Kichwa

Page 1

KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS

KICHWA

WIÑAY KAWSAY C U L T U R A

Nº40 KULLA KILLA 2012 WATA

M I L E N A R I A

PERIÓDICO MENSUAL KICHWA

USD 0,50

Kic hwa shim iwan, kaws ay pi hat u nyas h u n ch i k

Kichwa shimita

rimanchikmi

SHUK PANKA PAG. 1


ÑUKANCHIK YUYAY - EDITORIAL

2012 WATAPI, KULLA KILLA

WIÑAY KAWSAYTA RURAKKUNA

WIÑACHIK Asociación de Jóvenes Kichwas de Imbabura - AJKI Wiñay kawsayta Pushak Gonzalo Díaz Cajas Yuyak Raúl Amaguaña Lema

Killkakkuna María V. Yamberla Marco Felipe Concha F. Gonzalo Díaz Cajas

Yanapakkuna Humberto Yamberla Alfonso Cachimuel Santiago Moreta Enrique Cachiguango Pankata allichik-Shuyuk Marco F. Concha F. Yanapak Ukukuna Ilumán Uyachik Anta 96.7 F.M. Telf: 2 946-379

Cel: 089749114 TRADICIONES PARA EL MAÑANA

ÑUKANCHIK YUYAY - EDITORIAL

Kichwa runa ushayta rikuchishkamanta El triunfo de Leo Rojas

Chayra yallishka pachakunapimi, kay Alemania mamallaktapi, shuk Agato runa llaktamanta mashi paypa sumak takikunawan, shinallata rikuchiwanpash, shuk hatun riksi akllaypi mishashpa kahushka, kay willachita uyashpami tukuylla Ecuador mama llaktamanta runakuna, shinallata mama runakunapash, ninanta kushikushkanchik mashikuna. Shinallami mashikuna, ñukanchi kichwa runakunaka ninan ushaytami charinchi tukuypa, ñukanchik munashkakunataka shinallami paktachishpa shamushkanchik ñawpa pachamantapacha mashikuna. Shinapash ñukanchi runakayta ninanta kuyashpami, chashna ushaykunataka paktachishun maypi kashpapash. Runa kayka ninan mutsurishkami rikurin, runa kayta sakishpaka, chinkashunmi, wañushunmi mashikuna. Chaymanta tukuylla yuyay hapishunchi ñukanchi runa kayta sinchiyachinkapak, ñukanchik runa shimita

OPINIÓN:

raulamaguana@gmail.com

Vale reconocer que la actual administración municipal se ha preocupado por embellecer la ciudad de Otavalo. Wiñay Kawsay es el medio informativo con identidad de los pueblos originarios. En cada edición mensual el lector se informará de acuerdo al calendario agrícola andino. Sugerencias y aportes envíenos a la siguientes correos: winiaykawsay2009@hotmail.com ajki2009@hotmail.com

ISHKAY PANKA PAG. 2

rimashpa, ñukanchik runa kawsayta wiñachishpa mashikuna. Leonardo Santillán mashipa kay hatun mishayka, paypa runa shunkumantami kallarirka. Shinaka maypi kashpapash, ima pachapi kashpapash ñukanchillata kashunchik, runa kashunchik mashikuna. Cada cierto tiempo los ecuatorianos nos llenamos de orgullo y regocijo, con alguna noticia positiva que nos enaltece y nos hace recordar, que en el país existe gran potencial en sus más diversos géneros. En esta ocasión un kichwa-otavalo de nombre Juan Leonardo Santillán Rojas, más conocido por su nombre artístico como Leo Rojas, hizo furor en las noticias alrededor del mundo y de manera especial en el Ecuador, al convertirse el pasado fin

Sin duda un gran orgullo para quienes somos originarios de la comunidad indígena de Agato, al igual que Leonardo Santillán, quien comienza una nueva etapa en su vida como artista y celebridad. El acontecimiento también nos recuerda que el otavaleño –de trenza y sombrero- es parte de ese gran colectivo étnico que siempre ha creído en sí mismo, y ha podido sobresalir por sus propios medios, sin la ayuda de ninguna entidad gubernamental, más aún venciendo todas las adversidades que se han interpuesto, como el sistema social y político ecuatoriano, el racismo, entre otras. Es un motivo también para la meditación, para valorarnos y convencernos que la cultura y el arte andino, tienen una alta aceptación en sociedades muy cultas como la alemana, y bien haríamos nosotros en apreciarla y cultivarla a otro nivel, ya no solo como un patrimonio folclorista, sino como un patrimonio cultural ecuatoriano neto. Las autoridades tienen una tarea muy grande en ese sentido, re converger la idea de cultura, basándose en cánones más reales y auténticos.

Llaktapak katimunaykuna

Por: Raúl Amaguaña Lema

STICHTING HORIZON

de semana en el ganador del reality alemán ‘DasSupertalent 2011’.

Proyección de ciudad

se debe normar el tipo o patrón de construcción a seguir dentro la ciudad y a sus alrededores, que necesariamente debería ser de carácter tradicional, por no decirlo colonial o andino.

que hubiese definido la hoja de ruta más adecuada para el cantón desde hace muchos años; pero lamentablemente este tema tuvo poca importancia para los últimos alcaldes del cantón.

Aunque a destiempo, categorizar algunas construcciones que valgan la pena como Patrimonio Cultural me parece correcto, pero clasificar a todas las construcciones antiguas dentro de esta categoría, mientras se siga permitiendo la construcción de edificios de estilo vanguardista me parece un desatino total.

Todos sabemos que el turismo, las artesanías y la exquisita cultura aborigen, son lo ítems que de alguna forma han marcado el desarrollo no solo de la ciudad, sino inclusive de la provincia de Imbabura, y que paradójicamente han sido los temas menos priorizados por alguna extraña razón.

Sin embargo es preocupante el tipo de enfoque o visión que tienen las autoridades municipales con respecto a la identidad de la ciudad. Si Ofuscaciones de este tipo queremos proyectarnos es consecuencia de la falta como una ciudad turística, de un Plan Integral de Turismo para Otavalo, régimen

En el caso particular de la remodelación del parque central de Otavalo, expreso mi respeto y admiración por

la figura del Libertador Simón Bolívar, con justa razón calles y plazas de casi todas las ciudades desde Ecuador a Venezuela, han sido honrados con su nombre, como la misma Calle Bolívar de nuestra ciudad; sin embargo es oportuno y justo, en concordancia con la efigie del héroe indígena, símbolo y heredad ancestral no solo de los indígenas, sino de nuestros hermanos mestizos, nombrar a lo que fue el Parque Bolívar, como “Plaza Central Rumiñawi”. Considero que es una deuda histórica, no solo del Alcalde Mario Conejo, sino de todas las señoras y señores concejales, con el pueblo otavaleño.


