Boletín Instituto Confucio de Medellín
Semana del 2 al 8 de Abril del 2012
El Mundo del Chino Conozca los más representativos
Lugares de interés de China Cuento chino: Los Tres Monjes Ejercicios
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 1 - 17
www.nipic.com
Contenido P3
Noticias semanales
P4
Cultura china
P6
Aprendizaje del idioma chino mandarín
P9
Ejercicios 1
P12
Cuento chino
P14
Ejercicios 2
P15
Respuestas ejercicios edición anterior
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 2 - 17
一周新闻 NOTICIAS SEMANALES Expanden estudio del idioma chino en niños y adolescentes cubanos. El Instituto Confucio adscrito a la universidad de la Habana, anunció el 21 de marzo una convocatoria a estudiantes de primaria y secundaria en Cuba para participar en el curso de entrenamiento previo al examen de lengua china para niños y jóvenes. Este programa, que se llevará a cabo a partir del próximo 31 de marzo, gracias a la colaboración educativa entre Cuba y China. Conocer más sobre la noticia
China y Chile desarrollan lazos estratégicos. China y Chile consideran de suma importancia el desarrollo de las relaciones bilaterales desde una perspectiva estratégica, coincidieron ambas partes durante la visita que realiza al país suramericano Wang Zhaoguo, vicepresidente del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional (APN), máximo órgano legislativo de China. Conocer más sobre la noticia
Se presenta libro de los 40 años de relaciones entre China-México. Con una antigua foto en la que el difunto presidente chino Mao Zedong estrecha la mano a su homólogo mexicano Luis Echeverría Álvarez, el libro "40 Años de la Relación entre México y China, Acuerdos, Desencuentros y Futuro" contiene una mirada completa a las relaciones entre estos dos países. Conocer más sobre la noticia
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 3 - 17
中国文化 CULTURA CHINA Vestidos tradicionales de China. La cultura de la vestimenta China tiene una historia muy extensa y simbólica. Desde la antigüedad, han existido muchos estilos de ropa, y cada época ha tenido su vestido típico. La mayoría de ellos han desaparecido con el trascurso del tiempo, sin embargo, aun quedan algunos que siguen siendo representativos. En primer lugar, cuando se habla de vestidos tradicionales chinos, el Qipao es el más destacado. Su origen proviene de la ropa típica de la etnia manchú perteneciente a la dinastía Qing de hace más de cien años. En aquella época, el Qipao era diseñado totalmente recto en pecho, hombros, cintura y cadera ya que en un ambiente feudal tan fuerte era imposible que la mujer mostrara las curvas de su cuerpo a la sociedad, con excepción de su esposo. A partir de 1840 con la primera guerra del opio, China tomó pasos en el tiempo moderno y la sociedad cada día pasa a tener una visión mucho más abierta. No obstante, tal y como se ha mencionado “Se seguía enfatizando más en la belleza del vestido que en la de la propia mujer”1. El Qipao moderno muestra la combinación de dos culturas distintas, la china y la occidental. Por un lado, el Qipao tiene un diseño muy oriental caracterizado por los dibujos bordados, el color y los botones típico de China. En contraste a esto, la abertura debajo de la falda y la parte de la cintura más estrecha reflejan el estilo occidental. De esta manera el Qipao no sólo corresponde a las características de la armonía cultural china, sino que además adopta lo positivo del estilo occidental, mostrando así la belleza, elegancia y dignidad de la figura femenina. En segundo lugar, en cuanto a lo que se refiere a vestimenta tradicional china se puede mencionar el estilo Tang, el cual es conocido a nivel mundial, no solo por el uso que se le ha dado en China, sino también por el reconocimiento que empezó adquirir posterior a la realización de la cumbre APEC 2001, donde los lideres participantes se presentaron al evento llevando este estilo de ropa.
