Early Persian Poetry

Page 1


(,짜S3

T/.

(50rneU Hnttterattg Hibtarg 3tl|aca,

Nem ^avk

BOUGHT WITH THE INCOME OF THE

SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF

HENRY W. SAGE 1891



Cornell University Library

The tine

original of

tiiis

bool<

is in

Cornell University Library.

There are no known copyright

restrictions in

the United States on the use of the

text.

http://www.archive.org/details/cu31924026906374


EARLY PERSIAN POETRY FROM THE BEGINNINGS DOWN TO THE TIME OF FIRDAUSI


BY THE SAME AUTHOR PERSIA PAST AND PRESENT A BOOK OF TRAVEL AND RESEARCH Cloth, 8to, xxxi

+

471 pages, with more than 200 illustrations

and a map.

New

York, The Macmillan Company, 1906.

FROM CONSTANTINOPLE TO THE HOME OF OMAR KHAYYAM TRAVELS IN TRANSCAUCASIA AND NORTHERN PERSIA FOR HISTORIC AND LITERARY RESEARCH Cloth, 8vo, xxxiii

+

317 pages, with over 200 illustrations and a

map.

New

Yokk, The Macmillan Company,

1911.

ZOROASTER, THE PROPHET OF ANCIENT IRAN Cloth, 8vo, xxiii

+

314 pages, with 3 illustrations and a map.

New York, Columbia

University Press, 1899 (reprinted

1919).



Kl.N(c IvHllSK.Vr I'AKX IZ

(From the

SKATED

ON'

HIS ThR(1XE

Ciu'Iiran Ciillection of I'er.^ian Maimsi'i'ipts in the Metropolitan

Miiseum

of Art, >;o\y

York)


EAELY PERSIAN POETRY FROM THE BEGINNINGS DOWN TO THE TIME OF FIRDAUSI WITH TEN ILLUSTEATIONS

BY A. V.

WILLIAMS JACKSON

PBOFBSSOR OF INDO-IRANIAN LANGtTAGBS IN COLUMBIA UNIVEBSITT, AUTHOR OF 'PEESIA PAST AND PRESENT,' 'FROM CONSTANTINOPLE TO THE HOME OF OMAR KHATTAM,' AND 'ZOROASTER, THE PROPHET OF ANCIENT IRAN'

TStin gotfe

THE MACMILLAN COMPANY 1920 All rights reserved

nV, ^1 y


"VTTT

^<^

^ COPTEIflHT, 1920,

I

bt the macmillan company. Set

up and

electrotyped.

Published April. 1920.

LJ c.

NottoonlJ Tlreag J. S.

—

Berwick & Smith Co. Cashing Co. Norwood, Mass., U.S.A.


TO

KATE



PREFACE This book

—

a labor of love the outcome of years of devotion to the study of Persia, its history, languages,

and

is

literature,

and

is

in part the result of four journeys

through the Land of the Sun, in 1903, 1907, 1910, and 1918. Some of the records of these travels have appeared in print elsewhere. The appreciation with which those studies were received has been an incentive to supplement

them by a

literary

presentation, in brief

down

form, of the

1000 a.d., so as to include Firdausi's Shah-namah, or 'Book of Kings,' the Perhaps the reception of the great epic poem of Persia. present work may give encouragement enough to lead to the preparation of a couple of volumes on ^ Persian Mystic Poetry' and on 'The Lyric and Romantic Poetry of earlier poetry of Persia

to about

Iran.'

The aim

— and is

I

of the chapters included in the present

hope that they

to give succinctly the

periods

now

may main

illustrate,

original Persian, the charac-

the various authors, regarding whom I have gath-

ered material from

Many

—

outlines of the several early

chosen for presentation, and to

by translations made from the teristics of

volume

not be found unduly long

all sorts of sources,

native and foreign.

of the citations are only small fragments of verse

from Persian poets so long dead that they have been evoked almost as shades from the far-distant past; but there is something very human in their brief messages that makes their story more np-to-date than might be imagined.

Some

of the reliques of their works, however, vii


PREFACE

viii

are longer and have a fuller metrical tale to

Suhrab and Rustam, moreover,

episode of

classic in literatm-e, so that

verse

may

a

is

tell.

The

a well-known

new rendering

into blank

not be unwelcome.

In making all these translations it has been my endeavor to combine the feeling of the original with the element of a faithful reproduction in modern form. To be fairly literal and at the same time fau'ly literary is not an easy task.

How

far I

have succeeded in attaining

my aim must remain for others to judge. It will be easy, for any one who cares to do so, to compare text and version by making use of the references to sources, conscientiously given in the footnotes regarding every passage

I have translated.

In the three brief selections where I

have chosen the English version by other scholars (Cow ell, Pickering, Browne) references are likewise given directly after the passages.

In making the renderings there has been no attempt in general to imitate the Persian rhythms, which are elabo-

and depend upon the quantity of syllables, heavy and light, and thus do not lend themselves to English versification any more than do the Greek and Latin metrical schemes. But, on the other hand, the general system of rhyming in Persian has been imitated in a broad manner, occasionally even the favorite Persian monorhyme,^ and in all cases of departure from such schemes the footnotes call attention to the arrangement of the rhyme in the original rate

stanzas.

The quatrain-form has been

indicated to the eye

wherever

it

occurs, so that lovers of

Omar Khayyam can

quickly catch rubal verses that long antedate the famous

Tentmaker

In one of the longer selections translated from the Shah-namah, moreover, an attempt has of Nishapur.

1

Cf.

pages 29, 33-34, 36

n. 1,

52 n.

2.


PREFACE

IX

been made to suggest the rhythm and couplet-verse of Firdausi's epic.^ Any one who is interested in the verseforms and the rhetoric of the Persians will find abundant material on the subject in the well-known works of

Browne, Gladwin, Riickert, Blochmann, and Wahrmund, not to mention others. I have purposely omitted all diacritical marks which would indicate the length of vowels or differentiate between certain consonants in Persian names. These diacritical marks have been employed, however, in the Alphabetical List of Poets which I have included as part of the

They may

introductory matter (pages xx-xxi).

also be

found in the very occasional transliterations from the Persian which I have given in italics. I hope that neither the general reader nor the specialist may be embarrassed by my method in either case. Regarding the pronunciation of Persian

Persian bizarre

to

Khayyam,

names and

see the special note,

style

us

— are

its

poetic

familiar

Sa'di, Hafiz, or

to those

some

page

xxii.

characteristics

— often

who know Omar

of the rest

;

and though

I

have not yet reached the period of Persian poetry when the gul and the hulbul fill the verse with tuneful measures, I still hope that even without 'the nightingale and the this volume, with though they are mentioned rose' ' lute, madrigal, and trump, may find gentle readers.'

I

now

take the wished-for opportunity of expressing

thanks to some of the

many

to

whom

gratitude

is

my

due.

One of the first inspirations to write on Persian poetry came in the form of an invitation, in 1908, from the Johns Hopkins University, to deliver seven lectures on the subject, as Percy Turnbull Lecturer, on the foundation established by Mr. and Mrs. Lawrence Turnbull of Balti1

See pages 96-99.


PREFACE

X more, Md., in

memory

of a deceased

As a later Persia, came a

son.

a fourth journey to University of Chicago, through President the from request Harry Pratt Judson, who had been Director of the American-Persian Relief Commission, to present the same general subject in three addresses in a lecture-series founded by William Vaughn Moody. In addition to these sources there came also a special inspiration from the audiences present on the various occasions when I gave public lectures, in the halls of my Alma Mater, on Persian Poetry and other topics relating to the Orient. I desire to express as well, with grateful acknowledgment, my indebtedness to the works of scholars in the same field, especially to the writings of my friend Edward G. Browne, the most distinguished English authority on the literature of Persia, and also to the works of the late scholars Darmesteter of Paris and Horn of Strassburg. Eth^'s erudite and creative contributions, which have left a standard to emulate for all time, have been constantly consulted and Pizzi's name will always rank with those

sequel, in 1919, after

;

The

of the foremost Persian scholars of Italy.

essays of

Pickering, though published long ago, became accessible to

me

press,

only after Chapter

IV was

practically ready for the

but they have been constantly consulted, as the

My

added references will show.^

indebtedness to these

scholars in particular, as well as to others, inferred

from the abundant

in the List of

Works

may

best be

citations in the footnotes

and

of Reference.

But there are likewise special debts of obligation and which I wish to record. My assistant at Columbia, Dr. A. Yohannan, whose birthplace was in Northwestern Persia and who has been my devoted helper gratitude

1

See the remarks,

p.

32

n. 2

and

p.

47

n. 1.


PREFACE

XI

for years, stood ready at all times to give aid in the solu-

tion of difficult problems that presented themselves in the

texts translated.

My former student and ever friend, Dr. Louis H. Gray, whose scholarly contributions are too well known to need mention here, most generously read through the first rough draft of a considerable number of the chapters and gave valuable suggestions which I wish heartily to acknowledge.

But two fellow-workers, always at hand, come in for the meed of thanks. Dr. George C. 0. Haas, formerly Fellow in Indo-Iranian Languages at Columbia, has not only read the proofsheets throughout, supplementing by his skilled eye the care bestowed by the compositors and readers of the Norwood Press, but has also prepared the Index and aided with his advice in regard to all matters of detail connected with the make-up of the volume. Dr. Charles J. Ogden, who was formerly a student in the Department and who most generously supplied my highest

place

at Columbia during

my

eight

months' leave of

absence on the relief mission to Persia in 1918-1919, has

worked almost daily with me on the volume as the

sheets

were passing through the press. To his broad scholarship, sound learning, wise judgment, and fine critical sense I owe more than I can readily state. To each and all of these willing helpers my most sincere thanks are expressed anew. A. V.

Columbia Universitt, February 12, 1920.

WILLIAMS JACKSON.



CONTENTS PASS

Preface

vii

List of Illustrations

List of

xv

Works of Reference

xvi

List of Abbreviations

xix

Alphabetical List of Poets

xx

Note on Persian Pronunciation Chapter L

Persian Poetry of Ancient Days (From before 600

Chapter IL

xxii

...

1

B.C. to about 650 a.d.)

The New Awakening of Persian Song after THE MUHAMMADAN CONQUEST ThE TaHIRID :

AND Saffarid Periods (From about 800

Chapter

III.

14

to 900 a.d.)

Kays from Lost Minor Stars Earlier Sama:

NiD Period

22

(About 900-950 a.d.)

Chapter IV.

Rudagi, a Herald of the

Dawn

...

32

(Middle of the Tenth Century a.d.)

Chapter V.

Snatches of Mxnstrel Song From the Later Samanid Period to the Era of Mahmud :

of Ghaznah

45

(The Latter Half of the Tenth Century a.d.)

Chapter

VI.

Dakiki (In the Latter

Chapter Vn.

59 Half of the Tenth Century a.d.)

The Round Table of Mahmud of Ghaznah: Court Poetry

66

(Early in the Eleventh Century a.d.)

Chapter

VIII.

Great Persian Epic

Firdausi, and the

.

.

82

(About 935-1025 a.d.)

Chapter IX.

The Shah-namah lated

Chapter X. Index

Epilogue

:

Some

Selections

Trans93

115 119



LIST OF ILLUSTRATIONS King Khuseau Paeviz Seated on

his

Throne

Frontispiece

.

From the Cochran Collection of Persian Manuscripts in the Metropolitan Museum of Art, New York. PAGE

A Page

op as Avestan Manusceipt with Pahlavi Translation

From

King Khuseau Paeviz and the Minsteel Baebad From the Cochran Museum of Art.

.

.

12

Collection of Persian Manuscripts, MetropoUtan

The Ceumbling Mausoleum at Tus From a photograph by

26

the author.

The Great Minaebt oe Bukhara From

4

the Avestan Ms. Jp. 1 in the Columbia University Library.

36

a photograph by Edvyard G. Pease.

Embellished Introductory Page op a Persian Manu72

script

From the Cochran Museum of Art.

Collection of Persian Manuscripts, Metropolitan

...

90

Ruined Walls of Tus at the Site of the Poemee Eudbar Gate

90

The Bridge over the Kashap Eivee at Tus From

From

a photograph by the author.

a photograph by the author.

Faridun's Grief at the

From the Cochran Museum of Art.

Murder

of his Son Iraj

The Death of Suheab at the Hands op EUSTAM From the Cochran Museum of Art.

.

.

100

Collection of Persian Manuscripts, Metropolitan

his

Fathee

Collection of Persian Manuscripts, Metropolitan

114


WOEKS OF KEFERENCE

LIST OF This

list

includes only the works most often referred to as covering this parDetailed information regarding other

ticular period of Persian literature.

books and papers Aruzi.

given in the footnotes.

is

Chahar Maq^la ('The Four Discourses') of Ahmad ibn 'All an-Nizami al-'Ariidi as-Samarqandi, edited by

"Umar ibn Mirza

Muhammad

of

(Gibb Memorial Series,

Qazwfn.

London and Leyden,

1910.

vol. 11.)

The Chahdr Maq^la ('Four Discourses') of Nidhami-itranslated into English by Edward G.

"Arudi-i-Samarqandi,

Browne.

In Journal of

613-663, 757-845.

the

Royal Asiatic

Society, 1899,

pp.

[Eeprint, pp. 1-139.]

Lubabu '1-Albab of Muhammad 'Awfi. Part 1, edited by Edward G. Browne and Mirza Muhammad Qazwini, London and Leyden, 1906 Part 2, edited by Edward G. Browne, London

Aufi.

;

and Leyden, 1903.

(Persian Historical Texts Series.)

[Part 2

was issued before Part l.J Browne, Edward G. A Literary History of Persia from the Earliest Times. Volume 1, Erom the Earliest Times until Eirdawsi; Volume 2, From Firdawsi to Sa'di. London and New York, [The standard work in English, and constantly 1902, 1906. consulted, as shown by the references in the footnotes.] Biographies of Persian Poets of Mustawfi.

:

From

Tarikh-i Guzida

In Journal of the Royal Asiatic Society, 1900-1901.

[See specific references in the footnotes.]

See also Aruzi, Aufi, Daulatshah, Mustaufi. Darmesteter, James.

[A valuable

little

Les Origines de

la poesie persane.

Paris, 1887.

book of 88 pages.]

Tadhkiratu 'sh-Shu'ara, 'Memoirs of the Poets,' of Dawlatsh^h bin 'Ala'u 'd-Dawla, edited by Edward G. Browne.

Daulatshah.

London and Leyden, ÂŁthâ‚Ź, Hermann.

Hamburg,

1901.

(Persian Historical Texts Series.)

Die hofische und romantische Poesie der Parser.

1887.

[A

general presentation in 48 pages.]

Eudagi, der Sami,nidendichter. xvi

In Nachrichten von der


LIST OF

WORKS OF REFERENCE

koniglichen Gesellschaft der

xvii

Wissenschafien zu Gottingen, 1873,

pp. 663-742.

Die Lieder des

'

KisS'i. In Sitzungsberichte der konigAkademie der Wissenschafien zu Munchen (phil.-

lich bayerischen

hist. CL), 1874, vol. 2, pp.

133-153.

Firdusi als Lyriker. bayerischen

275-304

In Sitzungsberichte der koniglich Akademie der Wissenschafien zu Munchen 1872, pp.

[Two articles.

1873, pp. 623-659.

;

—

Cf. Noldeke,

'

Per-

sische Studien, II,' in Wiener Sitzungsb. 126. 14 and n. 3, 34 n. 1

;

also Pickering,

'

Firdausi's Lyrical Poetry,' in National Bev.,

Feb. 1890.]

EMagi's Vorlaufer und Zeitgenossen. In MorgenldndFestschrift H. L. Fleischer gewidmet, pp.

Forschungen:

ische

33-68, Leipzig, 1875.

Neupersische Litteratur.

In Grundriss der iranischen

Philologie, vol. 2, pp. 212-368, Strassburg, 1896-1904.

VuUers

J. A.

(et S.

Le Livre des 7 vols.

italiani

Libro dei

da Italo

3

vols.

rois, traduit et

re,

Pizzi.

Leyden, 1877-1884.

commente par Jules Mohl.

poema 8 vols.

epico, recato dal persiano in versi

Turin, 1886-1888.

Konigsbuch (Schabname),

Firdosi's

rich Riickert, aus vols.

qui inscribitur Schahname, ed.

Landauer).

Paris, 1876-1878. II

3

Regum

Firdusii Liber

Firdausi.

iibersetzt

dem Nachlass herausgegeben von

Berlin, 1890, 1894, 1895.

von Fried-

E. A. Bayer.

[Incomplete.]

Tbe ShÂŁib-nama of Firdausi, done George Warner and Edmond Warner.

into English

by Arthur

1-7.

London,

Vols.

1905-1915. [To be completed in nine volumes.] The Shah-namah, translated by Alexander

London, 1907.

The Shah N^mah, translated and abridged in prose and by J. Atkinson. Edited by J. A. Atkinson. London and

verse

New

Eogers.

[Incomplete.]

York, 1886.

Grundriss

der

(Chandos

iranischen

Geiger und Ernst Kuhn. Horn, Paul.

Classics.)

Philologie,

2

vols.

herausgegeben von Wilhelm Strassburg, 1895-1904.

Geschichte Irans in islamitischer Zeit.

In Grundriss der

iranischen Philologie, vol. 2, pp. 551-604, Strassburg, 1896-1904.


LIST OF

XVlll

WORKS OF REFERENCE

Geschichte der persischen Litteratur.

Leipzig,

1901.

Asadi's neupersisches Worterbuch, Lughat-i Furs.

Ber-

(In the series Die Litteraturen des Ostens.)

(Abhandlungen der koniglichen Gesellschaft der

1897.

lin,

Wissenschaften zu Gottingen,

Neue

Klasse,

phil.-hist.

Folge,

vol. 1, no. 8.)

JackBon, A. V. Williams.

and Research.

Prom

New 1899. Mustaufi.

Persia Past and Present

New York and

:

a Book of Travel

London, 1906.

Constantinople to the

Home

of

Omar Khayyam

York and London, 1911. Zoroaster, the Prophet of Ancient Iran.

New

York,

(Reprinted, 1919.)

The

Ta'rikh-i-Guzida, or

'

Select History,' of

Hamdu'llah

Mustawfi-i-Qazwlni, reproduced in PacsimUe from a Manuscript,

with an Introduction. Part 1 (text), by Edward G. Browne, London and Leyden, 1910; Part 2 (abridged translation and indices), by Edward G. Browne and R. A. Nicholson, London

and Leyden, 1913.

(Gibb Memorial Series,

Tarikh-i Guzidah, ed. and

tr.

vol. 14.)

J. Gantin.

Vol.

1,

Paris,

1903. Noldeke, Theodor.

Das iranische Nationalepos.

In Grundriss der

iranischen Philologie, vol. 2, pp. 130-211, Strassburg, 1896-1904. Pickering, Charles

J.

Three

articles

on Persian literature in the

National Review, vol. 15, London, 1890

:

(a)

A

Persian Chaucer,

pp. 327-340; (6) The Beginnings of Persian Literature, pp. 673-687 (c) The Last Singers of Bukhara, pp. 815-823. [See ;

the remarks below, p. 32 n. 2, p. 47 n. 1.]

Chrestomathie persane, avec un abreg6 de la gram-

Pizzi, Italo.

maire et un dietionnaire.

Turin, 1889.

Storia della poesia persiana.

Manuale

Shams

ad-Din.

2 vols.

di letteratura persiana.

Al-Mu'jam

fi

Turin, 1894.

Milan, 1887.

Maayiri Ash'ari

'l-'Ajam,

[Sketch.]

a Treatise on

by Shamsu 'd-Din by Mirz^ Muhammad of Muhammad Leyden, 1909. (Gibb and Memorial Series, Qazwin. London the Prosody and Poetic Art of the Persians, ibn Qays ar-R^zi, edited

vol. 10.)


LIST OF ABBREVIATIONS For

full titles of pulDUcations cited in

the List of

A.

H

Works

abbreviated form in the footnotes, consult

of Reference, pages xyi-xviii.

{Anno Hegirae), Muhammadan

era.

Bh

inscription of Darius at Behistan.

c

(circa), about.

Cat ch

chapter.

Catalogue.

Chr d ed

Chrestomathie. died. edition, edited by.

fl

(floruit), flourished.

fol

folio.

folios.

fols

Grundr.

.

.

.

....

id.

JE.AS.

.

.

.

loc. cit.

.

.

.

M.

...

F.

Mem n op.

Grundriss der iranischen Philologie. (idejft),

the same author.

Journal of the Royal Asiatic Society, (loco citato), at the place previously cited.

Morgenlandische Forschungen. Memorial. note.

cit.

.

.

.

(opus citatum), the

work previously

Sitzb

Sitzungsberichte.

tr

translation, translated by.

Vd., Vend.

.

.

Yt

ZDMG.

cited.

recto (in manuscripts).

r

Vendidad. Yasht.

.

.

.

Zeitschrift der

Deutschen Morgenlandischen Ge-

sellschaft.

JOX


ALPHABETICAL LIST OF POETS INCLUDED IN THIS VOLUME Transliteration of

names with

diacritical

marks added to denote the more

technical spelling, and with dates given wherever possible.

(Names only incidentally mentioned are omitted here

;

for fuller references consult

Index.)

A pioneer in Persian poetry,

'Abbas of Merv.

master also of Arabic.

Died

815 or 816 a.d.

Abu '1-Muzafiar. Nishapur.

In fuller

A

Samanid

From

Abii Nasr of Gilan.

stanza

this

Latter part of the 10th century a.d.

preserved.

is

Abu 'l-Muzaffar Nasr al-Istighna'i of Tenth century a.d. Samanid poet, Abu "l-Malik Nasr Gilani, a

form, poet.

sumable date. Abu Sa'id. The noted Persian mystic poet (to be discussed, a later volume, cf. p. 58). Born 967, died 1049 a.d.

it is

Abu

Salik of Gurgan. A poet of the later Saffarid period. about the end of the 9th century a.d.

Abu

Shukiir of Balkh. A poet of the earlier Samanid period. about 941 A.D., and completed the Afann-namah, a work 947-948 A.D. (a. h. 336).

Aghachi

(or Aghaji).

Bukhara.

Abu '1-Hasan

In fuller form,

A warrior-poet of

'Ali

is

the pre-

hoped, in

Flourished Flourished

now

lost,

in

ibn Ilyas al-Aghachl

About the middle of the 10th century a.d. or somewhat later. 'Asjadi. In fuller form, 'Abdu 'l-'Aziz b. Mansur 'Asjadi. Associated with Firdausi as a poet at Mahmud's court. Flourished 1025 a.d. Avicenna. See Ibn Sina. of

Bahram

whom

Sasanian king,

Giir.

the later Samanid period.

legend recounts to have composed

Reigned 420-438 a.d.

verses.

Sasanian minstrel, called by Persian writers Barbad, and by Arab authors Bahlabad, Balahbad, or Fahlabad, being various forms of an older Persian Pahlapat. Flourished 600 a.d.

Barbad.

In fuller form, Abu Mansiir Muhammad Ibrahim b. Ahmad ad-Dakiki of Tus. Poet of the latter part of the Samanid period, and noted as Firdausi's predecessor in the epic. Died after 975 a.d.

Dakiki.

fuller form, Abu l-Hasan "Ali b. Jiilugh (or Kuliigh) of Associated as a poet with Firdausi at Mahmiid's court. Died

In

Famikhi. Sistan.

1037 or 1038 a.d.

The famous

Firdausi. title,

'

of the

epic poet of Persia.

Garden

'

or

'

of Paradise.'

His name Firdausi is a poetic In fuller form, Abu '1-Kasim

Hasan b. 'Ali of Tus, though there are variations in the nomenclature. About 935-1025 a.d. XX


ALPHABETICAL LIST OF POETS

A poet

Firiiz al-Mashriki.

890 A.D. Hanzalah of Badghis. 850 A.D. Ibn Sina, or Avicenna. discussed, it

is

A

XXI

the later Saffarid period.

Flourished about

poet of the Tahirid period.

Flourished about

of

The famous

philosopher, physician, and poet (to be

hoped, in a later volume,

of.

p. 57).

Born

980, died

1037 A.D. In fuller form, Abu 'Abdu 'llah Muhammad al-Junaidi. Junaidi. lingual poet (Persian and Arabic) of the Samanid period.

A

bi-

Tenth

century a.d.

Khabbaz

of Nishapur.

The

baker-poet and physician;

earlier

Samanid

Died 953 a.d.

period.

Abu 'Ali ibn Hakim Khabbaz. Composed verses see preceding entry regarding his father as a poet. Khusrau Parviz. Sasanian king, to whom the composition of a couplet may possibly be ascribed. Reigned 590-628 a.d. Khabbaz's son.

;

In fuller form,

Khusrayani.

Abu

Tahir at-Tabib ('the Physician' or at

Tayyib, the Sweet ') b. Muhammad al-Khusravani. A Samanid poet. Tenth century a.d. Kisa'i. In fuller form, Abu Ishak (or Abu '1-Hasan) Kisa'i, ' the Man of the Cloak.' A poet of the later Samanid period, who lived on, it seems, somewhat beyond that time. Date of death generally supposed to be '

1002

Mahmud

but possibly

A.D.,

of Ghaznah.

later.

Famous

ruler,

and said to have been himseK a poet Firdausi. Reigned 998-

as well as a patron of poets, especially of

1030 A.D. Mantiki of Rai.

In fuller form, Mansur b. 'Ali al-Mantiki of Rai. A Buwaihid poet. Flourished in the latter half of the 10th century a.d. Last of the Muntasir. In fuUer form, Abu Ibrahim Isma'il Muntasir. Samanid princes, and a poet. Died 1005 a.d. Kudagi, or Rudaki. In fuller form, Abu "Abdu llah Ja'f ar ibn Muhammad ar-RMagi (or RUdaki). The most noted of the Samanid poets. About 880-954 A.D. Shahid of Balkh. A poet of the earlier Samanid period. Died about 950 a.d. Shukur.

See

Abu

Shukiir.

'Umarah of Merv. In fuller form, Abu Mansur b. Muhammad (or Ahmad) 'Umarah. Poet and astronomer (compare later, Omar Khayyam), of the later Samanid and the early Ghaznavid periods. Flourished end of the 10th and beginning of the 11th century a.d. "Unsurl. In fuller form, Abu '1-Kasim b. Ahmad 'Unsuri of Balkh. Poet laureate at the court of Mahmud of Ghaznah, and famed through association with Firdausi's name. Died 1040 or 1050 a.d.


NOTE ON PERSIAN PRONUNCIATION

A brief

remark on the pronunciation

of Persian

may be

of

some

service

to the reader.

The

accent of aU Persian words, with few exceptions,

syllable,

and

this

method

of

accentuation

may

is

on the

last

general be adopted

in

throughout the book. The vowels and diphthongs have, in the main, the Continental, or Italian, value.

The consonant g is always hard, as in go give M is spirant, as in zA is Ukewise spirant, as in azure loch or German noch gh '

',

Scotch is

'

'

'

'

'

'

;

'

;

'

;

similarly a spirant, a sort of roughened g.

It is not necessary here to enter into a discussion of minor details regarding the matter of pronunciation. For a similar reason I have omitted, in the body of the text, all diacritical marks which would indicate the length of vowels or differentiate between certain consonants in Persian names.

These

diacritical signs, however, will

be found in the Alphabetical List

of

Poets which I have included as part of the introductory matter (p. xx). They may also be found in the very occasional transliterations from the Persian which I have given in italics. I hope that neither the general reader nor the specialist may be embarrassed by my method in either case.


EARLY PERSIAN POETRY FROM THE BEGINNINGS DOWN TO THE TIME OF FIRDAUSI



'

EARLY

PERSIA]^ POETRY CHAPTER

I

PERSIAN POETEY OE ANCIENT DAYS (From

before 600 b.c. to about 650 a.d.) '

Metre

of

an antique song. Shakespeare, Sonnets,

—

Persia has always been a land lyric quality ever

The guide who

been

lost

of poetry, nor has the

from the voice of her people.

leads the traveller's cavalcade

across the mountains,

17. 12.

Persia a i-ana of Poetry

and the master of the

caravan, as he heads the long camel train that winds

slow

way among

the

from poets centuries

can each

hills,

old.

troll

its

snatches of verse

The nightingale

still

pleads with

the rose '

That sallow cheek of hers

and the plaintive note

t'

iacarnadine,'

of the wood-pigeon seems yet to

harmonize in poetic tenderness with the delicate per-

fume

of the narcissus.

Even the rays

of the

dawning

sun and the soft glances of the rising moon, as they touch the slender form of the tapering heart, as of yore, the

cji^press, call

back to the

myriad images used by the Persian

lover in paying court to the graceful damsel of his choice.

The beginnings of antiquity.

of Persia's poetry are lost in the mists

And

yet

—

if

we may judge from analogy


PERSIAN POETRY OF ANCIENT DAYS

2

^e

earliest poetry

g

be far astray

shall probably not

.

was

The

g

Obscure

and the epic

first of

is,

itself is

The

all,

epic.

hymn,

satire,

the recounting of a tale,

was probably,

at its original inception,

epic type in Persian poetry

'Book of Kings,' which to be

and the

but a magnified and polished ballad,

represented in finished form

more easy

say that the

later to develop into

diverse forms as the lyric,

so that all poetry

a ballad.

we

types, the ballad

which was

ballad,

g^(.\i

and panegyric,

two

of

if

admirably

is

m Firdausi's Shah-namah,

sets forth in

or

measured cadence,

remembered by the narrator than

prose,

the deeds of the heroes of the race.^

Of the hypothetical primitive ballad no traces remain in Persian literature, nor

is

it

earliest Iranian records begin. Zarathushtra or Zoroaster,

^^^^^ 0^

Earlier

For in

Persia, as in other

East, the earliest note of poetry

^^i^

at least SO far as extant specimens

Seventh Century B.C. or

with love poetry that the

<.

i

burst forth yoice of

m

go

a prophet

s

Zarathushtra,

song. or

It

was the

Zoroaster, the

great religious teacher of Persia, in the seventh century B.C.

or

earlier,

divine praise.

chanting in fervid tones an anthem of

His cry broke the silence of the night

perchance in some mountainous cavern in Northwestern Iran, or

heralded the

morn

as he

wandered

priestlike

through the borders of Persia, preaching the story of his

communings with the god Ormazd and the arch-

angels.^ '

and '

Cf. L.

H. Gray, in Encyclop. Belig.

Ethics, Cf.

6. 2, d. (art.

Jackson,

'

Fiction

Zoroaster,

').

the

Prophet of Ancient Iran, pp. 34, 40-51, York, 1899.

New


!

THE ZOROASTRIAN PSALMS

And what future to

life,

the burden of these ancient chants, or

is

psalms in verse

It

?

now a

is

of the wicked,

low the path of righteousness.

may

and the

vision of heaven

and now an appeal to mankind to repent,

abandon the way

there

3

and

to fol-

For a moment

Zoroaster's

AncientPsaims

be a note of despondency in the tone, since

deaf ears hearken not to his inspired word; but comfort is

always at hand

;

it is

found in God and in the

to be

marvelous works of His creation.