2012 WATAPI, KULLA KILLA

ÑUKANCHIK YACHAYKUNA

SARA MAMAMANTA YACHAY Luis Enrique “Katsa” Cachiguango

INTRODUCCION Nuestros pueblos originarios de AphyaYala (América) desde siempre se caracterizaron por ser pueblos que sembraron la vida aportando con productos alimenticios más que cualquier otro pueblo del mundo. La agricultura en nuestras tierras se estima que apareció alrededor de 10.000 años, aunque hay estudios reci-

humanos.

La sabiduría andina plasmada en las distintas tecnologías para la vida, tanto en entes que estiman muchos años más. su dimensión práctica como en su dimenEsta actividad cotidiana sacralizada apa- sión religiosa, unifica el universo de los reció en los Andes como una necesidad cuatro mundos o cuatro pachas. de “hacer vivir a la tierra” y no por casualidad o como necesidad de sobre viven- En todas las tecnologías de la producción cia como las hambrunas, tal como lo afir- entran a formar parte el hawa-pacha o el ma occidente. mundo de arriba, el cielo o el macrocosLa profunda sabiduría de la naturaleza universal viviente fue la matriz de toda actividad agrícola, pecuaria, medicinal, educativa, religiosa, económica, social, política y cultural de nuestras comunidades, aspecto en que el runa entendió que la pacha-mama , la madre naturaleza es el centro de la biodiversidad y la responsable de alimentar a la chakra “prestando” algunas especies de vegetales, animales, minerales y humanos al kay-pacha o este mundo para el equilibrio de la vida. De la misma forma la madre naturaleza puede “llevarse” estas especies si no es bien recibida o si es depredada por los

mos. También toma parte el uku-pacha, el mundo de abajo, el mundo del misterio, el microcosmos. El kay pacha, este mundo presente en que convivimos la naturaleza, los seres humanos, las divinidades y los ancestros. Finalmente también forma parte de este pariverso el chayshuk-pacha, el mundo espiritual de los muertos, ancestros que siempre nos acompañan y nos ayudan a seguir criando la chakra como actividad de plena realización humana que sobrepasa la dimensión occidental del trabajo occidental. Nuestros granos que siempre nos alimenContinúa en la siguiente pág. 4 KIMSA PANKA PAG. 3


ÑUKANCHIK YACHAYKUNA

2012 WATAPI, KULLA KILLA

Viene de la Pag. 3.

SARA MAMAMANTA YACHAY

taron a lo largo de nuestra vida, para nosotros constituyen un regalo de los dioses, un regalo de la pacha-mama, un regalo para la vida. Así nos enseñaron nuestros ancestros. 1.-

EL MAÍZ Zea mays L. POACEAE

ORIGEN MITOLÓGICO DEL MAÍZ. “Dicen que en el Urtimal-Pacha vivían los inka-yaya que eran muy altos, fuertes y no conocían la muerte. Si por alguna causa morían en tres o cuatro días volvían a vivir de nuevo. Así mismo lo que se sembraba se cosechaba en tres o cuatro días. En esos tiempos no había wañuna (la muerte) y por esta causa se llenó la tierra de mucha gente; tanto así que en esos tiempos no había donde vivir, ni donde sembrar por lo que la gente hasta sembró en las laderas más altas de los cerros, cuyas huellas aún permanecen hasta hoy.

esta vez la gente y todo lo que existe murió en medio de las aguas hirvientes. Dicen que en el final del mundo nuevamente a de llover agua y fuego como llovió en aquella ocasión. Subiendo a la cima del cerro Imbabura lograron salvarse una pareja con su perro. Cuando terminó la lluvia de agua y de fuego la pareja pidió ayuda a Atsil-Yaya y Sami-Mama porque tenían hambre, pero no fueron escuchados. Entonces la pareja decidió comerse al perro, y el animal dándose cuenta de su suerte, porque pensaba y hablaba igual que nosotros, aulló lastimeramente mirando al hawapacha . Al oir esto, Atsil-Yaya y Sami-Mama se compadecieron del perro y la pareja e hicieron caer una mazorca de maíz sobre la tierra.

La gente de esos tiempos (los inka-runa) tenía dientes de marfil y por eso podía comer hasta las cosas más duras como la carne con todos los huesos. Por falta de espacio para sembrar, buscaron piedras grandes y planas, pusieron tierra encima y como la tierra era muy fértil, hacían Al ver esto, la pareja cogió rápidamente madurar fácilmente los granos. la mazorca quitándole al perro. Una parte se la comieron, otra parte guardaron para Vivía mucha gente en estas tierras que sembrar y solamente la tusa y algunos también las malas costumbres crecieron. granos le dejaron al perro. Por eso en la Se olvidaron de apreciar la vida, de val- chakra, a la mazorca que sólo tiene alguorar la palabra dada, de respetar a la Pa- nos granos, hasta ahora le llamamos cha-Mama, de ser solidarios con la comu- allku-kiru o diente de perro. Luego de nidad, de cuidar la vida…Ante esto, comer los granos de maíz, la pareja Atsil-Yaya conversó con Sami-Mama y quedó dormida y Atsil-Yaya con SamiPacha-Mama para normalizar el mundo. Mama les quitaron de la boca los dientes Oscurecieron el brillo del Inti-Yaya y pidi- de marfil y en su lugar pusieron maíz eron a Phuyu-Mama que haga llover para blanco. Desde este momento existen las que esta gente muera ahogada. Llovió caries y la muerte que llegaron al mundo incansablemente por mucho tiempo y el junto al maíz.” (Cachiguango José Antoagua inundó hasta a los cerros, pero la nio “Katsa” y Tamayo, Nicolás 2002) gente siguió flotando aferrados a los troncos de los árboles sin morirse. Nuevamente Atsil-Yaya y Sami-Mama pidieron a Inti-Yaya que envíe fuego a la tierra. Luego de llover agua llovió fuego, y CHUSKU PANKA PAG. 4

EL MAÍZ EN LA MEDICINA (Planta de fuego)

• La chicha fermentada de maíz ayudaba al yachak a entrar en trance. • Frotar la cara y la cabeza con harina de maíz es purificarse espiritualmente. • Las mazorcas sirven para limpiar las malas energías. • Tomar chicha de maíz ayuda a curar el mal de orina. • Tomar bastante chicha de maíz ayuda a bajar las arenas y piedras de los riñones y la vejiga. • Los pelos de choclo son diuréticos y curan las enfermedades de los riñones y la vejiga. • Frotar una tortilla de maíz caliente en la cara con espinillas y darle de comer a un perro. • El agua del maíz rojo tostado y cocinado cura la disentería. • Para la hemorragia nasal se cocina pelo de choclo en agua, se moja un trapo con esta agua y se aplica en la sien y la frente. • Para dolores de cabeza se debe tomar agua de pelos de choclo con limón en ayunas. • Para desinfectar las heridas se debe lavar con agua de pelo de choclo caliente. • El agua de la tusa de maíz carbonizada al fuego ayuda para arrojar la placenta. • El agua de pelo de choclo es excelente para el chuchaqui.

