HERAUSGEBER โ ข EDITOR WOLF D. KARL
FAR BE N DE R GESUNDHEIT
COLOURS OF HEALTH & CARE
Dies ist eine Leseprobe
AXEL VENN
Alle Rechte vorbehalten. Kontaktieren Sie uns, falls Sie das PDF weiter verwenden mรถchten: info@callwey.de
HERBERT SCHMITMEIER JANINA VENN-ROSKY
Inhalt
Contents
4–5
Alphabetischer Index: Farbbegriffe
Alphabetical Index: Colour Terms
6–7
Vorwort des Herausgebers
Foreword by the Editor
8–9
Das RAL DESIGN System
The RAL DESIGN System
Wertewandel: Farben der Gesundheit
Change in Values: Colours of Health & Care
10–11 12–17
Psychologie der Farben
Psychology of Colours
18–27
Matrizen und Ordnungssystematik
Matrices and Classification System
28–35
Konzeption, Strategie, Methodik
Conception, Strategy, Methodology
36–63
Kap. 11
Begriffe + Collagen: gestaltungsorientiert: appetitlich – zart
Chap. 11
Terms + Collages: design-oriented: appetising – delicate
64–91
Kap. 12
Begriffe + Collagen: physiologisch: atmend – wohltuend
Chap. 12
Terms + Collages: physiological: breathing – beneficial
92–121
Kap. 13
Begriffe + Collagen: medizinisch: dement – schmerzfrei
Chap. 13
Terms + Collages: medical: demented – pain-free
122–151
Kap. 14
Begriffe + Collagen: psychologisch: ängstlich – verwirrend
Chap. 14
Terms + Collages: psychological: anxious – confusing
152–181
Kap. 15
Begriffe + Collagen: erlebnisorientiert: abwechselnd – stimulierend
Chap. 15
Terms + Collages: experience-oriented: alternating – stimulating
182–211
Kap. 16
Begriffe + Collagen: funktionsorientiert: analytisch – theoretisch
Chap. 16
Terms + Collages: function-oriented: analytical – theoretical Terms + Collages: dynamic: activating – athletic
212–239
Kap. 17
Begriffe + Collagen: dynamisch: aktivierend – sportlich
Chap. 17
240–267
Kap. 18
Begriffe + Collagen: qualitativ: altenfreundlich – schonend
Chap. 18
Terms + Collages: qualitative: elderly-friendly – gentle
268–295
Kap. 19
Begriffe + Collagen: personenorientiert: betagt – zutraulich
Chap. 19
Terms + Collages: person-oriented: aged – confiding
296–323
Kap. 10
Begriffe + Collagen: kontrastierend: dämmrig – störend
Chap. 10
Terms + Collages: contrasting: dim – annoying
324–345
Kap. 11
Farbkombinationen: vier Themen, 36 Farbtöne
Chap. 11
Colour Combinations: Four Themes, 36 Hues
346–381
Kap. 12
Farbdesign: Gestaltungsvorlagen in der Praxis
Chap. 12
Colour Design: Design Templates in Practice
382–384
Nachwort, Danksagung und Impressum
CONTENT
3
CONTENT
INHALT
INHALT
Acknowledgments, Imprint and Expression of Thanks
3
abwechselnd aktivierend aktuell alltäglich altenfreundlich analytisch ängstlich anregend appetitlich ästhetisch atmend aufbauend aufregend belastend beliebt bequem beruhigend beschützt betagt bewegend biologisch bunt chemisch dämmrig defekt dement depressiv dominant dynamisch elementar energetisch entspannend erdrückend ergonomisch erholsam erlebnisreich euphorisch familiär farbig feminin fit fließend friedlich frisch fürsorglich geborgen gebrechlich gemeinsam gepflegt gesund giftig heilend heimisch herzlich hilflos hochwertig hoffnungsvoll human hypnotisch individuell
alternating activating current ordinary elderly-friendly analytical anxious stimulant appetising aesthetic breathing constructive exciting burdening popular comfortable calming protected aged moving biological colourful chemical dim faulty demented depressive dominant dynamic elementary energetic relaxing oppressive ergonomic recreative eventful euphoric familial coloured feminine fit flowing peaceful fresh caring secure frail common cared for healthy toxic healing at home heartfelt helpless premium hopeful humane hypnotic individual
ALPHABETICAL INDEX
214 40 270 154 184 320 124 52 38 314 250 238 178 56 90 70 66 130 216 104 102 188 256 286 44 42 68 172 288 198 294 150 128 48 78 156 62 94 98 298 134 60 218 242 190 74 220 136 168 164 272 300 274 226 228 304 192 266 110 106
activating aesthetic aged alternating analytical annoying anxious appealing appetising artificial at home athletic atmospheric beautiful beneficial biological breathing burdening calming cared for caring chemical child-friendly childish coloured colourful comfortable common communicative concrete confiding confusing constructive conventional corporal current delicate demented depressive dim dominant dreamlike dynamic elderly-friendly elementary energetic ergonomic euphoric eventful exciting familial faulty feminine fit flowing frail fresh gentle healing healthy
aktivierend ästhetisch betagt abwechselnd analytisch störend ängstlich reizvoll appetitlich künstlich heimisch sportlich stimmungsvoll schön wohltuend biologisch atmend belastend beruhigend gepflegt fürsorglich chemisch kinderfreundlich kindlich farbig bunt bequem gemeinsam kommunikativ konkret zutraulich verwirrend aufbauend konventionell körperlich aktuell zart dement depressiv dämmrig dominant traumhaft dynamisch altenfreundlich elementar energetisch ergonomisch euphorisch erlebnisreich aufregend familiär defekt feminin fit fließend gebrechlich frisch schonend heilend gesund
ALPHABETISCHER INDEX
310 196 254 282 140 284 256 286 288 198 48 78 312 314 116 174 230 316 318 258 118 200 290 232 80 260 262 202 82 204 234 50 264 206 208 52 54 120 56 266 236 292 176 142 238 178 180 320 84 144 86 210 58 60 146 150 88 90 62 294
instabil intelligent intensiv intim isoliert jugendlich kinderfreundlich kindlich kommunikativ konkret konventionell körperlich krank künstlich labil lachend lebendig leidend lethargisch liebevoll lindernd logisch maskulin mobil müde nachhaltig natürlich objektiv organisch orientiert passiv pastellig patientenfreundlich praktisch rational reizvoll schlicht schmerzfrei schön schonend schwebend sozial spielerisch spirituell sportlich stimmungsvoll stimulierend störend stressig suggestiv temperiert theoretisch traditionell traumhaft unterbewusst verwirrend warm wohltuend zart zutraulich
