海外デザイナー特集 Int’ l Designer’s Guide Book 月 2012.10.22 10:00 -18:00
(最終日は 17:00 まで)
24 水
東 京ビッグサイト 展示会 : 第 25 回 メガネの国際総合展( IOFT 2012 ) 主催 : リード エグジビション ジャパン(株)/社団法人 福井県眼鏡協会
“ tide” The IOFT Int’l Designers IOFT 海外デザイナー エリア“ tide”
PAGE
Booth Brand Name Country
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 53
3-19 1-30 3-29 1-13 2-20 1-2 2-29 2-5 2-33 1-19 2-24 1-34 1-14 2-30 1-6 3-33 3-23 3-13 1-5 2-1 1-34 3-19 2-19 2-6 1-26 3-40 1-29 1-30 1-35 1-13 3-35 2-14 1-39 1-35 1-35 1-32 1-26 3-31 2-32 1-33 2-6 1-8 1-15 1-20 2-26 1-35 1-19 1-35
ALYSON MAGEE フランス /FRANCE ANACOLE フランス /FRANCE BELLINGER DENMARK デンマーク /DENMARK BRASAK ドイツ /GERMANY BYWP ドイツ /GERMANY CHIMMM...... 香港 /HONG KONG EMMANUELLE KHANH フランス /FRANCE ETNIA BARCELONA スペイン /SPAIN FACE A FACE フランス /FRANCE FLEYE デンマーク /DENMARK FRANCIS KLEIN フランス /FRANCE FREDDIEWOOD ドイツ /GERMANY FREDERIC BEAUSOLEIL フランス /FRANCE FROST ドイツ /GERMANY FUNK ROYAL EYEWEAR ドイツ /GERMANY GAUDI CONCEPT スペイン /SPAIN GLOSSI / LINKSKIN / EYELET シンガポール /SINGAPORE GOTTI SWITZERLAND スイス /SWITZERLAND HOET ベルギー /BELGIUM IC! BERLIN ドイツ /GERMANY INSIGNUM ドイツ /GERMANY JACQUES DURAND フランス /FRANCE JFREY フランス /FRANCE LAFONT フランス /FRANCE LESCA LUNETIER / FRENCH VINTAGE フランス /FRANCE LINDBERG デンマーク /DENMARK LOREE RODKIN EYE COUTURE BY SAMA 米国 /USA LOTHO フランス /FRANCE MEIMA フランス /FRANCE MIKADO ドイツ /GERMANY MOKO BESICLES フランス /FRANCE MONOQOOL デンマーク /DENMARK MYKITA ドイツ /GERMANY OLIVER GOLDSMITH イギリス /UK ORGREEN デンマーク /DENMARK PATTY PAILLETTE イタリア /Italy PIERRE EYEWEAR フランス /FRANCE PLATYPUS スイス /SWITZERLAND PRODESIGN DENMARK デンマーク /DENMARK ROLF SPECTACLES | WOOD EYEWEAR オーストリア /AUSTRIA STAFFAN PREUTZ DESIGN スウェーデン /SWEDEN TENXION 台湾 /TAIWAN THEO ベルギー /BELGIUM TRACTION PRODUCTIONS フランス /FRANCE VOLTE FACE フランス /FRANCE WOLFGANG PROKSCH ドイツ /GERMANY AKITTO 日本 /JAPAN ENA&ENALLOID 日本 /JAPAN フランスパビリオン特集 / France Pavilion -featured page海外出展社索引 / International Exhibitors' List
INDEX
※ 2012 年 9 月 5 日現在。小間番号は変更になる可能性がございますので、 展示会場で配布いたします会場案内図をご確認ください。 *(As of September 5 , 2012 ) Note that booth number is subject to change. Please check the floor plan at the show.
“ tide” The IOFT Int’l Designers IOFT 海外デザイナー エリア“ tide”
PAGE
Booth Brand Name Country
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 53
3-19 1-30 3-29 1-13 2-20 1-2 2-29 2-5 2-33 1-19 2-24 1-34 1-14 2-30 1-6 3-33 3-23 3-13 1-5 2-1 1-34 3-19 2-19 2-6 1-26 3-40 1-29 1-30 1-35 1-13 3-35 2-14 1-39 1-35 1-35 1-32 1-26 3-31 2-32 1-33 2-6 1-8 1-15 1-20 2-26 1-35 1-19 1-35
ALYSON MAGEE フランス /FRANCE ANACOLE フランス /FRANCE BELLINGER DENMARK デンマーク /DENMARK BRASAK ドイツ /GERMANY BYWP ドイツ /GERMANY CHIMMM...... 香港 /HONG KONG EMMANUELLE KHANH フランス /FRANCE ETNIA BARCELONA スペイン /SPAIN FACE A FACE フランス /FRANCE FLEYE デンマーク /DENMARK FRANCIS KLEIN フランス /FRANCE FREDDIEWOOD ドイツ /GERMANY FREDERIC BEAUSOLEIL フランス /FRANCE FROST ドイツ /GERMANY FUNK ROYAL EYEWEAR ドイツ /GERMANY GAUDI CONCEPT スペイン /SPAIN GLOSSI / LINKSKIN / EYELET シンガポール /SINGAPORE GOTTI SWITZERLAND スイス /SWITZERLAND HOET ベルギー /BELGIUM IC! BERLIN ドイツ /GERMANY INSIGNUM ドイツ /GERMANY JACQUES DURAND フランス /FRANCE JFREY フランス /FRANCE LAFONT フランス /FRANCE LESCA LUNETIER / FRENCH VINTAGE フランス /FRANCE LINDBERG デンマーク /DENMARK LOREE RODKIN EYE COUTURE BY SAMA 米国 /USA LOTHO フランス /FRANCE MEIMA フランス /FRANCE MIKADO ドイツ /GERMANY MOKO BESICLES フランス /FRANCE MONOQOOL デンマーク /DENMARK MYKITA ドイツ /GERMANY OLIVER GOLDSMITH イギリス /UK ORGREEN デンマーク /DENMARK PATTY PAILLETTE イタリア /Italy PIERRE EYEWEAR フランス /FRANCE PLATYPUS スイス /SWITZERLAND PRODESIGN DENMARK デンマーク /DENMARK ROLF SPECTACLES | WOOD EYEWEAR オーストリア /AUSTRIA STAFFAN PREUTZ DESIGN スウェーデン /SWEDEN TENXION 台湾 /TAIWAN THEO ベルギー /BELGIUM TRACTION PRODUCTIONS フランス /FRANCE VOLTE FACE フランス /FRANCE WOLFGANG PROKSCH ドイツ /GERMANY AKITTO 日本 /JAPAN ENA&ENALLOID 日本 /JAPAN フランスパビリオン特集 / France Pavilion -featured page海外出展社索引 / International Exhibitors' List
INDEX
※ 2012 年 9 月 5 日現在。小間番号は変更になる可能性がございますので、 展示会場で配布いたします会場案内図をご確認ください。 *(As of September 5 , 2012 ) Note that booth number is subject to change. Please check the floor plan at the show.
01
02
ALYSON MAGEE
ANACOLÉ
Booth: 3 - 19
Booth: 1 - 30
フランス / FRANCE
Designer’s profile
アリソンは Royal College Of Art London でジュエリーを学びました。 Alain Mikli のク リエイティブチームからオファーを受け 5 年間働いた後、パリで Lafont のデザインを手が
フランス / FRANCE
Designer’ s profile
1990 年に会社を創設しました。 He founded the company in 1990 .
けます。そして Face a Face の設立に参加し 9 年間活躍しました。2005 年 Mikli に加わり、 自身のコレクションを発表。その後、 Jacques Durand のグループに加わりました。
Alyson Magee
At the Royal College of Art ,London, Alyson studied jewellery design. In 1995 , she created her first company, Face a Face. It was her first major success. In 2005 she was the first designer to join the Mikli studio with her collection. She is JDO.
Fabrice Poncet
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Alyson の作り出す世界は彼女の研ぎ澄まされた美意識から生まれてきます。自然の光の微 妙なニュアンスをも EYEWEAR に変貌させてしまうからです。それは眼鏡を顔の宝石にし
グラス業界の代表的な企業です。強いこだわりを持ったオプティシャンに最高のフランスの
たいと言う思いから作りだされているからです。
伝統と専門技術を提供することこそが、会社のモットーです。手作りのアセテートの重ね合
Creations Poncet は 1990 年 に Fabrice Poncet に よ っ て 創 設 さ れ た、フ ラ ン ス の サ ン
わせとスワロフスキーを専門とし、多くのアイウェアブランドに提供しています。同時に、
Brand Concept / History / Description of Products
自社ブランド、 "ANACOLÉ" コレクションも展開して 10 年になります。
Like the butterfly, Alyson has lived through several stages, and yet remains the same, each time re-energized.
Brand Concept / History / Description of Products Creations Poncet, founded in 1990 by Fabrice Poncet, is one example of the expertise of the French sunglasses industry. A single watchword for the company is to provide the most demanding opticians the best of tradition and expertise of France. Specializing in handmade acetate overlays and the Swarovski, company works for many brands of eyewear. But also holds its own collection called "ANACOLÉ" for 10 years.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
女性デザイナーならではの繊細な感性から生まれる作品を是非お手に取ってご覧いただけ
ぜひ見に来て、楽しんでいってください。
ればと思います。こころよりお待ち申し上げます。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Come and enjoy our collection !
We are waiting for your visit.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
141°ONE FOUR ONE DEGREES 担当 : 石井 幸子 〒105-0021 東京都港区東新橋 2-18-4 グラディート汐留ロッソ 902 TEL: 03-6450-1127 FAX: 03-5776-0978 E-mail: info@brand-hin.co.jp WEB: 141degrees.com
ONE FOUR ONE DEGREES ATTN: Hidekazu Matsuoka
CREATIONS PONCET 担当 : Fabrice Poncet
CREATIONS PONCET ATTN: Fabrice Poncet
Room902,2-18-4,Higashishinbashi,Minatoku,Tokyo 1050021, JAPAN
81 RUE CASTELLION 01100, France TEL: 33-47-4771898 E-mail: strass@fabrice-poncet.info WEB: http://www.creations-poncet.info/
TEL: 33-47-4771898 E-mail: strass@fabrice-poncet.info
TEL: 81-3-64501127 FAX: 81-3-57760978 E-mail: matsuoka@brand-hin.co.jp WEB: 141degrees.com
81 RUE CASTELLION 01100, FRANCE WEB: http://www.creations-poncet.info/
01
02
ALYSON MAGEE
ANACOLÉ
Booth: 3 - 19
Booth: 1 - 30
フランス / FRANCE
Designer’s profile
アリソンは Royal College Of Art London でジュエリーを学びました。 Alain Mikli のク リエイティブチームからオファーを受け 5 年間働いた後、パリで Lafont のデザインを手が
フランス / FRANCE
Designer’ s profile
1990 年に会社を創設しました。 He founded the company in 1990 .
けます。そして Face a Face の設立に参加し 9 年間活躍しました。2005 年 Mikli に加わり、 自身のコレクションを発表。その後、 Jacques Durand のグループに加わりました。
Alyson Magee
At the Royal College of Art ,London, Alyson studied jewellery design. In 1995 , she created her first company, Face a Face. It was her first major success. In 2005 she was the first designer to join the Mikli studio with her collection. She is JDO.
Fabrice Poncet
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Alyson の作り出す世界は彼女の研ぎ澄まされた美意識から生まれてきます。自然の光の微 妙なニュアンスをも EYEWEAR に変貌させてしまうからです。それは眼鏡を顔の宝石にし
グラス業界の代表的な企業です。強いこだわりを持ったオプティシャンに最高のフランスの
たいと言う思いから作りだされているからです。
伝統と専門技術を提供することこそが、会社のモットーです。手作りのアセテートの重ね合
Creations Poncet は 1990 年 に Fabrice Poncet に よ っ て 創 設 さ れ た、フ ラ ン ス の サ ン
わせとスワロフスキーを専門とし、多くのアイウェアブランドに提供しています。同時に、
Brand Concept / History / Description of Products
自社ブランド、 "ANACOLÉ" コレクションも展開して 10 年になります。
Like the butterfly, Alyson has lived through several stages, and yet remains the same, each time re-energized.
Brand Concept / History / Description of Products Creations Poncet, founded in 1990 by Fabrice Poncet, is one example of the expertise of the French sunglasses industry. A single watchword for the company is to provide the most demanding opticians the best of tradition and expertise of France. Specializing in handmade acetate overlays and the Swarovski, company works for many brands of eyewear. But also holds its own collection called "ANACOLÉ" for 10 years.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
女性デザイナーならではの繊細な感性から生まれる作品を是非お手に取ってご覧いただけ
ぜひ見に来て、楽しんでいってください。
ればと思います。こころよりお待ち申し上げます。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Come and enjoy our collection !
We are waiting for your visit.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
141°ONE FOUR ONE DEGREES 担当 : 石井 幸子 〒105-0021 東京都港区東新橋 2-18-4 グラディート汐留ロッソ 902 TEL: 03-6450-1127 FAX: 03-5776-0978 E-mail: info@brand-hin.co.jp WEB: 141degrees.com
ONE FOUR ONE DEGREES ATTN: Hidekazu Matsuoka
CREATIONS PONCET 担当 : Fabrice Poncet
CREATIONS PONCET ATTN: Fabrice Poncet
Room902,2-18-4,Higashishinbashi,Minatoku,Tokyo 1050021, JAPAN
81 RUE CASTELLION 01100, France TEL: 33-47-4771898 E-mail: strass@fabrice-poncet.info WEB: http://www.creations-poncet.info/
TEL: 33-47-4771898 E-mail: strass@fabrice-poncet.info
TEL: 81-3-64501127 FAX: 81-3-57760978 E-mail: matsuoka@brand-hin.co.jp WEB: 141degrees.com
81 RUE CASTELLION 01100, FRANCE WEB: http://www.creations-poncet.info/
03
04
BELLINGER DENMARK
BRASAK
Booth: 3 - 29
Booth: 1 - 13
デンマーク / DENMARK
Designer’s profile
ドイツ / GERMANY
マレーネとクラウス夫妻により 2003 年にデンマークで創業。マレーネはアパレル、クラ
Designer’ s profile
ウスはインテリアと他業種のデザイナー出身で、それぞれのキャリアがメタルシートやア セテートの細かなカット、大胆なフレームのシェイプに表れています。地中海や自然美など、
Joachim Bischoff は 1982 年より数々の有名ブランドアイウェアのデザインと制作をし は じ め ま し た。そ の 後、 1989 年 に ア イ ウ ェ ア ブ ラ ン ド、 MIKADO を 立 ち 上 げ、続 く 2005 年にはセカンドブランド“ BRASAK ”をスタートさせました。
二人は日々森羅万象から着想を得てデザインをしています。
CLAUS BELLINGER/ MALENE BELLINGER
Founded by Malene and Claus Bellinger in Denmark in 2003 . Malene as a textile and Claus as an interior designer, their experiences enhance cuttings and shapes. They both get the inspiration for designs from all the things in nature.
JOACHIM BISCHOFF
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
JOACHIM BISCHOFF started eyewear design and production for several famous brand names in 1982 . He established MIKADO eyewear brand in 1989 . In 2005 , he started BRASAK.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ベリンガーは、かける人が楽しめ、輝けるメガネ創りに誇りをもって集中しています。第 2
ベースに立ち返る―それが私たちのスピリットです。 BRASAK は新たなスタート、古い伝
のラインである Kamaeleon は、誰でも簡単にテンプルを交換できる独自の機構をもつメガ
統からの新たな創造。常にベースに立ち返りながら、新たな始まりを探し求めて健全で高潔
ネで、現在 100 種を越えるフロントに 200 種以上のテンプル・バリエーションを備えてお
なマインドがソースとなり BRASAK を卓越されたものにしています。ベースに従いながら
り無数とも言える組み合わせの中から一人ひとりにあわせたオリジナルのフレームを創るこ
本質の価値を探し求める、それが BRASAK です。
とが可能です。
Brand Concept / History / Description of Products Back to the basic – OUR SPIRITS. BRASAK as a new start – a new creation out of old tradition. Tracing back to the basic and seeking the beginning, we believe that Sound & righteous mind is the source of excellences. BRASAK, seek core values, loyal to basic.
Brand Concept / History / Description of Products BELLINGER is proud of creating eyewear that makes wearers happy and shine. Kamaeleon, the second line of BELLINGER, is a very unique frame collection because wearers can easily exchange the temples from the choices of over 100 types of front and 200 types of temples. It enables every wearer to make original frames.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
洋魂和才。ベリンガー製品はデンマークでデザインされ日本の高い技術を用いて製造され
年齢を超え色んな方にかけてもらいたいという気持ちで創りました。いい物は皆が楽しむ
ています。
べき!この想いで作品を送り出しています。
PR / Comment for Visitors Products of BELLINGER are designed in Denmark and manufactured with Japanese high technologies.
PR / Comment for Visitors We create eyewear with a hope that everyone regardless to age choose to wear BRASAK. Good stuff must be enjoyed by everyone ! –this idea is at the base of our production.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
BELLINGER DENMARK 担当 : 野口 滋
BELLINGER DENMARK ATTN: Shigeru Noguchi
MIKADO JAPAN 担当 : 岩本 キャサリン
MIKADO JAPAN ATTN: Catherine Iwamoto
〒135-0091 東京都港区台場 1-1-2 10F 06 TEL: 03-5500-2635 E-mail: info@bellinger.jp WEB: www.bellinger.jp/
10F 06, 1-1-2 Daiba, Minato-ku, Tokyo 1350091, JAPAN TEL: 81-3-5500-2635 E-mail: info@bellinger.jp WEB: www.bellinger.jp/
〒541-0052 大阪府大阪市中央区安土町 1-7-20 TEL: 06-6261-1391 E-mail: jyskytop@hotmail.co.jp
1-7-20 Azuchimachi Chuo-ku Osaka-city,Osaka 541-0052, JAPAN TEL: 81-6-6261-1392 E-mail: jyskytop@hotmail.co.jp WEB: http://www.mikadoeyewear.com
WEB: http://www.mikadoeyewear.com
03
04
BELLINGER DENMARK
BRASAK
Booth: 3 - 29
Booth: 1 - 13
デンマーク / DENMARK
Designer’s profile
ドイツ / GERMANY
マレーネとクラウス夫妻により 2003 年にデンマークで創業。マレーネはアパレル、クラ
Designer’ s profile
ウスはインテリアと他業種のデザイナー出身で、それぞれのキャリアがメタルシートやア セテートの細かなカット、大胆なフレームのシェイプに表れています。地中海や自然美など、
Joachim Bischoff は 1982 年より数々の有名ブランドアイウェアのデザインと制作をし は じ め ま し た。そ の 後、 1989 年 に ア イ ウ ェ ア ブ ラ ン ド、 MIKADO を 立 ち 上 げ、続 く 2005 年にはセカンドブランド“ BRASAK ”をスタートさせました。
二人は日々森羅万象から着想を得てデザインをしています。
CLAUS BELLINGER/ MALENE BELLINGER
Founded by Malene and Claus Bellinger in Denmark in 2003 . Malene as a textile and Claus as an interior designer, their experiences enhance cuttings and shapes. They both get the inspiration for designs from all the things in nature.
JOACHIM BISCHOFF
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
JOACHIM BISCHOFF started eyewear design and production for several famous brand names in 1982 . He established MIKADO eyewear brand in 1989 . In 2005 , he started BRASAK.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ベリンガーは、かける人が楽しめ、輝けるメガネ創りに誇りをもって集中しています。第 2
ベースに立ち返る―それが私たちのスピリットです。 BRASAK は新たなスタート、古い伝
のラインである Kamaeleon は、誰でも簡単にテンプルを交換できる独自の機構をもつメガ
統からの新たな創造。常にベースに立ち返りながら、新たな始まりを探し求めて健全で高潔
ネで、現在 100 種を越えるフロントに 200 種以上のテンプル・バリエーションを備えてお
なマインドがソースとなり BRASAK を卓越されたものにしています。ベースに従いながら
り無数とも言える組み合わせの中から一人ひとりにあわせたオリジナルのフレームを創るこ
本質の価値を探し求める、それが BRASAK です。
とが可能です。
Brand Concept / History / Description of Products Back to the basic – OUR SPIRITS. BRASAK as a new start – a new creation out of old tradition. Tracing back to the basic and seeking the beginning, we believe that Sound & righteous mind is the source of excellences. BRASAK, seek core values, loyal to basic.