GASTRONOMÍA CON MAIZ Tostado en tiesto sin sal. Tostado en tiesto con sal.Tostado con manteca y sal. Caca de perro. Canguil tostado. Chullpi tostado. Mote de chuchuka. Mote de maíz. Mote pelado blanco. Mote pelado opaco. Choclo mote. Caldo de mote. Choclo asado.Humitas. Arepas. Chaki-tanda. Tortilla. Tortilla de huevo. Pan de maíz. Tamal. Rosquillas. Avillas. Mozikita. Chicha comun. Chicha del yamor. Chicha de jora. Caca de perro. Mazamorra. Colada de morocho. Colada de choclo. Colada con churo. Colada de mote. Colada morada. Champús. Choclo frito. Empanadas de morocho. Phala api. Tostado con fréjol. Tostado con papas. Tostado con chochos. Tostado con bledos. Mote con queso. Mote con fréjol.


AYLLULLAKTAKUNAPAK KAWSAY

2012 WATAPI, KULLA KILLA

Ñawpa pachapi warmikunaka ima shinatak kawsarka.

Ñawpa pachapika, hazinta mishukunapa makipishina kawsaypika, tukuy warmikunami mana yachana wasiman rishpa, wasipi mikunata yanushpa, wiwakunata michishpa kawsanakushka kan, kay llakika tayta mamakuna mana achiklla yuyayta charishkamantami shina kawsashka. Shinallatak chay pachakunapika tukuy taytakuna amupak llamkayta tukuy munay shunkuwan llamkashpa kawsanakushka kan; chaypimi ashtawan warmi wawakunata llamkaypi churak kashka, shinallatak mishupash tayta mamakunata warmi wawakunata mana yachana wasiman

Yachana wasikuna mana tiyakpi runakunaka, mana achiklla, yuyaysapa tukushkanchikchu, shamuk pachakunapi imashina kawsanakunatapash nimata mana yuyashpa kawsashkanchikllami, kutin maykanpash mana riksichinakushkachu. Kay watakunapika kushipata taytakunallami ashata yanapanakushka, pachakamakpa shimita tukuy wakcha mashikunaman Shuyu: xxxxxxxxx . uyachishpa kishpirinakunapi kachana allichu nishpami yuyashpa, rimashpa kichwa nin kashka. shimita ñawpakman apanapi yuyashpa, kutin shuk llaKutin tayta mamakunapash mkaykunatapash rurashpa. mishupak kunayta uyashpa ashtawan pachami kashna “Kunan watakunapi chinparimak kashka, warmikuna yachana wasiman rishpaka karishina, waricha tukunka nishpami, mana yachana wasiman kachakkuna kashka.

purashpa rikukpika ña warmikunapash karikunawan pakta yachashpa katimunakun, chay yuyaykunaka wiñarishkami chay waranka iskun patsak kanchis chunka watamanta wichaymi runa yachana wasikuna asha asha wiñarishka, shinashpami warmikunapash, karikunawan pakta asha asha yachakuyta kallarishka. Shinami ñukanchik wamrakuna, kuytsakuna yachakunaka ashtawan mirarimushka, chaymantami kunan pachapipash yachana wasikunaman warmi wawakunatapash kachashpa katinchik.

Tayta mamakunaka sinchita chay mishukunapak llamkaykunawanlla kawsanakuk kashka, kutin kawsaypi yuyankapaka pachakunapash mana tiyashka rikurinchu, chay llamkaykunaka manarak alli punchayakpi kallarishpaka, tuta tutakamanmi tukurik kashka. PICHKA PANKA PAG. 5


KICHWA LLIKA YACHAY KAMACHIKKUNA - LEYES

2012 KILLAKILLA 2011WATAPI, WATAPI,KULLA AYRIWAY

Alfabeto Kichwa

Aa

Ch ch

Ii

Hh

Kk

Ll

Ll ll

Mm

Nn

Ññ

antawa

inti kamu

llawtu

napay SUKTA PANKA PAG. 6

chaki

hampatu lampa

manka

ñakcha


2012 WATAPI, WATAPI,AYRIWAY KULLA KILLA 2011 KILLA

LLIKA YACHAY ÑUKANCHIKKICHWA KAWSAY - NUESTRA CULTURA

Alfabeto Kichwa

Pp

Rr

Ss

Sh sh

Tt

Ts ts

palanta sapallu

rakacha shaman

taza

tsawar

Uu

Ww

Yy

Zz

ushuta yakuyuyu

wasi

zampu KANCHIS PANKA PAG. 7


KICHWA SHIMI YACHAYMANTA

2012 WATAPI, KULLA KILLA

ÑAWPA PACHAKUNAPI KICHWA SHIMI IMASHINA KASHKAMANTA. manchaymanta. Chaymi kichwa shimitaka pakalla, ñukanchik ayllu ukupilla rimashpa kawsashkanchik. Mishukuna chayamushka punchamantaka, kichwa shimika, shuk runa shimikunapash asha ashami washaman sakirishpa shamushka; yachana wasikunapipash ñukanchik shimitaka ama rimachun nishpa upallayachin kashka, ñukanchik churakunakaman chinkachishpa shamushkanchik, shinallata apunchikpa wasikunapi misashpapash yallimi mishukunapa kawsaykunatalla willachishpa shamun kashka. Chay punchakunamantapachami ñukanchik runakunaka, chapushpa rimayta yachakushkanchik, kichwa shimitaka mana alli rimanchik, shinallata mishu shimitapash mana alli rimanchik. Shuyu: Kichwa shimita yachachik Killkak: KILLKAK MASHI: Gonzalo Díaz C