Hence

rises

prophet's lips the impassioned question to his

that

hymn

of the Avesta, or Sacred

which begins with the

Book

to the

Maker

in

of Zoroaster,

refrain,

Tat TTiwd pdrasa This I ask Thee

drds

moi vaoca Ahura me truly, Lord

tell it to

the ancient rhythm and divisions of three stanzas of

which I attempt to imitate here

in

my

translation.

ZOROASTER DEVOUTLY QUESTIONS ORMAZD This I ask Thee

Who Who

tell it to

Father

the Sire was, the

pathway

for the sun

Who, through whom This and much else This I ask Thee

Who

Who,

set firmly

Who,

do I long,

Who

?

!

stars ordained ?

O

me

God, to know. truly.

Lord

!

the streams and trees did

to the

make ?

winds and clouds hath yoked ?

was the Founder of Good Thought ?

Mazda,

benignant,

and

Lord

Holiness ?

moon doth wax and wane again ?

is't

tell it to

their swiftness

This I ask Thee

truly,

earth below, and kept the sky

Sure from falling

Who

me

first of

tell it to

me

truly.

Lord

made the darkness and

the light ?


PERSIAN POETRY OF ANCIENT DAYS

4

Who, benignant,

Wlo

sleep

the morning,

As reminders

own

His

and waking did create ?

noon, and evening did decree

to the wise, of duty's call ?

knows the answer,

soul

'

since

Ahura Mazdah

(Ormazd) and the celestial hierarchy form ever the theme of Zoroaster's

song.

These psalms

anthems,' they are called

— give

— Gathas,

hymns,

'

the outpourings of the

heart in rhythmic measures that resemble in meter

seer's

the Vedic verses of the bards of ancient India,

somewhat

later

though

than the Vedas in time of composition.^

There are touches of poetry throughout the Avestan Yashts, or 'praises' in metrical

stanzas

glorifying the

various personifications of divine

The Avestan Yashts

^jjg

demigods and heroes of the

powers or These

faith.

compositions in verse, sometimes mingled with prose, aie later than the tion,

Gathas in language and in time of Redac-

though metrically (and in certain religious aspects)

The

older.

simplicity of the

meter in the Yashts shows

a more antique phase than the elaborate Gathic rhythms,

and

possibly the mixture of prose

than in

is

commonly thought

more than one way.

;

but this mixture

may is

be older

explicable

The Yashts, moreover, are doubt-

the work of various hands,

less

and verse

inspired

still

by Zoroaster,

but using material that presents religious aspects in part older than his time. 1

1

From

148)

Yasna

44. 3-5-

The two

last

stanza 5 refer to the three

of

lines

the Avesta (ed. Geldner,

The Gatha meters

types

:

7

+9

verses)

are of seven

syllables (3 verses in a

;

+

+7 +7

4 7

;

7+7+5

(5 verses) (3 verses)

(2 verses each)

;

;

;

6) 4 + 7 (2 verses) (one verse) twice repeated, (3

times for daily prayer. 2

stanza)

;

+ 7 (4 + 5 and (7 + 9) + 4

7

and 3

+6


:

THE AVESTAN YASHTS AS POETRY The metrical

5

stanzas of the Yaslits, like numerous other

parts of the Avesta, are composed in a

somewhat

free

octosyllabic measure that resembles the Kalevala verse,

so familiar to us through Longfellow's

sometimes a Yasht passage poetry.

rises

Hiawatha

is

;

and

the Supreme Lord,

lines

from the

devoted entirely to

extolling the grandeur of Mithra as

angelic host to

'

to the height of real

At random might be chosen a few

tenth Yasht, a composition that

Ormazd.

'

next only in the

Ahura Mazdah, or

Mithra, the angel of truth and the embodiment

of the sun's light, rides forth majestic in his chariot across

the heavens, guiding and watchiug over men, even in the battle

which

his

mighty power

sets in

motion, or sternly

punishing the sinner that breaks his word and pledge.

Here may be

cited a stanza

transhteration

and translation YASHT

from the Mithra Yasht

10.

13-14

To paoiryo mainyavo taro

Haram

yazato

dsnaoiti

paurva-naemat amdsahe

hu yat aurvat^aspahe.

Yd paoiryo zaranyo-plso srird barasnava gdrawnaiti

aSat vispam ddiSditi

Airyo-sayandm

yahmya

Sdvisto,

sastaro aurva

paoiris ir& rdzayente

A YASHT PASSAGE

IN PRAISE OF

MITHRA

Mithra, the celestial angel,

Foremost climbeth Mount Haraiti (Alburz) In advance o' the sun immortal.

in


PERSIAN POETRY OF ANCIENT DAYS

6

Which

is

He, the

drawn by

fleeting coursers.

adornment Grasps the beauteous lofty summits Thence beneficent he glanceth Over

Eange

their troops in countless

number.^

may

numbers.'

be caught here and there in other

Avesta — sometimes passages — but

Sufficient,

;

Aryan home-land,

the valiant chiefs in battle

parts of the prosaic

all the

Where

Poetic strains

of

in gold

first,

embedded in the midst

they are not over-many in

however, they are to show that the

musical chord was struck nearly three thousand years ago in ancient Iran.

The note perhaps was sounded earlier

date, far back in

Legends of Ancient Song

festally at

the legendary reign

even an

King

of

Jamshid (which tradition fancifully places at ^bout 3000

B.C.),

for the imagination of the

poet Firdausi heard echoes of the bard singing at the

New

Year's banquet in the court of that monarch in the

Golden Age of

may

Catches of song, moreover,

Iran.^

believe the romantic history

if

by Xenophon, enlivened

the merry bouts in which the Median

monarch Astyages

when Cyrus the Great was

indulged, in the days

we

still

a boy.*

The

pillared halls

of

the

great Achaemenian

Darius, Xerxes, Artaxerxes, at Persepolis, 1

Avesta, Yasht

2

On

H. Moulton, Early Beligious Poetry of Persia, Cambridge, 1911. also J.

'Firdausi, Sftoft-namaft,ed.Vullers

and Landauer,

1 . 26,

1

.

55

;

of

.

tr.

Mohl,

must likewise

rois, 1. 37 Warner, Shah34 see also Mirkhond, History of the Early Kings of Persia, tr.

Livre des

10. 13-14.

poetry in the Avesta compare

kings

noma,

1.

;

;

Shea, p. 107, London, 1832. *Ct. Xenophon, Cyropaedia, 10.

1. 3.


;

.;

THE LOVE-TALE OF ZARIADRES AND ODATIS have echoed at times to the ring of the

We may at least fourth century

infer this

from the

poet's minstrelsy.

fact that, late in the

Chares of Mytilene

B.C.,

7

re-

Anoia Romance

ported that the Greeks in Alexander's train

retold in

had heard

'

barbarians

(Persians) singing the

'

tale of the romantic love of Zariadres

Odatis, a story in which the lover

™**

and seen

first

is

AchaemenUn

hy the

heroine in a dream and later wins her hand in marriage.

So well known and prized among

was

this

romance

all

the peoples of Asia

that, as Chares adds,

they have repre-

'

sented the story in paintings in their temples and palaces,

and even in this

own

their

private houses.'

must have furnished

poet,

as the

especially

Avestan

the

Zairivairi,

A

^

inspiration to

name

Vishtaspa, and hero of the

more than one represents the

Zariadres

brother first

of

theme hke

Zoroaster's

patron,

of the holy wars as re-

counted later in a Pahlavi prose epic fragment and in Firdausi's

Although no verses

Shah-nS.7nah?

poetic

of

the original love-story of Zariadres (Zairivairi, Zarir) and 1

So Chares

Mytilene

of

tenth hook of his ander,' as cited

'

in

the

History of Alex-

Andreas, in Bohde, Der griechische

Roman,

hy Athenaeus, Deip-

nosophistae, 13, ch. 35

;

tr.

Yonge,

3.

2

3 ed. p. 48, note, Leipzig, 1914.

por references

Avesta (Yt.

5.

to Zairivairi in the

112 seq.

;

13. 101),

Compare London, 1854. Eapp, in ZDMG. 20. 65 also Darmesteter, Les Origines de lapoesie

in the Pahlavi

Shah-ndmah, as

Zarir, see

id. Le persane, p. 2, Paris, 1887 and esZend-Avesta, 3, p. Ixxxi

Zoroaster,

104-116,

919-920,

;

;

peciaUy G. Cowell,

Life of

Edward

Byles Cowell, pp. 27-31, London, 1904 Persian Legend and E. B. Cowell,

;

A

of Athenaeus, in Gentleman's Magacf. also zine, July, 1847, pp. 26-29 and Jackson, Zoroaster, p. 73, n. 5 ;

;

prose

epic

and

ÂĽdtkdr-l

Zarirdn, as Zarer, and in Firdausi's pp.

Jackson, footnotes.

The name

Zairivairi in Avestan means having a yeUow (brass) breastplate and Odatis would be presimiably the equivalent of an assumable Avestan '

'

of good birth Namenbuch, pp.

adjective hunZditi, Justi, Iranisches

'

231, Marburg, 1895.

'

;

cf

382,


8

PERSIAN POETRY OF ANCIENT DAYS

Odatis remain, Pirdausi, in

a different connection, has woven into the narrative of his great epic certain incidents of the story that are

We may appear,

easy to recognize.^

be sure that the minstrel's craft did not dis-

though

may have

it

languished, during the dark

ages of the Parthian rule

in the centuries

Absence of

and following the Christian

directly preceding

Parthian Recor s (250 B.C.-

Qj.^

^j^g

224 A.D.)

^

with Rome. 2 regret to us that

it is

when Iran was

^-j^g ''

Yet

at

war

must remain a source

it

no longer possible to

cite

of

a single

verse which dates from that particular era, nor has even

any hterary monument in prose survived from the Parthian period, though

may

from Parthian times.^

possibly date

Certain

we

some sporadic passages of the Avesta

are,

however, that the poet's art was a

cherished one in Sasanian times, or

a.d., even though seventh century •' ° all the Ht-

,

Traditionof

erary remains that

Sasanian

lavi,

later,

have survived in the Pah-

or Middle Persian of that

have come down in prose.*

iFirdausi in the Shdh-ndmah

(tr.

Mohl 4. 238-243 Warner, 4. 329-332) makes Zailr's brother Gushtasp and ;

the beautiful Kitayun (or Katabun) the hero and heroine in a strildng

episode of his great heroic

poem, which

(tr. Yonge, 1. 235), wliioh would be appUoable to Parthian as well as Sasanian times, it we may judge from the allusions to Bahram Gur, below, p.

10, n. 4.

sjo,. a discussion of the problem

(with

Zariadres and Odatis, as told above,

theory)

C£. also the references

on

as cited

reference see

to

Geldner,

Darmesteter's in

Orundr.

2.

33-39.

p. 7, n. 2.

2 For the custom of the Persian music at their lungs having songs and of Heraauthority the have we suppers

Kyme

period and

Tradition, however, has

of practically parallels the lovenstory

cleides of

from the third to the

*

Attempts to find verse in the ex-

(fourth century b.c.)

Pahlavi works, including the Ydtkar-i Zarirdn and the Kdrndmak-i Artakhshlr-i Pdpakdn, have thus far

26

proved unsuccessful, even though the

by Athenaeus, Deipn.

4.

tant


POETRY IN THE SASANIAN PERIOD

9

preserved the names of at least three court poets, besides

Barbad (mentioned below) and the harper Sakisa

who was no doubt

Nakisa), are

also a poet siager

(or

but they

;

mere umhrae nominum}

Legend

tells

two well-known Sasanian Kings

likewise of

who could turn a verse, and to one of Gur (420-438 a.d.), company ^' in ^ r J with

these,

his

rhyming couplet

music of

the

their

rhythmic verse.

in Persian

°~*^

ascribed,

is

springing

souls

^

.

King Bahram Gur as a Poet

beloved Dilaram, 'Heartsease,' the invention of the

Bahram

to

their

in

lips

According to the story as preserved

in native sources, it

was on an occasion when Dilaram,

the beautiful, had accompanied her lord upon a lion

Bahram, upon encountering the

hunt.

with

it

and held

his prowess

be

it

lion.

by the

grappled

then glorified

ears,

by likening himself, in what happened

cadenced words,

pant

captive

lion,

to

a wild

and

elephant

Dilaram caught up the cadence

a ram-

same

in the

meter and compared him to a lofty mountain, the ending

in

subjects of the

a two

word

that

latter heroic

and

romantic stories are found versified later by Firdausi in the Shah-namah. Consult Horn, Oesch.

d. pers.

Litt.

and espepp. 43-44, Leipzig, 1901 neupersisches cially Horn, AsaM^s ;

Worterbuch Lughat-i Furs, pp. 16-17, where mention is made

Berlin, 1897,

of F. C. Andreas's view that the Haji-

abad Inscription contains a metrical passage.

»The names

of the three minstrels

referred to are Afarin,

and

Khusravani,

Madharastani, as recorded by

rhymed with al-Baihaki,

the

Kitdb

to

line

close

al-Mahdsin

of (ed.

Van

Vloten), p. 363; and the harper Sakisa occurs in Nizami's Khusrau

and Shlrin, as referred

A

to

by Browne,

Literary Sistory of Persia,

1.

London and New York, 1902. But name Sakisa is written Nakisa in

18,

the the

Nizami Mss. 7 and 8 described in Jackson and Yohannan, Cat. Pers. Mss., New York, 1914 and it appears as Nakiyya in the lithographed ed. pub. ;

at Teheran, 1312 a.h.

Query

cf. p. 12, n. 2,

Namenbwh,

p.

289

('

(=1894

a.d.).

and Justi, Jran. Sarkas

') ?


;

;

PERSIAN POETRY OF ANCIENT DAYS

10

Thus was rhyme born

his.^

But there are other

!

stories,

besides, regarding the origin of Persian rhyme.^

We

have also the authority of the

raphy of the Persian poets,

1235 first

A.D.), for

earliest

the work

the statement that

extant biog-

of Aufi

1210-

(fl.

Bahram Gur was

'

the

composed Persian verse,' and that he had seen

who

a collection of his Arabic poems in Bukhara, from which

he quotes fragments of odes in Arabic, together with the

two Persian rhyming resents

Bahram

as

Firdausi

verses.^

still

taking delight in verses that were

chanted to him to the accompaniment of the

even

if

'

earlier rep-

that great hunter

'

may

not have had renown as

a king-poet, he nevertheless gave inspiration to later Persian verse

But

lute.*

many

a

by his adventurous deeds, and he thus

well deserves a share in the fame.

To another tic

sovereign of the House of Sasan, the roman-

and kingly lover

may

Khusrau Parviz

(590-628

a.d.),

possibly be ascribed a rhjmaing distich engraved

on

the walls of the palace of the beautiful Shirin, at Kasr-i 1 For this story see Daulatshah, Tadhkiratu ^sh-Shu'ard, ed. Browne, pp. 28-29, London, 1901; and compare

Browne, Lit. 3ist. of Persia, 1. 12 Blochmann, Prosody of the Persians, p. 2, Calcutta, 1872

;

Eth6, Die hofische

und romantische Poesie der Perser, id. BUdagVs p. 1, Hamburg, 1887 ;

For-

Vorldnfer, in Morgenldndische

schungen,

p.

36

;

Darmesteter, Les

gines delapoesie persane,-p.

1

Storia della poesia persiana,

Turin, 1894 Persia,

;

;

Orir-

Pizzi, 1.

65,

Rose Garden of Horn, Gesch. d.

Costello,

pp. iv-v

pers. Litt. p. 47.

;

Consult also Shams

ad-Din ibn Kais, al-Mu'jam (ed. Mirza Muhammad, in Gibb Memorial 10), p. 169. 2

See Browne, Lit. Hist.

1.

12-13.

Lubdb al-Albdb, chap. 4 (beginning), cf. ed. Browne and Mirza 3

Auii,

Muhammad,

1.

Eth6, in Morg.

20,

London, 1906 and p. 36

Forsch.

;

Browne, Lit. Hist. 1. 262. * Cf Shdh-ndmah, tr. Mohl,

cf.

.

pp. 446, 474, 476,

499-500,

vol. 5,

509-510,

tr. Warner, 7. 51-52, etc. Observe in this connection the reference to Athenaeus, Deipnosophistae 4. 26, given above, p. 8, n. 2.

616, 617

;


!

A COUPLET TO THE FAIR SHI BIN and

Shirin,

who

is

cites in his

'

au-

Daulatshah in the fifteenth century,

memoirs

of the Persian poets

Abu

Tahir of Khatun to

the statement of

the effect that

The

legible in the tenth century.

still

thority for this

11

in the time of

Azud ad-Daulah

ascribabieto

KHusrau

ii

(590-628 A.D.)

[who

Dailam

of

was a Buwaihid

of the tenth century A.D.] there tion

upon the palace

prince

was found on an

inscrip-

at Kasr-i Shirin (" Shirin' s Palace ")

in the region of Khanikin,

which was not then

entirely in

ruins, the following couplet written in the antique Persian style

^ ':

huzMra, borgaihan anushah

bi-zl

jihan ra ba-diddr toshah bari

TO THE FAIR SHIRIN

Upon this earth, happy for aye do live by thy mere glance such joyance thou dost give.'

Ah, Beauteous One Siace to the world

I

!

had in memory the

lines of this distich,

which

may

reasonably be ascribed directly to Khusrau Parviz himself, as I

wandered among the ruins of Kasr-i Shirin when

coming from Khanikin on

my

fourth journey to Persia in

1918; but I could find no traces of any inscribed stones

among

the debris

;

yet a careful search

unearth a stone or a tablet, which lasting witness to the 1

Daulatshah,

2

Tadhkiratu ''sh-Shu-

Ordinarily the meaning of toshah,

I

have rendered

is

it

'

sustenance,' but

by

'

bear

still

more

enamored verse of a Sasanian king.

'ard (ed. Browne), p. 29.

tushah in Persian

may

may some day

joyance,'

Skt. tosa, 'satisfaction, comfort.'

cf.

Re-

garding this couplet consult, furthermore, A. de Biberstein Kazimirski,

Divan de Menoutchehri, p. 7, Paris, 1886, where a slightly different reading and a somewhat different translation and interpretation are given.


;

PERSIAN POETRY OF ANCIENT DAYS

12

The

fact that

Khusrau was

also a patron of poetry is

shown by the honor that he paid

orBahlabad,

Du;.^.,. Barbad, the Sasanian Bard

of his court.^ the sweet sinser °

'

The story goes — and that this

Bar bad,

to the minstrel

bard

gifted

told

it is

first

by Firdausi

won

the king's

by singing a ballad as he stood hidden amidst the

ear

branches of a cypress tree in the royal garden on a moon-

So great was the minstrel's favor with the

light night.^

monarch that when the king's horse Shabdiz,

Black-as-

'

night/ died, the courtiers selected Barbad as the only one

who might venture

to break the

news

man

to his Majesty, for

Khusrau had sworn to

kill

these tidings to him.

With consummate

the Muses contrived to

the

weave the

that ever should bear art the child of

accom-

tale into verse,

panied by the plaintive wail of his lute, until Khusrau himself, in listening to the strain, suddenly divined the

truth and cried out,

dead

is

!

'

Ah, woe

is

me

My horse

!

Shabdiz

^ '

Thus from those ages long ago the gentle thrum lute

— the

strings

faintly echoes; 1

true

accompaniment of poesy

Persian authors give the poet's as Barbad, but Arabic writers as

Justi,

BaAJaftod, which more correctly points to an older Pahlavi-Persian form,

Le Lime

back

See Browne, Lit. Hist.

where an excellent

references to

series

dausi

of

the

Bahlabad, Barbad, in is given

Persian and Arabic sources

and compare also Browne, The Sources and an Excursus of Dawlatshdh on Barbad and Rudagi, in JBAS. .

1899,

pp.

.

37-69.

.

Consult

likewise

'), p.

spirjausi,

1.

Namenbuch,

Iran.

Barbad

('

14-15,

still

and that echo makes us wish that we

name

Pahlapat.

of the

Shdh-ndmah,

').

tr.

des rois, 7. 265-260;

(loc. cit.) gives also

rival

minstrel,

the

63

p.

237(' Pahlapet

Mohl, Fir-

name

Sargish,

Barbad supplanted in Khusrau's ' See also Browne, Lit. Hist.

of

whom favor.

1. 17Regarding a request made also to Barbad by Shirin, to remind Khusrau of a promise, see Browne, in JBAS.

18.

1899, p. 60.


King Khuseau Pabviz and the Minstrel Baebad (From

the Cochran Collection of Persian Manuscripts in the Metropolitan

Museum

[

To face page

12'}

of Art,

New York)



THE SASANIAN POET BABBAD might have been fortunate enough strains also

from others

of

13

to catch even a

those bards

few

who sang

in

Pahlavi, the national language of Sasanian Persia in the

seventh century Conquest.

a.d., before

the cataclysm of the Arab

The timeful numbers

have passed away

;

of

their

verse,

alas,

but the names at least of some of these

minstrels lived long enough after the

Moslem invasion

prove to the victors that, two centuries

later, the

to

hushed

music of Persian poetry would again awake to ring with the old-time spirit of Iran.


CHAPTER

II

THE NEW AWAKENING OF PERSIAN SONG AFTEE THE MUHAMMADAN CONQUEST THE TAHIBID AND SAJFFARID PERIODS (From about 800 '

Disjecti

to 900 a.d.)

membra

poetae.'

— HoHACB,

The Moslem Conquest meant

Satires, 1, 4, 62.

to Persia in

many respects

what the Norman Conquest meant to England. of Kadisia

^^

madan Con-

and Nahavand (637, 642

Hastings of Persia

quest (Seventh gf ^]^q j^st

The

;

battles

a.d.)

were

and with the murder

Sasanian king, in 651, Persia came

Century A.D.)

under the

Muhammadan

rule of the Arabs.

There followed, in consequence, an infiltration of foreign blood, a certain

amount

But beyond the

blending in thought. as it

was

of giving

of fusion in language, a partial sacrifice

— great

up the old national religion of Zoro-

astrianism, vanquished Iran yielded

little

more

to

the

victorious

Arab than Britain gave up to the invading

Norman.

If the Persian

vocabulary took on something of

a foreign tinge, the poetic verse flowed the smoother for it-

and

if

the freedom of religious thought

was

fettered

by the bonds of Islam, the true Persian spirit the shackles two centuries later, when it achieved

for a time

threw

ofE

a semi-independence of

its

own upon 14

the decline of the


RENAISSANCE OF POETRY

15

Caliphate at Baghdad in the ninth century this emancipation

and

life

realm of

a.d.,

began the re-estabHshment of

laid the foundations

for

and with

its

national

a renaissance in the

letters.^

may

Beginnings

Such was the casa^with the reborn

The

Province of the Sim. slender at

first,

Islam, but

it

may

be small, but great results

art of poesy in the

was

infant cry

poetry

^*'"'"

muffled by the stifling hand of

was the vox humana.

Poetry, nursed for

two hundred years by the fostering care dynasties of the truer Iranian blood SafEarid (860-903),

follow.

of three princely

— Tahirid (820-872),

Samanid (874-999), not

to

mention

the BuwaUiids (also of the tenth century), or the eleventh

century Ghaznavids of Afghanistan

grow

in grace

and stature

voice changed into the

of the

destined to

until the thin register of its

manly tone

the virility of the race within

The mastery

— was

its

of a Firdausi with all

compass.

newer speech, with

its

infusion of

— the Pahlavi tongue having now been transformed New Persian — was already complete, and could

Arabic into

develop only in range and power of expression.

The

language, in fact, has ever since remained essentially the

same, so that Persian has changed far

less in

a thousand

years than has English in the comparatively brief period

from Shakespeare to the

The 1

2

cradle of the literary renaissance

Cf. also

sia, 1. 6,

Browne,

Lit. Hist, of Per-

of

was Eastern

Misteli, Neupersisoh

Iran,

und Englisch,

in

Philologische Abhandlungen Schwei-

339-341.

On the curiously

opment

present.^

analogous devel-

Persian and English

cf.

zer-Sidler gewidmet, pp. 28-35, Zurich, 1891.


:

THE NEW AWAKENING OF PERSIAN SONG

16

or the provinces of

modem town

the environs of the

city,

may

Merv, the ruins of which

city of

name

Khurasan and Transoxiana.

in Russian Turkistan,

of the World,' as it

was

be visited in

still

that perpetuates the

was the

Marghu

the Zoroastrian

of the

This ancient

scene.

Avesta/ and ' Queen

entitled in medieval times,

witnessed the death of the last Sasanian king, but

had

was

destined to witness also the rebirth of Persian

Abbas of Merv

within

PO^^'^y? ^o^

{i 8i5^or

816A.D.)

walls

its

was bom, some-

Abbas

time before 800 a.d..

whom common renown

The

tradition, rightly or

of Merv, to

wrongly, ascribes the

of beiag the earliest minstrel to chant verse in

the newer Persian tongue.^

The

occasion which inspired the effusion of the poet

was the triumphal entry made,

Mamun,

the son of

in 809,

Harun ar-Eashid

of

by the Caliph Arabian Nights

Abbas, as a bard, was chosen to greet the monarch

fame.

with a panegyric in celebration of the event

on other occasions he had made use for his poetic compositions,

to be the

medium

atory lines to

we can hear

of his

Mamun

he

;

and though

of Arabic as the vehicle

now chose his native Persian

encomium.

A few

of these laud-

have been preserved; and in fancy

a faltering accent in the minstrel's tone as he

apologetically sings

1

Avesta, Vend.

1. 5, 7

;

Yaskt, 10.

and cf in the Old Persian Insorip4. 25. 3. 11 tions, Bh. 2. 7 2 The year of the death of Abbas 14

;

.

;

;

of

Merv

is

recorded as (200 a.h.

815 or 816 a.d.

The

=)

authenticity of

the verses ascribed to him

is

generally

accepted by scholars, but is questioned by A. de Biberstein Kazimirski, Divan

de Menoutchehri, pp. 8-9, Paris, 1886, and Browne, Lit. Mist. 1. 13, 341 2. 13. Consult Pizzi, Storia della poesia ;

persiana,

1. 66.


:

;

THE EARLIEST VERSES IN NEW PERSIAN

17

FROM THE FIRST PERSIAN PANEGYRIC me no

Before

poet as yet, an ode in this fashion hath sung,

There is lack in the Persian speech, in this manner of verse to begin

Yet that is the reason I chose in this language J%y praises to sing, That through lauding and praising Thy Highness, real grace and true charm it may yna,^

Perhaps a better idea of the

may

lilt

of the original stanza

be obtained from a transcript of the Persian lines

themselves

Kas

bar-in

Mar

minvdl pish az

zaban-i

Parsi rd

man

chunln shiri na-guft,

hast td in nau'-i bain;

z-dn guflam man in midhcU turd td in lughat, Girad az madh u ^and'-i hazrat-i tv, zib u zain.^

Lek

Echoes of the verse, no doubt, were heard throughout the land, for other poets were emboldened, as a consequence,

own vernacular. One of these bards was Hanzalah of Badghis^ (about ^ ^^^ 850 A.D.), who hved in the time of the ofBadghis to raise their voice in their

Tahirids (820-872 a.d.), a dynasty more fa-

(^^'""'^^soa.d.)

The

vorable to Arabic than to Persian culture.

early

Persian biographer, Aufi, praises the verses of Hanzalah

by saying, ' the graceful flow of his expression is like the Water of Paradise, and his verses have the freshness of wine (shamul) and the agreeableness of the northern wind (shanial) * So well known were the poems of cool

.'

1

In rendering I have preserved the rhyme 6 d of the Persian.

original

2 Aufi, Lubdb al-Albdb, 1. 21, ed. Browne and Muhammad al-KazvinI, cf. Eth6, Buda1. 21, London, 1906 gVs Vorldufer und Zeitgenossen, in ;

Morgenldndische Forschungen {Feat-

schrift

an Fleischer), pp. 37-38, Leip-

zig, 1875. Âť Badghis was the northwest of Herat. ÂŤ

Aufi,

name of a district

Lubdb al-Albdb,

Browne, London, 1903 Morg. Forsch. p. 39.

;

2.

2, ed.

and Eth6, in


;'

:

;

THE NEW AWAKENING OF PERSIAN SONG

18

Hanzalah. that they were worth gathering into a Persian

Divan, or 'Collection,' only a few fragments of which, however, remain.^

Here

a quatrain (the earliest ruhal.

is

thus far quotable), which contains an odd conceit founded

on an old superstition it is futile

for her to

;

the poet warns his sweetheart that

throw rue-seed on the

to avert

fire

the influence of the evil eye.^

EUE AND THE EVIL EYE Though, rue into the

fire

my

dear one threw,

Lest from the evil eye some harm accrue,

— either rue or — her beauteous mole the rue

'Twould naught avaU her

Her

More

face the fire

potent, however,

was the charm

ascribed to Hanzalah, for

it

!

in another stanza

inspired a simple

ass-herd

Chancing one day to read four of

win a crown.

to

fire

Hanzalah's verses, this donkey-driver became fired with the ambition to

make an attempt

to gain the throne

and, rising triumphant over every obstacle, he finally

grasped

the

sovereignty.

served the ass-herd king, for his life's success

was

Ahmad

Mention of the Divdn of Hanzalah Badghis is made in the work, cited

Makdla,

by Nizami-i Aruzi, Chahar translated by Browne, in

JBA8.

1899, pp. 665-656

below,

(=

2

On

stanza which

of Khujistan, as a

motto

Khayyam,

p. 119,

New York and Lon-

don, 1911

and of.

especially Elworthy,

;

Evil Eye, pp. 344-347, London, 1895. ' For text see Aufi, Lubdb al-

Albdb, 2.

the custom, stiU current in

2, ed. Browne, London, 1903 and Eth6, in Morg. Forsch. p. 40 of. also tr. Browne, Lit. Hist. 1. 452

of burning sipand, 'rue,' to

Pickering, Nat. Bev. 15. 677; Pizzi,

reprint,

pp. 43-45). Persia,

inspiring

this

'

of

The

avert the evil eye, see Jackson,

Constantinople to the

;

;

Some

of

From Omar

;

Storia,

1.

128.


;

HANZALAH AND FIRVZ

19

BUN THE RISK

K lordship in a lion's jaws

shovdd hang,

Go, run the

risk, and seize it from his fang Thine shall be greatness, glory, rank, and place,

Or

From

else, like heroes,

thine be death to face.*

the period of the following dynasty, the Saffarids,

or 'Braziers,' so called from their fomider in 872 A.D.,

Yakuh, the son of Laith, {saffar),

we have

a 'coppersmith'

the names and fragmentary remains of

One

a couple of poets.^ ^ ^

Firuz

who was

was

of these bards

al-Mashriki, or 'the Easterner,' as his

appellative mashriki implies,

890 A.D.

Only three of

who

lived about

Firuz

ai-Mashriki

^

'-^

seem to

his stanzas, however,

have been preserved, even though his compatriot Aufi accounted his songs

'

sweeter than a stolen kiss

hublat4 duzdldah khushtar? descriptive of

The following two

'

az

couplets,

an arrow, contain an odd fancy:

THE ABEOW

A bird the arrow is What marvel thou wilt say A bird that maketh ever some living thing its prey. A gift the eagle gave it — from her own quills a plume. Wherewith 1

it

!