Brand Concept / History / Description of Products BELLINGER is proud of creating eyewear that makes wearers happy and shine. Kamaeleon, the second line of BELLINGER, is a very unique frame collection because wearers can easily exchange the temples from the choices of over 100 types of front and 200 types of temples. It enables every wearer to make original frames.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
洋魂和才。ベリンガー製品はデンマークでデザインされ日本の高い技術を用いて製造され
年齢を超え色んな方にかけてもらいたいという気持ちで創りました。いい物は皆が楽しむ
ています。
べき!この想いで作品を送り出しています。
PR / Comment for Visitors Products of BELLINGER are designed in Denmark and manufactured with Japanese high technologies.
PR / Comment for Visitors We create eyewear with a hope that everyone regardless to age choose to wear BRASAK. Good stuff must be enjoyed by everyone ! –this idea is at the base of our production.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
BELLINGER DENMARK 担当 : 野口 滋
BELLINGER DENMARK ATTN: Shigeru Noguchi
MIKADO JAPAN 担当 : 岩本 キャサリン
MIKADO JAPAN ATTN: Catherine Iwamoto
〒135-0091 東京都港区台場 1-1-2 10F 06 TEL: 03-5500-2635 E-mail: info@bellinger.jp WEB: www.bellinger.jp/
10F 06, 1-1-2 Daiba, Minato-ku, Tokyo 1350091, JAPAN TEL: 81-3-5500-2635 E-mail: info@bellinger.jp WEB: www.bellinger.jp/
〒541-0052 大阪府大阪市中央区安土町 1-7-20 TEL: 06-6261-1391 E-mail: jyskytop@hotmail.co.jp
1-7-20 Azuchimachi Chuo-ku Osaka-city,Osaka 541-0052, JAPAN TEL: 81-6-6261-1392 E-mail: jyskytop@hotmail.co.jp WEB: http://www.mikadoeyewear.com
WEB: http://www.mikadoeyewear.com
05
06
BYWP
CHIMMM......
Booth: 2 - 20
Booth: 1 - 2
ドイツ / GERMANY
Designer’s profile
WOLFGANG PROKSH (ウォルフガング・プロクシュ)大手メゾンを始め数々のアイウ
香港 / HONG KONG
Designer’s profile
エアブランドのデザインを手掛け、世界中の著名人が彼がデザインしたアイウエアを手に している。
Wolfgang Proksh worked on designs of many eyewear brands including major maison, and celebrities of the world wear the eyewear that he designs.
WOLFGANG PROKSH
simon chim
リサイクルペーパーフレームのクリエーター、 Simon Chim は 2012 年、光栄にも Carl Zeiss Vision Sunlens 社 よ り 依 頼 を 受 け、 100 周 年 を 記 念 し た 限 定 エ デ ィ シ ョ ン、 『 Zeiss 100 by simon chim 』のデザインと制作を担当しました。
Simon Chim, creator of "RECYCLE PAPER FRAMES", is honored to be invited by "Carl Zeiss Vision Sunlens" to design and hand make the limited edition of "Zeiss 100 by simon chim" to celebrate their 100 Years Anniversary in the year of 2012 .
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Bywp はウォルフガング・プロクシュが、 2005 年にスタートしたドイツブランド。機能性
ユニークで他にないアイウェアを作るため、 chimmm...... は革新的なフレームを作る工程
とデザインの融合にこだわり、かつてない独創的なコレクションを世の中に送り出していま
に特殊なテクニックを取り入れています。私たちの創造意欲が無数のインスピレーションを
す。特許登録された差し込み式の兆番と、極薄のステンレスで完璧に仕上げられたフレーム
持って、独創的なデザインのアイウェアを生み出します。クリエイティブなアイウェアデザ
は、優れたデザインで、ヨーロッパで多くのデザイン賞を受賞しました。
インの第一人者として、デザインの常識に挑戦し続けています。周りの世界を揺さぶるよう なコレクションを皆様のもとに送り届けること、それが私たちのミッションです。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
Bywp is German brand that Wolfgang Proksch started in 2005 . Fusion of functionality and the design is key element of Bywp and we bring out an unprecedented collection to the world. Frames finished with patent registered hinged box and ultrathin stainless steel have superior designs, and won a lot of prizes for designs in Europe.
In order to create one-of-a-kind eyewear, chimmm...... is determined to introduce special techniques for the process of making innovative frames. Our creative drive provides us with unlimited inspirations to design unique eyewear. As a pioneer in creative eyewear design, we are committed to challenging design norms. It is our mission to create and bring before you collections that will rock the world around you.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
『 Zeiss 100 by simon chim 』がイタリア、ミラノで行われる "grandesignEtico 2012 International Award" にノミネートされたわけを、実際にブースで見て実感してください。
IOFT2012 にて待望のアジアマーケットへ向けた新シリーズが発表されます。ご期待ください。 PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
The new series for the long-awaited Asian market will be presented at IOFT 2012 . We are sure you will love it.
Come view the "Zeiss 100 by simon chim" and discover why this collection is nominated for "grandesignEtico 2012 International Award" in Milan, Italy.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
HIRO INTERNATIONAL INC. ATTN: Mitsuhiro Moriai
SIMON SAYS CONCEPTS LTD. 担当 : SIMON CHIM
SIMON SAYS CONCEPTS LTD. ATTN: SIMON CHIM
5-5-30 Showacho, Abeno-ku, Osaka 5450011, JAPAN TEL: 81-6-66283166 FAX: 81-6-66283155 E-mail: m.moriai-hiro@marivision.jp
4/FLOOR VOGUE BUILDING 67 WYNDHAM STREET, CENTRAL, HONG KONG TEL: 852-2654-7738 FAX: 852-2654-7734 E-mail: INFO@SIMONSAYSCONCEPTS.COM WEB: www.chimmm.com
4/FLOOR VOGUE BUILDING 67 WYNDHAM STREET, CENTRAL, HONG KONG TEL: 852-2654-7738 FAX: 852-2654-7734 E-mail: INFO@SIMONSAYSCONCEPTS.COM WEB: www.chimmm.com
(株)ヒロインターナショナル 担当 : 船原 真澄
〒545-0011 大阪府大阪市阿倍野区昭和町 5-5-30 TEL: 090-1909-9343 E-mail: m.funahara@marivision.jp
05
06
BYWP
CHIMMM......
Booth: 2 - 20
Booth: 1 - 2
ドイツ / GERMANY
Designer’s profile
WOLFGANG PROKSH (ウォルフガング・プロクシュ)大手メゾンを始め数々のアイウ
香港 / HONG KONG
Designer’s profile
エアブランドのデザインを手掛け、世界中の著名人が彼がデザインしたアイウエアを手に している。
Wolfgang Proksh worked on designs of many eyewear brands including major maison, and celebrities of the world wear the eyewear that he designs.
WOLFGANG PROKSH
simon chim
リサイクルペーパーフレームのクリエーター、 Simon Chim は 2012 年、光栄にも Carl Zeiss Vision Sunlens 社 よ り 依 頼 を 受 け、 100 周 年 を 記 念 し た 限 定 エ デ ィ シ ョ ン、 『 Zeiss 100 by simon chim 』のデザインと制作を担当しました。
Simon Chim, creator of "RECYCLE PAPER FRAMES", is honored to be invited by "Carl Zeiss Vision Sunlens" to design and hand make the limited edition of "Zeiss 100 by simon chim" to celebrate their 100 Years Anniversary in the year of 2012 .
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Bywp はウォルフガング・プロクシュが、 2005 年にスタートしたドイツブランド。機能性
ユニークで他にないアイウェアを作るため、 chimmm...... は革新的なフレームを作る工程
とデザインの融合にこだわり、かつてない独創的なコレクションを世の中に送り出していま
に特殊なテクニックを取り入れています。私たちの創造意欲が無数のインスピレーションを
す。特許登録された差し込み式の兆番と、極薄のステンレスで完璧に仕上げられたフレーム
持って、独創的なデザインのアイウェアを生み出します。クリエイティブなアイウェアデザ
は、優れたデザインで、ヨーロッパで多くのデザイン賞を受賞しました。
インの第一人者として、デザインの常識に挑戦し続けています。周りの世界を揺さぶるよう なコレクションを皆様のもとに送り届けること、それが私たちのミッションです。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
Bywp is German brand that Wolfgang Proksch started in 2005 . Fusion of functionality and the design is key element of Bywp and we bring out an unprecedented collection to the world. Frames finished with patent registered hinged box and ultrathin stainless steel have superior designs, and won a lot of prizes for designs in Europe.
In order to create one-of-a-kind eyewear, chimmm...... is determined to introduce special techniques for the process of making innovative frames. Our creative drive provides us with unlimited inspirations to design unique eyewear. As a pioneer in creative eyewear design, we are committed to challenging design norms. It is our mission to create and bring before you collections that will rock the world around you.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
『 Zeiss 100 by simon chim 』がイタリア、ミラノで行われる "grandesignEtico 2012 International Award" にノミネートされたわけを、実際にブースで見て実感してください。
IOFT2012 にて待望のアジアマーケットへ向けた新シリーズが発表されます。ご期待ください。 PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
The new series for the long-awaited Asian market will be presented at IOFT 2012 . We are sure you will love it.
Come view the "Zeiss 100 by simon chim" and discover why this collection is nominated for "grandesignEtico 2012 International Award" in Milan, Italy.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
HIRO INTERNATIONAL INC. ATTN: Mitsuhiro Moriai
SIMON SAYS CONCEPTS LTD. 担当 : SIMON CHIM
SIMON SAYS CONCEPTS LTD. ATTN: SIMON CHIM
5-5-30 Showacho, Abeno-ku, Osaka 5450011, JAPAN TEL: 81-6-66283166 FAX: 81-6-66283155 E-mail: m.moriai-hiro@marivision.jp
4/FLOOR VOGUE BUILDING 67 WYNDHAM STREET, CENTRAL, HONG KONG TEL: 852-2654-7738 FAX: 852-2654-7734 E-mail: INFO@SIMONSAYSCONCEPTS.COM WEB: www.chimmm.com
4/FLOOR VOGUE BUILDING 67 WYNDHAM STREET, CENTRAL, HONG KONG TEL: 852-2654-7738 FAX: 852-2654-7734 E-mail: INFO@SIMONSAYSCONCEPTS.COM WEB: www.chimmm.com
(株)ヒロインターナショナル 担当 : 船原 真澄
〒545-0011 大阪府大阪市阿倍野区昭和町 5-5-30 TEL: 090-1909-9343 E-mail: m.funahara@marivision.jp
07
08
EMMANUELLE KHANH
ETNIA BARCELONA
Booth: 2 - 29
Booth: 2 - 5
フランス / FRANCE
Designer’s profile
DIDIER MARDER
スペイン / SPAIN
南フランス生まれ。エセックビジネススクールを卒業。LVMH グループでの 8 年間の経験(ク
Designer’ s profile
ETNIA BARCELONA の CEO でもあり創設者の David Pellicer は 1978 年に生まれ、長
リ ス チ ャ ン デ ィ オ ー ル、ジ バ ン シ ィ の 洋 服 や ア ク セ サ リ ー を 担 当)を 経 て、2009 年、
い伝統のある眼鏡製造の現場で育ちました。 17 歳で父親の工場で働き始め、徐々に日々の
EMMANUELLE KHANH のアイウェアコレクション を再度立上げることを決意しました。
業務を引き継ぎ、 2001 年 Etnia ブランドを立ち上げました。
BORN IN THE SOUTH OF FRANCE, I GRADUATED FROM ESSEC BUSINESS SCHOOL OF MANAGEMENT. AFTER 8 YEARS AT LVMH (CHRISTIAN DIOR, GIVENCHY READY TO WEAR AND ACCESSORIES), I DECIDED TO RELAUNCH EMMANUELLE KHANH EYEWEAR COLLECTION IN 2009 .
The CEO and founder of ETNIA BARCELONA, David Pellicer ( 1978 ) comes from a long tradition in optical manufacturing. He began working at his s factory at the age of 17 , and eventually took over the day to day father ’ operations‚ establishing the brand Etnia in 2001 .
DAVID PELLICER
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
EMMANUELLE KHANH は 1969 年に女性服ブランドとして設立後、現代の活動的な女
私たちはアセテートの持つ色や質感を生かした色合い、デザイン、かけ心地、価値、そして
性を瞬く間に魅了しました。 70 年代・ 80 年代の日本、ヨーロッパやアメリカにおいて非
質に焦点を当て、一時のファッションやトレンドの基準では表現できないような自己表現を
常に有名なブランドとして確立しました。その自由さと本来の価値を忠実に守り、今ではア
求める方々のためにクリエイトしています。当初はブランド作りの知識はありませんでした
バンギャルドであると同時にレトロファッションでもあります。この現代主義と古典主義の
が、私たちのデザインを世界に送り出したいとう欲求、品質やお客様を喜ばせることへのこ
ミックスこそがこのブランドを不朽のものとしています。全てのアイウェア製品とアクセサ
だわり、そして業界のリーダーになるために日々向上と革新を続けるという強い想いだけは
リーはフランス製です。
持っていました。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
EMMANUELLE KHANH WAS FOUNDED IN 1969 , WITH FEMININE READY TO WEAR, SEDUCING IMMEDIATLY MODERN AND ACTIVE WOMEN.THE BRAND WAS VERY FAMOUS IN THE 70'S AND THE 80'S IN JAPAN, EUROPE AND US.THE BRAND STAYS FAITHFUL TO ITS FREEDOM AND ORIGINALITY VALUES.THIS MIX OF MODERNITY AND CLASSICISM MADE THE BRAND TIMELESS.ALL THE EYEWEAR PRODUCTS AND ACCESSORIES ARE MADE IN FRANCE.
We create for everyone who wishes to express themselves beyond the canons imposed by passing fashion and trends, by focusing on color, design, comfort, value and quality along acetate colors and texture. When we started, we had no knowledge about creating a brand, but the desire to reach the world with our designs and a commitment to quality, to delight customers, to continuously improve and innovate to become a market leader. PR ・来場者への一言 Etnia Barcelona は流行と技術をベースに PARIS-TOKYO という最新のサングラスコレ クションをお披露目します。パリ - 東京間の旅をお楽しみください。
PR / Comment for Visitors Etnia Barcelona launches his new SUNGLASSES COLLECTION called s a TRIP between PARIS-TOKYO based on the TREND and TECHNOLOGY. It ’ PARIS and TOKYO.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
海外連絡先
EMMANUELLE KHANH PARIS 担当 : Didier Marder
EMMANUELLE KHANH PARIS ATTN: Didier Marder
ETNIA BARCELONA LLC ATTN: Eduard Pitarch Enric Morera
11 -13 RUE DES FILLES DU CALVAIRE 75003, France TEL: 33-951603599 E-mail: dmarder@ekparis.com WEB: www.ekparis.com
11 -13 RUE DES FILLES DU CALVAIRE 75003, FRANCE TEL: 33-951603599 E-mail: dmarder@ekparis.com WEB: www.ekparis.com
42-44, 2nd floor, 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, Spain TEL: 34-93473-5085 FAX: 34-93371-4512 E-mail: edu@etniabarcelona.com WEB: www.etniabarcelona.com
Contact Information for Overseas Market
07
08
EMMANUELLE KHANH
ETNIA BARCELONA
Booth: 2 - 29
Booth: 2 - 5
フランス / FRANCE
Designer’s profile
DIDIER MARDER
スペイン / SPAIN
南フランス生まれ。エセックビジネススクールを卒業。LVMH グループでの 8 年間の経験(ク
Designer’ s profile
ETNIA BARCELONA の CEO でもあり創設者の David Pellicer は 1978 年に生まれ、長
リ ス チ ャ ン デ ィ オ ー ル、ジ バ ン シ ィ の 洋 服 や ア ク セ サ リ ー を 担 当)を 経 て、2009 年、
い伝統のある眼鏡製造の現場で育ちました。 17 歳で父親の工場で働き始め、徐々に日々の
EMMANUELLE KHANH のアイウェアコレクション を再度立上げることを決意しました。
業務を引き継ぎ、 2001 年 Etnia ブランドを立ち上げました。
BORN IN THE SOUTH OF FRANCE, I GRADUATED FROM ESSEC BUSINESS SCHOOL OF MANAGEMENT. AFTER 8 YEARS AT LVMH (CHRISTIAN DIOR, GIVENCHY READY TO WEAR AND ACCESSORIES), I DECIDED TO RELAUNCH EMMANUELLE KHANH EYEWEAR COLLECTION IN 2009 .
The CEO and founder of ETNIA BARCELONA, David Pellicer ( 1978 ) comes from a long tradition in optical manufacturing. He began working at his s factory at the age of 17 , and eventually took over the day to day father ’ operations‚ establishing the brand Etnia in 2001 .
DAVID PELLICER
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
EMMANUELLE KHANH は 1969 年に女性服ブランドとして設立後、現代の活動的な女
私たちはアセテートの持つ色や質感を生かした色合い、デザイン、かけ心地、価値、そして
性を瞬く間に魅了しました。 70 年代・ 80 年代の日本、ヨーロッパやアメリカにおいて非
質に焦点を当て、一時のファッションやトレンドの基準では表現できないような自己表現を
常に有名なブランドとして確立しました。その自由さと本来の価値を忠実に守り、今ではア
求める方々のためにクリエイトしています。当初はブランド作りの知識はありませんでした
バンギャルドであると同時にレトロファッションでもあります。この現代主義と古典主義の
が、私たちのデザインを世界に送り出したいとう欲求、品質やお客様を喜ばせることへのこ
ミックスこそがこのブランドを不朽のものとしています。全てのアイウェア製品とアクセサ
だわり、そして業界のリーダーになるために日々向上と革新を続けるという強い想いだけは
リーはフランス製です。
持っていました。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
EMMANUELLE KHANH WAS FOUNDED IN 1969 , WITH FEMININE READY TO WEAR, SEDUCING IMMEDIATLY MODERN AND ACTIVE WOMEN.THE BRAND WAS VERY FAMOUS IN THE 70'S AND THE 80'S IN JAPAN, EUROPE AND US.THE BRAND STAYS FAITHFUL TO ITS FREEDOM AND ORIGINALITY VALUES.THIS MIX OF MODERNITY AND CLASSICISM MADE THE BRAND TIMELESS.ALL THE EYEWEAR PRODUCTS AND ACCESSORIES ARE MADE IN FRANCE.
We create for everyone who wishes to express themselves beyond the canons imposed by passing fashion and trends, by focusing on color, design, comfort, value and quality along acetate colors and texture. When we started, we had no knowledge about creating a brand, but the desire to reach the world with our designs and a commitment to quality, to delight customers, to continuously improve and innovate to become a market leader. PR ・来場者への一言 Etnia Barcelona は流行と技術をベースに PARIS-TOKYO という最新のサングラスコレ クションをお披露目します。パリ - 東京間の旅をお楽しみください。
PR / Comment for Visitors Etnia Barcelona launches his new SUNGLASSES COLLECTION called s a TRIP between PARIS-TOKYO based on the TREND and TECHNOLOGY. It ’ PARIS and TOKYO.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
海外連絡先
EMMANUELLE KHANH PARIS 担当 : Didier Marder
EMMANUELLE KHANH PARIS ATTN: Didier Marder
ETNIA BARCELONA LLC ATTN: Eduard Pitarch Enric Morera
11 -13 RUE DES FILLES DU CALVAIRE 75003, France TEL: 33-951603599 E-mail: dmarder@ekparis.com WEB: www.ekparis.com
11 -13 RUE DES FILLES DU CALVAIRE 75003, FRANCE TEL: 33-951603599 E-mail: dmarder@ekparis.com WEB: www.ekparis.com
42-44, 2nd floor, 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, Spain TEL: 34-93473-5085 FAX: 34-93371-4512 E-mail: edu@etniabarcelona.com WEB: www.etniabarcelona.com
Contact Information for Overseas Market
09
10
FACE A FACE
FLEYE
Booth: 2 - 33
Booth: 1 - 19
フランス / FRANCE
Designer’s profile
デンマーク / DENMARK
アートディレクターの Pascal Jaulent は、近代建築と人間の顔との繋がりを構築するこ
Designer’ s profile
とをオリジナルのコンセプトとして、 FACE à FACE を立ち上げました。現在はプロダク トデザイナー 2 名とモデルメーカー 1 名とともにアイウェアの製作を行っています。
PASCAL JAULENT
Pascal Jaulen, Artistic Director, imagined the original concept of the collection by establishing connections between architecture and human questions. He manages a team of 2 product designers and one model maker.