instable intelligent intensive intimate isolated youthful child-friendly childish communicative concrete conventional corporal sick artificial unstable laughing lively suffering lethargic loving soothing logical masculine mobile weary sustainable natural objective organic oriented passive pastel patient-friendly practical rational appealing plain pain-free beautiful gentle hovering social playful spiritual athletic atmospheric stimulating annoying stressful suggestive tempered theoretical traditional dreamlike subconscious confusing warm beneficial delicate confiding
ALPHABETICAL INDEX
224 308 112 236 114 138 280 310 196 254 282 140 174 318 230 200 258 290 232 166 262 202 302 160 82 204 120 234 50 264 246 54 176 244 206 252 132 208 100 76 278 312 292 118 142 162 180 84 146 316 144 260 86 210 306 58 116 88 80 284
heartfelt helpless hopeful hovering humane hypnotic individual instable intelligent intensive intimate isolated laughing lethargic lively logical loving masculine mobile moving natural objective oppressive ordinary organic oriented pain-free passive pastel patient-friendly peaceful plain playful popular practical premium protected rational recreative relaxing secure sick social soothing spiritual stimulant stimulating stressful subconscious suffering suggestive sustainable tempered theoretical toxic traditional unstable warm weary youthful
herzlich hilflos hoffnungsvoll schwebend human hypnotisch individuell instabil intelligent intensiv intim isoliert lachend lethargisch lebendig logisch liebevoll maskulin mobil bewegend natürlich objektiv erdrückend alltäglich organisch orientiert schmerzfrei passiv pastellig patientenfreundlich friedlich schlicht spielerisch beliebt praktisch hochwertig beschützt rational erholsam entspannend geborgen krank sozial lindernd spirituell anregend stimulierend stressig unterbewusst leidend suggestiv nachhaltig temperiert theoretisch giftig traditionell labil warm müde jugendlich
INDEX
154 214 156 160 242 184 124 162 38 40 66 128 164 130 244 68 216 132 270 166 70 42 188 298 300 94 98 134 218 190 74 76 302 220 100 168 136 272 44 274 226 228 246 192 102 278 304 172 104 106 306 110 250 224 308 252 112 114 138 280
INDEX
ALPHABETISCHER INDEX
5
Die zeitgenössische Psychologie geht davon aus, dass das Farbensehen wesentliche Wirkungen auf das Bewusstsein und Unterbewusstsein ausübt. Die Farben verursachen Empfindungen wie kalt und warm, schwer und leicht, fragil und fest, aus denen wiederum Gefühle entstehen, also eine qualitative Bewertung erfolgt, wie angenehm oder unangenehm, freundlich oder unfreundlich, erhebend oder gleichgültig. Auf jene Gefühle folgen intuitive Vorstellungen, die eine automatisch erfolgende Suche nach früheren Empfindungen oder Gefühlen mit Erlebnischarakter enthalten. Das Nachdenken kommt am Schluss. Wir wissen: Bestimmte Farben lösen gleiche kollektivwirksame Wahrnehmungs- und Verhaltensmuster aus. Das gilt für fast alle Kulturen und Stammeszugehörigkeiten. Eine gänzlich blaue Umgebung löst Kältempfindungen aus und lässt uns frieren. Rottöne bewirken genau das Gegenteil, sie vermitteln Wärme. So zeigen verschiedene Versuche, dass Messergebnisse zwischen gefühlter und tatsächlicher Temperatur bei Verwendung sogenannter Kalt- und Warm-Töne eine wahrgenommene Schwankungsbreite von 1 bis zu 4 Grad besitzen, und die Puls- und Blutdruckfrequenzen bei Blautönen in die Tiefe gehen, sich bei Rot-Orange-Tönen dagegen die Herzfrequenzen beschleunigen. Grüne oder grün-blaue Töne suggerieren uns wässrigkühle Erlebnisse, Beige- und Braun-Nuancen trockensandige Ereignisse. Die Körperreaktionen aufgrund
optischer Reize und die daraus resultierenden psychologischen Merkmale von angenehmer Berührung oder kitzelnd-kratzender Hauterregung sind vielen Menschen nicht unbekannt. Wir würden Farbwirkungen überschätzen, wenn wir sie als Heilmethode anerkennen würden. Die sogenannte Chromotherapie ist zwar in der alternativen Medizin bekannt, aber für viele wenig überzeugend. Mit Lichtbestrahlungen oder in farbige Tücher gehüllte therapierte Patienten vertrauen sich einer wissenschaftlich kaum verifizierbaren Behandlungsmethodik an. Genauso wenig hilft den Menschen die Nennung und damit eine häufig suggerierte besondere Bedeutung von Lieblings- und Schicksalsfarben weiter. Die Ausprägung von Lieblingstönen hängt zuallererst mit dem Alter zusammen. Gerade im Kindesalter sind die Vorlieben stark schwankend und ab dem Grundschulalter geschlechtsspezifisch gefärbt. Aber auch Trends spielen hier eine bedeutende Rolle neben den kultur- und landschaftsspezifischen und den individuellen Prägungen. Übrigens gibt es eine Diskrepanz zwischen den verbal geäußerten Lieblingsfarben und den tatsächlich genutzten und sichtbar getragenen oder vorkommenden Umgebungstönen. Der Gelb-, Rot-, Grün-, Blau-Liebhaber duldet häufig ausschließlich Schwarz bei seiner Kleidung und Braun-Weiß in seinem Wohnzimmer. Wie jeder Mensch nur phasenweise eine jeweilige Lieblingsfarbe – wie den Lieblingsfilmschauspieler, die Lieblingstorte oder -biermarke, den Vorzugswein oder das Lieblingsauto – hat, so ist die Liebesbeziehung zu einer Farbe fast noch flüchtiger. Symbolische, rituelle und ikonografische, tradierte und gesellschaftlich orientierte Farbgehalte haben bis in das 21. Jahrhundert hinein ein erhebliches Gewicht. Gerade in Fragen der Imagebedeutung besitzen historisch-kultische Merkmale eine große Relevanz. Noch
The psychology of colours is about analysing and presenting the properties of colour shades and their physiological phenomena for their effective mechanisms. In many ancient cultures, people always had an interest in colours. The shades gave off positive or negative signals, which were ascribed healing but also harmful effects.