Tukuylla runa llaktakunapimi ñukanchik shimitaka mana yachakushpa shamushkanchik, ñukanchik ayllukuna shinallata tayta mamakuna rimakta uyashpalla yachakushpa shamushkanchik; wakin ayllukunapikarin mishu shimipikashka rimayta kallarikpi, wawakunakashpaka chay ñanta yachakushpa shamushkanchik. Shinapash tukuylla runakunami tapurina kanchik, imamantata tayta mamakunapash kichwa shimitaka mana alli rimayta yachakushka, paykunapash paykunapa taytamamakuna shimin shimin rimakta uyashpallami yachakushpa shamushka; shinapash taytamamakuna willachikta uyashkanchikmi, mishukuna chayamushka punchamanta ñukanchik shimi rimaytaka mana allikachishpa, shinallata paykuna mana rimayta ushaymantaka, tukuylla runakunata yanka shimi nishpa rimayta kallarishka, shinallata kichwa shimitaka mana allichu nishpa, mishu shimitalla yalli rimachun munashpa, PUSAK PANKA PAG. 8

munay na munay kawsashkakuna.

rimachishpa

Ñukanchik kichwa shimika, Tawantinsuyupimi wiñarishkata uyanchik, kunan pachapika Perú mama llakta ukupi, Lima llaktapi; kay Wari runakunami riman kashkata nin. Chay punchakunamantami kay Kechwa, shinallata Kichwa shimika ashtawan riksirishpa shamushka; kay Ecuador mama llaktapika Runa shimi shutiwan, shinallata wakinkunaka inkashimi nishpa riksirkanchik.

Chaymantami wakin runakunaka, kunan pachakaman ñukanchik kichwa shimitaka yanka shimi nishpa riksin, shinallata mishukunapa ñawpapi rimankapaka, ña mana munanchukashka, pinkanayachishpa upalla sakirin kashka, wakin ayllukunalla mishu Shinapash ñawpa kawsaykunata shimitaka asha asha uyashpa yuyarishpaka, ñukanchik shimika mayyachakuyta kallarishka, mishukunata pi kashpapash rimaytallami riman kashkata uyanchik, killkaytaka mana killkashkata uyanchikchu, ashata kay kipukunata watashpa, yupaykunata yuyarinkapa killkanshina churankashka ninmi, shinallata shuk sami killkaykunatami ñawpa taytakunata charishka. Chaymantami tukuylla runakuna kichwa shimitaka rimaytalla yachanchik.

KUNAN PACHAPI KICHWA SHIMI IMASHINA KASHKAMANTA.

Shuyu: Kichwa mashi hampirihun Chayshuk iskun pankapi katin.


KICHWA SHIMI YACHAYMANTA

2012 WATAPI, KULLA KILLA

chayshuk pankamanta shamun.

ÑAWPA PACHAKUNAPI KICHWA ...

Kay waranka iskun patsak kanchis chunka watamanta wichay (1970), runakunaka asha asha rikurishpa shamushkanchik, tantanakuykunata wiñachishpa shinallata ayllulaktakunapipash mutsurikunata rimarishpa. Chay punchakunamantami kichwa shimipi yalli rimashpa shamunchik, shinallata ñukanchik kawsay-yachaykunata asha asha sinchiyachishpa, mishukunawan chimpapurashpa, mañaykunata rurashpa shamushkanchik. Chay pachakunamantami runakunaka hatarikunata rurashpa, mañaykunata tarishkanchik: Hazinta mishukunata allpakunata kichushkanchik, ñukanchik kawsay-yachaykunata sinchiyachishun nishpa, Ishkantin kawsayyachay wasikamakta wiñachishkanchik (DINEIB ukuta), ñukanchik hampikunata, shinallata hampishpa katina yuyaywan Hampi Wasikunata wiñachishkanchik, raymikunata rurashpa shamunchik, minkakunata sinchiyachishpa shamunchik, shinallata ñukanchik shimitapash yachakuchun nishpa wakin yachana wasikunatapash wiña-

Shuyu: Kichwa shimipi rimashpa mañay

chishkanchik. Chaymantami runakunaka asha asha ñukanchik kawsay rimaytaka riksishpa shamunchik, shinallata ashtawan ayllukunapi allikachishpa shamunchik. Shinapash kichwa shimimanta rimash-

paka kunan pachakaman mana yachakushpaka shamunchikchu, rimaytalla rimashpa shamunchik; shinallata wakin yachana wasipillami kichwa shimitaka wawakuna yachakushpa shamun, kay waranka iskun patsak pusak chunka pusak watamanta (1988) wichay; chaymi kunan pachakaman mana alli rimayta, killkayta shinallata killkakatinatapash mana yachanchik. Chay punchakunamantami runakuna tantanakushpa, kichwa shimipa killkakunatapash llukchishka, chay killkakunawan killkankapa; kunan pachapika chunka pusak (18) killkatami charinchik, shinallata kay DINEIB ukumi sinchichishpa katikun. Tukuylla kay kawsaykunata rikushpami, ñukanchikka wiñay kawsay killkashka pankata wiñachishkanchik, ñukanchik Kichwa shimita alli rimarishpa, alli killkashpa katichun munaymanta. Shinaka tukuylla ayllukuna, kichwa shimitaka alli rimayta, alli killkayta, shinallata alli killkakatinatapash yachakushunchik.

Shuyu: Turtaswan pukllay ISKUN PANKA PAG. 9


2007 WATAPI, KULLA KILLA 2012 WATAPI, KULLA KILLA

KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA KICHWA SHIMIMANTA YACHAY

Kintik wiwapa ukku kuskakuna Partes del picaflor

Warmi wakrapa ukku kuskakuna tinkipay Una las partes de la vaca con el dibujo

Kay wiwakunapa ukku shutikunata shurapay. Ponga los nombre de las parte de estos animales

Hatun antawapa kuskakunata tinkipay Una las partes del autobús

SHUK PANKA CHUNKA PANKA PAG.10 2 PAG.