デザイナーのアネットは CEO のラース、ハンネと共に 2002 年に FLEYE を設立。ブラン ド名は「 Fine Looking Eye 」の略称で、創業以来掛ける人が楽しくハッピーになれるよ うなコレクションを発表しています。
FLEYE was established by Annette, Lars and Hanne. FLEYE, which stands for Fine Looking Eye, has been producing collections that make people happy.
Annette Saust Esto
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Face à Face は建築家のように、ボリューム、形状、素材、色、そして質感などのあらゆ
FLEYE はシンプルなフロントデザインに北欧らしい明るく優しいカラーリングやカッティ
る要素と向き合い、かける人々の様々な個性を表現出来るアイウェアを作っています。
ングを施したテンプルがアクセントとなり、洗練されたスタイルを提案しています。また、 親交のあるフラワーデザイナー、ニコライ・バーグマン氏とのコラボレーションモデルも発
Brand Concept / History / Description of Products
表しています。
Like an architect Face a Face works with volumes, shapes, materials, colors and textures to give its glasses the power to express the personality of their wearer.
Brand Concept / History / Description of Products FLEYE suggests simple front and elegant designed temple that has Scandinavian soft color and cutting. It also presents the collaboration models with Nicolai Bergmann, a famous flower designer in Japan.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
Face a Face の眼鏡は、その革新的なデザイン、素晴らしい色の調和、 Made in France
ご来場お待ちしております。
ならではの品質の高さで世界中から評価されています。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Hoping to see you there.
Face a Face eyewear is acclaimed worldwide for its innovative design, fantastic mix of colors and the high end quality of its Made in France production.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
海外連絡先 Contact Information for Overseas Market
FACE A FACE 担当 : TOMOZO URABE
FACE A FACE ATTN: MICHAELLA RENE
AKT co., ltd. 担当 : 川上 明仁
AKT CO., LTD. ATTN: Akihito Kawakami
ZA CAP 18, 189 rue d Aubervilliers 75018, France
ZA CAP 18, 189 rue d'Aubervilliers 75018, FRANCE TEL: 33-1-56331425 FAX: 33-1-56333439 E-mail: michaella.rene@faceaface-paris.com
〒135-0061 東京都江東区豊洲 2-5-1 パークシティ豊洲 A-1216 TEL: 03-3531-8367 FAX: 03-3531-8367 E-mail: akt@pct.nmbbm.jp
A1216 2-5-1 Toyosu, Koto-ku, Tokyo 1350061, JAPAN
TEL: 080-53186758 E-mail: urabe@toolinternational.jp WEB: www.faceaface-paris.com
WEB: www.faceaface-paris.com
WEB: www.fleye.dk
WEB: www.fleye.dk
TEL: 81-3-35318367 FAX: 81-3-35318367 E-mail: akt@pct.nmbbm.jp
09
10
FACE A FACE
FLEYE
Booth: 2 - 33
Booth: 1 - 19
フランス / FRANCE
Designer’s profile
デンマーク / DENMARK
アートディレクターの Pascal Jaulent は、近代建築と人間の顔との繋がりを構築するこ
Designer’ s profile
とをオリジナルのコンセプトとして、 FACE à FACE を立ち上げました。現在はプロダク トデザイナー 2 名とモデルメーカー 1 名とともにアイウェアの製作を行っています。
PASCAL JAULENT
Pascal Jaulen, Artistic Director, imagined the original concept of the collection by establishing connections between architecture and human questions. He manages a team of 2 product designers and one model maker.
デザイナーのアネットは CEO のラース、ハンネと共に 2002 年に FLEYE を設立。ブラン ド名は「 Fine Looking Eye 」の略称で、創業以来掛ける人が楽しくハッピーになれるよ うなコレクションを発表しています。
FLEYE was established by Annette, Lars and Hanne. FLEYE, which stands for Fine Looking Eye, has been producing collections that make people happy.
Annette Saust Esto
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Face à Face は建築家のように、ボリューム、形状、素材、色、そして質感などのあらゆ
FLEYE はシンプルなフロントデザインに北欧らしい明るく優しいカラーリングやカッティ
る要素と向き合い、かける人々の様々な個性を表現出来るアイウェアを作っています。
ングを施したテンプルがアクセントとなり、洗練されたスタイルを提案しています。また、 親交のあるフラワーデザイナー、ニコライ・バーグマン氏とのコラボレーションモデルも発
Brand Concept / History / Description of Products
表しています。
Like an architect Face a Face works with volumes, shapes, materials, colors and textures to give its glasses the power to express the personality of their wearer.
Brand Concept / History / Description of Products FLEYE suggests simple front and elegant designed temple that has Scandinavian soft color and cutting. It also presents the collaboration models with Nicolai Bergmann, a famous flower designer in Japan.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
Face a Face の眼鏡は、その革新的なデザイン、素晴らしい色の調和、 Made in France
ご来場お待ちしております。
ならではの品質の高さで世界中から評価されています。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Hoping to see you there.
Face a Face eyewear is acclaimed worldwide for its innovative design, fantastic mix of colors and the high end quality of its Made in France production.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
海外連絡先 Contact Information for Overseas Market
FACE A FACE 担当 : TOMOZO URABE
FACE A FACE ATTN: MICHAELLA RENE
AKT co., ltd. 担当 : 川上 明仁
AKT CO., LTD. ATTN: Akihito Kawakami
ZA CAP 18, 189 rue d Aubervilliers 75018, France
ZA CAP 18, 189 rue d'Aubervilliers 75018, FRANCE TEL: 33-1-56331425 FAX: 33-1-56333439 E-mail: michaella.rene@faceaface-paris.com
〒135-0061 東京都江東区豊洲 2-5-1 パークシティ豊洲 A-1216 TEL: 03-3531-8367 FAX: 03-3531-8367 E-mail: akt@pct.nmbbm.jp
A1216 2-5-1 Toyosu, Koto-ku, Tokyo 1350061, JAPAN
TEL: 080-53186758 E-mail: urabe@toolinternational.jp WEB: www.faceaface-paris.com
WEB: www.faceaface-paris.com
WEB: www.fleye.dk
WEB: www.fleye.dk
TEL: 81-3-35318367 FAX: 81-3-35318367 E-mail: akt@pct.nmbbm.jp
11
12
FRANCIS KLEIN
FREDDIEWOOD
Booth: 2 - 24
フランス / FRANCE
Designer’s profile
Booth: 1 - 34
1970 年代にフランシス・クラインがエッフェル塔の近くに眼鏡店としてブティックをオー
ドイツ / GERMANY
Designer’ s profile
ドイツ出身のピーターは、ラグジュアリーアイウエアと手作りアイウエアのデザインを手 がけてきました。 MCM, Chronoswiss, Tristano Onfri やその他の著名ブランドを 30 年以上設計してきました。彼は当初から、ホーンフレームの製造と開発を行っていました。
プンしました。数年後、インテリアデザイナーの妻のミシェルと共にオリジナルモデル作 りを開始し、当時あまり見られなかったカラー・デコレーションとワールドワイドなファッ ションセンスで非常に高い評価を受けることとなりました。
FRANCIS KLEIN
In the 1970 s, Francis Klein, optician by profession, opened his shop in Paris. Fairly disappointed by the lack of original products in the market, he decided to create his own models, assisted by his wife Michele, interior designer.
Peter Biller
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Peter from Germany has been designing high-end luxury products and handmade eyewear, for brands as MCM, Chronoswiss, Tristano Onofri and others for more than 30 years. He had access the horn frame business and manufacturing since beginning.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
フランシス・クラインが眼鏡をデザインする上で最も大切にすることは、美しさとアーティ
“ホーンフレームは重たくて、古臭くて、保守的な人たちのもの !!” “本当にそうでしょうか?”我々
スティックな感性を持つこと、そして、美術品のような希少価値を備える眼鏡であることで
は間違った考えを持っていたかも知れません。スタイリッシュでエレガントな品質、万人に
す。そのため、全ての眼鏡を一つ一つ、カスタムメイドで制作しています。また、フランシス・
対する掛け心地をピーターの情熱と信条とそれに裏打ちされた経験が、ついに、伝統的な製
クラインでは、眼鏡を女性にとってのメイクのように位置づけてデザインを行っています。
品の中に新風を吹き込みました。FreddieWood Natural-Luxury-Eyewear: 天然のバッファ ロー素材がデザインとしてよみがえり、思わず掛けてみたくなるアイウエアです。
気分やシチュエーションに合わせ、メイクのように魅力を引き立てる。それがフランシス・ クラインの眼鏡です。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
"Horn Frame is heavy, conservative and it is for old people!""Oh, really? Then we must have done something wrong!" Stylish-Elegance-Quality-Personality-Universal Fitting. With Peter's passionate and faith along with his experienced and creativity, finally ends up in a complete new view of a traditional product. FreddieWood Natural-Luxury-Eyewear: Design meets Nature. "Buffalo Horn frames you want to wear yourself!"
Marriage in life and in the glasses world of technical and artistic senses leads to a type of plastic frames quickly noticed and adopted by the fashion scene, fond of the originality of the product and an sensitivity in terms of colour work unknown until then.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
新作を是非見に来てください!
FreddieWood ホーンを手にとってご覧になってください。私たちの情熱とユニークさが 伝わることと思います。ホーンフレームの革命は今始まったといえるでしょう。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
We will be very happy to introduce you to our collection !
C o m e a n d fi n d o u t t h e p a s s i o n a t e a n d u n i q u e n e s s i n e a c h o f o u r FreddieWood Horn frames. We love to say, the Horn frame revolution has just begun !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
フランシス・クライン 担当 : マリアン デュプラドウ
FRANCIS KLEIN ATTN: Marien Dupradeau
Three Country's Optical City Tokyo CO. 担当 : Kaoru SAWANOUE
KINGVISIONS LTD. ATTN: Ivan Chan
3 rue de Buci 75006, France
3 rue de Buci 75006, FRANCE TEL: 33-1-44071432 FAX: 33-9-59530729 E-mail: CONTACT@FRANCISKLEIN.COM WEB: www.francisklein.com
〒111-0053 東京都台東区浅草橋 1-2-8 5F TEL: 03-58298377 FAX: 03-38640744
Unit 1, 27/F, Metropole Square, 2 On Yiu Street, Siu Lek Yuen, Shatin, N.T., HONG KONG
TEL: 33-1-44071432 FAX: 33-9-59530729 E-mail: CONTACT@FRANCISKLEIN.COM WEB: www.francisklein.com
E-mail: three-countrys@mountain.ocn.ne.jp
海外連絡先
TEL: 852-26763283 E-mail: ivan@kingvisions.com.hk
11
12
FRANCIS KLEIN
FREDDIEWOOD
Booth: 2 - 24
フランス / FRANCE
Designer’s profile
Booth: 1 - 34
1970 年代にフランシス・クラインがエッフェル塔の近くに眼鏡店としてブティックをオー
ドイツ / GERMANY
Designer’ s profile
ドイツ出身のピーターは、ラグジュアリーアイウエアと手作りアイウエアのデザインを手 がけてきました。 MCM, Chronoswiss, Tristano Onfri やその他の著名ブランドを 30 年以上設計してきました。彼は当初から、ホーンフレームの製造と開発を行っていました。
プンしました。数年後、インテリアデザイナーの妻のミシェルと共にオリジナルモデル作 りを開始し、当時あまり見られなかったカラー・デコレーションとワールドワイドなファッ ションセンスで非常に高い評価を受けることとなりました。
FRANCIS KLEIN
In the 1970 s, Francis Klein, optician by profession, opened his shop in Paris. Fairly disappointed by the lack of original products in the market, he decided to create his own models, assisted by his wife Michele, interior designer.
Peter Biller
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Peter from Germany has been designing high-end luxury products and handmade eyewear, for brands as MCM, Chronoswiss, Tristano Onofri and others for more than 30 years. He had access the horn frame business and manufacturing since beginning.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
フランシス・クラインが眼鏡をデザインする上で最も大切にすることは、美しさとアーティ
“ホーンフレームは重たくて、古臭くて、保守的な人たちのもの !!” “本当にそうでしょうか?”我々
スティックな感性を持つこと、そして、美術品のような希少価値を備える眼鏡であることで
は間違った考えを持っていたかも知れません。スタイリッシュでエレガントな品質、万人に
す。そのため、全ての眼鏡を一つ一つ、カスタムメイドで制作しています。また、フランシス・
対する掛け心地をピーターの情熱と信条とそれに裏打ちされた経験が、ついに、伝統的な製
クラインでは、眼鏡を女性にとってのメイクのように位置づけてデザインを行っています。
品の中に新風を吹き込みました。FreddieWood Natural-Luxury-Eyewear: 天然のバッファ ロー素材がデザインとしてよみがえり、思わず掛けてみたくなるアイウエアです。
気分やシチュエーションに合わせ、メイクのように魅力を引き立てる。それがフランシス・ クラインの眼鏡です。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
"Horn Frame is heavy, conservative and it is for old people!""Oh, really? Then we must have done something wrong!" Stylish-Elegance-Quality-Personality-Universal Fitting. With Peter's passionate and faith along with his experienced and creativity, finally ends up in a complete new view of a traditional product. FreddieWood Natural-Luxury-Eyewear: Design meets Nature. "Buffalo Horn frames you want to wear yourself!"
Marriage in life and in the glasses world of technical and artistic senses leads to a type of plastic frames quickly noticed and adopted by the fashion scene, fond of the originality of the product and an sensitivity in terms of colour work unknown until then.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
新作を是非見に来てください!
FreddieWood ホーンを手にとってご覧になってください。私たちの情熱とユニークさが 伝わることと思います。ホーンフレームの革命は今始まったといえるでしょう。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
We will be very happy to introduce you to our collection !
C o m e a n d fi n d o u t t h e p a s s i o n a t e a n d u n i q u e n e s s i n e a c h o f o u r FreddieWood Horn frames. We love to say, the Horn frame revolution has just begun !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
フランシス・クライン 担当 : マリアン デュプラドウ
FRANCIS KLEIN ATTN: Marien Dupradeau
Three Country's Optical City Tokyo CO. 担当 : Kaoru SAWANOUE
KINGVISIONS LTD. ATTN: Ivan Chan
3 rue de Buci 75006, France
3 rue de Buci 75006, FRANCE TEL: 33-1-44071432 FAX: 33-9-59530729 E-mail: CONTACT@FRANCISKLEIN.COM WEB: www.francisklein.com
〒111-0053 東京都台東区浅草橋 1-2-8 5F TEL: 03-58298377 FAX: 03-38640744
Unit 1, 27/F, Metropole Square, 2 On Yiu Street, Siu Lek Yuen, Shatin, N.T., HONG KONG
TEL: 33-1-44071432 FAX: 33-9-59530729 E-mail: CONTACT@FRANCISKLEIN.COM WEB: www.francisklein.com
E-mail: three-countrys@mountain.ocn.ne.jp
海外連絡先
TEL: 852-26763283 E-mail: ivan@kingvisions.com.hk
13
14
FREDERIC BEAUSOLEIL
FROST
Booth: 1 - 14
Booth: 2 - 30
フランス / FRANCE
Designer’s profile
Frederic Beausoleil
眼鏡学校卒業後、 1987 年アトリエを設立しハンドメイドによる製造を始めました。 1989
ドイツ / GERMANY
Designer’ s profile
フロストのフレームには国際性や外向性、楽観性、すべてのファッションを超越した様々
年には、マレ地区にショールームを開設し、 1990 年には、出身地であるナントに自社工
な要素が一つに詰まっています。それぞれのフレームに多種多様な文化の時代の精神が取
場を建て、ボーソレイユのアセテートコレクションは、そこで作られています。
り入れられ、デザイナーによって込められた思いと強い情熱を感じることができます。
He established an atelier in 1987 ,and started the production of handmade products. Then he opened a showroom in the Male district in 1989 and build a factory in Nantes in 1990 where acetate collections of Beausoleil are made.
A frame of frost is many things in one: cosmopolitan, extrovert, optimistic and above all fashion trends. Each of them captures the spirit of the time of a multicultural society, tells of suspense-packed contrasts and strong emotions.
FROST
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
モダンでエレガントなデザイン、また自身でデザインしたアセテート素材など、革新的な製
アセテートシリーズの hot glasses は時代を超えてモダン、そして大変魅力的で人をうっ
造とデザインを融合させたコレクションとなっています。デザインにあたり、常にパッショ
とりさせます。アセテートは天然の綿繊維から作られ、掛け心地良く素晴らしい喜びがあり
ンを持ち、新しい素材やカラーを組み合わせハンドメイドで作り上げています。
ます。シートメタルの f-type は技術革新と鮮やかな色合いという異色の組み合わせによる 近代的なラインです。ステンレスシートメタルのフレームのコアとなるのは、指先で操作出
Brand Concept / History / Description of Products
来る特許取得のネジのないヒンジシステムです。これにより人間工学と解剖学に適した
The collection is modern and elegant, and fuses with innovative production and design using acetate material he designed. He always has passion to put new material and color together and makes handmade products.
フィッティングができるのです。
Brand Concept / History / Description of Products The hot glasses acetate-line is timeless modernity, glamorous and seductive. The acetate composed of natural cotton fibers offers a unique pleasant comfort to wear and the stainless steel f-type is the extraordinary mixture of technical innovation and bright colors in a modern look and has a patented screwless hinge-system. Depending to the head physiognomy the frame can be adapted ergonomically and anatomically.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
New collection を発表します。皆様のお越しをお待ちしております。
FROST の仲間たちは趣味のいい仲間であり、素晴らしい手仕事を支えてくれる人々です ! ぜひ、私たちの輪の中にお入りください !!
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
We will release new model at IOFT 2012 .We are looking forward to seeing all of you.
friends of frost are friends of good taste and great handwork
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
BEAUSOLEIL 担当 : 杉本 直樹
BEAUSOLEIL ATTN: Jerome Losi
FROST Japan 担当 : 小松 奈美子
FROST, PM GMBH ATTN: Paris Frost
〒531-0076 大阪府大阪市北区大淀中 1-13-8 TEL: 06-6442-4060 FAX: 06-6442-4061
5bis,rue de I'Asile Popincourt 75011 Paris, FRANCE TEL: 33-1-42 77 89 34 FAX: 33-1-42 77 77 26 E-mail: jlosi@beausoleil.fr WEB: www.beausoleil.fr
〒272-0033 千葉県市川市市川南 2-1-4 TEL: 047-323-4551 E-mail: pm-frost.japan@pappus.jp
TEL: 49-7841-60310 E-mail: p.frost@pm-frost.de
WEB: pm-frost.cocolog-nifty.com/blog/
WEB: www.pm-frost.de
E-mail: n.sugimoto@turandot.jp WEB: www.beausoleil.fr/
海外連絡先
Mattich 29a 77880 Sasbach, GERMANY
13
14
FREDERIC BEAUSOLEIL
FROST
Booth: 1 - 14
Booth: 2 - 30
フランス / FRANCE
Designer’s profile
Frederic Beausoleil
眼鏡学校卒業後、 1987 年アトリエを設立しハンドメイドによる製造を始めました。 1989
ドイツ / GERMANY
Designer’ s profile
フロストのフレームには国際性や外向性、楽観性、すべてのファッションを超越した様々
年には、マレ地区にショールームを開設し、 1990 年には、出身地であるナントに自社工
な要素が一つに詰まっています。それぞれのフレームに多種多様な文化の時代の精神が取
場を建て、ボーソレイユのアセテートコレクションは、そこで作られています。
り入れられ、デザイナーによって込められた思いと強い情熱を感じることができます。
He established an atelier in 1987 ,and started the production of handmade products. Then he opened a showroom in the Male district in 1989 and build a factory in Nantes in 1990 where acetate collections of Beausoleil are made.