We would overestimate colour effects if we would acknowledge them as a method of treatment. Although the so-called chromotherapy is known in alternative medicine, it is rather unconvincing for many people. Patients treated with light irradiation or being wrapped in colourful cloths confide themselves to a scientifically hardly verifiable method of treatment.
Contemporary psychology assumes that colour vision has essential effects on the conscious mind and the subconsciousness. Colours cause sensations like cold and warm, heavy and lightweight, fragile and solid, which in turn generate feelings, which means a qualitative assessment such as pleasant or unpleasant, friendly or unfriendly, uplifting or indifferent. These feelings are followed by intuitive notions containing an automatic search for previous perceptions or feelings with an experience-based nature. Reflection comes at the end.
The designation and thus the often suggested special meaning of favourite and fateful colours are not helpful either.
We know that certain colours trigger identical collectively effective perceptual and behavioural patterns. The same applies to almost all cultures and tribal affiliations:
By the way, there is a discrepancy between the verbally expressed favourite shades and the actually used and visibly worn or occurring ambient colours. Lovers of yellow, red, green, and blue frequently allow black for their clothing exclusively as well as brown-and-white shades in their living rooms.
An all-blue environment causes a feeling of coldness and makes us feel cold. Shades of red have the opposite effect, they convey warmth. Various experiments have demonstrated that measuring results between felt and actual temperature when using so-called cold and warm shades have a perceived range of variation of 1 to 4 degrees, and that pulse rate and blood pressure are reduced by shades of blue, whereas the heart rate is increased by red-orange shades. Shades of green and green-blue suggest watery cool experiences, nuances of beige and brown dry sandy occurrences. The body’s reaction to visual stimuli and the resulting psychological attributes of pleasant touch or tickling-itchy stimulations of the skin are not unknown to many people.
The forming of favourite shades is, above all, agerelated. Especially during childhood, preferences vary considerably and are biased gender-specifically from primary-school age. But trends, too, play an important role in addition to culture- and country-specific as well as individual influences.
As every person has a respective favourite colour in certain phases, just like the favourite actor, the favourite cake or brand of beer, the preferred type of wine or the favourite car, the love affair with a colour is almost more transient. Symbolic, ritual and iconographic, traditional and socially oriented colour contents have a considerable importance up into the 21st century. Particularly in issues of the meaning of image, historic-cultic features are of great relevance. Purple, royal blue, emerald green as well as shades of yellow gold, black and red still have a significant, valuable meaning. In the Middle Ages, the red pigments from the purple murex
INTRODUCTION
In der Farbpsychologie geht es darum, die Eigenschaften der Töne und ihre physiologischen Erscheinungen auf ihre Wirkungsmechanismen hin zu untersuchen und darzustellen. In vielen alten Kulturen standen Farben schon immer im Interesse der Menschen. Von den Farbtönen gingen positive oder negative Signale aus, denen man heilende, aber auch negative Wirkungen unterstellte.
PSYCHOLOGY OF COLOURS
EINLEITUNG
PSYCHOLOGIE DER FARBEN
13
Die Farben der Gesundheit besitzen ihre eigene Bedeutung und Choreografie: Mal sind sie frisch wie Frühlingsblumen, mal sanft wie pudriges Rosa, mal kühl wie eine blaue Meeresbrise. Und immer stecken dahinter Symbole von spontanem Ausdruck, archaischer Kraft, innerer Gefühle und gemeinsamer, kultureller Orientierung oder evolutionärer Genesis. Begriffe wie „Mobil“ und „Gepflegt“, „Beliebt“ und „Erholsam“ lassen sich über Gefühlsmerkmale mindestens genauso nachvollziehbar definieren wie über kognitive Interpretationen. Denn eine Dezibel-Definition sagt nichts über die Empfindungsqualität eines Akkords, Hammerschlags oder des Meeresrauschens aus. Ganz leicht, sehr deutlich lassen sich „Frische“ und „Wärme“ über visuelle Bildzeichen darstellen. Deren Aussagequalität ist möglicherweise sogar objektiver, umfangreicher und gehaltvoller als Worte, dazu vieldeutiger und gefühlvoller und dennoch präzise genug. So können Bildzeichen eingängiger als Sprache ergänzende Informationen vermitteln. Unser intellektuelles Verstehen stößt schneller an seine Grenzen, als wir ahnen. Sehr häufig benötigen wir, um unsere nach Notwendigkeitsprinzipien gestaltete Sach- und Erfahrungswelt zu begreifen, Handlungsanweisungen aus dem Riesenreservoir bewusster und unterbewusster Vorgaben.
