los amantes de todo lo que la masabien trabajada puede ofrecernos. “Me gustan los panes consistentes, detesto los panes bofos” dice Virginia Leyva, una joven empre-
saria de Guadalajara. “Un día fui a visitar a una amiga a Puebla y ahí conocimos una panadería artesanal que usaba harina orgánica, y tenía muchísimas opciones veganas. El panadero había trabajado en Suecia y había adaptado las recetas de allá a lo que había en México. Nos encantó el pan y cuando mi amiga iba a venirse a vivir a Guadalajara decidimos negociar con este panadero y comprarle el proyecto.
Así, pues, vino, capacitó a nuestro personal, nos orientó y nos lanzamos a armar Brödbutiken, con recetas suecas adaptadas a la riqueza de la materia prima mexicana; además, bajo un enfoque más nutritivo. Todos los productos que vendemos, desde el pan que se elabora todos los días (siempre fresco), hasta otros elementos que se venden (apoyo a la producción artesanal local), son aptos para veganos. // Staff
Panadería Brödbutiken Montemorelos # 50 esquina con Av. Conchita Colonia Loma Bonita 45086 Zapopan, Jalisco (333) 631-4750 (Principal)
21
WhatsNew
LIBROS
ABELARDO CASTILLO
EL QUE SOSTIENE LA PLUMA Ocupando el lugar esencial en el firmamento literario argentino, al lado de Julio Cortázar, Jorge Luis Borges, Ernesto Sabato, entre otros, Abelardo Castillo es el escritor más reconocido del cono sur. Bibliografía recomendada • El otro judas (1959) • Cuentos crueles (1966) • El que tiene sed (1985) • Cuentos Completos (1989) • El Evangelio según Van Hutten (1999) • Diarios (1954-1991) (2014)
22
A
belardo Castillo arrastra desde hace tiempo el estigma de ser algo así como ’el’ escritor de los ’60. La renovación de la literatura argentina que supuso esa generación suele resumirse y trivializarse en pocas palabras (compromiso, por ejemplo). En cambio se da como obvio algo que no lo era en absoluto hasta entonces: a principios de los sesenta empezó a leerse a Borges no en contra de sino en paralelo a autores como Arlt, Marechal o Cortázar. Desde entonces, la literatura argentina pudo integrar con naturalidad dentro de un sistema de lecturas lo que hasta entonces era una dicotomía insalvable. Mientras Cortázar disimulaba a través de sus pirotecnias estilísticas que estaba escribiendo siempre el mismo puñado de cuentos, Borges, en cambio, lo hacía enfáticamente explícito (aun cuando no lo fueran). Una y otra modalidad
son, en realidad, anverso y reverso de la misma cosa. Después de Borges y Cortázar, no puede no saberse esta lección, y sus Cuentos completos permiten ver por qué Castillo es el cuentista más poderoso de los sesenta (solo Walsh y Briante, en sus mejores cuentos, están a la altura de los mejores de Castillo, pero uno y otro, por diferentes motivos, dejaron una suma de cuentos menor). Castillo fue uno de los fundadores de la revista El Grillo de Papel, prohibida en 1960 por el gobierno de Frondizi, y en 1961 fundó y dirigió, con Liliana Heker, El Escarabajo de Oro, que apareció hasta 1974. En 1976 con Sylvia Iparraguirre -su mujer- y Heker dio vida a la revista El Ornitorrinco, una publicación célebre por su resistencia a la dictadura militar. Para ese entonces el escritor integraba las listas negras de los prohibidos. //
WhatsNew
LIBROS
SECRETOS Y MURMULLOS LA SANGRE DE LOS LIBROS
LA COMADRONA
EL MURMULLO DE LAS ABEJAS
SANTIAGO POSTEGUILLO
KATJA KETTU
SOFÍA SEGOVIA
Detrás de los grandes libros se esconde mucho más de lo que pensamos. ¿Por qué Pushkin murió en un duelo? ¿Sabías que La Divina Comedia estuvo a punto de no publicarse? Disponible en Liverpool. • Behind the great books we can find much more than we think. Why Pushkin died in a duel? Did you know that The Divine Comedy was nearly not published?
Érase una vez Finlandia. Un hito de la literatura nórdica de los últimos años: una voz impactante que devuelve al lector a una realidad mágica y abrumadora. Disponible en Liverpool. • Once upon a time in Finland. A milestone of Nordic literature in recent years: a powerful voice that puts the reader in a magical and overwhelming reality.
El murmullo de las abejas el descubrimiento literario del año. La autora despierta la historia de México y recupera su lugar en nuestros corazones, con el clásico sello de Segovia, volvemos a creer. Disponible en Gandhi. • El murmullo de las abejas is the book of the year. The author awakes our conscience about Mexico’s history, and regains its place in our hearts. With the classic hallmark of Segovia, we believe again.
23
WhatsNew
deals
FRANCIA
NUESTRO FAVORITO Recorre Francia en tren con el France Rail Pass de Rail Europe.
24
es el lanzamiento del France Rail Pass Consecutive, un producto, ideal para los turistas que necesitan viajar diariamente o que prefieren recorrer muchos lugares en pocos días ya que el pase permite hacer viajes en días consecutivos de 2, 4, 5, 8 y 15 días. Este nuevo tipo de pase permite ahorrar hasta un 20% en el costo del pase, en comparación a un pase Flexi que ofrece los mismos días de validez que el Consecutive aunque con la flexibilidad de realizar los viajes a conveniencia durante un período de 30 días..• BUEN DEAL En la versión France Rail Pass Flexi, se incorporan dos nuevas modalidades para tener un pase de 2 o 15 días de viaje dentro de un período de un mes. Con ello, el pase Flexi crece con diez alternativas
a elegir para viajes de tren ilimitados: de uno hasta nueve días de viaje o bien, 15 días de viaje dentro de un período de un mes. La belleza del France Rail Pass es que el viajero puede elegir la validez que le resulte más conveniente y estará listo para disfrutar de Francia que, gracias a la riqueza de su patrimonio cultural y la variedad de sus paisajes, continua siendo el país más visitado del mundo, recibiendo a 84 millones de turistas al año. Para mayor información o reservaciones con Rail Europe, visita agent.raileurope.com// Fer Bermúdez cortesía
D
urante 2016, la mejor forma de conocer Francia en tren, y en plan familiar, será disfrutando de los beneficios que ofrece el France Rail Pass, el pase de tren que permite viajes ilimitados en la red ferroviaria nacional de Francia. Ahora el France Rail Pass ofrece muchos más beneficios por el mismo costo y es el producto ideal para viajes en familia ya que dos niños de 4 a 11 años de edad pueden viajar gratis, acompañados de un adulto. En la misma línea, los viajes familiares multigeneracionales con niños ahora son más amigables ya que los pases para jóvenes, adultos, savers y seniors ya están disponibles en segunda clase, así como en primera clase. Otra importante novedad
25
26
Shopping Tips
PINEDA COVALÍN
CORTESÍA
AIRE FRESCO Como una oda a la imaginación, Pineda Covalín nos lleva a viajar por los caminos de Latinoamérica que mira al mundo moderno a través de los ojos de su historia, tradiciones, pluralidad cultural y multiplicidad étnica.
27
ShoppingTips
2
1
3
4
5
6
28
1. Inspiración Chihuahua 2. Corbatas Pineda Covalín, primavera – verano 3. Mascada inspiración Pavorreal. 4. Clutch con motivos Mariposa Monarca. 5. Bolígrafo. México en una pluma. 6. Inspiración Monarca.
ShoppingTips
8
9
10
CORTESÍA
11
8. Vuelo en blanco y negro. 9. Chalina con inspiración en mariposas. 10. Armazón Pineda Covalín. 11. Porta celular en tonos púrpura. 12. Porta celular Monarca.
