plaquette-tour-de-france-en-corse-2013

Page 1

© THINKSTOCK


une première / first time Faire de la centième une première. Proposer une entame marquante, inédite et spectaculaire. Voilà ce qui a prévalu au choix de la Corse. Encore fallait-il, pour que le rêve se réalise, que nous sentions chez nos interlocuteurs une ambition collective et une envie partagée. Nous les avons trouvées, l’une et l’autre. Elles seront capitales pour relever le défi : que le Grand Départ 2013 soit, pour tous, un moment inoubliable. Ces dernières années, notamment grâce à l’organisation du Critérium International à Porto-Vecchio, nous avons appris à mieux nous connaître. L’écrin de l’Île de Beauté offre, assurément, un terrain et des routes taillées pour l’offensive et nous nous délectons déjà des somptueuses images de mer et de montagne qui nous sont promises ! Lorsque j’ai été nommé à la direction du Tour, j’avais souhaité organiser une réunion intitulée « Le Tour de mes rêves ». J’ai gardé en mémoire cette remarque du jeune fils d’un de mes collaborateurs, qu’on m’avait rapportée : « Le Tour de mes rêves, c’est le Tour qui passe chez moi ! ». Comme le public au bord des routes dans l’attente du peloton, je peux aujourd’hui vous dire avec joie : « Les voilà ! ». To launch the hundredth edition of the Tour in a memorable, exceptional and spectacular way, Corsica will host the race start, a first in its history. For the dream to come true it was necessary for us to establish a shared objective and common desire with our representatives. And this has been achieved. They will be essential to take up the challenge: to make the “Grand Départ” (Official Race Start) an unforgettable occasion for everyone. Over the last few years, from events to meetings and thanks to the organisation of the Critérium International in Porto-Vecchio, we have got to know each other better. The setting of the Island of Beauty will definitely offer a terrain and roads designed for attacks and we are already thoroughly looking forward to enjoying the magnificent scenery boasted by the sea and the mountains! Several years ago, when I was appointed as the Director of the Tour, I wanted to organise a meeting called “The Tour of My Dreams”. I remember being told of a remark made by the young son of one of my colleagues: “The Tour of my dreams is the Tour which goes through my town!” Like the public who line the roadside waiting for the peloton, today I can joyfully say: “Here they are!”. Christian Prudhomme Directeur du Tour de France 2


historique / historical 2013 : l’événement est historique. Le Tour de France célèbre cette année la centième édition de la plus grande manifestation cycliste mondiale. Historique également la venue du Tour en Corse. Dernière région de France à n’avoir jamais été traversée, l’Île de Beauté accueillera cette année sur ses terres les cyclistes, les suiveurs du Tour, le public et toute la logistique garante du succès de l’événement. La Corse et les Corses se préparent pour être à la hauteur de l’immense engouement sportif et médiatique accompagnant le peloton. Toutes les forces vives de notre île se mobilisent pour accueillir le Tour avec chaleur et professionnalisme : à l’appel de la Collectivité Territoriale de Corse, les villes de PortoVecchio, Bastia, Ajaccio et Calvi ont répondu présentes, tout comme les Conseils généraux de Corse-du-Sud et de Haute-Corse. Les professionnels du tourisme et les acteurs socio-économiques se sont également investis. Tous se préparent pour garantir le succès d’un événement préparé pour être une réussite collective. C’est donc en notre nom à tous que je vous exprime notre satisfaction, notre joie et notre impatience de recevoir le Grand Départ du Tour de France 2013. Au plaisir de vous accueillir !