2012 WATAPI, KULLA KILLA 2007 WATAPI, KULLA KILLA

KICHWA SHIMIPI WILLACHIK WIĂ‘ARIMANTA KICHWAPANKA, SHIMIMANTA YACHAY

Uyaywakunapa taki. A killkata charinimi, ankashna kallpanmi, (kutin) aychata allkukuman rantinimi.(kutin) I killkata charinimi, intishna llukshinmi, (kutin) Inti wawa wakanmi, inka nishpa. (kutin) U killkata charimi, urayman rinimi, (kutin) urkuman purikrishpa urmanimi. (kutin) CHUNKA PANKA SHUKSHUK PANKA PAG. PAG.11 1


2007 WATAPI, WATAPI, KULLA KILLA 2012 KULLA KILLA

CHUNKA ISHKAY PANKA SHUK PANKA PAG. PAG.12 2

KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA KICHWA SHIMIMANTA YACHAY


KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA KICHWA SHIMIPI TAKIKUNA, ARAWIKUNA

2007 KULLA KILLA 2012WATAPI, WATAPI, KULLA KILLA

Kichwa Takikunata, arawikunata yachahupashunchik

Kuyayay kichwa shimi taki. Shuk (1) Kuyayay, kuyayay may sumak runa shimi, Kuyayay, kuyayay runa llaktapa shimi, kutin Kuyayay, kuyayay. Tutay puncha rimashun kichwata, kichwata Tukuy pacha killkashun kichwapi, kichwapi, Tukuy pacha takishun kichwapi, takishun May sumak kichwa shimi, kuyayay, kuyayay. Ishkay (2) Kuyayay, kuyayay kichwa llaktapa shimi, Kuyayay, kuyayay tukuy pacha kawsachun,kutin Kawsachun, kawsachun. Muskuypipash rimashun kichwapi, kichwapi sinchi, sinchi rimashun kichwata, kichwata, kunuk llaktami kanchik, kuyayay, kuyayay hatun apuk kawsanchik, kuyayay, kuyayay.

SINCHIPACHA RUNAMI KANI ARAWI Kilkak Mashi Pedro Pineda

Kay allpapak churimi kani, urkupi wacharirkani, chiri chiri llaktapi kawsani; Inti taytalla, kunukyachiway, punchalla kawsankanpak achikyachiway. Tutamanta chishikaman humpi sapami yapuni, waranku waratuwan millay yuntawan. May may pampapi sinchipachami llamkani, illapa shinami kani; Mana pipash mishayta ushawankachu, ¡ñawpa sinchipacha runami kani.!

Ecuador mamallaktapak haylli Tukuy Sumak llakta kantami napanchik kuyaywan…………kuyaywan……….. kanka tukuy shunkuwan kushikuy, ñuka kuyay intita yallinmi. Waranka, warankata kushikuy kanka sumak allpami kanki. kutin Shuk (1)

Shuyu: Kichwa Taki Mashikuna

Kay allpapi ñawpa Yayakuna Pichincha-urkupi makanakushka, kantaka wiñaypak alli nishka kanmanta yawarta hichashka. Pachakamak rikushpa chaskishka chay yawar muyushina mirarin, chay runakunaka mancharishka, chashna sinchi runakunami. Mirarishkamari……mirarishkamari. CHUNKA KIMSA PANKA SHUK PANKA

PAG. PAG.13 1


PUKLLAY YACHAYKUNA

2012 WATAPI, KULLA KILLA

Kichwagrama

Imashikuna – Adivinanzas Killkak mashi: Marco Felipe Concha Flores, sumakraymi@yahoo.es – cel: 097275709

Rurak: Marco Felipe Concha Flores, sumakraymi@yahoo.es - cel: 097275709

Imashikunata killkakatishpa, shuyukunawan tinkipay.

Coloque en este Kichwagrama, el significado de cada palabra kichwa.

Lea las adivinanzas y una con líneas los gráficos que correspondan. IMASHIKUNA - ADIVINANZAS

KUTICHIKUNA-RESPUESTASs

Imashi, imashi tukuy punchami

purini, tutapika kawitu ukupu samani. Imashi kani:

inti

Imashi, imashi runakunata, kipikunata aparini, chusku chakiyuk wiwami kani. Imashi kani:

kinkray - HORIZONTAL antanka

Shayak - VERTICAL

2. CHUCHU (pesón)

1. CHALLUWA (pez)

3. CHUKLLA (choza)

3. CHURU (caracol)

6. CHUCHI (pollo)

4. CHURI (hijo)

7. CHUKRI (herida)

5. CHUSPI (mosca)

8. CHAPU (mezclado)

6. CHAKI (pie)

Imashi,

imashi llukshishpaka punchayachini, yaykushpaka tutayachini. Imashi kani: apyu

YALLIKRURASHKA

SOLUCION ANTERIOR

Imashi, imashi hawa pachatami ankashna rini, tawka runakunatami aparini. Imashi kani: ushuta

CHAKRU KILLKAKUNA SOPA DE LETRAS

Kay millka ukupi chakru killkakunata rikushpa kichwa shimipi tullpukunata maskapay, ESPAÑOL-pi yachakushpantin:

ASICHINA HUMOR

Busque las siguientes palabras kichwas en esta sopa de letras y memorice el significado de las mismas en español.

¿Cómo se escribe el cero en números romanos??

HATUN (grande) HUNTA (lleno) HAMSI (delgado)

H A L L M A N A (aporque) HAKU (harina, vamos) HIWA (yerba)

HAWA (arriba, enci- H I C H U S H K A ma) (abandonado) HAMPATU (sapo) HUCHU (fondo)