12
29
Personaje
CLAUS SENDLINGER DESIGN HOTELS™ A los 23 fundó la agencia de viajes y eventos Co Ordinates GmbH y en 1991 lideró la fundación de Design Hotels™. La compañía sigue expandiéndose y parece que las nuevas ideas, tendencias y metas son inagotables. Desde joven te desarrollaste en las relaciones públicas y la industria del turismo ¿Cómo comenzaste? Comencé mi propia agencia de viajes y eventos en mis 20, al mismo tiempo que me adentraba en el mundo de la organización de eventos con músicos, Dj´s, artistas y otras mentes creativas. Ellos tenían requerimientos específicos y me encantaba conocer a todo ese medio a donde quiera que fuéramos. El siguiente reto de la agencia fue encontrar hoteles que realmente ofrecieran un plus para atraer a un público cool, fue en ese momento que decidí enfocarme y traer hoteles únicos y sensacionales, así nació Design Hotels™. DesignHotels.com es hoy uno de los servicios de consulta, marketing y posicionamiento de hoteles de lujo más importantes del mundo ¿Lograr esto fue tu expectativa desde un principio? Regresando a 1993, Design Hotels™ era una compañía con un portafolio modesto de tan solo 10 propiedades, eso sí, todas icónicas. La compañía siguió expandiéndose estratégicamente en nuevos mercados, por fin estábamos floreciendo en un terreno dedicado al estilo de vida de manera global y nuestra marca se fue convirtiendo en sinónimo de distinción, arquitectura, diseño de interiores y el perfecto balance con un servicio excepcional. La compañía se ha desarrollado también dentro del segmento de consulta en c servicio y hospitalidad se refiere, ofreciendo a nuestros clientes ideas para el desarrollo de sus propiedades, ventas internacionales y representación, análisis 30
de mercado estratégico, relaciones públicas y posicionamiento de marca. Hoy tenemos una colección de más de 180 propiedades que se localizan en 40 países diferentes. Finalmente, ¿Qué es lo que Design Hotels ofrece a los turistas más cosmopolitas que buscan lo mejor de la industria turística? Cada uno de nuestros miembros provee una experiencia hotelera única que refleja la visión de un hotelero independiente- la originalidad, la pasión hospitalaria genuina y el rescate de las raíces aunado a un diseño provocativo y arquitectónico hacen de la experiencia de hospedarse en alguna de las propiedades algo inolvidable. Todos nuestros hoteles son diferentes. En nuestro portafolio, podrás encontrar de todo, desde una villa privada en Bali hasta 300 suites en alguna propiedad de Nueva York. Los hoteles también ofrecen mucho más que una cama y un bar, todos deben de ser capaces de brindar experiencias a sus invitados, no se trata de mandarlos a una linda galería es más bien mostrarles todo, incluyendo los alrededores. • Since you were very young you have been developed into the PR, lifestyle and travel industries. How this life trip started? I started my own travel and event agency in my early twenties. I was travelling the world organizing events with musicians, DJs, artists and other creative minds. They had very specific requirements and wanted to meet like-minded
people everywhere they went. To find hotels that really offered a creative surrounding attracting a cool crowd was a major challenge back then. DesignHotels.com is one of the best consulting, marketing and positioning service providers for hotels and small hotel groups. Was this your expectation since the beginning? We founded Design Hotels™ as a marketing company for contemporary hotels and started with a modest portfolio of only 10 iconic member properties. The company continued to expand, strategically tapping into new markets. We have now blossomed into a global lifestyle brand that is synonymous with distinctive architecture and interior design balanced with functionality and exceptional service. The company has developed into a full-service hospitality marketing consultant, offering customised services including hotel development, global sales representation, revenue management, strategic marketing, public relations and branding. Today we have a hand-picked collection of more than 180 one-of-a-kind hotels in over 40 countries worldwide. What´s Design Hotels offers to the most cosmopolitan tourists? Every single one of our member hotels provides a unique hotel experience and reflects the vision of an independent hotelier – an original with a passion for genuine hospitality that is culturally rooted and enhanced by thought-provoking design and architecture. //
31
Features
NUEVA ORLEANS HISTORIA CON RITMO DE JAZZ Sabemos que en Nueva Orleans, capital cultural de Louisiana, surgió el jazz; el cómo y el por qué son materia más difusa. Buscando el origen de este fenómeno, Jonás Alpízar, con una libreta, y Lidia R. Wah, con una cámara, se adentran en la ciudad con mayor riqueza étnica de Estados Unidos.
32
33
¿“ Qué va con la langosta?” pregunto a Eliska, la mesera del Palm Court Jazz Café. Como respuesta menciona tres opciones que son silenciadas por el solo de Lionel Ferbos, increíble trompetista de 102 años de edad. Su banda, la residente Palm Court Jazz Band, está en el escenario. Logro discernir algo que suena a house wine, asiento a esta última. Llevo tres días en Nueva Orleans y no me avergüenza admitir que casi todas mis comidas han sido frías, me parece una falta de tacto desatender a la música que se toca en los restaurantes. No se puede tener todo, y mis prioridades siempre han estado del lado auditivo. En la calle Decatur, a pocos pasos del Mississippi, se encuentra este acogedor local. Las ventanas están cubiertas por recortes de periódico reseñando las propias noches de gloria. Centenares de discos de vinyl ocultan un papel tapiz ahora invisible. Los aplausos se ven combinados con el sonido de cubiertos y copas. ¿Qué más se puede pedir? Siempre hay algo que festejar en Nueva Orleans. Lo de esta noche podría ser que la temporada de tormentas ha terminado; que el paso de los recientes huracanes más apenas causó daño; o que el Superdome está lleno, no de damnificados, sino de aficionados a los Saints, franquicia local de la nfl. Si éstos ganan habrá otra razón para celebrar. Esta ciudad, conocida como El París de los pobres, es famosa por muchas cosas: la gastronomía criolla y cajún, el colorido Mardi Gras, la vida nocturna y la música que aquí se ha generado. El estado de Louisiana se encuentra en el sureste de Estados Unidos, entre Mississippi y Texas. Su suelo ablandado a golpes de huracán, su proximidad con grandes cuerpos de agua (Golfo de México, Lago Pontchartrain, río Mississippi) y el abrasante porcentaje de humedad, hacen que esta ciudad pertenezca más al mar y menos a tierra firme. Esto se confirma si viajamos al interior del estado, de camino a Baton Rouge, donde los anchos brazos pantanosos rodean la autopista interestatal 10. De vuelta a Decatur, la cena ha terminado, y aunque aún haya personas esperando por entrar al Palm Court Jazz Café, yo dirijo mis pasos hasta Jackson Square, hacia el antiguo mercado francés, donde desde hace siglo y medio reside el icónico Café du Monde. No es recomendable sino imperativo probar las beignets, deliciosos cuadritos de harina bañados con azúcar glass, acompañadas con un café negro. El otrora puesto callejero es ahora un local con gran capacidad. En este mismo escenario era donde terminaban las largas noches de carnaval, donde los blancos y criollos de color, todavía ataviados con sus mejores galas, degustaban la especialidad de la casa. Tanto antes como ahora, el Café du Monde abre las 24 horas del día. Recorrer todo el French Quarter es algo inevitable. Mi hotel está en Toulouse, entre Burgundy y Rampart. No pasará mucho tiempo antes de que aprendas los nombres 34
New Orleans, history in a jazz pace “What goes with the lobster?” I ask Eliska, the waitress of the Palm Court Jazz Café. As an answer, she mentions three choices that are silenced by the solo of Lionel Ferbos, an incredible 102 years old trumpetist. His band, the resident Palm Court Jazz Band, is hitting the stage. Out of Eliska I manage to understand something that sounds like “house wine”, I nod to this one. I have been three days in New Orleans and I’m not ashamed to admit that I have let all my meals grow cold, I find a lack of good taste to disdain the live music played at the restaurants. You can’t have it all, and my priorities have always been in the hearing sense. On Decatur St., a few steps aside the Mississippi, this cozy bar has its address. The windows are covered with newspaper scraps reviewing past nights of glory. Hundreds of vinyls hide the now invisible wallpaper. Rounds of applause combine with the sound of cups and dishes. What else could you ask for? There’s always something to celebrate in New Orleans. Tonight could be that hurricane season is over, or that the Superdome is packed, not with flood victims but with Saints followers, local nfl franchise. If they win tonight we’ll have another reason to celebrate. This town, once called The Poor Man’s Paris, is famous for numerous things: creole and cajun cuisine, colourful Mardi Gras, the nightlife and the music. The state of Lousiana is in the american southeast, between the Mississippi and Texas. Its soil, softened by hurricane strikes, its proximity to large bodies of water, and the burning percentage of humidity, makes this city belong more to the water and less to the land. It gets confirmed if we venture in-land to Baton Rogue, actual capital of Louisiana, where the wide water arms sorrounds the I-10 highway. Back to Decatur St., dinner is over, and even when there’s people waiting to get inside the Palm Court Jazz Café, I pont my steps towards Jackson Square, next to the old French Market, where we can find the century-and-ahalf old iconic Café du Monde. The order “must try the beignets” isn’t enough, you really should not leave New Orleans without tasting these delicious bread squares covered with powder, along a cup of black coffee. The once a street vending cart is now a high capacity restaurant. On this very spot all que long nights of carnival meet its end, all the white men and creoles of color, still dressed up with their finest clothes, tasted the house special. Café du Monde opens 24 hours a day. Walking around the French Quarter is something unavoidable. It won’t take long before you learn the names and locations of the five streets long and thirteen streets wide that conforms Vieux Carré. St. Louis Church, facing Jackson Square, is the center of it all, two blocks away from the Mississippi is Bourbon St. (famous for the Mardi Gras parades) and two blocks more is Rampart, french for wall, the line where the original city ended. Outside of it there was only the St. Louis Cemetery number 1. Nouvelle, Nueva and New Orleans If New Orleans is the heart of Louisiana, is in the French Quarter where its soul resides. It was here where the first
Anuncio de los primeros viajes en ferry sobre el Mississippi, Rural Life Museum; tranvĂa sobre Canal St.; uno de los tantos mĂşsicos callejeros en Bourbon St.; Lionel Ferbos y la Palm Court Jazz Band; escena nocturna en Royal St, en el French Quarter.
35
Interior del House of Napoleon, uno de los bares mรกs viejos de Nueva Orleans.
36
y localización de las cinco calles a lo alto y trece a lo ancho, que conforman el Vieux Carré. La basílica de St. Louis, frente a Jackson Square, es el centro de todo, dos calles después de Decatur está Bourbon (famosa por los desfiles en Mardi Gras), y en dos más está Rampart, francés por muralla, era justamente eso: el muro circundante del primer cuadro de la ciudad. Afuera de éste se encontraba únicamente el cementerio St. Louis número 1.