© A.S.O. B. BADE

2013: the event is historical. This year the Tour de France will celebrate the hundredth edition of the biggest cycling event in the world. The Tour’s visit to Corsica is also historical. The Island of Beauty is the only region of France which has never been crossed by the race. This year it will welcome the cyclists, the Tour’s followers, the public and all the logistics which will ensure the success of this event. Corsica and the Corsicans are preparing to measure up to the immense sporting and media-related interest associated with peloton. All the lifeblood of our island is getting ready to welcome the Tour warmly and professionally: the cities of Porto-Vecchio, Bastia, Ajaccio and Calvi have risen to the challenge put forward by the Territorial Collectivity of Corsica, as have the General Councils of Corse-du-Sud and Haute-Corse. Tourism professionals and socio-economic stakeholders have also become involved in this project. Everyone is getting ready to ensure the success of an event that is intended to be a joint achievement. Therefore, on behalf of everyone, I would like to express our satisfaction, our joy and our impatience to welcome the “Grand Départ” (Official Race Start) of the 2013 Tour de France. We look forward to welcoming you! Paul Giacobbi Député de la Haute-Corse, Président du Conseil exécutif de Corse 3


© THINKSTOCK



les étapes / stages 1re ÉTAPE / 1st STAGE Samedi 29 juin - saturday 29 th june porto-vecchio > bastia : 200 km Le top départ de la 100e édition du Tour de France sera donné sur le port de Porto-Vecchio. Le peloton prendra alors la direction du sud de l’île jusqu’aux portes de Bonifacio et de ses célèbres falaises et, après un nouveau passage à Porto-Vecchio, empruntera vers le nord la route de la côte orientale qui mène, par Ghisonaccia, jusqu’à Bastia. Ce sera une étape en terrain plat, sans difficultés majeures. Avant de se lancer dans l’emballage final, les coureurs auront peut-être le temps de jeter un coup d’œil aux vestiges romains de Mariana. La ligne d’arrivée sera tracée sur la route de la lagune, le long de la réserve naturelle de l’étang de Biguglia. The start of the 100 th edition of the Tour de France will take place on the port of PortoVecchio. The peloton will head to the south of the island to the outskirts of Bonifacio and after passing through Porto-Vecchio again, it will go north on the east coast road which leads to Bastia. This stage will be on flat ground without any major difficulties. Before they embark on the final stretch, the riders may have time to glance at the Roman remains of Mariana. The finish line will be marked out on the lagoon road, along the Lake Biguglia Nature Reserve.

6


LA CORSE / corsica BASTIA

LégENDE / the key

CALVI

Grand Départ / Race start HAUTE CORSE

Ville départ / Start town Ville arrivée / Finish town 1re étape / 1st stage 2 étape / 2 stage e

nd

3e étape / 3 rd stage

3e ÉTAPE lundi 1er juillet

Corte

2e ÉTAPE dimanche 30 juin

Cargèse

1re ÉTAPE samedi 29 juin

Permanence / Headquarters Centre de presse / Press centre

AJACCIO

Ghisonaccia

CORSE-DU-SUD

PORTO-VECCHIO

Bonifacio


les étapes / stages 2e ÉTAPE / 2 nd STAGE dimanche 30 juin - sunday 30 th june bastia > ajaccio : 155 km CALVI

C’est la superbe place Saint-Nicolas, l’une des plus vastes d’Europe, qui accueillera le départ de la 2e étape. Puis, en passant devant le stade de Furiani, haut lieu du football insulaire, à nouveau cap au sud. C’est après Corte, sur les routes escarpées du centre de l’île, que les choses risquent de « se corser ». Il faudra notamment escalader les cols de Bellagranajo (723 m), de la Serra (807 m) et de Vizzavona (1 163 m) sans oublier de garder des forces pour l’ascension de la sévère côte du Salario, située à dix kilomètres du but. L’arrivée sera jugée sur la pointe de La Parata avec, en toile de fond, le majestueux décor des Îles Sanguinaires.