CHUNKA CHUSK PANKA

PAG. 14


HAMPI YURAMANTA YACHAY

2012 WATAPI, KULLA KILLA

Hampi yurakunamanta yachay

mayllana kanchik. Wakinpika upyaytapash ushanchikmi Conocimiento sobre las plantas medicinales asha matiku yakuta chukri ka, maykan irki kakka llaki tu- yapata mirakukpika. kunkami, chaymantami ñamanta kallaripika, chaytara PAYKU YURA: Kay yuraka kunukmi kan, shinallata tukuyltapuna kanchik. la chayra wiñak wawakunaKatipi hampi yurakunaka, wa- man yachaykunata hawalla yachakuchunmi sipillata tarpushka tiyakta ri- hapishpa kunchik, shinallata paypa mu- yanapan. Kay panka yurakuta, nay allpamamapi wiñashkata murukunti hapishpa, makipi Shuyu: payku yura charinchik; chaytaka mana hakushpa, chay ashnayta muRuna llaktakunapika, ñawpa yankata pitinallachu kanchik, tikita ushanchik, ñukanchik pachamantami sumak ñukanchik mutsushpaka tukuy umaman richun; kay ruraykuyachaykunata charinkuna yurakunatami shina nishpa nataka tutamantakunapilla rukashkanchik; chaymi kunan pitina kanchik. “Hampi yurakul- rayta ushanchik, ama imatapachakaman ñukanchik la, ñuka wawami irkilla kapan, pash kunkankapa. yachak tayta mamakuna, ha- kunan pachapimi yanapayta tun tayta mamakuna, shinalla- mañani, kikin sumak hampiku Chay hawa mikunapipash ta ayllu llaktakunapi kawsak hampishpa yanapachun, pankakunata pitishpa churayta tayta mamakunaka, hampi hampiyta yanapawanki yur- ushanchik, ima mikuypash yurakunata tarpushpa, willach- akulla”. Kay rimay yachayta mishkilla mikuy tukuchun. Shiishpa, riksichishpa, shinallata nishpa pitikpika, maymantami nallata payku kaltutapash ruushanchik, wiksapi yurakunawan hampishpa wawaka hampirinka; shina rayta kawsankuna kan. Kay hampi kashpaka katipi yurakunataka, imapash mana alli hurukuna yachaykunataka wasikunapill- shina rimay-yachayta nishpami wañuchun. ami ayllukunapa ñawpakpi pitina kanchik. Chay rimaytaka kichwa shimipi rimashpalla rik- ninchikmi yurakuna ñukanchik sichinkuna kan, shinallata shina kawsayta charikpi, chayimashinami hampinakunata- mantami kichwa llaktakunapipash rurashpa kawsaypi riku- ka yurakunawan rimarinkuna chishpa katin; chaymantami kanchik, shinallata rikuryashkunan pachapika, kay pa, wakaychishpami sumakta Mashuwa yura: Kay yurapa sapipimi ukashina wiñan, shiyachaykuna mana killkashka wiñachinchik. nallata yana, killu, yurak tiyakpi, ñukanchik wiñay kawmashuwami tiyan. Kay mashusay pankapi, kichwa shimipi wa muru yakuka yaku ishpa killkashpa riksichipanchik; tunanaypa, shinallata warmikukuyllakuna wasipillata hamnapi rikushpaka imapash yaku pirishpa katinkapa, shinallata ishpamanta nanayta, yura shuk ayllukunamanpash rikMATIKU YURA: Kay yuraka mapata mayllankapa hampimi sichinkapak yuyaywan. kunukmi kan, shinallata warmi kan. matiku, kari matikutapash chaHampi yurakunamanta rimashrinchik. Kay yuraka mutsurinmi Karipi rikushpaka próstata unpaka, chay yura kunuk kakta, karacha unkuykunata mayl- kuy ama hapichun hampimi shinallata chirik kakta yalankapa, shinallata imapash kan, chay hawa ishpa purupi, chashpami, ima nanayta, ima chukri unkuykuna mana alli tu- shinallata yaku ishpa llukshina unkuyta, shinallata ima chukrikukpi mayllankapa, shinashpa ankutapashmi mayllashpa tapash hampinata yachana ima hampitapash hawalla hampin. kan; mana chayta yachashpachurayta ushapanchik; kay yuraka ima chukritapash chakichitami chakichin. Kay yurataka ashalla yakupimi pankata churashpa yanuna kan, shinashpa asha pachata timpuchishpa chiriyachina kanchik, chaypa hipa asha kunukllawan ima chukritapash

Chiri yurakuna plantas frescas

Kunuk yurakuna plantas calientes

Shuyu: matiku yura - kishwar

Shuyu: Achukcha yura

Shuyu: mashuwa yura

Kay mashuwataka yanushpa mikuytapash ushanchik, mishkiwan kashpa, kachi mikuywan kashpapash.

Wakra hallu yuramanta yachay: Kay uchilla yuraka

sunilla waylla pankakunatami charin, sumak allipachami kan ñawipi waktashkakunapa, shinallata waktarishkakunata hampinkapa. Kay pankata hapishpa hakushpami waktashkakunapi churana kanchik. Kay yuraka chirikmi kan, wakin ayllullaktakunapi ayllukunaka yuyutashina yanushpa mikunata yachanchikmi.

Achukcha. Hatun uchu shi-

na, waylla karayuk, ankupi aparik mikuna¬kunapi churana muyumi kan, shinallata kay yuraka chirikmi kan. Kay yurapa muyuka, pipash rupay unkuywan ñana ushakukpimi, achukcha muyuta tsankashpa, hakushpa maypi rupakukpi churana kanchik, chaymi kay unkuytaka kallpachin. Kay muyutaka ukumanta yana muyuta llukchishpa, kusashpa kamllawan mikuyta ushanchik, shinallata apikunawan, shuktak mikunawanpash yanushpa mikuyta ushanchik.

Shuyu: wakra hallu yura CHUNKA PICHKA PANKA PAG. 15


2007 WATAPI, KILLA 2012 WATAPI,KULLA KULLA KILLA

KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA UNKUYTA KUKMANTA YACHAY

Coca cola, cáncer unkuyta wiñachin Corte de California reconoce riesgo de cáncer de colorante de Coca

Cola y bebidas de cola y obliga a establecer advertencia de riesgo en el etiquetado 538Dilo Tú Difusión Cencos México D.F., 16 de diciembre de 2011 Boletín de prensa

El Poder del Consumidor

Corte de California respalda el enlistado del compuesto 4-MEI presente en el colorante Caramelo IV, utilizado por Coca Cola y otras bebidas de cola, como cancerígeno, rechazando las quejas presentadas por las Asociación Americana de Bebidas y otras asociaciones de empresas procesadoras de bebidas y alimentos. La Corte respalda, también, que se obligue a establecer advertencia, en el etiquetado de los productos que lo contengan, de que representa un riesgo para la salud. El estado de California añadió el componente 4-MEI a la lista de componentes conocidos como cancerígenos en enero del 2011, solicitando que aquellos productos que contengan más de 16 microgramos del componente contenga una leyenda precautoria de cáncer. Una lata de bebida de cola de 12 oz (355ml) contiene 130 microgramos de 4MEI. Una coalición de organizaciones de la industria alimentaria, incluyendo la Liga de Procesadores de Alimentos de California, Asociación Americana de Bebidas, Asociación de Fabricantes de

