Raul Meel
Que tes demeures sont aimables 2016
2
3
4
Que tes demeures sont aimables
5
6
7
8
Que tes demeures sont aimables Que tes demeurs sont aimables, Eternel des armées! Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant. Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu! Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés. Lorsqu'ils travesent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions. Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion. Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint! Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté. Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité. Eternel tes armées! Heureux l'homme qui se confie en toi! 9
10
11
12
Que euQ Que 13
tes set tes 14
demeures seruemed
demeures 15
sont tnos sont 16
aimables selbamia
aimables 17
, ,
, 18
Eternel lenretE Eternel 19
des sed des 20
armées seémra armées 21
! ! ! 22
Mon noM Mon 23
âme emâ âme 24
soupire eripuos soupire 25
et te et 26
languit tiugnal languit 27
après sèrpa après 28
les sel les 29
parvis sivrap parvis 30
de ed 31
l'Eternel l'Eternel l'Eternel 32
, , , 33
Mon noM Mon 34
coeur rueoc coeur 35
et te et 36
ma am ma 37
chair riahc chair 38
poussent tnessuop
poussent 39
des des 40
cris sirc cris 41
vers srev vers 42
le el le 43
Dieu ueiD Dieu 44
vivant tnaviv vivant 45
. . . 46
Le eL 47
passereau uaeressap
passereau 48
même emêm même 49
trouve evuort trouve 50
une enu une 51
maison nosiam maison 52
, , , 53
Et tE Et 54
l'hirondelle ellednorih'l
l'hirondelle 55
un nu 56
nid din nid 57
où
où ùo 58
elle elle elle 59
dépose esopéd dépose 60
ses ses ses 61
petits stitep petits 62
... ... ... 63
Tes seT Tes 64
autels sletua autels 65
, , , 66
Eternel lenretE Eternel 67
des des 68
armées seémra armées 69
! ! ! 70
Mon noM Mon 71
roi ior roi 72
et te et 73
mon nom mon 74
Dieu ueiD Dieu 75
! ! ! 76
Heureux xuerueH Heureux 77
ceux xuec ceux 78
qui iuq qui 79
habitent tnetibah habitent 80
ta at ta 81
maison nosiam maison 82
! ! ! 83
Ils slI Ils 84
peuvent tnevuep peuvent 85
te et te 86
célébrer rerbéléc célébrer 87
encore erocne encore 88
. . . 89
Heureux xuerueH Heureux 90
ceux xuec ceux 91
qui iuq qui 92
placent tnecalp placent 93
en ne 94
toi
toi iot 95
leur leur leur 96
appui iuppa appui 97
! ! ! 98
Ils slI Ils 99
trouvent tnevuort trouvent 100
dans snad dans 101
leur ruel leur 102
coeur rueoc coeur 103
des des 104
chemins snimehc chemins 105
tout tuot tout 106
tracés sécart tracés 107
. . . 108
Lorsqu'ils sli'uqsroL
Lorsqu'ils 109
traversent tnesrevart
traversent 110
la al la 111
vallée eéllav vallée 112
de ed 113
Baca acaB Baca 114
, , , 115
Ils slI Ils 116
la al la 117
transforment tnemrofsnart
transforment 118
en ne 119
un nu un 120
lieu ueil lieu 121
plein nielp plein 122
de ed 123
sources secruos sources 124
, , , 125
Et tE Et 126
la al la 127
pluie eiulp pluie 128
la al la 129
couvre ervuoc couvre 130
aussi issua aussi 131
de ed 132
bénédictions snoitcidénéb
bénédictions 133
. .