Nouvelle, Nueva y New Orleans
Si Nueva Orleans es el corazón de Louisiana, es en el French Quarter donde reside su alma. Fue aquí donde se establecieron los primeros asentamientos de los colonizadores; cuando, en 1718, el franco-canadiense Jean Baptiste Lemoyne es designado director general de la recién fundada Nouvelle Orléans. El lugar ya estaba siendo ocupado como puerto mercantil por varias tribus indias. Por necesidad de mano de obra, estos lugareños fueron capturados y esclavizados; sin embargo, siendo grandes conocedores de la zona, a la menor oportunidad escapaban. Los esclavos traídos de África, a punta de castigos, resultaron ser más sumisos; además de que su tierra natal estaba más lejos y huir hacia ésta se antojaba más difícil. La administración francesa no estuvo exenta de problemas: el clima (tropical), el terreno (pantanoso), las enfermedades que los pobladores sufrían (malaria y disentería), las interminables pugnas (rebeliones de esclavos, ataques de tribus indias), y la llegada de más colonizadores de origen variopinto, causaron que los gobernantes galos buscaran deshacerse de la colonia. De Nouvelle pasó a Nueva y la etapa española comenzó. Tras un difícil proceso de adaptación, la conflictiva entidad aceptó a los gobernantes ibéricos en 1766. En esta época fue cuando florecieron la ciudad y el comercio. Todas las edificaciones del French Quarter, incluida la catedral de St. Louis y Jackson Square, son de hechura española. La repentina bonanza provocó que más inmigrantes canadienses o acadianos (el término cajun es una derivación fonética de acadian) y cubanos y dominicanos, se asentaran en la colonia. Antes de que la república de Louisiana fuera finalmente comprada por Estados Unidos, ésta ya había vuelto a manos francesas. Después vino la Guerra Civil y la subsecuente abolición de la esclavitud. De repente miles de esclavos fueron liberados. A este significativo día se le llama Juneteenth (algo así como juniodiecinueve) ya que fue el 19 de junio de 1865. ¿A qué viene a cuenta tanta historia para explicar el origen del jazz? A todo. De los cantos y bailes africanos se extrajeron los patrones intrincados de ritmo y la fácil improvisación; de Europa: los instrumentos; de la ópera italiana, las canciones folclóricas francesas y las marchas españolas: el esquema de composición y la melodía. Todo el bagaje étnico y cultural que en Nueva Orleans reinaba se manifestó en varias formas, una de estas fue en lo que a la postre sería conocido como jazz.
settlements of colonists were established when, in 1718, the French-Canadian Jean Baptiste Lemoyne was appointed chief of the newly founded Nouvelle Orléans. The place was already being occupied as a trading port for several native tribes. Out of necessity of labor, these villagers were captured and enslaved, but knowing all the whereabouts of the area, they escaped whenever they could. The slaves brought from Africa prove to be more submissive, in addition that their homeland was further away and to flee to it seemed more difficult. The french administration was not without problems: the climate (tropical), the terrain (swamp), the diseases that colonists suffered (malaria and dysentery), the endless struggles (slave rebellions, attacks of native tribes), and the arrival of more settlers, caused the french to want to get rid of it. Nouvelle changed to Nueva as the spanish era began. After a difficult process of adaptation, the troubled entity accepted the Iberian rulers in 1766. This is the time when the city flourished and trade became prosper. Before the Republic of Louisiana was finally purchased by the United States, this land became part of France once again.
Cancioneros de esclavos, en la Destrehan Plantation; tumba al ras del piso en el St. Louis Cemetery No. 1; gran roble sureño, árbol característico de Louisiana; instrumentos musicales traídos de África.
Dónde comer en Nueva Orleans Arnaud’s A cien años de su apertura, este tradicional dining room ofrece la mejor sopa de tortuga del French Quarter. Pide mesa de
ventana, no hay nada como ver Bourbon St. con un café broulée. 813 Bienville St. Tel. 504.523.5433. www.arnaudsrestaurant.com
Brennan’s Para olvidar las noches de excesos, no hay como el mejor desayuno de la ciudad. Brennan’s tiene los mejores eggs hussarde.
Must: el Banana Foster, orgullosa invención del fundador. 417 Royal St. Tel. 504.525.9711. www.brennansneworleans.com
37
NUEVA ORLEANS, EN LETRAS Y BEATS
EL LIBRO La conjura de los necios de John Kennedy Toole. Más allá de ser la crónica de los ires y venires del gordo e hipocondríaco Ignatius J. Reilly y de su atormentada madre, Este libro se ha convertido en el fiel retrato de la sociedad de Nueva Orleans. El lenguaje, la complejidad de los personajes y el papel de la ciudad misma, hacen de la obra póstuma de Toole, quien se suicidó antes de verla publicada, la mejor lectura para acompañar el viaje. Beckham´s Bookshop, 228 Decatur St. $11 dólares.
Llamando al Dr. Jazz
Existen pocos hechos documentados acerca del inicio formal del jazz. Sabemos que se derivó del ragtime, un estilo surgido no en Louisiana pero sí muy cerca, en Missouri; sabemos también que cuando el ritmo trepidante de los músicos negros se combinó con las marchas y polcas del rag, algo sucedió. Sabemos que en 1902 un pianista afro-francés no sólo se autoproclamó como el creador del ragtime, sino de ser también el inventor del jazz. Este criollo tenía por nombre Ferdinand Lamothe, pero respondía mejor a su mote de escenario: Jelly Roll Morton. Jelly Roll, un criollo de color nacido en Nueva Orleans, utilizaba este alias en los tugurios y burdeles donde le era permitido tocar. El uso de sobrenombres era común, muchos de los músicos, por diversas razones, eran perseguidos por la ley, y de esta forma ocultaban su verdadera identidad. Fue así como Morton, con buena dosis de arrogancia, se sentó al piano y tocó su versión de Stars and Stripes Forever, una marcha que enaltecía a la nación que negaba no sólo su identidad, sino su existencia misma; y lo hizo a ritmo de jazz, o a lo que a la postre sería llamado como tal. En lugar de venerar la máxima pieza de John Philip Sousa, Jelly Roll la africaniza, la acompaña con un ritmo asincopado y, entre los versos, improvisa libremente. Se puede debatir si esa interpretación detonó lo que hoy conocemos como jazz, pero resulta imposible sobrevalorar el parteaguas que ésta significó. De su autoría quedan clásicos como Black Bottom Stomp y Doctor Jazz. De acuerdo a esta versión, el jazz nació en Storyville, el distrito rojo de Nueva Orleans. En este mismo lugar, alrededor de la calle Basin, famosa por el Basin Street Blues, y cerca de los dos cementerios St. Louis, nacería otro protagonista quizá más importante que Jelly Roll.
Louis Armstrong, el showman
A diferencia de Jelly Roll, Armstrong no pudo costearse una educación musical. Mientras Morton gozaba de una posición social cómoda, y sólo visitaba los burdeles para tocar y, claro, divertirse; Louis vivía en el empobrecido y peligroso Storyville. Desde pequeño aprendió que sólo trabajando podría salir adelante, así que comenzó a seguir a las Second Lines que marchaban por las calles, aprendiendo de oído todo lo que escuchaba. Los historiadores de música en pocas cosas se han puesto tan de acuerdo como en la relevancia que tuvo Louis Armstrong para todo el movimiento del jazz. No sólo contribuyó elevando el nivel musical con sus grandiosos solos de trompeta, el mismo Miles Davis lo dijo: “no puedes tocar nada en una trompeta que Louis Armstrong no lo haya hecho antes, y sin duda, mejor”; sino que su presencia en el escenario y su carisma significó la apertura del jazz a los grandes mercados. De considerarse una clase de sub-música subversiva y primitiva, el jazz se volvió popular, se tocaba en los shows televisivos, y con el tiempo, fue considerado un género elitista, digno de verdaderos conocedores. ¿Cómo cambió tan drásticamente
Is all this history important explaining the origin of jazz? Yes. From the african chants and dances, intricate patterns and easy improvisation were extracted; from the french folk music and spanish marchas, the composition scheme and the melody; from italian opera, the instruments. All this ethnic and cultural baggage that reigned in New Orleans was manifested in several ways, one of these was what eventually would be known as jazz.
Calling Dr. Jazz
There are few documented facts about the beginning of jazz as we know it. We do know that it was derived from ragtime, a style emerged not in Louisiana but not very far, in Missouri, and we do know that something happened when the fast pace of the black musicians combined with marches and polkas of rag. We do know that in 1902, an african-french pianist not only proclaimed himself as the creator of ragtime, but the inventor of jazz as well. This creole of color name was Ferdinand Lamothe, but responded to his artistic nickname: Jelly Roll Morton. Jelly Roll, a native color born in New Orleans, used this alias in the slums and brothels where he was allowed to play. The use of nicknames was common, many of the musicians, for various reasons, were persecuted by the law, and thus hide their true identity. This is how Morton, with a good dose of arrogance, sat at the piano and played his version of Stars and Stripes Forever, a march that exalted the nation that denied not only his identity but his very existence, and he turned it into jazz, or what eventually would be called as such. Instead of worshiping the tune of John Philip Sousa, Jelly Roll africanized it by introducing an off-beat rate between verses, improvising freely. One can debate whether this interpretation detonated what we know now as jazz, but it is impossible to overstate the game changer it meant. Of Morton’s authorship are classics like Black Bottom Stomp and Doctor Jazz. According to this, jazz was born in Storyville, the red light district of New Orleans. Right on this place, around Basin St., known for the famous Basin Street Blues, and the two cemeteries, another jazz player was born, a character maybe even more important than Jelly Roll himself.