Obgleich sich, wie sich im Laufe der Untersuchung herausstellt, eine deutliche Schwerpunktmeinung, so etwas wie eine kollektive farbig interpretierte Wahrheitsnorm bei jedem Begriff herauszubilden scheint, steht die subjektive Deutung im Fokus dieser Arbeit. Und Mehrheitsmeinungen bedeuten immer Subsumtion von Einzelmeinungen. Häufig ist man versucht zu glauben, wenn besonders überzeugende und kongruente Ergebnisse vorliegen, dass sprachliche Definitionen nur immer Teildeutungen zu ermöglichen scheinen. Die wahrhaft narrativen, koloristisch-dichterisch komplexen Auslegungen sind ergiebiger und präziser. Sprache kann also nicht nur farbig sein, sondern auch aus Farbbildern entstehen. Das ist nicht ganz neu; neu ist, dass sich farbige „Bildsprache“ hervorragend eignet, abstrakte Begriffe zu definieren, und ihre Symbolhaftigkeit und Sinnhaftigkeit mit mehr Bedeutungsvielfalt zu belegen. Natürlich hat man sich unter anderem in der Werbung die Farbe als mental-emotionalen Appellanten längst zunutze gemacht. Der Verbraucher wurde über Jahrzehnte „geschult“, neue Farbsymbole zu begreifen und sich anzueignen. Keine Zahnpasta lässt sich ohne weiße und blaue Farbtöne auf der Verpackung verkaufen, kein Suppeneintopf ohne Orange, Grün und Gelb, jede Kaffeetüte trägt als Hauptfarbe Braun und als Akzent-Ton Gold, und jede Waschmittelflasche wird von einem türkis-blauen oder grünen Weiß geziert. Gezielt werden synästhetische Wirkungen instrumentalisiert. Natürlich wird jede Verpackung zuvor in teilweise umfangreichen Testreihen auf Verkäuflichkeit geprüft. Fragen der Signalwirkung, Wertigkeit, Wiedererkennbarkeit und des Sympathiegehalts werden getestet. Das Layout, die Typografie, zu selten allerdings haptische Oberflächenbeschaffenheiten und formal-geometrische Gestaltungen werden in den Dienst der kommerziellen Optimal-Lösungen gestellt. Zu häufig fließen überkommene Stereotypen, Allgemeinplätze
Every visible hue has, this is obvious, a broad range of contents. The same hue often symbolises contradictory, even completely opposite positions. At one time, the colour black symbolised old age, death and the underworld, that is the perishable side, and another time, black represents the colour of youth, vehement protests, innovation, of the highly technical. Things are equally differentiated for red, the colour of love, speed and abrupt halt, but also of rage and excitement. The Colours of Health & Care have their own meaning and choreography: Sometimes they are as fresh as spring flowers, sometimes as smooth as powdery pink, sometimes as cool as a blue sea breeze. Behind this are always symbols of spontaneous expression, archaic power, inner emotions and shared, cultural orientation or evolutionary genesis. Terms like “mobile” and “cared for”, “popular” and “recreative” can be defined with emotional attributes at least as comprehensible as with cognitive interpretations. A decibel definition says nothing about the perception quality of a chord, a hammer blow or the sound of the sea. “Freshness” and “warmth” can be very easily, very clearly depicted by means of visual icons. Possibly, their expressiveness is even more objective, more comprehensive and more substantial than words, and additionally more ambiguous and more emotional and yet precise enough. Icons are thus better in imparting additional information than language. Our intellectual comprehension reaches its limits quicker than we suspect. In order to understand our real world and our world of experience that are designed according to necessity principles, we ever so often need instructions from the huge reservoir of conscious and subconscious guidelines. Although, as it turned out in the course of the study, a clear priority opinion, something like a collectively
colour-interpreted truth standard seems to evolve for each term, the subjective interpretation is in the focus of this project. And majority opinions always means the subsumption of individual opinions. If particularly convincing and congruent results are available, one is frequently tempted to believe that linguistic definitions only seem to allow partial interpretations. The truly narrative, coloristic-literary complex interpretations are more fruitful and precise. Consequently, speech can not only be coloured, but also arise from colour pictures. That is not entirely new; new is that coloured “pictorial language” is perfectly suited for the definition of abstract terms, and gives its symbolism and meaningfulness a greater variety of meaning. Of course, people have – among others in advertising – long since taken advantage of colour as mental-emotional appellant. For centuries, the consumer has been “trained” to comprehend and appropriate new colour symbols. No toothpaste can be sold without white and blue colour hues on the packaging, no tinned stew without orange, green and yellow, every coffee bag bears brown as main colour and gold as accentuation, and every bottle containing washing detergent is adorned with turquoise-blue or –green white. Synaesthetic effects are specifically exploited. Of course, every packaging is previously tested for its saleability in sometimes extensive test series. Issues of signal effect, value, recognisability, and level of sympathy are tested. The layout, typography, but too rarely haptic surface finish and formal-geometrical design are put at the service of commercially optimal solutions. Much too often, obsolete stereotypes, commonplace and seemingly irrefutable symbolic characteristics of colour and form contents are incorporated in the design.
INTRODUCTION
Jeder sichtbare Farbton hat, wie augenscheinlich ist, ein reiches Inhaltsspektrum. Oftmals symbolisiert ein und derselbe Farbton widersprüchliche, ja vollständig gegensätzliche Positionen. Die Farbe Schwarz symbolisiert einmal Alter, Tod und Orkus, das Vergängliche also, das andere Mal repräsentiert Schwarz die Farbe der Jugend, des lebhaften Protests, der Innovation, des Hoch-Technischen. Ähnlich differenziert ergeht es Rot, der Farbe der Liebe, der Schnelligkeit und des abrupten Stopps, aber auch des Zornes und der Erregung.
CONCEPTION, STRATEGY, METHODOLOGY
EINLEITUNG
KONZEPTION, STRATEGIE, METHODIK
29
GESTALTUNGSORIENTIERT: APPETITLICH BIS ZART
In diesem Farbkapitel werden zwölf typische Begriffe, die sinnbezogene Assoziationen stimulieren und vorzugsweise Bezug auf Geschmackswelten nehmen, präsentiert. Geschmackswelten sind aktivierend und eröffnen aufgrund dieser Tatsache Gestaltungsoptionen mit nachhaltigen, eindringlichen Profilen. Wenn etwas „ästhetisch“, „appetitlich“, „reizvoll“ oder „traumhaft“ wirken soll, sind erlebnisstarke Anmutungen dann erfolgreich, wenn sie die Betrachter in emphatische Stimmung versetzen können. Bisher waren wir auf Spekulationen oder Erfahrungswerte angewiesen, wie „Schön“ als Mehrheitsoption aussieht oder in welcher Weise sich „Bunt“ von „Farbig“ unterscheidet. Farben schärfen nicht nur das Designprofil, sondern sie sind auch ein höchst wirkungsvolles Marketinginstrument. Sie sind in der Lage, Images zu verändern, wenn man sie konsequent als strategisches Instrument zur Verbesserung bestehender Farbsituationen nutzt. Die Lösung: „Bunt“ besitzt fast doppelt so viele Blau-, Grün- und Rosaanteile wie „Farbig“ und bildet eine Grundlage für das Überbunte.
DESIGN-ORIENTED: APPETISING TO DELICATE When it comes to answering the questions: “What does ‘beautiful’ look like?” or ”What is ‘appealing’?” or “Does the colours of dreamlike rather tend to the ‘plain’ or ‘delicate’ expression?“, taking a look at the following pages will suffice. The results show a subtly defined clustering. The pie charts state the percentage of the colour segments, which are in the bar chart sorted according to their similarity value. This colour chapter presents twelve typical terms, which stimulate sense-related associations and preferably make reference to worlds of tastes. Worlds of taste are activating and therefore they open up design options with sustainable, emphatic profiles. If something is to have an “aesthetic”, “appetising”, “appealing”, or “dreamlike” effect, deeply eventful impressions are successful if they are able to put the beholder into an emphatic mood.
