Minu Inglismaa-sisu

Page 1

minu inglismaa



ann alari

vana ja hea


Varem lühendatud kujul ilmunud lood: Üllatusbeebi peaministri kojas – Eesti Naine, veebruar 2000 Brittidele tundub kuninganna ema surm siiani veidi uskumatu – Eesti Päevaleht, 6. aprill 2002 Eksnaine paljastab Lennonit – Postimees, 14. oktoober 2005 Monarhia hiilgav võit – Postimees, 4. mai 2011

Autoriõigus: Ann Alari ja Petrone Print OÜ, 2012 Toimetaja: Kätlin Kaldmaa Keeletoimetamine: Külli Trummal Kaanekujundus ja makett: Anna Lauk Pildilisa kujundus: Anna Lauk Kaart: Kudrun Vungi Pildialbum: autori fotod, kui pole märgitud teisiti Trükk: Greif OÜ ISBN 978–9949–479–79–5 (trükis) ISBN 978–9949–479–80–1 (epub)

www.petroneprint.ee


minu inglismaa

Derekile

5


sisukord

sisukord

Sissejuhatus

9

Eelmäng

13

Esimene töökoht

19

Kohanemine

28

Järvepiirkonda avastamas

40

Üllataja Cherie Blair

63

Rumal koer Rosie

72

Kuninganna ema surm

77

Cynthia Lennoni hingeheitlustest

82

Vana ja uus Cheshire

88

BBC Promsi isamaalisusest

106

Eriline käik Oxfordi

111

Salapärane Cornwall

122

Taas Liverpoolis

146

Rännak Lowry maile

166

Dora Gordine – teda pole unustatud

176

6


minu inglismaa

Konservatiivne East Anglia

183

Walesi t채htsusest isiklikus plaanis

201

Talveilm Cumbrias

224

Hastingsis k체las

232

Guernsey ja Kanalisaared

245

Kus on, kus on kodu

259

Argielu Richmondis

268

Monarhia hiilgav v천it

284

Lisa:

291

Raamatud, mida tasub lugeda

291

Veebilehed, mida tasub j채lgida

292

Filmid, mida tasub vaadata

292

7


sisukord

8


minu inglismaa

sissejuhatus

Kirjutamise on mulle meeldivaks teinud ajakirjanikuks olemise aastad, ning mõtet Inglismaaraamatu kokkupanemisest olen endas kandnud päris kaua. Kui kaua just, seda on tagantjärele isegi raske öelda – ehk alates ajast, kui olin keskkonnavahetusega ja Londonis elamisega rohkem kohanenud ja taas ilukirjandust lugema hakkasin, ning juba veidi tuttav ka Põhja-Inglismaa ja Cornwalliga. Aga las ma selgitan lähemalt. Eluperioodil, mil õppisin rahvusvahelisi suhteid ja töötasin sel alal, kaldusin lugema vaid tööga seotud raamatuid. Ja neid oli nii palju, et aeglasevõitu lugejana oleksin võinud end pikkadeks aastateks ette tegevusega kindlustada. Muidugi, ega süüvimine ajalukku, ühiskonna arengusse ja riikidevahelistesse suhetesse ei tule kunagi kahjuks ka ilukirjanduse mõistmisel, ent ühe korraliku romaani läbilugemiseks ei jäänud mul tookord lihtsalt aega. Ometi on tõetera ütluses, et 9


sissejuhatus

võõra maa elu suudab paremini mõista see, kes suudab mõista selle pinnalt võrsunud ilukirjandust. Samas avastasin ka, et paljud inglased ei armasta niivõrd romaane, kuivõrd hoopis biograafiaid, reisijutte, ajaloovõi majandusalast kirjandust. Ka raamatuid, mis tekitavad kõheduskõdi või annavad ajule teatud liiki gümnastikat: kriminulle, õudusjutte ja ulmekirjandust. Seevastu traditsioonilise romaani lugemine kipub inimeses tekitama süütunnet, nagu oleks aega niisama tuulde lastud või kulutatud mingisuguse tarbetu luksuse harrastamisele. Kindlasti ei tohi aga unustada, et kui tahad oma vastloetud romaanist kellegagi õhinal rääkida, pead vestluskaaslast valides olema ettevaatlik. Inimestel on väga erinev maitse. Enamasti inglase kodusel raamaturiiulil ilukirjandusteoseid ei näe – kunstiraamatute kõrval on aukohal hoopis loodusraamatud, näiteks erakordselt põhjalikult koostatud linnuvaatlemise käsiraamatud. Ka liblikapüüdmine ja taimemääramine on populaarsed hobid. Ning isegi neil, kel selliseid hobisid pole, on olemas suurepäraseid raamatuid nende hobide kohta. Kahtlemata on nii, et võõrsil elades mõjutavad sind lisaks teistmoodi loodusele ka erineva elukorraldusega linnad koos kõige juurdekuuluvaga – kõige enam aga kokkupuuted inimestega, kellel on erinevad tõekspidamised ja eluvaated. Hea on juba etteaimavalt teada, miks nad mõnest asjast teisiti arvavad kui sina. Siin tulevadki appi raamatud, mis sedasorti eelteavet pakuvad. Kui oled ühel maal juba piisavalt kaua lahtiste silmadega tegutsenud, ei paku igapäevased asjad enam ah!-elamust ega 10