Louis Armstrong, the showman
Unlike Jelly Roll, Armstrong could not afford a musical education. While Morton enjoyed a comfortable social position and just visited brothels to play music and, of course, have fun, young Louis lived in the impoverished and dangerous Storyville. Since childhood, he learned that working hard was the only way to success, so he began following the Second Lines marching through the streets, learning by ear everything he heard. There are few things all music historians agree on, the relevance of Louis Armstrong had in the jazz movement. Not only he helped raising the musical level with his great trumpet, Miles Davis once said, “You can not play anything on a horn that Louis Armstrong has not done
Dónde escuchar jazz en Nueva Orleans Palm Court Jazz Café En las altas paredes de este edificio siglo xix hacen eco los mejores jams de la ciudad.
38
Visítalo cuando Lionel Ferbos tenga presentación. 1204 Decatur St. Tel. 504.525.0200. www. palmcourtjazzcafe.com
Fritzel’s Es todo lo que uno esperaría de un club de jazz: el local es pequeño, y sobre este escenario han desfilado muchos
músicos y grupos de fama internacional. 733 Bourbon St. Tel. 504.586.4803. www.fritzelsjazz.net
EL DISCO The Best of Dixieland, de Pete Fountain. Con suaves y alegres melodías conducidas por un piano o un clarinete, el llamado dixieland es una de las primeras formas del jazz, y Pete Fountain podría ser el mejor de sus exponentes en activo. Las versiones de clásicos como Basin Street Blues o The second line convierten a este disco en la mejor vía para adentrarse en el jazz más tradicional. Peaches Records and Tapes, 408 North Peter St. $9.49 dólares.
El bullicio de Bourbon Street
Qué hacer en Nueva Orleans Rural Life Museum Este recinto cuenta con las mejores piezas y artefactos de uso cotidiano desde la colonia hasta la guerra
civil. El mejor museo de historia del estado. 4560 Essen Lane. Baton Rouge. Tel. 225.765.2437
Destrehan Plantation Una de las plantaciones de azúcar mejor conservada en Louisiana. Se pueden apreciar cabañas y edifi-
caciones históricas. 13034 River Road. Destrehan. Tel. 1.877.453.2095. www.destrehanplantation.com
39
Terraza del Palace Café, en Canal St.; icónica fachada de la Catedral St. Louis, en Jackson Square; interprete callejera en el French Market..
la percepción de aquellos “rasgueos libidinosos” de Storyville? Es difícil explicarlo en tan poco espacio. Conocer esta pequeña porción de historia del jazz y, de paso, de Nueva Orleans, me ha hecho traspasar varias barreras preconcebidas de gente y de música. Me ha acercado mucho a esta ciudad.
Donde se alzan las copas
El mesero es un verdadero maestro del fuego, del licor y de los granos de café. No puedes visitar el restaurante Arnaud’s, en la esquina de Bienville y Bourbon, sin pedir el Café Broulée, si no por el sabor al menos por es espectáculo de su preparación. Pero no, hazlo por el sabor. Los turistas ¿japoneses? toman fotos y me sonríen afablemente. Yo, después del primer trago, me doy cuenta que quiero ser amigo de todos, pues este primer trago me sabe a brandy, a naranja, a corteza de lima y a todas las cosas hermosas de la vida. La banda local ha estado tocando todo este tiempo. Desde el siempre cómodo tiempo presente, desde donde el dolor y el cansancio de los tiempos difíciles se aprecian deslavados, alcemos la copa por los reinos de España y por los de Francia, por la adquisición estadunidense y por la Guerra Civil, por el piano de Jelly Roll Morton y por la trompeta de Louis Armstrong, por Katrina y por Isaac; y, más que por otra cosa, por la orgullosa frente en alto de Nueva Orleans. Y por tener la suerte de estar aquí. Salud. Por cierto, los Santos ganaron esta noche. Salud otra vez. What a wonderful world. //
before, and certainly better”, but its presence in the scenario and charisma meant the opening of jazz to larger market. Regarded as a kind of subversive and primitive music, jazz became popular, was played on television shows, and in time, was considered an elitist genre worthy of true connoisseurs. How do the “libidinous strumming” of Storyville changed so drastically, it is difficult to explain in such a short space. Knowing this small piece of jazz history and, incidentally, of New Orleans, has made me pass several preconceived barriers of people and music.
Where glasses are raised
The waiter is a true master of fire, liquor and coffee beans. You can not visit Arnaud’s Restaurant without ordering a Café Broulee. Japanese tourists are taking photos and smile pleasantly. I, after the first drink, realize that I want to be friends with everyone, and its because of the first sip that tastes like brandy, orange, and lime rind and all the beautiful things in life. The jazz band has been playing all this time. From the always comfortable present time, where the pain and fatigue of hard times appears faded, I raise my glass for the kingdoms of Spain and France, for the American Civil War, for the piano of Jelly Roll Morton and Louis Armstrong‘s trumpet, for hurricane Katrina, and, more important than anything, for this prod city that had stood tall after all of this. And because we are lucky to be here. Cheers. By the way, the Saints won tonight. Cheers again. What a wonderful world. //
Dónde quedarse y cómo llegar Maison Dupuy Esta gran casa convertida en hotel es la mejor opción para alejarse de la bulliciosa Bourbon St. sin salir del
40
centro. Tiene dos restaurantes y un agradable jardín central. 1001 Toulouse St. Tel. 504.586.8000. www.maisondupuy.com
CÓMO LLEGAR No hay vuelos directos desde México al Louis Armstrong International Airport. Con una o dos
escalas, usualmente a Houston o Atlanta, el trayecto puede tomar, en su totalidad, de seis a ocho horas. Bien valen la pena.
41
LA TIERRA D E TA S M A N I A
30 DESTINOS DEL AIRE // MAYO 2015 42
Algunos dicen que las islas son metáforas para el corazón y que la desolación no es buena para el romance, pero Tasmania ha transformado su lejanía en un acierto, con una vida natural sorprendente, arte y los mejores escenarios gastronómicos. Por Charles Rawlings-Way y Meg Worby
MAYO 2015 // DESTINOS DEL AIRE
31 43
¿POR QUÉ AMAMOS TASMANIA?
Como grandes fanáticos de Tasmania, venimos a apreciar la isla desde diferentes puntos de vista. Charles pasó su infancia en Hobart, cuidado por la playa y la maleza. “Eran los años 70, Tasmania era el paraíso perfecto para un niño”. Mientras tanto, Meg llegó a la tierra desconocida no hace tanto, para descubrir los cafés, las librerías, los bares. Hoy en día, ambos visitan Tasmania por lo menos una vez al año para descubrir una y otra vez los cambios en los diferentes escenarios que la conforman. PROBANDO TASMANIA
Al principio, todo giraba en torno a las manzanas, ahora, la Isla de la manzana ha contribuido a que la gastronomía se extienda, sobre todo, aquella basada en frutos del mar, quesos, pan, miel, nueces, frutos, cerveza artesanal, whisky e intensos e inigualables vinos. Muchos productores locales se han apasionado por cultivar estas delicias; Tasmania ahora es vista como el jardín del edén de muchos productores y proveedores. Busca una mesa en alguna terraza, y desde ahí aprecia como los chefs transforman los milagros naturales en delicias para el paladar. RECORDANDO LA HISTORIA
Para entender la historia colonial de Australia, primero necesitas comprender la de Tasmania. La casi siempre trágica 32 DESTINOS DEL AIRE // MAYO 2015 44
historia de la isla, juega un papel principal en el desarrollo del país a través de sus lugares que aún murmuran, por ejemplo, el sublime escenario alrededor de Port Arthur, que enmarca hechos sombríos de la zona. Resulta sencillo conjurar las visiones del pasado disoluto en Hobart´s Battery Point, al mismo tiempo que se disfruta de una cerveza en alguno de los bares de moda. En Tasmania, los tesoros arquitectónicos incluyen puentes como los de Ross, Richmond o Campbell Town, o el caché de Launceston, una casa histórica de verdadero peso. Si a toda esta magia se le suma la obsesión por el demonio de Tasmania que se considera prácticamente extinto, tenemos un verdadero tesoro… demonio ¿estás ahí? es común escuchar a turistas y locales sentir su presencia. FESTIVAL FRENZY
Desde el vino, la cerveza o los festivales gastronómicos, hasta lo mejor del arte y la música, Tasmania es el centro de la fiesta durante todo el año. Los hermosos muelles de Hobart acogen a turistas y locales que vienen a disfrutar de El Sabor de Tasmania, o la herencia australiana del Festival del barco de madera. Arte y cultura son uno mismo durante el Mona Foma, diez días de festival en la isla, y durante el invierno, todos disfrutamos del MOFO. ¿Cuántas razones más se necesitan para venir a esta tierra?