. 134
Leur rueL Leur 135
force ecrof force 136
augmente etnemgua
augmente 137
pendant tnadnep pendant 138
la al la 139
marche ehcram marche 140
, , , 141
Et tE Et 142
ils sli ils 143
se es se 144
présentent tnetnesérp
présentent 145
devant tnaved devant 146
Dieu ueiD Dieu 147
à à à 148
Sion noiS Sion 149
. . . 150
Eternel lenretE Eternel 151
, , , 152
Dieu ueiD Dieu 153
des sed des 154
armées seémra armées 155
, , , 156
écoute etuocé écoute 157
ma am ma 158
prière erèirp prière 159
! ! ! 160
Prête etêrP Prête 161
l'oreille elliero'l l'oreille 162
, , , 163
Dieu ueiD Dieu 164
de ed 165
Jacob bocaJ Jacob 166
! ! ! 167
Toi ioT Toi 168
qui qui qui 169
es se es 170
notre erton notre 171
bouclier reilcuob bouclier 172
, , , 173
vois siov vois 174
, , , 175
ô ô ô 176
Dieu ueiD Dieu 177
! ! ! 178
Et tE Et 179
regarde edrager regarde 180
la al la 181
face ecaf face 182
de ed 183
ton not ton 184
oint tnio oint 185
! ! ! 186
Mieux xueiM Mieux 187
vaut tuav vaut 188
un nu un 189
jour ruoj jour 190
dans snad dans 191
tes set tes 192
parvis sivrap parvis 193
que euq que 194
mille ellim mille 195
ailleurs sruellia ailleurs 196
; ; ; 197
Je eJ Je 198
préfère erèférp préfère 199
me em me 200
tenir rinet tenir 201
sur rus sur 202
le el le 203
seuil liues seuil 204
de ed 205
la al la 206
maison nosiam maison 207
de ed 208
mon nom mon 209
Dieu ueiD Dieu 210
, , , 211
Plutôt tôtulP Plutôt 212
que euq que 213
d'habiter retibah'd
d'habiter 214
sous suos sous 215
les sel les 216
tentes setnet tentes 217
de ed 218
la al la 219
méchanceté étecnahcém
méchanceté 220
. .
. 221
Car raC Car 222
l'Eternel lenretE'l l'Eternel 223
Dieu ueiD Dieu 224
est tse est 225
un nu un 226
soleil lielos soleil 227
et te et 228
un nu un 229
bouclier reilcuob bouclier 230
, , , 231
L'Eternel lenretE'L L'Eternel 232
donne ennod donne 233
la al la 234
grâce ecârg grâce 235
et te et 236
la al la 237
gloire eriolg gloire 238
, , , 239
IllI Il 240
ne en 241
refuse esufer refuse 242
aucun nucua aucun 243
bien neib bien 244
à à à 245
ceux xuec ceux 246
qui iuq qui 247
marchent tnehcram
marchent 248
dans snad dans 249
l'integrite etirgetni'l
l'integrite 250
. .
. 251
Eternel Eternel Eternel 252
des sed des 253
armées seémra armées 254
! ! ! 255
Heureux xuerueH Heureux 256
l'homme emmoh'l
l'homme 257
qui iuq qui 258
se es se 259
confie efinoc confie 260
en ne 261
toi
toi iot 262
!
! ! 263
264
265
266
267
Karl Marx - Friedrich Engels - Werke, Band 23, “Das Kapital”, Bd.I, Erster Abschnitt, S.93 Für eine Gesellschaft von Warenproduzenten, deren allgemein gesellschaftliches Produktionsverhältnis darin besteht, sich zu ihren Produkten als Waren, also als Werten, zu verhalten und in dieser sachlichen Form ihre Privatarbeiten aufeinander zu beziehn als gleiche menschliche Arbeit, ist das Christentum mit seinem Kultus des abstrakten Menschen, namentlich in seiner bürgerlichen Entwicklung, dem Protestantismus, Deismus usw., die entsprechendste Religionsform. In den altasiatischen, antiken usw. Produktionsweisen spielt die Verwandlung des Produkts in Ware, und daher das Dasein der Menschen als Warenproduzenten, 268
eine untergeordnete Rolle, die jedoch um so bedeutender wird, je mehr die Gemeinwesen in das Stadium ihres Untergangs treten. Eigentliche Handelsvölker existieren nur in den Intermundien der alten Welt, wie Epikurs Götter oder wie Juden in den Poren der polnischen Gesellschaft. Jene alten gesellschaftlichen Produktionsorganismen sind außerordentlich viel einfacher und durchsichtiger als der bürgerliche, aber sie beruhen entweder auf der Unreife des individuellen Menschen, der sich von der Nabelschnur des natürlichen Gattungszusammenhangs mit andren noch nicht losgerissen hat, oder auf unmittelbaren Herrschaftsund Knechtschaftsverhältnissen. Sie sind bedingt durch eine 269
niedrige Entwicklungsstufe der Produktivkräfte der Arbeit und entsprechend befangene Verhältnisse der Menschen innerhalb ihres materiellen Lebenserzeugungsprozesses, daher zueinander und zur Natur.
270
271
272
273
274
275
Font: Parisine Std Clear Bold Italic Font: Univers Light Oblique Font: Univers Roman Font: Univers Bold Font: Univers Light
276
277
278
279
leeM luaR
set euQ seruemed tnos selbamia 6102