1
2
CERCA DE LOS SIETE ESPEJOS DE AGUA ABOUT THE SEVEN WATER MIRRORS
1996 Versión al inglés de Martha Otis
3
GUSTAVO B. BUITRÓN ZÁRATE PASOS DE LA NOCHE Noche a noche espero que la luna me regale un hijo de las sombras un alma que mezcle horizontes, que traspase el murmullo, cantos de sirenas; de la palmera, sus pezones. Poblador en estrellas y sonrisas. Noche a noche espero que la luna me regale un ronco niño de coral, un hijo negro.
4
NIGHTS STEPS Night after night I hope that the moon will give me a child, from the shadows of a soul that merges into horizons, that goes beyond a murmer, the siren's song; the palmsong, its breasts, dweller of stars an smiles. Night after night I hope that the moon gives me a hoarse child of coral a black child.
5
JESÚS FUENTES ALLEN
REGALOS DEL MAR El mar era adolescente y yo, pequeño. A diario contemplaba su inmensa mansedumbre y escuchaba en su concha sin dueño sus secretos: le llevaba recados de arena entre mis dedos o respuestas de la playa: tal vez de amor, no lo sé. Posiblemente estuvo enamorado de la orilla porque cada amanecer dejaba un caracol sobre la arena.
6
SEA GIFTS The sea was an adolescent, and I, very small. Each day I watched its inmense mildness and listened to the secrets of an abandonned seashell: I brought it messages of sand between my fingers or replies from the beach. Maybe for love, who knows? Perhaps the sea was in love with the shore. For every dawn it left a shell upon the sand.
7
OMAR ORTEGA LOZADA
CON EL MAR EN LAS VENAS
Digamos que no tiene comienzo el mar Empieza a donde lo hallas por vez primera y te sale al encuentro por todas partes
José Emilio Pacheco
1. Abro los ojos, me miro en el espejo y el mar se mete en ellos; los cierro y entre brisa y llanto producido por las rocas, las olas invitan a mecerme en sus lomos. No siento nada, sólo palabras que aletean en mis sueños. Vuelvo a mirarme en él: sólo agua, no tierra, sólo la noche se condena cuando duerme sobre el mar, sólo los cuerpos enmudecen en los sórdidos momentos del naufragio. 2. Sin querer hago naufragios estas letras.
8
SEA IN MY VEINS Let us say that there is no beginning to the sea. It starts wherever you happen to come upon it first and it takes you anywhere you wish. JosĂŠ Emilio Pacheco
1. Open my eyes, I see myself in the mirror and the sea fills them; I close my eyes and from the breeze -a cry that emanates from the rocks, filling my ears, comes the waves invitation to rock me in their curves, I fell nothing, only words which flutter in my dreams I see my reflection anew: only earth; night condemns only itself when it sleeps upon the sea, only bodies go mute in the sordid moments of the shipweck. 2. Heedless, I make shipwrecks of these signs.
9
EMA LIGIA RIVERO UCÁN
LA FUERZA DEL MAR La fuerza del mar era el espejo que arrojaba mis sueños a la infancia: sus olas atravesaban mis manos. Cada impulso era una pluma; cada pluma, una noche y la noche, un desierto; el desierto, el oleaje. Las palabras nacían de los caracoles que el viento hacía llover en reflejos sobre la arena. En esta playa anidaban sueños y ciudades, silencios y árboles. Solamente las nubes conservan la mirada.
10
SEA'S FORCE The sea's force was the mirror that hurled my dreams back to my childhood: its waves passed through my hands, every feather, a night and the night, a desert, the deserte, a rush of waves. Words were born of seashells that the wind made rain in sparklin reflections on the sand. On this beach dwelt dreams and cities, silences and trees. Only the clouds held their gaze.
11
MEZTLI VIANEY SUÁREZ MC-LIBERTY
HIPÓTESIS DE LA CREACIÓN LUNAR Nació en lo más profundo de la noche lo sé por el mar los locos y las barcas se creó de una sonrisa y cada poeta tiene una luna de mármol o de plata la pequeña de obsidiana la perdida la luna ensangrentada la negra la creciente y la blanca sé que está bajo el manto de la Virgen y un ángel la sostiene con las manos heridas es la cuna donde arrullan los sueños perdidos vive en el fondo de nuestros ojos en un charco una mirada
12
LUNAR CREATION HIPOTHESIS It was born in the deepest night I know because of the sea the insane and the boats it was created from a smile and each poet has a moon the lost moon the blodied moon the black the crescent and the white moon I know that it is under the virgin's cloak and a angel is holding it with wounded hands it is the cradle where lost dreams are lulled It lives in the depths of our eyes in a puddle a gaze
13