WHY I LOVE TASMANIA
As Tasmania's biggest fans, we've come to appreciate the island in different ways. Charles spent his childhood in Hobart, careening between the beach and the bush. It was the '70s, man – Tasmania was a magical, laid-back place to be a kid. Lured by the island's natural beauty, Meg arrived in the new century to walk the Overland Track, then moved on to the cafes, the bookshops, the pubs… These days we visit Tasmania every year, and are thrilled to see MONA firing the cultural scene and turning Australia's understanding of Tasmania on its head.
of the island plays out through its haunting convict sites: the sublime scenery around Port Arthur only serves to reinforce the area’s grim history. It’s just as easy to conjure up visions of the raffish past in Hobart’s Battery Point and atmospheric harbourside pubs. Elsewhere, architectural treasures include the stoic convict-built bridges at Ross, Richmond and Campbell Town, and Launceston's quality cache of heritage houses. Meanwhile, the state's ongoing obsession with the (probably) extinct Tasmanian tiger continues – are you out there, thylacine? FESTIVAL FRENZY
TASTING TASMANIA
First it was all about apples…but now the Apple Isle's contribution to world food extends to premium seafood, cheese, bread, honey, nuts, stone fruit, craft beer, whisky and intensely flavored cool-climate wines. Many smaller producers are owned and operated by passionate foodies: Tasmania is seemingly made for a driving holiday visiting farm-gate suppliers and providers. After you’ve sampled the produce, book a table at a top restaurant and see how the local chefs transform it.
From wine, beer and food festivals to hot-ticket arts and music events, Tasmania packs a lot of parties into the year. Hobart’s beautiful docks play host to many, from the Taste of Tasmania to the heritage glories of the Australian Wooden Boat Festival. Art and culture get their game on during MONA FOMA and Ten Days on the Island, and winter's brooding, edgy Dark MOFO. Festivale brings the party to Launceston. Escape for a long weekend – how many more reasons do you need? WILD BY NATURE
REMEMBERING HISTORY
To understand Australian colonial history, you first need to understand Tasmanian history. The often tragic story
From the squeaky white sand and lichen-splashed granite of the east coast to the bleak alpine plateaus of Cradle Mountain–Lake St Clair National Park, Tasmania punches MAYO 2015 // DESTINOS DEL AIRE
33 45
A R E N A , L I Q U E N Y L A C O S TA P O R U N L A D O , P O R E L O T R O , L A S M E S E TA S A L P I N A S D E L PA R Q U E N A C I O N A L D E C R A D L E M O U N TA I N – L A K E , A S Í E S E S TA T I E R R A , G O L P E A C O N S U B E L L E Z A N AT U R A L
34 DESTINOS DEL AIRE // MAYO 2015 46
MAYO 2015 // DESTINOS DEL AIRE
35 47
SALVAJE POR NATURALEZA
Arena blanca, liquen y la costa por un lado, por el otro, las mesetas alpinas del Parque Nacional de Cradle Mountain – Lake, así es esta tierra, que golpea por su propia belleza natural. Las oportunidades para practicar senderismo son infinitas, las rutas nos llevan a cascadas en recorridos cortos o a grandes epopeyas si nos aventuramos más hacia los adentros, se puede vivir la experiencia más temeraria al embarcarse en un kayak y recorrer alguno de los ríos salvajes, o si se prefiere algo más relajado, es posible hacer recorridos en bote. ALGUNAS RECOMENDACIONES PARA LLEVAR LA MEJOR POSTAL A CASA PORT ARTHUR HISTORIC SITE
Este increíble patrimonio de la humanidad, es una de las atracciones turísticas de más alto impacto de Tasmania. Hay docenas de estructuras, vale la pena contratar un guía para poder comprender todo lo que ellas encierran. Se trata de un museo que originalmente se utilizaba como asilo, la prisión fue separada y construida para castigar a los presos a través del aislamiento y privación sensorial. Había una iglesia, que en 1836 se quemó, pero si se quiere ver algo que perteneció al pasado y que aún existe, es la fachada del hoy Broad Arrow Café, escenario de muchos tiroteos, el jardín que la rodea conmemora aquellos momentos. 36 DESTINOS DEL AIRE // MAYO 2015 48
Dentro del mismo museo se encuentra el centro de visitantes, donde también se puede beber café y disfrutar de todo el alboroto, seguimos caminando y encontramos Felons Bistro y una tienda de regalos, donde por cierto, compramos varios artículos muy locales. Decidimos dar un paseo por la parte baja del centro y encontramos una galería interesante centrada en la historia de Tasmania. Quisimos recorrer por medio de buggy los alrededores, desde el agua, la perspectiva cambia. Si no se quiere hacer ejercicio y utilizar el famosísimo buggy, el Ferry siempre está disponible. DESDE LA LÍNEA COSTERA A HOBART
Los oriundos de Hobart adoran dejar la ciudad y visitar la costa, tal cual lo hacen las gaviotas. El muelle Victoria (un puerto principalmente pesquero) y el de Constitution (repleto de puestos de suculentos mariscos) son geniales para explorar, alejados de las típicas atracciones turísticas. Pero regresando a Hobart, lo más disfrutable es sentarse en pleno sol y saborear las delicias del mar en alguno de los famosos restaurantes de la calle Elizabeth Pier. Pero centrémonos de nuevo en la costa, en la carrera de yates Sydney Hobart Yacht Race, el punto de salida es en el muelle Constitution, y atrae a miles de mirones, pero si lo tuyo no es estar en altamar, diviértete y come como pelón de hospicio durante el festival gastronómico Taste of Tas-
well above its weight when it comes to natural beauty. Hiking opportunities range from short forest trails leading to waterfalls, to multi-day wilderness epics with no one else in sight. You can explore the island's craggy coastlines and wild rivers by kayak, raft, yacht or cruise boat. Tassie's native wildlife is ever-present: spy Tasmanian devils after dark, share the Southern Ocean swell with seals and dolphins, or watch penguins waddling home at dusk. SOME RECOMMENDATIONS TO TAKE THE BEST POSTCARD HOME PORT ARTHUR HISTORIC SITE
This amazing World Heritage convict site is one of Tasmania’s big-ticket tourist attractions. There are dozens of structures here, best interpreted via a guided tour. The museum was originally an asylum, and the Separate Prison was built to punish prisoners through isolation and sensory deprivation. The 1836 church burned down in 1884, and the penitentiary was originally a granary. The shell of the Broad Arrow Café, scene of many of the 1996 shootings, has been preserved with a memorial garden around it. Inside the main visitor centre is a cafe, Felons Bistro and gift shop (which stocks some interesting convictfocused publications). Downstairs is an interpretative gallery where you can follow the convicts’ journey from
England to Tasmania. Buggy transport around the site can be arranged for people with restricted mobility – ask at the information counter. The ferry plying the harbour is also wheelchair accessible. WATERFRONT
Hobartians flock to the city’s waterfront like seagulls to chips. Centred around Victoria Dock (a working fishing harbour) and Constitution Dock (chock-full of floating takeaway-seafood punts), it’s a brilliant place to explore. The obligatory Hobart experience is to sit in the sun, munch some fish and chips and watch the harbour hubbub. If you’d prefer something with a knife and fork, there are some superb restaurants here, too – head for Elizabeth St Pier . Celebrations surrounding the finish of the annual Sydney to Hobart Yacht Race also revolve around Constitution Dock at New Year. The fab food festival, Taste of Tasmania , is also in full swing around this time. There are so many people around the waterfront, Hobart could be Monaco! The waterfront on New Year’s Eve can be both exhilarating and nauseating (depending on how late you stay out). Hunter St has a row of fine Georgian warehouses, most of which comprised the old Henry Jones IXL jam factory. It’s occupied these days by the University of MAYO 2015 // DESTINOS DEL AIRE
37 49
Lo más destacado: • Historic Salamanca Place - artesanías y restaurantes. • Espectaculares vistas de Hobart, el río Derwent y Wrest Point Casino. • Kingston - la ciudad de más rápido crecimiento de Hobart. • Localidad rural de Huonville centro del Valle Huon • Franklin, localidad situada en las orillas del río Huon destaca por la construcción de barcos de madera. • La experiencia de la ciudad rural de Geeveston.
mania, hay tanta gente durante estas celebraciones, ¡qué Hobart parecería Mónaco! La calle de Hunter contiene las más finas tiendas, muchas fueron antiguas fábricas de mermeladas de Henry Jones IXL. En esa calle se encuentra la Escuela de Arte de Tasmania, y el reconocido hotel Henry Jones Art Hotel, ambos conservan sus fachadas originales. El puerto de Hobart está construido sobre terrenos ganados al mar, Davey St marcó la línea de la playa y la zona de Hunter era una isla utilizada para almacenar alimentos. Los proyectos que siguieron trabajaron sobre aguas poco profundas, dando vida a la calle Hunter. DESCRIPCIÓN PROVISTA POR VIATOR.
Un escape al centro de la naturaleza, un tour pensado para aquellos que buscan un reencuentro con lo más sagrado. Camina entre las copas de los árboles del bosque de Tahune, visita el río Huon y relájate en el valle, los pueblos pescadores que irás encontrando en el camino te fascinarán y son el sitio ideal para probar delicias del mar con un toque verdaderamente casero.
38 DESTINOS DEL AIRE // MAYO 2015 50
Tasmania's Art School and the uber-swish Henry Jones Art Hotel, both retaining their original heritage facades. Most of the Hobart waterfront area is built on reclaimed land. When the town was first settled, Davey St marked the shoreline and the Hunter St area was an island used to store food and imported goods. Subsequent projects filled in the shallow waters and created the land upon which the Hunter St and Salamanca Pl warehouses were constructed. On Hunter St itself, markers indicate the position of the original causeway, built in 1820 to link Hunter Island with the long-since-demolished suburb of Wapping. TOUR DESCRIPTION PROVIDED BY VIATOR.