'

'

straightway briageth her nestlings to their doom.*

For text and the whole story

Aruzi, Chahdr Makdla,

see

hy Nizami-i

the above-mentioned work

tr.

Browne,

pp 43-45; and cf. Browne, Lit. Hist. 1. 355, 452. But cf Mustaufi, Ta'rikh-i Guzidah, ed. Browne In Gibb Mem. 14. .

1, p.

379,

who quotes

the verses anony-

mously and applies the story to Saman, ancestor of the Samanid dynasty.

Horn, Gesch. '

pers. Litt. p. 48.

d.

See Aufi, Lubdb,

2. 2.

For the text see Aufi, 2. 2 Eth6, in Morg. Forsch. p. 41, finds metrical reasons to include a nah not ' That may not carry away her it but the manuscript young brood *

;

'

'

'

;

reading, adopted above in the render-

Rhyme, 6 d. 2 The name

also is mentioned of Varrak, the ' Copyist or 'Bookseller,' who, like Hanzalah, be-

MahmM-i

longed partly to the Tahirid period as See Eth6, in Grundr. 2. 218 ;

well.

'

seems equally good cf Browne, 1. 453 Darmesteter, p. ing,

;

;

.

also 9.


!

'

;

THE NEW AWAKENING OF PERSIAN SONG

20

Another stanza of Firuz Mashriki, in admiration of his sweetheart,

quite bizarre in its imagery.

is

also because it

it

I translate

seems to have escaped notice elsewhere.

HER BEAUTIFUL LIPS ANT) TEETH Ah, look at her beautiful teeth, and her lips with their exquisite line;

They keep me

forever inflamed

with the warmth of the passion

of love

Those teeth that

flash bright as

when

the Pleiads,

aloft in the zenitb

they shine

Those

'

lips that

moon

above

This

is

seem halo of moonlight round the orb of the full

!

the very ecstasy of love

! '

and

it

was perhaps

from those very hps that the kiss was stolen to which

Two

Mashriki's verses are likened.

other stray distichs

of his poetry have been preserved in a chance quotation

— but enough

^ !

poetic artery that throbbed in the pulse of

The

Eastern

Iran must have had an answering beat as far westward as the Caspian

Q IV ofGurgan

f^rid era, or

of the Ninth

verse of

Century A.D.)

^

Abu

^j^g latter

Sea before the end of the Saf-

900

a.d., for it is

Abu

The

1

edition

text of

is

part of that

Lughat-i

Furs,

1897 (Abhandd. Wiss. Gesellschaft Egl. lungen zu amingen, Neue Edge, Bd. 1 Nr. 8).

fol.

17

p. 26, Berlin, d.

2

See Shams ad-Din

b.

^ais,

al-

era,

the lived

and was a

which corresponds to the

Salik,

found cited in Horn's

Asadi's

in

Salik of Gurgan, who

native of the district (Gurgan) ancient Hyrcania.^

felt

we

are told,

'

spread out

Mu'jam, ed. Muhammad Kazvini, in Gibb Memorial Series 10, pp. 267-268. ' This province is the same as Varkanain theold Pers. Inscriptions, Bh. 2 92. .


'

;

!

;

STANZAS OF ABU SALIK the carpet of words

Nobility

of

thought

to us.

ONE'S Shed,

if

HONOR

own blood on the earth. own pure honor's worth worship idols than a man take heed, and practise he who can *

thou wilt, thine

Better than shed thine Better to

Give

certainly

few rhymed stanzas that have

characterizes one of his

come down

21

sukhun) and raised aloft the

{hisat-i

banner of eloquence.'^

!

ear,

!

Another surviving stanza, which has a sportive touch,

may on

be quoted as perhaps having formed part of a sonnet

his mistress'

eyebrow

TO HIS SWEETHEART'S EYEBROW With thy eyebrow

What

thou'st stolen

Wilt thou claim a reward ?

A robber rewarded Two

served, but that

and

me

— for heart-robbing, a fee

few

verses,

— Tahirid and

Abu

?

!

Salik have been pre-

is all.*

these three or four

their

'way from

That's passing belief

!

other chance distichs of

With

my heart

dost judge with thy lips, and thy eyebrow the thief

!

we

SafEarid

names

of the olden-time poets,

bid adieu to the

of the

first

two epochs

newer Persian renaissance.

We may be happy at least that the voice

of song

had been

awakened from slumber. 1 Aufi, Lubab, 2. 2-3 Eth6, in Morg. Forsch., pp. 41-42. 2 Eor the text see references in the ;

preceding note.

The rhyme

in the

Eth6, p. 41.

The

is

perliaps

more

literally

'eyelash.' * See Shams ad-Din b. Kais, alMu'jam, pp. 255, 276 (in Gibb Memo-

»^J

original isbd.

SAufl, p. 3;

word muzhah

Series, vol. 10, cited above).


CHAPTER

III

EAYS TEOM LOST MINOR STAES EAELIER SAMAOTD PERIOD (About 900-950 a.d.) '

When the

The Samanid 1000

A.D.,

morning

sang together.'

stars

— /o6, 38.

7.

period, or the entire century

was a

down

to

true age of minstrelsy, and this day-

spring of song

was marked, when the

zenith

££irli6r

Samanid

was reached, by the fame

two

of

-^^'i^gi ^^*^ Dakiki, both of CFirst^if f Tenth Century described in the next and a

whom later

poets, will

be

chapter.

A.D.)

But around these twin

stars

was

clustered a

group whose magnitude was of the second degree, yet

from each of which a glimmer

of light has

through the ages, though the orb that gave

it

come down birth faded

from ordinary observation more than a thousand years ago. Scintillations

from one of these

been caught in rays from the poet Abu Shukur (fl.

941 AD.)

horizon for

lost stellar orbs

Abu Shukurof

which might have disappeared forever

if

have

Baikh, lovers

Omar Khayyam were not scanning quatrain-beams that may be older than

the

Abu, or

Bu

Qjf

Tubals of the Tent-maker of Nishapur.

the

Shukur

as he is also called, appeared earlier than the bard

Shahid,

who

is

next mentioned, and prior to the renowned 22


;

:

A QUATRAIN BY ABU SHUKUR

whom

Rudagi, from both of ball of excellence

'

he carried

off in

23

advance

'

the

to use a polo phrase from one of his

native biographers.^

One

Shiikur's

of

works

written in 941 a.d.,^ and is

is

recorded as having been

among

the reliques from his pen

a very early quatrain, which has, as in the case of

Hanzalah

Yet there

whom

Badghis, a special interest for

of is

in the four lines, written

Omarians.

on parting from one

he has loved, something of the bitter-sweet, or

rather the venerium in eauda sting of a later-day Heine, at least as I read

them

A QUATRAIN BY SHUKUR — BITTER-SWEET Through grievous pangs

for thee I

am bowed

low

'Neath separation's burden bent I go.

But ah

None

e'er

!

with hands wash'd of thy had moods and whims like

But on another occasion

to his love

guile

and wile

I

thine, I know.'

— and I quote from

an out-of-the-way Persian source of nearly a millennium ago

— our poet Shukur says that he could never speak an

untruth to his beloved, because that 'untruth would fasten his neck into the yoke {yogh).'^ of personahty in to

Abu

it

all.

And who

There

is

a touch

will fail to put

down

Shukur's credit as a bard, that he was the earhest

writer to employ in his narrative poetry the mutakarih 1 So Valih, Biydz ash-Shu'ard, as quoted by Eth6, in Morg. Forsch.

p, 42. 2

Eth6, in Grundr.

train authors.

2. 219.

For text see Aufi, Lubdb, 2. 21 Eth6, in Morg. Forsch. p. 42. It is worth noting that there are only a half s

dozen Arabic words in this quatrain proportion which it would be interesting to examine in other qua^

—a

;

^

Asadi, Lughat-i Furs, ed. Horn,

fol. 35,

p. 56.


;

RAYS FROM LOST MINOR STARS

24

meter, which Firdausi later rendered immortal in his epic verse

^

?

Simplicity verse, if

of

which

style,

we may judge from

Firdausi's

lexical

Shukm^'s

nearly a hundred stray Unes

purposes in a Persian dictionary by

nephew, nearly a thousand years ago, was not a

quality that

made

among

his poetry live

But we of to-day can at because

of

and there from incidental quo-

that can be gathered here tation for

mark

the

is

least like

his compatriots.^

one of his simple jingles,

reminds us of some of our childhood's verse,

it

and be glad that that old-time Persian dictionary-maker quoted Shukur's

little

to illustrate an unusual

lilt

for 'mendicant, pauper,' in

ordinary

'

The

beggar.'

word

the original, instead of the

lines are not

without ndiveti :

PAUPER — A BEGGAR

A pauper there Who

sank

('tis

was

— so Father

Dry bread he begged from door This was his trade

True, this

is

said,

beg his bread

told) to

to door,

— forever more

commonplace verse

!

^

but brighter shone

;

the rays of another of those minor lights of the past „^ ^-^ X Shahid of Baikh(d. about 93° I

p.

Cf.

23 '

;

•;

Shahid of Balkh, who died some time before '

950

A.D.,

friend,

and was

Horn, AsacR's Lughat-i Furs, the references to

by Asadi, add four

Abu Shukur

citations

by Shams

ibn Kais, al-Mu'jam, pp. 268, 277, 383, 439. Shukur's Afatin-ndmah is lost, cf.

Browne, «

moumed

the renowned poet

id. Gesch. d.pers. Litt. p. 68.

To

Lit. Hist. 1. 466.

Asadi, Lughat-i Furs (ed. Horn),

in verse

Rudagi.*

by

his

Even

Horn, Gesch. d. Other stanzas also of Shukur are quoted in Asadi, e.g. fol. 18 r, 43 r. So likewise lines by Shukur's contemporary, Ma'rufi, cf. Horn, AsacR, p. 29 (introduction). * See Aufi, 2. 3 and cf. Pickering, in Nat. Bev. 16. 329, 678, 682. fol.

70

r,

p.

117

;

of.

pers. Litt. p. 68.

;


: ;

:

;

SHAHID AND HIS SOMBRE NOTE

25

though we have native authority for the statement that Shahid was a person

'

of excellent mind, spirited in con-

and a

versation, noble in views,

scholar,'

the tinge of

^

melancholy that marks the few verses by which alone we can judge him, has somewhat justly entitled Shahid to be designated

'

the pessimist of his century.'

^

Listen for

a moment to the sombre cadence of one of his stanzas,

made

the more impressive in

all

gravity by the alter-

its

nation in the rhyme IF

GRIEF

HAD SMOKE

If grief had smoke, as hath the blazing

The world would be

fire,

for aye in darkness blind

Travel the world from end to end entire,

A wise man wholly happy thou'lt not find.' The

serious earnestness of another of Shahid's stanzas

similar in spirit, though bizarre in expression

is

TWO OF Two

LIFE'S ARTISANS

artisans there are, heaven's vault below,

The one doth cut, the other spias with knack The first shapes naught but kings' high caps of show,

WhUe

weaves the other naught save sackcloth black.

In a quatrain, earlier than which only one or two

exist,

as intimated above, Shahid gives voice to a lament over

the ruins of the city of Tus in Khurasan, left desolate by the ravages of invading hordes, too oft repeated later from 1

So after the Saflnah-i Khvashgu,

cited 2

by Eth6,

in

M.F.

So Darmesteter,

p. 43.

Origines de

la

poesie persane, p. 29. 3

Aufi, Lubdb, 2. 4,

the original

rhyme a

from which text b a b has been

imitated above cf. also Ethยง, in M.F. p. 44; Pizzi, Chrestomathie, p. 57; and ;

tr. Pizzi,

Storia, 1. 128.

^Xext, EtM, in M.F. p. 45; Pizzi, Chr. p. 67.


:

:

26

;

RAYS FROM LOST MINOR STARS

Any

over the Turkistan border.

among

as I have,

the

one

who has wandered,

crumbUng remains

of that ancient

heap of dust, near modern Mashad, will best appreciate the raven-note of these dismal four lines

^ :

RUINED TUS — A QUATRAIN Last night by ruined Tus I chanced to go,

An

owl

Quoth

perched where once the cock did crow

sat

Quoth

"

I,

What message from

The message

he, "

is,

'

this

waste briug'st thou ? "

Woe, woe

all's

woe

!

'"

^

Nature sad or glad sympathizes with the plaint of a

was Shahid's case when he bemoaned

lover,

and

plight

and sang

this

his

A LOVER'S PLAINT The cloud is weeping like a lover sad, The garden smUeth like some maiden glad. The thunder moaneth, yea, like umto me. That make lament each dawn I'm doomed to

see.'

A store of world-wisdom — gathered, no doubt, through sad experience

by Shahid 'Tis

is

locked up in the following

LEARNING AND WEALTH

with learning and wealth like narcissus and rose.

At the same time and place neither one

1

For, where there

is

And where

is

Cf. Jackson,

to the

Home

of

there

them grows

;

is

spare.*

little

From Constantinople Omar Khayyam, pp.

the form of a Divdn,

Grundr.

2.

cf.

Eth^,

It is also to

219.

in

be ob-

served that in the old Persian diction-

2Text,Eth6, p. 44; 3 Text Aufi, 2. 4 ;

<Aufl

of

— well, wealth not there, wealth — learning's to

learniag

286-296.

Original

little jingle

rhyme 2.

in original

4

;

Pizzi, Cftr. p. 57. cf.

Eth6, p. 46.

It

may be

Lughat-i Furs is

cited

some

t"wo times (mostly couplets

is 6 d.

cf. Ethfe, p. 45.

6 d.

ary of Asadi, Horn), Shahid

Rhyme

noted that

Shahid waa one of the earliest poets lyrics in to leave a collection of his

(ed.

thirty-

— one

on

35 r), and among these quotations are four short stanzas (fols. 8, 12, 40, 67) cf. also Shams ibn

Lost Youth,

fol.

;

?ajs, al-Mu'jam, p. 204.


'fi'~:iim;;!i'!

1

'.: ...

'i:

.a'iiismim^y

,.;,;.

-Jfpr

'*!*

The Ckumbling Mausoleum at Tus (From

[

To face page

26']

a photograph

by the author)



'

:

SHAHID AND KHABBAZ Different both in in fancy,

its

had

manner, but not lacking

in

Khabbaz

was the baker-poet

for Nishapur

had

mood and

27

of

—

Nishapur

baker-poet as Niirnberg

its

shoemaker-bard Hans Sachs.

Khab-

9S3A.D.)

(d.

baz, or Khabbazi, flourished in the middle of

the tenth century, as his death occurred in 953 a.d.^ His

is

name (Khabbaz) means

and a well-known Persian

tradition

Khabbaz

skilled in

of Nishapur

fine bread,

and was

recorded as having

was

that

states

'

'

Baker,'

Doctor

baking choice and

also clever in piercing the pearls of

Here

words with the needle of speech.'*

is

one of the

strings of pearls for his loved one's hair

THOSE TWO TRESSES OF HAIR Dost see those two tresses of

hair,

Wliich the wind waveth hither and yon ? Thou'dst liken them unto a swain,

Who never

hath constancy won.

Nay, like some lord chamberlain's hand, For his prince in full martial array. That waveth thee back from afar,

—

'Thou hast not any audience to-day

The

title

Hakim,

'

Doctor,'

when brought

tion with the following verse,

son

Abu

!

which

'

into connec-

probably by his

is

Ali Khabbaz, appears to show that the elder

Khabbaz combined the practice of medicine with his calling of loaf -making and his avocation as a poet nor did ;

he lack a sense of humor, allusion in EtM,

1

Cf.

2

Cf. Aufi,

if

we may

Khabbaz Junior's

in Grundr. 2. 221. Lubdb, 2. 27.

'

judge from the

liaes:

Aufi, 2. 27

;

EtM,

in

M.F. 60

;

cf.

also Pickering, in Nat. Bev. 15. 681.


;

;

:

RAYS FROM LOST MINOR STARS

28

THE QUACK'S RESPONSE To Doctor Khabbaz

once I gave this counsel pure

:

Take heed no sick man leaves thy door without a cure Hopeful of healing, glad they to thy door repair Let no poor patient, then, depart in sad despair.' '

Said Papa,

'

Know'st thou not, no fault

Wild game whose hour is come,

To

the city of Nishapur

is

belonged likewise

Muzaffar Nasr, who had

Abu'iMuzaffarKasr

^f

my

miue,

Son.

straight to the hunter run.' ^

is

'1-

the real touch

fancy in his verse, though he

only by the fragmentary stanza that

Abu

is

known

here rendered

HER BEAUTY One might

liken her unto the moon,

not for her tresses so

if

black.

Or

like

Her

unto Venus were she,

her beauteous mole she did lack.

if

radiant cheeks were the sun,

I

had ventured

to say with

my

lips,

and never once suffered

If the sun were but never obscured, eclipse.''

To

same epoch of

the

Samanid

minstrel,

song

Junaidi,

Junaidi, as his fuller

name

belongs

or Abdullah

another

Muhammad

al-

Junaidi enjoyed an

given.

is

still

added repute among and r o his contemporaries r

Junaidi

successors as being

Shahid of Balkh

—a

like

Abbas

of

Merv and

master equally of the Arabic and

the Persian tongue, and as being skilled likewise in

of

He

the art of composing in prose as well as in verse.^ 1

Text

from Valih, Eiyaz by Eth6, in M. F.

Shu'ard, cited

Rhyme 2

ash-

Hist.

Original

p. 49.

in original, b df.

Aufl, 2. 23

;

Bth§, p. 48.

rhyme,

p. 51.

'

1.

6 d.

Cf. also tr.

Browne,

LuMb,

23-24

Lit.

467.

Cf. Aufi,

2.

;

Ethfi,


:

;

A WINE-SONG BY JUNAIDI was an adept

certainly

tumiQg a wine-song (perhaps

in

the earliest extant in Persian), even though

with

its

29

my

rendering,

attempt to imitate the Persian monorhyme of his

stanzas, only inadequately conveys the idea

DRINK WINE At da^wn

quaff a draft

By crow

of the cock

!

from the flagon of wine, and the lute's plaintive whine.

When the sun lifts his head o'er the top of the hill, He were best put to blush by the cup and the vine. Prom From

the cup to the couch at the fall of night time, the couch to the cup at the dayspring's

As milk So

is

the food that for infants

men

let old

their diet to grape-milk confine.^

— that ancient Empire — was the home

Bukhara anid

city

year old tribute.

of

capital of the

numbers

Several of these

corded for fame; and

even

and

Their names have lived, and that

song.

if

first sign.

is best.

of devotees of is

a thousand

names should be

his poetic activity appears to belong

Samanid

period, the

name

of a prince of the

blood, Aghachi, or Aghaji, or

Abu

b. Ilyas al- Aghaji, of

Bukhara

sword and the

he was

pen,'

'

'1-Hasan Ali

a man of the

Aghaji (about

xenth Century and some-

a.d.

what

There

is

a pun in the Persian

and shlrah, 'new wine' milk of the grape). For the text, see ( Aufl, Lubab, 2. 23 Eth6, p. 49 and ;

cf. tr.

latter of

sang his praises), and must, therefore, have

shtr, 'milk,'

;

Pickering, in Nat. Bev. 15. 681.

'

Aufl,

Bth^, in

Orundr.

Later)

Aghachi was a con-

called.^

temporary both of Shahid and of Dakiki (the

1

re-

among them may be mentioned now,

only to the middle or the latter part of the

whom

Sam-

Lubdb al-Albdb,

M.

F.

2. 222.

pp.

1.

62-63;

flour31-32 id.

in


'

;

:

;

RAYS FROM LOST MINOR STARS

30

about the middle of the tenth century, or even

ished

somewhat In

later.^

and

spirit

Aghachi combined the

and the

soldier

poet,

temper brooked no taunt that stigmatized,

his fiery

as a source of weakness, his court education, in accordance

with the regimen of princes; for against the attack he hurled back four biting lines

A

SOLDIER-POET'S EDUCATION

Ho, thou who takest no accoimt of what Test

!

my

may

skill

be,

— Thou wilt find I was not reared 'mid luxury abhorred

Bring forth the steed, the noose, the bow, and bring the book to me, Verse, pen, and lute,

board

— bring on the wine, chess, and backgammon

!

The knightly

chivalry of the lover speaks in the next

fragment from the writings of this soldier-bard:

LOVE BEYOND COMPARE

Should thy heart require a fortress Fort

my heart

shall be for thee

Since thy love's beyond computing,

may thy

Countless

And

the fancy of the true poet

by which

of the half-dozen stanzas

The

soldier's

As

years be

life's

imagination

is

!

hidden in one other

is

al- Aghachi is

known.*

not absent.

in

the

I have Aghachi in the present chapter rather than in the one

latter half of the tenth century,

but

after next.

1

to the date of Aghachi, Eth6,

in Orundr. 2. 222, evidently inclines to

place

has

Aghachi

authority

(Aghaji)

for

saying

'

gehorte

zu den Zeitgenossen des Shahid und Dakiki ' (in M. F. p. 62) so apparently also Horn, Geach. d. pers. Litt. ;

p. 79

;

aiana,

Pizzi, 1.

Storia della poesia per-

69-70, 130.

Also look up

Pickering, Nat. Bev. 15. 685.

preferred

2

Ghr. »

to

Aufi,

32

1.

Eth^, p. 63

;

;

Pizzi,

rhyme 6 d. Eth6, in M. F. p.

Original

p. 59.

Aufi,

treat

1.

32

;

62.

has six Ethfi (Jf. F. pp. 62-63) quotes four. Asadi, Lughat-i Furs, ed. Horn, cf. p. 17, *

Aufi,

1.

32,

;


!

THE SOLDIER-POET AGHACHI

31

A SNOW-FLURKY Oh, look at the sky with

How

amid

it

its

troops of flaked snow,

a flurry of wings

is

widespread

'Tis verily like to a troop of white doves

Panic-stricken with fear of the falcon so dread.

A

few

recorded,

from the for

an

glints it

more from these minor

true; but these slender rays shot

is

instant,

and then are gone.

we knew more

down gleam

stellar spaces of the long-forgotten past

Yet behind them they

leave to us a wish, unfulfilled though

that

might be

stars

it

of the galaxy of

must ever remain,

which they formed

a part in those star-regions of song that are no longer within our ken. cites

ten different single lines (un-

rhymed)

of Aghajl.

I

am

not sure

about the quatrain by AghajJ cited by Shams ibn Kais, al-Mu'jam (in Gibb

Memorial

Series, 10), p. 214.

I

may

have missed noting others, which some one will doubtless add later, i For text, cf. Aufl, 1. 32 Eth6, p. ;

62

;

Pizzi, Chr. p. 59; cf tr. Pickering,

iVixt. iJei).

.

15.686; Pizzi, Stona, 1.130.


CHAPTER IV RUDAGI, A HERALD OF THE DAWIST (Middle of the Tenth Century a.d.)

But look, the mom, in russet mantle clad. Walks o'er the dew of yon high eastern hill.'

'

— Shakespeare, Hamlet,

The dawn had had

Pleiades

set,

1. 1.

166-167.

not yet fully broken; but though, the

two morning-stars

still

liagered

The more

sky as heralds of the dawn.

va.

the

brilliant

of

the twain, yet earliest to sink beneath the horizon, bore the

name Rudagi

or

The

Rudaki.^

other, hardly less

luminous, but quenched before the great sun of Firdausi rose,

was

called Dakiki.

Only snatches of the music of

swung have come down

the spheres in which their orbits

to us, but the notes that reverberate are true

To Rudagi,

and

rich.

the older of these minstrels, as dominating

the Samanid era, this chapter

is

devoted; Dakiki, his

later compeer, is reserved for another.

Rudagi may song.'

'

father of Persian

His birth-year appears to have been somewhere

around 880

954

justly be styled the real

A.D.2

A.D.,

and

He owed

his death his

name

1 When I was in Persia for the fourth time (1918) I heard from literary men only the pronunciation

to his natal

there

is

town Rudag,

manuscript authority for

it)

the reading Rudagi. ^

West

964

adopted (and

941

iJudati, although scholars of the

have more generally

must have occurred about

32

For the view as

to the latter date,

(=343 a.h.) as (= 330 a.h.), see

contrasted with

Eth6, in Grujidr.


!

TRADITIONS OF RUDAGI'S YOUTH

33

a small place beyond the river Oxus, located near either

Bukhara or Samarkand,

or possibly between the two.^

Tradition has

was

that he

it

so clever as a Ruaagi (about 880-954 ad.)

boy that he knew the whole Kuran by heart

A

at the age of eight.^

presage of his future greatness

Tradition reports also that, like Homer, Rudagi was born blind

;

but

if so,

which

sense of color

poetry

have

that

makes

that

is

the more surprising the

all

shown

in the fragments

At

survived.'

endowed him not only with the

gift of poesy,

his

nature

events,

all

of

but also

with a rich voice for singing and a talent likewise for playing the lute (barbat).*

from

its

from 2. 1.

221

and the burden of

his lips,

with

Persian

original,

although Browne, Lit. Hist.

456, n. 2, cites authority for the date

940-941 A.D.

of song

compare furthermore

;

A

has

the

all

the

Daulatshah

(ed.

references are added in the footnotes.

668-670;

standard monograph on Rudagi is by H. Eth^, Rudagi, der Sdmdnidendichter, in Nachrichten d.

2.6;

The

sources

original

2

early

Aufi,

2.

imitated

abandon

Lit. Hist. 1. 455-458.

Aufi, Lubab,

I

here

is

Persian Chaucer, in National Beview, 15. 829, London, 1890. This latter article, pp. 327-340 (based on Ethfiand Darmesteter), became accessible to me after this chapter was ready for the press, but C. J. Pickering,

came

his light-hearted verse,

chiming monorhyme, which

the ;

The burst

of

For some consult

of

also

Browne), pp. 31-33

;

7-9.

cited

by Eth^,

Nachrichten, pp. 669-670. ^ On the question of

in

Gott.

Rudagi's

blindness see (with citation of native

Ethg, in

sources)

cf.

Aufi,

Nachrichten, pp.

Lubab

(ed.

also Pickering, Nat.

Browne) Bev. 15.

The case probably that blindness came later in life 329, 678, 682.

is

—

compare likewise

have been blind poets from Thamyris to Milton. * Compare on barbat, Steingass,

the artistic literary presentation (based on Eth^'s material) by Darmesteter,

Persian^English Dictionary, p. 170 a, and the note by Pickering, Nat. Bev.

Kgl. Gesellsch. d. Wiss. zu Gottingen (1873), pp. 668-742; see also id. in

Grundr.

Origines 11-28.

2.

220-221

de

;

la poesie persane,

Compare

also

pp.

Pizzi, Storia

delta poesiapersiana,!. 11-7i

;

Uom,

Gesch. d. pers. Litt. pp. 73-76 ; Browne,

there

' barbat, the pdpptTov of 15. 829 other authorities give 'ud, Greece "lute."' Ct 'Eth^, in Nachrichten, :

;

p. 671.


:

!

;

;

DAWN

RUDAGI, A HERALD OF THE

34 Byron's

line,

I

'

knew

was

it

or of Horace's Carpe Diem, as lyric

and I

love,

'

!

was

felt it

glory,'

^

runs cheerily along in

it

measure

CARPE DIEM Live gay with maids dark-eyed, diviae 'Tis a vain, world,

and wind

is its sign.

What Cometh, thou shouldest rejoice at, No thought take of past, or repine. I've won me a musky-tressed damsel, Moon-faced, and of angel-born

line.

He's happy who giveth and getteth

Who

doth not,

This sad world

Let be

!

— his

is

lot is of brine.

wind and cloud merely,

— Come bring hither the wine

Sometimes the tone

is

!

a melancholy one, a piteous

note of unrequited love.

SHE EEGRETS TOO LATE

When dead

thou shalt behold me,

My lips forever Keft of

sealed,

body,

its life this

Passion ne'er more revealed,

Then by my

And '

cold bier

sit

thou.

say with a caress,

Alas, 'twas

I who slew

thee

Heart-broken, I confess."

Oiu"

own Chaucer

in his youth could not

the verse more gracefully —

or

more

have turned

sadly.

Fortune early selected Rudagi for her favorite, and led •

him

to the

Byron,

Stanzas

court of the

Samanid prince Nasr II

written on the

'

Text, Eth6, in Nachrichten, p. also compare Pizzi, Chr. p. 62

Road between Florence and Pisa, 1. 16. 2 Text, EtM, in Nachrichten, p. 720

the version

Pizzi, Chr. p. 61

Hist.

;

tr. id.

Storia,

1.

134.

737

;

;

1.

by Cowell

458.

in

Browne,

Lit.


'

;

RUDAGI'S POPULARITY AT COURT (913-942), which he graced

35

his royal patron's death.

till

During these halcyon days honors and riches were showered

upon him

and the retinue

in abundance; '

f

formed a

his attendants

line of

„

of

,

.,

Rudagi's

two hundred,

Princely

while double that number of camels was needed to carry his baggage.^

In addition to the royal favor of Nasr, Kudagi received generous recognition from his poetic peers, as

by

his fellow-minstrel

verse which

a

said, in

and

friend,

has

is

proved

Shahid of Balkh, who

remained, that

'

Bravo

!

(ahsand) might be praise for the lines of other poets, but

would be mere

poems

ridicule for the

of

Rudagi

;

^

and

so

run the commendations from every Persian singer after him." Rudagi's popularity, moreover, with

all alike at

he was a court poet) and in camp

(for

story that he

was the one

is

proved by the

win Nasr's

selected to try to

thoughts back to Bukhara

when

court

that Samanid monarch

away from home, enchanted by the the region around Herat. The bard's ready wit

tarried four years

charm

of

So well acquainted

was quick to improvise the means.

was he with

his royal patron's

writers relate, therefore 1

Aufi, 2.

'

and

verse.'

others, cf Eth^, in .

Nachrichten, p. 672. 2

Aufi,

and cf '

.

Lubdb

(ed.

Ethfi, in GStt.

that, as the Persian

he knew prose would not affect him, and

had recourse to 7,

moods

Browne)

Naeh.

2.

6

p. 675, n. 3.

References are easily at hand to

the scholar {e.g. Ethfi, pp. 675-677),

and as an illustration of Rudagi's renown might be instanced the fact that he is quoted no less than a hundred and sixty-one times by Asadi,

*

At the moment when

Lughat-i Furs,

— in

fact

cf. ed.

Eudagi

is

Horn, pp. 18-19 the most often

cited author in that work.

Shams ibn

in

Kais,

Similarly

al-Mu'jam

(in

Gibb Mem. 10. 461, Index), * See Nizami-i Aruzi Samarkandi, OAaftarJfofcaJa, ed. Mirza Muhammad (Giftft-MemoriaJ, 11), p. 33;

in

JBAS.

53).

1899, p. 759

(=

tr.

Browne,

reprint, p.


!

:

RUDAGI, A HERALD OF THE

36

;;

:

;

DAWN

Nasr had quaffed his morning cup, Rudagi came in and did obeisance, and sat down in his accustomed place ; and '

when

the musicians

had

he took up the lute

ceased,

{chang), and, playing the " Lover's air," began this elegy,'

opening with the tender strain, Buy-i juy-i Muliyan ayad Kami

The perfume sweet Remembrance,

comes aye to

of Muliyan's stream

Then, striking a lower key, he continued

THE PRINCE

IS

And

my

:

TO RETURN TO BUKHARA

The sandy road by Oxus' banks, Silk-soft beneath

me

comes aye to me.

too, of longed-for friends

feet to

that rugged way,

me

appears to-day

Jihun's waves, for very joy

at their friend's face,

Rise to our waists in blithesome mood with fond embrace.