A frame of frost is many things in one: cosmopolitan, extrovert, optimistic and above all fashion trends. Each of them captures the spirit of the time of a multicultural society, tells of suspense-packed contrasts and strong emotions.
FROST
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
モダンでエレガントなデザイン、また自身でデザインしたアセテート素材など、革新的な製
アセテートシリーズの hot glasses は時代を超えてモダン、そして大変魅力的で人をうっ
造とデザインを融合させたコレクションとなっています。デザインにあたり、常にパッショ
とりさせます。アセテートは天然の綿繊維から作られ、掛け心地良く素晴らしい喜びがあり
ンを持ち、新しい素材やカラーを組み合わせハンドメイドで作り上げています。
ます。シートメタルの f-type は技術革新と鮮やかな色合いという異色の組み合わせによる 近代的なラインです。ステンレスシートメタルのフレームのコアとなるのは、指先で操作出
Brand Concept / History / Description of Products
来る特許取得のネジのないヒンジシステムです。これにより人間工学と解剖学に適した
The collection is modern and elegant, and fuses with innovative production and design using acetate material he designed. He always has passion to put new material and color together and makes handmade products.
フィッティングができるのです。
Brand Concept / History / Description of Products The hot glasses acetate-line is timeless modernity, glamorous and seductive. The acetate composed of natural cotton fibers offers a unique pleasant comfort to wear and the stainless steel f-type is the extraordinary mixture of technical innovation and bright colors in a modern look and has a patented screwless hinge-system. Depending to the head physiognomy the frame can be adapted ergonomically and anatomically.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
New collection を発表します。皆様のお越しをお待ちしております。
FROST の仲間たちは趣味のいい仲間であり、素晴らしい手仕事を支えてくれる人々です ! ぜひ、私たちの輪の中にお入りください !!
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
We will release new model at IOFT 2012 .We are looking forward to seeing all of you.
friends of frost are friends of good taste and great handwork
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
BEAUSOLEIL 担当 : 杉本 直樹
BEAUSOLEIL ATTN: Jerome Losi
FROST Japan 担当 : 小松 奈美子
FROST, PM GMBH ATTN: Paris Frost
〒531-0076 大阪府大阪市北区大淀中 1-13-8 TEL: 06-6442-4060 FAX: 06-6442-4061
5bis,rue de I'Asile Popincourt 75011 Paris, FRANCE TEL: 33-1-42 77 89 34 FAX: 33-1-42 77 77 26 E-mail: jlosi@beausoleil.fr WEB: www.beausoleil.fr
〒272-0033 千葉県市川市市川南 2-1-4 TEL: 047-323-4551 E-mail: pm-frost.japan@pappus.jp
TEL: 49-7841-60310 E-mail: p.frost@pm-frost.de
WEB: pm-frost.cocolog-nifty.com/blog/
WEB: www.pm-frost.de
E-mail: n.sugimoto@turandot.jp WEB: www.beausoleil.fr/
海外連絡先
Mattich 29a 77880 Sasbach, GERMANY
15
16
FUNK ROYAL EYEWEAR
GAUDI CONCEPT
Booth: 1 - 6
Booth: 3 - 33
ドイツ / GERMANY
Designer’s profile
スペイン / SPAIN
FUNK は個人が独立した小さなアイウェアブランドで今もなお世界に残るブランドの一つ です。 1992 年にデザイナーであり、ブランドの名前にもなった Dieter Funk が創業しま
Designer’ s profile
Optim グループ代表であり、 Gaudi Concept ブランドのクリエイターです。 「私たちを包み込み、何も隠さず、全てが目に見えるままの自然と向き合い、観察し、そし
した。
て楽しみましょう。」と彼は言います。
FUNK is one of the last small individual and independent spectacle labels in the world. Founded back in 1992 by the eponymous label founder & designer Dieter Funk.
President of Optim Group and creator of the brand Gaudi Concept. I invite you to reflect, to observe the nature all around us and to admire it, where all is what it seems; without hiding anything, he declares.
Dieter Funk
JOAQUIM GOMICIA
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
2004 年以降、 FUNK はその時代に応じた、もしくは一足先を行く手作りの先駆的アイウェ
GAUDI CONCEPT は世界有数のデザインで知られるカタロニアの建築家、アントニオ ガ
アでメガネ業界に刺激を与えてきました。過去のアイウェアに感化されつつも、毎回様々な
ウディにインスピレーションを受け、それを現代に取り入れ、そして型にはまることのない
方法で新たな FUNKy 流の解釈をあてはめ作成しています。3 つのコレクションがあります。
斬新なデザイン、価値、そして流行を追い続けています。最新コレクションはチタンの純粋
一つは黄金の 20 年代と活気にあふれた 50 年代から影響されている調和のとれたコレク
さとブランドの特徴でもある蛍光色をベースにしてあり、 GAUDI CONCEPT は現代建築
シ ョ ン、 Sashee Schuster 。も う 一 つ は、会 社 の ル ー ツ で も あ る 90 年 代 を 彷 彿 さ せ る FUNK FOOD です。
のデザインを取り入れたガウディのエッセンスを体現しています。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
GAUDI CONCEPT is inspired by the design of universal Catalan architect Antoni Gaudi, adapted to the contemporary era, and faithful to the most avant-garde s purity and designs, values and trends. The new collection, based on titanium ’ the firm ’s signature strokes of fluorescent color, GAUDI CONCEPT embodies the essence of Gaudi adapting the designs of contemporary architecture.
Since 2004 FUNK has inspired the optical world with handmade pioneering eyewear which either keep with the times or are just one step ahead. Inspired by eyewear of the past interpreted differently each time in new FUNKy ways. Meanwhile 3 collections exist: Sashee Schuster a harmonious collection influenced from the golden 20 s & the swinging 50 s. However, FUNK FOOD goes back to the roots of the company in the 90 s. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
FUNK は個人が独立した小さなアイウェアブランドで今もなお世界に残るブランドの一つで す。1992 年にデザイナーであり、ブランドの名前にもなった Dieter Funk が創業しました。
皆様をブースでお迎えして、私たちの新しいコレクションをお見せできることを楽しみに しています。現在、新しい販売代理店を募集しておりますので、お気軽にお問い合わせく ださい!
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
FUNK is one of the last small individual independent spectacle brands in the 92 by the eponymous founder & designer Dieter Funk world. Founded back in ’
We are looking forward to welcoming you at our stand and present our new collection. Now Looking for new distributors, please feel free to contact us !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
海外連絡先 Contact Information for Overseas Market
FUNK INTERNATIONAL GMBH 担当 : DIETER FUNK
FUNK INTERNATIONAL GMBH ATTN: DIETER FUNK
OPTIM 担当 : MARIA FERNANDEZ
OPTIM SA ATTN: MARIA FERNANDEZ
HERZOGSTR.10 DE-86981 KINSAU, Germany
HERZOGSTR.10 DE-86981 KINSAU, GERMANY
ESPIGOLERA 13, 08960 SANT JUST DESVERN, BARCELONA 08960, Spain
ESPIGOLERA 13, 08960 SANT JUST DESVERN, BARCELONA, SPAIN
TEL: 49-8869-912900 E-mail: info@funk.de WEB: www.funk.de
TEL: 49-8869-912900 E-mail: info@funk.de WEB: www.funk.de
TEL: 34-93-4802172 (153) E-mail: export@grupoptim.com
TEL: 34-93-4802172 FAX: 34-93-4737703
WEB: www.grupoptim.com
E-mail: export@grupoptim.com WEB: www.grupoptim.com
15
16
FUNK ROYAL EYEWEAR
GAUDI CONCEPT
Booth: 1 - 6
Booth: 3 - 33
ドイツ / GERMANY
Designer’s profile
スペイン / SPAIN
FUNK は個人が独立した小さなアイウェアブランドで今もなお世界に残るブランドの一つ です。 1992 年にデザイナーであり、ブランドの名前にもなった Dieter Funk が創業しま
Designer’ s profile
Optim グループ代表であり、 Gaudi Concept ブランドのクリエイターです。 「私たちを包み込み、何も隠さず、全てが目に見えるままの自然と向き合い、観察し、そし
した。
て楽しみましょう。」と彼は言います。
FUNK is one of the last small individual and independent spectacle labels in the world. Founded back in 1992 by the eponymous label founder & designer Dieter Funk.
President of Optim Group and creator of the brand Gaudi Concept. I invite you to reflect, to observe the nature all around us and to admire it, where all is what it seems; without hiding anything, he declares.
Dieter Funk
JOAQUIM GOMICIA
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
2004 年以降、 FUNK はその時代に応じた、もしくは一足先を行く手作りの先駆的アイウェ
GAUDI CONCEPT は世界有数のデザインで知られるカタロニアの建築家、アントニオ ガ
アでメガネ業界に刺激を与えてきました。過去のアイウェアに感化されつつも、毎回様々な
ウディにインスピレーションを受け、それを現代に取り入れ、そして型にはまることのない
方法で新たな FUNKy 流の解釈をあてはめ作成しています。3 つのコレクションがあります。
斬新なデザイン、価値、そして流行を追い続けています。最新コレクションはチタンの純粋
一つは黄金の 20 年代と活気にあふれた 50 年代から影響されている調和のとれたコレク
さとブランドの特徴でもある蛍光色をベースにしてあり、 GAUDI CONCEPT は現代建築
シ ョ ン、 Sashee Schuster 。も う 一 つ は、会 社 の ル ー ツ で も あ る 90 年 代 を 彷 彿 さ せ る FUNK FOOD です。
のデザインを取り入れたガウディのエッセンスを体現しています。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
GAUDI CONCEPT is inspired by the design of universal Catalan architect Antoni Gaudi, adapted to the contemporary era, and faithful to the most avant-garde s purity and designs, values and trends. The new collection, based on titanium ’ the firm ’s signature strokes of fluorescent color, GAUDI CONCEPT embodies the essence of Gaudi adapting the designs of contemporary architecture.
Since 2004 FUNK has inspired the optical world with handmade pioneering eyewear which either keep with the times or are just one step ahead. Inspired by eyewear of the past interpreted differently each time in new FUNKy ways. Meanwhile 3 collections exist: Sashee Schuster a harmonious collection influenced from the golden 20 s & the swinging 50 s. However, FUNK FOOD goes back to the roots of the company in the 90 s. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
FUNK は個人が独立した小さなアイウェアブランドで今もなお世界に残るブランドの一つで す。1992 年にデザイナーであり、ブランドの名前にもなった Dieter Funk が創業しました。
皆様をブースでお迎えして、私たちの新しいコレクションをお見せできることを楽しみに しています。現在、新しい販売代理店を募集しておりますので、お気軽にお問い合わせく ださい!
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
FUNK is one of the last small individual independent spectacle brands in the 92 by the eponymous founder & designer Dieter Funk world. Founded back in ’
We are looking forward to welcoming you at our stand and present our new collection. Now Looking for new distributors, please feel free to contact us !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
海外連絡先 Contact Information for Overseas Market
FUNK INTERNATIONAL GMBH 担当 : DIETER FUNK
FUNK INTERNATIONAL GMBH ATTN: DIETER FUNK
OPTIM 担当 : MARIA FERNANDEZ
OPTIM SA ATTN: MARIA FERNANDEZ
HERZOGSTR.10 DE-86981 KINSAU, Germany
HERZOGSTR.10 DE-86981 KINSAU, GERMANY
ESPIGOLERA 13, 08960 SANT JUST DESVERN, BARCELONA 08960, Spain
ESPIGOLERA 13, 08960 SANT JUST DESVERN, BARCELONA, SPAIN
TEL: 49-8869-912900 E-mail: info@funk.de WEB: www.funk.de
TEL: 49-8869-912900 E-mail: info@funk.de WEB: www.funk.de
TEL: 34-93-4802172 (153) E-mail: export@grupoptim.com
TEL: 34-93-4802172 FAX: 34-93-4737703
WEB: www.grupoptim.com
E-mail: export@grupoptim.com WEB: www.grupoptim.com
17
18
GLOSSI / LINKSKIN / EYELET
GOTTI SWITZERLAND
Booth: 3 - 23
Booth: 3 - 13
シンガポール / SINGAPORE
Designer’s profile
ロンドンの Royal College of Art と Imperial College にてイノベーションデザインエ
スイス / SWITZERLAND
Designer’ s profile
Sven Gotti は、アイウェアを創造するプロセスを新しいメロディーの作曲に例えることを
ン ジ ニ ア リ ン グ を 学 び、文 学 修 士、理 学 修 士 の 学 位 を 取 得。フ ラ ン ス、 Compiegne
好みます。まさに、彼は作曲者のようにアイウェアをデザインしています。様々な形は音
University of Technology にてメカニカルエンジニアリング理学修士の学位を取得。
符であり、完璧な形をしたものだけが正しい音色を奏でます。
Education: MA, MSc in Innovation Design Engineering at the Royal College of Art and Imperial College, London & MSc in Mechanical Engineering, Compiegne University of Technology, UTC, France
Sven Gotti likes to compare the creative process with the composing of new melodies. In principle, he designs eyeglasses like a composer. Variations in shape are his notes and only the perfect form has the right sound.
Aymeric Alandry
Sven Gotti
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Glossi は時代の最先端をゆくアイウェア・トレンドの仕掛け人です。 Glossi の眼鏡をかけ ればたちまち注目を集めること間違いありません。 Linkskin はリサイクル材料で作られた 世界初の環境に優しい眼鏡として、 MIT (マサチューセッツ工科大学)テクノロジー・レ ビューに掲載されました。眼鏡が鼻からずり落ちている姿はよく見る光景ですが、これは眼
1998 年以降、 gotti SWITZERLAND はオートクチュールのデザインの繊細さと機能性を 兼ね備えたアイウェアを作っています。 gotti の製造工程は手製の工具と最新のテクノロ ジーを搭載した機械とをうまく組み合わせています。 iF プロダクトデザイン賞 2012 、レッ ドドット・デザイン賞 プロダクトデザイン 2012 の両賞をサングラス部門において受賞し
精疲労の原因にもなります。 Eyelet ならその悩みを解消できます。常に顔にフィットする
ています。
ことで、快適な付け心地と疲れにくいクリアな視界をお約束します。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
Since 1998 gotti SWITZERLAND has been crafting eyewear that blends a couture design sensibility with functionality. The gotti production process combines the latest technological machinery with handmade tools. gotti SWITZERLAND is a 2012 iF product design award and a red dot product design award 2012 recipient for its sunglass styles.
Glossi is a trend setter in eyewear. You never fail to get attention when you put on a Glossi. Linkskin is the world's first eco-friendly eyewear made from recycled material (MIT Technology review). Frame sliding down the nose bridge that lead to eye strain & eyes fatigue are common sight. Eyelet provides the solution. It is always 'stable on your face' that results in comfortable & clear vision without eye strain. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
受賞作品をはじめ、革新的なアイウェアの新作を、ぜひ見に来てください。
ぜひ gotti SWITZERLAND の最新コレクション見て、最新の流行を発見してください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Welcome to visit us to view the latest award-winning innovative eyewear.
Discover the latest styles from the gotti SWITZERLAND collection.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
EYE-BIZ PTE. LTD. ATN: Bernard Yang
OFFICE ASIA, INTO KOREA 担当 : Park Jeeyion
gotti SWITZERLAND GMBH ATTN: Felix Moreno
82 GENTING LANE #06-05 MEDIA CENTRE SINGAPORE 349567, SINGAPORE TEL: 65-0-67446239 E-mail: bernard@eye-biz.com
5TH F, 7-25 CHEONGDAM DONG, GANGNAM GU, SEOUL 135-949, Korea TEL: 82-10-9532 5195 FAX: 82-22647 5377 E-mail: annkh@into-korea.co.kr WEB: www.gotti.ch
Steinacherstrasse 150, Waedenswil 8820, SWITZERLAND
(Glossi のお問い合わせは)Ishii Trading (HK) CO., LTD. 担当 : Ishii Yasukazu
〒105-0021 東京都港区東新橋 2-18-4 902 号室 TEL: 03-57760977 E-mail: naw7u@suite.plala.or.jp
TEL: 41-44-782 60 47 FAX: 41-44-782 60 41 E-mail: contact@gotti.ch WEB: www.gotti.ch
17
18
GLOSSI / LINKSKIN / EYELET
GOTTI SWITZERLAND
Booth: 3 - 23
Booth: 3 - 13
シンガポール / SINGAPORE
Designer’s profile
ロンドンの Royal College of Art と Imperial College にてイノベーションデザインエ
スイス / SWITZERLAND
Designer’ s profile
Sven Gotti は、アイウェアを創造するプロセスを新しいメロディーの作曲に例えることを
ン ジ ニ ア リ ン グ を 学 び、文 学 修 士、理 学 修 士 の 学 位 を 取 得。フ ラ ン ス、 Compiegne
好みます。まさに、彼は作曲者のようにアイウェアをデザインしています。様々な形は音
University of Technology にてメカニカルエンジニアリング理学修士の学位を取得。
符であり、完璧な形をしたものだけが正しい音色を奏でます。
Education: MA, MSc in Innovation Design Engineering at the Royal College of Art and Imperial College, London & MSc in Mechanical Engineering, Compiegne University of Technology, UTC, France
Sven Gotti likes to compare the creative process with the composing of new melodies. In principle, he designs eyeglasses like a composer. Variations in shape are his notes and only the perfect form has the right sound.
Aymeric Alandry
Sven Gotti
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Glossi は時代の最先端をゆくアイウェア・トレンドの仕掛け人です。 Glossi の眼鏡をかけ ればたちまち注目を集めること間違いありません。 Linkskin はリサイクル材料で作られた 世界初の環境に優しい眼鏡として、 MIT (マサチューセッツ工科大学)テクノロジー・レ ビューに掲載されました。眼鏡が鼻からずり落ちている姿はよく見る光景ですが、これは眼
1998 年以降、 gotti SWITZERLAND はオートクチュールのデザインの繊細さと機能性を 兼ね備えたアイウェアを作っています。 gotti の製造工程は手製の工具と最新のテクノロ ジーを搭載した機械とをうまく組み合わせています。 iF プロダクトデザイン賞 2012 、レッ ドドット・デザイン賞 プロダクトデザイン 2012 の両賞をサングラス部門において受賞し
精疲労の原因にもなります。 Eyelet ならその悩みを解消できます。常に顔にフィットする
ています。
ことで、快適な付け心地と疲れにくいクリアな視界をお約束します。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
Since 1998 gotti SWITZERLAND has been crafting eyewear that blends a couture design sensibility with functionality. The gotti production process combines the latest technological machinery with handmade tools. gotti SWITZERLAND is a 2012 iF product design award and a red dot product design award 2012 recipient for its sunglass styles.
Glossi is a trend setter in eyewear. You never fail to get attention when you put on a Glossi. Linkskin is the world's first eco-friendly eyewear made from recycled material (MIT Technology review). Frame sliding down the nose bridge that lead to eye strain & eyes fatigue are common sight. Eyelet provides the solution. It is always 'stable on your face' that results in comfortable & clear vision without eye strain. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
受賞作品をはじめ、革新的なアイウェアの新作を、ぜひ見に来てください。
ぜひ gotti SWITZERLAND の最新コレクション見て、最新の流行を発見してください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Welcome to visit us to view the latest award-winning innovative eyewear.
