riqueza latente dos

Page 1



RIQUEZA LATENTE II

Otra mirada sobre el desarrollo rural Outro enfoque sobre o desenvolvimento rural


CRÉDITOS

CRÉDITOS

Idea y dirección de arte María Mac Lean

Ideia e direção de arte María Mac Lean

Textos Santiago Hynes Maitena Minella

Textos Santiago Hynes Maitena Minella

Fotografías Carolina Cabrera (págs.: 26, 27, 32 y 33) Paolo Cresta (fotografías de Catamarca) Gabriel Díaz (fotografías de Tucumán) Santiago Porter (fotografías de Jujuy y La Rioja)

Fotografias Carolina Cabrera (págs.: 26, 27, 32 e 33) Paolo Cresta (fotografias de Catamarca) Gabriel Díaz (fotografias de Tucumán) Santiago Porter (fotografias de Jujuy e la Rioja)

Diseño y maquetación Pablo Redondo

Desenho interior e de capa Pablo Redondo

Fotocromía Ricardo Farías

Fotocromia Ricardo Farías

Retoques fotográficos Matías Romero Fernández

Retoque de fotografias Matías Romero Fernández

Corrección de textos Carmen Cáceres

Correção de textos Carmen Cáceres

Traducción Juan Miguel Huerga Paola Andrea Ligasacchi María Agustina Meda

Tradução Juan Miguel Huerga Paola Andrea Ligasacchi María Agustina Meda

Hynes, Santiago Riqueza latente II : otra mirada sobre el desarrollo rural / Santiago Hynes y Maitena Minella; fotografías de Paolo Cresta; Gabriel Díaz; Santiago Porter. - 1a ed. - Buenos Aires : Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca . MAGyP. Ucar, Unidad para el Cambio Rural, 2012. 244 p. : il. ; 29x23 cm. ISBN 978-987-1873-05-0 1. Economía Regional. 2. Desarrollo Rural. I. Minella, Maitena. II. Cresta, Paolo, fot. III. Díaz, Gabriel, fot. IV. Porter, Santiago, fot. V. Título. CDD 338.9


AGRADECIMIENTOS

AGRADECIMENTOS

Coordinadores Provinciales de PRODERNOA

Coordenadores Provínciais de PRODERNOA

Provincia de Catamarca Eduardo Toledo Subsecretario de Agricultura y Ganadería

Província de Catamarca Eduardo Toledo Subsecretário de Agricultura e Pecuária

Provincia de La Rioja Jorge Salomón Secretario de Ganadería

Província de La Rioja Jorge Salomón Secretário de Pecuária

Provincia de Tucumán Miguel Cerviño Secretario de la Micro, Pequeña y Mediana Empresa

Província de Tucumán Miguel Cerviño Secretário da Micro, Pequena e Média Empresa

Provincia de Jujuy Gabriel Romarovsky Ministro de la Producción

Província de Jujuy Gabriel Romarovsky Ministro da Produção

Equipos técnicos de las Unidades Provinciales de Ejecución del PRODERNOA y del INTA

Equipes técnicos das Unidades Provínciais de Execução do PRODERNOA e do INTA

Productores y productoras del Noroeste Argentino

Produtores e produtoras do Noroeste Argentino



RIQUEZA LATENTE II

Otra mirada sobre el desarrollo rural Outro enfoque sobre o desenvolvimento rural


Cristina Fernández de Kirchner

AUTORIDADES NACIONALES

AUTORIDADES NACIONAIS

Presidenta de la Nación Argentina Cristina Fernández de Kirchner

Presidenta da Nação Argentina Cristina Fernández de Kirchner

Jefe de Gabinete de Ministros Juan Manuel Abal Medina

Chefe de Gabinete de Ministros Juan Manuel Abal Medina

Ministro de Agricultura, Ganadería y Pesca Norberto Yauhar

Ministro de Agricultura, Pecuária e Pesca Norberto Yauhar

Coordinador Ejecutivo de la Unidad para el Cambio Rural Jorge Neme

Coordenador Executivo da Unidade para o Câmbio Rural (UCAR) Jorge Neme

Coordinadora Técnica del Programa de Desarrollo Rural del NOA (PRODERNOA) Silvia Choconi

Coordenadora Técnica do Programa de Desenvolvimento Rural do NOA (PRODERNOA) Silvia Choconi



Norberto Yauhar

Ministro de Agricultura, Ganadería y Pesca Ministro de Agricultura, Pecuária e Pesca

Prólogo Presentar la experiencia del PRODERNOA es hablar de la problemática rural del norte argentino desde una perspectiva inclusiva tanto en lo económico como en lo social; es demostrar que somos capaces de sacar del anonimato político a los pequeños productores, poniendo en práctica políticas públicas que revaloricen su capacidad para producir riqueza. Como parte de los programas que integran la Unidad para el Cambio Rural creada por este Ministerio, el PRODERNOA ha vigorizado desde sus inicios los sistemas de producción y comercialización de la agricultura familiar con el objetivo de aumentar el valor agregado en origen y fortalecer la apropiación de la renta generada en el mismo territorio. Sus acciones se han dirigido a sostener los puestos de trabajo que la agricultura familiar genera, evitando la migración de los jóvenes a las ciudades y apoyando lo que, entendemos, es una forma de producir y de vivir. El recorrido del programa a lo largo de estos años refleja los cambios que, desde el 2003 hasta nuestros días, se han producido en el país. Con el rumbo claramente marcado primero por el Sr. Presidente de la Nación, Néstor Kirchner, y luego por la Sra. Presidenta de la Nación, Cristina Fernández de Kirchner, como continuadora de esas políticas, nuestro compromiso es defender y estimular a los pequeños agricultores para que puedan trabajar, producir y vivir en igualdad de condiciones. Actualmente la agricultura familiar sostiene una agenda ampliada donde, junto a la necesidad de consolidar estructuras productivas capaces de ofertar alimentos en la cantidad y la calidad que los mercados consumidores requieren, persiste la urgencia por el acceso equitativo a la tierra y al agua, y por garantizar condiciones que dignifiquen la vida rural de los pequeños productores, de los campesinos y de los pueblos originarios.

Apresentar a experiência do PRODERNOA é falar da problemática rural do norte argentino desde uma perspectiva inclusiva, tanto econômica quanto social; é demonstrar que somos capazes de tirar do anonimato político os pequenos produtores, pondo em prática políticas públicas que revalorizem sua capacidade para produzir riqueza. Como parte dos programas que integram a Unidad para el Cambio Rural criada por este Ministério, o PRODERNOA fortaleceu desde seus inícios os sistemas de produção e comercialização da agricultura familiar com o objetivo de aumentar o valor agregado em origem e fortalecer a apropriação da renda gerada no mesmo território. Suas ações foram dirigidas a manter os empregos que a agricultura familiar gera, evitando a migração dos jovens às cidades e apoiando o que entendemos, é uma forma de produzir e viver. O percorrido do programa ao longo dos anos reflete as mudanças que, desde 2003 até hoje, produziram-se em nosso país. Com o rumo claramente marcado primeiro pelo Sr. Presidente da Nação, Nestor Kirchner, e depois, pela Sra. Presidenta da Nação, Cristina Fernandez de Kirchner, como continuadora dessas políticas, nosso compromisso é defender e estimular os pequenos agricultores para que possam trabalhar, produzir e viver em igualdade de condições. Atualmente a agricultura familiar sustenta uma agenda ampliada onde, junto à necessidade de consolidar estruturas produtivas capazes de ofertar alimentos na quantidade e qualidade que os mercados consumidores requerem, persiste a urgência pelo acesso equitativo à terra e água, e por garantir condições que dignifiquem a vida rural dos pequenos produtores, dos camponeses e dos indígenas. Esta agenda só pode ser levada adiante junto aos agricultores familiares associados, cooperados, dispostos a não perder os espaços já conquistados na definição da política pública de este Ministério. RIQUEZA LATENTE II oferece um percorrido pelo trabalho e


Esta agenda sólo puede ser llevada adelante junto a los agricultores familiares asociados, cooperativizados, dispuestos a no perder los espacios ya ganados en la definición de la política pública de este Ministerio. RIQUEZA LATENTE II ofrece un recorrido por el trabajo y los logros de distintos productores y productoras de las provincias del Noroeste Argentino y muestra, a mi entender, que el PRODERNOA ha sido un aporte constructivo al desarrollo equitativo y sustentable de esa región de nuestro país.

sucessos de distintos produtores e produtoras das províncias do Noroeste Argentino e mostra, a meu entender, que o PRODERNOA foi um aporte construtivo ao desenvolvimento equitativo e sustentável dessa região do nosso país.


Jorge Neme

Coordinador Ejecutivo de la Unidad para el Cambio Rural Coordenador Executivo da Unidade para o Câmbio Rural

PRESENTACIÓN

Ya decíamos en el primer tomo de Riqueza Latente que, durante décadas, desarrollo rural había sido sinónimo de pobreza rural. También decíamos que el desarrollo –económico, social, humano, sostenible y, por supuesto, rural– estaba de regreso. Han pasado casi cinco años de aquel libro y más de dos del nacimiento de esta Unidad para el Cambio Rural (UCAR) que el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca de la Nación puso en marcha casi en el momento de su creación, en 2009. Por eso hoy podemos afirmar con certeza que el desarrollo está de regreso incluso a nivel institucional. En este breve lapso, todo el conjunto de programas para el desarrollo rural que integra la UCAR ha sido fortalecido: su ejecución se ha incrementado, ha mejorado su desempeño y han crecido sus fuentes de financiamiento y el monto total de su inversión. El Programa de Desarrollo Rural de las provincias del NOA (PRODERNOA) no ha sido una excepción. Esta experiencia reciente nos muestra que el compromiso del Estado es fundamental en la planificación, en la organización y en la ejecución de una política pública porque permite asegurar derechos y condiciones de equidad para todas las personas y un manejo de los recursos orientado al bienestar de la población y a la igualdad de oportunidades. El PRODERNOA En el PRODERNOA se sintetizan muchas cuestiones que tienen que ver con la esencia misma del Estado nacional, con las relaciones entre las provincias y las de ambos niveles estatales con los productores y productoras. En 2000 se firmó el convenio de préstamo con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) por un monto de quince millones de dólares que financiaría el PRODERNOA. Estipulaba un plazo de cinco años para la ejecución del programa. Tuvieron que pasar prácticamente tres años para que la primera provincia, Catamarca, adhiriera al PRODERNOA y algún tiempo más hasta que efec-

APRESENTAÇÃO

Já dizíamos na primeira parte de Riqueza Latente que, durante décadas, ‘’desenvolvimento rural’’ tinha sido sinônimo de ‘’pobreza rural’’. Também dizíamos que o desenvolvimento – econômico, social, humano, sustentável e com certeza, rural – estava voltando. Passaram quase cinco anos daquele livro e mais de dois da existência desta Unidade para o Câmbio Rural (UCAR) que o Ministério de Agricultura, Pecuária e Pesca da Nação Argentina pôs em funcionamento, em 2009. É por isso que hoje podemos afirmar que o desenvolvimento está retornando inclusive na questão institucional. Neste breve lapso de tempo, o conjunto de programas para o desenvolvimento rural que integra a UCAR tem se fortalecido: sua execução tem se incrementado, melhorado seu desempenho, e também têm crescido as fontes de financiamento e a quantia total de seu investimento. O Programa de Desenvolvimento Rural das províncias do Noroeste Argentino (PRODERNOA) não foi a exceção. Esta história recente nos mostra que o compromisso do Estado é fundamental no planejamento, na organização e na execução de uma política pública porque permite assegurar direitos e condições de equidade para todas as pessoas e uma gestão dos recursos orientada ao bem-estar da povoação e à igualdade de oportunidades. O PRODERNOA No PRODERNOA sintetizam-se muitas questões que têm a ver com a própria essência do Estado Nacional, com as relações entre as províncias e as destes dois níveis estatais com os produtores e produtoras. No ano 2000 se assinou o contrato de empréstimo com o Fundo Internacional de Desenvolvimento Agrícola (FIDA) por uma quantia de quinze milhões de dólares que financiaria o PRODERNOA. Estipulava um prazo de cinco anos para a execução do programa. Tiveram de passar praticamente três anos para que a primeira província, Catamarca, aderisse ao PRODERNOA, e mais algum tempo para que o programa começasse sua execução.