—

since Bukhara glad Long live thou Be joyful, Here to thee joyous comes thy life, thy own glad Prince. Thy Prince, Bukhara, is the Moon, and thou, the Sky In heaven's vault the Moon, behold, is mounting high !

A

cypress, he

Anon

!

— Bukhara, thou

a garth ablow. the garden grow

the cypress shall within

* !

I In the original Persian text of the Chahdr Makdla (p. 33) and Tadhkiratu 'sh-Shu'ard (p. 32) referred to above (p. 33, n. 1), and oft quoted, the rhymso the alternating ing refrain throughout is dyad haml, ' doth ever come ;

'

rhyme-lines might perhaps be more UteraUy rendered thus

6.

The perfumed Muliyan to me Remembrance of my friends to me

d.

Sili-soft

a.

beneath

my feet to me

h.

Waist-high in blithesome mood to me In joy thy prince, thy life, to thee

j.

Into the sky the moon,

/.

I.

The cypress

doth doth doth doth doth doth doth

O

see

!

to his garth, to thee

For other versions of this noted ode of. Eth6, Browne, in JBAS. 1899, p. 760 (= reprint, p. 54)

p. ;

719

ever ever ever ever

ever ever ever ;

come come come come come come come

Darmesteter, p. 13

and (though available to

;

me

only later for this footnote reference) Pickering, in Nat. Mev. (1890), 15. 332.


The Geeat Minaket of Bukhara (From a photograph by Edward

[

To face page

36'\

G. Pease)



A FAMOUS ODE ON BUKHARA

37

So deeply touched was Amir Nasr, as the story goes, that without waiting to put on his riding-boots he leaped

upon the sentry-horse that stood saddled at the gate and never drew rein for eight miles, so that his boots had to be carried after him.

The

joyful courtiers and soldiers

joined in presenting to the successful poet a purse 'of

twice five thousand dinars.'

To the same Nasr

^

the Fortunate, as his royal patron,

are dedicated the few panegyrics that have

us from Rudagi.

many

come down

of such Persian courtly effusions, they show,

equal measure,

skill

courtly affection.^

why Nasr

to

Graceful, but not fulsome, as are so

and refined It is

taste, together

in

with true

understand

easy, therefore, to

should have bestowed upon his prot^g^ a gift

of 40,000 dirhams (about $7000) for complying with his

request for a poetical translation of the famous Indian

book,

'

The Fables

under the

of Bidpai.'

This rendering by Rudagi,

made from an

Kalilah and Dimnah, was

title

Arabic version of the Pahlavi translation of the Sanskrit original

which had been brought from India in the time

of the Sasanian

monarch Khusrau I (Anushirvan the

Just), in the sixth century of our era.^ This whole episode is given by Nizami Aruzi of Samarkand, op. cit. 1

pp. 31-33 tr. Browne in JRAS. 1899, pp. 757-761 (= reprint, pp. 51-55). ;

2

For text and a

translation of these

see Eth6,

kasidahs,

in

Gott.

Nach-

richten, pp. 678-696; together with a

literary appreciation

pp. 16-18 15.

by Darmesteter,

cf. also Pickering, Nat. Rev. 332-335; but Eth6 later, in Grujidr.

2. 220,

;

doubts their authenticity.

'

There

is

The

loss of this

a large mass of material

available regarding the original Sans-

Pancaand its ramifications through Persian and other literatures, a subject which belongs to the special stukrit collection of beast-fables,

tantra,

dent;

consult,

e.g.

J.

Hertel,

Das

Pancatantra, Leipzig, 1914 G. N. Keith-Falconer, Kalilah and Dimnah, ;

Cambridge, 1885; Lit. Hist.

1.

cf.

also

110, 275, 457.

Browne,


DAWN

RUDAGI, A HERALD OF THE

38

Persian rendering

deeply to be regretted, as only about

is

sixteen of its couplets have survived through chance quo-

an eleventh-century lexicographical work.^

tations in

He

Rudagi's poetic productivity was great. to

is

reputed

have composed a million and three hundred thousand ,

Literary

verses, epic rhapsodies

among

this fabled output Only

a scanty remnant (not

much more than

But

them.^

of

fourscore fragments, together

with other stray verses) has been preserved,* though they

him

are such in merit as to entitle

among the

poets

of

of a

be

illustrated, perhaps,

number

by

his songs

'

Omar

In the previously mentioned Per-

sian lexicon, Asadi's

Horn, pp. 18-21

;

LughaUi Furs, of.

also

Browne,

Lit. Hist. 1. 467, 474. 2

3

p.

677

Ethg, in

678-742,

Browne,

;

1.

456-457.

Nachrichten, pp. has gathered 52 fragments Gott.

later

available

in

Asadi's

Lughat-i Furs (ed. Horn), in which old

lexicon

Rudagi

'

close,

and

the also

Fitzgerald.

stanzas (see

fols.

6 r, 9

r,

11

27, 30, 32, 33, 35, 40, 42 r,

51

i,

61, 71

r,

21, 24,

43

r,

50,

— two being quatrains, 9

r.

See also Horn, op. cit. pp. 18and observe his remark on the

(the

most

oft

quoted poet) is cited 161 times. The majority of these quotations by Asadi are single rhymed distichs but among the number I have found 17 short ;

19,

couplets,

(making up 240 couplets in all), and to these should now be added the material

its

it is

11 r).

See references by Ethd, in Gott.

Nach.

Out

has been rendered into English by Professor

it

Cowell, the teacher of

ed.

re-

lyric vein

on wine.

being guided by the fact that

one best known, and striking for

'

he

of such fragments I select one for presenta-

tion, the choice

because

whom

from

century,

His masterly touch in the

ceived just praise.*

may

his

rank

to a foremost

p.

To these likewise number of other stanzas now available in

21.

should be added a

fragments in Shams ad-Din ibn Kais, al-Mu'Jam, ed. Mirza Muhammad, Gibb Memorial, 10 cf Index, p. 451. * For appreciations by Rudagi's con;

.

temporaries see references above, 35, u. 3

455

;

;

also cf.

and add

to

Browne,

them the estimate by

ICsa'i in Asadi, op.

Horn, p. 21).

p.

Lit. Hist. 1.

cit. fol.

8

i

(ed.


:

;

RUDAGI IN PRAISE OF WINE

39

A WINB SONG BY RUDAGI " Bring

me yon wine which

thou might'st

call

a melted ruby in

its

cup,

Or

a scimitar unsheathed, in

like

the

sun's

noon-tide

light

held up. 'Tis the rose-water,

thou might'st say, yea, thence

distilled for

purity

sweetness

Its

falls

as

sleep's

own balm

steals o'er the Tigil-

wearied eye.

Thou mightest

call the

cup the cloud, the wine the raindrop from

it cast,

Or say the joy comes at

Were

the heart whose prayer long looked-for

fills

last.

there no wine all hearts would be a desert waste, forlorn

and black. But were our bring if

that

it

last life-breath extinct, the sight of

wine would

back.

an eagle would but swoop, and bear the wine up to the sky. all the base, who would not shout 'Well

Far out of reach of done!' as I? "1

— Translation by Edward Byles A

dozen other

lyric

fragments might be added

Cowell.

— some-

times an elegy, sometimes a eulogy, sometimes a lover's plaint.^

No

how

portray the pangs of separation from the be-

to

one

knew

better than Eudagi, for example,

loved,

and the joys of reunion with the

Here

is

idol of his heart.

a rhapsody which I translate because

it

tells

the tale 1

For

this

rendering by the late

Professor Cowell,

see

Browne,

Lit.

1. 457-458; for the Persian text (with translation) see Eth6, pp. 722-

Hist.

723

;

cf . id.

pp. 14-15

Bev.

;

Die hofische

cf.

16. 335.

.

.

.

Poesie,

also Pickering, in Nat.

=

Translations

of

some

of

these

which I chapter, will be

lyric effusions, besides those

have rendered in this found in the articles, already referred

by Bth6, Darmesteter, Pickering, and in Pizzi, Storia della poesia persir

to,

««»)

1-

131-135.


;

;

!

!;

BUDAGI, A HERALD OF THE DAWIHT

40

KEUNION ATTEE SEPARATION FROM HIS BELOVED Of the pangs of separation I have suffered and borne more Than, through all the distant ages, any mortal being bore And my heart had quite forgotten all the charms of union S"weet But what joy 'tis after severance, with one's idol dear, to meet So I turned me back in gladness, back unto the camp and tent. Light ia spirits, and light-hearted, and my speech with lightness blent

For there came enthralled to meet me

A

— yet with bosom

all

unbraced

sweet maid with a cypress figure, tresses flowing to her waist.

How hath fared thy heart

'

me

without

?

'

'twas with coquetry she

said, *

Yea, and how thy soul without

me ?

did she add, while blushing red.

'

Then I spake and gave her answer,

'

thou face of heavenly birth,

My soul's

ruia, mischief-maker of all beauties

Snared

my

And

is

world in the

I

am

on

this earth

thy locks as amber sweet,

caught like a ball with the mall-bat through thy curving

'tis

^

ringlets neat

Deeply

circle of

filled

!

am

I with anguish

anguished by those

by those eyes which arrows

tresses,

dart,

which rich showers of musk

impart.

Where were night without

the

moonbeam ? where were day without

the sun?

Where

the rose that hath no water ? where the

mead

that raiu doth

shun?'

my bosom grew

Then

sweet through toying with her hyacinthiue

hair,

And my

lips

were sugared through kisses from that coral mouth so

fair;

Now was

she the ruby-buyer, and the ruby-seller I, While the nectarous wine she poured me, and I drained the goblet dry.2 1

The

ringlets are

compared

to the

curved head of a polo-stick a simile found elsewhere in Persian poetry. 2

For text

see Eth6, in G'dU.

Nach-

rkhten (1873),

rhyme

pp.

The

712-713.

in the original is

a 6

d/

7i,

Cf. also tr. Pickering, pp. 336-337.

etc.


:

;

:

RUDAGI EVER THE LOVER

With a

passionate love like Rudagi's, the

alone can bring relief to the heart,

merits God's benison.

:

41

which

kiss,

a divine boon that

is

So he whispers to his sweetheart

THE KISS AND GOD'S BENISON

my

Free

soul

With but

And

from pain and torment two or three

kisses

;

that gracious favor's guerdon

Allah's benison will be

Vain

limit

^ !

Rudagi gives the reason in rhythm

!

if

not

rhyme

in

KISSES BITTER-SWEET Kar-i busah chu ab khvardan shur

BiMivari besh tishnahtar 'Tis

with kisses as with drinking of water that

The more you drink the

A whimsical

thirstier still

you grow

—

for the Persians

!

^

he grew

old.*

is

have a quaint vein of

Somebody had twitted him on

his hair as

is salt,

quatrain by Rudagi in a humorous vein

worth translating humor.

gardi.

his vanity in dyeing

He promptly responds in a rubal

A QUATRAIN ON DYEING THE HAIR Not for this reason, black my hair I dye, To

new

look more young and vices

to try

People in time of grief don raiment black

my hair

I black 'Text, Bth6,

p.

742;

cf.

Darme-

steter, Origines, p. 20. ' 3

References as in preceding note. It is thought that the original re-

buke was made by Rudagi's contemporary,

Abu

Tahir Khusravani, who.

Kisa'i on the same subject, is mentioned in the next chapter (p.

I render (see text, Pizzi, Chr. p. 64; cf. also

Khusravani's jingling four lines

Pickering, pp. 821-822): count it that men in old

A wonder I age,

To dyeiag

their hair should be fain; dyeing they cannot 'scape dying

By

at

like

51).

—

in grief at old age nigh.'

all,

But give themselves trouble *

in vain

!

Text, Eth6, in Gott. Nach. p. 739.


;

!

DAWN

RUDAGI, A HERALD OF THE

42

Perhaps there was more in the

The lightheartedness

than we know. to have

last line of this quatrain

of

gone, especially after the loss

and admirer, the poet Shahid,

whom

youth seems

of

his

friend

he mourned in

touching verse; and Rudagi had apparently fallen on evil days.

Nasr, his royal patron, was dead

and poverty lent an added pang to the

942);

(d.

distress of ad-

The same cry which was uttered a

vancing years.

century earlier in Anglo-Saxon by the old English poet

Cynewulf, and has been echoed in the silence of the night by myriads since

life

began,

broke forth from

Rudagi' s soul in a lamentation over the fleeting joys of

youth and the sorrows of approaching decay.

which

of Rudagi' s, the opening lines of of

still

This elegy

show a

flash

grim humor in their realism, deserves to be rendered

in full, even

if

present-day taste would excise several of

the verses.

RUDAGI'S LAMENT IN OLD AGE Every tooth, ah me has crumbled, dropped and fallen in decay Tooth it was not, nay say rather, 'twas a brilliant lamp's bright ray Each was white and silvery-flashing, pearl and coral in the light, Glistening like the stars of morning or the raindrop sparkling bright Not a one remaineth to me, lost through weakness and decay. !

Whose

the fault ?

'

'Twas surely Saturn's planetary

rule,'

you

;

say.

No, the fault of Saturn 'twas not, nor the long, long lapse of days What then ? ' I will answer truly Providence which God dis;

'

:

'

plays.'

Ever

like to this the

world

is,

—

ball of dust as in the past.

Ball of dust for aye remainiug, long as

its great law doth last. That same thing which once was healing, may become a source of

pain;

And

the thing that

now

is

painful, healing

balm may prove again

—


;

'

RVDAGI'S Time, ia

fact, at the

!

LAMENT IN OLD AGE

43

same moment bringeth age where once was

youth,

And anon rejuvenateth what was gone in eld, forsooth. Many a desert waste existeth where was once a garden glad And a garden glad existeth where was once a desert sad.

;

Ah, thou moon-faced, musky-tressed one, how canst thou

know

What was

e'er

deem

or

once thy poor slave's station,

— how once held in high

esteem ?

On him now thy curling tresses, coquettish thou dost bestow, In those days thou didst not see him, when his own rich curls did Time

there

was when he

in gladness,

happy did himself

flow.

disport.

Pleasure in excess enjoying, though his silver store ran short

Always bought he in the market, coimtless-priced above the rest, Every captive Turki damsel with a round pomegranate breast. Ah how many a beauteous maiden, in whose heart love for him !

reigned.

Came by

night as pilgrim to him, and in secret there remained

Sparkling wine and eyes that ravish, and the face of beauty deep.

High-priced though they might be elsewhere, at

my

door were ever

cheap.

Always happy, never knew

And my Many a heart

what might be the touch

I

of pain,

heart to gladsome music opened like a wide champaign.

Yea, though

to silk

it

was softened by the magic of

were hard as

my

fliatstone, anvD-hard, or

verse.

even worse.

Ever was my keen eye open for a maid's curled tresses long, Ever alert my ear to listen to the word-wise man of song.*

House I had

not, wife nor children, no, nor female family-ties,

Free from these and unencumbered have I been in every wise. Kudagi's sad plight in old age, Sage, thou verily dost see

In those days thou didst not see him as

this

;

wretch of low degree.

In those days thou didst not see him when he roved the wide world o'er. Songs enditing, chattiag 1

There

is

gaily,

an allusion to the minstrel

or poet in mardunv-i sukhurirddn,

man who knows the '

with a thousand tales and more.^

'

the

value of words.

Darmesteter, p. 25, sees in the

words hazdr dastdn a reference by Rudagi to his Kalllah and Dimnah, which was one of the sources of the taxnovis Thousand and one Nights.'' ^


;

RUDAGI, A HERALD OF

44 Time

when

there was

'

;

THE'dAWN

that his verses broadcast through the whole

world ran,

when he

Time

there was

Who

had greatness ?

I

it

all-hailed was, as the

Who

had

Saman

was, had favor, greatness, from the

own Amir,

Khurasan's

bard of Khurasan.

favor, of all people in the land ? scions'

hand

Nasr, forty thousand dirhams gave,

And a fifth to this was added by the Prince of the Pure and Brave From his nobles, widely scattered, came a sixty thousand more Those the times when mine was fortune, fortune good in plenteous ;

store.

Now

the times have changed,

— and

changed and altered

I, too,

must succumb. Bring the beggar's

come

Thus

!

stafE

here to

me; time

for staff

The

life.

strings

of

his

follow to catch up the lost strains once

the silenced chords again This line

der

and

is

a

of. n.

1) renders

Frommenseelenfiirsten

ziihlte

einen

mehr

'

;

it,

'

Und

Vierzahl

similarly

final

were

would

more and sweep

?

Eth6

difficult one.

lute

Who

hushed, the echoes of his voice were stiUed.

1

scrip has

shadows and deep sorrow closed the

in dark

days of Rudagi's

(p. 702,

and

^

also

Pickering, p. 338, and cf n. 5. This rendering implies that by his generosity .

Nasr became 'a fifth Caliph,' i.e. on an equality with the first four Caliphs of Islam. But the interpretation seems

strained.

I prefer to regard the allusion

as being to

some one

of the

Caliphs of Rudagi's time.

main, Pizzi, Storia, 1. 134. ^ For text, Eth6, pp.

Abbasid

So, in the

696-699

;

Chr., pp. 59-61; cf. tr. Pizzi, Pickering, pp. Storia, 1. 133-134;

Pizzi,

337-338. etc.

Original

monorhyme abd,

(Pers. -an ftSd throughout).


CHAPTER V SNATCHES OF MINSTREL SONG PROM THE LATER SAMANID PERIOD TO THE ERA OF MAHMUD OP GHAZNAH (The Latter Half '

Hushed

is

of the

— Scott,

RuDAGi was of

singers

now

Tenth Century i.n.)

the harp — the minstrel gone.'

The Lay of the Last Minstrel,

in his grave; silent

minstrelsy never dies.

5. 31. 13.

he had joined the choir

in the tomb.

But the voice

The far-famed dynasty

of

of

the

Samanids, in their capital at Bukhara, continued to foster the art of song

down

to the very close of their rule at

the end of the tenth century, and handed

it

on as a

treasured heritage to their successors at the Ghaznavid

Court in the eleventh century of our

era.

Thus

to the

patron-favor of the last Samanid princes and to the

hopes kindled by the rising sun of

Mahmud

new

of Ghaznah's

power, most of the minstrels of those days owed inspiration for their song.

The

verses of the bards

whose poetry

rainbow-arch that spanned

later

this

lent tints to the

Samanid

period,

varied in hue and shade; but the prismatic colors can all

be

made out undimmed down

Mahmud

of

Ghaznah

mounted the

throne.

(a city

still

to the bright era

when

existing ia Afghanistan)

This famous conqueror's seat was 46


SNATCHES OF MINSTREL SONG

46

near that bag of gold which

is

fabled to be found at the

rainbow's base; and, being somewhat of a poet himself,

he joined in doling out the aureate metal to encourage minstrelsy, especially to praises in

those

bards

who chanted

his

glowing verse.

Among

those whose poetry spanned this period was

Abu Ishak

(or Abu'l-Hasan) of Kisa'i,'

„. ,. Kisa 1,

Sufi.

grave and

Man

'the

donning in

Latter Part of

Merv, better known as

of

the

later life the dervish

Kisa'i

had in

his

from

Cloak,' '

his

garb of the

voice

tones

both

gay, which served to liak the straias of the

passing age with the newer music of the coming

His death

era.^

generally supposed to have occurred about

is

the year 1002 or 1003 A.D., but there are grounds

now

for believing that he outlived considerably the elegiac plaint to which he gave utterance

in a poem, written

about this time, on reaching the half century in

life's

run,

as referred to below.^

Whatever may have been the date

of Kisa'i's death,

flowers should have been planted on his grave, because, like Keats,

A

he had for flowers the true love of a poet.

stanza that survives from his pen would suffice to prove this.

They

are lines on the blue lotus or water-Uly of the

Nile.

Who

can say whether

Kisa'i's

may

wanderings

not

have led him in fact as well as in fancy to the borders of 1

A

number

of

the

poetic

frag-

Asadi (ed. Horn,

of. p.

36r, and

27) including

60r

have been preserved by Aufi, Lubdb (ed. Browne), 2. 33-

Ukewise Shams ibn Kais,

over sixty single verses of Kisa'i, moreover, are separately quoted by

(Gibb Mem. 10), p. 272. ^ gee p. 49 below and on the

ments 39

:

of Kisa'i

acouplet,

fol.

cf.

;

60,

;

see

al-Mu'jam


:;

KISA'I

Egypt's stream

AND

:

; !

HIS LOVE OF FLOWERS

47

I render the lines, at all events, as

?

an

mood

expression of his poetic

THE BLUE LOTUS OF THE NILE The azure

water-lily see, amidst the waters blue,

now

]Srow like a burnished gleamiag sword,

tinged with sapphire

hue; Color like heaven, and like the heaven, as radiantly bright,

But cup all yellow, as is the moon a fortnight old in light Yet like a sallow pious monk during a full year's fast Weariag from head to foot blue robes, with merit pure amassed.i

Nor again could any minstrel sing the beauty rose in verses late, for

that

more quaint than those which

many

they seem to rival

came from the bards

of that queen of flowers

of the

I next trans-

a later longer rhapsody

of Shiraz chanting the

when every

petal

charms

was abloom.

THE ROSE

—

rose a rich gift, angel-brought from Paradise In midst of rose-delights, man's soul more noble grows.

The

Ah, rose-seller Or what for

!

How

silver

canst the rose for silver

question of the date of Kisa'i's death, consult Bth6, Neupersische Litteratur,

Kuhn, Grundriss, 2. 281 Browne, Lit. Hist. 2. 161. Ethfi, Die Text, Aufi, 2. 35

in Geiger and

and 1

see

;

d.

bayer.

Akad. Wiss. zu Munchen, 1874,

p. 144.

Lieder des Kisai, in Sitzb.

sell.

buy more precious than the

The rhyme in the original Persian is b df; and the image in the last two lines might be more literally rendered 'As the wayfaring monk, whose two cheeks are sallow [through fasting] a year and a month, Has made his upper and lower garment of blue stuff.' For another translation into English consult Pickering, The Last Singers

rose ?

^

of Bukhara, in National Review, 15. London, 1890. Throughout the present chapter I have enjoyed the advantage of consulting Dr. Pickering's essay, which, though published long ago, and based on Eth6 and Darmesteter, was not accessible to me 818,

before. 2

j-or the Persian text see

Aufi (ed.

Browne), 2.35-36; also Eth6, Sitzb. d. bayer. Akad. 1874, p. 145, and Cf. also Browne, Pizzi, Chr. p. 63. ; Pickering, p. 818 ; 46; Horn, Gesch. d.

Lit. Hist. 2. 164

Darmesteter,

p.

pers. Litteratur, p. 77, Leipzig, 1901.


';

:

SNATCHES OF MINSTREL SONG

48

To every reader

by Kisa'i there

of that stanza

will in-

Omar Khayyam's tone, Omar expresses

voluntarily recur a later reminiscence in

when, in quite a different

lines,

marvel regarding the wine-sellers of Nishapur I

wonder only what the vintners buy

One It

is

half so precious as the stuff they

sell.^

not surprising, therefore, that so refined a literary

critic of

Persian poetry as the French scholar Darmesteter

should add

:

'If

the rose had had to choose between these

fom: pretty verses of Kisa'i and the interminable dithy-

rambs

of Hafiz, I believe that she

out hesitation to Hafiz

:

note of the nightingale than Light-hearted in

would have said with-

" The rose loves better a single all

its spirit is

the gardener's songs.'"

^

the following musical mes-

sage which Kisa'i caught from the carol of a bird.

THE BIRD'S MESSAGE Yon

caroling little bird a singer

is,

Giving a message like a lover to his love

What

sings

he?

Sings,

'

Take thou thy sweetheart's hand and

In

still

another vein

brief eulogy lauding the

;

Beloved, the night hath flown,

— that

in the garden rove.'

of the

panegyric

new monarch Mahmud

is

a

of Ghaz-

nah, sovereign lord of Afghanistan, whose succession to the throne marked the year 998 A.D., and the sweep of

whose conquering sword soon brought under a large part of Persia and

much

of

his

sway

Northwestern India.

Sad though Kisa'i may have been at the setting sun of 1

So likewise, Browne,

'

Darmesteter, Les Origines,

»

For the text

Sitzb. 1874, p.

2. 164.

see Aufi, 2. 36

p. 46. ;

Eth6,

and

cf .

148

;

Pizzi, Chr. p.

Pickering, p. 820.

64


!

;

:

VERSES GRAVE AND GAY

may

the Samanid rule, he

49

nevertheless have felt glad, like

other poets of the hour, at the

dawn

of the rising

Ghaznah

Doubtless for that reason he hailed the upshoot of

day. its

;

beams

somewhat extravagant

in these

lines, praising

the newly enthroned monarch (as translated by Pickering)

MAHMUD OF GHAZNAH

TO

SMh, we

"

may

call thy hand a jewel mine, For thence thou scatterest gems in never-ceasing shower Though Grod hath made thy soul of bounty and noblesse, How, when that soul is spent, to breathe hast yet the power ? "

well

— Translation by C. But fulsome an

praise

J. Pickering.^

and bombast were the fashion

of such

horn"

On

reaching his

and debonair in

blithe

In a long kasidah-laraent he

sombre note.

been

gave place to a

verse

Kisa'i's

may have

that

fiftieth year, all

tells

mourn-

bards before and after him, of the lost joys of

fully, like

youth, and recalls in sadness the

years over which he

fifty

looked backward only with regret to the day when

he saw the

light, that date

March

953

16,

a.d.^

first

being equivalent to Wednesday,

These despondent verses were com-

posed, according to Aufi, the earliest biographer of the

Persian poets,

'

at the end of his

and the hour of departure.'

^

life,

If,

the time of farewell,

however, as more mod-

ern scholars have reason to believe, he lived long past the 1

15.

See Pickering, in National Review, 818

;

and for the

Aufl, 2. 34

;

EtM,

original text,

in Sitzb. d. bayer.

Akad. 1874, p. 142. 2 For the original text of and see Aufi, 2. 38-39 ;

Ohr. pp. 62-63

;

135-136

and

;

Browne,

2.

;

Pickering, p. 819;

Pizzi, Storia, 1. 135. '

Aufi, Lubab, ed.

Browne,

this lament

and

also Pizzi,

see p. 163)

Eth6, Sitzb. 1874, pp.

a translation see

for

163-164

cf.

;

Browne,

2.

38

Lit. Hist. 2. 161 (but

Pickering, p. 819.


:

SNATCHES OF MINSTREL SONG

50

age of

fifty,

may have

it

death's grim visage

view, that

his

which

with

robe

dervish

in

been at this moment, with

name Kisa'l has ever Hindu Yogi, gave himself

his

been associated, and, like a

up

to the ascetic

he donned the

calmly awaiting release through

life,

death.^

There

is

much

so

that

human

is

in such personal ex-

pressions that our hearts cannot but sympathize with a

melancholy touch in some of the fragmentary Ehusravani

verses of another

'the Royal,'

—

title

was

his full

Samanid poet. Khusravani,

pseudonym

his

— perhaps

a lamreate

name being Abu Tahir bin Muhammad.

To

this

or,

according to another reading, at-tayyib, 'the sweet.'

was attached the cognomen

we had more than that have come down If

at-tahlb,

'

physician,'

the four or five poetic specimens

we might

to us,

find a brighter

tinge, as there are reasons for believing that his

possessed

it.^

But here

is

one in the sombre tone

those that have been preserved.

Fallen into dire

poems

among illness,

it

seems, Khusravani vents his spleen against four sorts

of

men who

bring

him not an atom

physicians, priests, astrologers,

Eor me

of comfort, namely,

and charm-mongers.

FOUR SORTS OF USELESS MEN men as types of weakness

four sorts of

stand,

Since not a whit of help comes from the four 1

This latter 163,

2.

is

the view of Browne,

following

the deductions of

Ethfe, in Sitzb. 1874, pp. 133-153. 2

For the text and a German

trans-

lation of these fragments see Eth6, in Sitzb. 1873, pp. 654-658.

There are

some twenty-five single-line quotations from Khusravani in Asadi, Lughat-i Furs (ed. Horn, of. p. 23), but the only rhyming hues I note are f ol. 17 r, 21

r.


!

;

;

!

KHUSRAVANI AND ABU NASR The leech, the priest, With drug, prayer,

star-wizard,

and the

51

sorcerer,

horoscope, and with spell-lore.'

In another four lines Khusravani bemoans,

and

coming

Kisa'i, the

dyeing the whitening locks, because of

been translated above

its

futility in

That particular stanza has

41, n. 3), but there

(p.

Rudagi

and inveighs against

of gray hair,

avoiding the advance of age.^

like

is

a special

reason for quoting here two other lines of Khusravani on

vanished youth, because they are immortalized in an elegiac plaint

by Firdausi, who, when looking back over what

seemed to be

lost

work

more than

of

Shah-namah, and disappointed in

upon the

sixty years

his hopes, cried out in

anguish of heart that Khusravani had once truly

My youth Alas for

I recall

my

youth

or as the original runs

from the days of my childhood Ah, alas, for my youth !

:

Juvdm man

az hudaki yad

much

is

of the

AbuNasrof

The lament

once more

'

Alas

of this seemingly lost soul

The

!

'

lines,

which

in the

sad

Gila n, a native

province southwest of the Caspian

of that

is

'

same minor chord

verses of another minstrel,

Sea.

daram;

Darigha juvani

Darigha juvani !

There

said,

AbuNasr ^^^^ 째*

I here versify, tell

only of the past joys of youth that are vainly recalled, never to return. 1

Chr.

and

Pizzi, see Attfl, 2. 20 Eth6, Sitzb. 1873, p. 656 Darmesteter, p. 34; Pick-

For text p.

64

;

cf. tr.

;

ering, p. 821. 2

64

;

The

verses of

Firdausi's plaint,

Khusravani's

tr.

Sitzb. 1873, p. 658

Pickering, p. 821

see ahove, p. 41, n. 3.

;

;

and

are

verse,

cf. quoted by Aufi, Lubdb, 2. 33 Eth6, Sitzb. 1872, p. 299 also Pizzi, Chr. pp. 64, 65 and Browne, 2. 147. ;

;

For text, Bth6,

Pizzi, p.

3

-which cite

;


SNATCHES OF MINSTREL SONG

52

MEMORY OF YOUTH Like a cloud in spring or wind in autumn blown,

My youthful Here have

Body

my

days from out

how

I sat,

oft, in

hand have flown. happy days,

ruddy grown. Ear never free from minstrels' roundelays, Nor hand without the Magian wiue-cup known.i Thus to youth's memories back my heart now strays, '

Alas

relaxed, heart glad, cheek

my

youth

Some fragments

!

my

of

youth alas

!