Discover the latest styles from the gotti SWITZERLAND collection.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
EYE-BIZ PTE. LTD. ATN: Bernard Yang
OFFICE ASIA, INTO KOREA 担当 : Park Jeeyion
gotti SWITZERLAND GMBH ATTN: Felix Moreno
82 GENTING LANE #06-05 MEDIA CENTRE SINGAPORE 349567, SINGAPORE TEL: 65-0-67446239 E-mail: bernard@eye-biz.com
5TH F, 7-25 CHEONGDAM DONG, GANGNAM GU, SEOUL 135-949, Korea TEL: 82-10-9532 5195 FAX: 82-22647 5377 E-mail: annkh@into-korea.co.kr WEB: www.gotti.ch
Steinacherstrasse 150, Waedenswil 8820, SWITZERLAND
(Glossi のお問い合わせは)Ishii Trading (HK) CO., LTD. 担当 : Ishii Yasukazu
〒105-0021 東京都港区東新橋 2-18-4 902 号室 TEL: 03-57760977 E-mail: naw7u@suite.plala.or.jp
TEL: 41-44-782 60 47 FAX: 41-44-782 60 41 E-mail: contact@gotti.ch WEB: www.gotti.ch
19
20
HOET
IC! BERLIN
Booth: 1 - 5
Booth: 2 - 1
ベルギー / BELGIUM
Designer’s profile
ドイツ / GERMANY
パトリック・フートは、オリジナル高級眼鏡のフート・コレクションを支える立役者であ
Designer’ s profile
1970 年 7 月 12 日、ドイツ オルデンブルグ生まれ。ヒルデスハイムにて「文化教育学」を
ブリオ・サングラスと、一連の眼鏡関連製品のアイキャッチャーを担当しています。
専攻。1998 年に ic ! berlin brillen gmbh を設立。以来、実業家、デザイナー、アーティスト、 歌手として幅広く活躍。
Patrick Hoet is the driving force behind the exclusive high-end Eyewear Hoet Collection, as well as remaining designer for Theo. His daughter, Bieke Hoet, is responsible for the Eye catchers and the Cabrio sunglasses.
Born 12 . 07 . 1970 in Oldenburg, Germany. Studied 'Cultural Pedagogy' in H i l d e s h e i m , f o u n d e d ' i c ! b e r l i n b r i l l e n g m b h ' i n 1998 . H e w o r k s a s a businessman, director, designer and singer.
ると共に、テオ( Theo )のデザイナーでもあり続けています。娘のビーケ・フートは、カ
Patrick Hoet
Ralph Anderl
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
フートの眼鏡は、品質と唯一性を重視するお客様のためにデザインされています。こうした
アイシーベルリンのメガネは全てベルリンのミッテ(中央)地区で製造。一つ一つ丹念な手
お客様は、時を超えた、しかしブランド名の見えない眼鏡を望んでいます。それぞれの個性
作業で仕上げられた高級品です。フレームはシンプルで機能的、かつスタイリッシュ。高品
に合ったモダンな外観も望んでいます。数が限定されていること、そして非の打ちどころの
質で柔軟性のあるステンレススチールに、ネジを使用していない特許のバネ蝶番が有名で
ない品質により、フート・アイウェアは高価格セグメントに位置づけられます。その品質と
す。フロントからテンプルを外してレンズを交換するのも、工具を一切使わずにあっという
デザインは、真に目的に合っています。
間にできます。アイシーベルリンはこれまでに数々の国際デザイン賞を受賞。世界中のセレ ブリティーをはじめ、アイウェアファン達に愛され続けているブランドです。
Brand Concept / History / Description of Products Hoet frames are modern - classics with a timeless and refined look. It has been 4 years since the Hoet eyewear collection was launched. After a 4 -year trial period in the own stores in Belgium, designer Patrick Hoet has reached a point where he is ready to offer the Hoet collection to a very selective group of colleagues. Hoet eyeglasses are designed for clients who value quality and exclusivity.
Brand Concept / History / Description of Products ic ! berlin glasses are produced in Berlin Mitte. The glasses are luxury products, hand-finished. The frame is simple, functional and stylish. It is made of high-quality flexible stainless steel with our famous screwless hinge. You can separate the temple from the front and change the lenses, without using any tools ! ic ! berlin has been regularly awarded in international prizes, loved by many celebrities.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
Hoet ファミリーの創造性に触れに、ぜひ、ブースへお越しください。
皆さん、気軽に見て・触って・掛けて、 ic ! berlin の世界にぜひ触れてください!
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Welcome to all visitors to discover the creativity of the family Hoet.
Come and enjoy ic ! berlin ! We are waiting for you. 'question? call ralph + 49 ( 0 ) 177 240 9 150 '
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
P. HOET 担当 : PATRICK HOET
P. HOET LTD. ATTN: PATRICK HOET
IC-Berlin Japan(株) 担当 : 榊原 郁
P. Hoet nv, Klaverstraat71, 8000 Brugge, Belgium
P. Hoet nv, Klaverstraat 71, 8000 Brugge, BELGIUM
TEL: 32-50-334302 FAX: 32-50-338383 E-mail: PATRICK@HOET.EU
TEL: 32-50-334302 FAX: 32-50-338383 E-mail: PATRICK@HOET.EU
〒107-0062 東京都港区南青山 2-2-15 ウィン青山 340 TEL: 03-6804-2064 E-mail: japan@ic-berlin.de
WEB: www.hoet.eu www.cabrio-eyewear.eu
WEB: www.hoet.eu www.cabrio-eyewear.eu
WEB: www.ic-berlin.de
19
20
HOET
IC! BERLIN
Booth: 1 - 5
Booth: 2 - 1
ベルギー / BELGIUM
Designer’s profile
ドイツ / GERMANY
パトリック・フートは、オリジナル高級眼鏡のフート・コレクションを支える立役者であ
Designer’ s profile
1970 年 7 月 12 日、ドイツ オルデンブルグ生まれ。ヒルデスハイムにて「文化教育学」を
ブリオ・サングラスと、一連の眼鏡関連製品のアイキャッチャーを担当しています。
専攻。1998 年に ic ! berlin brillen gmbh を設立。以来、実業家、デザイナー、アーティスト、 歌手として幅広く活躍。
Patrick Hoet is the driving force behind the exclusive high-end Eyewear Hoet Collection, as well as remaining designer for Theo. His daughter, Bieke Hoet, is responsible for the Eye catchers and the Cabrio sunglasses.
Born 12 . 07 . 1970 in Oldenburg, Germany. Studied 'Cultural Pedagogy' in H i l d e s h e i m , f o u n d e d ' i c ! b e r l i n b r i l l e n g m b h ' i n 1998 . H e w o r k s a s a businessman, director, designer and singer.
ると共に、テオ( Theo )のデザイナーでもあり続けています。娘のビーケ・フートは、カ
Patrick Hoet
Ralph Anderl
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
フートの眼鏡は、品質と唯一性を重視するお客様のためにデザインされています。こうした
アイシーベルリンのメガネは全てベルリンのミッテ(中央)地区で製造。一つ一つ丹念な手
お客様は、時を超えた、しかしブランド名の見えない眼鏡を望んでいます。それぞれの個性
作業で仕上げられた高級品です。フレームはシンプルで機能的、かつスタイリッシュ。高品
に合ったモダンな外観も望んでいます。数が限定されていること、そして非の打ちどころの
質で柔軟性のあるステンレススチールに、ネジを使用していない特許のバネ蝶番が有名で
ない品質により、フート・アイウェアは高価格セグメントに位置づけられます。その品質と
す。フロントからテンプルを外してレンズを交換するのも、工具を一切使わずにあっという
デザインは、真に目的に合っています。
間にできます。アイシーベルリンはこれまでに数々の国際デザイン賞を受賞。世界中のセレ ブリティーをはじめ、アイウェアファン達に愛され続けているブランドです。
Brand Concept / History / Description of Products Hoet frames are modern - classics with a timeless and refined look. It has been 4 years since the Hoet eyewear collection was launched. After a 4 -year trial period in the own stores in Belgium, designer Patrick Hoet has reached a point where he is ready to offer the Hoet collection to a very selective group of colleagues. Hoet eyeglasses are designed for clients who value quality and exclusivity.
Brand Concept / History / Description of Products ic ! berlin glasses are produced in Berlin Mitte. The glasses are luxury products, hand-finished. The frame is simple, functional and stylish. It is made of high-quality flexible stainless steel with our famous screwless hinge. You can separate the temple from the front and change the lenses, without using any tools ! ic ! berlin has been regularly awarded in international prizes, loved by many celebrities.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
Hoet ファミリーの創造性に触れに、ぜひ、ブースへお越しください。
皆さん、気軽に見て・触って・掛けて、 ic ! berlin の世界にぜひ触れてください!
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Welcome to all visitors to discover the creativity of the family Hoet.
Come and enjoy ic ! berlin ! We are waiting for you. 'question? call ralph + 49 ( 0 ) 177 240 9 150 '
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
P. HOET 担当 : PATRICK HOET
P. HOET LTD. ATTN: PATRICK HOET
IC-Berlin Japan(株) 担当 : 榊原 郁
P. Hoet nv, Klaverstraat71, 8000 Brugge, Belgium
P. Hoet nv, Klaverstraat 71, 8000 Brugge, BELGIUM
TEL: 32-50-334302 FAX: 32-50-338383 E-mail: PATRICK@HOET.EU
TEL: 32-50-334302 FAX: 32-50-338383 E-mail: PATRICK@HOET.EU
〒107-0062 東京都港区南青山 2-2-15 ウィン青山 340 TEL: 03-6804-2064 E-mail: japan@ic-berlin.de
WEB: www.hoet.eu www.cabrio-eyewear.eu
WEB: www.hoet.eu www.cabrio-eyewear.eu
WEB: www.ic-berlin.de
21
22
INSIGNUM
JACQUES DURAND
Booth: 1 - 34
Booth: 3 - 19
ドイツ / GERMANY
Designer’s profile
Peter Biller
フランス / FRANCE
ピーター ビラーはドイツ出身の INSIGNUM のデザイナーです。彼は数多くのコレクショ
Designer’ s profile
∼ 1978 年検眼士としてパリで働く。1985 年ベルギーに自身の会社 CIL bvba を立ち上げ
ンの開発を手がけ、 30 年以上に渡って MCM 、 Chronoswiss, Tristano Onofri などの 高級アイウエアのデザインに携わってきました。
る。1977 ミクリ氏と一緒に子会社ミクリベネルクスを設立。1997 ∼ 2002 年 Stark eyes のコレクションマネジャーとなる。2002 年 JDL を設立。2008 年 Jacques Durand 始動。
Peter Biller from Germany is the Designer of INSIGNUM. He is responsible for developing of the collection. Experienced in designing high-end eyewear for many famous brands such as MCM, Chronoswiss, Tristano Onofri etc. for more than 30 years.
~ 1978 Practicing as an optician. Then, J.D met Mr. Alain Mikli and worked at the workshop, at production department. theBenelux. 2008 Jacques Durand has started.
Jacques Durand
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
INSIGNUM - 素晴らしい時計のコレクションで知られる INSIGNUM が「今」、スタイリッ シ ュ で ト レ ン デ ィ ー、そ し て 高 品 質 な ア イ ウ ェ ア と し て 登 場 し ま し た。ピ ー タ ー は、
Jacques Durand はクラシックなデザインのフレームです。特徴はマット仕上げです。普通 のフレームのマット仕上げとは異なり、Jacques Durand の特徴はブラッシングによる仕上
INSIGNUM の概念とデザインを日常のアイウェアに織り込むために多大な時間を費やして
げです。また、デザインをテンプルからしているため掛け心地がとてもよくなっております。
きました。ファッショナブルでスタイリッシュ、そして、トレンディー、掛けていることを 楽しみ、見られることを楽しめるライフスタイルアイウェアとして、ついに INSIGNUM
Brand Concept / History / Description of Products
のアイウェアコレクションが完成しました。
Jacques Durand collection is classic design frame. Feature of Jacques Durand is mat process. Jacques Durand collection is different from the normal mat process. Jacques Durand collection is in mat finish with a brush, and looks different from other frames. Jacques Durand starts the design from the temple, and this makes the frames very comfortable to wear.
Brand Concept / History / Description of Products INSIGNUM - personal luxury, well known for an extraordinary Timepiece Collection, now enters the market for stylish, trendy, high quality Eyewear. Of course there had to be a day, where Peter would have to be transfer the INSIGNUM Design into Lifestyle - Eyewear. Now, it happened. "INSIGNUM personal eyewear - to see and to be seen ! " lifestyle Eyewear - fashionable stylish - trendy, Optical frames and Sunglasses. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
高品質でファッショナブルなアイウエアとして、有名な時計コレクションとアイウエアが
クラシックでありながら斬新なデザインは価格面、かけ心地ともにユーザー様にご満足い
今ここに結びつきました。
ただいております。是非この機会にご覧いただければと思います。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Famous watch collection and eyewear now made a fruit as a high quality and fashionable eyewear.
. Message from Jacques Durand“I am happy if people loving glasses feel my spirit”
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
KINGVISIONS LTD. 担当 : IVAN CHAN
KINGVISIONS LTD. ATTN: IVAN Chan
141°ONE FOUR ONE DEGREES 担当 : 石井 幸子 〒105-0021 東京都港区東新橋 2-18-4 グラディート汐留ロッソ 902 TEL: 03-6450-1127 FAX: 03-5776-0978 E-mail: info@brand-hin.co.jp WEB: www.141degrees.com
ONE FOUR ONE DEGREES ATTN: Hidekazu Matsuoka
Unit 1, 27/F, Metropole Square, 2 On Yiu Street, Siu Lek Yuen,
Unit 1, 27/F, Metropole Square, 2 On Yiu Street, Siu Lek Yuen, Shatin, N.T., HONG KONG
Sha Tin, N.T, Hong Kong
TEL: 852-26763283 E-mail: ivan@kingvisions.com.hk
TEL: 852-26763283 E-mail: ivan@kingvisions.com.hk
海外連絡先
Room902,2-18-4,Higashishinbashi Minatoku,Tokyo 105-0021, JAPAN TEL: 81-3-64501127 FAX: 81-3-57760978 E-mail: matsuoka@brand-hin.co.jp WEB: www.141degrees.com
21
22
INSIGNUM
JACQUES DURAND
Booth: 1 - 34
Booth: 3 - 19
ドイツ / GERMANY
Designer’s profile
Peter Biller
フランス / FRANCE
ピーター ビラーはドイツ出身の INSIGNUM のデザイナーです。彼は数多くのコレクショ
Designer’ s profile
∼ 1978 年検眼士としてパリで働く。1985 年ベルギーに自身の会社 CIL bvba を立ち上げ
ンの開発を手がけ、 30 年以上に渡って MCM 、 Chronoswiss, Tristano Onofri などの 高級アイウエアのデザインに携わってきました。
る。1977 ミクリ氏と一緒に子会社ミクリベネルクスを設立。1997 ∼ 2002 年 Stark eyes のコレクションマネジャーとなる。2002 年 JDL を設立。2008 年 Jacques Durand 始動。
Peter Biller from Germany is the Designer of INSIGNUM. He is responsible for developing of the collection. Experienced in designing high-end eyewear for many famous brands such as MCM, Chronoswiss, Tristano Onofri etc. for more than 30 years.
~ 1978 Practicing as an optician. Then, J.D met Mr. Alain Mikli and worked at the workshop, at production department. theBenelux. 2008 Jacques Durand has started.
Jacques Durand
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
INSIGNUM - 素晴らしい時計のコレクションで知られる INSIGNUM が「今」、スタイリッ シ ュ で ト レ ン デ ィ ー、そ し て 高 品 質 な ア イ ウ ェ ア と し て 登 場 し ま し た。ピ ー タ ー は、
Jacques Durand はクラシックなデザインのフレームです。特徴はマット仕上げです。普通 のフレームのマット仕上げとは異なり、Jacques Durand の特徴はブラッシングによる仕上
INSIGNUM の概念とデザインを日常のアイウェアに織り込むために多大な時間を費やして
げです。また、デザインをテンプルからしているため掛け心地がとてもよくなっております。
きました。ファッショナブルでスタイリッシュ、そして、トレンディー、掛けていることを 楽しみ、見られることを楽しめるライフスタイルアイウェアとして、ついに INSIGNUM
Brand Concept / History / Description of Products
のアイウェアコレクションが完成しました。
Jacques Durand collection is classic design frame. Feature of Jacques Durand is mat process. Jacques Durand collection is different from the normal mat process. Jacques Durand collection is in mat finish with a brush, and looks different from other frames. Jacques Durand starts the design from the temple, and this makes the frames very comfortable to wear.
Brand Concept / History / Description of Products INSIGNUM - personal luxury, well known for an extraordinary Timepiece Collection, now enters the market for stylish, trendy, high quality Eyewear. Of course there had to be a day, where Peter would have to be transfer the INSIGNUM Design into Lifestyle - Eyewear. Now, it happened. "INSIGNUM personal eyewear - to see and to be seen ! " lifestyle Eyewear - fashionable stylish - trendy, Optical frames and Sunglasses. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
高品質でファッショナブルなアイウエアとして、有名な時計コレクションとアイウエアが
クラシックでありながら斬新なデザインは価格面、かけ心地ともにユーザー様にご満足い
今ここに結びつきました。
ただいております。是非この機会にご覧いただければと思います。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Famous watch collection and eyewear now made a fruit as a high quality and fashionable eyewear.
. Message from Jacques Durand“I am happy if people loving glasses feel my spirit”
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
KINGVISIONS LTD. 担当 : IVAN CHAN
KINGVISIONS LTD. ATTN: IVAN Chan
141°ONE FOUR ONE DEGREES 担当 : 石井 幸子 〒105-0021 東京都港区東新橋 2-18-4 グラディート汐留ロッソ 902 TEL: 03-6450-1127 FAX: 03-5776-0978 E-mail: info@brand-hin.co.jp WEB: www.141degrees.com
ONE FOUR ONE DEGREES ATTN: Hidekazu Matsuoka
Unit 1, 27/F, Metropole Square, 2 On Yiu Street, Siu Lek Yuen,
Unit 1, 27/F, Metropole Square, 2 On Yiu Street, Siu Lek Yuen, Shatin, N.T., HONG KONG
Sha Tin, N.T, Hong Kong
TEL: 852-26763283 E-mail: ivan@kingvisions.com.hk
TEL: 852-26763283 E-mail: ivan@kingvisions.com.hk
海外連絡先
Room902,2-18-4,Higashishinbashi Minatoku,Tokyo 105-0021, JAPAN TEL: 81-3-64501127 FAX: 81-3-57760978 E-mail: matsuoka@brand-hin.co.jp WEB: www.141degrees.com
23
24
JFREY
LAFONT
Booth: 2 - 19
Booth: 2 - 6
フランス / FRANCE
Designer’s profile
フランス / FRANCE
JFRey ブランドは、都市環境の中で進化する、モダンで斬新なデザイン・・といった独特
Designer’ s profile
ラフォンのチーフデザイナー兼テキスタイルデザイナーだった母ロランス・ラフォンの
のスタイルを思わせます。そのデザインは個性的になりたいという願望を反映し、身に着
DNA を受け継いだ 4 代目トーマ・ラフォン。引き続きパリの“アール・ドゥ・ヴィーヴル”
ける人の個性をテンプルの先端まで主張します。
に根差した的確なカラーコンビネーションやオリジナルの洗練されたパターンでラフォン の世界観を紡ぎ出します。
Jean Francois Rey
JFRey brand evokes a particular style which is a modern and innovative design that evolves within a creative urban environments. They assert their desire to be offbeat and their individual character is right up to the tips of their temples.
Thomas Lafont
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Thomas Lafont is the Chief Designer, 4 th generation in the optical business from 1923 in Paris by Louis Lafont. He perpetuated patterns, colors, shapes, and the Lafont style...it is the expression of the very Parisian "Art de vivre".
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
15 年以上も世界的ブランドとして君臨し続けるのは J.F.REY だけではないでしょうか。彼は
ラフォンの歴史は創業者ルイ・ラフォンがパリ・マドレーヌに眼鏡店を創業した 1923 年に
アート作品や建築物、テクノロジーからインスピレーションを得ることで、幾度もトレンド
遡ります。 3 代目フィリップ・ラフォンの妻ロランスがフィリップのために眼鏡をデザイン
デザインを生み出し、フレームの顔を変えてきました。コンテンポラリーでハイクラス、大
したのが 2 代目ジャン・ラフォンの目に留まり、 1979 年に初のオリジナルコレクションを
胆で、洗練された技術・・・J.F.REY について説明する形容詞はいくらでもあります。
発 表。彼 女 の 豊 か な 才 能 が 生 み 出 す パ リ 独 特 の 洗 練 さ れ た デ ザ イ ン や 配 色 の セ ン ス は、
2008 年より 4 代目トーマ・ラフォンに受け継がれ、チーフ・デザイナーとしてラフォンの Brand Concept / History / Description of Products
哲学や世界観を反映させたコレクションを発表しています。
It only took J.F. Rey about fifteen years to add his name to the list of the world leading design talent. Time and again, he translates his inspiration from art, architecture and technology into trendsetting designs, each time changing the face of eyewear. Contemporary, up-market, bold, technologically sophisticated, there is no lack of adjectives to describe J.F. Rey collections.