3e ÉTAPE lundi 1er juillet Cargèse

AJACCIO © THINKSTOCK

The magnificent Place Saint-Nicolas, one of the biggest squares in Europe, will be the setting for the start of the 2nd stage. The riders will then pass in front of Furiani Stadium, the Mecca of Corsican football, and head south again. Things will start to get more complicated after Corte, on the steep roads in the centre of the island. The Cols de Bellagranajo (723 m), de la Serra (807 m) and de Vizzavona (1,163 m) will have to be climbed in particular, without forgetting the ascent of the steep slope of Monte Salario, ten kilometres from the finish. It will be judged on the headland of La Parata, with the majestic scenery of the Îles Sanguinaires as a backdrop.

HAUTE CORSE

CORSE

PORTO

8


les étapes / stages BASTIA

3e ÉTAPE / 3rd STAGE lundi 1er juillet - monday 1st july ajaccio > calvi : 145 km

Corte

2e ÉTAPE dimanche 30 juin

1re ÉTAPE samedi 29 juin

Ghisonaccia

E-DU-SUD

O-VECCHIO

Bonifacio

C’est sur les bords de la plage et de la Méditerranée, sur la place Miot, que s’ouvrira, dans la Cité impériale, le troisième acte du Grand Départ en Corse. Puis, le long de la côte occidentale, le peloton se dirigera vers le nord sur des routes sinueuses qui traversent notamment, après Cargèse, les somptueuses calanques de Piana, classées au patrimoine mondial de l’Unesco. Comme la veille, il y aura également au programme des reliefs accidentés avec, dès le quinzième kilomètre, le col de San Bastiano (415 m) puis, plus loin, ceux de Lava (498 m), de Palmarella (374 m) et de Marsolino (443 m). L’arrivée de l’étape aura lieu sur la route de Calenzana à Calvi. The third act of the “Grand Départ” (Official Race Start) in Corsica will unfold on the Place Moit, beside the beach and the Mediterranean Sea. The peloton will then go along the west coast of the island and head north on the winding roads which cross, in particular, the magnificent creeks of Piana, a listed UNESCO World Heritage site. Like the day before, hilly landscapes will also be featured on the route, with the Col de San Bastiano (415 m) at kilometre fifteen, and then further on, the Cols de Lava (498 m), de Palmarella (374 m) and de Marsolino (443 m). The finish of the stage will take place on the road from Calenzana to Calvi.


© THINKSTOCK



la corse et le cyclisme Pour beaucoup, le Tour de Corse évoque le fameux « rallye des 10 000 virages », étape historique et spectaculaire du Championnat du monde des rallyes. Mais les férus de vélo savent aussi qu’une course éponyme, désormais réservée aux amateurs, a longtemps été l’un des rendez-vous de début de saison prisés par les champions. Juste avant de s’expliquer sur Paris-Nice, ils se jaugeaient déjà sur les reliefs de l’Île de Beauté. Le palmarès de l’épreuve, née en 1920, compte notamment deux vainqueurs du Tour de France, Stephen Roche et Bernard Hinault. Et Gilbert Duclos Lassalle, titré en 1980, analyse avec le recul que « la Corse a été le déclic de ma carrière ». Avant le Tour de France, d’autres courses par étapes de prestige ont inclus dans leur programme un séjour corse. Les sauts de puce entrepris par Paris-Nice entre l’île et le continent (1963-64-66) ont notamment permis à Raymond Poulidor d’accoler son nom aux villes de Porto-Vecchio et de l’Île-Rousse. Depuis l’arrivée sur l’île du Critérium International en 2010, l’élite du vélo fréquente à nouveau les routes corses. C’est notamment dans l’ascension du col de l’Ospedale que Pierrick Fédrigo et Fränk Schleck ont construit leurs succès sur le triptyque de la route.

Critérium International 2011

12


Corsica and cycling For many, the Tour de Corse brings to mind the famous «Ten Thousand Turns Rally», the historical and spectacular stage of the World Rally Championship. But those who are keen on cycling know that a race with the same name, now reserved for amateurs, has been a popular event with champions at the beginning of the season for a long time. Just before fighting it out during Paris-Nice, they were already sizing each other up on the hills of the Island of Beauty. The list of winners of the race, created in 1920, features two riders who won the Tour de France in particular, Stephen Roche and Bernard Hinault. And Gilbert Duclos Lassalle, who was victorious in 1980, believes with hindsight that “Corsica was the turning point in my career”.