tivamente comenzara su ejecución. Esto fue así porque recién en el año 2002 empezábamos a salir de aquella noche neoliberal que había dejado al Estado argentino vaciado de capacidades técnicas y de gestión en todos sus niveles. Todo el tejido público había sido liquidado y el Estado estaba casi imposibilitado para desarrollar políticas activas que tendieran a transformar las realidades productivas de cada una de las provincias y de toda la nación. A partir de 2002, y como parte del trabajo encarado por el equipo PRODERNOA, iniciamos un proceso de acercamiento en las relaciones con las provincias. Viajamos permanentemente para poner a disposición de los gobiernos provinciales los instrumentos que el gobierno nacional tenía hasta entonces inactivos, pero que podían ser movilizados para recuperar la senda del mejoramiento integral de la calidad de vida de la población rural. En 2006 alcanzamos un ritmo regular de generación de proyectos y consolidamos equipos de gestión. A partir de entonces se fueron incorporando de a poco las provincias que hoy integran el PRODERNOA. Hubo múltiples acciones en Tucumán y en Jujuy, donde se realizaron emprendimientos junto al Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA). La Rioja ingresó tardíamente pero con entusiasmo, mientras que Catamarca fue hasta diciembre de 2011 la más rezagada. Pero esto ya ha cambiado, hoy tenemos un nuevo clima en la relación de la nación con las provincias y en la relación entre nación, provincias, intendencias y productores. Así logramos alcanzar uno de los objetivos de los programas que conforman la UCAR: aplicar la totalidad de los fondos a proyectos de productores rurales reales, aquellos que cada día se levantan con el sueño de una vida plena en su lugar. Así sucedió con el PRODERNOA. Todo lo invertido ha tenido que ver con los verdaderos intereses de los productores y productoras. Seguramente queda, como siempre, mucho por andar, pero eso es posible porque estamos andando.

Isto foi assim porque só em 2002 começamos a sair daquela noite neoliberal que tinha deixado o Estado argentino esvaziado de capacidades técnicas e de gestão em todos os níveis. Toda a estrutura de relações sociais tinha sido destruída e o Estado estava quase impossibilitado de desenvolver políticas ativas que apontassem a transformar as realidades produtivas de cada uma das províncias e da Nação toda. A partir de 2002, como parte do trabalho afrontado pela equipe PRODERNOA, iniciamos um processo de aproximação nas relações com as províncias. Viajamos permanentemente para pôr à disposição dos governos provinciais as ferramentas que o governo nacional tinha inativas nesse momento, mas que puderam ser mobilizadas para recuperar a senda do melhoramento integral da qualidade de vida da povoação rural. Em 2006 alcançamos um ritmo regular de geração de projetos e consolidamos equipes de gestão. A partir desse momento, as províncias que integram o PRODERNOA foram incorporando-se paulatinamente. Houve muitas atividades em Tucumán, em Jujuy realizaram-se empreendimentos em conjunto com o Instituto Nacional de Tecnologia Agropecuária (INTA). La Rioja entrou tardiamente mais com entusiasmo, entretanto Catamarca foi até dezembro de 2011 a mais atrasada. Mas isso mudou e hoje temos um novo clima na relação NaçãoProvíncias e na relação Nação- Províncias- Municípios e produtores. Por isso pudemos atingir um dos objetivos dos programas que formam a UCAR: aplicar a totalidade dos fundos aos projetos de produtores rurais reais, aqueles que acordam cada dia com o sonho de uma vida plena em sua terra. Assim aconteceu com o PRODERNOA. Todo o que foi investido teve relação com os verdadeiros interesses dos produtores e produtoras. Provavelmente ainda reste, como sempre, muito caminho para andar, mas que é possível porque estamos andando.


Una riqueza latente que se repite En el primer volumen de Riqueza Latente decíamos también que las personas que pudieron y quisieron aprovechar el PRODERNEA transformaron nuestro modo de mirar; que nos habían dejado “ojos avezados para reconocer el orgullo y la satisfacción que pobladoras y pobladores rurales sienten por la obra y el esfuerzo propios”. Nuevamente tenemos los ojos emocionados al ver que, como resultado de una decisión estatal que se mantiene y en la que los principales protagonistas siguen siendo nuestros productores y productoras rurales, la historia se repite. Hilanderas como las de Laguna Blanca en Catamarca y pequeños cañeros de Tucumán, productores de semillas de maíces andinos jujeños y cultivadores del comino en La Rioja son algunos de los productores y productoras que nos han abierto las puertas para que podamos recorrer sus proyectos, reconocer sus esfuerzos, descubrir sus esperanzas y reafirmar que en cada uno de ellos hay una riqueza que late incansable. A todos ellos queremos agradecerles su confianza porque sin ella, PRODERNOA no hubiera podido cumplir con sus objetivos y ellos y ellas hubieran tenido aún más dificultades para mejorar sus condiciones de vida. Se termina el PRODERNOA pero el desarrollo está en marcha. Vamos a buen ritmo, pero queda mucho por andar. Aunque el camino es claro y está despejado, el esfuerzo mancomunado del Estado y de las personas que trabajan y producen en el medio rural es clave para alcanzar ese país más justo y más igualitario que todos queremos. Por todo ello, estas imágenes más que dar cuenta de un final, reflejan un nuevo comienzo.

Uma riqueza latente que se repete No primeiro volume de Riqueza Latente dizíamos também que as pessoas que puderam e quiseram aproveitar o PRODERNEA transformaram nosso modo de olhar; deixaram-nos ‘’olhos avezados para reconhecer o orgulho e a satisfação que povoadoras e povoadores rurais sentem pela obra e o esforço próprios. Novamente temos os olhos comovidos ao ver que a história se repete como resultado de uma decisão estatal que se mantém, na qual os principais protagonistas continuam sendo nossos produtores e produtoras rurais. Fiandeiras como as de Laguna Blanca (Catamarca) e pequenos trabalhadores da cana-deaçúcar em Tucumán, produtores de sementes de milhos andinos em Jujuy e cultivadores do cominho em La Rioja, são alguns dos produtores e produtoras que nos abriram as portas para que pudéssemos percorrer seus projetos, reconhecer seus esforços, descobrir suas esperanças e reafirmar que, em cada um deles, há uma riqueza que late incansavelmente. Queremos agradecer a todos eles pela sua confiança porque, sem ela, o PRODERNOA não teria podido cumprir com seus objetivos, e para eles e elas teria sido mais difícil ainda melhorar suas condições de vida. O PRODERNOA finaliza, mas o desenvolvimento está em curso. Estamos caminhando em ritmo acelerado, mas ainda resta muito a caminhar. A pesar de o caminho ser claro e livre, o esforço mancomunado do Estado e das pessoas que trabalham e produzem no meio rural é a chave para alcançar esse país mais justo e mais igualitário que todos queremos. Por tudo isso, estas imagens, não dão conta de um final, mas refletem um novo começo.




RIQUEZA LATENTE II

En imรกgenes Em imagens


Producción artesanal Produção artesanal



Producción artesanal / Produção artesanal

Las Arañitas, cooperativa de trabajo, Belén, Catamarca.

COOPERATIVA LAS ARAÑITAS HILANDERAS; hilos de lana de oveja teñidos con tintas naturales al sol; Belén, Catamarca.


19

COOPERATIVA AS PEQUENAS ARANHAS FIANDEIRAS fíos de lã de ovelha tinjidos com tintas naturais sob o sol; Belén, Cartamarca


Producción artesanal / Produção artesanal


21

COOPERATIVA LAS ARAÑITAS HILANDERAS; enjuague de hilos de lana de oveja; Belén, Catamarca. COOPERATIVA AS PEQUENAS ARANHAS FIANDEIRAS; enxague de fiação de ovelha; Belén, Catamarca.


Producción artesanal / Produção artesanal

COOPERATIVA LAS ARAÑITAS HILANDERAS; la fibra de la lana de oveja tiene entre 12,5 y 40 micrones de espesor; Belén, Catamarca.


23

COOPERATIVA AS PEQUENAS ARANHAS FIANDEIRAS; a fibra de lã de ovelha tem entre 12,5 e 40 μm de espessura; Belén, Catamarca.


Producción artesanal / Produção artesanal

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; hilado artesanal de fibra de vicuña certificada; Laguna Blanca, Catamarca. COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; fiação artesanal de fibra de vicunha certificada; Laguna Blanca, Catamarca.


25


Producción artesanal / Produção artesanal


27

TEJIDOS DE VICUÑA CERTIFICADOS; la fibra de pelo de vicuña se obtiene y comercializa bajo estrictas normas a fines de evitar la caza furtiva y asegurar su conservación; Belén, Catamarca. TECIDOS DE VICUNHA CERTIFICADOS; a fibra do pêlo da vicunha é obtida e comercializada a partir de normas rigorosas para evitar a caça ilegal e garantir sua preservação; Belén, Catamarca.


Producción artesanal / Produção artesanal

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; zarandeo de fibra de vicuña (pág. 28); ovillos de pelo de llama (pág. 29); Laguna Blanca, Catamarca.


29

COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; cirandagem da fibra de vicunha (pág. 28); novelos de pêlos de lhama (pág. 29); Laguna Blanca, Catamarca.


Producción artesanal / Produção artesanal

TEJIDOS DE VICUÑA CERTIFICADOS; hilado manual de pelo de vicuña certificado por la Secretaría del Agua y del Ambiente de la provincia de Catamarca; Belén, Catamarca. TECIDOS DE VICUNHA CERTIFICADOS; fiação manual de pêlo de vicunha certificado pela Secretaria de Águas e Meio Ambiente da província de Catamarca; Belén, Catamarca.


31


Producción artesanal / Produção artesanal


33

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; telar criollo (pág. 32) y paño elaborado en telar (pág. 33); Laguna Blanca, Catamarca. COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; tear crioulo (pág. 32) e pano elaborado em tear (pág. 33); Laguna Blanca, Catamarca.


Producción artesanal / Produção artesanal

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; rueca artesanal para hilar lana de oveja; Amaicha del Valle, Tucumán.


35

COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; roca artesanal para fiação de lã de ovelha; Amaicha do Vale, Tucumán.


Producción artesanal / Produção artesanal

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; vellón y ovillos de lana de oveja; Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; tosão e novelos de lã de ovelha; Amaicha do Vale, Tucumán.


37


Producción artesanal / Produção artesanal

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; telar criollo; Amaicha del Valle, Tucumán.


39

COMUNIDADE INDร GENA DE AMAICHA DO VALE; tear crioulo; Amaicha do Vale, Tucumรกn.


Producción artesanal / Produção artesanal

COOPERATIVA LAS ARAÑITAS HILANDERAS (pág. 40) y TEJIDOS DE VICUÑA CERTIFICADOS (pág. 41); Belén, Catamarca. COOPERATIVA AS PEQUENAS ARANHAS FIANDEIRAS (pág. 40) e TECIDOS DE VICUNHA CERTIFICADOS (pág.41); Belén, Catamarca.


41


Producción artesanal / Produção artesanal


43


Producción artesanal / Produção artesanal

ASOCIACIÓN LUCHANDO POR EL CAMPO; estaqueo de cuero para confección de artesanías (págs. 42, 43 y 45); F. J. Quiroga, La Rioja. ASSOCIAÇÃO LUTANDO PELO CAMPO; preparação do couro para confecção de artesanato (págs 42, 43 e 45); F. J. Quiroga, La Rioja.


45


Producción artesanal / Produção artesanal


47

ASOCIACIÓN LUCHANDO POR EL CAMPO; artesanías en cuero; F. J. Quiroga, La Rioja. ASSOCIAÇÃO LUTANDO PELO CAMPO; artesanato em couro; F. J. Quiroga, La Rioja.