Brand Concept / History / Description of Products August 1923 , Louis Lafont opened the first shop at the Madeleine in Paris. His grandson, Philippe and his wife, Laurence created the brand LAFONT in 1972 , in order to distribute the first exclusive collection. It is entirely and exclusively designed in the lafont creation studio. Now Thomas LAFONT, 4 th generations, manages it and launches the collection with its own design, pattern and colours.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
最新のモデルを多数発表しますので、どうぞご覧ください。
シルモ展で発表する新作を IOFT にていち早くご紹介致します。今年も来日しますので、み なさまにお会いできるのを楽しみにしています。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
We are pleased to invite all visitors to discover our new Collection.
We are looking forward to seeing you again at our booth and introducing you of our new SILMO collection with our pleasure.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
JFREY JAPAN 担当 : 加藤 雅二
JFREY EYEWEAR DESIGN
〒918-8026 福井県福井市渕 3-2203 TEL: 0776-33-1618 FAX: 0776-33-1654 E-mail: info@jf-rey.jp
Nadine Drome74 Route des Camoins 13011 Marseille, FRANCE TEL: 33-4-91296230 FAX: 33-4-91254442 E-mail: contact@jfrey.fr
〒150-0044 東京都渋谷区円山町 28-1 トウセン道玄坂第 2 ビル 6 階 TEL: 03-5784-3565 E-mail: dai@iwakioptic.co.jp
WEB: www.jf-rey.jp
WEB: www.jfrey.fr
WEB: www.iwakioptic.co.jp
(株)イワキ 担当 : 岩城 大
海外連絡先 Contact Information for Overseas Market
Iwaki Optical Co., Ltd. ATTN: Makiko Mineshima Tousen Dogenzaka Dai Ni Bldg 7F, 28-1 Maruyama-cho, Shibuya-ku, Tokyo 1500044, JAPAN TEL: 81-3-34621504 E-mail: mineshima@iwakioptic.co.jp
23
24
JFREY
LAFONT
Booth: 2 - 19
Booth: 2 - 6
フランス / FRANCE
Designer’s profile
フランス / FRANCE
JFRey ブランドは、都市環境の中で進化する、モダンで斬新なデザイン・・といった独特
Designer’ s profile
ラフォンのチーフデザイナー兼テキスタイルデザイナーだった母ロランス・ラフォンの
のスタイルを思わせます。そのデザインは個性的になりたいという願望を反映し、身に着
DNA を受け継いだ 4 代目トーマ・ラフォン。引き続きパリの“アール・ドゥ・ヴィーヴル”
ける人の個性をテンプルの先端まで主張します。
に根差した的確なカラーコンビネーションやオリジナルの洗練されたパターンでラフォン の世界観を紡ぎ出します。
Jean Francois Rey
JFRey brand evokes a particular style which is a modern and innovative design that evolves within a creative urban environments. They assert their desire to be offbeat and their individual character is right up to the tips of their temples.
Thomas Lafont
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Thomas Lafont is the Chief Designer, 4 th generation in the optical business from 1923 in Paris by Louis Lafont. He perpetuated patterns, colors, shapes, and the Lafont style...it is the expression of the very Parisian "Art de vivre".
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
15 年以上も世界的ブランドとして君臨し続けるのは J.F.REY だけではないでしょうか。彼は
ラフォンの歴史は創業者ルイ・ラフォンがパリ・マドレーヌに眼鏡店を創業した 1923 年に
アート作品や建築物、テクノロジーからインスピレーションを得ることで、幾度もトレンド
遡ります。 3 代目フィリップ・ラフォンの妻ロランスがフィリップのために眼鏡をデザイン
デザインを生み出し、フレームの顔を変えてきました。コンテンポラリーでハイクラス、大
したのが 2 代目ジャン・ラフォンの目に留まり、 1979 年に初のオリジナルコレクションを
胆で、洗練された技術・・・J.F.REY について説明する形容詞はいくらでもあります。
発 表。彼 女 の 豊 か な 才 能 が 生 み 出 す パ リ 独 特 の 洗 練 さ れ た デ ザ イ ン や 配 色 の セ ン ス は、
2008 年より 4 代目トーマ・ラフォンに受け継がれ、チーフ・デザイナーとしてラフォンの Brand Concept / History / Description of Products
哲学や世界観を反映させたコレクションを発表しています。
It only took J.F. Rey about fifteen years to add his name to the list of the world leading design talent. Time and again, he translates his inspiration from art, architecture and technology into trendsetting designs, each time changing the face of eyewear. Contemporary, up-market, bold, technologically sophisticated, there is no lack of adjectives to describe J.F. Rey collections.
Brand Concept / History / Description of Products August 1923 , Louis Lafont opened the first shop at the Madeleine in Paris. His grandson, Philippe and his wife, Laurence created the brand LAFONT in 1972 , in order to distribute the first exclusive collection. It is entirely and exclusively designed in the lafont creation studio. Now Thomas LAFONT, 4 th generations, manages it and launches the collection with its own design, pattern and colours.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
最新のモデルを多数発表しますので、どうぞご覧ください。
シルモ展で発表する新作を IOFT にていち早くご紹介致します。今年も来日しますので、み なさまにお会いできるのを楽しみにしています。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
We are pleased to invite all visitors to discover our new Collection.
We are looking forward to seeing you again at our booth and introducing you of our new SILMO collection with our pleasure.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
JFREY JAPAN 担当 : 加藤 雅二
JFREY EYEWEAR DESIGN
〒918-8026 福井県福井市渕 3-2203 TEL: 0776-33-1618 FAX: 0776-33-1654 E-mail: info@jf-rey.jp
Nadine Drome74 Route des Camoins 13011 Marseille, FRANCE TEL: 33-4-91296230 FAX: 33-4-91254442 E-mail: contact@jfrey.fr
〒150-0044 東京都渋谷区円山町 28-1 トウセン道玄坂第 2 ビル 6 階 TEL: 03-5784-3565 E-mail: dai@iwakioptic.co.jp
WEB: www.jf-rey.jp
WEB: www.jfrey.fr
WEB: www.iwakioptic.co.jp
(株)イワキ 担当 : 岩城 大
海外連絡先 Contact Information for Overseas Market
Iwaki Optical Co., Ltd. ATTN: Makiko Mineshima Tousen Dogenzaka Dai Ni Bldg 7F, 28-1 Maruyama-cho, Shibuya-ku, Tokyo 1500044, JAPAN TEL: 81-3-34621504 E-mail: mineshima@iwakioptic.co.jp
25
26
LESCA LUNETIER / FRENCH VINTAGE
LINDBERG
Booth: 1 - 26
フランス / FRANCE
Designer’s profile
Booth: 3 - 40
デンマーク / DENMARK
Joel Lesca は 1970 年以降フランスでもっとも有名なデザイナーの一人です。オリジナル
Designer’ s profile
CEO 兼オーナーである Henrik Lindberg 率いる LINDBERG のデザイングループは、毎
の French Vintage モデルに加え、 LESCA Lunetier ブランドのサンプルを再編した特別 コレクションを作り上げました。
年数百もの新作を生み出しています。全ての作品が、デンマーク最高峰の職人技と最先端
Joel Lesca is one of the most popular designers in France since 1970 . Alongside our Original French Vintage models, he created an exceptional collection of reedited samples branded by LESCA Lunetier.
LINDBERG's in-house design group headed by CEO and owner Henrik Lindberg designs and develops hundreds of news every year, implementing the best of Danish craftsmanship combined with cutting edge technology. Truly Danish design !
Joel Lesca
の技術をかけあわせて作り上げられています。真のデンマークデザインを提供いたします!
LINDBERG Design Group
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
French Vintage のアイウェアはすべて、1950 年代にフランスのジュラ地方で作られました。 すべてのフレームは地元の職人たちの協力で磨き直し、再び組み立てられました。French Vintage モデルを製作する傍ら、私たちは Lesca Lunetier ブランドのサンプルを再編した
『物質に勝る精神』 LINDBERG には、デザインから素材、製造、販売、流通、サービスに 至るまで、世界の眼鏡業界を革新する独自の考え方があります。53 もの国際的なデザイン・ アワードの受賞が、そしてまた眼識のある人々がかける LINDBERG の他に類を見ないフ レームが、 LINDBERG の成功を証明しています。
特別コレクションを作り上げています。セルロースアセテートを使い、全て手作りで仕上げ られたアイウェアは、独特なフランスの特徴を持ち、1 世紀以上にも渡り眼鏡業界を牽引して
Brand Concept / History / Description of Products
きた証となっています。
Mind over Matter-LINDBERG is a unique mind set that has revolutionised the international eyewear business - all the way from design, materials and manufacture to sales, distribution and service. 53 international design awards already bear witness to the success of LINDBERG's efforts - as do distinctive LINDBERG frames on the noses of the discerning, and whenever a design statement needs to be made.
Brand Concept / History / Description of Products French Vintage glasses were all made in Jura(France)in the 1950 s.The frames are polished and reassembled by the local craftsmen in collaboration. Alongside our FV models, we also create an exceptional collection of reedited samples branded by Lesca Lunetier. All hand-made with cellulose acetate, those glasses preserve its unique French stamp which proved to be for more than a century the leader in the glasses market. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
ぜひ、事前に Lesca のホームページ( www.lescalunetier.com )にあるオンラインカタ
LINDBERG のアイウェアは圧倒的にずば抜けたデザイン、技術革新と非の打ち所のない職
ログをチェックして、ブースに足をお運びください。
人技を大胆に表現しています。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Please have a look to our brand-new website with the Lesca's online catalogue on: www.lescalunetier.com
LINDBERG eyewear is a bold statement about stunning design, technical innovation and impeccable craftsmanship !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
海外連絡先 Contact Information for Overseas Market
LESCA LUNETIER / FRENCH VINTAGE 担当 : Mathieu Lesca
LINDBERG 担当 : Kie Kitajima
LINDBERG ATTN: KNUD LIBAK JORGENSEN BJARKESVEJ 30, DK-8230 AABYHOJ, DENMARK
im Greutle 37 D71229, Germany
BJARKESVEJ 30, DK-8230 AABYHOJ 8230, Denmark
TEL: 33-6-23040333 E-mail: latelier@lescalunetier.com
TEL: 00-531-454523 E-mail: sales@lindberg.com
TEL: 45-86-752887 E-mail: sales@lindberg.com
WEB: www.lescalunetier.com
WEB: www.LINDBERG.com
WEB: www.LINDBERG.com
25
26
LESCA LUNETIER / FRENCH VINTAGE
LINDBERG
Booth: 1 - 26
フランス / FRANCE
Designer’s profile
Booth: 3 - 40
デンマーク / DENMARK
Joel Lesca は 1970 年以降フランスでもっとも有名なデザイナーの一人です。オリジナル
Designer’ s profile
CEO 兼オーナーである Henrik Lindberg 率いる LINDBERG のデザイングループは、毎
の French Vintage モデルに加え、 LESCA Lunetier ブランドのサンプルを再編した特別 コレクションを作り上げました。
年数百もの新作を生み出しています。全ての作品が、デンマーク最高峰の職人技と最先端
Joel Lesca is one of the most popular designers in France since 1970 . Alongside our Original French Vintage models, he created an exceptional collection of reedited samples branded by LESCA Lunetier.
LINDBERG's in-house design group headed by CEO and owner Henrik Lindberg designs and develops hundreds of news every year, implementing the best of Danish craftsmanship combined with cutting edge technology. Truly Danish design !
Joel Lesca
の技術をかけあわせて作り上げられています。真のデンマークデザインを提供いたします!
LINDBERG Design Group
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
French Vintage のアイウェアはすべて、1950 年代にフランスのジュラ地方で作られました。 すべてのフレームは地元の職人たちの協力で磨き直し、再び組み立てられました。French Vintage モデルを製作する傍ら、私たちは Lesca Lunetier ブランドのサンプルを再編した
『物質に勝る精神』 LINDBERG には、デザインから素材、製造、販売、流通、サービスに 至るまで、世界の眼鏡業界を革新する独自の考え方があります。53 もの国際的なデザイン・ アワードの受賞が、そしてまた眼識のある人々がかける LINDBERG の他に類を見ないフ レームが、 LINDBERG の成功を証明しています。
特別コレクションを作り上げています。セルロースアセテートを使い、全て手作りで仕上げ られたアイウェアは、独特なフランスの特徴を持ち、1 世紀以上にも渡り眼鏡業界を牽引して
Brand Concept / History / Description of Products
きた証となっています。
Mind over Matter-LINDBERG is a unique mind set that has revolutionised the international eyewear business - all the way from design, materials and manufacture to sales, distribution and service. 53 international design awards already bear witness to the success of LINDBERG's efforts - as do distinctive LINDBERG frames on the noses of the discerning, and whenever a design statement needs to be made.
Brand Concept / History / Description of Products French Vintage glasses were all made in Jura(France)in the 1950 s.The frames are polished and reassembled by the local craftsmen in collaboration. Alongside our FV models, we also create an exceptional collection of reedited samples branded by Lesca Lunetier. All hand-made with cellulose acetate, those glasses preserve its unique French stamp which proved to be for more than a century the leader in the glasses market. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
ぜひ、事前に Lesca のホームページ( www.lescalunetier.com )にあるオンラインカタ
LINDBERG のアイウェアは圧倒的にずば抜けたデザイン、技術革新と非の打ち所のない職
ログをチェックして、ブースに足をお運びください。
人技を大胆に表現しています。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Please have a look to our brand-new website with the Lesca's online catalogue on: www.lescalunetier.com
LINDBERG eyewear is a bold statement about stunning design, technical innovation and impeccable craftsmanship !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
海外連絡先 Contact Information for Overseas Market
LESCA LUNETIER / FRENCH VINTAGE 担当 : Mathieu Lesca
LINDBERG 担当 : Kie Kitajima
LINDBERG ATTN: KNUD LIBAK JORGENSEN BJARKESVEJ 30, DK-8230 AABYHOJ, DENMARK
im Greutle 37 D71229, Germany
BJARKESVEJ 30, DK-8230 AABYHOJ 8230, Denmark
TEL: 33-6-23040333 E-mail: latelier@lescalunetier.com
TEL: 00-531-454523 E-mail: sales@lindberg.com
TEL: 45-86-752887 E-mail: sales@lindberg.com
WEB: www.lescalunetier.com
WEB: www.LINDBERG.com
WEB: www.LINDBERG.com
27
28
LOREE RODKIN EYE COUTURE BY SAMA
LOTHO
Booth: 1 - 29
Booth: 1 - 30
米国 / USA
Designer’s profile
ゴシック様式がデザインベースのローリー・ロドキンのジュエリーは瞬く間にハリウッド
フランス / FRANCE
Designer’ s profile
日本生まれ。 Coco はニューヨーク州立ファッション工科大学で広告デザインを専攻。主
で広まりセレブリティの顧客を多く持つ。アメリカ大統領オバマ夫人、ミッシェル・オバ
にファッション業界でデザインの仕事に従事。その他にも、総合デザイナー、アートディ
マが華やかな式典で着用したジュエリーはスミソニアン博物館に永久展示されている。ま
レクター、そしてアーティストとして、創造的プロセスの様々な側面を経験しました。
たアイウエア発表後は早くも多くのセレブリティが着用し話題に。
Loree Rodkin
Gothic Style is the foundation of Loree Rodkin's jewelry, which has instantly grasped the Hollywood Stars who are now VIP customers. Michell Obama wore Loree Rodkin and is now in the Smithsonian Museum.
coco
Born in Japan, Coco studied advertising design at F.I.T, NYC. Having mainly worked in design in the fashion environment, Coco also experienced different dimensions of the creative process as an artist, art director, and all-around designer.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ローリー・ロドキンのジュエリーは独創的なデザインによりアメリカに留まらず世界中に広
ちょうど伝統と現代の交わるところ、職人技と芸術的感覚が交差するところ。 LOTHO は
がり、日本上陸後も、日本のセレブリティの間で瞬く間に浸透した。そんなローリー・ロド
コレクションを通して、個性を中和することなくむしろ強調させるような、強烈な世界観と
キンと手を組んだのがロサンゼルスのアイウェアブランド「Sama」。「Sama」は世界中のセ
ファッション哲学を提案することに野心を燃やしています。私たちのメガネ、サングラスは
レブリティや王室を 20 年以上に渡り魅了し続けてきたラグジュアリー・アイウェアブランド
全てフランスと日本で、最高峰の品質と職人技をもって手作りしています。
だ。「Sama」のデザイナー、シーラ・ヴァンスとローリー・ロドキンがデザインし作り上げ
Brand Concept / History / Description of Products
た「Loree Rodkin Eye Couture By Sama」が誕生した。
At the crossroads between tradition and modernity, craftsmanship and artistic vision, LOTHO's ambition is to propose through its collections, a strong universe and a fashion statement, one that doesn't neutralize one's personality but rather emphasizes his own uniqueness. All our eyeglasses and sunglasses are handmade in France and in Japan, at the best level of quality and craftsmanship.
Brand Concept / History / Description of Products With her indefinite style, Loree Rodkin jewelry's popularity did not stay only in the USA but is spreading worldwide. This time, Loree Rodkin and "Sama" a luxury eyewear brand from LA; mesmerizing the royal family and celebrities for over 20 years has partnered, creating a new eyewear brand. From the ideas of "Sama's" designer Sheila Vance and Loree Rodkin, the brand "Loree Rodkin Eye Couture by Sama" was born. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
ジュエリーブランドから誕生したアイウェアのラグジュアリーで魅力的な世界観と多彩な
たくさんの人に私たちのコレクションと哲学を紹介するのがとても楽しみです。実際に見
デザインバリエーションをお楽しみください。
て、掛けてみることに勝るものはありません。ぜひ、お気軽にブースへお立ち寄りください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
We would like you to please enjoy the eyewear company born from a jewelry brand, which has created a luxurious world with the various designs.
We are always happy to introduce our collection and our philosophy to people. Nothing beats seeing and trying frames on so do not hesitate to drop by.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
LOTHO 担当 : Aroun Ducroux
LOTHO ATTN: Aroun Ducroux
〒604-8277 京都市中京区三坊西洞院町 565 #908 TEL: 090-98406373 E-mail: contact@lotho.fr WEB: www.lotho.fr
266 Avenue Daumesnil 75012, FRANCE TEL: 33-1-43743877 E-mail: contact@lotho.fr WEB: www.lotho.fr
(株)タイムレス 担当 : 杉山 元和
〒104-0061 東京都中央区銀座 1-6-15 グリーンランドビル 3F TEL: 03-3538-0654 FAX: 03-3538-0332 E-mail: sugiyama@timeless.co.jp
海外連絡先
27
28
LOREE RODKIN EYE COUTURE BY SAMA
LOTHO
Booth: 1 - 29
Booth: 1 - 30
米国 / USA
Designer’s profile
ゴシック様式がデザインベースのローリー・ロドキンのジュエリーは瞬く間にハリウッド
フランス / FRANCE
Designer’ s profile
日本生まれ。 Coco はニューヨーク州立ファッション工科大学で広告デザインを専攻。主
で広まりセレブリティの顧客を多く持つ。アメリカ大統領オバマ夫人、ミッシェル・オバ
にファッション業界でデザインの仕事に従事。その他にも、総合デザイナー、アートディ
マが華やかな式典で着用したジュエリーはスミソニアン博物館に永久展示されている。ま
レクター、そしてアーティストとして、創造的プロセスの様々な側面を経験しました。
たアイウエア発表後は早くも多くのセレブリティが着用し話題に。
Loree Rodkin
Gothic Style is the foundation of Loree Rodkin's jewelry, which has instantly grasped the Hollywood Stars who are now VIP customers. Michell Obama wore Loree Rodkin and is now in the Smithsonian Museum.
coco
Born in Japan, Coco studied advertising design at F.I.T, NYC. Having mainly worked in design in the fashion environment, Coco also experienced different dimensions of the creative process as an artist, art director, and all-around designer.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ローリー・ロドキンのジュエリーは独創的なデザインによりアメリカに留まらず世界中に広
ちょうど伝統と現代の交わるところ、職人技と芸術的感覚が交差するところ。 LOTHO は
がり、日本上陸後も、日本のセレブリティの間で瞬く間に浸透した。そんなローリー・ロド
コレクションを通して、個性を中和することなくむしろ強調させるような、強烈な世界観と
キンと手を組んだのがロサンゼルスのアイウェアブランド「Sama」。「Sama」は世界中のセ
ファッション哲学を提案することに野心を燃やしています。私たちのメガネ、サングラスは
レブリティや王室を 20 年以上に渡り魅了し続けてきたラグジュアリー・アイウェアブランド
全てフランスと日本で、最高峰の品質と職人技をもって手作りしています。
だ。「Sama」のデザイナー、シーラ・ヴァンスとローリー・ロドキンがデザインし作り上げ
Brand Concept / History / Description of Products
た「Loree Rodkin Eye Couture By Sama」が誕生した。
At the crossroads between tradition and modernity, craftsmanship and artistic vision, LOTHO's ambition is to propose through its collections, a strong universe and a fashion statement, one that doesn't neutralize one's personality but rather emphasizes his own uniqueness. All our eyeglasses and sunglasses are handmade in France and in Japan, at the best level of quality and craftsmanship.