1
Consultado el 12 de abril de 2012. CNTV español, http://espanol.cntv.cn/20120329/107218.shtml
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 4 - 17
Al igual que el Qipao, la ropa Tang evolucionó a partir de un ornamento de la dinastía Qing llamada chaqueta mandarina, y a pesar de ser proveniente de esta dinastía adopto el nombre de la dinastía Tang. Hoy en día existen muchos estilos de este vestuario, pero la auténtica debe tener las siguientes características: cuello levantado, abotonada en el centro delantero y deberá estar hecha de seda. A pesar de que esta puede ser utilizada en cualquier ocasión como se mencionó anteriormente, su uso está marginado a lo formal sin dejar de ser aun un tipo de ropa tradicional china bien conocida. Aunque sólo se hizo énfasis en dos estilos (Qipao y Tang), es importante saber que existen diferentes tipos de vestuario tradicional, los cuales muestran las características de las personas y la cultura de China. Aunque la sociedad avanza, el tiempo pasa y la cultura evoluciona, las características fundamentales y elementos del pasado perduran, los cuales logran a su vez influenciar mucho más al resto mundo.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 5 - 17
中文学习 APRENDIZAJE DEL IDIOMA CHINO MANDARÍN Primera vez como intérprete 第一次做翻译 Vocabulario 1: 翻译
fān yì
intérprete
游客
yóu kè
turista
导游
dǎo yóu
guía
机场
jī chǎng
aeropuerto
宾馆
bīn guǎn
hotel
行李
xíng lǐ
equipaje
房间
fáng jiān
habitación
解决
jiě jué
resolver
Parte 1: zhè xiē tiān, lǐ míng dì yī cì gěi yì xiē gē lún bǐ yà yóu kè zuò dǎo yóu. zuó tiān tā qù jī chǎng jiē tā
这
些 天,李明 第一次 给一些 哥 伦比亚 游
客做
导 游。昨
天 他去机 场
接 他
mén, bǎ tā mén sòng dào le tā men zhù de bīn guǎn. xíng lǐ hé fáng jiān chū le hěn duō wèn tí. dāng
们, 把他 们
送
到 了 他们
住 的 宾 馆。 行 李和 房
间
出了很
多
问题。当
zhōng yú yí qiè dōu jiě jué le de shí hòu, lǐ míng dǎ suàn lí kāi.
终
于一切 都 解 决了的 时 候,李明
打 算 离 开。
En estos días, Li Ming está sirviendo por primera vez de intérprete a unos turistas colombianos. Ayer fue al aeropuerto para recibirlos y después los llevó al hotel donde se alojaron. Tuvo muchos problemas con los equipajes y las habitaciones. Cuando por fin se resolvió todo, Li Ming se despidió.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 6 - 17
Vocabulario 2: 餐厅
cān tīng
comedor
饿极了
è jí le
tener mucha hambre
麻烦事
má fan shì
problema
细节
xì jié
detalle
自然
zì rán
natural
麻烦
má fan
molestar
层
céng
piso
指南
zhǐ nán
instrucción
责任
zé rèn
deber
行程
xíng chéng
programa
紧张
jǐn zhāng
intenso
Parte 2: yóu kè: nín xiān bié jí zhe zǒu. gào sù wǒ men cān tīng zài nǎ. wǒ men è jí le.
游 客:您 先
别 急着 走。告 诉 我 们 餐
厅 在 哪。我们 饿极了。
Turista: “No se valla todavía”. Díganos dónde hay un restaurante. Tenemos mucha hambre. li míng: a duì bù qǐ! gè wèi kàn, zhè me duō má fan shì ràng wǒ jī hū wàng le yì xiē xì jié.
李明:啊对 不起!各位 看,这 么
多 麻 烦 事
让 我 几乎 忘
了一 些细节。
Li Ming: ¡Ah, perdón! Ya ven ustedes, con tantos inconvenientes casi se me olvidan algunos detalles. yóu kè: nín bié dān xīn. zhè hěn zì rán.
游
客:您别 担 心。这 很 自 然。
Turista: No se preocupe. Es muy natural. li míng: hǎo de, rú guǒ gè wèi xiǎng qù, wǒ mǎ shàng jiù dài nǐ men qù.
李明:好
的,如果 各 位 想
去,我马
上
就 带 你 们 去。
Li Ming: Bueno, si desean, los llevo ahora mismo.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 7 - 17
yóu kè: bié má fan nín le. gào su wǒ men zài nǎ céng lóu jiù gòu le……dàn shì zhè wèn tí wèn de! wǒ
游 客:别 麻 烦 您了。告 诉我
们 在 哪 层
楼 就 够 了……但 是 这 问
题问 得!我
zài zhuō zi zhè lǐ fā xiàn le bīn guǎn zhǐ nán. má fan nín le zhēn bù hǎo yì si.