Producción artesanal / Produção artesanal

ASOCIACIÓN LUCHANDO POR EL CAMPO; soguería criolla confeccionada mediante el trenzado de tientos de cuero; F. J. Quiroga, La Rioja. ASSOCIAÇÃO LUTANDO PELO CAMPO; corda crioula confeccionada a partir de um entrelaçamento de tiras de couro; F.J. Quiroga, La Rioja.


49


Producción artesanal / Produção artesanal


51


Producción artesanal / Produção artesanal


53

ARTESANÍAS EN BARRO; técnica tradicional de moldeado de la arcilla (págs. 50, 51, 52 y 53); San Pedro de Colalao, Tucumán. ARTESANATO EM BARRO; técnica tradicional de modelado de argila (págs. 50, 51, 52 e 53); San Pedro de Colalao, Tucumán.


Producción artesanal / Produção artesanal

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; las formas y los colores de las artesanías son herencia de la cultura incaica; Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; as formas e as cores do artesanato são herança da cultura inca; Amaicha do Vale, Tucumán.


55


Producción artesanal / Produção artesanal


57

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; en Amaicha del Valle se estima que existen cerca de 40 ha de producción de pimentón (también llamado páprika); Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; em Amaicha do Vale se calcula que existam cerca de 40 ha de produção de pimentão (também conhecido como páprika); Amaicha do Vale, Tucumán.


Producción artesanal / Produção artesanal

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; la región de los Valles Calchaquíes, donde se encuentra Amaicha del Valle, es la de mayor volumen de producción de especies; Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; a região dos Vales Calchaquíes, onde se localiza Amaicha do Vale, é a de maior volume em produção de espécies; Amaicha do Vale, Tucumán.


59


Producción artesanal / Produção artesanal

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; El color gris o negro de la alfarería norteña es resultado de técnicas de cocción donde se reduce la exposición de la pieza al oxígeno; Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; a cor cinza ou preta da olaria do norte é resultado de técnicas de queima onde a exposição da peça ao oxigênio é reduzida; Amaicha do Vale, Tucumán.


61


Producción ganadera / Produção pecuária

Producción ganadera Produção pecuária


63


Producción ganadera / Produção pecuária


65

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; vicuña, mamífero más pequeño de la familia de los camélidos, en su hábitat natural de la puna argentina (pág.63); Laguna Blanca, Catamarca. COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; vicunha, mamífero menor da família dos camelídios, no seu habitat natural da savana argentina (pág. 63); Laguna Blanca, Catamarca. COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; cría de llamas (págs. 64 y 65); Laguna Blanca, Catamarca. COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; criação de lhamas (págs. 64 e 65); Laguna Blanca, Catamarca.


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; la Argentina cuenta con cinco reservas provinciales para evitar la extinción de la vicuña; la biósfera de Laguna Blanca es una de ellas; Laguna Blanca, Catamarca.


67

COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; A Argentina conta com cinco reservas estaduais para evitar a extinção da vicunha; a biosfera de Laguna Blanca é uma delas; Laguna Blanca, Catamarca


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; construcción de nuevas instalaciones para el acopio y la clasificación de las fibras de llama, de oveja y de vicuña; Laguna Blanca, Catamarca.


69

COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; construção de novas instalações para armazenamento e classificação das fibras de lhama, de ovelha e de vicunha; Laguna Blanca, Catamarca.


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; nuevos corrales para el buen manejo del rodeo de llamas; Laguna Blanca, Catamarca. COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; Novos currais para o manejo adequado do rodeio de lhamas; Laguna Blanca, Catamarca.


71


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; esquila de llamas; la fibra de llama argentina es fina, con diámetro que varía de 21 a 25µm; Laguna Blanca, Catamarca.


73

COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; tosquia de lhamas; a fibra da lhama argentina é fina, com diâmetro que varia de 21 a 25μm; Laguna Blanca, Catamarca.


Producción ganadera / Produção pecuária

ASOCIACIÓN DE PEQUEÑOS PRODUCTORES ABORÍGENES DE LA PUNA (APPP); se estima que la población de llamas en el continente llegó a los 30/50 millones de animales antes de la conquista española; desde hace 15 años, los productores están trabajando para la recuperación del rodeo; se estima que la población de llamas en nuestro país alcanza las 161.000 cabezas; La Quiaca y Yavi, Jujuy.


75

ASSOCIAÇÃO DE PEQUENOS PRODUTORES ABORÍGENES DA PUNA (APPP); estima-se que a população de lhamas no continente chegou aos 30/50 milhões de animais antes da conquista espanhola; há 15 anos, os produtores estão trabalhando para a recuperação do rodeio; hoje a população de lhamas no nosso país chega a 161.000 cabeças; La Quiaca e Yavi, Jujuy.


Producción ganadera / Produção pecuária

APPP; la asociación cuenta con más de 200 productores de llamas abocados a la búsqueda de soluciones para la comercialización de su carne y su fibra (págs. 77, 78 y 79); La Quiaca y Yavi, Jujuy. APPP; a associação conta com mais de 200 produtores de lhamas dedicados à busca de soluções para a comercialização da sua carne e da sua fibra (págs. 77, 78 e 79); La Quiaca e Yavi, Jujuy.


77


Producción ganadera / Produção pecuária


79


Producción ganadera / Produção pecuária

GRUPO PRODUCTORES UNIDOS DEL CARRIZAL; construcción de corrales cabriteros; A.V. Peñaloza, La Rioja. GRUPO PRODUTORES UNIDOS DE CARRIZAL; construção de currais de cabritos; A.V. Peñaloza, La Rioja.


81


Producción ganadera / Produção pecuária


83

GRUPO PRODUCTORES UNIDOS DE CARRIZAL; asistencia para la adquisición de vientres (págs. 82, 83, 84 y 85); A. V. Peñaloza, La Rioja. GRUPO PRODUTORES UNIDOS DE CARRIZAL; assistência para a aquisição de ventres (págs. 82, 83, 84 e 85); A.V. Peñaloza, La Rioja.


Producción ganadera / Produção pecuária


85


Producción ganadera / Produção pecuária

GRUPO PRODUCTORES UNIDOS DE CARRIZAL; la escasez del recurso hídrico superficial y la falta de acceso a energía eléctrica, obligan a los productores a la búsqueda de alternativas técnicas a su alcance; A. V. Peñaloza, La Rioja.


87

GRUPO PRODUTORES UNIDOS DE CARRIZAL; a escassez do recurso hídrico superficial e a falta de acesso à energia elétrica, obrigam aos produtores a procurar alternativas técnicas ao seu alcance; A. V. Peñaloza, La Rioja.


Producción ganadera / Produção pecuária


89


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA DE EGRESADOS 2005; integrada por egresados de la Escuela Agrotécnica Juan Mantovani; cría de pollitos bebé (págs. 88 y 89); hoy elaboran su propio alimento balanceado (pags. 90 y 91); Santa Ana, Tucumán.


91

COOPERATIVA DE FORMADOS 2005; integrada por jovens formados da Escola Agrotécnica Juan Mantovani; criação de pintinhos bebê (pág. 88 e 89); hoje elaboram sua própria alimentação balanceada (págs. 90 e 91); Santa Ana, Tucumán.


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA DE EGRESADOS 2005; asistencia integral para la construcción y equipamiento de una sala para la preparación de alimento balanceado (págs. 92 y 93); Santa Ana, Tucumán. COOPERATIVA DE FORMADOS 2005; assistência integral para a construção e equipamento de uma sala para preparação de alimento balanceado (págs. 92 e 93); Santa Ana, Tucumán.


93


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA DE EGRESADOS 2005; los jóvenes recibieron apoyo para la regularización dominial del predio; Santa Ana, Tucumán.


95

COOPERATIVA DE FORMADOS 2005; os jóvens receberam apoio para a regularização sobre o domínio do prédio; Santa Ana, Tucumán.


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA DE EGRESADOS 2005; con fondos propios, provenientes de las actividades del proyecto, instalaron un local de venta al público en la ciudad; Santa Ana, Tucumán. COOPERATIVA DE FORMADOS 2005; com fundos próprios, provenientes das atividades do projeto, os jóvens instalaram um local de venda ao público na cidade; Santa Ana, Tucumán.


97


Producción ganadera / Produção pecuária

COOPERATIVA MORA MICUNA; panal de miel; Tucumán.


99

COOPERATIVA MORA MICUNA; favo de mel; Tucumรกn.


Producción ganadera / Produção pecuária


101

COOPERATIVA MORA MICUNA; una de las primeras cooperativas en ser asistidas técnicamente por el Programa; Tucumán. COOPERATIVA MORA MICUNA; uma das primeiras cooperativas que foram assistidas tecnicamente pelo Programa; Tucumán.


Producción ganadera / Produção pecuária

MESA APÍCOLA: COOPERATIVA APÍCOLA MORA MICUNA Y COOPERATIVA NORTE GRANDE; las propiedades organolépticas de la miel dan cuenta de su origen botánico y de las condiciones higiénico-sanitarias del proceso de extracción; Tucumán. MESA APÍCOLA: COOPERATIVA APÍCOLA MORA MICUNA E COOPERATIVA NORTE GRANDE; as propriedades do mel remetem à sua origem botânica e às condições higiênico-sanitárias do processo de extração; Tucumán.


103


Producción ganadera / Produção pecuária


105

ACTIVIDAD PRIMARIA DE 8 GRUPOS APÍCOLAS; insumos para la construcción de nuevos cuadros de miel; Tucumán. ATIVIDADE PRIMÁRIA DE 8 GRUPOS APÍCOLAS; insumos para a formação de novos quadros de mel; Tucumán.


Producción ganadera / Produção pecuária

ANÁLISIS DE LA MIEL PRODUCIDA EN LA PROVINCIA; laboratorio del INTA Famaillá, Tucumán.


107

ANร LISE DO MEL PRODUZIDO NA PROVINCIA; laboratรณrio do INTA Famaillรก, Tucumรกn.


Producción ganadera / Produção pecuária

ANÁLISIS DE COLOR, HUMEDAD Y CERTIFICACIONES DE APTITUD PARA CONSUMO DE LA MIEL; laboratorio del INTA Famaillá, Tucumán. ANÁLISE DA COR, UMIDADE E CERTIFICAÇÕES DE APTIDÃO PARA O CONSUMO DE MEL; laboratório do INTA Famaillá, Tucumán.


109


Producción ganadera / Produção pecuária

MESA APÍCOLA; conformada por más de 130 productores primarios; Tucumán. MESA APÍCOLA; integrada por mais de 130 produtores primários; Tucumán.


111


Producción agrícola Produção agrícola


113


Producción agrícola / Produção agrícola

OPERATORIA CAÑERA; el proyecto nuclea cerca de 20 organizaciones y cooperativas; Tucumán.


115

OPERAÇÃO DE CANA; o projeto engloba cerca de 20 organizações e cooperativas; Tucumán.


Producción agrícola / Produção agrícola


117

OPERATORIA CAÑERA; apoyo financiero a cooperativas y organizaciones para la adquisición de sus propios equipos de cosecha; Tucumán. OPERAÇÂO DE CANA; apoio financeiro a cooperativas e organizações para a aquisição dos próprios equipamentos de colheita; Tucumán.


Producción agrícola / Produção agrícola

OPERATORIA CAÑERA; pequeño productor cañero; Tucumán. OPERAÇÃO DE CANA; pequeno produtor de cana; Tucumán.


119


Producción agrícola / Produção agrícola

OPERATORIA CAÑERA; pequeño productor cañero (pág. 120); trapiche para elaborar miel de caña (pág. 121); Tucumán.


121

OPERAÇÃO DE CANA; pequeno produtor de cana (pág. 120); trapiche para elaborar mel de cana (pág. 121); Tucumán.


Producción agrícola / Produção agrícola

OPERATORIA CAÑERA; la calidad de la miel de caña se reconoce por la profundidad de su color; Tucumán. OPERAÇÃO DE CANA; a qualidade do mel da cana se reconhece pela profundidade da sua cor; Tucumán.