'

I moan.^

other minstrels of

the

Samanid

Bukharan court have been preserved, but

period and the

they are likewise only disjecta membra, and there

is

space

here merely to say something about two of their number,

although simply snatches of their verses have come

The one

to us.^

U mar ah

of these

Merv

of

is

Umarah, the other is Muntasir.

flourished in the latter part of the

Mahmud of Ghaznah, He is reported to have

tenth century and in the time of Umarah

whom

of

"'^

he eulogizes.*

been an astronomer of high repute (therefore

Omar Khayyam), but it is not through name is known it is through the frag-

a forerunner of science that his 1

;

The Magians were

tolerant in re-

gard to the temperate use of wine, which was forbidden by Muhammadan law.

Cf. below, p. 62, u. 1.

For text see Eth6, in Sitzb. 658, and cf. id. in Grundr. d. 2

p.

Philol. 2. 223 note ing,

p.

822

;

;

cf.

Pizzi,

1873, iran.

also tr. Picker-

Storia, p.

130.

The monorhyme in the original Persian is

down

a 6 d/ ft. 'Fragments

of some of the poets alluded to, like Faralavi, Abu'l- Abbas,

Ma'navi of Bukhara, Abu'l-Masal, Zarra'ah of Gurgan, Baunaki, Muvay-

yad, Abu'1-Fath, are fo\md in Aufi

and

cited

by

Ethfi,

Browne, and Pickfrom

ering,

besides chance citations

others

by Asadi,

etc.

A

new mono-

graph on this entire subject would be worth while. * Cf. Aufi, 2. 24 Eth6, in Morg. Forsch. p. 64 Pickering, pp. 686, 686. ;

;

I

am

not sure on what authority

Horn

(Asadi, Lughat, p. 24) gives the year 'a.h. 360' (=970-971 a.d.) as the

date of Umarah's death; the state-

ment

of

lived

till

Aufi, 2. 24,

implies that he

Ghaznavid times.


;

:

!

UMABAH OF MERV ments of

his verses,

and a vein

53

some of which have a madrigal turn

A number of these

of real imagination.

poetic

snatches of song have been preserved from oblivion through

having been quoted, seven centuries ago, by Aufi, in the earliest extant

biography of Persian

It is

poets.^

from

that source that some of the specimens are here translated. This, for instance, to his sweetheart might serve as a proto-

type for a modern love-missive sent on

A VEESE TO

HIS

Day

SWEETHEART

my

I should like to be one of

Slyly hidden

St. Valentine's

words,

among them

in bliss,

So when thou would'st sing it I might Imprint on thy sweet lip a kiss.'

The poet

story goes that in after days the renowned mystic

Abu

lines,

who and when he Sa'id,

is

mentioned below, once heard these

learned that they were by Umarah,

he said to a group of his visitation to his grave.'

Here

is

disciples,

'

Arise, let us

make a

*

a quatrain which shows that

Umarah had no

scruples about indulging in the juice of the grape.

THE WINE-CUP See in

my

silvern idol's

hand the wine,

Thou'dst say the sun and moon together shine

That cup on which the wine

its

Is a white rose-leaf joined with a

Again the wine-cup gives 1

See Aufi,

Browne,

2.

Lubab

24-26;

Forseh. pp. 63-68. (cf . ed.

Horn,

al-Albdb,

"

InAaadi'sLughat

57 1.

from Umarah, but no

stanzas.

^ *

66

Cf. Eth^, p. 64

;

;

Pickering, p. 686

130

p. 24) there are refer-

ences to some forty single-line quotations

;

casts

tulip fine.*

a pretty conceit

rise to

ed.

Eth6, in Morg.

shadow

;

id.

Darmesteter, ;

p.

Pizzi, Storia,

Chr. p. 59.

For references see note 2. For text see Aufi, 2. 25 Eth6, ;

Pizzi, Chr. p. 59.

p.


;

;

:

SNATCHES OF MINSTREL SONG

54

AND WATER COMMINGLE

FIRE

marvelous — water and

Hast ever seen —

fire

!

combine ?

Just cast thine eye upon this cup and then upon the wine,

Cup

crystal clear

all

red the wine, within this goblet single;

Acknowledge now, thou hast beheld water and

Graver in tone

is

this stanza,

and

fire

commingle.^

fitting in its applica-

tion to the old adage that pride goes before destruction in

world

this fickle

BEWARE OF PRIDE Be thou not proud

e'en

though the world hath chanced to make thee

great

Many

The charmer

The

The

on

known

from

falling

fight

2

In the original

rhyme (6d),

Browne, 3

It

Day and

2.

1.

better

is

dynasty which was

seems odd to think that this life

was spent

in flight

night he was on horseback, and

Persian of tMs

also Pickering, p. 823, both give the

and fourth

endof the year 1004 a.d.; the difference depends simply upon the question in which part of the Muhammadan month Rabi I, 395 a.h., the event occurred

cf.

Aufl, 2. 26;

p. 66.

Aufi,

decadent throne

strove in vain to hold

effete

most of whose

'

stanza only the second Eth^,

now

(dar gunkhtan u avikhtan), should have been

'

a poet besides.^

verses

Muntasir,

his grasp.^

youthful warrior,

1

as

head the crown of the

his

and

last heir to the

Bukhara, Abu Ibrahim Ismail, who

of

1005A.D.

Samanids died with a song upon a

of the

line

Muntasir,

the world brings swift to low estate.

— a charmer he, who seeks in his power to bring

ofttimes from the snake receives a mortal sting.^

prince's lips.

d.

whom

the great ones

This world's a snake,

25

;

and

of.

Ethfi, p. 65

;

467.

(cf.

See Eth6, in Grundr.

2.

222

;

id.

Die hdjische Poesie, p. 24, in both of which places the date of Muntasir's death is given as 1005 a.d., .

while Horn, in

.

.

Grundr.

2. 562,

and

Mustaufl, Ta'rtkh-i Guzldah,

tr.

Browne, in Gibb Mem. 14. 2, p. 78). * So Aufi 1. 298 (ed. Brovrae), and cf. Browne, Lit. Sist. 1. 468 Picker;

ing, p. 823.


; '

:

MUNTASIB, THE WARRIOR-POET must have formed a picturesque

55

figure clad in a cloak of

coarse white cloth, which seems to have served alike as a

an inspiration

protecting mail and

who

lowers

to the devoted

fol-

attended him in the guerilla warfare which

he maintained against inroading Tatar bands from be-

yond the Oxus

On

power.

as well as against the rising

Ghaznavid

one occasion, relates Aufi, the early

thir-

teenth century biographer of Persian poets, a group of his

companions, faithful amid the vicissitudes of fortune and

him

misfortune, asked

deck thyself out in

of royalty

may,

at this

'

The

^

regal

moment,

dost thou not

and beguile thyself with

fine robes

among

instruments of music, which are ?

why

King,

'

:

the outward signs

scion of the

Samanid House

have reined in his steed and grasped

a pen from the kalamdan-ho^ of one of his scribes, but at

any

came from

rate there

his lips a stern rebuke in verse

THE WARRIOE-POET They say

to me,

*

Wliy not adopt a face

A house adorned with Can

I,

carpets rare,

'midst warriors' shouts and

merry

of

cheer,

many hues bedecked ?

with

cries,

the voice of minstrels

hear?

Can

I,

What

When

'midst chargiug steeds iu fight, the rose-bower sweet elect ? place can be for the gush of wine and Saki's luscious

lips.

blood must gush in streams by which the corselet mail

is

flecked ?

My

steed and arms the banquet-hall and rose-garth far eclipse

For lance and bow, the 1

Cf.

Browne,

1.

468

;

tulip fair

Pickering, p.

823. "

and lUy I

•

rhyme of the For the text see Eth6,

I have followed the

original, 6

d/ ft.

Sitzb. 1874, pp.

150-151

;

Pizzi,

Chr.

64

p. .

53

•

;

;

reject

cf.

also

!*

tr.

Poesie, p. 24

Pickering, p.

;

Eth6, Die hofische

Darmesteter, pp. 52823 Browne, 1. 469

Pizzi, /Storia, 1. 136.

;

;


SNATCHES OF MINSTREL SONG

56

The end

of Muntasir's romantic career

was treacherously murdered, with

whom

lord Ilak

Khan, but he had

poetic traditions of the

The glory brilliantly

in 1005,

he had taken refuge in

of the

was

He

tragic.

by an outlaw band from the Tatar

flight

lived true to the heroic

House

and

Saman.^

of

Samanid sun which had shone

so

during the tenth century, especially at the

Bukhara, did not

capital city of

set

some

inspiration to other singers,

without having given of

whose voices

still

continued to be heard ia the early part of the Ghaznavid

The names,

period.

in fact, of several of the minstrels

mentioned in this chapter belong in part to that Then, too, while

as well.^

later era

true that the literary

it is

supremacy of the Samanids, which lasted down to about

1000

A.D.,

was paramount

in Northeastern Persia

and

in

Transoxiana, poetry was not confined to these realms

The

alone.

poetic

was

art

cultivated Hkewise

at

the

Dailamite court of the House of Buwaih, which, during

a large part of the century, dominated the southern and

A

Buwaihid ^°^^

Southwestern provinces, with power reaching

even as far as Baghdad.^

A

example, by a Buwaihid poet,

Mantiki

ing his patron

(936-995

Sahib Ismail

panegyric, for

of Rai, eulogiz-

who was

a.d.),

minister under two successive Buwaihid rulers and himself

the author of an Arabic dictionary, has been pre-

served. 1

On

It is fantastic

the date

'

1005,'

enough in

see p. 54,

n. 3. »

its

though the chapter

So,

for

example,

Kisa'l

Umarah, and possibly Aghaohi,

and al-

»

Cf.

exaggerated hyperlatter

has beeu treated in

3.

Browne,

364, 365, 367, 374

Lit. ;

Hist.

2. 93.

1.

360,


:

A PANEGYRIC BY MANTIKI bole,

but

is

57

not without imagination, as shown by Professor

E. G. Browne's rendering

A PANEGYRIC "

Methinks the Moon of Heav'n

is

stricken sore,

And nightly grieveth as it wasteth What late appeared a great, round,

Now like

more. silver shield,

a mall-bat • enters heaven's

field.

The

Sahib's horse,

And

cast one golden horse-shoe in the sky."

you 'd think, had galloped by.

— Translation by Edward Not only the Buwaihids but House

G.

Browned

the enlightened

also

of the Ziyarids in the Caspian province of Tabar-

istan (corresponding to the

modern Gilan and

x^e ziyands as Patrons

Mazandaran, south of the Caspian Sea) encouraged literary and learned men.

One

of these rulers

was the Ziyarid

prince,

Kabus, who, besides being a gen-

erous patron of

letters,

composed some poems himself.^

But among tection

is

the pro-

which he gave to the famous physician,

losopher,

known

renown as a patron

his titles to

and

poet,

so well to

Ibn Sina,

he was a young man, led to his capital at

Avicenna, as he is West, who was bom

or

Europe and the

near Bukhara in 980 a.d.

phi-

Avicenna's fame, even while

Mahmud

Ghaznah

to seek to bring

him

as one of the great lights of

the time, but he fled from the monarch's bidding and at last found refuge at the court of Kabus, where he

was long hospitably (1037 1

A

A.D.) at

Hamadan,

resemblance

the crescent of the

is

in

seen between

moon and

curved head of a polo-stick.

and

entertained,

the

which "

city his

Browne,

1.

he

later

tomb may 463

;

and

374, 453. '

Cf.

Browne,

1.

469-471.

cf.

died still id.

1.


58

SNATCHES OF MINSTREL SONG

be visited^

A

consideration of the

poems

left

by

this

far-famed scholar, however, as well as of the quatrainverses of his

Abu

contemporary and friend

noted mystic poet (967-1049),

is

reserved for another

volume according to the plan adopted in

Yet a

Sa'id, the

this series.^

special chapter, the following, belongs to

other poet, whose the Samanid period

name adds ;

it is

lustre to the latter half of

the renowned

Dakiki, the

runner of Firdausi in the realm of Epic Poetry. has

left

more than snatches

of song,

worthy pioneer of Firdausi that we 1

2

one

and

shall

it

is

Dakiki to this

next turn.

See Jackson, Persia Past and Present, pp. 165-167. See Preface, p. vii.

fore-


CHAPTER VI DAKIKI (In the Latter Half of the Tenth Century a.d.) '

The herald

that dropped dead in announcing the victory, in

whose

fruits

he was not to share.'

— Lowell, Lecture on Marlowe, in Old English Dramatists, A

YOUTH, generally known as Dakiki, whose

like Marlowe's, all

fire,

The

lover's

lute

woman, and song were renown

kiki' s

pulses,

were aflame, and whose raptures were

received the coveted gift from the

Muses.

p. 54.

rests

was

his

;

DakUd *'**

wine,

Yet Da-

his favorite themes.

rather on

^°Ž*

the fact that the

few

bugle notes which he had just begun to sound in epic

made him the herald of Firdausi. Almost at very moment when he had given the call, an assas-

poetry the

sin's

dagger cut short his

life

at

an early age,

in

the

latter quarter of the tenth century of our era.

Dakiki's

home

is

commonly thought

to

have been

Tus, the native place of his great successor Firdausi,

though some sources allow Bukhara

and

Samarkand

likewise to share in the claim of having nurtured his genius.^

In any event he was, like the other early poets,

a child of Eastern Iran; and this fact that 1

some

is

borne out by the

of the fragments of his verse are stanzas

Noldeke, Das iranische Nationalepos, in Grundriss der iranischen Phir

lologie, 2. 147-150.

69


:

;

DAKIKI

60

two

in praise of

(961-976

the last Samanid rulers, Mansur I (976-997).i his son Nuh II

of

and

A.D.)

This latter statement seems to be correct from the fact that Mustaufi (1330 a.d.) expressly says that

was 'the contemporary (976-997), and

(II)

in accordance with the accepted

is

Nuh

that

tradition

it

Amir Nuh

of

II

assigned

him the task

to

may

it

of

In view

writiag the national legend of Iran in verse. ^ of this

Dakiki

the Samanid'

be inferred that Dakiki lived beyond the

year 975 a.d., which has been assigned for his death,

although he

may have met and

verses, panegyric

deservedly merits the

The

end early in Nuh's

regard to his poetical name,

With

which

his

form of

full

his

Muhammad

Mansur

From

Dakiki, or

designation

literary

bin

real

he

'

the

Subtle,'

by

commonly known.

is

Abu

name, however, was

Ahmad, which preceded

it.

the last stanza of one of Dakiki's impassioned

odes, in which, after Persian fashion, title,

well turned that he

lyric, are so title

Dakiki's

of

all

reign.^

we may

charmed

he inserts his literary

gain some insight into the delights that most After chanting the beauties of spring,

his heart.

he concludes this

Ijo-ical

effusion with these four lines

DAKIKI'S CHOICE

Of

all

things good and evil in the world,

Dakiki's choice

is

given to these four

1 Cf. Browne, Lit. Hist. 1. 461 Noldeke, in Grundr. 2. 147. 2 See Mustaufi, Ta'nkh-i Guzldah, tr. (

Browne, in

= reprint,

Mem.

14.

1,

p.

JRAS. 30)

;

p. 818;

id. tr.

1900, ed.

p.

in

14. 2, p.

;

—

and Khvashgu's Safmah, referred to by Eth6 In Morg. Forsch. p. 57. Cf. also Pickering, in Nat.

750

Gibb 224

:

3

Bev. 15. 683.

There seems to be a

slight incon-

sistency in the statements of 1.

372

;

2.

116

;

and

1.

Browne,

123, 460-461.


:

;

;

!

DAKIKI THE POET

61

The ruby lip, the lute's sad melody, The blood-red wine, and Zoroaster's lore.*

Even

the allusion to the religion of Zoroaster need

if

not be taken too seriously, although there are reasons for taking

somewhat

it

seriously,

we have

proof

sufficient

of Dakiki's fondness for music in the melody of his verse

and no better evidence

ruby

of his devotion to

lips

need

be given than to cite the following lines in praise of one of his loves

TO HIS BELOVED

Would in this world there were no night, Then from her lips there were no flight

No

scorpion's sting were Lq

If that her tresses

made no

my

heart.

smart.^

Did 'neath her lip no star-dent dimple play. The stars were not my comrades till the day.' Were she not moulded from all good above, My soul would not be moulded of her love And must I ever live sans my sweetheart. Then God, I pray, let life from me depart * !

"With a spirit like Dakiki's that courted maidens and minstrelsy,

the joyous hour for wine, as the third of

his delights, especially 1

For a

full

Eth6, in Morg.

on a moonlight evening, could

text of this ode see

Forsch.

pp. 58-59

;

Pizzi, Chr. p. 58. * In Persian poetry the dark curled ends of the beloved's locks are often likened, because of their shape, to the

sting of a scorpion.

a subtle turn in the repetition here of the Persian word kaukab, star,' which is used first in a metaphorical sense as ' dimple in '

There '

is

the chin,' and secondly in the image of

'

counting the

stars,'

a rhetorical

expression for sleeplessness. <

The rhyme

in the original

is

a 6

have varied my meter from For the text see Aufi, 2. 12; choice. Eth6 in Morg. Forsch. p. 60 Pizzi, cf. also tr. Browne, 1. Chr. p. 58

dfhj;

I

;

;

461-462

;

Pickering,

Storia, 1. 129.

p.

684

;

Pizzi,


DAKIKI

62

His fondness for the juice of the

not pass by unheeded.

made him more

grape, no doubt,

of a Zoroastrian than his

heart, for that ancient faith allowed a temperate use of

Kuran

wine, which the stern mandates of the

forbade.^

Dakiki in any event seems to have freed his conscience

from

all

of his lyrics

nodded

we may judge by one which Ben Jonson would have

qualms in such matters,

on wine, to

Thus

assent.

if

to his. cup-bearer he gayly sings

:

THE WINE CUP AND A MOONLIGHT EVENING Ah, bring me the wine cup, fair Idol, For bright

is

the world, full of sheen.

From up where the Moon now is shining. To yonder where Pisces is seen.

When

out from thy bower thou comest,

Forth into this desert so drear,

Wherever thy glance thou bestowest Doth soft as Byzance silk appear. Come, quaff we the wine cup together, And let us be merry and gay, For now is the time for wine-bibbing, The time of the glad holiday .^

Some

sixteen or eighteen fragments of

Dakiki's lyric

poems have been preserved, numbering not much over a hundred lines in all but these fragments show delicacy ;

of feeling •

and genuine imagination.^

See above, pp. 29, 34, 39, 52

n. 1

;

and consult Jivanji Jamshedji Modi, Wine amongst the Ancient Persians, pp. 1-16, Bombay, 1888 (Gazette Steam

^™^)2

Text,

Eth^,

in

Morg. Forsch.

P- ^^'

The fragments in by Browne,

as noted

Yet there

one

is

460-461, are, 10 with 27 couplets 1

is

with

tional)

ad-Din

,

2

couplets

Ethfe

;

3 with 13 couplets

;

;

2.7

(addi-

and Shams

al-Mu'jam, p. 255 gives 2 fragments with 5 couplets; of.

b.

Kais,

also id.

p.

Add

444.

also

two

fragmentary stanzas in Asadi, LughatAufi, Lit.

Lubab, Hist.

1.

i

Furs,

tols.

59

r,

60,

sixty single-line citations.

among some


'

;

THE LYRIC AND EPIC VEIN OF DAKIKI stanza, a quatrain in form, which,

almost Marlowesque in

and

is

63

really Dakiki's, is

if

attitude towards resignation,

its

well-nigh blasphemous,

if

alluding to God.^

Dar-

mesteter was somewhat fanciful in suggesting that the lines

were gasped out by Dakiki amid his sufferings on

when

that night

But the quatrain

the assassin's fatal steel pierced his side.^ in

any case

is

worth quoting.

HAVE PATIENCE '

Patience,' they say,

'

that

He His

Show, yes — but in another This whole

life I

It needs a next to

life,

patience

show

!

I trow.

with patience have endured

show His

patience, though.^

Dakiki's right to fame, however, as has already been

upon the

intimated, rests

basis of his epic genius, the

promise of which he showed in a remarkable degree. All too scanty as was the opportunity that was allowed

him

name

in the realm of heroic poetry, his

pioneer in this branch of composition.

stands as a

was wait-

Persia

ing for an epic poet, and to Dakiki, beyond any predecessor,

belonged the all-absorbing idea of narrating in lofty

verse the historic glories of ancient Iran.

He had

taken up the theme with a verve, and had

completed a thousand couplets

King Gushtasp, the patron 1

There

is

It is ascribed to

Dakiki only in Lutf Alibeg Adhur's Atash-kadah (1760-79 a.d.), cf. Eth6 in Morg. Forsch. p. 61, and his note yet see Pizzi, Chr. p. 68 (text), and ;

tr.

Storia,

1.

130

;

and

cf.

next note.

episode relating to

of Zoroaster,

some uncertainty about

the whole quatrain.

— an 2

and

his holy

war

Darmesteter, Origines de la poesie

persane, p. 43. ^ xext, Ethg, p. 61 Pizzi, Chr. tr. id. Storia della poesia perp. 58 ;

;

siana, 1.130 (after Eth6) ing, Nat.

Bev. 15. 685.

;

and Picker-


DAKIKI

64

Turan

against Arjasp, the ruler of in the

hand

of a Turkish

minion

— when

(for

whom

the poniard it is

thought

he entertained an unlawful affection) brought a tragic

end to

his poetic

The accounts

work.

of the fatal inci-

dent have sometimes intimated that the assassin's dirk

was drawn against the bard because of a general hatred on account of his leanings toward the old Zoroastrian creed.

Dakiki's thousand couplets, however, have been ren-

dered immortal, since Firdausi incorporated into his

own

tells us,

the dead poet in a dream.

great epic

poem

after

them bodily

having beheld, as he

As

these verses in

the Shah-namah form the particular section that relates to Zoroaster

and the development of the ancient religion

of the Fire-worshipers

the midst of

been as

—-a

delicate subject to handle in

Muhammadan

much prudence

fanatics

— there

may

have

as loyalty on Firdausi's part in

constructing this chapter in his epic out of the verses left

by

his Ul-starred predecessor, instead of

self

on the theme.

committing him-

In support, moreover, of Firdausi's

claim in the assignment,

it

is

agreed by scholars best

competent to judge, that the verses thus accredited to Dakiki actually show a difference in style and diction

What

from Firdausi's own manner of composition. more, they prove, by their strength and

finish,

is

that Dakiki

himself was a master of the epic style, inherited, no doubt,

from

his predecessors,

and

especially

^ On this whole subject of the episode and Dakiki's style see Noldeke,

from Rudagi.^

Nationalepos, in Gruvdr.

Warner, Shdhndma,

5.

2.

148-150

20-22.

;


DAKIKI AS FIRDAUSI'S PREDECESSOR

The trumpet

call

to the nation, sounded

from halfway up the heights clear,

if

of epic song,

not far-reaching; but

its

blast

before the full tone could be heard.

65

by Dakiki

was sharp and was cut short

The volume

of a

stronger trumpet blare was needed, the clarion note of a

Firdausi on the topmost summit of the height, to impart to

it

that

quality which

realm of time.

makes

it

ring throughout the


CHAPTER

Vir

THE EOXJND TABLE OF MAHMUD OF GHAZNAH COUKT POETRY (Early in the Eleventh Century a.d.)

'And Peace

to

MahmM on his golden Throne.'

— FitzGbrald, Bubdiy&t of Omar Khayy&m,

11.

The court of Firdausi's patron, MahmudofGhaznah, who ruled from 998 to 1030 a.d., included a Round Table of

Poets

called,

—a

Divan,

'

Assembly,'

it

might have been

although in Persian literary usage that word

applied rather to a collection of the

poems

of

is

an author.

Seats at the royal board or places in the assembly around

the aureate throne were occupied only by bards

who

could

claim their right to fame by infusing into their verse the spirit also of

the great conqueror's time or by lavishing

panegyrics upon their lord or on some court grandee.

Even Firdausi

in his great epic

had to

resort to a eulogy

Mahmud. Nevertheless, tinged though court poetry was with the fulsome flattery which prevailed in times when patrons, and not publishers, served to keep alive of

the Muses' song, there verse a personal note

the vox seraphica nant.

It is

was heard often and again

— that

in the

vox humana mingled with

— not drowned by the panegyric domi-

an echo of the minstrel's own 66

soul, that finer


M AH MUD which

feeling

thrills

HIMSELF A POET

67

with the universal chord and makes

the verse true poetry.

Mahmud

of Ghaznah, fosterer of poets

though he was, was

first

and learned men

and foremost a man

His conquering blade brought under

sword.i

its

of

the

sway a

large portion of Persia proper, far outside of the ancestral

domain

of

now forms

Ghaznah, the capital of a a part of Afghanistan.

territory

He

which

launched, more-

over, a dozen or seventeen successful raids against North-

em

and Western India to give proof of the edge

trenchant

Yet with

steel.^

it

no better way to hand down works

of the poets

and men

of his

aU he knew that there was his

name than through

of letters

and science

the

whom

gathered to grace his court.

he

Mahmud, himself, on more than one

Six ghazals, or odes, are ascribed

the pen for the sword. to his authorship.^

occasion exchanged

Among

the poems attributed to him,

in addition to a heroic vaunt in verse, given

below, there exist three elegiac couplets that

show a tenderer up.

The

voice

to a

side of the conqueror's

make-

half-dozen lines of this particular elegy give

lament over the death

Ghdistan, 'Rose-garden,'

of

she was called

a

Cf above, pp. 45-46. See Lane-Poole, Mediaeval India, pp. 14-33, New York and London, 1903; laid id. in History of India, ed. Jackson, 3. 14-35, London, 1906 consuit also V. A. Smith, The Oxford His.

*

;

tory of India, pp. 190-195, Oxford, 1919.

young

— and

speak real devotion on Mahmud's part. 1

j^^y^^^ ^ Ghaznah as a

girl

—

they be-

So, with

the

' cf. Ethfi, in Grundr. 2. 224, 225 n. (where the question of authenticity is raised); Schefer, Chrestomathie persane, 2. 247-252 (Persian text), and pp. 242-246 (explanations),


'

:

;

THE ROUND TABLE OF MAHMUD OF GHAZNAH

68

sad strain of 'dust thou art, to dust returnest,' I repeat tliem here

:

ON THE DEATH OF A YOUNG GIRL Moon, beneath the dust dost

Since thou,

Dust

high with heaven's

joins ia union

My heart laments

I say,

;

'

Heart, patient be,

This Cometh by an All-just God's decree

Man

is

of dust,

much

!

— and dust must aye remain

What's born of dust to dust returns

The

rest,

crest.

again.'

heroic vaunt in verse, alluded to above, bears so

of the spirit of

Mahmud,

turning, as he does in the

face of grim-visaged Death, to God, that I feel the lines to be genuinely

Mahmud's (even though the authorship Accordingly I venture to trans-

has been questioned).^ late

them, with

boastfulness that gives place to

all their

deep rehgious humihation

THE KING — AND DEATH Out of fear

for

my

conquering sword

my

and

mace that cleaves

strongholds amaia.

The earth

subdued by

is

my

might,

as the

body subdued by the

brain.

Though

in glory

and power supreme,

I

am

never contented to

rest.

So from land unto land have I roamed,

in ambition's high con-

quering quest.

Oftentimes I gave place to

my

fancy

that I

In mine eyes have I now come to see

was a somebody

great,

kiug and pauper in equal

estate.

If perchance thou should'st dig

from two graves

two

skulls of

the mouldering dead, •

Text, Aufl (ed.

Muhammad Browne,

Browne and MIrza

Kazvini),

Lit. Hist. 2. 117.

1.

26;

cf.

2 See also Browne, Lit. Hist. 2. 118, on Daulatshah's citation and ascrip-

tion to Sanjar the Seljuk.


M AHMUD'S

POETRY AT

COURT

69

Wlio knows which was crown of the king, and which was the hireliag's head ? With one blow of my powerful fist I have thousands of strongholds laid low,

With one stamp

my

of

foot have I scattered

multitudinous ranks

of the foe.

But when Death cometh now

way one has 'Tis the it is

to assail me,

naught availeth the

trod,

Lord that alone God 1

is

and the King above Kings,

abiding,

!

Poetry must have resounded at Mahmud's court, for

we

are told

poets

'

by Daulatshah that

'

four hundred appointed

(chahar sad shair mutaayyin) thronged his capital.^

The names

of a score of the

more prominent are men-

who wrote in known.^ Some

tioned offhand by the Persian writer Aruzi,

the twelfth century, and

many

others are

of these minstrels, like Minuchihri,

But

sideration in a later volume.

may come

in for con-

chief amidst the galaxy,

till

the greater light of Firdausi came to outshine them

all,

were Unsuri and Farrukhi, while Asjadi also

The

mentioned.

palace, as related

alike for their

own

their generosity as

Unsuri, the

was a native 1

members

first of

of Balkh,

arrived at

the next chapter, speaks

va.

of the fellowcraft of song.

the trio that have been named,

and held rank at Mahmud's court

Por the text here translated

see

'

See

Makdla

rhyme a

JBAS.

;

b df, etc.

See Daulatshah, Tadhkirat, pp.

44-45.

when he

merits as judges of real poetry and for

Daulatshah, p. 67 but consult espeOriginal cially the preceding note. 2

be

fact that these very three should have

recognized Firdausi's superior genius

Mahmud's

may

Nizami-i

Kazvlnl) p. 28 46).

1899,

Aruzl,

MIrza

(ed. ;

p.

cf.

658

tr.

(=

Chahdr

Muhammad Browne, in reprint,

p.


THE ROUND TABLE OF

70

MAHMUD

OF GHAZNAH

not only as a royal panegyrist but as poet laureate.

'King

was

of Poets'

and to Unsuri belonged,

his title,

by court appointment, the prerogative of having to pass

d. 1040 or

'°^°

first

on every poetic composition

that V7as presented, before

could reach the

it

sovereign's ear.^

His accepted appellation V7as 'Master'

Unsuri, and the

other bards acknowledged themselves

Although, in a way, he was a natural rival

his disciples.

of Firdausi, he proved himself a friend,

and won from the

Admiration was shown

great epic poet an encomium.^

Unsuri likewise by others of his fellow-poets.

(who died in 1041 verses

a.d.) says that

'

Miuuchihri

the perfume of his

was as sweet as the fragrance of the jasmine'

{harm huy-i saman)

;

while Aruzi, more than a century

*

adds a tribute in verse to the lasting quality of his

later,

poetry.*

His personality must have been attractive, since

'he combined the rank of a favorite courtier with that of poet' little

{mansab4 nadlmi ha

more

is

knovm

regarding Unsuri' s

he died in 1040 or 1050

With regard _

.,

life,

'

It

Browne,

Lit. Mist. 2.

2

Daulatshah,

p. 45.

3

Daulatshah, Aruzi, op.

p. 42,

*

Browne,

JRAS.

print, p. 48).

44-45,

pp.

cit.

p.

1899,

cf.

^

120-121.

«

is

Mahmud was

p.

660

p. 44.

Cf. Eth6, in Grundr. 2. 224.

tr.

re-

also Pizzi, Storia,

20.