SHUK PANKA CHUNKA SUKTA PANKA PAG. PAG.16 2

Tiendas de Comestibles y la Asociación Nacional de Café, presentaron una demanda en contra de la Oficina de Asesoría de Riesgos a la Salud Ambiental (OEHHA) del estado de California declarando que se había enlistado el ingrediente bajo la propuesta 65 equívocamente. Afirmaron que la OEHHA “no proporcionó suficiente evidencia de carcinogenicidad de estudios experimentales en animales” en su reporte técnico. La corte no estuvo de acuerdo, diciendo que la advertencia acerca del 4-MEI está “basada en hechos, no en opiniones controversiales” Bajo ley, productos en California que puedan exponer a la gente a más de 16 microgramos del componente 4-MEI por día, deben contener una leyenda que diga: “ADVERTENCIA: Este producto contiene un químico reconocido por el Estado de California causante de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos”. El Centro para las Ciencias en el Interés Público (CSPI) realizó un llamado a la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) de los Estados Unidos en febrero del presente año a que prohíba el 4-MEI en todo Estados Unidos. Citaron investigaciones que vinculan la ingesta elevada en ratas de laboratorio de los sub-productos 2-MEI y 4-MEI con un alto riesgo a desarrollar cáncer de pul-

món, hígado, tiroides o leucemia. El llamado fue respaldado por destacados expertos estadounidenses en la evaluación de este tipo de riesgos. El 24 de octubre pasado, asociaciones de consumidores de México (EPC), Panamá (UNCUREPA), Perú (ASPEC), Venezuela (MIC), Nicaragua (LIDECONIC), Bolivia (CODEDCO) y El Salvador (CDC) lanzaron la campaña internacional “Toxicola” (ver www.toxicola.org ) pidiendo a la empresa Coca Cola y a otras empresas productoras de bebidas de cola, así como a las autoridades de sus respectivos países, el retiro del caramelo IV de las bebidas y alimentos. Coca Cola respondió desacreditando estudios realizados por el Programa de Toxicología del Departamento de Salud y Servicios Humanos de Estados Unidos que reconocieron que el 4-MEI es cancerígeno en animales, descalificando a la Oficina de Asesoría de Riesgos a la Salud Ambiental (OEHHA) del estado de California y a los científicos que habían demandado el retiro de este colorante, añadiendo que la campaña lanzada por las asociaciones de consumidores es “falsa y carece de fundamentos científicos”. Las asociaciones de consumidores han centrado su campaña en las bebidas de cola y, en especial, en Coca Cola, ya que estas bebidas representan la mayor ingesta del compuesto 4-MEI y la Coca Cola es la bebida de cola de mayor consumo en la región, sin dejar de señalar que este compuesto se encuentra en otras bebidas de cola, en la cerveza oscura y en diversos alimentos procesados.

Continúa en la Pag. 17 “Contrasta con la gran publicidad de Coca Cola, que se incrementa en la fiestas navideñas, haciendo un uso puramente mercantil de los valores humanos, su política empresarial donde los derechos de los consumidores a la salud y la información son profundamente violados. Coca Cola argumenta que este colorante está aprobado por organismos internacionales y autoridades nacionales, como lo estuvieron más de una veintena de aditivos para los alimentos, sobre los que se afirmaba a los consumidores que eran seguros, hasta que se demostró que representaban un riesgo para la salud. Para retirarlos, se dieron resistencias, como en este caso los intereses económicos intentaron bloquear su prohibición, hasta que los costos fueron altos para las empresas, hasta que su descredito representó un mayor riesgo. En el caso de México, el consumo de refrescos por persona es ya el mayor del mundo y Coca Cola ocupa el primer lugar, asociándose claramente su ingesta con el aumento de sobrepeso, obesidad y diabetes. Si las personas no han dejado de ingerir estas bebidas por esta razón, esperamos que el conocimiento sobre el riesgo que representa el colorante que utilizan las bebidas de cola sea una razón más para hacerlo”, señaló Alejandro Calvillo, director de El Poder del Consumidor. Bol 121/16 de diciembre de 2011 Para mayor información consultar www.elpoderdelconsumidor.org y www.toxicola.org


2007 WATAPI, KULLA KILLA 2012 WATAPI, KULLA KILLA

KICHWA SHIMIPI WILLACHIK KICHWA PANKA,RUNA WIÑARIMANTA YACHAY

Kuntur taytapak kawsaymanta yachay (la vida del cóndor)

SHINAPACHA YALLISHKAKUNA

Mana LLullachu Shinapachami kashka!! Allkuka Kullkita Mikushka

Killkak: Marco Felipe Concha

tikrachihurka. Allku shunku tikrachihukta rikushpaka ninantami mancharirka imapash mana alli wañuna hampita karashka yuyashpa nishpami villachihurka awka rikuk Aschaffenburg pushtumanta, Alemania antisuyu patamanta. Kullki allichik pushtumantami chay kullkitaka chukchishpa antawa tyarina ukupi pakashpa sakishka karka allkuta kumpachishpa nishpami villachinahurka.

kuntur mama

Kuntur taytaka chay hawa chiri llaktakunapimi kawsan. Kari kunturka hatunpachami kan, shinallata warmi kunturpash hatunllatakmi kan, uma aychatallami mana charin. Tazinkunataka hawa urkukunapimi charinkuna, wawakunataka sukta chunka pichka punchapimi tukyachin. Karipash BERLIN (Reuters).- Alemania warmipash ukllashpami tukyachinkuna. mamallaktapimi shuk warmika paypak allkuman puKunturka ña maypi kawsana illakpi chinkakunmi, runakuñuchina hampita karashpa napash wañuchishpami ñawpa pachapika chinkachimushantawapi ukupi kullkita tuka. Kuntur taytaka sumak kawsayta rikuchikmi kan; ama kuylla chuwashishkani tukurichunka rikuryashpa, shinallata mirachishpa charina yuyashka shinapash mana kanchik, ñukanchik wiwakuna ama chinkachun. yachashkachu allku ninanta rikuryahushkataka. Paypak antawaman chayashpa 470 dolar illakta rikushjpaka uchallami awkakunata kayachirka shinallata paypak allkuka ashtami shunku

WIÑAY RIMAY

Warmika uchashpami awka runakunaman allku wañukrin nishpa villashpa yanapakpi allkukunata hampik ukuman apanahurka, chaypika ninantami mancharina villayta tarikrihurka. Allkukunata hampik runaka hampita tuksishpami allkumanka churarka shinashpa 20 uchilla pachakuna yallishkapika ñuturishka kullkikunatami allkuka shunku tikrachirka shuk pankakunatatapash. Wakin kulkikunaka allirak kakta rikushpami awka runakunaka shuk mushuk kullkikunata hapinkallami ninahurka.

FRACE CÉLEBRE

Mayhampash mana shinchipacha ima shinchi llakkikunata mishana shunkuta charishpaka mana nimata tarita ushankachu kay pacha kawsaypika. Muhammad Ali

kuntur tayta

Aquel que no es suficientemente fuerte como para correr riesgos no podrá lograr nada en la vida” Muhammad Ali CHUNKA KANCHIS PANKA SHUK PANKA

PAG.17 1 PAG.