123


Producción agrícola / Produção agrícola

PRODUCTORES DE ENCALILLA; la quinoa es un pseudo-cereal de alto contenido en proteínas, calcio, fósforo, hierro y magnesio; Amaicha del Valle, Tucumán. PRODUTORES DE ENCALILLA; a quinua é um pseudo-cereal com alto conteúdo em proteínas, cálcio, fósforo, ferro e magnésio; Amaicha do Vale, Tucumán.


125


Producción agrícola / Produção agrícola

PRODUCTORES DE ENCALILLA; horticultores de la Comunidad Indígena de Amaicha del Valle; Cultivos tradicionales de la zona: pimiento, quinoa, tomate, cebolla y maíz; Amaicha del Valle, Tucumán.


127

PRODUTORES DE ENCALILLA; horticultores da Comunidade Indígena de Amaicha do Vale; cultivos tradicionais da zona: pimentão, tomate, quinua, cebola e milho; Amaicha do Vale, Tucumán.


Producción agrícola / Produção agrícola

PRODUCTORES DE ENCALILLA; construcción de un salón de usos múltiples; Amaicha del Valle, Tucumán. PRODUTORES DE ENCALILLA; construção de uma sala multiuso; Amaicha do Vale, Tucumán.


129


Producción agrícola / Produção agrícola


131

PRODUCTORES DE ENCALILLA; el salón de usos múltiples les ofrece reparo de la intemperie durante las jornadas de trabajo ya que sus cultivos se encuentran a campo abierto a 15 km de sus hogares; Amaicha del Valle, Tucumán. PRODUTORES DE ENCALILLA; o salão de usos múltiplos oferece proteção contra as variações climáticas durante a jornada de trabalho já que seus cultivos encontram-se a 15 km de campo aberto de suas casas; Amaicha do Vale, Tucumán.


Producción agrícola / Produção agrícola


133


Producción agrícola / Produção agrícola

SEMILLERO COMUNITARIO; los productores de la Comunidad Aborigen de Tumbaya reconstruyeron las terrazas utilizadas por sus ancestros para cultivar, (págs. 132 y 133); a través del semillero comunitario, se avanza en la seguridad alimentaria y se preserva el patrimonio genético sobre las especies de la región (págs. 134 y 135); Tumbaya, Jujuy.


135

SEMENTEIRO COMUNITÁRIO; os produtores da Comunidade Aborígene de Tumbaya reconstruíram as terraças usadas pelos seus ancestrais para cultivar (págs. 132 e 133); por meio do sementeiro comunitário é possível avançar na segurança alimentar e preservar o patrimônio genético das espécies da região (págs. 134 e 135); Tumbaya, Jujuy.


Producción agrícola / Produção agrícola


137

SEMILLERO COMUNITARIO; multiplicación de más de 9 variedades de maíz; Tumbaya, Jujuy. SEMENTEIRO COMUNITÁRIO; multiplicação de mais de 9 variedades de milho; Tumbaya, Jujuy.


Producción agrícola / Produção agrícola

SEMILLERO COMUNITARIO; variedad de maíz cultivado a más de 3.500 m.s.n.m.; Tumbaya, Jujuy. SEMENTEIRO COMUNITÁRIO variedade de milho cultivado a mais de 3.500 m. de altitude; Tumbaya, Jujuy.


139


Producción agrícola / Produção agrícola

SEMILLERO COMUNITARIO; fruto del aguaymanto, excelente fuente de provitamina A (3.000 I.U. de caroteno por 100g), (pág. 140); kiwicha y quinoa, cultivos que se realizan desde hace unos 5000 años y son una alta fuente de proteínas (pág. 141); Tumbaya, Jujuy. SEMENTEIRO COMUNITÁRIO; fruto do “aguayamanto”, excelente fonte de vitamina A (3.000 I. U. de caroteno por 100g); (pág. 140); kiwicha e quinua, cultivos que se realizam há 5000 anos e são enorme fonte de proteínas (pág. 141 ); Tumbaya, Jujuy.


141


Producción agrícola / Produção agrícola

SEMILLERO COMUNITARIO; el rescate de cultivos ancestrales dio origen a la formación de una escuela gastronómica; Tumbaya, Jujuy. SEMENTEIRO COMUNITÁRIO; o resgate de cultivos ancestrais deu origem à formação de uma escola gastronômica; Tumbaya, Jujuy.


143


Producción agrícola / Produção agrícola


145


Producción agrícola / Produção agrícola


147

ASOCIACIÓN PEQUEÑOS PRODUCTORES COMINEROS; ofrecen servicios a terceros para la preparación de suelos; (págs. 144 a 147); Bañado de los Pantanos, La Rioja. ASSOCIAÇÃO PEQUENOS PRODUTORES COMINHEIROS; oferecem serviços a terceiros para a preparação do solo (págs. 144 a 147); Banhado dos Pântanos, La Rioja.


Producción agrícola / Produção agrícola


149


Producción agrícola / Produção agrícola

ASOCIACIÓN PEQUEÑOS PRODUCTORES COMINEROS; tractor de 60 HP que les permitió incrementar en un 20% la superficie cultivada; Bañado de los Pantanos, La Rioja. ASSOCIAÇÃO PEQUENOS PRODUTORES COMINHEIROS; trator de 60 HP que possibilitou aumentar em 20% a superfície cultivada; Banhado dos Pântanos, La Rioja.


151


Producción agrícola / Produção agrícola


153

ASOCIACIÓN PEQUEÑOS PRODUCTORES COMINEROS; integrada por 25 productores de comino; Bañado de los Pantanos, La Rioja. ASSOCIAÇÃO DE PEQUENOS PRODUTORES COMINHEIROS; integrada por 25 produtores de cominho; Banhado dos Pântanos, La Rioja.


Producción agrícola / Produção agrícola


155


Producción agrícola / Produção agrícola

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; instalación de sistema de riego para la actividad vitivinícola (págs. 154 a 157); Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; instalação do sistema de irrigação para atividade vinícola (págs. 154 a 157); Amaicha do Vale, Tucumán.


157


Producción agrícola / Produção agrícola

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; pequeños productores de vid cuentan con sistema de riego por goteo (págs. 158 a 161); Amaicha del Valle, Tucumán.


159

COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; pequenos produtores de vinhas contam com um sistema de irrigação por gotejamento (págs. 158 a 161); Amaicha do Vale, Tucumán.


Producción agrícola / Produção agrícola


161


Producción agrícola / Produção agrícola

COOPERATIVA FLOR DE LA QUEBRADA; madre e hija productoras de flores; Maimará, Jujuy.


163

COOPERATIVA FLOR DA QUEBRADA; mรฃe e filha produtoras de flores; Maimarรก, Jujuy.


Producción agrícola / Produção agrícola

COOPERATIVA FLOR DE LA QUEBRADA; producción continua de flores; Maimará, Jujuy. COOPERATIVA FLOR DA QUEBRADA; produção continuada de flores; Maimará, Jujuy.


165


Producción agrícola / Produção agrícola


167

COOPERATIVA FLOR DE LA QUEBRADA; cultivo de "siemprevivas", Helichrysum bracteatum; Maimará, Jujuy. COOPERATIVA FLOR DA QUEBRADA; cultivo de “semprevivas”, Helichrysum bracteatum; Maimará, Jujuy.


Producción agrícola / Produção agrícola


169

COOPERATIVA FLOR DE LA QUEBRADA; sus socios están construyendo tres invernáculos; Maimará, Jujuy. COOPERATIVA FLOR DA QUEBRADA; seus sócios estão construindo três viveiros; Maimará, Jujuy.


Producción agrícola / Produção agrícola

COOPERATIVA FLOR DE LA QUEBRADA; cada invernáculo tendrá una superficie de 400m2 y contará con sistema de riego y sistema de calefación para la producción contra-estación; Maimará, Jujuy.


171

COOPERATIVA FLOR DA QUEBRADA; cada viveiro terá uma superfície de 400m2, vai contar com um sistema de irrigação e um sistema de aquecimento para a produção de flores contra-estação; Maimará, Jujuy.


Producción agrícola / Produção agrícola

COOPERATIVA FLOR DE LA QUEBRADA; socios de la cooperativa; Maimará, Jujuy. COOPERATIVA FLOR DA QUEBRADA; membros da cooperativa; Maimará, Jujuy.


173


Producción agrícola / Produção agrícola

Otras producciones Outras produções


175


Otras producciones / Outras produções


177

ASOCIACIÓN DE PEQUEÑOS PRODUCTORES ABORÍGENES DE LA PUNA (APPP); sala de elaboración de chacinados y embutidos con nuevos equipamientos; La Quiaca, Jujuy. ASSOCIAÇÃO DE PEQUENOS PRODUTORES ABORÍGENES DA PUNA (APPP); sala de elaboração de defumados e embutidos com equipamentos novos; La Quiaca, Jujuy.


Otras producciones / Outras produçþes

APPP; desarrollo de nuevos productos en base a carne de llama como hamburguesas; La Quiaca, Jujuy. APPP; desenvolvimento de novos produtos a base de carne de lhama como hamburgueres; La Quiaca, Jujuy.


179


Otras producciones / Outras produções

APPP; entre los equipos adquiridos se destaca la envasadora al vacío para lomitos de llama; La Quiaca, Jujuy.


181

APPP; entre os equipamentos adquiridos destaca-se a embaladora a vรกcuo para lombinhos de lhama; La Quiaca, Jujuy.


Otras producciones / Outras produções

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; capacitación en turismo rural; Talapazo, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; capacitação em turismo rural; Talapazo, Tucumán.


183


Otras producciones / Outras produções

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; mejoramiento de instalaciones de hospedaje para turismo rural; Talapazo, Tucumán.


185

COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; melhoria de instalações de hospedagem para turismo rural; Talapazo, Tucumán.


Otras producciones / Outras produções

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; la Fiesta Nacional de la Pachamama es uno de los atractivos turísticos de Amaicha; Talapazo, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; a Festa Nacional da Pachamama é uma das atrações turísticas de Amaicha; Talapazo, Tucumán.


187


Otras producciones / Outras produções

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; adquisición de muebles y equipamiento para hospedaje de turistas; Laguna Blanca, Catamarca.


189

COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; aquisição de móveis e equipamentos para hospedagem de turistas; Laguna Blanca, Catamarca.


Otras producciones / Outras produções

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; equipamiento de un comedor boutique para la recepción de turismo rural; Laguna Blanca, Catamarca.


191

COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; equipamento de um refeit贸rio para receber o turismo rural; Laguna Blanca, Catamarca.


Otras producciones / Outras produções

COOPERATIVA DE LA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; paneles solares para la provisión de agua caliente en los hospedajes; Laguna Blanca, Catamarca. COOPERATIVA DA MESA LOCAL DE LAGUNA BLANCA; painéis solares para fornecimento de água quente aos hóspedes; Laguna Blanca, Catamarca.


193


Otras producciones / Outras produções

PEQUEÑOS PRODUCTORES; un grupo de familias de pequeños productores adecuaron su abastecimiento de electricidad renovando reguladores y paneles solares; Puestos de Arauco, La Rioja. PEQUENOS PRODUTORES; Um grupo de famílias de pequenos produtores adequaram seu fornecimento de electricidade renovando reguladores e painéis solares; Puestos de Arauco, La Rioja.


195


Otras producciones / Outras produções


197


Otras producciones / Outras produções

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; miles de turistas visitan la zona para los Carnavales (págs. 196 a 199); Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; milhares de turistas visitam a região na época do Carnaval (pags. 196 a 199); Amaicha do Vale, Tucumán.


199


Otras producciones / Outras produções


201

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; la llegada del turismo durante el mes de febrero, representa un importante movimiento económico para la Comunidad; Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; a chegada do turismo no mês de fevereiro tem grande importância econômica para a Comunidade; Amaicha do Vale, Tucumán.


Otras producciones / Outras produções

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; Eduardo A. Nieva. De la escuela de Los Sazos a Buenos Aires, a estudiar Derecho y regresar a Amaicha. Hoy es Cacique de su Comunidad; Amaicha del Valle, Tucumán.