A Natural Tasmanian Escape! Walk the tree tops of pristine forest at Tahune Forest Airwalk, having traveled the Huon River Valley, a region of tended fields, superb forest clad rivers and fishing villages set by picturesque inlets.
51
52
Features
THE COSMO PO LITAN OF LAS VEGAS MI FAVORITO Por: Fernanda BermĂşdez Fotos: The Cosmopolitan
Hay destinos que nos hacen ir una y otra vez a reencontrarnos con lo que ya conocemos, a descubrir lo que no hemos visto y a esperar lo inesperado, Las Vegas es uno de ellos y no dejamos pasar la oportunidad de disfrutar nuestro resort favorito: The Cosmopolitan, un espacio digno de ser parte de la aventura que cualquier ĂĄvido viajero quiere vivir en la ciudad del pecado.
53
Beauty & Essex
The Cosmopolitan de Las Vegas, dio una noticia que nos hizo vibrar de emoción, la apertura de Beauty & Essex, una joya del grupo restaurantero TAO Group, quien logra sumarse a este grande hotelero ampliando la oferta gastronómica que por sí misma, ya era excelente. ¿Por qué TAO Group está siendo tan aclamado? Simple, por su estrella, el chef Chris Santos. Cuando Santos introdujo Beauty & Essex al este de la ciudad de Nueva York en 2010, este restaurante multinivel & lounge, revolucionó la gastronomía en todo el vecindario, gracias a sus platillos innovadores, con gran diseño de por medio. Desde su apertura, Beauty & Essex se ha mantenido como uno de los destinos gastronómicos más populares en todo Nueva York; la personalidad culinaria de Santos lo llevó a ser juez en el programa gastronómico más popular de Estados Unidos “Chooped”, además de contar con un ya muy famoso restaurante, The Stanton Social, que hace poco cumplió 10 años. La llegada de Beauty & Essex, sirve como un paso firma más, hacia la autenticidad del The Cosmopolitan. El concepto lleva la frescura y lujo a un punto decisivo en la historia del resort. persiguiendo.
Un poco de Chris Santos
Después de graduarse con honores de la universidad Johnson & Wales, y viajar de manera extensiva por Europa, el chef Chris Santos, probó su talento y astucia en diferentes restaurantes de Nueva York. En 2005, Santos introdujo al mundo, su marca y su estilo al lanzar por primera vez sus tan distintivas “cenas comunales” haciendo el debut de su propio restaurante, The Stanton Social, el cual cautivó a toda la ciudad por su originalidad, pero por supuesto, por la brillantes de su cocina, de ahí, los éxitos han llegado a modo de avalancha, y esta vez, Beauty & Essex dentro de The Cosmopolitan será una verdadera cereza del pastel.
Más novedades culinarias en The Cosmopolitan
THE COSMOPOLITAN OF LAS VEGAS 3708 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89109, Estados Unidos
54
Este año trae consigo un gran crecimiento gastronómico dentro del The Cosmopolitam, y la llegada de “Eggslut” es uno de estos grandes aciertos. Se trata de un restaurante sumamente aclamado en Los Ángeles que llega a revolucionar Las Vegas con su frescura, originalidad y atrevimiento, ¿por qué? Porque su especialidad es servir desayuno de primera durante el día… o la noche. El concepto es liderado por el chef Alvin Cailan, y fue lanzado por primera vez en L.A en 2011, ¿la fuente de inspiración? Por supuesto, los huevos. El menú de Cailan está balanceado por la comodidad y la innovación en cuanto a desayunos sencillos pero gourmet se refiere. Dentro del The Cosmopolitan, Eggslut continuará celebrando su idea original que atraerá a quien desea descubrir la dualidad del huevo con lo que la imaginación decida. “La vibra y la cultura de The Cosmopolitan se siente fresca y real” dice Cailan, “estaos emocionados y honrados
There´s some destinations that make us go over and over, to re discover the things that we know very well, enjoy the newest or wait for the unexpected, Vegas is one of them and we look forward to have the chance to check out one of our favorite resorts: The Cosmopolitan of Las Vegas, a place which become the best adventure for those travelers who are trying to find the best of the best in the sin city. Beauty & Essex
The Cosmopolitan of Las Vegas is thrilled to announce the addition of Beauty & Essex to the resort in 2016, a partnership with TAO Group and acclaimed chef personality and restaurateur Chris Santos.
de ser parte de The Cosmopolitan y no podemos esperar para abrir nuestras puertas durante el 2016”…. El día ha llegado. Por primera vez Eggslut abre sus puertas en otro lugar además de Los Ángeles, y se espera sea una total anotación a lo que ya ha ido logrando a través de los años, la revista Grand Central Market, lo colocó en muy buen lugar dentro de su lista Bon Appétit’s y mencionó que “no hay un mejor sándwich de huevo en todo L.A de colección, que no sea de Eggslut”. Ahora Eggslut también es parte de The Cosmopolitan y lo hace crecer en un rubro que resulta la verdadera delicia de viajeros expertos.
Bigger & Better
The Cosmopolitan ofrece una experiencia nueva y espectacular tanto para quien lo visita por primera vez como para quienes ya hemos estado en más de una ocasión. Una de las principales mejoras que el resort está experimentando, es la avanzada tecnología que recién se estrenó en todo el 55
piso del casino. Las carreras de caballos y los deportes jamás se habían visto así dentro del Cosmopolitan, la experiencia llega a otro nivel gracias a las pantallas más grandes y nítidas, los muros que proyectan en todo momento alguna imagen relacionada al mundo del deporte, el nuevo estilo del lounge, y las salas VIP, más cómodas y grandes. Un nuevo bar abre las 24 horas y está dedicado sólo para fanáticos de los deportes y las carreras, cuenta con 23 máquinas de video para jugar póker, y múltiples televisores de gran definición. Los que visiten este bar, podrán disfrutar de las proyecciones en los muros, un gran menú de comidas y bebidas, y algunas sorpresas como grandes vinos, cerveza artesanal o cocteles seleccionados, ¿nuestros favoritos? El “Hail Mary,” el “Full Court Press,” o el “By A Nose.” Botanas clásicas están disponibles las 24 horas, como un gran plato de nachos o un buen plato de calamares fritos. Los invitados podrán disfrutar también de divertidas experiencias interactivas en las instalaciones como un buen juego de billar o simplemente disfrutar de su partido favorito, si se antoja, también hay siete mesas de blackjack o una ruleta, la apuesta ahora, está en sus manos.
When Santos introduced Beauty & Essex to the Lower East Side in 2010, this multi-level restaurant and lounge revolutionized dining in the neighborhood with his unique brand of communal and innovative share plates and stylish design. Since its opening, Beauty & Essex has remained one of the most popular dining destinations in New York City. Additionally, Santos is a notable culinary personality appearing as a judge on Food Network’s highest rated show “Chopped,” and he is also the chef/owner of another successful New York City restaurant, The Stanton Social, which recently celebrated its 10 year anniversary. The highly anticipated arrival of Beauty & Essex serves as the next culinary chapter of The Cosmopolitan’s ever-evolving story. The concept will further strengthen its position as the most fresh and authentic luxury resort in Las Vegas. Upon opening, Beauty & Essex will join The Cosmopolitan’s collection of culinary experiences, which appeals to the curious and adventurous guest. Fashioned into one level called P3 Commons, this neighborhood of restaurants showcases some of the country’s most celebrated chefs and concepts.
The Cosmopolitan y el arte van de la mano
More culinary news at The Cosmopolitan
Si algo nos encanta de The Cosmopolitan of Las Vegas, es que siempre tiene algo para todos los gustos, volviéndose verdaderamente ecléctico, vivo, con alma propia. El resort abrió sus puertas en el 2010, y desde el inició cautivó con sus 2,995 habitaciones y su ubicación privilegiada en el centro del Strip. Contiene un programa dinámico de arte visual que es la envidia de todos los resorts alrededor. Desde cualquier ángulo, el resort siempre se está reinventando, ¿su inspiración? El arte contemporáneo. Hablando de arte, The Cosmopolitan of Las Vegas tiene un gran deal la Fundación de Producción de Arte de la ciudad de Nueva York, una organización sin fines de lucro, dedicada a producir ambiciosos proyectos de arte público, alcanzando audiencias increíbles que logran despertar la consciencia a través del arte contemporáneo. Art Production Fund, ha ayudado a construir programas de arte únicos para el resort, que abarcan diferente géneros a través del espectro artístico. The Cosmopolitan of Las Vegas, está comprometido a construir una plataforma artística y una cultura integral a favor del ambiente, aspectos que lo vuelven uno de nuestros resorts consentidos y admirados. P3Studio es un programa artístico residente que invita a artistas locales e internacionales a crear proyectos artísticos interactivos, que les dan a los huéspedes la oportunidad de conectar con el arte y la autenticidad a un nivel más personalizado. Los visitantes podrán ver todo lo que se trabaja en el programa, mientras experimentan la esencia de las instalaciones. El programa debutó con el artista Fab 5 Fredddy y ha tenido a lo largo de su existencia a 50 artistas incluyendo a The Bumbys, Curtis Kulig, Candy Chang, Paintallica, Sush Machida, Lucas Michael, Justin Favela y muchos más. // 56
The Cosmopolitan of Las Vegas is pleased to announce the arrival of Eggslut, the newest addition to the resort’s eclectic roster of culinary offerings. The acclaimed Los Angeles eatery brings a new dimension to Vegas’ dining scene, serving beloved breakfast items day and night. Eggslut’s chef-driven, gourmet food concept was hatched in Los Angeles in 2011 by Chef Alvin Cailan. Inspired by a true love for eggs, Cailan’s menu is a balance of comfort and innovation with unique twists on breakfast sandwich favorites. At The Cosmopolitan, Eggslut will continue to celebrate food that appeals to all food lovers all while utilizing its key, namesake ingredient – the egg.