在 桌
子 这里发 现 了宾
馆
指 南。麻 烦 您 了真
不好 意思。
Turista: No se moleste. Basta con que nos diga en qué piso está… ayy perdone la pregunta! Aquí sobre la mesa acabo de encontrar las instrucciones del hotel. Disculpe la molestia. li míng: yì diǎn yě bù má fan. zhè shì wǒ de zé rèn. dà jiā jì zhù: míng tiān zǎo shàng bié qǐ wǎn le. wǒ
李明:一 点
也不 麻 烦。这 是 我 的责任。大家记住: 明
天 早
上
别起 晚了。我
men de xíng chéng fēi cháng jǐn zhāng.
们
的 行 程
非
常
紧
张。
Li Ming: No es ninguna molestia. Es mi deber. Recuerden: no se levanten tarde mañana. Tenemos un programa bastante apretado.
Vocabulario 3: 大厅
dà tīng
vestíbulo
讨论
tǎo lùn
discutir
守护天使
shǒu hù tiān shǐ
ángel de la guarda
Parte 3: dì èr tiān, dāng zhè ge nián qīng de dǎo yóu huí dào bīn guǎn de shí hou, yóu kè men yǐ jīng zài dà
第二天,当
这 个 年
轻
的导 游
回
到 宾 馆
的 时 候,游 客 们 已经
在大
tīng lǐ jí hé le. tā men hǎo xiàng zài tǎo lùn zhe shén me. kàn dào tā lái le, yí gè yóu kè shuō:
厅里集合了。他们
好
像
在 讨 论 着
什
么。看
到他 来了,一个游客 说:
Al día siguiente, cuando el joven guía volvió al hotel, los turistas ya estaban reunidos en el vestíbulo. Parecía que estaban discutiendo algo. Al verlo llegar, uno dijo: wǒ men bié zài tǎo lùn le. wǒ men de shǒu hù tiān shǐ lái le. wǒ men qù wèn tā ba.
我 们
别 再 讨 论了。我 们 的 守
护 天 使 来了。我们
去 问 他吧。
---- No discutamos más. Ahí viene nuestro ángel de la guarda. Vamos a preguntarle a él
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 8 - 17
练习一
(ver respuestas la próxima semana)
EJERCICIOS 1 Conecte el nombre con la imagen de los lugares de interés en China.
黄山
huáng shān
La Montaña Amarilla
http://goo.gl/GyZfb
故宫
gù gōng
La Ciudad Prohibida
http://goo.gl/qsTRr
长城
cháng chéng
La Gran Muralla
http://goo.gl/R2rQS
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 9 - 17
颐和园
yí hé yuán
Palacio de Verano
http://goo.gl/NN0Lz
九寨沟
j iǔ zhài gōu
Jiuzhaigou
http://goo.gl/2VL7y
新疆沙漠
xīn jiāng shā mò
El desierto de Xinjiang
http://goo.gl/mVKLs
天安门广场
tiān ān mén guǎng chǎng
La plaza de Tiananmen
http://goo.gl/Go7mr
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 10 - 17
苏州园林
sū zhōu yuán lín
Suzhou jardines
http://goo.gl/kGYj4
海南三亚
hǎi nán sān yà
Sanya, Hainan
http://goo.gl/afujI
内蒙古草原
nèi méng gǔ cǎo yuán
Las praderas de Mongolia Interior
http://goo.gl/q75RY
青藏高原
qīng zàng gāo yuán
Meseta Qinghai-Tíbet
http://goo.gl/QztJg
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 11 - 17
中文故事 CUENTO CHINO
Tres monjes sān gè hé shàng
三 个 和 尚
Vocabulario: 从前
cóng qián
érase una vez
山
shān
montaña
庙
miào
templo
和尚
hé shàng
monje
念经
niàn jīng
cantar la sutra
日子
rì zi
vida
舒服
shū fú
cómodo
不久
bù jiǔ
poco después
商量
shāng liàng
discutir
办法
bàn fǎ
remedio
责任感
zé rèn gǎn
responsabilidad
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 12 - 17
Texto: cóng qián yǒu zuò shān, shān shàng yǒu zuò miào, miào lǐ yǒu gè xiǎo hé shàng. xiǎo hé shàng měi
从
前 有 座 山, 山
上
有 座
庙,庙
里有 个 小
和 尚。 小
和 尚
每
tiān tiāo shuǐ, niàn jīng, qiāo mù yú, rì zi guò de hěn shū fú. bù jiǔ, lái le yí gè dà hé shàng, tā yí dào
天
挑 水、念 经、 敲
木鱼,日子过 得很
舒 服。不久,来了一个大和 尚, 他一到
miào lǐ jiù bǎ shuǐ hē guāng le. xiǎo hé shàng shuō:“nǐ bǎ shuǐ hē guāng le, kuài qù tiāo shuǐ huí lái.”