203

COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; Cacique Eduardo A. Nieva. Da escola de Los Sazos foi a Buenos Aires para estudar Direito e retornou a Amaicha do Vale. Hoje é o Cacique da sua Comunidade; Amaicha do Vale, Tucumán.


Otras producciones / Outras produções

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; construcción de la bodega comunitaria; Amaicha del Valle, Tucumán. COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; construção da adega comunitária; Amaicha do Vale, Tucumán.


205


Otras producciones / Outras produções

COMUNIDAD INDÍGENA DE AMAICHA DEL VALLE; la bodega comunitaria para la producción de vinos de alta gama será eje de la actividad vitivinícola de la Comunidad; Amaicha del Valle, Tucumán.


207

COMUNIDADE INDÍGENA DE AMAICHA DO VALE; a adega comunitária para a produção de vinhos de alta qualidade será o núcleo da atividade vinícola da Comunidade; Amaicha do Vale, Tucumán.


Otras producciones / Outras produções

GRUPO DE ADOBEROS; adquisición de máquina para la elaboración de adobes y otras herramientas para la construcción; Amaicha del Valle, Tucumán. GRUPO DE ADUBADORES; aquisição de máquina para elaboração de tijolos de barro e outras ferramentas para a construção; Amaicha do Vale, Tucumán.


209


Otras producciones / Outras produções


211

GRUPO DE ADOBEROS; los jóvenes encontraron su oportunidad de desarrollo en la construcción de viviendas con ladrillos de adobe; Amaicha del Valle, Tucumán. GRUPO DE ADUBADORES; os jóvens encontraram uma oportunidade de desenvolvimento na construção de moradias com tijolos de barro; Amaicha do Vale, Tucumán.


Otras producciones / Outras produções

GRUPO DE ADOBEROS; el adobe es el material que mejor se adapta a las condiciones climáticas de la zona; Amaicha del Valle, Tucumán. GRUPO DE ADUBADORES; o tijolo de barro é o material que melhor se adapta às condições climáticas da região; Amaicha do Vale, Tucumán.


213


Otras producciones / Outras produções


215

EL CARDÓN; especie protegida por la ley 6292 que prohíbe la extracción y recolección de ejemplares; Amaicha del Valle, Tucumán. O CARDÓN; espécie protegida pela Lei 6292 que proíbe sua extração e coleta de exemplares; Amaicha do Vale, Tucumán.



217

RIQUEZA LATENTE II

En palabras Em palavras



219

CATAMARCA


COOPERATIVA LAS ARAÑITAS HILANDERAS En Belén, la “cuna del poncho”, un hombre y veintiún mujeres, fundaron hace diez años la Cooperativa de Trabajo Arañitas Hilanderas. Desde tapices hasta guantes y bufandas, las productoras tejen y tiñen de manera artesanal hilados naturales que tienen fuerte demanda por parte de los artesanos de la región. A través de las capacitaciones y de la asistencia técnica que brindó el Proyecto de Desarrollo del Noroeste Argentino (PRODERNOA), las tejedoras aprendieron a ampliar su oferta de productos, a implementar nuevas técnicas como el estampado en lanas y a usar materiales como el fieltro. Con el programa y reconocidas por el trabajo artesanal en hilados y lanas, realizaron viajes de negocios y participaron en ferias, donde profundizaron el conocimiento que tenían sobre las formas de comercializar sus productos y ampliar el mercado. El último gran esfuerzo de la Cooperativa Las Arañitas Hilanderas ha sido la construcción de su propia sede: salón de ventas y taller de trabajo. Mediante el aporte de PRODERNOA las tejedoras disponen de un espacio con gas natural, piletones para enjuagar las lanas y depósitos para almacenar los distintos tipos de insumos. A punto de concretar su primera venta mayorista, la nueva sede las ayudará a organizar mejor la producción, a aumentar su ritmo y a modificar sustancialmente los ingresos de los integrantes de la cooperativa.

COOPERATIVA AS PEQUENAS ARANHAS FIANDEIRAS Em Belén, berço do poncho, um homem e vinte e uma mulheres fundaram, há dez anos, a Cooperativa de Trabalho Pequenas Aranhas Fiandeiras (Las Arañitas Hilanderas). Desde tapetes até luvas e cachecóis, as produtoras tecem e tingem artesanalmente fiações naturais muito procuradas pelos artesãos locais. Com a ajuda das capacitações e da assistência técnica que o Projeto de Desenvolvimento do Nordeste Argentino (PRODERNOA) possibilitou, as fiandeiras aprenderam a ampliar a oferta de seus produtos, a implementar novas técnicas para a estamparia de lãs e a usar materiais como o feltro. Por meio desse programa e reconhecidas pelo trabalho artesanal nas fiações e lãs, essas mulheres realizaram viagens de negócios e participaram de feiras onde aperfeiçoaram o conhecimento que elas tinham sobre como comercializar seus produtos e ampliar o mercado. A última e grande atividade da Cooperativa As Pequenas Aranhas Fiandeiras (Las Arañitas Hilanderas) foi construir sua própria sede: sala de vendas e atelier de trabalho. Com a contribuição e o apoio do PRODERNOA, as fiandeiras dispõe de um espaço que conta com gás natural, tanques para enxaguar as lãs e armazéns para guardar os distintos tipos de insumos. Às vésperas de concretizar a primeira venda no atacado, a nova sede vai ajudá-las a organizar melhor a produção, aumentar seu ritmo, e a modificar consideravelmente a receita dos integrantes da cooperativa.


221

TEJIDOS DE VICUÑA CERTIFICADOS El tejido con fibra de vicuña es un arte transmitido a temprana edad de madres a hijas, y se ha incorporado a las actividades productivas que las mujeres desarrollan en sus casas. Los productos de este tejido son exclusivos y caros. Esto se debe, por un lado, a que debido a la delicadeza de la fibra no es posible desarrollar el proceso de hilado a nivel industrial. Y por otro, a que se trata de un animal silvestre que estuvo a punto de extinguirse a causa del valor de su pelo. La práctica de la caza furtiva e indiscriminada fue tan intensa que obligó al Estado provincial a intervenir para su preservación. En la actualidad el Estado catamarqueño controla su captura y procura su conservación declarando ilegal la caza de vicuña. También regula la provisión de fibra a los tejedores de la zona e interviene en su valor a fin de garantizar un comercio más justo entre el precio de compra de la lana y el precio de venta de los productos. Gracias a la asistencia técnica de PRODERNOA, los artesanos y tejedores de Belén se abastecen de fibra bajo control estatal y la provincia certifica el origen legítimo de la fibra de sus prendas. De esta forma no sólo acceden a la materia prima legal, sino que obtienen un mejor precio.

TECIDOS DE VICUNHA CERTIFICADOS O tecido com fibra de vicunha é uma arte transmitida desde cedo de mães para filhas e foi incorporada às atividades produtivas que as mulheres desenvolvem dentro de suas casas. Os produtos desse tecido são exclusivos e caros. Isso se deve, por um lado, a que a delicadeza da fibra não permite desenvolver o processo de fiação industrial. Por outro, a vicunha é um animal silvestre que quase foi extinto por causa do valor do seu pêlo. A prática da caça proibida e indiscriminada foi tão intensa que obrigou o Estado da província de Catamarca a intervir na sua preservação. Atualmente, é o Estado que controla a captura e busca a conservação, ao declarar ilegal a caça da vicunha. Também regula o fornecimento de fibra aos tecelões da região e intervém no valor da fibra com o objetivo de garantir um comércio mais justo entre o preço de compra da lã e o preço de venda dos produtos. Graças à assistência técnica do PRODERNOA, os artesãos e tecelões de Belén podem se abastecer de fibra sob controle do Estado e a província certifica a origem legítima da fibra dos artigos. Assim, não apenas as artesãs têm acesso à matéria prima legal, mas também conseguem obter um melhor preço.


ESQUILA E HILADO DE VICUÑAS Laguna Blanca se encuentra enclavada en la puna catamarqueña y fue declarada Reserva de la Biósfera. Se caracteriza por la presencia de vicuñas silvestres y de una amplia laguna de cuatro kilómetros de largo y dos de ancho. La zona es árida y la actividad principal es la ganadería de tipo extensivo: se crían vacunos, ovejas y cabras. Una de las actividades más importantes que se realiza en la zona es la captura comunitaria y sustentable de la vicuña llamada Chaku. Se encierra a los animales silvestres y se los esquila para trabajar la fibra. Todo el pueblo participa de esta actividad realizada con el apoyo de PRODERNOA, inclusive los turistas preocupados por la preservación de la vicuña. Este creciente interés turístico motivó que PRODERNOA apadrinara la iniciativa de un grupo de jóvenes de Laguna con un emprendimiento de servicios turísticos que hasta ese momento no existía allí. Al brindar asistencia técnica y económica, el programa no sólo financió mejoras de infraestructura para hospedajes en casas de familia y el equipamiento de un salón comedor, sino que también capacitó a las artesanas del lugar en técnicas de hilado y tejido de productos, para dar respuesta a un turismo cada vez más demandante de la producción local. Los logros alcanzados dieron lugar a la creación de la Mesa Local de Laguna Blanca en el año 2006. Formada por los treinta y tres jóvenes socios de la cooperativa de Laguna, la Mesa Local está construyendo con fondos PRODERNOA su propio Centro de acopio de fibra. Allí, en lo alto de la puna, los tejedores y artesanos contarán con un espacio protegido para tejer en telar criollo y para clasificar y depositar por separado el pelo de las vicuñas y las lanas de llamas y ovejas. En menos de seis años, la zona de Laguna Blanca ha cambiado de forma notable. La actividad productiva y turística desarrollada con intervención del PRODERNOA posibilita mejores condiciones de vida para más de cincuenta familias que habitan en la ciudad.

TOSQUIA E FIAÇÃO DE VICUNHAS Laguna Blanca está localizada na terra alta dos Andes de Catamarca e foi declarada Reserva da Biosfera. Caracteriza-se pela presença de vicunhas silvestres e de um grande lago com quatro quilômetros de largura e de cumprimento. A região é árida e a atividade principal é a pecuária extensiva: criam-se vacas, ovelhas e cabras. Uma das atividades mais importantes da região é a captura comunitária e sustentável da vicunha conhecida como Chakú. Os animais silvestres são confinados e tosquiados para depois se trabalhar a fibra. Toda a população participa dessa atividade realizada com o apoio do PRODERNOA, inclusive os turistas preocupados com a preservação da vicunha. Esse aumento do interesse turístico estimulou o PRODERNOA a incentivar a iniciativa de um grupo de jovens de Laguna com um empreendimento de serviços turísticos que até o momento não existiam ali. Ao oferecer assistência técnica e econômica, o programa não apenas financiou melhorias de infraestrutura para hospedagens em casas de família e o equipamento de um refeitório, más também capacitou as artesãs do lugar em técnicas de fiação e tecido de produtos, para dar resposta ao turismo cada vez mais demandante da produção local. Os objetivos alcançados possibilitaram a criação da Mesa Local de Laguna Blanca em 2006. Formada por trinta e três sócios jovens da Cooperativa de Laguna, a Mesa Local está construindo seu próprio centro de acúmulo de fibra com fundos PRODERNOA. Ali no alto dos Andes, os tecelões e artesãos vão poder ter um espaço protegido para tecer em telar "crioulo" e para classificar e depositar separado o pêlo das vicunhas, e das lãs das lhamas e ovelhas. Em menos de seis anos, a zona de Laguna Blanca mudou notavelmente. A atividade produtiva e turística desenvolvida com a intervenção do PRODERNOA possibilita melhores condições de vida para mais de cinqüenta famílias que moram na cidade.