Art at The Cosmopolitan of Las Vegas
The Cosmopolitan of Las Vegas, which debuted in December 2010, is a 2,995-room resort set at the center of the Las Vegas Strip. It features a dynamic visual art program that bolsters the resort’s distinctly different point of view. From one visit to the next, guests will see the hotel continuously reinvent itself via an ever-changing lineup of inspired contemporary art. The Cosmopolitan of Las Vegas has partnered with New York City’s Art Production Fund, a non-profit organization dedicated to producing ambitious public art projects, reaching new audiences and expanding awareness through contemporary art. Art Production Fund has helped curate the unique programs at the resort, which feature several genres across the artistic spectrum. The reasons for visiting The Cosmopolitan Las Vegas depends on what are you looking for, make it yours and just… enjoy it! //
no limite sus Deseos . piscinas
3
8
bares
suites
431
11
boutiques
pizzeria secreta
1
30
salas de spa
mĂĄquinas de art-o-mat
7
1
club de noche y dĂa
concierge
38
12
restaurantes animados
co s m o p o l i ta n l a sv e g a s .co m / t R av e l
0 0.1 . 70 2 . 69 8 . 70 6 0
t R av e l ag e n t s @ co s m o p o l i ta n l a sv e g a s .co m
57
HOTELES DE LOS QUE NO QUERRÁN SALIR ESPECIAL
58
PARA
ENAMORADOS
59
La primavera sigue en su apogeo y el mejor viaje de sus vidas está por comenzar. Es momento de elegir los mejores sitios para disfrutar una luna de miel inolvidable y no dudamos en recomendar una experiencia a la griega: Santorini
S
antorini, a nuestro entender, es la joya de las Cycladas. Es absolutamente diferente a todas las islas Cycladas o a cualquier isla del Egeo. Su configuración geológica le da esa belleza salvaje y única. La isla toma su forma actual tras hundirse la caldera del enorme volcán. Su capital es el pueblo de Thira y su principal puerto el de Acinios. Su suelo principalmente es volcánico. En Santorini, cada detalle es belleza. Tiene forma de media luna y en su parte interior, donde antiguamente estaba el gran volcán, existen otra serie de islas más pequeñas pero muy bellas. Al oeste es escarpada y rocosa, destacando su gran precipicio sobre el mar, mientras que al sur va descendiendo lentamente hasta el mar, donde las playas de arena oscura enamoran al viajero. Grecotour aconseja alojarse al oeste, es decir, cercano a la caldera que, aunque no tiene playa, tiene la magia del paisaje y el mejor ambiente de la isla. Alojarse en Santorini tiene para algunos un aliciente más, y es que disponemos de numerosos alojamientos pequeños, mediterráneos con encanto, con su terraza y vistas sobre la famosa y nombrada caldera CANAVES OIA HOTEL
En la parte más al norte de Santorini en Grecia, podemos descubrir la cálida bienvenida del Canaves Oia Hotel y solo una cosa nos llega a la mente: este es el sitio perfecto para lunamieleros. La villa pintoresca de Oia Santorini ofrece una vista majestuosa de la Caldera, es fácil perder el aliento con tan solo observar en silencio el paisaje, es por esta razón, que el lujoso hotel en Oia ha creado la atmósfera perfecta no solo para los lunamieleros sino para todo aquel que decide venir a este paraíso griego. DESCUBRE EL LUJO DE OIA
Desde el momento en el que uno llega al Canaves los ojos no saben hacia dónde ir, el lujo es una constante y la perfección la cereza del pastel y es que en sí Santorini es un mundo de opulencia y belleza que van de la mano. El hotel Canaves Oia consiste en dos secciones que se ubican a la distancia de 100 metros y está enclavado en las entrañas de Santorini, es por ello que la vista resulta simplemente espectacular. El Canaves de Oia es considerado uno de los más lujosos de todo Santorini gracias a su diseño y servicio que van más allá de la comodidad que cualquier huésped busca, aquí se puede probar, sentir y percibir el verdadero sabor de la isla con un lujo y una sofisticación agregados. Canaves Oia es un miembro certificado de la 60
Right on Santorini: Canaves Oia Hotel On the northwest tip of Santorini, Greece discovers the welcoming Canaves Oia Hotel. The picturesque village of Oia Santorini, offers guests a majestic view of the Caldera. For this reason the luxury hotel in Oia has created the ideal setting for guests to enjoy the fairytale atmosphere of the Caldera at its most. DISCOVER THE LUXURY OF OIA IN SANTORINI From the moment one sets eyes on the breathtaking settlement of this unique luxury hotel in Oia, Santorini, a world of opulence and beauty beckons. Canaves Oia Hotel in Santorini, Greece consists of two sections which are at a close distance of 100 meters and carved into the Cliffside overlooking the Caldera from the beautiful Oia, Santorini. Canaves Oia Hotel is considered one of the finest Santorini luxury hotels in Oia and provides tastefully designed facilities and services to ensure their guests a comfortable, fairytale like stay in the standards of an authentic luxury hotel in Santorini, Greece. Canaves Oia Hotel in Santorini, Greece is a certified member of the Small Luxury Hotels of The World since 2008. The ideal location overlooking the Caldera, the luxury hotel facilities and the outstanding personal service provided in this picturesque small luxury hotel in Santorini, Greece is what makes Canaves Oia Hotel the perfect choice for those seeking luxury and beauty. There are numerous reasons why one should choose to discover Santorini from the comfort of this luxury hotel in Oia. Most of them can be told from the moment one enters Canaves Oia Hotel, but if we had to pick a few more, they would be: The beautiful location on a Cliffside above the Aegean Sea, with a view of the Caldera, OIA SANTORINI For those with eclectic tastes, Oia, Santorini is the ideal holiday destination. The breathtaking views, the wild nature, the imposing beaches, welcome guests to a whole new experience. Offer yourself the best of both worlds as you enjoy the natural beauty of Santorini and the luxury of Canaves Oia Hotel. Imagine yourself in a canava of a bygone era overlooking the Caldera! At the Canaves Oia Hotel in Santorini, 17th century canaves that are carved into the Cliffside have been modified and transformed into elegantly designed luxury suites. The Canaves Suites section is decorated in the traditional island style, with antique furniture and objet d' art, while the Canaves Oia section is pervaded by modern touches of minimalism. For romantic getaways or weddings, the honeymoon suites of Canaves Oia Hotel in Santorini are the ideal choice. The excellent
Small Luxury Hotels of the World desde el 2008, su ubicación ideal con vista a la Caldera, el lujo del hotel y el servicio de primera del personal proveen todo para que este pequeño pero finísimo hotel se vuelva punto de partida para quienes desean ser tratados como verdaderos dioses. Hay muchas razones por las que recomendamos a Cannaves Oia Hotel como el mejor lugar para la luna de miel, desde la belleza arquitectónica y de servicio del hotel, hasta su privacidad, belleza del entorno y vistas espectaculares. Las habitaciones del Canaves son espaciosas, cada una cuenta con su propia atmósfera, lo que las une es el buen gusto en la decoración y las amenidades de lujo.
ROMANTIC WEDDINGS IN OIA SANTORINI
OIA SANTORINI
SPECIAL FOR THE HONEYMOONERS!
Para aquellos con gustos eclécticos, Oia en Santorini es el destino ideal, la vista es verdaderamente esplen-
The colorful sunset and the elegance of the beautiful Canaves Oia Hotel Honeymoon Suites in Oia, San-
services and tasteful hotel facilities of these superb luxury suites create an environment of absolute sophistication. The Canaves Oia Hotel belongs to the category of Santorini luxury hotels and operates from April to November. There is no better way to celebrate the most romantic day of your life, than a romantic wedding in Santorini. The cool sea breeze of the deep blue Aegean Sea, the breathtaking sunset and the majestic view of Oia, Santorini, is what fairytale weddings in Santorini are made of.
61
dorosa, la vida salvaje le da vida a la isla, las playas son imponentes y el destino en sí invita de manera desenfadada a disfrutar de un sin número de experiencias. Aquí se pueden disfrutar de ambos mundos, por un lado las bellezas naturales y por el otro el lujo y la sofisticación en sitios como el hotel Canaves. Imagínate a ti y a tu pareja recorriendo un mundo que pertenece a otra era, el hotel Canaves Oia se encuentra sobre lo que alguna vez fueron vestigios del siglo XVII; lo que hoy son lujosas y espaciosas suites, alguna vez fueron sencillos espacios construidos en el risco por hombres que pertenecieron a otro tiempo. Notarán que la decoración de las suites y del hotel en general es del puro estilo de la isla, combinado con muebles antiguos y objetos de arte, que al mismo tiempo se fusionan con detalles minimalistas. OIA SANTORINI: SO ROMANTIC!