2007 KULLA KILLA 2012WATAPI, WATAPI, KULLA KILLA

Kichwa runakunapaka, wata kallarika Pawkar killapimi kan

KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA ÑUKANCHIK YACHAYKUNA

pinkul kaspita pakishka nin tawnankapak. Kashna purishpaka tukuy runakunapimi mana alli shunkutalla tarishka, mana wañuymantaka imatapash mana manchashpami kawsan kashka nin. Kayta En cambio desde el punto de vista as- rikushpami Apuk-Atsil-Yaya, Apuk-Satronómico, el 20 o 21 de marzo es el mi-Mama, Apuk-Pacha-Mamakunaka EL 1RO DE ENERO NO..NO ES primer día del año porque es el DÍA wañuyta churankapak shayarishka kay pachapi alli kawsay tiyarichun. ES EL AÑO NUEVO PARA LOS DEL SOL RECTO. sol, NO HAY EN EL CIELO NINGUNA SEÑAL RELEVANTE que permita marcar astronómicamente el punto de partida del actual calendario gregoriano.

ANDINOS

Nuestro calendario andino tiene fundamentación científica, astronómica y l cosmogónica, que es guiada por el ciEl absurdo científico más difundido en clo natural de la Pacha Mama…. el mundo occidental es la celebración del 31 de diciembre, como la fecha de Revitalizando y poniendo en práctica finalización del año... Tampoco el año el manejo de nuestro propio calencomienza el 1ro. de enero. dario estamos FORTALECIENDO Killkak: Alfonso Cachimue

nuestra identidad como pueblos andiSi año es el tiempo en que tarda la nos. tierra en dar una vuelta completa al

PINKUL YURA WACHARISKAMANTA ÑAWPA RIMAY POR: Luis Enrique Cachiguango

Ñawpa pachapika kay allpakunapika inka yayakunami kawsashka nin. Paykunaka hatunkuna, inphiyal kiruyukkuna, sinchikuna, wañuytapash mana riksik runakunami kashka nin. Wañushpapash kimsa, mana kashpaka chusku punchapika kawsarikllami kashka nin, shinallata ima tarpushkapash kimsa, chusku punchapika pukunlla kashka nin. Mana wañuymanta, imapash pankalla pukuymantami ninanta runakunaka SHUK PANKA CHUNKA PUSAK PANKA PAG.18 2 PAG.

mirashpa huntashka nin, shinallata mana alli kawsaykuna, kariyaykuna, mana kuyaykuna, ima nishkatapash mana paktachikuna, Pacha-Mamata mana kuyaykuna, mana yanaparinakuna, llaki kawsaykunapash mirashka nin. Kashnata rikushpami Apuk-Atsil-Yayaka, Apuk-Sami-Mamawan, Apuk-Pacha-Mamawampash rimarishka, shinami paykunaka kay pachapi alli kawsanata yachakuchunka wañuyta churankapak shayarirka runakuna ama kariyashkalla alli shunkuta charichun.

Apukkunaka IntiYayata tutayachishka, shinallata phuyu mamata ninanta tamiyachichun mañashka. Tutantin punchantinmi tamiyashka nin, chayka yakuka urkukunatapashmi killpashka nin, shinapash inka-yaya runakunaka mana wañushpa kaspi kirukunapi charirishpa wampunakushkalla ninmi. Chashnata rikushpami Apukkunaka Inti Yayaya ninata tamiyachichun mañashka. Yakuta tamiyashka hipaka, ninata tamiyashka ninmi, chaypimi tukuy ima tiyashkapash timpukuk yakupi wañushka nin. Kayan punchakunapipash shinallata yakuta tamiyashka hipaka ninata tamiyanka ninmi.

Kashna llakipika shuk kari, shuk warmi, tawka wiwakunami kishpirishka nin Imbabura urku hawaman witsiyashpa. Tukuy ima tiyashka, tukuy yurakunami wañushpa chinkashka nin, chaypimi Apukkunaka kay inka runakunataka puñuchishpa inphiyal kiruta llukchishpa shitashpa yurak sarata churashka nin, Chaypakka Apuk-Atsil-Yayaka Apuk- chaymantami kunanka kirukunapash Sami-Mamantin runakunaman tikrar- ismun, shinallata tukuykuna wañunka, shina lliki lliki churanakunawan, chik. karachakunatapash churarishpa wakcha wakcha runakuna tukushpa miku- Chay kuskallapitami Apuk-Atsil-Yayaka nata mañashpa puri kallarirka allpa chay tawnapak hapishka pinkul kaspipachapi. Maykan runakuna alli shun- taka shayachishpa sakishka, chaypimi kuta charikpika alli kawsayta karashpa kay pinkul kaspika chakishka kashpapurishka, shinallata mana alli shunku- pash kutin wayllayashpa wiñay kallarta charikpika llaki kawsaykunata ishka nin. karashpa purishka nin. Pinkul kirullami chay mana wañuy tiAllpa pachapi purika sinchipachami yashka pachakunamantaka puchushka kashka nin, shinami Apuk-Atsil-Yaya- nin, chaymantami kay kaspika mana ka shaykushka nin punchan punchan wañun. Shinami uchilla kashpaka llaktakunapi mikunata mañashpa puri- rimarinakukta uyashkani. (José Antokushpa, shaykushka kaymantami nio Cachiguango).


2007 WATAPI, KULLA KILLA 2012 WATAPI, KULLA KILLA

KICHWA SHIMIPI WILLACHIKKULLA PANKA, WIÑARIMANTA KILLAPA YACHAY

Kulla Killa, 2012 Watapi, Killa Mamapak Kawsay Fases Lunares para el mes de Enero del año 2012

SHUK PANKA CHUNKA ISKUN PANKA PAG.19 1 PAG.


2007 WATAPI, KULLA KILLA 2012 WATA,

KULLA KILLAPI

KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA ÑUKANCHIK KAWSAY YACHAY

Ñukanchik yurakunata wiñachishpa mikushpa katishunchik

achukcha yura

hikama yura

mashuwa yura

RUTAS:

Otavalo-Selva Alegre Otavalo-Cayambe Otavalo-El Quinche Otavalo-Ilumán- Araque Otavalo-Irubí Imbabuela- Agato San Pablo- Ibarra Cayambe- Ibarra Carabuela- Trojaloma

ISHKAY CHUNKA PANKA SHUK PANKA

PAG.20 2 PAG.

payku yura


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.