So far, we were dependent on speculations or experiences on what “beautiful” looks like as a majority option or in what way “colourful” differs from “coloured”. Colours not only sharpen the design profile, but they are also a highly efficient marketing instrument. They are capable of changing images, if they are consistently used as strategic instrument for the improvement of existing colour situations. The solution: “Colourful” has almost twice as many blue, green and pink shares as “coloured” and provides a basis for the gaudy.
CHAPTER 1
Die Resultate zeigen eine fein definierte Clusterung. Die Tortengrafiken geben den prozentualen Anteil der Farbsegmente an, die in der Streifengrafik koloristisch nach Ähnlichkeitswerten geordnet sind.
Dass die Ästhetik nicht von Grau-Weiß angemalten Puristen okkupiert ist, macht, wie wir erkennen, glücklich. Denn Grau stellt einen sich am ästhetischen Rande befindlichen Ton dar, der mit gerade 6 Prozent Anteil ziemlich einsam ist. Nicht zu übersehen ist, dass das „Ästhetische“ von kühlen Farbnuancen besonders geprägt ist.
The fact that aesthetics is not occupied by grey-andwhite painted purists, is delighting, as we can see. Because grey represents a hue located on the aesthetic edge, which is quite lonely with a share of merely 6 percent. It is evident that the “aesthetic” is particularly characterised by cool colour nuances.
38
appetitlich
appetising
40
ästhetisch
aesthetic
42
bunt
colourful
44
farbig
coloured
48
konventionell
conventional
50
pastellig
pastel
52
reizvoll
appealing
54
schlicht
plain
56
schön
beautiful
58
traditionell
traditional
60
traumhaft
dreamlike
62
zart
delicate
KAPITEL 1
Wenn es um Antworten auf die Fragen geht: „Wie sieht ‚Schön‘ aus?“ oder „Was ist ‚Reizvoll‘?“ oder „Neigt sich die Farbigkeit des Traumhaften eher dem ‚schlichten‘ oder ‚zarten‘ Ausdruck zu?“, dann reicht ein Blick auf die folgenden Seiten.
37
APPETITLICH
APPETISING
Jedes Krankenhaus und Pflegeheim sollte diese Palette als farbiges Credo für viele Einsätze animieren. Wie wohltuend hebt sich das Farbangebot vom üblichen Weiß-Beige ab. Die hier gezeigte Farb-Ästhetik gehört in die Räume solcher Einrichtungen.
Zeichen pflanzlicher Art, die leibliches Wohlsein generieren. Die Zeicheninhalte sind dem schmackhaften Genuss gewidmet.
The pie chart shows the view onto the well-tended colour patch. One can literally taste the fine carrots, peas, beans, salads, and berries.
RAL 320 60 25 RAL 340 60 40 RAL 010 50 50 RAL 040 50 70 RAL 030 60 40 RAL 040 80 30 RAL 075 80 50 RAL 080 80 40 RAL 085 80 85 RAL 110 80 70 RAL 120 80 30 RAL 150 80 30 RAL 190 70 35 RAL 220 80 20 RAL 230 60 40 RAL 250 50 40
APPETISING
Geradezu überwältigend einleuchtend offenbart sich uns diese Farbverteilung: sauber, klar, schön, floral wie die Natur pur.
APPETISING
The colour distribution manifests itself almost overwhelmingly obvious: clean, clear, pretty, floral just like pure nature. This colour palette as a colourful credo for various applications should animate every hospital and nursing home. Soothingly, this range of colours stands out against the usual white-and-beige. The colour aesthetics presented here should be part of the rooms in such facilities.
Signs of a vegetable kind, which generate physical well-being. The contents of the drawings are dedicated to palatable enjoyment.
APPETITLICH
Die Tortengrafik zeigt den Blick auf das gut gepflegte Farbenbeet. Man kann die feinen Möhren, Erbsen, Bohnen, Salate und Beeren geradezu schmecken.
APPETITLICH
Das Auge isst mit. Und so stellen wir uns „Appetitlich“ vor: knackig wie ein gerade geernteter grüner Salat oder wie ein Früchte-Coctail. Ob wir etwas verzehren oder nur anschauen, der Frischegehalt wird durch frühlingshaft wirkende Töne überzeugend.
You eat with your eyes first. And this is how we picture “appetising”: as crisp as a freshly harvested green lettuce or a fruit cocktail. Whether we eat something or just look at it, the freshness is convincing with vernal-looking shades.
39
ÄSTHETISCH
AESTHETIC
Farben sind zugleich Ergebnisse der Rationalität und der Emotion. Das rein Ästhetische klärt Konflikte zwischen blumiger Wärme und unterkühlter formalistischer Schönheit. Willkommene Distanz schafft ästhetische Werte.
Recht konsequent werden die Töne mit prägnanten Zeichnungen versehen: großvolumig, vorwiegend grafisch, manchmal auch dynamisch.
The aesthetic is primarily depicted with very chilly shades. This is confirmed by red nuances, just as the examples from the violet, blue and turquoise colour palette.
RAL 130 90 20 RAL 190 70 35 RAL 190 70 20 RAL 230 60 40 RAL 260 50 40 RAL 220 80 25 RAL 300 80 15 RAL 290 50 35 RAL 340 40 45 RAL 030 50 60 RAL 080 80 70 RAL 095 90 40 RAL 080 90 05 RAL 060 90 05 RAL 000 75 00 RAL 050 40 50 RAL 050 20 16 RAL 000 30 00
AESTHETIC
Die Farben suggerieren Distanz und einen gehörigen Grad an Frostigkeit. Die wenigen Prozentanteile von Gelb und Rötlich-Braun lindern diesen Eindruck kaum.
AESTHETIC
The colours suggest distance and a proper degree of frostiness. Few percentages of yellow and reddish brown subdue this impression. Colours are likewise results of rationality and of emotion. The purely aesthetic resolves conflicts between ornate warmth and chilly formalistic beauty. A welcome distance generates aesthetic values.