© A. MOUNIC - presse sports

Before the Tour de France, another prestigious stage race included a stay in Corsica on its route. The stopovers carried out between the island and the mainland during Paris-Nice (1963-64-66) allowed Raymond Poulidor in particular to notch up victories in the towns of Porto-Vecchio and L’Île-Rousse. The cycling elite has been present on Corsica’s roads again since the Critérium International came there in 2010. It was in the ascent to the Col de L’Ospedale in particular that Pierrick Fédrigo and Fränk Schleck built their successes during the three stages of the race.

13


une île vivante Au cœur de la Méditerranée, la Corse se caractérise par la force de son identité : une identité visuelle, historique et collective. L’Île de Beauté recèle mille aspects. La richesse de son patrimoine naturel permet aux paysages, à la flore et à la faune de s’exprimer dans toute leur diversité. Entre mer et montagne s’étendent les forêts de pins, les lacs, le maquis ou les vignes. Le long de plus de 1 000 kilomètres de côtes, les eaux cristallines bordent des plages de sable fin, des criques sauvages ou des falaises granitiques plus abruptes. La Corse est avant tout une île vivante. Les villes qui seront traversées par le peloton du Tour de France 2013 offrent chacune leur spécificité : Porto-Vecchio, la Cité du sel, conjugue activité économique et beauté typique du sud de l’île. Bastia l’authentique, plus au Nord, est le symbole d’une Corse urbaine, classique et baroque à la fois qui s’exprime et sait montrer qu’elle est à la pointe de la modernité. Ajaccio, la Cité impériale, présente mille atouts : un cœur de ville dynamique et des sites naturels incomparables, comme La Parata que l’on découvre en empruntant la route des Îles Sanguinaires. Enfin, Calvi, Semper fidelis et capitale de la Balagne, séduit par les charmes de sa citadelle et l’activité de son port qui permettent de mesurer les atouts qui en font l’une des villes les plus prisées des visiteurs. La richesse de la Corse, c’est également son savoir-faire, résultant du défi que représente l’alliance de fondements anciens comme les foires de villages, la culture viticole ou la gastronomie avec les vecteurs de la modernité, caractérisée par le développement des services, le maillage des infrastructures et la préservation du territoire.

© THINKSTOCK - © S. Alessandri - © F. desjobert

C’est donc fière de son histoire et forte de son unité que la Corse vous invite à la découverte de sa culture, de son patrimoine et de son dynamisme.

14


PORTO -VE

lively island

CCHIO

Situated in the heart of the Mediterranean Sea, Corsica is characterized by the strength of its identity: an identity which is visual, historical and collective.

BAS T

A JA C

IA

The Island of Beauty has thousands of attractions. The richness of its natural heritage boasts landscapes with a wide variety of fauna and flora. Pine forests, lakes, scrubland and vineyards stretch out between the sea and the mountains. Cristal-clear waters run alongside fine sand beaches, unspoilt coves and steep granite cliffs, along the coastline which covers more than 1,000 kilometres. Above all Corsica is a lively island. The cities which will be crossed by the peloton of the 2013 Tour de France each have specific features: Porto-Vecchio, the City of Salt, combines economic activity and beautiful scenery typical of the south of the island. Bastia, more to the north, is highly original as it epitomizes Corsica’s urban, classical and Baroque features and has proved it is a cutting edge city whose natives speak their mind. Ajaccio, the Imperial City, boasts thousands of attractions: a dynamic city centre and exceptional natural sites, such as La Parata which can be discovered by taking the Îles Sanguinaires road. Lastly, Calvi, Semper fidelis and the capital of Balagna, wins over visitors with the appeal of its citadel and the activity of its port, making it one of the most popular cities for tourists, thanks to its many attractions.