223

JUJUY


SEMILLEROS Las semillas son muy importantes en la autonomía alimentaria tanto para las comunidades aborígenes como para el resto de los pobladores de la Quebrada. Conscientes de eso, algunas de esas comunidades, respaldadas por PRODERNOA, por el INTA (IPAF Región NOA) y por la organización Fundandes, se organizaron para la construcción de semilleros autóctonos. Con el objetivo de rescatar y multiplicar las semillas de maíces andinos, las comunidades de Tumbaya recibieron apoyo de PRODERNOA para construir invernaderos en el paraje RayaRaya y en Punta Corral. El financiamiento también se destinó a la recuperación de las antiguas terrazas de cultivo, al cuidado permanente de los sitios arqueológicos y a la adquisición de arados, rastras y otras herramientas de labor. La asistencia técnica permanente ofrecida a través de INTA se materializa hoy en la ejecución de protocolos comunitarios de semillas, en los programas organizados para las tareas de campo en cada semillero y en la disposición de material técnico para el reconocimiento y la clasificación de semillas. El de Tumbaya no es el primer proyecto de este tipo fomentado por PRODERNOA. También financiaron el del semillero comunitario de las raíces andinas yacón y achira en Bárcena y el semillero comunitario de los granos andinos quinua y kiwicha en la comunidad de Alfarcito, ambos encabezados por Fundandes. Mientras tanto, los técnicos y los integrantes de las comunidades aborígenes continúan trabajando en reservorios de variedades en peligro de extinción, en la preservación de la diversidad agroecológica y pretenden complementar sus saberes ancestrales con el intercambio de experiencias con otras comunidades hermanas del Perú y de Bolivia.

VIVEIROS As sementes são muito importantes para a autonomia alimentar, tanto para as comunidades indígenas quanto para o resto dos povoadores da Quebrada. Conscientes disso, algumas dessas comunidades apoiadas pelo PRODERNOA, pelo INTA (IPAF região NOA) e pela organização Fundandes, organizaram-se para a construção de viveiros de plantas autóctones. Com o objetivo de socorrer e multiplicar as sementes de milho andino, as comunidades de Tumbaya receberam apoio do PRODERNOA para construir estufas na paragem Raya-Raya e em Punta Corral. O financiamento também se destinou à recuperação dos antigos terraços de cultivos, ao cuidado permanente dos sítios arqueológicos e as aquisições de arados, rastelos e outras ferramentas de trabalho. A assistência técnica permanente oferecida a través do INTA se concretiza hoje na execução de protocolos comunitários de sementes, nos programas organizados para as tarefas de campo em cada viveiro, e na disposição de material técnico para o reconhecimento e a classificação de sementes. O projeto de Tumbaya não é o primeiro deste tipo fomentado pelo PRODERNOA. Ele também financiou o projeto do viveiro comunitário de raízes andinas “yacon” e “achira” em Bárcena e o viveiro comunitário de grãos andinos “quinoa” e “kiwicha” na comunidade de Alfarcito, ambos conduzidos pelo Fundandes. Entretanto, os técnicos e os integrantes das comunidades indígenas continuam trabalhando em depósitos de espécies em perigo de extinção, na preservação da diversidade agro-ecológica, e ambicionam complementar seus conhecimentos ancestrais com o intercâmbio de experiências com outras comunidades irmãs do Peru e da Bolívia.


225

CULTIVO DE FLORES EN INVERNADERO En el corazón de la Quebrada de Humahuaca nació la cooperativa Productores Flor de la Quebrada Limitada. Están asociados para la producción de flores y los acompaña técnicamente el Instituto de Investigación y Desarrollo Tecnológico para la Pequeña Agricultura Familiar (IPAF Región NOA). La cooperativa recibió financiamiento por parte de PRODERNOA, que fue destinado a la construcción de tres invernaderos para cultivo bajo cubierta. El financiamiento permitió a su vez la realización de obras de captación y almacenamiento de agua para abastecer a los invernáculos, la instalación de riego por goteo y el equipamiento para los sistemas de calefacción. Trabajar con la asistencia integral del PRODERNOA fue muy importante para los socios de la cooperativa porque alcanzaron las metas que se habían propuesto: vender contra estación, diversificar la variedad de cultivos y ampliar la escala de producción. Participar en el proyecto les permitió también recibir asesoramiento técnico del INTA en terreno; de este modo pudieron acompañar el proceso de construcción de las naves y conocer el desarrollo de cultivos bajo cubierta. Pero además de la inversión en infraestructura y equipamiento, se fueron sumando otras contribuciones como la participación entusiasta de los familiares más jóvenes en las obras, o la consecución de la personería jurídica para la organización, y se alcanzó un profundo aprendizaje para la autogestión. En su primer proyecto con apoyo del Estado, los socios involucrados pudieron acceder al manejo y a la rendición de los fondos recibidos, y ejercitaron así las capacidades de gestión colectiva.

CULTIVO DE FLORES EM ESTUFA No coração da Quebrada de Humahuaca nasceu a cooperativa Produtores Flor da Quebrada Limitada. Os integrantes estão associados para a produção de flores e são acompanhados tecnicamente pelo Instituto de Pesquisas e Desenvolvimento Tecnológico para a Pequena Agricultura Familiar (IPAF região NOA). A cooperativa recebeu financiamento do PRODERNOA que foi destinado à construção de três estufas para cultivo protegido. Além disso, o financiamento permitiu a realização de obras de captação e armazenamento de água para abastecer os hibernáculos, a instalação de irrigação por gotejamento e o equipamento para os sistemas de calefação. Trabalhar com a assistência integral do PRODERNOA foi muito importante para os sócios da cooperativa porque eles alcançaram os objetivos propostos: vender na contra-estação, diversificar a variedade de cultivos e ampliar a escala de produção. Participar no projeto lhes permitiu receber também assessoramento técnico do INTA no terreno; desta maneira puderam acompanhar o processo de construção das estufas e conhecer o desenvolvimento de cultivo sob cobertura. Além do investimento em infra-estrutura e equipamento, somaram-se outras contribuições, como por exemplo, a participação entusiasta dos familiares mais jovens nas obras e a consecução da representação legal da cooperativa e, atingiu-se também, uma aprendizagem profunda para a autogestão. No seu primeiro projeto com o apoio do Estado, os sócios envolvidos puderam aceder à gestão e à rendição dos recursos recebidos e assim, exercitaram as capacidades da organização coletiva.


CARNE DE LLAMA

Durante 2010 la Asociación de Pequeños Productores Aborígenes de la Puna (APPP) decidió dar un salto significativo en la producción, transformación y comercialización de la carne de llama. Junto con el Instituto Nacional de Tecnología Industrial (INTI), se llevó adelante un estudio sobre el desarrollo y la elaboración de derivados de carne de llama. Se estudió el procedimiento de elaboración y los equipamientos necesarios para la producción de hamburguesas, medallones, salazones y chacinados. También se investigaron las fórmulas para hacer evaluaciones sensoriales y análisis de la carne de llama. Los resultados de estas pruebas y estudios fueron el antecedente del proyecto PRODERNOA de infraestructura, equipamiento e insumos para la carnicería de la casa campesina de la APPP que comenzó un año más tarde. Con la asistencia técnica y la capacitación del INTA, se construyó la sala de elaboración de chacinados y embutidos acorde a todos los requisitos sanitarios exigidos. Además, los técnicos y socios de la APPP recibieron formación continua acerca del acopio de carne, el manejo de la carnicería, el desposte y la elaboración de embutidos y chacinados. También las comunidades aborígenes que conforman la APPP recibieron asesoramiento y capacitación técnica, no sólo en los aspectos productivos (sanitarios, de alimentación y de reproducción y manejo de la majada), sino también de faena y comercialización de la llama. Las actividades técnicas fueron un soporte clave a la hora de analizar la sustentabilidad del emprendimiento. A través del proyecto se adquirieron equipos (freezer vertical, embutidora, impresora de etiquetas, picadora de carne, envasadora al vacío para lomitos secos y salames de llama, balanza electrónica), herramientas (cuchillos, chairas, hojas de sierra) e insumos (bolsas de polietileno especiales para envasar al vacío, material de packaging y publicidad entre otros). La APPP también trabajó con el Ministerio de Desarrollo Social en la refacción de la sala de especias y aditivos, y completó de esta forma toda la estructura necesaria para la puesta en marcha del emprendimiento. Actualmente en la carnicería se elaboran alimentos con carne de llama como hamburguesas, salame, lomitos secos, medallones de carne con quinua y jamón crudo. La oferta de productos facilita encarar una estrategia diversificada de comercialización de la carne, que abarca desde la carnicería con venta en mostrador hasta la venta a escuelas, pasando por los cortes para chacinados frescos y congelados. El próximo desafío es la búsqueda de nuevos mercados alternativos, como hospitales, comedores y ferias en los diferentes pueblos y ciudades de la Puna y de la Quebrada.

CARNE DE LHAMA

Em 2010, a Associação de Pequenos Produtores Aborígenes de La Puna (APPP) resolveu dar um salto significativo na produção e transformação da carne de lhama. Em parceria com o Instituto Nacional de Tecnologia Industrial (INTI) foi possível a elaboração de um estudo a respeito do desenvolvimento e elaboração dos derivados de carne de lhama. Investigou-se o procedimento de elaboração e os equipamentos necessários para a produção de hambúrgueres, medalhões, carne salgada e defumados. Também foi possível investigar as fórmulas para possibilitar as avaliações sensoriais e a análise da carne de lhama. O resultado dessas provas e estudos constituíram o antecedente do projeto PRODERNOA de infraestrutura, equipamento e insumos para o açougue da casa camponesa da APPP que começou um ano mais tarde. Com assistência técnica e a capacitação do INTA (Instituto Nacional de Tecnologia Agropecuária) foi construída a sala que possibilitasse a elaboração dos defumados e embutidos de acordo com todas as exigências sanitárias. Além disso, os técnicos e sócios da APPP tiveram uma formação continuada no referido a grandes quantidades de carne, a manipulação nos açougues, o esquartejamento e a elaboração de embutidos e defumados. As comunidades aborígenes que também fazem parte da APPP receberam assessoria e capacitação técnica, não apenas a respeito dos aspectos produtivos (sanitários, de alimentação e de reprodução bem como o manejo da manada), mas também no referido ao abate e comercialização de lhamas. As atividades técnicas foram um apoio importante no momento de avaliar a sustentabilidade do empreendimento. Por meio do projeto foi possível a aquisição de equipamentos (freezer vertical, máquina para embutidos, impressora de etiquetas, moedora de carne, embaladora a vácuo para lombos secos e salames de lhama, balança eletrônica), utensílios (facas e serrotes) e insumos (bolsas plásticas especiais para embalar a vácuo, material de packaging e publicidade entre outros). A APPP também trabalhou com o Ministério do Desenvolvimento Social na reestruturação da sala de especiarias e aditivos e completou assim, toda a estrutura necessária para colocar em marcha o empreendimento. No açougue, atualmente, são elaborados alimentos com carne de lhama como hambúrgueres, salame, lombinhos secos, medalhões de carne com quinoa e presunto cru. A oferta de produtos facilita encarar uma estratégia diversificada de comercialização da carne, que abrange desde o açougue com venda no balcão até venda em escolas, além dos cortes para defumados frescos e congelados. O próximo desafio é a busca de novos mercados alternativos, como hospitais, refeitórios e feiras nos diferentes povoados e cidades de La Puna e La Quebrada.


227

LA RIOJA


MAQUINARIA PARA LA LABRANZA DEL COMINO En la zona árida de Bañado de los Pantanos, en el límite norte de la Provincia de la Rioja, veinticinco pequeños productores se asociaron para la producción de comino. Esta tradicional especia norteña de gran tamaño y alto contenido aromático se extiende sobre una superficie de cuatrocientas hectáreas (actualmente, la zona productiva más grande del país). Asistidos por el INTA de Aimogasta en el marco del Programa Nacional de Aromáticas, los productores lograron mejorar integralmente la actividad productiva modificando su proceso de siembra y cosecha manual a partir del análisis de las limitantes que la falta de tecnología imponía a su expansión. Con el apoyo de PRODERNOA incorporaron maquinaria capaz de optimizar los procesos: abandonaron el corte manual por las motoguadañas, pasaron del viejo tractor de los años cincuenta al nuevo modelo de 60 HP y así redujeron a la mitad sus costos de mano de obra. Este nuevo tractor de mayor potencia les permitió aumentar hasta en un 20% las superficies trabajadas, mejorar la calidad y la competitividad de sus producciones e introducir nuevas tecnologías sustentables y conservacionistas. El uso de labranzas verticales y de siembra en surcos, por ejemplo, fue muy beneficioso para el equilibrio agroecológico. Todos los años, a partir de mayo, la Asociación de Pequeños Productores Comineros trabaja en la toma de agua del bañado para el direccionamiento del riego (que antes debía hacer con tracción a sangre) y además ofrece servicios a terceros para la preparación de suelos y la realización de aplicaciones fitosanitarias.