minu inglismaa

üllatusi. Nüüd olen siin juba paarkümmend aastat elanud ja töötanud ja Inglismaast on saanud minu teine kodu. Minust kui kinnisest ja kurvameelsusse kalduvast soomeugrilasest on aastate jooksul saanud sõbralik, ettevõtlik, elu armastav ja tasakaalukalt optimistlik saare-eurooplane. Nii arvas mu mentor Eestis juba mõni aeg tagasi, kui rääkisime temaga asukoha mõjust inimese iseloomule. Viimase aastakümne ettevõtmistes on mulle olnud asendamatuks kaaslaseks Derek Buckley, kellega saime tuttavaks Põhja-Walesi mägedes – ühel raskel tõusul. Ta esitas mulle küsimuse: „Are you happy?”, mis muidugi tähendas „kas oled asjade seisuga rahul?”, ei midagi enamat. Võimalus sõnamängu mängida pani mind aga vastu küsima, kas ta tahab kõike täpsemalt teada. Tuli välja, et tahtis ja tahab. Kohanemisel on mind palju aidanud seegi, et juba vanematekodust Tartus sain kaasa huvi keelte ja kirjanduse vastu – elu enda ja selle peegelduse vastu laias maailmas. Briti Nõukogu abistas mind siis, kui stipendiaadina Londonis esimesi samme tegin. Niisiis tahaksingi tänumeeles sellesse raamatusse kirjutada peatükid, mis oleksid kui lugejat kaasa kutsuvad pildid mu jätkuvast teekonnast vanal heal Inglismaal. Minu-sarja raamatute lugejaks sain ise üsna hiljuti. Need raamatud jäid mulle silma, kui paari aasta eest südatalvises Tallinnas Viru keskuse Rahva Raamatu kohvikus istusin, oodates toimetajat, kelle kirjastuses parajasti minu tõlge ilmumas. Ootamisaja lühendamiseks sirvisin eestikeelseid kaugetest maadest jutustavaid raamatuid.

11


sissejuhatus

Edasi läks juba nii, et arutasin Epp Petronega pikalt ja põhjalikult, mismoodi peaksin kirjutama oma Inglismaast. Päris kõigest ju kirjutada ei saa – igal raamatul on piirid. Ajalugu ja traditsioone arvestades jäävad Šotimaa ja PõhjaIirimaa raamatust välja, ent üht-teist Walesist ja Kanalisaartest on sees. Olen Epule tänulik selle eest, et ta oskab näha neid nüansse, mis minul endal kipuvad kahe silma vahele jääma. Tänuväärt tööd on teinud toimetajad ja keeletoimetajad. Fotod on minu ja Dereki erakogust. Neid on aidanud valida ja esitada Denis Filby FMO stuudiost. Aga kui keegi märkab raamatus mõnda puudujääki, siis on möödalaskmine vaid minupoolne. Ometi loodan, et minu Inglismaa on lugejale sama inspireeriv, kui on olnud minule mõne teise Minu-sarja autori lood. Richmond, Surrey september 2011

12


minu inglismaa

eelmäng

London, Bloomsbury, september aastal 1992. On soe ja udune sügisilm. Sammun koos oma saatja Tonyga mööda Kingswayd tulevase töökoha suunas, milleks saab LSE – Londoni Majanduse ja Poliitikateaduse Kool (London School of Economics and Political Science). Tööks on kolmekuine uurimisprojekt, erialaks rahvusvahelised suhted, teemaks viimasel ajal toimunud muutused. Tony: Kuulsin, et oled Margaret Thatcherit eesti keelde tõlkinud? Mina: Ei-ei, aga Margaret Atwoodi olen ma küll eesti keelde tõlkinud... Iseenesest muidugi tühipaljas nimede segiajamine, ent minu jaoks kuidagi tähenduslik. Kanada vastu olen ma alati suuremat huvi tundnud kui Inglismaa vastu. Võib-olla sellepärast, et üksnes raamatutele ja tekstidele toetudes tundub Kanadas toimuv palju arusaadavam. Aga eks ma siis püüan 13