The shades are quite consistently sustained with concise drawings: largevolume, mainly graphical, sometimes also dynamic.
ÄSTHETISCH
In erster Linie wird das Ästhetische mit unterkühlten Tönen dargestellt. Die Rot-Nuancen bestätigen dies, genauso wie die Beispiele aus der Violett-, Blau- und Türkispalette.
ÄSTHETISCH
Von Offwhite bis zum reinen Schwarz, von Purpur bis zu Königsblau, von Crème bis Indischgelb reicht die ästhetische Palette. Mal äußerst prononciert, mal beiläufig, fast unsichtbar. Die femininen Töne sind in der rechten und die eher maskulinen in der linken Hälfte versammelt.
The aesthetic palette ranges from off-white to pure black, from purple to royal blue, from cream to Indian yellow. Sometimes extremely pronounced, sometimes random, almost invisible. The feminine shades are gathered in the right half, the rather masculine in the left half.
41
An dieser Stelle unternehmen wir den Versuch, Ergebnisse der Forschungsarbeit in praktischer, theoretischer und experimenteller Weise in kreatives, designorientiertes und psycho-physiologisch wirksames Farbhandeln zu transportieren. Aus den 49 Einzelbilder umfassenden Farbfeldern haben wir, wie vermerkt, eine Farbexegese vorgenommen. Dabei haben wir die Einzelnuancen bis zu einem 1-prozentigen Farbanteil heruntergebrochen und in RAL-Codes übersetzt. Aus diesen haben wir die in einer Tortengrafik dargestellten Farben extrahiert und im folgenden Praxisteil in ein quadratisches Neunerfeld zusammengefasst. Dieses wiederum wurde mit drei weiteren Feldern zu einem auf Gegensätzlichkeit oder Ähnlichkeit neigenden Farbquartett installiert. Jeder der Töne ist wiederum nach RAL codiert, wobei jedoch Aufhellungen und Abdunklungen jedem Gestalter bei der Umsetzung vorbehalten sind.
Mithilfe einer Schablone, bestehend aus schwarzer oder weißer Deckseite, können mit Dreh- und Seitwärtsbewegungen interessante und anwendungskonforme Farbkombinationen spontan entdeckt und weiterentwickelt werden. Die Schablonen sind ebenfalls passgenau für die aus 49 Einzelbildern zusammengestellten Farb-Begriffs-Themen gestaltet. Der dem Buch beiliegende Farbfächer mit den 120 wichtigsten Einzeltönen der Farben der Gesundheit eröffnet weitere kreative Möglichkeiten. Zur Erleichterung der aktiven Arbeit mit dem Fächer ist jeder Ton viermal als Abreiß-Fläche vorhanden und mit Code-Nummer sowie Prioritäten-Bezeichnungen versehen.
For sick or convalescent just as for healthy, agile people colours are a therapeutic agent of a previously insufficiently researched quality. This is particularly true for subtractive colour mixing effects, in other words, effects that are conveyed via materials and substrates. Additive colour mixing, i.e. light colour effects, are used in the chroma-therapeutic context, which is hardly established in conventional medicine. Recently, however, successful results are achieved in the field of synthetic biology regarding the so-called optogenetics, and functional principles were tested, which, for example, activate gene switches with blue light via the skin surface and thus stimulate insulin production. (See M.Simm, Berliner Zeitung Nr.168,2011.) At this point, we try to transport the results of research work in a practical, theoretical and experimental way into creative, design-oriented and psycho-physiologically effective colour-induced action. From the colour fields comprising 49 individual pictures, we have, as noted, carried out a colour exegesis. Thereby, we have broken down the single nuances to a 1-percent colour component and translated them into RAL codes. From these we have extracted the colours presented in a pie chart and composed as a square field of nine in the following practical chapter. This, in turn, was together with another three fields put them together as a colour quartet tending to contrarieties or similarities. Each of the hues is then encoded according to RAL, whereby brightening and darkening is reserved for every designer in the implementation phase.
By means of a template, consisting of a black or white cover page, which is turned or moved laterally, interesting and application-compliant colour combinations can be spontaneously discovered and further developed. Furthermore, the templates are designed to perfectly fit the colour term themes composed of 49 individual pictures. The colour fan enclosed in this book with the 120 most important individual hues of the Colours of Health & Care opens up additional creative possibilities. In order to facilitate working with the colour fan, every hue is included four times as tear-off element and features the code number as well as priorities description.
COMBINATOINS
Für kranke oder rekonvaleszente, genauso wie für gesunde, agile Menschen sind Farben ein Therapeutikum von bisher nur unzureichend erforschter Qualität. Besonders gilt dies für substraktive Farbmischeffekte, also jene, die über Materialien und Substrate vermittelt werden. Additive Farbmischungen, d.h. Lichtfarbeneffekte, finden im chroma-therapeutischen, schulmedizinisch kaum arrivierten Zusammenhang Verwendung. Neuerdings jedoch werden auf dem Gebiet der synthetischen Biologie Erfolge mit der sogenannten Optogenetik erzielt, und Funktionsweisen erprobt, die beispielsweise mit blauem Licht Genschalter über die Hautoberfläche aktivieren und so die Insulin-Produktion anregen. (s. M. Simm, Berliner Zeitung Nr. 168, 2011.)
COLOUR COMBINATIONS
KOMBINATIONEN
FARBKOMBINATIONEN
325
sozial social
REIZVOLL appealing
abwechselnd alternating
140 90 05
085 80 50
030 50 60
230 60 40
030 50 60
130 90 20
190 70 20
090 80 70
030 40 50
280 40 45
360 50 50
075 80 50
Auch diese Farbskalen wirken überzeugend, weil sie freundlich und frisch sind. Die Sehnsucht nach reinen, vibrierenden, lebensbejahenden Tönen ist um ein Vielfaches größer als nach grauem Verzicht. These colour ranges, too, are convincing because they are friendly and fresh. The desire for pure, vibrating, lifeaffirming hues is many times greater than for grey abandonment.
Vier Skalen, die Spaß machen und gute Laune verbreiten. Wir erkennen, dass das Ästhetische durchaus auch die klassischen Merkmale des Kennerschaftlichen und Schöngeistigen besitzt. Four ranges that are fun and radiate good mood. We recognise that the aesthetic definitely has the classic features of expertise and aesthetic.