MAQUINARIA PARA A LAVOURA DO COMINHO Na zona árida de Banhado dos Pântanos, limite norte da Província de La Rioja, vinte e cinco pequenos produtores se associaram para produzir cominho. Esta tradicional especiaria do norte, de grande tamanho e alto conteúdo aromático, estende-se sobre uma superfície de quatrocentos hectares (atualmente é a maior zona produtiva do pais). Assistidos pelo INTA (Instituto Nacional de Tecnologia Agropecuaria) de Aimogasta, no âmbito do Programa Nacional de Aromáticas, os produtores conseguiram melhorar integralmente a atividade produtiva, modificando o processo de plantio e colheita manual a partir da análise dos limites impostos a sua expansão pela falta de tecnologia. Com o apoio do PRODERNOA incorporaram maquinaria com capacidade de aperfeiçoar os processos: abandonaram o corte manual pelas motogadanhas e passaram do velho trator dos anos cinquenta ao novo modelo de 60 HP, reduzindo assim os custos de trabalho, pela metade. O novo trator, de maior potência, permitiu aumentar em 20% a área trabalhada, melhorar a qualidade e a competitividade de suas produções e introduzir novas tecnologias sustentáveis e conservacionistas. O uso do preparo vertical e plantio em linhas, por exemplo, foi muito favorável para o equilíbrio ecológico. Todos os anos, a partir de maio, a Associação de Pequenos Produtores de Cominho trabalha na tomada de água dos banhados para irrigação (que antes era feito com tração animal) e oferece serviços a terceiros para a preparação da terra e a realização de aplicações fitossanitárias.


229

ARTESANÍAS EN CUERO Los artesanos del cuero de Portezuelos tenían largos años de experiencia, sin embargo eso no era suficiente para que pudieran ampliar su escala de producción. Necesitaban un impulso renovado para alcanzar nuevos mercados. Mediante los créditos de PRODERNOA, lograron ampliar sus talleres y espacios de almacenamiento, construyeron piletas de lavado y compraron máquinas de coser e insumos. Estas pequeñas inversiones resultaron clave para mejorar su capacidad de venta, aumentar los niveles de productividad y diversificar la oferta de piezas artesanales producidas en cuero crudo y cocido. Las ventajas comparativas que este material noble ofrece (capacidad de abrigo, resistencia a la abrasión, adaptación y maleabilidad, impermeabilidad y bajo peso, entre otros) han provocado que los artesanos exploren, además de las tradicionales artesanías de trenzados para bozales, cabestros, lazos y riendas, la elaboración de nuevos productos como caronas y sobrepellones, cintos, billeteras, llaveros, porta termos y carteras. En una actividad cuya idiosincrasia es poco asociativa, PRODERNOA sumó al apoyo crediticio, la asistencia técnica y las capacitaciones orientadas a fortalecer la cooperación entre los miembros del grupo y generar estrategias asociadas de venta.

ARTESANATOS DE COURO Os artesãos do couro de Portezuelos tinham muitos anos de experiência. No entanto, isso não era suficiente para que eles pudessem ampliar a escala de produção: precisavam de um renovado impulso para alcançar novos mercados. Através dos créditos dados pelo PRODERNOA, eles conseguiram ampliar suas oficinas e espaços de armazenamento, construíram lavatórios e compraram máquinas de costura e insumos. Esses pequenos investimentos foram fatores importantes para melhorar sua capacidade de venda, aumentar os níveis de produtividade, e diversificar a oferta de peças artesanais de couro cru e cozido. As vantagens comparativas que este material nobre oferece (capacidade de abrigar, resistência à abrasão, adaptação e maleabilidade, impermeabilidade e pouco peso, etc.) têm gerado que os artesãos explorassem, além dos tradicionais artesanatos de trançados para focinheiras, cabrestos, laços e rédeas, a elaboração de novos produtos como caroas e sobrepostos para selas de cavalo, cintos, carteiras, chaveiros, porta garrafas térmicas, e bolsas. Numa atividade que tem uma idiossincrasia muito pouco associativa, o PRODERNOA adicionou ao apoio creditício, assistência técnica e capacitações orientadas ao fortalecimento da cooperação entre os membros do grupo e gerar estratégias associadas de venda.


HÁBITAT Y CONDICIONES PRODUCTIVAS En el límite de La Rioja con Catamarca sólo quedan vestigios de lo que fuera una de las poblaciones más densas de una especie de algarrobo llamada Prosopis. Hoy los tocones, que son restos de troncos de algarrobos cortados a menos de un metro de altura, constituyen parte de la base forrajera y del material básico usado por las familias para la actividad ganadera de la zona. En Puestos de Arauco, donde la escasez de agua y de energía limita la vida cotidiana y productiva de sus pobladores, un grupo de familias de pequeños productores se unieron para mejorar sus condiciones de vida. A través de PRODERNOA incorporaron sistemas básicos para la extracción de agua con bombas de soga y adecuaron su abastecimiento de electricidad renovando reguladores y paneles solares. PRODERNOA brindó apoyo financiero para la compra de animales y dio asistencia técnica y capacitaciones. Esto permitió la adecuación de corrales, la adopción de prácticas de manejo, la incorporación de reservas forrajeras que facilitaron la utilización racional del pastoreo y el aprovechamiento de subproductos como los cueros.

HÁBITAT E CONDIÇÕES PRODUTIVAS No limite de La Rioja com Catamarca só têm vestígios do que foi uma das populações mais densas da alfarrobeira, uma espécie do gênero Prosopis. Hoje as tochas, que são restos de tronco de alfarrobeira cortados a menos de um metro de altura, constituem a base da forragem e do material usado pelas famílias para a atividade pecuária da zona. Em Puestos de Arauco, onde a falta de água e energia limita a vida cotidiana e produtiva de seus povoadores, um grupo de famílias de pequenos produtores juntaram-se para melhorar suas condições de vida. Através do PRODERNOA incorporaram sistemas básicos para a extração de água com bomba de corda e adequaram seu fornecimento de eletricidade renovando reguladores e painéis solares. PRODERNOA ofereceu apoio financeiro para a compra de animais e deu assistência técnica e capacitação. Isso permitiu a adequação de currais, a adoção de práticas de manejo e a incorporação de reservas de forragem que facilitaram a utilização racional do pastoreio e o aproveitamento de subprodutos como o couro.


231

SAN EXPEDITO En Los Llanos, en el departamento que lleva el nombre del héroe riojano Don Ángel Vicente “El Chacho” Peñaloza, la actividad ganadera ha sido y es el rubro productivo por excelencia. Además de la importante producción bovina, muchas familias de pequeños productores se dedican a la cría del ganado caprino, única reserva de capital para su supervivencia. El aprovechamiento de la carne, la leche y el cuero de cabra constituye una forma de vida para estas familias. Se estima que en el departamento existen más de diecisiete mil cabezas de ganado caprino. Allí PRODERNOA financió la adquisición de vientres caprinos e insumos para la construcción de corrales por parte de los más jóvenes que aún no emigraron a la ciudad. Además de la asistencia técnica productiva, el programa facilitó la diversificación de sus recursos productivos, ya que incorporó la producción avícola y favoreció el descubrimiento de las posibilidades que ofrece la apicultura.

SAN EXPEDITO Em Los Llanos, no departamento que leva o nome do herói da província de La Rioja Don Ángel Vicente ‘’Chacho’’ Peñaloza, a atividade pecuária tem sido e continua sendo, a atividade produtiva por excelência. Além da importante produção de bovinos, muitas famílias de pequenos produtores dedicam-se à caprinocultura, única reserva de capital para sua supervivência. O aproveitamento da carne, o leite e o couro da cabra constituem uma forma de vida para estas famílias. Estima-se que no departamento existem mais de dezessete mil cabeças de gado caprino. O PRODERNOA financiou lá, a aquisição de vinte e três caprinos e de insumos para a construção de currais por parte dos mais jovens que ainda não emigraram à cidade. Além da assistência técnica produtiva, o programa facilitou a diversificação de seus recursos produtivos, pois adicionou a produção avícola e favoreceu o descobrimento das possibilidades que oferece a apicultura.



233

TUCUMÁN


CAÑA DE AZÚCAR El proyecto Operatoria Cañera de PRODERNOA en Tucumán comenzó a partir de la crisis en el precio del azúcar ocurrida en el año 2009. Las acciones de apoyo para dicho proyecto contemplaron desde subsidios a la cosecha y al transporte, otorgados por el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca de la Nación, hasta la gestión y la asistencia técnica directa por parte de PRODERNOA. En un principio eran nueve organizaciones las que conformaron la Operatoria Cañera. Luego de tres años de trabajo existen diecinueve cooperativas involucradas, además de otros grupos en formación pre-cooperativa. Todas ellas fueron capitalizadas con equipamiento de cosecha y de transporte y con talleres móviles que, junto con la asistencia permanente de los equipos técnicos de PRODERNOA, garantizaron el éxito de la Operatoria. La buena experiencia de las organizaciones que agrupó el proyecto de Operatoria Cañera incentivó el incremento del número de socios y fue una forma de difundir los beneficios de la organización cooperativa entre aquellos grupos que nunca se habían asociado.

CANA DE AÇÚCAR O projeto Operatória da Cana-de-Açúcar de PRODERNOA em Tucumán, començou com a crise no preço do açúcar de 2009 . As ações contemplaram desde subsídios à colheita e ao transporte, financiados pelo Ministério da Agricultura, Pecuária e Pesca da Nação Argentina, à gestão e assistência técnica direta do PRODERNOA. No seu início, a operatória da cana-de-açúcar envolveu nove organizações e, depois de três anos de trabalho, a dezenove cooperativas (além de outros grupos em formação pré-cooperativa). Todas elas foram capitalizadas com equipamento de colheita e transporte, além de oficinas móveis que, junto à assistência permanente das equipes técnicas do PRODERNOA, garantiram o sucesso da Operatória. A boa experiência das organizações na Operatória da Cana-de-Açúcar, incentivou tanto o aumento no número de associados quanto a difusão dos benefícios da formação cooperativa entre aqueles grupos que nunca tinham se associado.


235

ARTESANÍAS EN CERÁMICA Y CUERO El pueblo de San Pedro de Colalao es una localidad turística serrana del norte tucumano. Si bien los pobladores rurales se dedican a la ganadería vacuna y, en menor medida, a la caprina y porcina, su ingreso principal proviene de los trabajos temporarios que realizan fuera del predio en la rama agropecuaria y de servicios. A partir del año 2008, PRODERNOA implementó una serie de capacitaciones modulares y sistemáticas en actividades no agropecuarias (con financiamiento para la adquisición de insumos y herramientas) que tuvieron por objetivo aumentar las capacidades laborales y de generación de ingresos de las mujeres y de los jóvenes de San Pedro. Conformadas por primera vez en una organización, un grupo de ceramistas participó de las actividades de PRODERNOA: recibieron conocimientos y herramientas para desarrollar el arte de trabajar la arcilla con técnicas tradicionales. El énfasis puesto en la utilización de insumos locales y de la iconografía del noroeste argentino garantiza la identificación de las piezas con la producción típica de la región. De manera similar al grupo de alfareras, otras mujeres y jóvenes fueron capacitados en el curtido de cueros y en el diseño y la fabricación de carteras, cintos, accesorios y pequeña marroquinería. A través de PRODERNOA, se rescató un valioso producto local como es el cuero, que hasta el momento era desechado por falta de conocimiento sobre técnicas sencillas de conservación. Actualmente se elaboran productos con alto valor agregado que, por las características turísticas de la zona, tienen asegurado un mercado y una clientela bien dinámicos.