eelmäng

nüüd vähemalt osa seni „lukus” olnud maa saladustest enda jaoks selgemaks teha. Minu juhendaja, doktor Margot Light, on nii BBC raadios kui ka televisioonis hinnatud kommentaator Venemaa ja Ida-Euroopa alal. Tema tutvustab mulle kohe ka Walesi – viib Swansea Ülikooli konverentsile, kus väsimatult räägitakse sellest, mis ikkagi toimub Balkanimaadel, ning kus minule esitatakse ohtrasti umbusklikke küsimusi selle kohta, mis siis ikkgi toimub Baltimaadel. Lord Callaghani õhtusöögil istun kõrvuti noore närvilise waleslasega, kes arvab, et Eesti iseseisvus on sama loogikavastane kui näiteks Walesi iseseisvus. Kolm kuud saavad märkamatult läbi. Tohutult palju kavatsetust on tegemata. Kohtumisplaanidele tuleb hakata kriipsu peale tõmbama. Mulle helistab Tania Alexander (sündinud von Beckendorff ), kelle omapärane Eestit inglisekeelsele maailmale tutvustanud raamat „Eesti lapsepõlv” peaks Eestiski kohe ilmuma. Ta sooviks mälestustele eraldi eessõna kirjutada. Suurepärane! Luban vana daami soovi kirjastajale edasi anda. Juba olengi jõulupidude keerises. Komme, et inimesed, kellega päevast päeva kokku puutud ja kellele nagunii suusõnaliselt häid pühi soovid, sulle ka pühadekaardi kingivad, on mulle uudne. Ent mitte üllatav. Tean ju, et epistolaarkunsti au sees hoidvail inglastel on kaunis traditsioon suuliselt läbiarutatud asi ka paberile panna ning sulle kõigele lisaks kena kiri saata. Tänapäeval pigem e-posti kasutades. Nädal enne ärasõitu taban end sellelt, et uurin teadusmagistri kraadi tegemise võimalusi Londoni Majanduse ja Poliitikateaduse Koolis (LSE). Doktor Margot Light arvab küll, 14


minu inglismaa

et kui uurida rahvusvahelisi suheteid, siis tasuks järele mõelda, kummas ülikoolis seda teha – kas Oxfordis või Londoni Ülikooli juurde kuuluvas LSE-s. Viimase kasuks paneb mind aga kindlalt otsustama asjaolu, et neile osutub vastuvõetavaks Eesti ja Baltimaade kohta käiv andmestik, mis on pärit lausa eilsest päevast. Oxfordi puhul oleks nõutav teatav jahtumisperiood. Tagasi Tallinnas. Stipendiumi taotlemine valmistab mulle tõsist peavalu. Ent kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest. Lõpuks saan positiivse vastuse lausa kahelt stipiandjalt Suurbritannias. Asun teele, meeles mõlkumas Lennart Meri elutark hoiatus, et kui liiga kauaks õppima jääd, on varsti kodus kõik su unustanud – ning katsu sa siis head töökohta saada! Samas tundub, et kodus on praegu nii, et neil, kel vähem teadmisi, on tohutult enesekindlust, ning neil, kel rohkem teadmisi, puudub enesekindlus. Oleks ju hea, kui saaks teadmised ja enesekindluse tasakaalu viia.

Kool algab 1993. aasta oktoobris, ent kuna soovitatava kirjanduse nimekiri on hästi pikk ning suuremat osa raamatuist pole Tallinnas võimalik kätte saada, sõidan Londonisse juba kuu aega varem – et proovieksami ajaks kogu see materjal Briti Raamatukogus läbi töötada. Eksamile on eelnenud põhjalik vestlus, mille käigus saan teada, et Tartu Ülikoolist pole keegi kuulnudki, ent esimene eestlane, kes LSE-s kraadi taotleb, pole ma ometi – majandusteaduse alal kraadi saanud Tanjal on taskus Moskva Ülikooli diplom. Julgustuseks mulle 15