STIMULIEREND STIMULATING
130 90 20
050 70 30
310 60 35
360 60 25
080 80 70
130 90 20
095 90 40
030 60 50
360 50 50
020 50 58
030 50 60
060 70 50
075 80 50
040 50 70
020 50 58
310 40 40
360 50 50
240 70 20
130 70 50
050 60 60
040 40 30
220 30 25
310 40 40
085 80 80
075 80 50
060 60 70
040 40 67
190 70 35
310 60 35
075 70 50
300 80 15
230 60 40
000 30 00
040 50 70
190 70 35
150 80 30
110 80 30
250 60 40
310 50 40
250 80 10
350 80 20
075 80 50
060 90 05
190 70 35
340 40 45
010 50 50
085 80 85
110 80 70
250 80 20
210 70 35
300 70 20
260 80 05
300 80 10
095 90 30
080 90 05
220 80 25
290 50 35
030 60 40
075 80 50
120 80 30
BEWEGEND MOVING
Altenfreundlich elderly-friendly
ÄSTHETISCH AESTHETIC
Auch hier wird es sichtbar: Die positiv besetzten Begriffe beziehen ihren Charme aus ihren menschenfreundlichen Signalen. „Abwechselnd“ ist sicher besser als „Stereotyp“. Und „Altenfreundlich“ allemal netter als „Opa-like“.
Again it is obvious: The terms with a positive connotation obtain their charm from their philanthropic signals. “Alternating” is certainly better than “stereotype”. And “elderly-friendly” is always nicer than “grandpa-like“.
Eine Bereicherung durch reine, zum Teil laute Töne wird einem asketisch anmutendem Verzicht vorgezogen. Die übrigen Farbfelder zeigen empfindungsgestimmte Skalen, die eine hohe Affinität zu zeitgeistigen und anregenden Interiors besitzen.
APPETITLICH APPETISING Enrichment with pure, partially loud shades is preferred to a seeming ascetic abandonment. The remaining colour fields feature sentiment-tempered colour ranges, which have a high affinity for zeitgeisty and stimulating interiors.
327
FRIEDLICH PEACEFUL
ZUTRAULICH CONFIDING
200 90 10
250 80 10
200 80 25
120 80 30
060 80 30
300 80 10
095 90 30
130 80 30
190 70 20
250 60 40
040 60 30
010 80 10
350 90 05
340 80 20
070 70 80
180 60 20
340 60 40
075 80 50
060 70 50
080 80 90
040 50 60
260 50 40
190 70 35
085 80 80
350 80 20
075 80 50
310 60 35
330 50 40
030 50 60
120 80 30
010 80 10
120 80 30
210 70 20
290 60 35
050 60 50
085 90 30
kinderfreundlich child-friendly
Fast gänzlich werden die nebenstehenden Begriffe von mitteltonigen Farbwerten begleitet. Nur rund ein Fünftel der Gesamttonzahl ist kühl gehalten. Im Großen und Ganzen beherrschen die sonnigen und blumigen Farben die Palette.
patientenfreundlich patient-friendly
The terms alongside are almost completely accompanied by mediumtoned colour values. Only about one fifth of the total number of shades is cool. On the whole, the sunny and flowery colours dominate the palette.
LEBENDIG LIVELY
SPIELERISCH PLAYFUL Die Vorstellungen von „kinderfreundlich“ und „patientenfreundlich“ sind nicht deckungsgleich, sie weisen jedoch gemeinsam darauf hin, dass eine pastellige, moderat getönte, reine Farbumgebung im Vordergrund steht. The ideas of “childrenfriendly” and “patientfriendly” are not congruent, however they jointly point out that a pastel, moderately tinted, pure colour environment is in the fore.
Wir wissen, dass Lachen gesund macht. Diesen medizinischen Rat haben wir aufgenommen und zusammen mit spielerischen, lebendigen und schönen Farbtönen zu einer Farbmatrix zusammengefügt, die das Bierernste oder das angestaubte Statusgehabe aus den Praxen und Wartezimmern und Klinik-Entrées entlarvt. We know that laughing makes us well. We have included this medical advice and combined it together with playful, lively and beautiful colour hues to form a colour matrix, which unmasks the deadly serious or antiquated status behaviour in the practices and waiting rooms and hospital entrances.
120 80 30
075 80 50
310 60 35
050 60 60
110 80 70
130 90 20
190 70 35
090 80 90
260 40 45
030 50 60
085 80 80
075 80 50
130 70 50
340 60 40
030 40 60
170 40 30
020 50 58
095 70 70
210 70 20
310 50 40
030 50 60
020 50 58
100 80 80
250 70 30
350 80 20
340 60 40
030 60 50
040 50 60
090 80 90
130 80 40
110 80 30
075 80 50
090 80 90
060 70 70
075 80 50
090 90 20
SCHÖN BEAUTIFUL Probieren Sie aus, was diese Töne bieten. Wenn Sie Ihnen zu grell oder zu dunkel erscheinen, dämpfen oder hellen Sie sie auf. Auf den Einrichtungsseiten zeigen wir Beispiele, wie die Umsetzung in reales Farbhandeln funktioniert.
LACHEND LAUGHING Try out what these hues have to offer. If you think they are too glaring or too dark, you can mute them or brighten them up. On the furnishing pages we feature examples of how the translation into real colour action works.
329
FRISCH
FRESH
frisch - fresh
100 80 70
Aus einem ehemals neutral-sachlichen, vorwiegend kaltgetönten Empfang wird ein atemfrisches Praxis-Biotop. Eine gute Portion Luftigkeit, verbunden mit dem Gefühl von mehr Platz. Diese Farbtöne räumen auf, suggerieren Kompetenz, immer auf dem Quivive zu sein und, zumindest was Können und Durchblick angeht, hier am richtigen Ort zu sein.
A formerly neutral-factual, predominantly cold-tinted reception area is converted into a fresh-breath practice biotope: a healthy portion of airiness, combined with the feeling of more space. These hues tidy up, suggest competence, to always be on the qui vive and, at least as regards capability and overview, in the right place.
Außerdem ist die dargestellte gestalterische Qualität gut, glaubhaft, sachlich und kokettiert nicht mit dem Privatmodell „gemütliches Beisammensein“.
Moreover, the presented design quality is good, trustworthy, factual, and does not coquet with the private model of “cosy get-together”.