ARTESANATOS EM CERÂMICA E COURO O povoado de São Pedro de Colalao é uma localidade turística da serrania do norte tucumano. A principal renda dos povoadores rurais provém de trabalhos temporários no ramo agropecuário y de serviços que realizam fora dos prédios. Também dedicam-se à cria de gado bovino e em menor medida, aos suíno e caprinos. A partir de 2008, o PRODERNOA programou uma série de capacitações modulares e sistemáticas em atividades não agropecuárias, com financiamento para a aquisição de insumos e ferramentas, que tiveram como objetivo aumentar a capacidade de trabalho e de geração de renda das mulheres e jovens de São Pedro. Agrupadas por primeira vez em uma organização, um grupo de mulheres ceramistas participaram das atividades de PRODERNOA, recebendo conhecimentos e ferramentas para desenvolver a arte de trabalhar argila com técnicas tradicionais. A ênfase colocada na utilização de insumos locais e da iconografia do noroeste argentino garante a identificação das peças com a produção típica da região. Do mesmo modo que o grupo das ceramistas, outras mulheres e jovens foram capacitados no curtido de couros e no desenho e fabricação de bolsas, cintos, acessórios e pequenos trabalhos em couro. Através do PRODERNOA, resgatou-se um valioso produto com alto valor agregado que, pelas características turísticas da área, tem assegurado um mercado e uma freguesia bem dinâmicos.


DESARROLLO EN COMUNIDADES INDÍGENAS

DESENVOLVIMENTO EM COMUNIDADES INDÍGENAS

En los imponentes valles calchaquíes tucumanos, PRODERNOA acompañó las iniciativas de la comunidad de Amaicha del Valle en actividades que buscaron potenciar el desarrollo rural. El proyecto facilitó entre otras cosas la construcción de una bodega comunitaria, el desarrollo de infraestructura para la difusión turística y colaboró en la promoción de artesanías.

Nos imponentes vales "calchaquíes” da Provincia de Tucumán, o PRODERNOA acompanhou as iniciativas da Comunidade de Amaicha do Vale com atividades que procuraram potenciar o desenvolvimento rural. Estas ações incluíram desde o apoio à construção de uma adega comunitária até o desenvolvimento de infra-estrutura para a difusão turística, passando pela promoção de artesanatos.

Creación de la bodega comunitaria

Criação da adega comunitária

La bodega comunitaria con la que cuenta la Comunidad Indígena Amaicha del Valle es única en Argentina. Fue concebida para ser el eje de la actividad vitivinícola de la zona, por lo tanto una vez terminada su construcción será espacio de intercambio entre las jóvenes generaciones de productores y los viejos agricultores vitivinícolas.

A adega comunitária pertence à Comunidade Indígena Amaicha do Vale: é a única no seu tipo na Argentina. Concebida para ser o eixo da atividade vitivinícola da região, uma vez terminada sua construção, será espaço de intercâmbio entre as novas gerações de produtores e os velhos agricultores vitivinícolas.

Apoyo a la producción y comercialización de artesanías

Apoio à produção e a comercialização de artesanatos

Las mujeres de Amaicha del Valle producen artesanías con lana de oveja y de llama. PRODERNOA les ofreció capacitaciones y máquinas sencillas como ruecas eléctricas y a pedal, que mejoran la calidad del hilado (sobre todo para la confección sofisticada de prendas). Es conveniente que las artesanías amplíen su mercado y se distribuyan en ferias y eventos comerciales fuera de la comunidad. Con ese objetivo, PRODERNOA acompañó a los artesanos y artesanas financiando su participación en ferias fuera de la provincia, donde pudieron exponer su trabajo e intercambiar experiencias con otros grupos de artesanos.

As mulheres de Amaicha do Vale escolheram produzir os artesanatos em lã de ovelha e de lhama. O PRODERNOA lhes ofereceu capacitação e a aquisição de máquinas simples como rocas elétricas e a pedal, que melhoram a qualidade do fiado, principalmente o destinado à confecção sofisticada de roupa. Estes artesanatos e outros devem ampliar seu mercado e ser oferecidos em feiras e eventos comerciais fora da comunidade. Neste sentido, o PRODERNOA também acompanhou os artesãos e artesãs financiando sua participação em feiras fora da província, onde puderam expor seu trabalho e trocar experiências com outros pares.

Elaboración de adobes

Elaboração de adobes

En la tradición constructiva de la región de los valles la utilización de ladrillos de adobe para las viviendas es central. PRODERNOA capacitó a los pobladores, especialmente a los grupos de jóvenes, y les entregó pequeñas máquinas y herramientas para la producción de ladrillos de calidad.

A base da tradição construtiva da região dos vales calchaquíes é a utilização de tijolos de adobe para vivendas. PRODERNOA capacitou os habitantes, especialmente aos grupos jovens, e providenciou-lhes pequenas máquinas e ferramentas para a produção de tijolos de qualidade.


237

Sala de usos múltiples en Encalilla

Salão de usos múltiplos

Los productores de Encalilla, ubicada a 15 kilómetros de Amaicha del Valle, pasaban todo el día en el campo a la intemperie por las distancias que deben recorrer entre sus hogares y los lugares donde se encuentran sus cultivos y, además, por las dificultades que les representa el traslado diario de sus herramientas de trabajo. En consecuencia, este grupo de productores presentó un proyecto a PRODERNOA para construir una sala de uso común. Ahora cuentan con un espacio para su reparo y reunión, que asimismo sirve para guardar los equipos de trabajo.

Os produtores de Encalilla, a 15 km de Amaicha do Vale, passavam o dia inteiro no campo à intempérie. A distância entre os cultivos e seus lares, além das dificuldades de transportar seus elementos de trabalho, levou a este grupo de produtores a preparar um projeto PRODERNOA que possibilitasse a construção de um salão para uso comum. Assim, construíram um espaço para abrigo e reuniões, que serve também para guardar as suas ferramentas e máquinas de trabalho.

Apoyo al alojamiento turístico rural

O turismo é um dos pilares econômicos na comunidade de Amaicha do Vale. Quando alguns povoadores detectaram a oportunidade de oferecer hospedagem aos visitantes, não duvidaram em recorrer ao PRODERNOA para adequar suas casas e adquirir o mobiliário necessário. Outro grupo de povoadores, habitantes de Talapazo, decidiu redobrar a aposta e solicitar financiamento PRODERNOA para a autoconstrução de quartos para hospedagem. Assim, a proposta turística em Talapazo inclui hoje, além do transporte dos turistas às ruínas de Quilmes, a convivência em casas de família da comunidade.

El turismo es uno de los pilares económicos en la comunidad de Amaicha del Valle. Ante la oportunidad de ofertar hospedaje a los visitantes, algunos pobladores recurrieron a PRODERNOA para la refacción de sus casas o incluso para comprar los muebles necesarios. Otro grupo de pobladores habitantes de Talapazo, redoblaron la apuesta y solicitaron el financiamiento de PRODERNOA para construir ellos mismos las habitaciones de hospedaje. De esta forma, la propuesta turística en Talapazo incluye, además del traslado de los turistas hacia las ruinas de Quilmes, el alojamiento en las casas de las familias de la comunidad.

Apoio à hospedagem turística rural


APICULTURA En esta localidad del sur tucumano, catorce apicultores fundaron la Cooperativa Mora Micuna. Con la asistencia técnica y financiera de PRODERNOA y del INTA, descubrieron que asociarse no sólo les permitía acceder a la compra de una sala de extracción, sino también a la elaboración de un proyecto integral a largo plazo. La cooperativa recibió financiamiento en el año 2006, para la construcción y equipamiento de una moderna sala de extracción de miel que cumple los requerimientos sanitarios de SENASA y las respectivas reglamentaciones bromatológicas. El apoyo brindado entonces por el Ministerio de Desarrollo Social les abrió la puerta para la oferta del servicio de cosecha y extracción de miel in situ, y además les permitió acceder a servicios como la multiplicación y el traslado de colmenas y el asesoramiento técnico a bajo costo. Actualmente la cooperativa obtiene certificación de calidad para la miel elaborada, realiza compras mayoristas de insumos y ventas colectivas que mejoran los precios, tanto para sus asociados como para otros productores apícolas de la región. Esta experiencia exitosa se inscribe en una política más amplia de fortalecimiento y apoyo a la apicultura tucumana que inició el INTA y acompañó PRODERNOA. Hay varios hechos significativos que demuestran la relevancia que adquirió la actividad. Por un lado, la instalación en la Estación Experimental de INTA Famaillá de un laboratorio de análisis que certifica la aptitud del producto para consumo humano y la calidad para su potencial exportación. Por otro, el apoyo financiero de PRODERNOA a la compra de material vivo e insumos para la formación de nuevas colmenas (que originalmente eran 3.000 y ahora son 15.000). Además se favoreció la creación de un banco de asistencia técnica y capacitación que permitió formar técnicos en la temática apícola. Hoy tienen una base de veinte técnicos especializados y un "Manual de gestión de la calidad de la miel y sus derivados", donde pueden consultar las normas y los aspectos técnicos de la actividad. Por último se conformó la Mesa Apícola Provincial, integrada por productores, técnicos y representantes de la provincia, del INTA y del SENASA, que funciona como espacio para la discusión y fijación de precios. Todos los meses, con altísima participación, los productores y los técnicos analizan las necesidades de un sector que hoy incluye, además de los grupos de productores iniciales y de la propia Cooperativa Mora Micuna, a otros diez grupos; en total un universo de ciento treinta productores apícolas.

APICULTURA Nesta localidade do sul tucumano, quatorze apicultores fundaram a Cooperativa Mora-Micuna. Com a assistência técnica e financeira do PRODERNOA e do INTA, descobriram que uma associação lhes permitia comprar uma sala de extração e, além disso, desenvolver um projeto integral de longo prazo. A cooperativa recebeu financiamento em 2006, para a construção e equipamento de uma moderna sala de extração de mel que cumpre os requerimentos sanitários do SENASA e os seus regulamentos bromatológicos. O apoio fornecido então pelo Ministério de Desenvolvimento Social lhe abriu a porta para o oferecimento do serviço de colheita e extração de mel in situ, além de outros serviços de baixo custo como a multiplicação, o transporte de colméias e assessoramento técnico. Atualmente a cooperativa obtém certidão de qualidade para o mel elaborado e, além disso, realiza compras coletivas de insumos e vendas coletivas, que melhoram os preços tanto para seus associados quanto para outros produtores apícolas da região. Esta experiência bem-sucedida participa de uma política mais ampla de fortalecimento e apoio à apicultura da Província de Tucumán que iniciou o INTA e acompanhou o PRODERNOA. Vários acontecimentos resultam significativos para descobrir a relevância que adquiriu a atividade. Por um lado, a instalação na Estação Experimental do INTA-Famaillá de um laboratório de analise que certifica a aptidão do produto para consumo humano e a qualidade para sua potencial exportação. Por outro, o apoio financeiro do PRODERNOA na compra de material vivo e de insumos para a formação de novas colméias (que cresceram das 3.000 originais às 15.000 atuais). Também a criação de um banco de assistência técnica e capacitação permitiram formar técnicos especializados: hoje os produtores contam com a assistência de 20 técnicos instrutores e um “Manual de gestão da qualidade do mel e seus derivados”, que inclui as normas e aspetos técnicos da atividade para consulta de produtores e técnicos. Além disso, incorporou-se à Mesa Apícola Provincial que, integrada pelos produtores, técnicos e representantes da província, do INTA e do SENASA, é um espaço para a discussão e fixação de preços. Todos os meses, com altíssima participação, os produtores e técnicos analisam as necessidades de um setor que hoje inclui, além dos grupos de produtores iniciais, e da própria Cooperativa Mora Micuna, a outros dez grupos que representam um universo de cento e trinta produtores apícolas.


239



Publicaci贸n sin fines comerciales. No est谩 permitida su venta.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.