Brand Concept / History / Description of Products With her indefinite style, Loree Rodkin jewelry's popularity did not stay only in the USA but is spreading worldwide. This time, Loree Rodkin and "Sama" a luxury eyewear brand from LA; mesmerizing the royal family and celebrities for over 20 years has partnered, creating a new eyewear brand. From the ideas of "Sama's" designer Sheila Vance and Loree Rodkin, the brand "Loree Rodkin Eye Couture by Sama" was born. PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
ジュエリーブランドから誕生したアイウェアのラグジュアリーで魅力的な世界観と多彩な
たくさんの人に私たちのコレクションと哲学を紹介するのがとても楽しみです。実際に見
デザインバリエーションをお楽しみください。
て、掛けてみることに勝るものはありません。ぜひ、お気軽にブースへお立ち寄りください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
We would like you to please enjoy the eyewear company born from a jewelry brand, which has created a luxurious world with the various designs.
We are always happy to introduce our collection and our philosophy to people. Nothing beats seeing and trying frames on so do not hesitate to drop by.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
LOTHO 担当 : Aroun Ducroux
LOTHO ATTN: Aroun Ducroux
〒604-8277 京都市中京区三坊西洞院町 565 #908 TEL: 090-98406373 E-mail: contact@lotho.fr WEB: www.lotho.fr
266 Avenue Daumesnil 75012, FRANCE TEL: 33-1-43743877 E-mail: contact@lotho.fr WEB: www.lotho.fr
(株)タイムレス 担当 : 杉山 元和
〒104-0061 東京都中央区銀座 1-6-15 グリーンランドビル 3F TEL: 03-3538-0654 FAX: 03-3538-0332 E-mail: sugiyama@timeless.co.jp
海外連絡先
29
30
MEIMA
MIKADO
Booth: 1 - 35
Booth: 1 - 13
フランス / FRANCE
Designer’s profile
ドイツ / GERMANY
アントニー メイマは、現在 42 歳で、 8 年前に彼独自の新会社を立ち上げました。彼のコレ
Designer’ s profile
クションは主として手作りアセテートフレームで成り立っています。
Anthony founded his own company 8 years ago and now 42 years old. His collection is mainly composed of handmade acetate frames.
ANTHONY MEIMA
JOACHIM BISCHOFF
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Joachim Bischoff は 1982 年より数々の有名ブランドアイウェアのデザインと制作をし は じ め ま し た。そ の 後、 1989 年 に ア イ ウ ェ ア ブ ラ ン ド、 MIKADO を 立 ち 上 げ、続 く 2005 年にはセカンドブランド BRASAK をスタートさせました。 JOACHIM BISCHOFF started eyewear design and production for several famous brand names in 1982 . He established MIKADO eyewear brand in 1989 . In 2005 , he started BRASAK.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
フレームの作り方を学び、その時点で SHOP でなく、デザイナーになると悟りました。中
MIKADO は最新技術を取り入れながら、ファッショントレンドの先駆け的存在となってい
古で購入した手動機械を使い、自宅でプロトタイプを作ることからスタートし、自宅で原型
ます。デザインのフィロソフィーは常に未来にさらされている。今をベースに新たな視野を
を 作 り な が ら、当 時 Karl Lagerfeld が 関 わ る Chloe や、 Christian Lacroix へ「 Defiles Haute-Couture 」を提供する一方で、著名なフランスのフレームデザイナーのもとで、
開拓する象徴的エンティティとして、 MIKADO のデザインはその時代のファッションを表 します。
プロダクトマネージャーとして、7 年間、新しい技術構造、素材、色、張り合わせ(ラミネート)
Brand Concept / History / Description of Products
を追求しました。
We are always awakening to new fashion trends, studying new technologies. Design philosophy is always exposed to the future. Opening new horizon based upon the present, as iconic entity, MIKADO design represents the fashion of the time.
Brand Concept / History / Description of Products After learning frame making at school Anthony made prototypes at home with second-hand machines. Anthony sent some prototypes to Chloe and Christian “ Defiles Haute-Couture ”, making the prototypes at home. Lacroix and became Anthony also worked as product manager at a well-known French frame designer for 7 years, always looking for new technical constructions, materials, colours and laminations. PR・来場者への一言
PR ・来場者への一言
販売網は厳選されております。皆様がこの新しいコレクションを楽しんでいただけたらと
年齢を超え色んな方にかけてもらいたいという気持ちで創りました。いい物は皆が楽しむ
思います。
べき!この想いで作品を送り出しています。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
The distribution is highly selective, the services should be the best and we hope you will enjoy this new collection.
We create eyewear with a hope that everyone regardless to age choose to wear MIKADO. Good stuff must be enjoyed by everyone ! –this idea is at the base of our production.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
MIKADO JAPAN 担当 : 岩本 キャサリン
MIKADO JAPAN ATTN: Catherine Iwamoto
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
〒541-0052 大阪府大阪市中央区安土町 1-7-20 TEL: 06-6261-1391 E-mail: jyskytop@hotmail.co.jp
1-7-20 Azuchimachi Chuo-ku Osaka-city,Osaka 541-0052, JAPAN TEL: 81-6-6261-1391 E-mail: jyskytop@hotmail.co.jp WEB: http://www.mikadoeyewear.com
WEB: http://www.mikadoeyewear.com
29
30
MEIMA
MIKADO
Booth: 1 - 35
Booth: 1 - 13
フランス / FRANCE
Designer’s profile
ドイツ / GERMANY
アントニー メイマは、現在 42 歳で、 8 年前に彼独自の新会社を立ち上げました。彼のコレ
Designer’ s profile
クションは主として手作りアセテートフレームで成り立っています。
Anthony founded his own company 8 years ago and now 42 years old. His collection is mainly composed of handmade acetate frames.
ANTHONY MEIMA
JOACHIM BISCHOFF
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Joachim Bischoff は 1982 年より数々の有名ブランドアイウェアのデザインと制作をし は じ め ま し た。そ の 後、 1989 年 に ア イ ウ ェ ア ブ ラ ン ド、 MIKADO を 立 ち 上 げ、続 く 2005 年にはセカンドブランド BRASAK をスタートさせました。 JOACHIM BISCHOFF started eyewear design and production for several famous brand names in 1982 . He established MIKADO eyewear brand in 1989 . In 2005 , he started BRASAK.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
フレームの作り方を学び、その時点で SHOP でなく、デザイナーになると悟りました。中
MIKADO は最新技術を取り入れながら、ファッショントレンドの先駆け的存在となってい
古で購入した手動機械を使い、自宅でプロトタイプを作ることからスタートし、自宅で原型
ます。デザインのフィロソフィーは常に未来にさらされている。今をベースに新たな視野を
を 作 り な が ら、当 時 Karl Lagerfeld が 関 わ る Chloe や、 Christian Lacroix へ「 Defiles Haute-Couture 」を提供する一方で、著名なフランスのフレームデザイナーのもとで、
開拓する象徴的エンティティとして、 MIKADO のデザインはその時代のファッションを表 します。
プロダクトマネージャーとして、7 年間、新しい技術構造、素材、色、張り合わせ(ラミネート)
Brand Concept / History / Description of Products
を追求しました。
We are always awakening to new fashion trends, studying new technologies. Design philosophy is always exposed to the future. Opening new horizon based upon the present, as iconic entity, MIKADO design represents the fashion of the time.
Brand Concept / History / Description of Products After learning frame making at school Anthony made prototypes at home with second-hand machines. Anthony sent some prototypes to Chloe and Christian “ Defiles Haute-Couture ”, making the prototypes at home. Lacroix and became Anthony also worked as product manager at a well-known French frame designer for 7 years, always looking for new technical constructions, materials, colours and laminations. PR・来場者への一言
PR ・来場者への一言
販売網は厳選されております。皆様がこの新しいコレクションを楽しんでいただけたらと
年齢を超え色んな方にかけてもらいたいという気持ちで創りました。いい物は皆が楽しむ
思います。
べき!この想いで作品を送り出しています。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
The distribution is highly selective, the services should be the best and we hope you will enjoy this new collection.
We create eyewear with a hope that everyone regardless to age choose to wear MIKADO. Good stuff must be enjoyed by everyone ! –this idea is at the base of our production.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
MIKADO JAPAN 担当 : 岩本 キャサリン
MIKADO JAPAN ATTN: Catherine Iwamoto
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
〒541-0052 大阪府大阪市中央区安土町 1-7-20 TEL: 06-6261-1391 E-mail: jyskytop@hotmail.co.jp
1-7-20 Azuchimachi Chuo-ku Osaka-city,Osaka 541-0052, JAPAN TEL: 81-6-6261-1391 E-mail: jyskytop@hotmail.co.jp WEB: http://www.mikadoeyewear.com
WEB: http://www.mikadoeyewear.com
31
32
MOKO BESICLES
MONOQOOL
Booth: 3 - 35
Booth: 2 - 14
フランス / FRANCE
Designer’s profile
デンマーク / DENMARK
折衷と控えめで思慮深いデザインは芸術の域に達しています。軽率なデザインは一切なく、
Designer’ s profile
シャープで余計な飾りを省いたデザインは、いきすぎた高級志向からの解放であり、それ は純粋主義者かつミニマリストで、非常に純粋な美学を求めるこのデザイナーの主題でも あるのです。
DAVID BEDDOK
Mastering art of compromise & controlled discretion. No indiscretion. Focus on sharp, unfussy designs to liberate luxury from its excess; leitmotiv of this designer who claims an extremely pure aesthetics very purist and minimalist.
tools design (Claus Jensen & Henrik Holbaek)
MONOQOOL を代表するコレクション「 HELIX 」は 2010 年春、世界で最も権威のある デ ザ イ ン 賞 の ひ と つ、ド イ ツ の red dot design award の「 best of the best 」を 「 ipad 」などとともに受賞。ネジを一切使わないらせん構造が評価されました。調光型の NXT フレームを発表するなど、常にイノベイティブな製品をプロデュースしています。 The Helix series, hallmark of MONOQOOL, won the world famous design award, RED DOT DESIGN AWARD in the 'Best of the Best' category, which also awarded "ipad". MONOQOOL always produces innovative products like "photochromic NXT frame".
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
独創的で都会的なスタイル、軽さとテクノロジー。 100 % フランス製。外面や見せかけだ けを追求する高級さの概念を打ち破り、希少性や感情的な豊かさを提供する高級さを探求し
What's MONOQOOL = INNOVATIVE Eyewear !− 日本に長く暮らしたふたりのデン マーク人により 2009 年設立。 2010 年春最初のコレクションを世界へ向けて発信。− 異業
ています。やりすぎない控えめな効果がトーンを抑えつつも、シンプルな形、ミニマルなラ
種のインテリア業界からの参入。既成概念にとらわれない自由な発想が可能に。
イン、そして洗練された素材が高級感のあるスタイルを生み出しています。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
What's MONOQOOL = INNOVATIVE Eyewear ! -Founded in 2009 by two Danish who lived in Japan for a long time. They introduced their very first collection to the world in Spring 2010.-With interior industry carrier background, they made it possible to present non stereotyped new ideas.
CREATEUR & URBAN STYLE, LIGHTNESS & TECHNOLOGY. 100 % MADE IN FRANCE. Breaking away from the notion of luxury which is outward looking and upfront, seeking the kind of luxury offering a degree of rarity, an emotional luxury. Low-key effects are revealed in half-tones so as not to be overpowering. Simple forms, minimalist lines, sophisticated materials, exclusive styles.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
アイウェアのノウハウの発祥地であり、もっとも名声のある工場が集うフランスのジュラ
MONOQOOL の革新的なアイデア、デンマーク伝統の高いデザイン性、機能性にぜひ触
地方で 100 % 生産しています。ハイエンドで、高品質。ピュアなデザイン、革新、そして
れてください。お待ちしております。
テクノロジーの真髄がここにあります。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Please touch with our products with innovative idea, high-quality design and function. We look forward to meeting you in our booth.
100 % Made in Jura(France)eyewear know-how cradle & most prestigious manufacturers. High end. Qualitative. Pure design, innovation and technology.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
E&E LTD. 担当 : CHRISTOPHER ESPOSITO
OKO EYEWEAR PARIS ATTN: Ana Sedes
MONOQOOL 担当 : 萩原 健太郎
〒955-0021 新潟県三条市下保内 2989 TEL: 0256-390117 E-mail: espositoc@eande-ltd.com
94-96 RUE VICTOR HUGO, BAT B - 94200 IVRY SUR SEINE 94200, FRANCE TEL: 33-1-45152727 FAX: 33-1-45152725 E-mail: ana.oko@free.fr WEB: www.oko-eyewear.com
〒560-0014 大阪府豊中市熊野町 3-6-3 キャピタルウイング 403 TEL: 090-1148-7722 E-mail: hagihara@monoqool.com
WEB: www.eandeoutdoors.com
WEB: www.monoqool.com
31
32
MOKO BESICLES
MONOQOOL
Booth: 3 - 35
Booth: 2 - 14
フランス / FRANCE
Designer’s profile
デンマーク / DENMARK
折衷と控えめで思慮深いデザインは芸術の域に達しています。軽率なデザインは一切なく、
Designer’ s profile
シャープで余計な飾りを省いたデザインは、いきすぎた高級志向からの解放であり、それ は純粋主義者かつミニマリストで、非常に純粋な美学を求めるこのデザイナーの主題でも あるのです。
DAVID BEDDOK
Mastering art of compromise & controlled discretion. No indiscretion. Focus on sharp, unfussy designs to liberate luxury from its excess; leitmotiv of this designer who claims an extremely pure aesthetics very purist and minimalist.
tools design (Claus Jensen & Henrik Holbaek)
MONOQOOL を代表するコレクション「 HELIX 」は 2010 年春、世界で最も権威のある デ ザ イ ン 賞 の ひ と つ、ド イ ツ の red dot design award の「 best of the best 」を 「 ipad 」などとともに受賞。ネジを一切使わないらせん構造が評価されました。調光型の NXT フレームを発表するなど、常にイノベイティブな製品をプロデュースしています。 The Helix series, hallmark of MONOQOOL, won the world famous design award, RED DOT DESIGN AWARD in the 'Best of the Best' category, which also awarded "ipad". MONOQOOL always produces innovative products like "photochromic NXT frame".
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
独創的で都会的なスタイル、軽さとテクノロジー。 100 % フランス製。外面や見せかけだ けを追求する高級さの概念を打ち破り、希少性や感情的な豊かさを提供する高級さを探求し
What's MONOQOOL = INNOVATIVE Eyewear !− 日本に長く暮らしたふたりのデン マーク人により 2009 年設立。 2010 年春最初のコレクションを世界へ向けて発信。− 異業
ています。やりすぎない控えめな効果がトーンを抑えつつも、シンプルな形、ミニマルなラ
種のインテリア業界からの参入。既成概念にとらわれない自由な発想が可能に。
イン、そして洗練された素材が高級感のあるスタイルを生み出しています。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
What's MONOQOOL = INNOVATIVE Eyewear ! -Founded in 2009 by two Danish who lived in Japan for a long time. They introduced their very first collection to the world in Spring 2010.-With interior industry carrier background, they made it possible to present non stereotyped new ideas.
CREATEUR & URBAN STYLE, LIGHTNESS & TECHNOLOGY. 100 % MADE IN FRANCE. Breaking away from the notion of luxury which is outward looking and upfront, seeking the kind of luxury offering a degree of rarity, an emotional luxury. Low-key effects are revealed in half-tones so as not to be overpowering. Simple forms, minimalist lines, sophisticated materials, exclusive styles.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
アイウェアのノウハウの発祥地であり、もっとも名声のある工場が集うフランスのジュラ
MONOQOOL の革新的なアイデア、デンマーク伝統の高いデザイン性、機能性にぜひ触
地方で 100 % 生産しています。ハイエンドで、高品質。ピュアなデザイン、革新、そして
れてください。お待ちしております。
テクノロジーの真髄がここにあります。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Please touch with our products with innovative idea, high-quality design and function. We look forward to meeting you in our booth.
100 % Made in Jura(France)eyewear know-how cradle & most prestigious manufacturers. High end. Qualitative. Pure design, innovation and technology.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
E&E LTD. 担当 : CHRISTOPHER ESPOSITO
OKO EYEWEAR PARIS ATTN: Ana Sedes
MONOQOOL 担当 : 萩原 健太郎
〒955-0021 新潟県三条市下保内 2989 TEL: 0256-390117 E-mail: espositoc@eande-ltd.com
94-96 RUE VICTOR HUGO, BAT B - 94200 IVRY SUR SEINE 94200, FRANCE TEL: 33-1-45152727 FAX: 33-1-45152725 E-mail: ana.oko@free.fr WEB: www.oko-eyewear.com
〒560-0014 大阪府豊中市熊野町 3-6-3 キャピタルウイング 403 TEL: 090-1148-7722 E-mail: hagihara@monoqool.com
WEB: www.eandeoutdoors.com
WEB: www.monoqool.com
33
34
MYKITA
OLIVER GOLDSMITH
Booth: 1 - 39
Booth: 1 - 35
ドイツ / GERMANY
Designer’s profile
イギリス / UK
フィリップ ハフマンス。ベルリン芸術大学工業デザイン科を卒業後、 2003 年ベルリンを
Designer’ s profile
拠点にダニエル ハフマンスとモーリッツ クルーガーと共に MYKITA を設立。
1926 年創業。1950 年代に入ると画期的なデザインのサングラスを次々と発表し、ヨーロッ パのファッション・シーンを瞬く間に席巻する。一時のブランクを経て、 2005 年に復活。 現代の感性からは決して生まれ得ない、 「時代を超えたエッジさ」を宿すアイウェアとして、
After Philipp Haffmans graduated from Universitat der Kunste Berlin, he together with Daniel Haffmans and Moritz Kruger, founded MYKITA in Berlin in 2003 .
高感度な人々の心を捉えるハイファッション・ブランド。
OLIVER GOLDSMITH
Philipp Haffmans
Established in 1926. In the 1950 ’ s they released the epoch-making sunglasses one after another, and overwhelmed the European fashion scene immediately. Through the blank period for a while, they revived in 2005. OLIVER GOLDSMITH is high fashion brand as a “sharpness exceed the period”which is never created from contemporary sense.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介 卓越した技術と絶え間ないイノベーション、それがマイキータ・ブランドにおいて欠かせな
オリバー ゴールドスミスの真の魅力は、時代を超え、今なお斬新な印象を与えるカッティ
い中心的要素です。ハイテクな手法で最新素材を加工し、昔ながらの手作業で製品を一つ一
ング、各モデルに秘められた、「本物の」セレブリティとの交流の記憶。そんな、唯一無二
つ丁寧に作り上げます。美とテクノロジーの融合と言う比類ない独自のアイデンティティー
のミーム(文化遺伝子)を持つブランドだからこそ醸し出せる、色あせることのないエッジ
を確立しました。独自の個性があり、爽やかでクリアなデザイン。そういった特徴こそがマ
感と絶妙なるヴィンテージ・フレイバー。そんな、自然と「やんちゃでエレガント」になっ
イキータがいち早く認められた所以なのかもしれません。
てしまう「育ちの良さ」こそが、オリバー ゴールドスミスの最大の魅力なのである。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
A clear design signature coupled with excellent product quality and a huge potential for innovation has helped make MYKITA a major name on the international eyewear market. MYKITA's patented hinge concept has given the brand a unique identity. The frame designs are avant-garde, perfectly crafted, individual and unmistakable thanks to their clear handwriting.