No hay mejor forma que celebrar el día más romántico de tu vida que con una boda estilo Santorini. La brisa fresca te acaricia mientras observas el azul intenso del mar, el atardecer hace presencia mientras los últimos cálidos rayos del sol rozan la playa, todo en conjunto forma una postal de bodas inolvidable digna de recordar por generaciones. LUNAMIELEROS ¡AQUÍ!
La majestuosidad del paisaje de Santorini y la elegancia de las suites especiales para lunamieleros del Canaves Oia harán de su luna de miel un sueño hecho realidad. Estas suites son consideradas las más hermosas de todo Oia, cada una de ellas ofrecen lujo y comodidad para disfrutar de lo mejor de la luna de miel. Si están considerando Santorini para llevar a cabo la boda, Canaves Oia cuenta con todo para poder realizarla sin contratiempo alguno; existe un staff especializado que les ayudará a planificar y organizar paso a paso toda la boda hasta el punto en el que ustedes deberán dejar de preocuparse para darle paso solo al disfrute. DESCUBRIENDO LA MAGIA
Santorini es una de las más famosas islas Cícladas, es famosa por sus atardeceres de ensueño, playas maravillosas, y vida nocturna vibrante, vale la pena venir en pareja y descubrir paso a paso los secretos que este paraíso tiene bien guardados. OIA; SIMPLEMENTE ESPECTACULAR
Oia (Ia) es una de los destinos más famosos de todo Santorini, todas las construcciones se ubican en riscos al norte de la isla, sobre la Caldera y de frente al volcán. La vista de la Caldera y los atardeceres son considerados uno de los paisajes más hermosos de todo el mundo, Oia (Ia) también se caracteriza por sus pequeñas casitas blanca y pintorescos caminitos, haciendo de Santorini una de los más finos destinos elegidos por aquellos que tienen buen gusto. // 62
torini, will make your wedding in Santorini, a dream come true. Considered amongst the prettiest honeymoon suites in Oia, Santorini, the Canaves Oia Hotel Honeymoon Suites offer luxury accommodation and the ideal setting for your wedding in Santorini. If you dream of celebrating your special day in Oia, Santorini, Canaves Oia Hotel is the ideal choice for planning and organizing your wedding reception. Spend your special wedding night in the Canaves Oia Hotel Honeymoon Suites or aboard the hotel’s luxury yacht M/Y Alexandros, in the middle of the deep blue Aegean Sea. Leave the organizing details of your wedding reception to us, while you enjoy the amorous setting of Santorini Island. DISCOVER THE MAGIC OF SANTORINI
One of the most famous Cycladic Islands, renowned for its magnificent sunset, black sanded beaches and vivid night life, beckons you to explore its magical aura, as you discover the secrets of this paradise on earth. BREATHTAKING OIA
Oia (Ia) is one of the most visited locations on Santorini Island. The settlement is built on a cliff in the northwestern part of the island, above the Caldera and opposite the volcano. The view of the Caldera and the sunset is considered one of the most exquisite vistas in the world. Oia (Ia), Santorini is also characterized by its quaint whitewashed houses and its picturesque cobblestone alleyways, making it one of the finest locations for Santorini luxury hotels. IMPORTANTE El hotel opera solamente de Abril a Noviembre por lo que hay que tomar en consideración la fecha de la boda o la luna de miel.
63
HotelReview
Galería
Plaza Reforma
G
En el corazón de CDMX
alería Plaza Reforma, es el hotel por excelencia del hombre de negocios, y de los turistas provenientes del extranjero que desean disfrutar al máximo la Ciudad de México, ya que está situado a tan solo unas cuadras del Ángel de Galería Plaza la Independencia. A un costado Reforma del hotel encontramos un restaurante que surge de la Hamburgo mezcla entre la activa demanda comercial y la apreciación No.195, Cuauhtémoc, por la alta cocina, ALMARA, una joya más que se une Juárez, a las propiedades del Ingeniero Antonio Cosío Pando. Ciudad de Almara ofrece su nuevo concepto de cocina Mexi-TeMéxico, D.F. rránea, resultado de la fusión de sabores y culturas de www.brisas. diversas regiones, propuesta que invita a los gastrónomos com.mx entusiastas que gusten de adentrarse en un mar de sabores en un ambiente contemporáneo. La decoración de Almara es elegante, compuesta de tonos metálicos e iluminación cálida. Los terminados en madera natural contrastan con sus muros en mármol logrando un ambiente ecléctico que lo hacen propicio para una fluida reunión por la 64
tarde y una muy amena cena. Algunas de las especialidades que ofrece el restaurante, van desde el “Mosaico de Legumbres” aderezado con nuez de la India, hasta un cremoso “Risotto de Hongos” preparado con champiñón, portobello, seta y trufa, dentro de su selecta carta cuenta con especialidades como el “Lechón Crujiente Confitado con Frutos Secos” acompañado con pera al vino tinto, camote y apio, otro platillo recomendable es el “Lomo de Robalo Rostizado” con carlota de berenjena glaseada con miel, salsa de aioli a la albahaca y jitomate, y para un cierre perfecto el insuperable “Souffle caliente de Grand Marnier”, todo este menú de delicadeces preparado con el toque especial del Chef Guy Santoro, en maridaje con etiquetas procedentes de todo el mundo, que completan la atmósfera de la comida Mexi-Terránea. El hotel Galería Plaza Reforma, innova constantemente en cada uno de los aspectos para permanecer en el gusto de sus clientes, es por ello que se sigue manteniendo como uno de los grandes favoritos, abarcando un espacio en el corazón financiero de CDMX, dónde todo sucede. //
Galería
Plaza Veracruz
G
Entendiendo los negocios y el placer en Boca del Río
alería Plaza Veracruz, es el nexo perfecto entre negocios y placer que ofrece Boca del Río, es la sede ideal para grupos y convenciones por sus espacios amplios, versátiles y flexibles. Este prestigioso hotel, cuenta con el segundo centro de convenciones más grande en Boca del Río, después del World Trade Center, y es capaz de dividirse en 6 versátiles salones de diversas capacidades que en conjunto brindan cupo hasta para 1,700 personas. Su practicidad y servicios tecnológicos de punta en conjunto con su personal altamente capacitado, permiten albergar dentro de sus instalaciones cualquier tipo de evento. Galería Plaza Veracruz cuenta con una amplia experiencia en la organización de eventos de carácter social y sobretodo empresarial, siendo los anfitriones perfectos para congresos y convenciones. La gran variedad de espacios con las que cuenta Galería Plaza Veracruz, ofrece un abanico de opciones para sus eventos y/o reuniones garantizando el éxito rotundo. El hotel cuenta
con un Centro de Negocios capacitado con 4 salas de juntas equipadas, servicios secretariales, fotocopias, fax y conexión a internet, así como acceso a todo el equipo necesario para un congreso exitoso y productivo, cuyas capacidades varían de entre 10 a 80 personas. Para complementar su evento, Galería Plaza Veracruz pone a disposición una amplia variedad de alimentos, bebidas, coffee break, canapés, menús especiales, cenas de gala, etc., con lo que queda claro que exceder las expectativas de sus clientes y buscar permanecer dentro de sus preferencias es el principal objetivo de este hotel, donde inclusive, si el cliente no está completamente seguro de las necesidades que su evento requiere, el personal del hotel con gusto lo orientará para crear el paquete indicado y que mejor se adecúe a sus necesidades. //
Galería Plaza Veracruz Blvd. Adolfo Ruiz Cortines 3495, Costa Verde, Boca del Río, VER www.brisas.com.mx
65
Check Out
UN VIAJE GASTRONÓMICO
H
otel Camino Real Polanco México traslada su filosofía de innovación más allá de los servicios de hospedaje, a ofrecer espacios gastronómicos que envuelven al comensal hasta llevarlo a vivir una aventura que toca cada uno de los sentidos. 466
Restaurante La Huerta, recientemente remodelado, es un clásico. Su extenso buffet de desayuno y comida, así como su carta, conquistan al comensal desde la vista. La Cantina María Bonita es un homenaje a la cocina prehispánica en comunión con ingredientes actuales, y a la “Mujer con
corazón de hombre”, que le da fuerza al lugar. A simple vista resalta el color rojo, que representa la pasión, muy característico de la gran personalidad de la “Doña”, así como los murales con la imagen de ésta bellísima e icónica mujer, que abraza al comensal. Para culminar con el viaje gastronómico, los sabores e
La Cantina María Bonita
ingredientes de la legendaria tierra del Sol Naciente se hacen presentes en el Restaurante Morimoto. Con el respaldo del famoso Iron Chef Masaharu Morimoto, y el liderazgo de Chefs mexicanos en la cocina de la sucursal en México, la cocina basa su secreto en un especial cuidado con la selección de los sabores originales, importando desde Japón pescados como Shimaaji, Tai, Kinmedai, Saba y Aji. Este gran equipo ha sabido transformar un simple platillo en una experiencia que combina los sabores tradicionales, con el toque mexicano que hace tan particular cada una de sus propuestas.
cortesía
CAMINO REAL POLANCO
675
68
6