28;

Daulatshah,

worth repeat-

Chahar Makdla, pp. 3426 of. tr. Browne, JMAS. 1899, pp. 762-764 (= reprint, pp. 56-58); cf. '

1.

and the

anecdote related by the

happened that one night, when

Daulatshah,

except that

which he exerted over his sovereign &

we have an

lord,

all,

a.d.«

above-mentioned Aruzi, which ing.^

after

to Unsuri's personality, moreover,

influence

Unsun's Gifto*

Yet

shairi).^

Aruzi,

;

cf.

(=

1.

142, n. 5.


!

UNSURI'S GIFT OF IMPROVISATION

71

well drenched with wine, he grasped a knife and was

about to shear

the luxuriant tresses of hair which

ofE

graced the temples of Ayaz, his favorite minion at court.

He

refrained, however, for the instant, but

blade to Ayaz,

who

laid

himself next

morning — in

act

— the

from his

dutifully cut off the curls

own head and have been

handed the

them

before

the

monarch was

which he had caused

;

Mahmud. 'False

On coming to Dawn' it may

with despair at the

filled

and the court was plunged into

A poet's skill alone could save the day.

equal despondency.

Unsuri was ready with an improvised quatrain at once.

THE SHOEN CURLS Though wrong,

What 'Tis

poet's

horizon was

Mahmud was

that thy Idol's tress be shorn, sit in grief forlorn ?

time for mirth and glee

Trimming the

The

if

cause to rise and

— to

call for

cypress' locks serves but

impromptu was a the

cleared,

t'

wine

adorn.^

flash of genius

court's

;

the royal

equanimity restored.

so well pleased with the quatrain, as the story

concludes, that he ordered Unsuri's lap to be filled three

times over with gold and

and

for music, to the

He

silver.

then called for wine

accompaniment of which the verses

were repeated in song.

All

was serene

!

Unsuri's literary activity must have been great, for

have the authority of Daulatshah to the

we

effect that as

poet laureate *he was continually composing poems on

the deeds and battles of the King, and there

is

a lengthy

panegyric of Unsuri's, about one hundred and eighty 'Text, Aruzi, op.

cit.

The rhyme

p. 35.

original quatrain has a double

:

khdstan ast kdstan ast pirastan ast. ast

— khmatan


THE ROUND TABLE OF MAHMUD OF GHAZNAH

72

couplets, in

which he recorded in encomium-verse

the King's battles, wars, and conquests.' collection of Unsuri's poems, has in fact

may

Mention

'

made

of

question and answer

'

been preserved.^

which

style (sual

is

an example

u javah), the

alternating throughout with an interrogation sponse.

The

first

Divan, or

a rather long eulogy on

brother. Prince Nasr,

Mahmud's the

be

A

^

all of

of

liues

and a

re-

dozen or sixteen verses read like a

rhapsody of love between a wooer and his beloved, then leading up to the burden of the song, which

the

of

there

is

Among

prince.^

the

likewise one, the loss of

regretted;

it is

of

a panegyric

works

poetic

which

is

Unsuri

of

particularly to be

a romantic epopee, Vamik and 'Adhra, on

a subject as old as Sasanian times

fragments

is

;

but only some stray

have been preserved through chance

it

quotations.*

Ethe's estimate of Unsuri's literary merits

high as was that of his

own

contemporaries, and he finds

that Unsuri falls short of Rudagi, rival.^

But there

iDaulatshah, p.45.

is

one

Two of Unsuri's

found translated into prose in Elliot and Dowson, History of India, 4. 615-518, London, 1872 also a quatrain in praise of the same monarch, ;

op.

cit. 4.

ria, 1.

189

;

cf.

likewise Pizzi, Sto-

142-146.

whom

he sought to

poem which

little

long panegyrics on Malimud will be

not so

is

I should

Hke

Lughat-i Furs (of. ed. Horn, pp. 2425) slk or seven couplet-stanzas being ,

among 27

the citations

r, 40, 67,

68

r,

(of. fols. 20,

21

r,

62 r).

por text see Daulatshah, pp. 45and for a translation of the panegyric, Browne, 2. 121-123. s

46

;

ÂŤ Cf. Eth6, in Grundr. 2. 239-240 Horn, Gesch. Pers. Litt. pp. 80, 177 and id. ed. Asadi's Lughat-i Furs, p. 26 Browne, 2. 276-276 cf. also Elliot and Dowson, History of India, ;

See Eth6, in Grundr. 2. 224, 225 n., on a lithographed edition of Unsuri, 2

which appeared in Teheran, a.h. 1298 (= 1881 A.D.). Note might be made also of the fact that Unsuri is cited over a hundred times in Asadi's

;

;

;

4. 189. 6

EthS, in Grwndr.

2. 224.


Embellished Introductory Page of a Persian Manuscript (From the Cochran

Collection of Persian Manuscripts in the Metropolitan

Museum r

To face naae 7S^

of Art,

New York)



!

!

OTHER POEMS BY UNSURI to quote, because of

its

strain

73

— a minor chord

seemingly

never absent from the music of these earlier Persian bards

— the note perhaps of an Unsuri a

mood

grown

of true poetic despondency.

older, writing in

Hamlet

soliloquizing

over Yorick's skull would have sympathized. IN

A REFLECTIVE MOOD

Alas, that from this bright world

Beneath a

we must

go,

pit of clay, turned all to dust

Body unclean sed from

earthly sin to

show

Before a God, All-pure, Perfect, and Just

That a mind,

like fire's flash or water's flow,

Should with the dust and wind find measure just

The second above-mentioned among

!

*

the chief minstrel

group at Mahmud's court, and associated with Firdausi,

Farrukhi.

was

Though °

below

ranking; °

Unsuri in position at the court

Farrukhi,

circle,

he

d.

is

regarded by modern judges as his superior in literary

Farrukhi was a native of Sistan, the

merit.

province which Persia

still

forms a part of the border between

and Southwestern Afghanistan.

that his personal appearance

and

his dress

1037 or

"^

uncouth

heavy turban as a

'

— we

Tradition has

it

was most unprepossessing can

fancy his

see in

still

Sagzi,' or native of Sistan,

— but we

are told that his native talents, his cleverness in poetic

composition, especially in improvisation, and his skill in

playing the lute (chang), were such that early in

life

he

obtained a position at the baronial hall of one of the great 1 Text, Mustaufi-iKazvini, ra'nfc^i Guzidah, ed. Browne (Gibb Mem.

Series, 14. 1), p. 823,

London, 1910

;

tr.

Browne, in JBAS.

(=

reprint,

p. 41).

original, 6 df.

1900, p. 761

Rhyme

in the


;

THE ROUND TABLE OF MAHMUD OF GHAZNAH

74

who gave him

landed proprietors of his native place,

This salary was increased by the lord

yearly emolument. of the

manor when Farrukhi married, but

proved

it still

So Farrukhi joined a

the story goes.^

insufficient, as

a

caravan that was starting from Sistan, taking with him

few

any

if

effects,

but furnished (as he himself says in a

verse) '

With

material spun ia

And woven

my

in

my

brain

soul,'

and journeyed to the princely domain of one of Mahmud's vassals,

Amir Abu '1-Muzaifar,

lord of a district in Trans-

oxiana, whose reputation for munificence to poets was far-famed.

The

vassal Amir,

as well as to be

who happened

an appreciative

away from

listener to minstrelsy,

'

18,000

'

of

mares and

his

By

were being branded that spring.

chanced

engaged at

his princely residence, being

the branding-ground, where colts

to be a lover of horses

a happy

cir-

cumstance, however, a certain steward in high position at the palace, to

talents

whom

Farrukhi applied, was a

and could himself indite

He

verses.

man

of

at once rec-

ognized Farrukhi's merits in the encomium-poem which the minstrel brought with him, as composed for presentation to the

Amir

was engaged

;

and

after telling

him

in the round-up of colts,

that the prince

which were being

lassoed for branding, suggested that a special

poem

suit-

able for the occasion should be prepared. 1

The whole account

of

he found in Nizami-i Chahdr Makdla (ed. Mirza

will

Farrukhi Aruzi's

Muham-

mad, in Gibb Mem. Series, 11. 36-40) tr. Browne, in JRAS. 1899, pp. 764772

(=

reprint, pp. 58-66).


FARRVKHI IN QUEST OF A PATRON It

is

75

probably unparalleled in the history of poetry

that the subject of branding steeds should be used as a poetic

theme but Pegasus was ;

there, as the sequel proved.

Overnight, Farrukhi improvised the verses which I translate

below, and the friendly steward was amazed next

morning upon hearing them.

The vivid

description

of

the springtide, the graphic scene of the plain, dotted with tents in

which

at evening convivial intercourse

was

held,

the lively picture of the scampering colts trjdng to escape the Amir's lasso, and fires

the lurid flare of the branding

which blazed throughout the night,

Farrukhi's genius for portraying a

revealed

all

situation.

Forthwith mounting the poet on a steed, the steward rode out with

him

to the branding-ground

him that same evening

When

and conducted

into the princely presence.

the wine had gone round, Farrukhi rose and

modestly recited at

first

Amir

the brief panegyric on the

which he had previously prepared, and which began with the couplet describing

caravan to his court. of a poet,

and

showed pleasure

see.'

to the

how he had come from Sistan by The Amir, who was also something

The

;

but the steward added,

flagons were filled again, and

accompaniment of the

so well to tune, in song with his

ing-ground

'

—

lute,

and amid rapt

whose

graphic color

Wait

Farrukhi,

strings he

knew

attention, broke forth

newly improvised poem on

full of

'

'

the Brand-

:

THE BRANDING-GROUND Whilst the meadow hides

And

its

visage in a veil of emerald green,

the Mil-tops wrap their foreheads in a fold of seven-hued sheen,


'

;

!

THE BOUND TABLE OF MAHMUD OF GHAZNAH

76

The fragrant

And

earth, like musk-deer,

an aroma boundless bears.

the willow, like the parrot's plume, a countless foliage wears.

— yester-midnight — that the zephyr's

was yestern

It

breeze did

bring

A vernal

scent

Stored in

its sleeve,

i'

the northern blast. the wind,

Whilst the garden, in

its

it

Hail to thee, breath of Spring

seems, fine powdered

musk

enfolds.

bosom, shining buds like puppets holds.

The

narcissus a bright necklace, set with shining gems, has on.

And

the red syringa wears in

its

ear rubies from Badakhshan.

Yes, the branches of the rose-bush, too, have donned a wiue-hued

gown.

And

five-fingered leaves, like

down

human

hands, from the sycamore hang

;

While the garden's changing boughs and sprays match the

cha-

meleon's hue.

And

the pool from pearl

its

lustre takes, as the clouds drop pearls

of dew.

Robes of honor, you might fancy, all had won by special grace, So full of color the garden-mead of the Eoyal Branding-place

And

the Eoyal Ground for Branding is so joyous and elate That our age stands now bewildered by its brilliancy's estate. And amidst the verdure's green on green, like stars within the

Tent after

tent, like fort

on

fort,

The greensward echoes constant

And

brave

'

Wassails

'

sky,

you everywhere descry. to the lute of minstrels fine.

in the tents resound, as the pages pour the

wine.

In every tent

On

is

a lover, close wrapt in his sweetheart's arms,

every grassplot

is

a friend, to enjoy true friendship's charms.

kisses, love's embraces, though coy damsels frown the while, Or the song and dance of minstrels to deep sleep the maids beguile. At the door of the pavilion tent of Prince All-fortunate

There are

'

A branding-fire Its

is

blazing like the sun, without abate

gleaming flames like lances dart,

all girt

;

with gold brocade.

Hotter than a young man's passion, yellower than gold assayed. Like branching corals the branding-irons take on a ruby glow.

And

the prong of each, 'midst the fiery heat, a pomegranate's grain

doth show.


—

!

A POEM ON THE BRANDING-GROUND Slaves that ne'er

know need

77

of sleeping, rank on rank all ready

stand,

Whilst the unmarked

aligned in rows, await the glowing

colts,

brand.

On

his gallant steed,

'

Stream-forder,' meanwhile rides the Prince

afar

Across the plain, lasso in hand, like young Isfandiar.

how

See,

Yet

its

the lariat curleth, as the locks of some loved youth

hold

is

firm, like to the

This Just King,

bonds between old friends, in sooth

Bu 'l-Muzaffar,

is

attended by his band.

He, the Prince and Lion-himter, that holds

cities ia his

In his puissant grasp the lasso

a serpent's

coils like to

E'en as the rod turned to a snake in Moses' hand of

hand.

fold,

old.

What steed soe'er by the noose's loop is caught in its circling swing On the forehead, flank, and shoulder bears the brand-mark of the King. Yet, whilst giving brands on one side, he grants likewise rich bequests,

His poets dowering with

The Amir was

bridles,

with caparisons his

guests.*

His wit was

delighted with the poem.

quick, as the outcome shows, to catch the point in the closing verse regarding a bridled as a

and caparisoned steed

reward for a poet who came as a guest to the brand-

His admiration was no doubt shared by the

ing-ground.^

courtier-throng with plaudits, or with a

'

bravo

'

(ahsanf)

and a 'wassail' (nush) as the goblets were replenished once more, while the Amir, not lacking in a sense of

humor, called Farrukhi

him go out and catch up

colts as 1

Text, 11.

for his

pp.

55-57;

Muhammad,

in Gibb

Daulatshah,

37-39

a cunning

own

rascal,'

as

and then bade

many

of the round-

he could.

Aruzi, ed. MIrza

Mem.

'

;

tr.

Browne, in JS.AS.

1899, pp.767-769(=reprlnt, pp. 61-68).

seems certain that the veiled lagdm, ' bridles,' and fasar, ' caparisons (lit. 'headstalls '), is so to be interpreted. ^

It

alluBion, in the closing lines, to

'


;

THE ROUND TABLE OF MAHMUD OF GHAZNAH

78

Inspired by such a noteworthy

and

fired

by the

mark

of princely favor,

taste of the court wine,

forth, as the narrative continues,

Farrukhi dashed

unwinding and waving

his long turban in order to catch some of the horses, yet,

for a considerable time,

But

brain was. of the

aU

in vain, wine-befogged as his

at last he succeeded in driving forty-two

unbroken

colts

into

the enclosure

of

a ruined

caravanserai, where they sought refuge from the chase

and then he lay down to sleep

ofE

the effects of his

exertion and his over-copious drafts.

Next morning

— the account goes on — the Amir, after

having heard the story, summoned Farrukhi into his presence, gave him, besides the wild colts, a charger of

with bridle and caparison, and bestowed upon him

state

a lordly tent, camels, slaves, Persian carpets, and a robe of

honor to boot. Farrukhi prospered in the Amir's service, and from

there fortune soon led

royal

palace

him

Mahmud

of

to his longed-for goal, the

at

Ghaznah, where he was

treated with so high favor that 'twenty servants, belted

with

silver

girdles,

career he seems,

Hke so many

Mahmud' s good

of

court,

rode in his

graces,

train.'

others, to

Later in his

^

have

fallen out

and was banished from the

though he survived that monarch and died in the

year 1037 or 1038 a.d.^ 1 So Aruzi, ferred to above

;

Chahar Makdla, recf also Browne, Lit. .

Hist. 2. 128. 2

Cf Eth^, in Grundr. .

2.

224.

The

Khvandamir says that Farrukhi amassed great wealth at Mahhistorian

mud's court but was robbed

way to Samarkand,

of it

on his

a misfortune which

he lamented in verse, translated in Elliot and Dowson, Hist, of India, 4. 189-190

;

cf. also Pizzi,

Storia,

1.

140.


;

;.

ASJADI ASSOCIATED WITH FIRDAUSI

The

works of Farrukhi were

poetical

Dwan,^

and

extant,

still

his

verses

79

collected into a

show, beside the

panegyric vein, a genuine power of description and a fine but his fame as a poet would not perhaps

lyrical sense

;

have lived

if

had not been

it

for his association with

Firdausi.

The

third of the trio,

named

same connection

in the

with the coterie of four hundred court-bards, was Asjadi. Possibly his

survived

name would

he had not shared with Unsuri

if

and Farrukhi Firdausi

likewise not have

putting

in

when

(pp. 87-89).

has been preserved from Asjadi's pen

and regarding

his life it is

was a native

of

open to question whether he

Herat, Bukhara, or of Merv, though It

latter.^

may

be also a matter of debate

whether he really was a pupil of Unsuri.^ poets called themselves disciples

Divan

of Asjadi

of

All the court

that Laureate.*

was not current even

quoted in poetic 1

See Daulatshah,

Eth6, in Grundr.

Lit. Hist. 2. 124.

collections.^

p. 57,

1.

13

;

and

226 n. Browne, Observe that Far2.

;

rukhi is cited some ninety times in Asadi's Lughdt-i Furs (ed. Horn) , cf esp.

fols.

stanzas cited

;

17

1,

48

by Shams ibn

(in Gibh

r,

54,

for brief

there are also two stanzas

Mem.

Kais, al-Mu'jam

10), pp. 95, 325; cf.

likewise citations, pp. 197, 339, 438. 2 Daulatshah, p. 17, says Bukhara

A

in Daulatshah's

time, the fifteenth century, although verses

cf.

aÂť)

the latter was seeking admission to Mah-

little, alas,

probably the

'°^5

famous rhyming-test to

the

mud's court, as told in the next chapter

Too

Asjadi (*^-

by him were

In style he seems rather Aufi, 2. 50, says Merv. Cf . furthermore Etlig, in

123.

Orundr.

2.

224

;

Browne,

2.

Asjadi's death occurred about

1040 a.d. (=a.h. 432), according to Horn, Asadi's LughaUi Furs, p. 24. '

Daulatshah,

p. 47.

Cf Daulatshah, p. 44, 1. 23. ^ Cf. Daulatshah, p. 47. Also for some of his fragments see Aufi, 2. 5058, and note that Asjadi is quoted more than fifty times in Asadi's *

.


:

THE ROUND TABLE OF

80

have

to

indulged It

effects.

as a beauty

in

;

!

GHAZNAH

OF

and rhetorical

devices

in Persian poetry, for example,

and not as a defect to repeat the same word

two or three

or radical

M AH MUD

artificial

was regarded

'

:

Asjadi does this in four

times.

verses which are not easy to render

THE WEEPING LOVER Tear-drops, a-dripping, from

my

eyes I shed,

Like the cloud, or like the murmuring, murmuring stream

These drops the dripping rain have far outsped. These murmurs like

my

sad heart's murmurings seem.*

In a somewhat fanciful manner he says that, for weal or woe, he has become a Zoroastrian, because his heart

bums with

love like the flame of a fire-temple, and his

bloodshot eyes stream like a wine press it

may

be noted, had no scruples

— the Magians, making

about

or

drinking wine.^

Among

the stray bits of Asjadi's song, however,

be cited in this connection a quatrain which of

Asjadi's having

was

tells

looked upon the wine cup

may

the tale

when

it

having repented

red, but as

ASJADI THE PENITENT Of wine and praise of wine I do repent. Of lovely maids, fair chins with silver blent. Lip-penitence Heart lusting still for sin !

O God, Lughatr-i

Furs

(of.

such penitence thou dost resent

ed.

among them a couple quatrain form

iPor text

(of. fols.

see

Horn,

p. 24),

of stanzas in

8

r,

33).

Shams ad-Din Mu-

hammad ibn Kais ar-Razi, al-Mu'jam flMa'dyiriAsh^dri H-^Ajam (ed. Mirza Muhammad, in Gibb Mem. Series 10), p. 315, London, 1909. Observe in

!

the original the repetition (five times each) of katrah, drop,' and khirah, '

murmuring and consult Horn, Gesch. Pen. Litt, p. 64.

'

idle

2

'

;

Qf_

Horn,

op.

cit.

p.

80

;

above, pp. 34, 39, 52 n. 1, 62. 3 Text, Daulatshah, p. 47 BroTcne,

2. 123.

;

also

and see cf.

also


STANZAS BY ASJADI As

this quatrain

was

been sighs and there throng of courtiers lips,

ever,

there

was

courtiers,

;

recited

may have yet

when

must have been

may have

Asjadi, there

been whispers among the a madrigal

salvos.

in Asjadi's voice;

and pages

by

81

No

fell

from

his

tone heroic, how-

and the king, grandees,

alike, stood listening

till

a Firdausi

should arise and sing in strains of rhapsody an epic for all time.


CHAPTER

VIII

AND THE GEEAT PEESIAN EPIC

FIEDAUSI,

(About 935-1025 A.D.) '

Shapes of epic grandeur are stationed around me.' Keats, Letters.

—

The the

trumpet's blare resounds, the din of battle

fills

and the verse rings with the valorous deeds of

air,

heroes and the proud triumphs of long lines

Persia's

Great Epic

Epic poetry has come into

of ancient kings.

being through the clarion voice of Firdausi to give expression to the inherited pride of the nation in her glory

before

the Arab

recalls

to

the

memory

pristine fame, the its

epic

Conquest.'^

at the

heroic

poems

As already

Shah-namah does

poetry that

epic

greatness of

firdausi' s list

masterpiece of

the great

of the world.

noted, the //Arab Conquest

Norman Conquest

the

national feeling, but

of England,

Nahavand meant

it

of

Persia,' like

may have weakened

did not

destroy itA

The

to Iran, in the realm of letters,

the same thing as the battle of Hastings

Britain.

its

for Persia as

this

same moment into the

the

much

is

it

a folk the

of

poem paramount, and

enters

battle of

If

meant

to

In each case there was born a poet-genius of 1

See above, pp. 12-15. 82


AN EXPRESSION OF NATIONAL FEELING

83

world-wide fame three centuries after the clash of arms

had

ceased,

though

it

must be emphasized that

epic talents lay in a realm quite different

Firdausi's

from Chaucer's

story-telHng gifts.

A

closer parallel in the

and yet one vastly rhapsodist, Firdausi's icle

might

to

domain

of

epic composition,

advantage of the Persian

the

drawn between

easily be

Layamon's Brut, which recorded

of

-

Shah-namah and the rhymed chron-

j, -^

Parallel

in

measured verse the History of the Early Kings of Britain. In both instances the poet-annalist harked back to themes in a national past otherwise long forgotten alike,

though separated from each other

space and time,

made

;

both bards

in the realm of

use of material handed

down from

ancient days; and in eacb^ case there was something of

the

the poet commingled with the spirit

of

soul

of

The comparison, however,

the historian and chronicler.

between the sixteen thousand double verses of the Brut, uncouth in form, and the

sixt y thous and cquplets^f_the

Shah-namah, polished to the

finest finish,

be overdrawn; nevertheless there would to add that

if

might still

easily

be room

the British bard was chary in using words

from the vocabulary

of

the Norman-French conquerors,

the Persian rhapsodist was equally careful ia avoiding, as far as possible, linguistic borrowings from the speech

Arab

of the

*a well

victors..

VFirdausi might justly be called

of Persian undefiled.

1 Yet on this entire question of employing AraWc words compare

Noldeke,

Das

iranische Nationalepos,

^

in Grundr. 2. 149 n. 4, p. 150;

Browne,

Lit. Hist. 2. 145-146.

and


AND THE GREAT PERSIAN EPIC

FIRDAUSI,

84

As has been sents

Homer

of

Iran repre-

wave

of

patriotism.

the cresting of the national

He was

Dakiki as Forerunner

fruits

the successor of the gifted Dakiki,

^^^^ youthful herald whose tragic death came

at the very first

seen already, this

moment when he was about of the

victory

epic

to proclaim the

whose triumph

in

he

himself was not to share.

The nation had been waiting was

for

an

epic bard

;

the time

the path was clear.

Firdausi seized the chance,

inspiration/^orn at Tus, in

Northeastern Persia, about

ripe,

for Firdausi

935 ^

(possibly five

jj

member

Iranian stock and a

whom

proprietors in Khurasan,

not effectually displaced,

of the

years earlier) of old

Dihkan class

the

of landed

Arab Conquest had

and in whose families were

pre-

served the oldtime legends and historic traditions of Iran, Firdausi possessed an inherited aptitude for the theme.

His poetic talents and his enthusiastic zeal for the task qualified

him

''

alike.

Antiquarian sufficient

materials,

moreover, were

available

in

measure for the genius that could recognize their

national worth.

Chronicle-histories

of

Persian

Sources for

Media and Persia had been kept from the earhest times,

if

we may judge from

state-

ments in the Greek writers Herodotus, Ktesias, and Agathias, the

Armenian Moses

bibhcal authority of the

Book

Khorene, and from the

of

of Esther.^

that these annals were continued 1

Cf.

Herodotus,

Ktesias, Frag.

p.

Diodorus Sioulus,

1.

98 2.

1-5, (ed.

22. 5

;

95, 214 Gilmore)

down

to the time of the

4. 30 Moses of Khorene, 2. and Esther, 6. 1 10. 2 see also Xenophon, Cyrop. 1. 2. 1.

;

2.

27

;

67

;

Agathias,

seems clear

It

;

;

;

;


'

OTHER SOURCES FOR THE EPIC later

Sasanian monarchs and must have been accessible

any court antiquarian.

to

85

Tradition makes

certain

it

that a collection from this storehouse, to which the Anglo-

Saxon Chronicle

is

only a remote parallel, was made ia

the form of a prose-epic, the Khvatai-namak, or

somewhere about 640

Sovereigns,'

III, the last of the

a.d.

Sasanian Kings.

Book

'

of

under Yazdagard

This epic thesaurus

was gathered together by one Danishvar, a member the dihhan class of landed gentry,

it

interested ia

Traces of the work have

the past records of his country.

been preserved, and

who was

of

must have been known

in the

tenth century, Dakiki's time, and surely served Firdausi,

however

directly or indirectly, as a source for his

famous

Shah-namah. Dakiki's death and Firdausi's

sparks that kindled the epic

We

can imagine

the

own ambition were

fire

in

the

the Bard of Tus.

quickened pulse-beat

with which Firdausi saw in a dream 'that

.,

Dream

of

youth, Dakiki, of fair speech and of brilliant

when his dead predecessor appeared and gave him the inspiration that led him to

mind,' as he calls him, in a vision

seek for a copy of that ancient chronicle-book.

own words in

best tell the tale of

its spectral

apparition,

here somewhat freely

I

/

meant

what the

Firdausi's

poet's shade,

to him, so I versify

them

:

My heart was fired,

as from his sight it turned Towards the world's Sovereign Throne, and inly yearned, May I lay hand upon that book some day

'

And

tell,

in

my own words,

that ancient lay

!


;

FIBDAUSI,

86

'

;

AND THE GREAT PERSIAN EPIC

Countless the persons whom. I sought for aid,

As

I of fleeting time

was sore afraid

Lest I ia turn not long enough should

live,

hand the task must give. my means should ne'er suffice, Por such a work there was no buyer's price The age forsooth was filled with wars of greed, A straitened world it was for those in need. But

to another's

Nay more

lest that

Some time ia that condition did I live. Yet of my secret not a word did give. Finding no person who my aims would share.

Nor

act for

By

me with

friendly patron care.

hap, a friend beloved at Tus I had

Thou would'st have said Two souls To me he spake, Good is thy whole '

'

Thy

foot toward fortune

now

That book, which written I'll

get for thee

Thine

To

is

tell

;

is

is

.

.

.

;

in one skin clad

!

project.

turned direct

ia Pahlavi,

but slack thou must not be

the gift of speech, and youth

the tale of champions' deeds

is

— in

Do thou the Kingly Book anew relate And seek through it renown among the

;

thine fine.

great.'

When he at last that book before me laid He made ablaze with light my soul of shade

^ !

/^Without doubt, Firdausi had actually made long and conscientious preparation for his special task of rehabUitatFirdausi's Qualifications

i^g

^^.^

national epos of his people, equipping

jjijugelf

by researches into the Pahlavi, or

Middle Persian,

soiu-ces

from which he could draw material

for his long chronicle-poem. >

Cf.

Mohl,

same

VuUers, 1.9; Pizzi, 1. 112 12; Warner, 1. 109. In the connection see furthermore ;

1.

/

That he had a scholarly

Vullers-Landauer, 4.

287;

76-77.

Warner,

3. 5.

cf. tr. Mohl, 30-31; Pizzi, 5.

1495;


FIRDAUSrS YEARS OF PREPARATION

87

acquaintance with Arabic, despite his natural avoidance of that idiom in a Persian epic,

employment

is

of occasional Arabic

not absolutely be avoided. trol of Persian as

shown by

his accurate

words when they could

Regarding his masterly con-

a poet, no comment need be made

the dignity of his style throughout

is

;

and

harmonious with

his heroic theme.

From incidental allusions in the Shah-namah itself we may infer that Firdausi was approximately forty years old (about the year 974 a.d.) when he made the Earlier Career real beginning of his monumental work. From other personal references in the poem we know that he was married and that he had had two son,

whose death he mourned

other a daughter,

who

children

in touching strains; the

survived him. For nearly twenty-five

home

years Firdausi appears to have labored at his

upon the cherished theme

of his

was doubtless then the cause the court of

— the one a

Mahmud

of

in

Tus

His growing fame

life.

of his seeking preferment at

Ghaznah, where he found a

sovereign-patron that shed munificent favor so great at

the outset as to win from the poet a fervid eulogy of praise only to be later revoked.

form

still

The poem

commemorates the glory

of

in its final

Mahmud's name,

but the scathing satire from the pen of the bard,

dis-

abused of his hopes, as mentioned below, remains a lasting stigma on the ruler's fame.^ Tradition narrates true in 1

its

— and the story old — that Firdausi is

general setting

See Jackson,

From

Constantinople to the

and probably

first

Home

of

approached

Omar Khayyam,

p. 281.


:

FIRDAUSI,

88

AND THE GREAT PERSIAN EPIC

Mahmud's Round Table

moment when

of court poets at a

The same

they were engaged in poetic composition.

names

tradition gives the

^

'='

Introduction at

Mahmud's

minstrels It

as

may have

of the three chief

Unsuri, Asjadi, and Farrukhi.

been natural for them not to

wish to admit an outsider into their favored all

At

circle.

events, the anecdote recoimts that, to put to

shame

him stand the

test of

their

unwelcome

intruder, they bade

matching one of the hardest rhymes in Persian poetry.

The words were rushan, and jushan, twelfth,

'

cuirass

'

month, and

'bright,' gulshan,

— rhymes silver

as hard to

in

'rose-garden,'

mate as window,

English.

Firdausi,

they

thought, would not be able to complete the fourth line

with any rhyme at liness of a fair '

Thy

all.

So Unsuri, in praise of the love-

maiden, began

visage the light of the

Farrukhi matched this with '

No

moon doth

surpass.'

rose ia the garth hath thy cheek's bloom, sweet lass.'

Asjadi continued by another puzzling catchword, '

Thine eyelashes pierce

Firdausi instantly caught '

The

As

like

a lance through

up the rhyme

Giv's spear in combat did

Pushan

cuirass.'

harass.'

*

readiness of the response and the interesting his-

torical allusion to Giv,

which was unknown to the

coterie,

together with Firdausi's quickness as he proceeded in perfect verse to tell the story of the eventful battle

the two heroes, Pushan and Giv, 1

whom

between

he had thus men-

For references in detail see Jackson, From Constantinople,

T^p.

281-282, u.

2.


FIRDAUSI AT THE COURT OP tioned, immediately

tion

from the

won his

89

applause and generous admira-

Charmed by

three.

and impressed by

MAHMUD

Firdausi's poetic grace,

personality,

and learning,

gifts,

Unsuri, Farrukhi, and Asjadi recognized

him

unhesitat-

ingly as their compeer, or as their superior, and proceeded to advance

him

in every

way

If the story be true, such

in favor with the Sultan.

an example

of disinterested-

ness would not be easy to parallel in the East nor could it

be readily matched in the West.