庙
里就把 水
喝 光
了。小 和 尚
说:“你把水
喝 光
了,快 去 挑
水 回来。”
dà hé shàng shuō:“wǒ yí gè rén bù tiāo, yào hē shuǐ de huà jiù liǎng gè rén yì qǐ qù tái!” yú shì, liǎng
大和
尚 说:“我一 个 人不 挑,要
喝 水 的 话 就 两
个 人一起去抬!”于是,两
gè rén jiù měi tiān qù tái yí tǒng shuǐ huí lái, zhè yàng zǒng suàn yǒu shuǐ hē. hòu lái lái le gè pàng hé
个人
就每 天 去抬 一 桶
水 回 来,这 样
总
算
有
水 喝。后 来来了个
胖
和
shàng, tā yì lái jiù bǎ shuǐ dōu hē guāng le, yòu bù kìn qù tiāo. sān gè hé shàng shāng liàng le bàn
尚,
他一来 就把 水
都 喝 光
了,又不 肯 去挑。三
个和
尚
商
量
了 半
tiān, zhǎo bú dào hǎo bàn fǎ, jiù dōu bù tiāo shuǐ le. hòu lái, sān gè hé shàng dōu méi shuǐ hē, quán
天,找
不 到 好 办
法,就都不 挑
水 了。后来,三 个和 尚
都 没
水 喝,全
bù kě sǐ le. wǒ men bú yào xiàng sān gè hé shàng xué xí, yí dìng yào yǒu zé rèn gǎn, gòng tóng chū lì.
部渴 死了。我们 不 要
像
三 个 和 尚
学 习,一定 要
有 责任
感,共
同出力。
Había una vez una montaña, en la montaña había un templo, y en el templo había un monje joven. Todos los días el joven monje iba a buscar agua, cantaba la sutra, tocaba el Muyu, y tenía una vida muy placentera. Poco después, vino un monje mayor. Bebió toda el agua tan pronto como llegó al templo. El monje joven le dijo: ¨Bebiste toda el agua. Sal a buscar agua ahora mismo.¨ El monje mayor le respondió: ¨No voy a buscar el agua solo. Si quieres agua, vayamos juntos.¨ Entonces, ellos dos sacaban un barril de agua cada día. Así, tuvieron agua para beber. Luego vino un monje gordo. Bebió toda el agua tan pronto como llegó al templo, y no quería salir a buscarla. Los tres monjes discutieron mucho tiempo, pero no encontraron ninguna solución, entonces ninguno fue a buscarla. Luego los tres monjes no tuvieron agua para beber y se murieron de sed. No nos comportemos como los tres monjes. Debemos tener responsabilidad y trabajar juntos para conseguir éxito.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 13 - 17
练习二
(vea respuestas la próxima semana)
EJERCICIOS 2 Realiza un resumen en chino de este cuento con la ayuda de los dibujos y el resumen en español.
En el templo vivía un monje joven. Todos los días iba a buscar agua.
Vino un monje mayor. Los dos buscaban agua juntos.
Vino un monje gordo. Bebió toda el agua tan pronto como llegó al templo.
Ninguno de estos tres quería salir a buscar agua.
Al final los tres monjes no tuvieron agua para beber y se murieron de sed.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 14 - 17
上周答案 RESPUESTAS PARA LOS EJERCICIO DE LA SEMANA PASADA
pǐ
tóu
zhāng
jiān
zhī
匹
头
张
间
只
一( 头 )牛
una vaca
两( 只 )青蛙
dos ranas
三( 间 )房
tres habitaciones
四( 匹 )马
cuatro caballos
五( 张 )桌子
cinco mesas
tái
suǒ
台
所
zhī
支
gè
个
zuò
座
六( 支 )笔
seis lapiceros
七( 个 )苹果
siete manzanas
八( 台 )电脑
ocho computadores
九( 座 )大桥
nueve puentes
十( 所 )学校
diez escuelas
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 15 - 17
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 16 - 17