CIO

CALVI

Corsica’s richness is also due to its expertise, resulting from the challenge represented by combining ancient practices such as village fairs, the wine-producing culture and gastronomy with modern activities, characterized by the development of services, the network of infrastructures and the conservation of the region. Corsica is thus proud of its history, has a strong sense of unity and invites you to discover its culture, heritage and its dynamism.

15


CORSE INFOS Située à 170 kilomètres environ au sud-est de l’Hexagone, la Corse est une île de la Méditerranée d’une superficie de 8 680 km2 et peuplée de près de 300 000 habitants. Elle est composée de deux départements, la Corse-du-Sud et la Haute-Corse qui forment la Collectivité Territoriale de Corse (CTC). Dotée d’un statut particulier par rapport aux autres régions françaises, la CTC comprend trois organes : le Conseil Exécutif, l’Assemblée de Corse et le Conseil Économique, Social et Culturel qui a un rôle consultatif. Siège de la CTC et préfecture de la Corse-du-Sud, Ajaccio compte 65 000 habitants. Bastia (44 000 habitants) est la préfecture de la Haute-Corse et Calvi (5 500 habitants) l’une de ses sous-préfectures. Porto-Vecchio (11  500 habitants) est un chef-lieu de canton de la Corse-du-Sud. Accès Par avion : liaisons quotidiennes de la métropole vers les aéroports d’Ajaccio, Bastia, Calvi et Figari Par bateau : départ de Marseille, Nice ou Toulon ; arrivée à Ajaccio, Bastia, Calvi, L’Île-Rousse, Porto-Vecchio ou Propriano Durée du trajet : de 3 heures avec le NGV (navire à grande vitesse) à 10 heures Dates à retenir

© S. Alessandri

Mercredi 26  juin : ouverture de la permanence d’accueil et du centre de presse qui seront installés sur un navire transbordeur. Le navire sera ancré dans le port de Porto-Vecchio et suivra ensuite chaque jour la progression de la course Jeudi 27  juin : présentation des équipes du Tour de France 2013 à Porto-Vecchio Samedi 29 juin : première étape, Porto-Vecchio > Bastia Dimanche 30 juin : deuxième étape, Bastia > Ajaccio Lundi 1er  juillet : troisième étape, Ajaccio > Calvi

16


INFOS CORSE Situated about 170 kilometres south east of the French mainland, Corsica is an island in the Mediterranean Sea with a surface area of 8, 680 square kilometres and has almost 300, 000 inhabitants. It is made up of two departments, Corse-du-Sud and Haute-Corse which form the Territorial Collectivity of Corsica (CTC). The CTC has a special status with regard to the other French regions and comprises three bodies: the Executive Council, the Corsican Assembly and the Economic, Social and Cultural Council which has an advisory role. The seat of the CTC and the prefecture of Corse-du-Sud are situated in Ajaccio, which has 65, 000 inhabitants. Bastia (44, 000 inhabitants) is the prefecture town of HauteCorse and Calvi (5, 500 inhabitants) is one of its sub-prefecture towns. Porto-Vecchio (11, 500 inhabitants) is a cantonal subdivision of Corse-du-Sud. Access By plane: daily links from mainland France to the airports of Ajaccio, Bastia, Calvi and Figari By boat: from Marseille, Nice or Toulon to Ajaccio, Bastia, Calvi, L窶凖四e-Rousse, Porto-Vecchio or Propriano Journey time: from 3 hours with the HSC (high speed craft) to 10 hours Dates to remember Wednesday 26 th June: opening of the race headquarters and the press centre which will be set up on a ship ferry. The ferry will be moored in the port of PortoVecchio and will follow the progress of the race every day. Thursday 27 th June: presentation of the teams of the 2013 Tour de France in Porto-Vecchio Saturday 29 th June: first stage, Porto-Vecchio > Bastia Sunday 30 th June: second stage, Bastia > Ajaccio Monday 1st July: third stage, Ajaccio > Calvi

17





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.