Unfortunately this

story, although written in very choice Persian, is

often regarded as mere fiction. detail should be emphasized)

it

now

Nevertheless (and this

conveys some idea of the

general estimation in which Firdausi's genius was held at least is

by

Among other Mahmud had praised

tradition.^

one that

current tales, moreover,

the newly-arrived bard

from Tus by saying that he had, through the Court into a

assumed

'

Paradise

'

(Firdaus),

this appellation as his poetic

his verses, turned

whence Firdausi

name

;

but other ex-

planations are possible.^ It

is

well

laureate court,

known

title,

that this poet,

lived long

more than worthy

in the sunshine of

who promised him a thousand

pieces for each thousand

composition.

Sultan

lines

Mahmud's

of his

Mahmud's

gold The epic

liberality

of a

Years at ^째^'^

called

forth

from Firdausi the splendid panegyric, abeady mentioned, 1 See my article on Pirdausi in Warner, The World^s Best Literature, 10. 5735-5739, New York, 1917, and

ideas in the present chapter.

From Constantinople, pp. 281-282. From both of these works I have re-

^ See Khvandamir, tr. Elliot and Dowson, History o/ India, 4. 191 and cf Browne, Lit. Mist. 2. 138, n. 3, 139 in which connection see footnote in my

peated in part some

From

also

paragraphs or

;

.

;

Constantinople, p. 284, n.

2.


FIRDAUSI,

90

AND THE GREAT PERSIAN EPIC

that was only to be eclipsed, years later, by the sav-

and scathing

ageness

satire,

which

the

poet

age poured out against his niggard patron

in

old

when

dis-

appointed of the promised reward that was to crown his work.

Tradition recounts that Firdausi was a septuagenarian

when

the last line of the 60,000 couplets that

make

up the Shah-namah was completed, and the Toyal reward for his

pieted; dis-

appointed

g^j^ jealousy

life's

labor became due.

and intrigue against him had

Hopes

not been idle during his long residence at

Mahmud was

Instead of the promised gold,

court.

duced to send him 60,000 dirhams in is

said to

silver.

in-

Firdausi

have been in the bath when the elephant laden

On

with the money-bags arrived. ception the

discovering the

de-

injured poet rejected the gift with scorn,

divided the silver into three portions, presenting one of

them

to the bath-steward, another to the elephant-driver,

while he

bestowed the

last

upon an attendant who

He

brought him a glass of cordial. the

venom

of his spleen in the

then gave vent to

famous

as immortal as the epic itself, holding

born origin up to eternal

scorn.

satire,

which

Mahmud's

is

slave-

The angry monarch

ordered that the poet should be crushed to death beneath the foot of his life

by

in poverty

an elephant, but Firdausi managed to save

fleeing

and

from the

city,

only to become an exile

dire distress.

For ten years the aged singer was a wanderer, though he ultimately found, in Tabaristan, a princely patron,


:SP^>^f'':

^^^^%^M^h ^--

^'jifei

The Bridge over the Kashap Eivee at Tus (From a photograph by

W^;

^j^^.'..^ J

'?"'

the author)

"^ÂŤ;

NSJ

Ruined Walls of Tus at the Site of the Former Eudbab Gate (From a photograph by r

To

face,

"oaae 901

the author)



FIRDAUSrS DISAPPOINTMENT AND DEATH

who sought

to

him with the unappreciative

reconcile

Owing

lord of Ghaznah.

to this prince's favor,

he was induced to expunge the biting

Mahmud, though they still a stigma in many manuscripts of

live

on as

the

to tarnish the

To

great, ruler.

his

new

fame

on

in his old age,

Firdausiin

^"^*

of that despotic,

though

benefactor at the Tabaristan

court, Firdausi dedicated the long romantic '

it is said,

lines written in

derision of

Shah-namah

91

poem, composed

Yusuf and Zulaikha,' or the love of

Potiphar's wife for Joseph

— an acknowledged masterpiece

in the realm of versified romance.

In the bard's

he was now advanced to

last days, for

his ninetieth year, the longing seems to

him

to return to his old

home

there he died of a broken heart,

at Tus,

have come upon

and

it is said,

on

The Bard's ^*^* ^^^^

hearing a child in the market-place repeating verses from his terrible satire.

An

old-time tradition relates that

Mahmud had

mean-

while relented of his anger, and had despatched to the city of

to

Tus a magnificent caravan, bearing

the aged poet gifts fully equivalent to

Mahmud Relents

the gold pieces of which he had been disappointed, and

bestowing upon him a robe of honor worthy of his fame.

But

all

too late.

The

treasure-laden camel traia,

having crossed the Kashaf River at Tus, entered the city gate just as the funeral procession was conducting the

dead poet's body to the grave.

was about the year 1025

The date

a.d., or,

reckoning, the year 1020 a.d.

;

of

his death

according to another

and his body was interred


;

;

FIRDAUSI,

92

though the precise spot which was his burial place

at Tus,

can no longer be

identified.^

Though nearly a thousand years have passed

His Lasting

Fame

and

AND THE GREAT PERSIAN EPIC

since

his

fame

Firdausi's

death,

his

name

still

lives

Firdausi himself, even in the de

will last.

profundis moments of darkest despondency, rises to the heights of exultation in a personal passage in the great epic

when he

exclaims in a vaunt, proud as the boast of

Horace,

From poesy I've raised a tower high, Which neither wind nor rain can ever harm Over

this

And he

work the years shall come and go, that wisdom hath shall learn its charm

and again, with assurance of undying renown, he the famous

poem with

the verse

I shall live on

Sown 1

See

Jackson,

nople to the

Home

;

:

the seeds of words have I

broadcast, and I shall not wholly die.'

From ConstantsOmar Khayyam,

of pp. 284-285, 290-292.

closes

"

See

Jackson,

nople, p. 293.

From

Constanti-


CHAPTER IX THE SHAH-NAMAH SOME SELECTIONS TEANSLATED '

The briefest

As

story of

full of

valour as of royal blood.'

— Shakespeare,

the

Richard the Second,

5. 5.

112.

Shah-namah may be described

in

terms as the chronicle history of Iran from the

age of the mythical ruler Kaiumars, or Gayumart,

whom

down

to the death of the last Sasanian king,

tradition places about

3600

B.C.,

of the

the historic Yazdagard III, in 651 a.d., and the events

accompanyrag the

fall

Arab

of the empire through the

Conquest.

The argument,

if

we

so

may term

with a poetic picture of the

rise of

in legendary antiquity, followed

the reign of

the Iranian empire

by the golden age during

King Jamshid, succeeded by a thousand

years of foreign of

of the epic begins

it,

rule under Zahak, typifying the

Babylon for centuries over Iran,

yoke of Semitic tyranny could at

the renowned Faridun of fabled fame.

Turan and Iran next strife

the

and bloody

poem

tells,

fill

that usurping

till

last

cruel

sway

be thrown

off

by

Wars between

the scene as the result of civil

fratricide until, ia Minuchihr's reign,

how

the love

Rudabah gave

birth to

in a long romantic episode,

of the valiant Zal for the fair 93

\


THE SHAH-NAM AH

94

Rustam, the great hero of the exploits, herculean labors,

them

Rustam's martial

epic.

and signal triumphs (one of

being, alas, the tragic slaying in single

Suhrab, his

own

son,

whom

combat

of

he did not recognize) occupy

a large part of the poem.

The majesty

of the

Kaianian

king after king

rulers,

and event following event, forms the burden of the epic song in chronicle order down to the time when Alexander the

The sway

Great invaded Iran.

Arsacids, however,

dred years,

is

followed with a rule of five hun-

crowded into a period of quarter that length

of time (owing to to a

who

Parthian

the

of

an established

tradition),

minor section as compared with the

and reduced rest

of

the

poem.

Yet poesy and history joia hand in hand, cant grasp, rule, or

when

in fairly signifi-

Firdausi reaches the era of the Sasanian

from about 226 to 650 a.d.

It

be added that throughout his whole

may

furthermore

work Firdausi -

deals

with his subject as a poetic chronicler and not as a cold historian

;

but he has succeeded withal in giving a certain

unity of purpose to his long sight the

poem by keeping

ever in

aim which he had in view, which was to exalt

the fallen glory of Iran.

There are translations of the Shah-namah into English, French, Italian, and (incomplete) into German.

They

are

referred to in the Bibliography at the beginning of this

volume, the best English translation being that by Arthur G. and

Edmond Warner.

I

have nevertheless ventured to

add here some translations which

I

have made of several


SURVEY OF THE EPIC selections, the first excerpt being rendered into

95

rhyme,

with a rhythm modelled somewhat after the mutakarib

;

the other three are in blank verse, which latter form I

have chosen also for the famous episode of Suhrab and

Kustam.


;

;

THE SHAH-NAMAH

96

KING JAMSHID OF THE GOLDEN AGE (TMs monarch, who was a pioneer

in civilization,

is

supposed to have lived

ahout 3000 b.c, and legend assigns to him a fahulous reign of seven hundred years.

sent

In translating the present selection an attempt has heen made to repre-

somewhat the rhythm and the rhyme

Then Jamshid, the scion With girt loins and full of

of the original Persian. )'

of glorious line, his father's design,

Ascended the radiant throne in his stead, In the manner of kings, a gold crown on his head. With glory majestic his form was bedight. The world, end to end, then conceded his right;

The times ceased from tumult throughout the whole E'en Demons, Birds, Peris, obeyed his

command

land,

!

Prosperity waxed in the world through his lead.

And

the throne of the kings became glorious indeed.

Quoth he, The office The hand

'

am

I

graced with the Glory Divine,

and

of king of the

of priest I

wicked

I'll

Their souls toward the light

To

And

the

skill of his

He

weapons he

that shall win.

first

turned his hand,

portals, as heroes

demand.

majesty, iron he melted

cuirass or as trappings for steeds of his genius he 'complished these deeds.

years in this

fifty full

And

it is I

helm, plate, and corselet he smelted.

steel into

As mail and By the light For

of

opened Fame's

Through

And

making

combine

cut short from sin.

manner he wrought,

treasures of that kind together he brought.

next worked on vestments,

That the Of linen,

folk silk,

full fifty years

more,

might have robes for the feast as for war. hair, and of soft floss he made

Rich raiment, and also of fur and brocade. Âť

Text, Vullers,

1.

23-26 1.

;

cf. tr.

137-141;

Mohl, cf.

1.

33-37

Rogers,

p.

;

Warner,

16

f.

1.

131-134

;

Pizzi,


;

;

;;

;;

KING JAMSHID AND THE GOLDEN AGE The people he taught both

to spin

and

to

weave,

And woof within warp on the loom's beam to And when it was woven to wash and to sew To

learn this from

A

new

him

97

reeve

in detail did he show.

made when aU

this he had doneSo glad was the time and such joy he had won. A gath'ring from every profession he drew,

plan he

And

spent in this

The

class of the Priests,

Who

way

a half cycle anew.

who

are worshipers deemed,

He now

set apart

from the

as clerics are

by a right

of

known their own

rest of the throng.

Assigned them the hill-tops for worship in song Devotion and praise

Enwrapt

To

it is

theirs to combine,

in the glorious Presence Divine.

the next of the classes he then turned aside,

The Warrior Caste's name to them is applied. Whenever these lion-knights join in the fight, The army and realm gain in glorious light To them it is owing the king holds his throne. And the valorous name of the country is known.

The

third class as Tillers of soil

you may know

Obligation to no one they anywhere owe.

They

plant and they

And when men

till,

and the harvest they rear

eat their products, no censure they hear.

They brook no command, though in rags they be dressed. Nor by sound of complaint is their ear e'er distressed Exempt through their tilling the face of the ground, Exempt from all censure and talk that goes round. Dost know the quaint saw that the wise spokesman gave ? 'Tis idleness maketh the free man a slave.'

'

To

the fourth class the Artisan

Their hands they

all use,

and

name

is

applied

;

their skill is their pride.


; ;

;

THE SHAH-NAMAH

98

And what

though

a trade their sole calling

Their heart from concern never wholly is In this

And

way

may

be,

free.

another half century he spent,

benefits

many

to

mankind thus

lent.

His own proper place through him each man attained ; To each one he showed how the path could be gained. his own fitting station might know more or less what behooved

So that each one

see

And

his degree.

He

should

ordered the Div-fiends of uncleanly birth

To mix up with water the clay of the earth. Then the crude mass, as soon as to shape it they knew. With skill into light moulded brick-forms they threw. With mortar and stone the foundations they raised.

By

architect's science the

work was

appraised.

Hot

baths thus were builded and palaces high.

And

halls of retreat

where from danger

to fly.

The rocks he searched next for their jewels so bright. the number his search brought to light There were jewels of all kinds that came to his hold.

And many Such

as rubies, carnelian, with silver

and gold.

All these from the stones he by magic art drew.

As

the key for each separate mystery he knew.

Next perfumes

Which

delicious 'twas his to invent.

pleasure for mortals impart

by

their scent

Like balsam and camphor and musk of the deer, Like

aloes,

and amber, and rosewater

clear.

Then leechcraft and healing for every known pain, The way to 'scape ills and sound health to regain

—

These secrets from hiding he

No

searcher like

all

did unfold

him hath on earth

e'er

been

told.


;

;

;

;

KING JAMSHID AND THE GOLDEN AGE Anon on

And

99

the sea in a ship he did toss,

swift from one land to another did cross.

In manner like

that, fifty years did pass still

Naught

this

by

else

time he saw hid from his

skill.

And when, by himself, all these deeds he had done. No mortal he saw saving himself alone And since through his skill all such things did transpire. He planted his foot to ascend a step higher. Yea, a glorious throne, sovran -worthy, he made, Incrusted with gems and with jewels inlaid.

The Divs

at his bidding did raise

it

on high.

Aloft from the plain far up into the sky.

In mid-air

it

shone like the glistening sun.

The king gave his edicts when seated thereon. The whole world assembled his bright throne around

And

;

stood at his glorious lot in astound.

While jewels on Jamshid were scattered and thrown The day ever since has as New Year's been known, The first of God's New Year, the month Farvadin, Each man freed from toiling, each heart from chagrin. '

'

The grandees in gladness a feast did array, They called for the wine cup and minstrels

And

to play

hence doth that glorious fete ever stand

To keep up

the fame of that sovereign so grand.


;

;

;

THE SHAH-NAMAH

100

THE HOSTS OF IRAN AND TURAN ENGAGE BATTLE

IN

(The inveterate warfare which raged between Iran and Turan grew out of the fratricidal strife between the famous Taridun's three sons, Iraj, Tur, and Salm, among whom respectively he had divided the kingdoms of Persia, Turan,

and China. The youthful Iraj, lord of Iran, was treacherously murdered by his two brothers but his son, Prince Minuchihr, became the avenger and led the Iranian hosts to battle and victory over the Turanians. This was the beginning of the continuous series of conflicts between these two countries, which forms the burden of a large part of the Shah-namah. The opening engagement, when the avenging Minuchihr gives the signal for battle, and victory Ughts upon the standards of Iran, is thus described in heroic verse.) i ;

When dawn

burst forth from out the eastern sky, Rending apart the darkness of the night, Prince Minuchihr advanced out from the ranks, Wearing his corselet, sword, and Riiman casque.

A shout,

with one accord, the army raised,

Their lances lifted upward toward the clouds.

Heads full of wrath, brows knit with vengeful frowns They plowed the very face of earth amain. The king arrayed his troops, as fits a host, Left, right, and center, and the army's flanks. The earth became like ship upon the main. Thou might'st have said it was about to sink.

The sign he gave, on his huge elephant. Then 'gan the ground to heave like azure sea The drummers marched before the elephants With din and roar like lions in a rage. The clarions and the trumpets sounded loud As though a festival were taking place. Both hosts advanced

A >

like

mountains from their base,

battle-cry rang out on either side

Text, VuUers,

1.

109, 112

;

cf. tr.

220, 221; Pizzi,

Mohl, 1.

1.

143-144, 146; Warner,

273-274, 278.

1.

219-


Faeidun's Geief at the Muedbe of his Son Iraj (From

the Cochran Collection of Persian Maniwcripts in the Metropolitan Museum of Art, New York)

IToface page

100']



IRAN AND TURAN IN COMBAT

101

The plain became as 'twere a sanguine sea, Thou 'dst said that blood-red tulips sprang from

earth.

In streams of gore the elephants stood, knee-deep,

Mounted as 'twere on coral pedestals The air was clogged with fog from the horsemen's ;

.

.

.

Like lightning flashed their gleaming swords of

Thou

might'st have thought the sky was

So shone

dust.

steel,

all ablaze.

earth's surface diamond-like with flame.


;

THE SHAH-NAM AH

102

THE HERO SAM SLAYS A DRAGON (The warrior Sam, ancestor of Rustam, is one of the heroes of the poem. his deeds of prowess was the slaying of a dragon which had devastated the earth. The description of this Geste is somewhat fantastic in its hyperbole, but is not without parallel in medieval "Western romance or even in our oldest English epic, which tells of the flre-breathing dragon which Beowulf slew.) i

Among

When

out from Kashaf s stream the dragon came

Its

Its

made

foam length seemed stretched on earth from town bulk from hill to hill seemed in expanse.

Lashing,

it

the whole world like to

All hearts with panic were aghast at

^

;

to town,

it.

Keeping watch day and night continuously.

Even the sky became bereft of birds, The face of earth entire deprived of beasts The very vulture's wings singed by its blast. The world ascorch did with its venom blaze. drew from out the stream And eagles swift of wing from out the sky The earth, of man and moving thing was reft, The whole world yielded to it room and space. Fierce crocodiles

it

;

Then when Able I,

saw no human being left, it in hand combat,

I

to dare

with

trusting God, the World-protector pure,

my

Cast from

My loins

inmost heart each spark of

I girt in

name

of

fear.

God Most High,

Mounting my steed, whose size was mammoth-like, Ox-headed mace upon my saddle-cross. Bow on mine arm, my hauberk on my neck. Text, Vullers,

1

Mohl, 297

;

1.

243-245

;

1.

194-196

Warner,

Pizzi, 1. 399-401;

;

1.

cf. tr.

296-

Atkinson,

p.

=

The

river Kashaf flowed

city of Tus, Firdausi's

home.

by the


;

;

:

;

THE HERO SAM SLAYS A DRAGON Forward I

103

like furious crocodile I rushed,

with keen grasp, he with sharp flaming breath

All they that saw, bade

As

me

a last farewell,

'gainst the dragon-monster

I reached

it,

mace

I

drew.

— saw as 'twere a mountain huge,

was dragging on the earth like an ebon tree. Its gnashing jaws, wide yawning, barred the path. Two pools of blood its gleaming eyeballs were At sight of me it roared, and furious sprang It seemed to me, O thou that hearest this. As though it fire bore within its frame. Its coil-like hair Its

;

swarthy tongue looked

!

The ground seethed like a sea beneath my Or floated like a sombre cloud in smoke

eyes

Aghast was, at its roar, the face of earth. The world empoisoned was, like China's sea.

Then

lion-like, I raised a fearful shout.

As

behooveth

it

And It

man

set forthwith

of valiant heart.

an arrow on

my bow —

was a shaft whose point was diamond

And

shot the arrow

Pinning

And

its

down

yet remained a part of

its

jaws amain,

tongue within that awful mouth.

Beyond the cloven jaws Into

its

its

tongue outside

after that stroke.

throat I launched a second shaft.

Whereat the horrid creature writhed with pain Then shot a third into its maw adown. The dragon's life gushed from its baneful spleen. But earth had grown too narrow for my rage, In wrath I drew my famed bull -headed mace (With strength from God, Lord of the Universe)

Spurring

my mammoth

steed apace towards

it,


;

THE SHAH-NAMAH

104

And

smote with bull-topped mace the dragon's head,

(Thou

'Idst

say the sky a mountain had poured

Like a

mad

elephant

Venom

its skull I

streamed over

all,

down

crushed,

like the River Nile.

more from my blow's force The ground rose mountain-like with its huge brain, While Kashaf s stream to bitter bile was churned Then peace and rest once more to earth returned. It ne'er recovered

;

!)


;

; :

''

;

COMBAT OF SUHRAB AND RUSTAM

105

THE FATAL COMBAT OF SUHRAB AND RUSTAM (The episode

Suhrab and Eustam, in which the warrior Eustam unwitin single combat, is one of the most famous episodes in the Shah-namah. Parallels in the Old High German epic fragment of Hildebrand and Hadubrand or in the tragic story of Cucullin and Conloch, pretingly slays his

of

own son

Matthew Arnold, in on the theme, with a free the tragic close. Blank verse is here

served in the reliques of Irish poetry, are not far to seek. English, has modelled his

'

Sohrab and Eustum

'

treatment but with poetic art sustained to chosen for my rendering from the Persian.)

1.

EUSTAM PEBPAKES FOE THE FEAY AGAINST THE HEED OF TUEAnI Rustam made

And

donned

ready,

his tiger-mail

girt the royal girdle 'bout his waist.

Vaulting on Rakhsh, his steed, he took the road.

To Zawarah, guard

He

said:

Hearken

'

and host, Advance no further step from here

to

me

of the throne

rather than to the chiefs

!

His gonfalon they bore along with him

Thus marched he

forth, vengeful

and

full of

wrath.

When he saw Suhrab and his neck and arms, And brawny chest like that of warrior Sam, He said to him, Come, let's aside from here, '

Let's to a field of fight outside the lines!

Suhrab clasped hands with him and then withdrew

To

the place of fight far from the serried ranks.

Saying to Rustam,

At

the place apart

'

On

!

till

We

I

we

arrive

are the heroes twain

Not one need we from Iran or Turan, Enough that thou and I together fight. Yet on the field there is no room for thee. Not one blow from my fist thou could'st withstand 1 Text, Vullers, 1. 487-489 Mohl, 2. 115-117; Warner,

;

2.

cf . tr.

161-

162 174.

;

Pizzi, 2.

263-266 ; Rogers, p. 169-


; ;

;;

!;

THE SHAH-NAMAH

106

Tall though thy stature, stout thy chest and neck,

They

are enfeebled with the weight of years.'

Rustam

upon the champion bold, Upon his shoulders, arms, and stirrups long Gently to him he said, O gentle youth, The earth is cold, the air is mild and warm. Though old in years, I've many a combat seen, cast glance

'

Many Many

army I have crushed to earth. demon that my hand hath slain. Nor saw I yet when I have met defeat. the the

Just wait

me on

thou hast seen

till

the field

Should'st thou survive, fear not Leviathan!

my

For

seas

The

stars bear witness to

and

hills

^

combats have beheld,

my

feats achieved

Against the heroes famed of Turan's host

In

valor's realm the

Yet, pity

's

in

body

Life from thy

world I

would

Stay not with the Turks

Thy compeer

When

is

my heart for

'neath

fain not reave

— having such neck and arms —

in Iran I ne'er have known.'

parley such from Rustam's lips had come.

The heart

of

Suhrab throbbed, yearning towards him.

Quoth Suhrab, Just one question '

'Tis wholly

Thy

And For

my feet.

rue of thee.

fit

I

wiU ask

thou should'st the truth reveal

lineage tell to

me

in all detail.

gladden thou

my

heart with thy good word.

I believe that

thou art Rustam, aye,

Sprung from the stock of famous Nariman.' Then out spake Rustam Rustam I am not. Nor sprung from stock, line of Sam Nariman :

1

(cf

The Persian word nahang or nihang Skt. nihdkd ?) designates some

.

monster of the deep;

it is

generally

'

translated as

'

crocodile, alligator, '

and

a synonym in the epic for something that is the extreme of ferocity. is


;

;;

.

COMBAT OF SUHRAB AND RUSTAM

A hero, he

I his inferior

;

Nor throne

is

107

am,

mine, nor rank, nor diadem.'

From Suhrab's hope came not a joyous ray, Dark turned for him the brilliant light of day. 2.

THE FIGHT BETWEEN SUHEAB AND ETTSTAM

Forth to the Still

field

went Suhrab, lance

pondering on his mother's

in

hand

tale of his birth. ^

A narrow place as field of fight they chose, And

with their javelins short began the attack

Nor point, nor joint upon the spears remained. Curb turned to left, they fought with Indian swords. Pouring forth flame from out the edge of

steel

The blades by force of blows asplinter were — (Such blows might bring

Then grasped they each

And

their clubs of

mighty weight.

smote each other, dealing blow for blow.

Broken

The

their

maces from the

fierce

impact

horses staggered, the furious foemen reeled

Off from the steeds the armored trappings

The

corselet

on each warrior's breast was

Chargers and heroes worn and weak

No

strength in cither's hand or

Their bodies sweating, mouths Their tongues

all

alike.

arm remained. ^ filled full

with dust.

parched and cracked with burning thirst

Suhrab's mother, on his departure had told him the strange story

for war,

that

Rustam was

his father, though

knew not

the truth, because

the sire

at his birth she

fell,

rent.

all full of wounds the Thus parted they The son with pain and full of anguish-fire.

1

Doom !)

Crack of

to pass the

had sent the warrior

hero word that a daughter was

bom

sire. .

.

to him, lest that the child be taken

from ^

her.

Possibly

bdzu,

lit.

'

arm,

'

may

here refer to the foreleg of the steed, to carry out the parallel

bazu in Yt.

8.

22

;

Vd.

;

of.

18. 70.

ATestan


;

!

THE SHAH-NAM AH

108

NEXT MOENING THE BATTLE

3.

IS

RENEWED

I

When the sun's brilliant orb its wings had spread And black-plumed raven night its head had bowed, Rustam, of mighty bulk, his tiger-mail

Did don, and climbed his dragon-charger Rakhsh. Between the lines was two leagues' space of ground

Which none dared

tread or enter in the midst.

Suhrab the night had passed with wine and harp Telling his friend Human, in company,

How

sure he felt he had with

And

his misgirings at the

He,

too, at

And

dawn when

Rustam fought,

coming

fray.^

the bright sun arose

warrior-knights lifted their heads from sleep.

Arrayed himself in armor for the fight, His head with combat filled, his heart with mirth. Shouting he came into the battle-plain

Wielding in hand a mace with bullock's head.

Of Rustam, then, he asked with smiling lips, (As had the twain the night together passed), '

How

Why

didst thou rest last night is

?

How

thy heart's design on combat set

Throw down thy mace

;

°

fling off

rise

to-day

?

?

thy vengeful sword

Cast to the earth this unjust wicked

strife

Let us dismount, and down together sit. Making our sad cheeks bright with drafts of wine.

A

covenant in God's sight

And

rest resort to fight,

Be reconciled with me and 1

Vullers,

Mohl,

168-171

;

us make.

heartily repent of seeking war.

Let some one of the

tr.

let

2.

text,

1.

126-130;

497-500;

Warner,

join in feast. 2

cf.

2.

Pizzi, 2. 276-281; cf. Rogei-s,

pp. 178-184.

in translating this paragraph seThave heen abridged. So the reading of Ms. P, with 3urÂŤ,

eral lines ' '

mace,' instead of

tlr,

'

arrow.'


;

'

;

COMBAT OF SUHRAB AND RUSTAM

My

109

heart for love of thee doth inly yearn

And

bringeth tears of shame into

my

face.

Seeing thy birth comes of heroic stock 'Tis

fit

Thy name

Now

make known

that thou

thou shouldest not

that in fight with

me thy line from me conceal to

me thou

art to join.

Art thou the son of Zal, son of brave Sam, The famous Rustam of Zabulistan ?

Rustam

replied,

O

'

seeker after fame,

In parley such as this we've ne'er indulged

I

Of wrestling we did speak a word last night make thou no use of them I stand no tricks ;

No

child

My loins

am

I,

I

though thou thyself art young,

meet the fray. Come, let's engage and let the issue be That which the World-protector may ordain I'm well acquaint with pride and with its fall I've girt already to !

I

Nor am

I

man

Suhrab replied

;

^

that speaketh guile and fraud.' :

Old man,

'

My counsel — though

it

In time should'st quit thy

While those thou

leav'st

if

were life

thou dost spurn

my

wish that thou

upon thy bed,

behind should for thee make

A tomb, thy soulless body to enshrine — Yet,

if

thy

life

Down

I'll

And

take

it

is laid.

from that hand.'

from their battle chargers leapt the twain.

In mail and casque

Each

my hand

within

At God's mandate

cautious they

;

tied his steed of

war

made advance;

fast to a rock

then came on, each with a troubled soul.

They grappled like two lions in desperate clinch. With sweat and blood in streams their bodies ran 1

Literally fardz

u nishib

is

'

ascent and descent

ment

in life).

'

(i.e.

exaltation

and abase-


;

no

THE SHAH-NAMAH From dawn until the sun his shadows stretched They strove, in turn, each other to o'ercome. Suhrab attacked as some mad elephant,

And

sprang like roaring lion from his

lair,

Seized Rustam's girdle-band and tugged amain,

(Thou would'st have said he meant to rend the earth Then raised a cry, with wrath and vengeance filled, As he the lion Rustam dashed to earth.

As

raging elephant then he Rustam grasped,

Raised him aloft and hurled him

Then

upon His hands and sat

his chest of

face

down

mammoth

again.

size.

and mouth covered with dust,

paw The wild ass, and it straightway meets its death. Then forth his dagger keen of blade he drew. E'en as the lion smiteth with his

Eager to cut

Which ('

seeing,

The hidden

Rustam secret

Speaking to Suhrab, Master of

head from

his foe's

lasso,

trunk.

lifted his voice

must '

its

at last

and

come out

said, I

')

Lion-queller bold,

mace, and dagger-thrust.

Our custom different is from that of yours. Our rule ordaineth something else than that. The man who joins in wrestling with his foe. And brings the chieftain's head down to the earth. Planting his shoulders squarely on the ground.

Though wroth takes not his head at the first But if he bring him down a second time, Winning by triumph thus the Lion Name,'

fall

'

He

then

Such

By

is

may from

its

trunk the head cut

off:

the custom which prevails with us.'

strategy like this he sought escape

From

out the dragon's clutch, and death t'elude.

!)


;

;

COMBAT OF SUHBAB AND RUSTAM

111

The brave youth yielded to the old man's plea (Though Rustam's words, in sooth, were not in In part through confidence, in part through In part, no doubt, through greatness of his

Suhrab freed Rustam from

Turned to 4.

his

soul.

hand amain,

the waste where wild deer scoured the plain.

COMBAT EENEWED THE NEXT DAY TO DEATH 1 Once more

.

.

.

— SUHEAB WOUNDED

their steeds they tethered ere the fray

(Ill-destined Fate

When

place)

fate,

was drawing

to its end.

Fortune once doth show malignity.

The flinty rock become th soft as wax !) Then took their grip to wrestle all anew. Each seized the other by the girdle-strap But as for gallant Suhrab, thou'ldst have said High heaven had bound in bonds his strength ;

Rustam

He

of hand.

in rage reached out to clutch his foe.

champion by his head and neck, Bent down the body of the valiant youth. Whose time had come, nor strength in him remained, And like a lion dashed him to the earth. Yet knew he well he would not stay beneath, So, from his belt quick drew his gleaming blade And gashed the bosom of his valiant son. seized the

'Ah gasped out Suhrab from his soul and writhed; Nor recked he then of either good or ill. I

'

'

'

Vengeance comes on me from myself,' he cried, 'Twas Fate that gave into thy hand the key

Of this thou'rt blameless, that the vaulted sky Hath raised me up to cast me down so soon. Âť VuUers, text, 1. 502-504 cf. Warner, 132-135; Mohl, 2. ;

tr.