220 80 25
100 90 40
090 80 90
anregend - stimulant
100 90 40
250 70 30
130 90 20
100 90 40
220 80 25
FRESH
160 80 30
beruhigend - calming
FRISCH
200 80 25
gepflegt - CARED FOR
353 190 70 35
085 80 80
060 60 80
095 90 40
GEPFLEGT
CARED FOR
frisch - fresh
gepflegt - CARED FOR
Egal, ob Eingang zur Station oder zur orthopädischen Praxis, wesentlich war bei diesem Entwurf, Hygiene, Sachkompetenz, Sicherheit und ein Moment gepflegter Eleganz zu vermitteln.
Die kühlen, zum Teil natürlichen Farbnuancen signalisieren ein zwar distanziertes, aber eindeutig „cleanes“ Designkonzept. Wesentlich ist, dass eine Botschaft, wenn man sie denn zuvermitteln beabsichtigt, und die hier „Gepflegt“ lautet, verstanden wird. Bedeutsam ist: Das Signal ist nicht weiß, denn Weiß bedeutet alles und nichts. Stattdessen besitzt es, wie in diesem Falle, sensible, sensorisch wirksame Farbcharakteristika. Farbgestaltung bedeutet auch immer, eingängige und nachhaltige Gefühlsmomente zu konkretisieren. The cool, partly natural colour nuances signalise a, it is true, distanced, but definitely clean design concept. It is essential that the message, in this case “cared for”, is understood – if one intends to convey it.
250 70 20
240 90 05
080 90 05
240 90 05
260 50 40
beruhigend - calming
080 90 05
110 80 70
CARED FOR
080 90 05
anregend - stimulant
GEPFLEGT
Whether the entrance to a ward or to the orthopaedic practice: The crucial issue of this design was to communicate hygiene, expertise, security, and an aspect of cared for elegance.
Significant is: The signal is not white, because white means everything and nothing. Instead it has, as in this case, sensitive, sensorially active colour characteristics. Colour design also means to specify plausible and sustainable sensations.
355
190 70 35
075 80 50
060 60 80
Der runde Schwung der Theke, dazu die verwendeten Sorbet-Töne und als Kontrapunkt das auffallende Sofa – einladender als (fast) jedes Design-Hotel. 130 90 20
060 60 80
Stimulierend auf stille Art kann so aussehen, wie diese Bilder es zeigen:
frisch - fresh
075 80 50
095 90 40
gepflegt - CARED FOR
030 50 60
anregend - stimulant
beruhigend - calming
sphärisch, schön, lockend, chic, ein wenig verführerisch und zauberhaft. Die Pudertöne passen großartig zu den bolidischen Schwüngen. Gerade die Reflexe auf den radialen Abläufen befördern eine genussvolle bionische Körperhaftigkeit dieses innenarchitektonischen Entwurfs. The round curve of the counter, combined with the applied sorbet hues and, as counterpoint, the striking sofa – more inviting as (almost) any design hotel. Stimulant in a quiet way can look as illustrated in these photographs: spherical, beautiful, enticing, chic, a little seductive, and enchanting.
STIMULANT
STIMULANT
ANREGEND
ANREGEND
The powder shades go perfectly with the bolide-like curves. Especially the reflections on the radial sections convey a delightful “bodyness” of this interior design.
357 190 70 35
085 80 80
060 60 80
095 90 40
Gesund mit der richtigen Farbe
Health with the right colour
Dieses Callwey Buch stellt 120 aktuelle Begriffe aus dem Gesundheitswesen und ihre farbliche Übersetzung in das RAL DESIGN System vor. Das Werk setzt sich einerseits farbtheoretisch-künstlerisch, andererseits analytisch-wissenschaftlich mit den Farben der Gesundheit auseinander und dient als Planungshilfe für eine patientenfreundliche, effektive, human-ästhetische Farbgestaltung für alle Bereiche des Gesundheitswesens: der Praxis, dem Krankenhaus oder der Rehaklinik, dem Hotel, der Seniorenresidenz oder dem Zuhause-Wohnen im Alter. Nach dem erfolgreichen Grundlagenwerk „Das Farbwörterbuch“ das neue Werk zur Farbwirkung mit dem Schwerpunkt „Farben der Gesundheit“.
This Callwey book presents 120 current terms from the health care sector and their colour translation into the RAL DESIGN System. On the one hand, the work considers the Colours of Health and Care regarding colour theoreticalartistic aspects, and on the other hand with an analyticalscientific approach and serves as planning aid for a patient-friendly, effective, humane-aesthetic colour design for all fields of the health care system: the practice, hospital or rehabilitation centre, the hotel, retirement home or living-athome at old age. Following the fundamental work “Das Farbwörterbuch / The Colour Dictionary” this is the new book on colour effects with the focus on “Colours of Health Care”.
• 120 neue Adjektive mit Gesundheitsbezug und ihre farbliche Übersetzung • für Architekten, Designer und Werber im Gesundheitsbereich • mit praxisnahen Gestaltungsbeispielen
•1 20 new adjectives with health care relevance and their translation into colours • for architects, designers and advertisers in the health care sector • with practically relevant design examples
Axel Venn ist Professor für Farbgestaltung und Design und hat die kreative Grundlage für dieses Buch entwickelt. Er lebt in Berlin und genießt internationales Ansehen als Farb- und Designberater sowie als Trendscout.
Axel Venn is professor for design and colour design and has developed the creative basis for this book. He lives in Berlin and enjoys international recognition as colour and design consultant as well as trend scout.
Herbert Schmitmeier, Frankfurt a. M., ist studierter Marketingexperte und zeichnet als geschäftsführender Gesellschafter der Health & HomeCare Netzwerk Gruppe für das Health & HomeCare Konzept verantwortlich.
Herbert Schmitmeier, Frankfurt a. M., is a graduated marketing expert and as managing partner of the Health & HomeCare Netzwerk Group he is responsible for the Health & HomeCare concept.
Janina Venn-Rosky, Berlin, Dipl.-Des. HfbK, arbeitete und wertete den empirischen Teil dieses Buchs aus.
Janina Venn-Rosky, Berlin, Dipl. Designer HfbK, prepared the empirical part of this book and analysed it subsequently.
ISBN 978-3-7667-1850-1
www.callwey.de
,!7ID7G6-hbifab!