eelmäng

ja kiituseks Tartu Ülikoolile saan teada sedagi, et mu tööd – kogu see kirjalik materjal, mille olen esitanud – on heas inglise keeles. Akadeemilise aasta algus on kohutavalt raske, kuna ka kõige lihtsamatele küsimustele oodatakse põhjalikult struktureeritud vastuseid. Mis tähendab seda, et grammatiliselt korrektsete, lühikeste ja sirgjooneliste avaldustega seminaridel kaugele ei jõua. Soome-ugri keskkonnast tulnule, kelle jaoks small talk ehk lõputu seltskondlik vestlus on täiesti võõras, on ka sõnaohter ja kindlatel struktuuridel põhinev kõnelemine väsitav kultuuriline erinevus. Sama kurdab mu „pinginaabriks” saanud Akiko, kes on pärit Jaapanist. Tokyos sai ta küll inglise keele täiesti selgeks, ent inglise keeles suhtlema õppimiseks tuli ta Inglismaale juba aasta enne kooli algust. Suusõnalise suhtlemisvõime parandamise nimel otsustan lisaks põhiainetele läbi teha ka retoorikakursuse. Ning usun, et süstemaatiliselt antiigile toetuval iirlasest kõnekunsti õppejõul on väga suured teened minu isiku inglisekeelsele vestluspartnerile lähedasemaks ja meeldivamaks muutmisel. Keele tundmisest üksi ei piisa; tuleb teada, kuidas keelt kasutada, et edukalt suhelda. Tegelikult käib see ka nende inimeste kohta, kelle emakeel on inglise keel. Korraga on mul selge, miks nii paljud parimatest Inglismaa ülikoolidest tulnud oma ala asjatundjad on koolipõlves innukalt näiteringides osalenud. Ei, mitte selleks, et näitlejaks saada. Hoopis selleks, et advokaadi, arhitekti, arsti, õpetaja või poliitikuna keelt maksimaalselt hästi kasutada.

16


minu inglismaa

Miks räägivad inglased nii palju ilmast? Nüüd tean ma sedagi. Asi on nimelt selles, et ilm on väga muutlik. Pealegi enamasti selline, et kogu aeg on kindel tunne – suvi pole enam kaugel. Lihavõtete ajaks on see mõnikord peaaegu et käes. Mis aga Londoni taevasse puutub, siis selgub, et Thames Televisioni poolt toodetud ja 140 riigis populaarseks mängitud Benny Hill Show sissejuhatav kaader, kus pilved taevas peaaegu jõevoogudeni ripuvad, polegi koomiline väljamõeldis. Mõnel hommikul on just nii, et uksest tänavale astudes tuleb pea lausa madalatesse pilvedesse pista. Vihmavari, mida Eestis olin kasutanud oma kuus aastat, läks ülekasutamisest kohe katki. Päevil, mil vihma sajab külgedelt või keeristena, pole väikesest vihmavarjust mingit kasu. Üksnes korraliku metall- ja puukonstruktsiooniga kuppel pakub veidigi kaitset. Aastaga tekivad mul Londonis lemmikkohad: tänavad, kus on huvitavad majad, mis muudavad läinud ajastud elavaks; teatrid, millest igaüks on ise nägu; pargid, kus õitsevad aastaringselt lilled ja Thamesi kaldapealne, kus harjun käigu pealt kohvi jooma ja üldises melus lantši sööma. Muidugi ka Shaw raamatukogu Londoni Majanduse ja Poliitikateaduse Koolis, kus on tumedast puust klaasustega seinakõrgused raamatukapid ja mõnusad sügavad vanaaegsed tugitoolid, milles tukastamine on täiesti lubatud. Vaid norskajaile pööratakse keelavat tähelepanu. Seda tehakse väga viisakalt. Shaw raamatukogu on mu lemmikkoht kõigi kohalike ajalehtede lugemiseks – õpin tundma äärmiselt erinevaid stiile ja vaatenurki, ning ka loetut analüüsima. Traditsiooniliselt on nii, et teatud väljaanded esindavad teatud klasside ja 17


eelmäng

parteide seisukohti, ning ühe ja sama ürituse või sündmuse kohta võib lugeda täiesti erinevaid kokkuvõtteid ja hinnanguid. Financial Times on neist ehk kõige neutraalsem. Ühel heal päeval märkan seda sirvides faktiviga, mis seab Eesti mitte just kõige paremasse valgusse. Helistan toimetusse. Lisaks tänusõnadele selle eest, et veale on tähelepanu juhitud, lohutatakse mind – Eesti olla lugejale nii kosmiliselt kauge teema, et õnneks ei pane ilmselt mitte keegi peale minu juhtunut tähele.

Lõpuks on mul valmis kirjutatud terve virn akadeemilisi töid, eksamid tehtud, magistrikraad rahvusvahelistes suhetes käes. Lisaks ka veidi kogemusi Londoni kirjastajate, ajakirjanike ja diplomaatidega suhtlemisel – ning olengi tagasi Tallinnas. Ent poole aasta pärast selgub, et see kõik oli vaid eelmäng mu Inglismaa-elule.

18


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.