2.

172-174

;

Pizzi,

pp. 184-188.

2.

284-287; Rogera,


'

: '

THE SHAH-NAMAH

112

My peers Because

in years will

my

me with

speak of

scorn,

,

neck hath come thus to the dust.

My mother gave me signs to know my sire My love for him hath brought my life to an

;

Ever

end.

might see his face, through that desire. came to no lucky end.

I searched that I

my life

'Tis thus I gave

My search, alas! My father's countenance

I ne'er have seen

1

Yet, shouldest thou become a fish in the sea,

Or Or Or

turn, like night, into the

e'en

become

in

heaven

murky

air,

like a star,

blot the brilliant sun out of the world.

Vengeance on thee

When

he shaU see

Some one

my father my pillow is

'11

surely take,

of clay

!

renowned warriors Will bring the proof to Rustam and the news " Suhrab's been slain and cast as a vile thing Away, while he was making search for thee " of those

I

As Rustam

heard, his brain turned in a whirl,

Darkling the world became before his eyes,

His body

From

When He '

he

fell

once again back to himself he came

asked of Suhrab, with deep groan and moan,

Tell

me what marks

(May

his

For

am Rustam

I

name

of

Rustam thou dost have,

perish from the warriors' roll I) !

— Perish the name

I

and may

for

my

death

raised a cry, his blood within

him

seethed.

Zal, son of

He

and vigor ebbed. and swooned away.

failed, his strength

off his feet

Sam,

sit

mourning

I

His hair he tore and uttered moan on moan.

When

Suhrab Rustam saw

His sense took

flight a

in such a state

moment from

his brain.


;

;'

;

COMBAT OF SUHRAB AND BUSTAM Anon he spoke, If thou art Rustam true, Wanton and in bad blood thou hast me slain In every way I made advance to thee,

113

'

But not an atom

Undo

of thy love did stir.

my

the fastening of

corselet

;

now

And look upon my glowing body bare The onyx on my arm regard — 'twas thine — And see how a son hath by his father fared.^

When

drum

the

raised its voice before the gate,

My mother came — (cheeks stained with

tears of blood.

Broken her heart because I had to go) And tied this onyx round about my arm. "A keepsake," said she, "from thy sire it is. Guard and preserve it till it comes of use."

And now

the use

is

past, the strife is o'er.

The son hath perished

'neath his father's eyes.'

When Rustam loosed the mail, the onyx saw. He rent the clothes upon his frame, and cried, 'Ah

!

Thou

He

thou,

my

son, art

by mine own hand company

hero, praised in every

poured forth tears of blood, tearing his

Covering his head with dust

To him It

slain.

1

said Suhrab,

naught behooves

What

profit

The deed

is

5.

And when a

now

'

to

That fill

hair.

— face drenched with

is

tears.

worse than bad.

thine eyes with tears

for thee to slay thyself

done, and done

it

was

?

to be.'

.

.

.

THE LAST WOBDS OP SUHBAB ^ clamor from the camp arose,

Suhrab to mighty Rustam spake once more. iThe reading

of Ms.

C

in the translation of these

is

followed

two Unes.

2

xext, Vullers,

Mohl,

2.

136-137

Pizzi, 2. 288-289.

;

1.

506-506;

Warner,

of. tr.

2. 175-176


!; ; ;

;; ;

THE SHAH-NAMAH

114 '

Now

my

that

The Turks'

Do me

day

affairs

passed away and gone,

is

have ta'en a different hue

this act of love

war

;

see that

your King

Turan. Lead 'Twas but through my support, greedy of war, That towards Iran's frontier they turned their face. For many days I gave them tidings good. In many ways I did their hopes fulfil. How could I know O hero, named to fame That I should perish by my father's hand Not one of them must suffer on the retreat Have thou regard for them with naught save love. not in

his host against

In yonder fort I

a captive brave of mine,

is

caught him with the slip-kndt of

Him

oft I

my

noose

asked some sign for knowing thee

Thy image saw

ever in my eye —

I

Yet was his answer everything but that. ('Twas his own fault a high post is unfilled! Hopeless did I become at what he said.

And my Yet

bright day was turned to

see thou

who

of Iran's host he

No harm must come The

signs

my

unto his

mother gave

I

— )

murky gloom. is.

life for this.^

saw

But, though I saw, I trusted not

in thee.

my

eyes

My evil fate

was written on my brow That I should die by mine own father's hand Like lightning came I, like the wind I go

Happy

in heaven, perchance, I

may

thee

see.'

Thus died Suhrab by his own father's hand, and Rustam mourned for his son and would not be comforted. 1

A fine touch,

this

dying appeal to save a captive's

life.


The Death oe Suheab by the Hand of (From the Cochran

Museum [ To face page

114~i

his

Fatheb Eustam

Collection of Persian Manuscripts in the MetropoKtan of Art,

New York)



CHAPTER X EPILOGUE The

intelligible

forms

of ancient poets.'

— CoLERiDOB, Translation of Wallenstein, Part The

I, 2.

4. 123.

chapters which have gone before on Early Persian

Poetry cover a long period

— a period of nearly two thouThe

sand years from Zoroaster to Firdausi. song broke forth

first

verse of Iran's

from Zoroaster's prophetic

lips,

chant-

ing praises divine in ages long before the Christian era.

Echoes of music from the palace halls of the great Persian kings in ancient times and from the courts of the Sasanian rulers,

when

minstrel verses charmed the assemblage on

haunt the

festive occasions, still

memories of a by-gone

The shouts

of

ear,

but only as faint

past.

Arab invaders drowned these

Persia's vanquished heart found

lays until nearly

two

centuries

strains,

no expression

had passed.

and

in tuneful

In brighter

national days the strings of the sUenced lute and harp were

touched once more, and Persia, awakened, again raised voice in song.

A brief stanza, heard

its

here or there, an ode,

panegyric, or stray quatrain, told that poetry was reborn.

The

minstrel's voice rang out anew.

full of lyric grace, light-hearted in

tive in thoughtful vein,

It

was

slender, but

buoyant fancy, or

reflec-

keen in sympathy for surroundings,

rich in a feeling for nature, and, above 115

all,

ever thoroughly


EPILOGUE

116

human.

These we may count as some of the characteristics

of the bards that sang

down

to the time

when

the epic

rhapsody of Firdausi's verse gave the assurance that Persian poetry was destined to live on. Firdausi was not only great in the heroic strain, but

was a

master likewise in the art of composing lyric and romantic verse,

about which more

may

be told at some later time.

It seems fitting, however, to let this

manly voice amid the fanfare

volume

close with his

of trumpets, the din of battle,

and the martial deeds that ended in triumph, but in death.

And deep in my heart I cherish the hope that sometime I may touch on that chord of mystic harmony, which long ago and always has thrilled the Persian soul, and that I may likewise revive for "Western ears strains

some

of the later lyric

and some of the romantic melodies in song which

give to Persian poetry a place literatures of the world.

among

the great poetic


INDEX



INDEX Ahmad Abbas

Merv, 16-17 Abbasid Caliphs, 44 n. 1 Abdullah Muhammad al-Juuaidi, poet, 28-29 Abu Ali Khabbaz, poet, 27-28 Abu Ibrahim Ismail, called Munpoet (d. 815 or 816),

of

poet (d. 1005), 54r-56 Ishak of Merv, called Kisa'i,

tasir,

Abu

see Kisa'i

of Khujistan, king, inspired

by lines of Hanzalah, 18-19 Ahura Mazdah, a Gathio hymn addressed to, 3—4 Anglo-Saxon Chronicle, 85 Anushirvan the Just (Khusrau Sasanian ruler, 37 Arab conquest of Persia, 14, 82

I),

Arabic, poems by Bahram Gur in, 10 infusion of, into Persian, 14, 15 Abbas of Merv wrote poetry in, 16 proportion of, in the Persian of

Abu Abu Abu

Shukur, 23 n. 3 '1-Abbas, poet, 52 n. 3 the poet Junaidi a master of, 28 '1-Fath, poet, 52 n. 3 Budagi translated his Kalilah and '1-Hasan or Abu Ishak, called Dimnah from, 37 Bjsa'i, see Kisa'i words avoided by Pirdausi, 83, 87 Abu 'l-Hasan Ali b. Ilyas al-Aghachi ^jasp, ruler of Turan, in Dakiki's (Aghaji), 29-31 epic fragment, 64 Abu '1-Masal, poet, 52 n. 3 Abu 'l-Muzaffar, Amir, patron of Arnold, Matthew, the story of Suhrab and Rustam treated by, Farrukhi, 74r-78 105 Abu 'l-Muzaffar Nasr, poet, 28 Abu Mansur Muhammad bin Ah- Aruzi, Nizami-i, Samarkandi, on Hanzalah of Badghis, 18 n. 1, mad, poet, see Dakiki 19 n. 1 Abu Nasr of Gilan, poet, 51-52 quoted on Rudagi, 35, 37 Abu Sa'id, mystic poet (967-1049), mentions poets at the court of Umarah of Merv esteemed by, Mahmud of Ghaznah, 69 53 remarks on Unsuri by, 70 to be discussed in a subsequent account of Farrukhi by, 74 n. 1, 78 volume, 58 Abu Sahk of Gurgan, poet (9th Asadi, early Persian lexicographer, nephew of Firdausi, quotes cent.), 20-21 Unes of Abu Shukur, 23 n. 4, Abu Shukur of Balkh, poet (fl. 941),

22-24

Abu Tahir

of

Khatun, quoted by

Daulatshah, 11 Tahir Khusravani, poet, a stanza by, 41 n. 3 general account of, 50-51 Achaemenian times, poetry in, 6-7 Afarin, a Sasanian poet, 9 n. 1 Afarin-namah, lost poem by Abu Shukur, 24 n. 2 Afghanistan, 15, 45, 48, 67 Agathias, Greek writer, 84

Abu

Aghachi (Aghaji), Abu '1-Hasan Ali b. Ilyas al-, poet (10th cent.),

29-31 119

24 and n. 2 quotes Shahid of Balkh some 32 times, 26 n. 4 quotes 10 single Unas by Aghaji, 30

n.

4

quotes Rudagi 161 times, 35 n. 3, 38 n. 3 quotes over 60 verses of Kisa'i,

46

n. 1

quotes some 25 single lines by Khusravani, 50 n. 2 quotes 40 single lines by Umarah of Merv, 53 n. 1 quotes Dakiki some 60 times, 62 n. 3


INDEX

120

Unsuri more than 100 Bahram Gur, Sasanian ruler (420438), invention of the rhyming 2 couplet ascribed to, 9 quotes Farrukhi some 90 times, said to have been the first to com79 n. 1 pose Persian verse, 10 quotes Asjadi more than 50 Baihaki, al-, records the names of times, 79 n. 5 Sasanian poets, 9 n. 1 Asjadi, poet (fl. 1025), 79-81 joined with Unsuri and Farrukhi Balkh, Abu Shukur a native of, 22 Shahid a native of, 24 in testing Firdausi, 88 Unsuri a native of, 69 declared useless by astrologers, Barbad, a Sasanian poet (fl. 600), Khusravani, 50-51 12 astronomer, Umarah of Merv an, 52 beast-fables, Indian, 37 Astyages, songs at the court of, 6 Aufi, biographer (fl. 1225), state- Bidpai, Fables of, translated into Persian by Rudagi, 37-38 ment of, regarding Bahram branding of colts, a poem on, 74r-78 Gut, 10 Browne, Edward G., view of, repraises Hanzalah of Badghis, 17 garding Kisa'i's old age, 60 n. 1 lauds the poems of Firuz altranslation by, of a poem of Mashriki, 19 comment of, on Abu Salik of Mantiki of Rai, 57 Gurgan, 20-21 Bukhara, city, the home of numera tradition regarding Kiabbaz ous poets, 29 quoted from, 27 a famous ode by Rudagi on, 35-36 statement of, regarding Junaidi, 28 n. 3 the poet Ma'navi a native of, comment of, on Aghaehi, 29 n. 2 52 n. 3 statements of, regarding Rudagi, the poet Muntasir a prince of, 54 Avieenna (Ibn Sina) bom near, 67 33, 36 fragments of Kisa'i's poetry preDakiM possibly a native of, 69 served by, 46 n. 1 Asjadi possibly a native of, 79 statement of, regarding Kisa'i, 49 Buwaihid princes, poetry under the, snatches of IJmarah's poems pre15,56 served by, 53 C traditions regarding Muntasir redecline of the, Bagdad, Caliphate at lated by, 54 n. 4, 55 15 Avesta, poetry in the, 2-6 a Gatha passage (Ys. 44. 3-5) Chares of Mytilene, mentions the Zariadres and of love-tale from the, 3^ Odatis, 7 a Yasht passage (Yt. 10. 13-14) chronicles, ancient, of Media and from the, 5-6 Persia, 84 Avieenna (Ibn Sina), refused to quotes

times, 72 n.

Edward Byles, version of a Mahmud of CoweU, poem of Rudagi by, 39 Ghaznah, 57 found a patron in the Ziyarid CucuUin and Conloch, the Irish story of, a parallel to the prince Kabus, 57 episode of Suhrab and Rustam, tomb of, stiU preserved at Ha105 madan, 57 to be discussed in a subsequent Cynewulf, Anglo-Saxon poet, 42 volume, 58 D Ayaz, favorite of Mahmud of Ghazgrace the court of

nah, 71

Azud ad-Daulah

of Dailam, 11

B Badghis, a district northwest of Herat, 17 n. 3 the poet Hanzalah a native of, 17 Bahlabad (Barbad), a Sasanian poet (fl. 600), 12

Dakiki, poet (10th cent.), praised his contemporary Aghaehi, 29 general account of, 59-65 stanzas by, translated, 60, 61, 62,

63 an epic fragment by, incorporated in the Shah-namah, 63-64 as forerunner of Firdausi, 65, 84 Firdausi 's dream of, 85


INDEX

121

Danishvar, author of a Sasanian joined with Asjadi and Unsuri in prose epic, the Khvatai-namak, testing Pirdausi, 88 85 Firdausi, epic poet (c. 935-1025), Darmesteter, James, quoted on mentions poets at the court of Shahid of Balkh, 25 n. 2 the legendary king Jamshid, 6 explanation by, of a phrase in a Zarir mentioned in the Shahpoem by Rudagi, 43 n. 2 namah by, 7 quoted in praise of Kisa'i, 48 represents Bahram Gur as encomment of, on a poem of Dakiki, joying poetry, 10 mentions the Sasanian poet Bar63 Daulatshah, biographer Persian bad, 12 (15th cent.), tells the story of quotes lines of Khusravani, 51

King Bahram's invention rhyming couplet, 9, 10 n.

of the

incorporated Dakiki's epic frag-

ment

1

in his

Shah-namah, 64

Mahmud

Ghaznah

mentions a poetic inscription at

eulogy of

Kasr-i Shirin, 11 on poets at the court of

by, 66, 87 the poet Unsuri praised by, 70 avoidance of Arabic words by, 83 the successor of Dakiki, 84, 85 account of the Kfe of, 84-92 sources drawn on by, for his epic,

of

statements 70,

Mahmud

Ghaznah, 69 of,

regarding Unsuri,

71-72

life became a, 46,50 Dihkan, class of landed proprietors, 84,85 DUaram, beloved of King Bahram

dervish, Kisa'i in later

Gur, 9

Divan

(collection

of

Hanzalah, 18 Shahid of Balkh

poems),

by

84-86 Unsuri, Asjadi, and Farrukhi joined in a test of, 88 the famous satire on Mahmud by,

90,91 fame

lasting

the

one

of

the

of

great

of,

epic

92 by,

see

Shah-

namah

earhest poets to leave a, 26 n. 4 Piruz al-Mashriki, poet (c. 890), 19-20 by Unsuri, still extant, 72 flowers, Kisa'i's love of, 46-47 by Farrukhi, still extant, 79 by Asjadi, not current even in the G 15th century, 79 dragon, conflict of the hero Sam Gathas, poetic aspects of the Aveswith a, 102-104 tan, 2-A

ghazal (ode), translation from a, by Dakiki, 60-61 elegiac poetry, 42-44, 49, 51, 67-68 ghazals, six, ascribed to Mahmud of Ghaznah, 67 epic, an early type of poetry, 2 Ghaznah, city in Afghanistan, 45, Dakiki's fragment of an, 63-65 the great Persian, see Shah57, 67 namah Ghaznavid princes, poetry under Esther, Book of, 84 the, 15, 48, 52, 56, 66-67, 69 Ethe, H., estimate of Unsuri by, 72 Gilan, the poet Abu Nasr a native of, 51 evil eye, rue burned to avert the influence of the, 18 Giv, hero, mentioned by Pirdausi,

E

88 Gulistan, beloved of Faralavi, poet, 52 n. 3

Farrukhi, poet

73-79

(d.

Mahmud

of

Ghaznah, 67 (Hyrcania), Abu SaUk a native of, 20 the poet Zarra'ah a native of, 52

1037 or 1038), Gurgan

a native of Sistan, 73 n. 3 found a patron in Transoxiana, 74-78 Gushtasp, King, hero in a loveepisode of the Shah-namah, 8 composed a poem on the branding n. 1 of colts, 74^78 Dakiki's epic fragment relates to, at the court of Mahmud of Ghaz63-64 nah, 78


INDEX

122

H comment on, 48 tomb of Avicenna

Khusrau ruler,

Hafiz, Darmesteter's

II

(Parviz),

Sasanian

a couplet ascribed

to,

10-11 Hamadan, the a patron of poetry, 12 still preserved at, 57 Khusravani, a Sasanian poet, 9 n. 1 Hanzalah of Badghis, poet (o. 850), Khusravani, Abu Tahir, poet, a 17-19 stanza hy, 41 n. 3 Heracleides of Kyme, cited, 8 n. 2 general account of, 50-51 Herat, Asjadi possibly a native of, Khvandamir, historian, on Far79 rukhi and his wealth, 78 n. 2 Herodotus, 84 explains Firdausi's name, 89 n. 2 the Hildebrandslied, a parallel to Khvatai-namak, Pahlavi 'Book of episode of Suhrab and Rustam, Sovereigns,' 85 105 Kisa'i, poet (10th cent.), 46-50 humor, Persians have a quaint vein in later life assumed dervish garb, of, 41 46,50 love

Avicenna Ilak Khan, Tatar ruler, the poet Muntasir fled from, 56

Ibn Sina,

see

of,

for flowers,

46

Darmesteter's comment on, 48 a panegyric on Mahmud of

Ghaznah by, 48-49 wrote despondent verses in old age, 49-50 KatajTin, heroine in a love-episode 100 of the Shah-namah, 8 n. 1 Islam, Zoroastrianism replaced by, Ktesias, 84 14 Kuran, Rudagi in boyhood knew by Ismail, Sahib, Buwaihid minister, heart the whole, 33 eulogized by Mantiki, 66

improvisation, poetic, 71, 73 Iran, warfare between Turan and,

Layamon's Brut, compared with the Shah-namah, 83 Jamshid, King, legend of poetry at love-poems, by Firuz al-MashriM, 20 the court of, 6 by Abu Salik of Gurgan, 21 selection from the Shah-namah by Abu Shukur, 23 about, 96-99 by Aghachi, 30 Junaidi, AbduOah Muhammad al-, by Rudagi, 34, 40-41 poet, 28-29 by Kisa'i, 48 by Umarah of Merv, 53 by Dakiki, 61 Kabus, Ziyarid prince, composed poems, 57 Madharastani, a Sasanian poet, 9 n. 1 Kadisia, battle of, 14 Kalilah and Dimnah, by Rudagi, Mahmud of Ghaznah (998-1030), a 37-38, 43 n. 2 panegyric on, by Kisa'i, 48-49 Kashaf, river, 91, 102 eulogized by Umarah of Merv, 52 kasidah, Kisa'i wrote a mournful, 49 Avicenna refused to grace the Kasr-i Shirin, a couplet inscribed on court of, 57 the palace at, 11 Round Table of poets at the Katabun, heroine in a love-episode court of, 66-81 of the Shah-namah, 8 n. 1 himself a poet, 67-69 Khabbaz of Nishapur, poet (d. Unsuri at the court of, 69-73 953), 27-28 a panegyric by Unsuri on, 71-72 Khabba,z, Abu Ali, poet, 27-28 Farrukhi at the court of, 73, 78 Kianikin, ruins of Kasr-i Shirin Asjadi at the court of, 79-81 near, 11 Firdausi at the court of, 87-90 Khurasan, scene of literary revival Firdausi's eulogy of, 87, 89-90 in 9th century, 16 Firdausi's scathing satire on, 87, Khusrau I (Anushirvan), Sasanian 90,91 ruler, 37 praise of Firdausi by, 89

K

M


INDEX Mahmud-i

Varrak,

'copyist'

'bookseller,' 19 n.

Mamun,

2

Caliph, lauded in verse

Abbas Ma'navi

of

Merv, 16-17 Bukhara, poet, 52

Mansur

I,

Samanid

or Nishapur, the poet Khabbaz a native of, 27 by Abu '1-Muzaffar Nasr a native of,

28

of

by Dakiki

n. 3 ruler, praised in verse, 60

Mantiki of Rai, poet, 56-57 Marghu, ancient name of Merv, 16 Ma'rufi, poet, 24 n. 3

Mashad, ruins 26 Merv, ruins

of ancient

Tus

near,

of the ancient city, 16

the last Sasanian king died at, 16 rebirth of Persian poetry at, 16 the birthplace of Abbas of Merv,

16 Kisa'i a native of, 46 the poet Umarah a

123

native

Nizami-i

Aruzi Samarkand!, on of Badghis, 18 n. 119 n. 1, quoted on Rudagi, 35, 37 mentions poets at the court of

Hanzalah

Mahmud of Ghaznah, 69 remarks on Unsuri by, 70 account of Farrukhi by, 74 78

n. 1,

Nuh

II, Samanid ruler (976-997), directed Dakiki to write the national legend of Iran, 60 praised by Dakiki in verse, 60

O

of,

52-54 ode (ghazal), translation from an, by Asjadi probably a native of, 79 Dakiki, 60-61 meter, remarks on Persian, viii odes, six, ascribed to Mahmud of types of, in the Avestan Gathas, Ghaznah, 67 4n. 2 Omar Khayyam, quoted, 48 of the Avestan Yashts, 4r-5 Ormazd, addressed in the Avestan the mutakarib, 23, 95 Gathas, 3-4 Mihr Yasht, the, of the Avesta, 5-6

P epic hero, 100 Minuchihri, poet (d. 1041), at the Pahlavi works, attempts to find court of Mahmud of Ghaznah, verse in, 8 n. 4 69 panegyric, on the Caliph Mamun quoted in praise of Unsuri, 70 by Abbas of Merv, 16-17 Mithra, a Yasht passage in praise on Nasr II by Rudagi, 37 MinucHhr, Prince,

of,

5-6

on

monorhyme,

29, 33, 36 n. 1, 44 n. 2, 52 n. 2 Moses of Khorene, Armenian author, 84 Muhammadan conquest of Persia, 14,82 Muntasir, poet (d. 1005), 54-56 Mustaufl, author (fl. 1330), statement of, regarding Dakiki, 60 mutakarib, type of meter, 23, 95 Muvayyad, poet, 52 n. 3

of

Ghaznah

by

of

Ghaznah

by

48-49

Mahmud

Umarah

of

Merv, 52

on the minister Sahib Ismail by Mantiki of Rai, 56-57 on Mansur I and Nuh II by Dakiki, 60

on

Mahmud

suri,

of

Ghaznah by Un-

71-72

on Prince Nasr by Unsuri, 72 on Mahmud of Ghaznah

by

Firdausi, 87, 89-90

N Nahavand, battle of, (Nakiyya), Nakisa

Mahmud

Kisa'i,

on

rule, no poetry surviving from the time of, 8 treatment of, in the Shah-namah, 94

Parthian

82 a Sasanian

14,

harper, 9 n. 1

Nasr II, Samanid prince (913-942), Rudagi at the court of, 34-37, 42,44

Persia, Northeastern, the scene of literary activity in the 9th and 10th centuries, 15-16, 56 of Persian, a couplet in antique, 11 Unsuri little changed in 1000 years, 15 analogous development of Eng-

Nasr, Prince, brother of Mahmud Ghaznah, panegyric by on, 72 New Year's Day, said to have been instituted by King Jamshid,

99

lish and, 15 n. 2 earliest verses in,

16-17

Firdausi used remarkably pure, 83


INDEX

124

Khvashgu, quoted on Shahid of Balkh, 25 n. 1 Pickering, C. J., essays on Persian Sakisa, a Sasanian harper, 9 Sam, epic hero, conflict of, with a poetry by, 32 n. 2, 47 n. 1 dragon, 102-104 translation of a poem of Kisa'i Saman, ancestor of the Samanid by, 49 dynasty, 19 n. 1 poet laureate, Unsuri designated as, Samanid dynasty, poetry under the, 70 15, 22, 32, 34, 45, 52, 56, 60 psalms, Zoroastrian (Gathas), 2-4 pun, Junaidi ends a poem with a, Samarkand, Dakiki possibly a native of, 59 29 n. 1 Pushan, hero, mentioned by Pir- Sargish, poet, 12 n. 2 (cf. 9 n. 1) Sasanian rule, poetry under, 8-13 dausi, 88 treatment of, in the Shah-namah, Q 94 quatrain (ruba'i), the earliest known, Saturn, failings of old age attributed by Hanzalah, 18 to the planetary rule of, 42 a very early, by Abu Shukur, 23 Shabdiz, horse of Elhusrau Parviz, an early, by Shahid of Balkh, 25-26 12 by Rudagi, 41 Shahid of Balkh, poet (d. about by Umarah of Merv, 53 950), 24-26 by DakiM, 63 contemporary of Aghachi, 29 physicians,

useless

declared

by

Safinah-i

Khusravani, 50-51

a

by Unsuri, 71 by Asjadi, 80

quoted in praise of Rudagi, 35 in verse by Rudagi, 42 Shah-namah, national epic in finished form, 2 Rai, the poet Mantild a native of, 56 mentions poets at the court of the Raunaki, poet, 52 n. 3 legendary king Jamshid, 6 rhyme, single (monorhyme), 29, 33, 36 n. 1, 44 n. 2, 52 n. 2 Zarir mentioned in the, 7 represents Bahram Gur as enjoyromance, the, of Zariadres and ing poetry, 10 Odatis, 7-8 mentions the Sasanian poet Barof Gushtasp and Kitayun, 8 n. 1

mourned

R

ruba'i, see

Rudag,

quatrain

birthplace

of

the

poet

(o.

880-

Rudagi, 32

Rudagi

(Rudaki),

poet

954), mourned Shahid of Balkh in verse, 24 traditions of the youth of, 32-33 at the court of Nasr II, 34-37, 42,

44 persuaded Nasr Bukhara, 35-37

83 Arabic words avoided in the, 83 sources

drawn on by Firdausi

for

the, 84r-86

to

return to

poetic productivity of, 38 l3rric vein of, 38-39 love poems by, 40-^1 lament of, in old age, 42-44 rue, burned to avert influence of the evil eye, 18 Rustam, the fatal combat of Suhrab

and, 105-114

Saffarid dynasty, poetry 15, 19

bad, 12 Dakiki's epic fragment incorporated in the, 64 one of the world's great epics, 82 compared with Layamon's Brut,

under the,

composition of the, 87, 90 survey of the contents of the, 93-95 of selections from 96-114 Shams ad-Din ibn Kais, the poet Abu Shukur quoted 4 times by, 24 n. 2 Shirin, a couplet addressed to, 11 Shukur, see Abu Shukur Sistan, province, Farrukhi a native of, 73

translations the,

sorcerers, declared useless

by Khus-

ravani, 50-51

Firuz al-Mashriki lived in the Sufi, Kisa'i assumed the dervish time of the, 19 robe of a, 46, 50 Abu Salik lived in the time of the, Suhrab, the fatal combat of Rustam

20

with, 105-114


INDEX

125

Vishtaspa (Gushtasp) King, hero in a love-episode of the ShahTabaristan, the Ziyarid princes in, namah, 8 n. 1 57 Dakiki's epic fragment relates to, Firdausi took refuge in, 90 63-64 Tahirid dynasty, poetry under the, 15 Hanzalah of Badghis lived in the Warner, A. G. and B., translators time of the, 17 of the Shah-namah, 94 more favorable to Arabic than to wine, a poem by Junaidi in praise Persian culture, 17 of, 29 Thousand and one Nights, Rudagi's a poem by Rudagi on, 38-39 Kahlah and Dimnah one of the Zoroastrians allowed a temperate sources of the, 43 n. 2 use of, 52 n. 1, 62, 80 translation, by E. B. Cowell, of a ,

W

poem by Rudagi, 39 by C.

Pickering, of lines

J.

Kisa'i,

by

49

of a poem by of Rai, 57 Transoxiana, scene of literary activity in the 9th and 10th cen-

poems by Umarah of Merv on, 53,54 a poem by Dakiki in praise of, 62

by E. G. Browne,

MantiM

Xenophon, songs at the court Astyages mentioned by, 6

of

turies, 16, 56 Farrukhi went from Sistan to, 74 Turan, warfare between Iran and, Yakub, son of Laith, founder of the 100 Saffarid dynasty, 19 Tus, city in Khurasan, lamented by Yashts, poetic aspects of the AvesShahid of Balkh, 25-26 tan, 4-6 Dakiki probably a native of, 59 Yatkar-i Zariran, Pahlavi prose Firdausi born at, 84 epic, 7 and n. 2 Pirdausi returned to, 91

Yusuf

U

and

Zulaikha,

poem

by

Furdausi, 91

Z

TJmarah of Merv, poet (10th cent.), Zairivairi, brother of Vishtaspa, 7 52—54 Unsuri, poet (d. about 1050), 69-73 Zarathushtra, Ahura Mazdah addressed by, in the Gathas, 2-^ other poets disciples of, 79 joined with Asjadi and Farrukhi Zariadres and Odatis, the love-tale of, 7-8 in testing Firdausi, 88 Zarir, the love-story of, 7-8 Zarra'ah of Gurgan, poet, 52 n. 3 Ziyarid princes, patrons of literature, 57 Vahh, quoted on Abu Shukur, 23 Vamik and "Adhra, a poem by Zoroaster, Ormazd addressed by, Unsuri, 72 the Gathas, 2-4

in

supplanted by verse in Pahlavi works, attempts to Zoroastrianism, Islam, 14 find, 8 n. 4 versification, in the Avestan Gathas, a temperate use of wine allowed by, 52 n. 1, 62, 80 4n. 2 Dakiki's leanings toward, 61, 64 in the Avestan Yashts, 4-5 Asjadi fancifully caUs himself a in the mutakarib meter, 23-24, convert to, 80

6""

Printed in the United States of Ameriea.








1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.