The true fascination of OLIVER GOLDSMITH is a timeless cutting skill that gives innovative impression and a memory of interacting with“ real ”celebrities. Only such a brand with one and only best meme can create an enduring edge and perfect vintage flavor.“ Gentleness of its nature ”which makes wearer naturally“naughty and elegant”is the biggest draw of OLIVER GOLDSMITH.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
無限の可能性を感じ取れる MYKITA 。フィット感、超軽量を誇るユニークな特性でメガネ
膨大なデザインアーカイブの中から選りすぐった、今なお輝きを放ち続けるヴィンテージ・
業界に新たな旋風を巻き起こし続けていきます。
モデルを、クオリティの高い職人たちとの共同作業により精緻に復刻しているのが、新生 オリバー ゴールドスミスです。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
MYKITA is set to revolutionise the market, unlimited possibilities for design, shape, adjustability and light weight.
Selection from the vast design archives, new OLIVER GOLDSMITH finely re-produce vintage model, that shines away even now, by collaborate work of proficient craftsmen.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
MYKITA JAPAN 担当 : 笠松 美加
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
〒150-0001 東京都渋谷区神宮前 5-11-16 神宮前 MIMI ビル B1F TEL: 03-3409-3783 FAX: 03-3409-3783 E-mail: m.kasamatsu@mykita.com
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
WEB: www.mykita.com
33
34
MYKITA
OLIVER GOLDSMITH
Booth: 1 - 39
Booth: 1 - 35
ドイツ / GERMANY
Designer’s profile
イギリス / UK
フィリップ ハフマンス。ベルリン芸術大学工業デザイン科を卒業後、 2003 年ベルリンを
Designer’ s profile
拠点にダニエル ハフマンスとモーリッツ クルーガーと共に MYKITA を設立。
1926 年創業。1950 年代に入ると画期的なデザインのサングラスを次々と発表し、ヨーロッ パのファッション・シーンを瞬く間に席巻する。一時のブランクを経て、 2005 年に復活。 現代の感性からは決して生まれ得ない、 「時代を超えたエッジさ」を宿すアイウェアとして、
After Philipp Haffmans graduated from Universitat der Kunste Berlin, he together with Daniel Haffmans and Moritz Kruger, founded MYKITA in Berlin in 2003 .
高感度な人々の心を捉えるハイファッション・ブランド。
OLIVER GOLDSMITH
Philipp Haffmans
Established in 1926. In the 1950 ’ s they released the epoch-making sunglasses one after another, and overwhelmed the European fashion scene immediately. Through the blank period for a while, they revived in 2005. OLIVER GOLDSMITH is high fashion brand as a “sharpness exceed the period”which is never created from contemporary sense.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介 卓越した技術と絶え間ないイノベーション、それがマイキータ・ブランドにおいて欠かせな
オリバー ゴールドスミスの真の魅力は、時代を超え、今なお斬新な印象を与えるカッティ
い中心的要素です。ハイテクな手法で最新素材を加工し、昔ながらの手作業で製品を一つ一
ング、各モデルに秘められた、「本物の」セレブリティとの交流の記憶。そんな、唯一無二
つ丁寧に作り上げます。美とテクノロジーの融合と言う比類ない独自のアイデンティティー
のミーム(文化遺伝子)を持つブランドだからこそ醸し出せる、色あせることのないエッジ
を確立しました。独自の個性があり、爽やかでクリアなデザイン。そういった特徴こそがマ
感と絶妙なるヴィンテージ・フレイバー。そんな、自然と「やんちゃでエレガント」になっ
イキータがいち早く認められた所以なのかもしれません。
てしまう「育ちの良さ」こそが、オリバー ゴールドスミスの最大の魅力なのである。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
A clear design signature coupled with excellent product quality and a huge potential for innovation has helped make MYKITA a major name on the international eyewear market. MYKITA's patented hinge concept has given the brand a unique identity. The frame designs are avant-garde, perfectly crafted, individual and unmistakable thanks to their clear handwriting.
The true fascination of OLIVER GOLDSMITH is a timeless cutting skill that gives innovative impression and a memory of interacting with“ real ”celebrities. Only such a brand with one and only best meme can create an enduring edge and perfect vintage flavor.“ Gentleness of its nature ”which makes wearer naturally“naughty and elegant”is the biggest draw of OLIVER GOLDSMITH.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
無限の可能性を感じ取れる MYKITA 。フィット感、超軽量を誇るユニークな特性でメガネ
膨大なデザインアーカイブの中から選りすぐった、今なお輝きを放ち続けるヴィンテージ・
業界に新たな旋風を巻き起こし続けていきます。
モデルを、クオリティの高い職人たちとの共同作業により精緻に復刻しているのが、新生 オリバー ゴールドスミスです。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
MYKITA is set to revolutionise the market, unlimited possibilities for design, shape, adjustability and light weight.
Selection from the vast design archives, new OLIVER GOLDSMITH finely re-produce vintage model, that shines away even now, by collaborate work of proficient craftsmen.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
MYKITA JAPAN 担当 : 笠松 美加
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
〒150-0001 東京都渋谷区神宮前 5-11-16 神宮前 MIMI ビル B1F TEL: 03-3409-3783 FAX: 03-3409-3783 E-mail: m.kasamatsu@mykita.com
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
WEB: www.mykita.com
35
36
ORGREEN
PATTY PAILLETTE
Booth: 1 - 35
Booth: 1 - 32
デンマーク / DENMARK
Designer’s profile
イタリア / Italy
創始者のヘンリック・オルグリーンは、元々スノーボードなどの輸入をする一方でサング
Designer’ s profile
Patrizia Shelabarger は様々な色や素材を絶妙に組み合わせて表現するというスタイルを
ラスの販売も手がけていた。「どうせなら、自分たちで最高にクールなアイウェアを作って
持つ、クリエイティブなデザイナーです。その手法は、彼女の作るもの全てをオリジナリ
しまおう!」というアイデアのもと、プロダクト・デザイナーのトビアス・ワンダラップ
ティー溢れるものにしています。
とともに『オルグリーン』を立ち上げた。
Henrik Ørgreen
The founder of ORGREEN, Henrik Orgreen dealt in importing business of such as snowboards, meanwhile selling sunglasses. I thought“ If I sell, I want to produce extraordinary cool eyewear by ourselves ! ”and started “ ORGREEN ”with a product designer, Tobias Wandrup.
Patrizia Shelabarger is a creative designer whose style is characterized by an expert combination of different colours and materials that make all her creations unique.
Patrizia Shelabarger
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
彼らの感性から導き出されたアイウェアは、実に独創性にあふれていた。彼らがデザイン・ スチュアだったからである。 DNA にプリインストールされている高い審美眼。厳しくも美
PATTY PAILLETTE コレクションはアセテートフレーム、カスタムメイドのフレーム、そ して Zeiss レンズを使用したサングラスなどを展開しています。繊細さ、上品さ、優れたデ ザイン、そして色のコンビネーションへの細心の注意が PATTY PAILLETTE の色彩溢れる
しい自然環境の中で育まれた、洗練されたストリート感。そして、ものづくりへの飽くなき
コレクションをユニークなものにしています。
モチーフとしたのが、アイウェアとはかけ離れたジャンルのプロダクツに宿る、独特のテク
探求心。エルゴノミクスに優れた軽やかな一本のフレームには、かくも深遠なコンテンツが 宿っているのである。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
The PATTY PAILLETTE collection includes acetate glasses, custom-made eyewear and Zeiss lens sunglasses. Attention to detail, elegance, exceptional design and colour combinations make PATTY PAILLETTE tinted eyewear unique.
Eyewear created by his sensibility was indeed filled with originality, because what they chose to be a design motif was the distinct texture which products of totally different genre from eyewear possess. Exquisite taste deriving from his DNA, Sophisticated street style cultivated in the severe but beautiful mother nature, and the insatiable inquiring mind for creating. Such esoteric contents are all in a frame with great ergonomics and lightweight.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
私たちの新しい心躍るコレクションを見に来てください。きっと PATTY PAILLETTE の世 界に夢中になります !
「アイウェア」という枠を超えた「デザイン・プロダクト」をご覧あれ。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Come and enjoy“ designed product ”, which is more than an“ eyewear ”.
Come to see our new fantastic collections: you will be captured by the world of PATTY PAILLETTE !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
PATTY PAILLETTE ATTN: Patrizia Shelabarger
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
E-mail: madamepattypaillette@hotmail.com
35
36
ORGREEN
PATTY PAILLETTE
Booth: 1 - 35
Booth: 1 - 32
デンマーク / DENMARK
Designer’s profile
イタリア / Italy
創始者のヘンリック・オルグリーンは、元々スノーボードなどの輸入をする一方でサング
Designer’ s profile
Patrizia Shelabarger は様々な色や素材を絶妙に組み合わせて表現するというスタイルを
ラスの販売も手がけていた。「どうせなら、自分たちで最高にクールなアイウェアを作って
持つ、クリエイティブなデザイナーです。その手法は、彼女の作るもの全てをオリジナリ
しまおう!」というアイデアのもと、プロダクト・デザイナーのトビアス・ワンダラップ
ティー溢れるものにしています。
とともに『オルグリーン』を立ち上げた。
Henrik Ørgreen
The founder of ORGREEN, Henrik Orgreen dealt in importing business of such as snowboards, meanwhile selling sunglasses. I thought“ If I sell, I want to produce extraordinary cool eyewear by ourselves ! ”and started “ ORGREEN ”with a product designer, Tobias Wandrup.
Patrizia Shelabarger is a creative designer whose style is characterized by an expert combination of different colours and materials that make all her creations unique.
Patrizia Shelabarger
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
彼らの感性から導き出されたアイウェアは、実に独創性にあふれていた。彼らがデザイン・ スチュアだったからである。 DNA にプリインストールされている高い審美眼。厳しくも美
PATTY PAILLETTE コレクションはアセテートフレーム、カスタムメイドのフレーム、そ して Zeiss レンズを使用したサングラスなどを展開しています。繊細さ、上品さ、優れたデ ザイン、そして色のコンビネーションへの細心の注意が PATTY PAILLETTE の色彩溢れる
しい自然環境の中で育まれた、洗練されたストリート感。そして、ものづくりへの飽くなき
コレクションをユニークなものにしています。
モチーフとしたのが、アイウェアとはかけ離れたジャンルのプロダクツに宿る、独特のテク
探求心。エルゴノミクスに優れた軽やかな一本のフレームには、かくも深遠なコンテンツが 宿っているのである。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
The PATTY PAILLETTE collection includes acetate glasses, custom-made eyewear and Zeiss lens sunglasses. Attention to detail, elegance, exceptional design and colour combinations make PATTY PAILLETTE tinted eyewear unique.
Eyewear created by his sensibility was indeed filled with originality, because what they chose to be a design motif was the distinct texture which products of totally different genre from eyewear possess. Exquisite taste deriving from his DNA, Sophisticated street style cultivated in the severe but beautiful mother nature, and the insatiable inquiring mind for creating. Such esoteric contents are all in a frame with great ergonomics and lightweight.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
私たちの新しい心躍るコレクションを見に来てください。きっと PATTY PAILLETTE の世 界に夢中になります !
「アイウェア」という枠を超えた「デザイン・プロダクト」をご覧あれ。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Come and enjoy“ designed product ”, which is more than an“ eyewear ”.
Come to see our new fantastic collections: you will be captured by the world of PATTY PAILLETTE !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
PATTY PAILLETTE ATTN: Patrizia Shelabarger
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
E-mail: madamepattypaillette@hotmail.com
37
38
PIERRE EYEWEAR
PLATYPUS
Booth: 1 - 26
Booth: 3 - 31
フランス / FRANCE
Designer’s profile
「今の時代にクリエーターであるということは、流行に左右されるのではなく、忍耐と決断
スイス / SWITZERLAND
Designer’ s profile
力をもって、これより先にあるものを創り出し、革新することを忘れず、流行そのものを
長年の経験と正確さ、革新、信頼性を追い求めるための絶え間ない努力が Platypus という 技術的最高傑作を作り上げました。
生み出していくということだ。」 Pierre
Many years of experience and continuous striving for precision, innovation and reliability contributed to create a technical masterpiece: the Platypus.
Being a creator today means not being subject to current trends, but rather composing with them, inventing beyond and innovating continuously, with patience and determination. Pierre.
Pierre CARIVEN
DIAMONDS BY DIAMOND SWITZERLAND
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Platypus は小さくて読みにくい文字もはっきり見たい!という遠視の方に最適な読書メガ
「魂がない状態では、アイウェアは目を補助するものにしかすぎません。そのものに命を吹 き込むのがクリエーターです。」 Pierre
ネです。小柄なハードケースはメガネを完璧に保護し、どんなポケットにも入れることがで
そして何よりも、アイウェアは美を表すものであるべきです。ファッションアクセサリーで
きます。認可付構造により、カードサイズのケースからこの超軽量読書メガネをスムーズに
もあるが、美術品にもなる。当然、人間工学に基づいて掛け心地良く作られているものだが、
出し入れすることが可能です。
見 て い て、持 っ て い て、そ し て も ち ろ ん 掛 け て い て 幸 せ だ と 感 じ さ せ る も の で あ る。
Brand Concept / History / Description of Products
Pierre のモットーは優雅さとシンプルさの調和です。
Platypus - the reading glasses for the long-sighted who wish to see clearly also when reading small print ! The small, hard-shell case offer perfect protection and fits into all pockets. Thanks to a licensed mechanism these extra lightweight reading glasses unfold from it's credit card-sized case and can be stowed away again just as rapidly.
Brand Concept / History / Description of Products His concept of eyewear: Without a soul, eyewear is only an ocular prothesis. It is the creator who gives it life. Pierre. Above all, eyewear should be an object of beauty. Above and beyond being a fashion accessory, it can be a work of art. An ergonomic and comfortable object, naturally, but also one that is a pleasure to look at, to possess and, of course, to wear. His motto: Harmony of elegance and simplicity.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言 IOFT 2012 、海外デザイナーズエリア "tide" にて、 2012 / 13 の最新コレクションを皆様
長年の経験と正確さ、革新、信頼性を追い求めるための絶え間ない努力が Platypus という
に披露できることを誇りに、そして楽しみにしております。
技術的最高傑作を作り上げました。ぜひ、ご覧ください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
It will be a honor and a pleasure to make you discover our new collections 2012 / 13 during our stay @ TIDE IOFT 2012 .
Many years of experience and continuous striving for precision, innovation and reliability contributed to create a technical masterpiece: the Platypus
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
PIERRE EYEWEAR ATTN: PIERRE CARIVEN
DIAMONDS BY DIAMOND SWITZERLAND 担当 : DENIS GUERRA
DIAMONDS BY DIAMOND SWITZERLAND ATTN: DENIS GUERRA
22 rue DEBERTRAND 91410 DOURDAN, FRANCE TEL: 33-0-660663465 E-mail: info@pierre-eyewear.com WEB: www.pierre-eyewear.com
VIA DEI PATRIZI 5, LOSONE 6616, Switzerland
VIA DEI PATRIZI 5, LOSONE 6616, SWITZERLAND
TEL: 41-79-5352464 E-mail: denis.guerra@4node.com
TEL: 41-79-5352464 E-mail: denis.guerra@4node.com
WEB: www.platypus-eyewear.com
WEB: www.platypus-eyewear.com
37
38
PIERRE EYEWEAR
PLATYPUS
Booth: 1 - 26
Booth: 3 - 31
フランス / FRANCE
Designer’s profile
「今の時代にクリエーターであるということは、流行に左右されるのではなく、忍耐と決断
スイス / SWITZERLAND
Designer’ s profile
力をもって、これより先にあるものを創り出し、革新することを忘れず、流行そのものを
長年の経験と正確さ、革新、信頼性を追い求めるための絶え間ない努力が Platypus という 技術的最高傑作を作り上げました。
生み出していくということだ。」 Pierre
Many years of experience and continuous striving for precision, innovation and reliability contributed to create a technical masterpiece: the Platypus.
Being a creator today means not being subject to current trends, but rather composing with them, inventing beyond and innovating continuously, with patience and determination. Pierre.
Pierre CARIVEN
DIAMONDS BY DIAMOND SWITZERLAND
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
Platypus は小さくて読みにくい文字もはっきり見たい!という遠視の方に最適な読書メガ
「魂がない状態では、アイウェアは目を補助するものにしかすぎません。そのものに命を吹 き込むのがクリエーターです。」 Pierre
ネです。小柄なハードケースはメガネを完璧に保護し、どんなポケットにも入れることがで
そして何よりも、アイウェアは美を表すものであるべきです。ファッションアクセサリーで
きます。認可付構造により、カードサイズのケースからこの超軽量読書メガネをスムーズに
もあるが、美術品にもなる。当然、人間工学に基づいて掛け心地良く作られているものだが、
出し入れすることが可能です。
見 て い て、持 っ て い て、そ し て も ち ろ ん 掛 け て い て 幸 せ だ と 感 じ さ せ る も の で あ る。
Brand Concept / History / Description of Products
Pierre のモットーは優雅さとシンプルさの調和です。
Platypus - the reading glasses for the long-sighted who wish to see clearly also when reading small print ! The small, hard-shell case offer perfect protection and fits into all pockets. Thanks to a licensed mechanism these extra lightweight reading glasses unfold from it's credit card-sized case and can be stowed away again just as rapidly.
Brand Concept / History / Description of Products His concept of eyewear: Without a soul, eyewear is only an ocular prothesis. It is the creator who gives it life. Pierre. Above all, eyewear should be an object of beauty. Above and beyond being a fashion accessory, it can be a work of art. An ergonomic and comfortable object, naturally, but also one that is a pleasure to look at, to possess and, of course, to wear. His motto: Harmony of elegance and simplicity.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言 IOFT 2012 、海外デザイナーズエリア "tide" にて、 2012 / 13 の最新コレクションを皆様
長年の経験と正確さ、革新、信頼性を追い求めるための絶え間ない努力が Platypus という
に披露できることを誇りに、そして楽しみにしております。
技術的最高傑作を作り上げました。ぜひ、ご覧ください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
It will be a honor and a pleasure to make you discover our new collections 2012 / 13 during our stay @ TIDE IOFT 2012 .
Many years of experience and continuous striving for precision, innovation and reliability contributed to create a technical masterpiece: the Platypus
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
PIERRE EYEWEAR ATTN: PIERRE CARIVEN
DIAMONDS BY DIAMOND SWITZERLAND 担当 : DENIS GUERRA
DIAMONDS BY DIAMOND SWITZERLAND ATTN: DENIS GUERRA
22 rue DEBERTRAND 91410 DOURDAN, FRANCE TEL: 33-0-660663465 E-mail: info@pierre-eyewear.com WEB: www.pierre-eyewear.com
VIA DEI PATRIZI 5, LOSONE 6616, Switzerland
VIA DEI PATRIZI 5, LOSONE 6616, SWITZERLAND
TEL: 41-79-5352464 E-mail: denis.guerra@4node.com
TEL: 41-79-5352464 E-mail: denis.guerra@4node.com
WEB: www.platypus-eyewear.com
WEB: www.platypus-eyewear.com
39
40
PRODESIGN DENMARK
ROLF SPECTACLES | WOOD EYEWEAR
Booth: 2 - 32
Booth: 1 - 33
デンマーク / DENMARK
Designer’s profile
Allan Rasmussen
オーストリア / AUSTRIA
年の経験からヒントを受け、デザインをしています。 Allan は特定の人物を思い浮かべな
Allan Rasmussen は日々の生活で出会う人々の顔、またオプティシャンとして働いた長
チロルに拠点を置く家族経営企業の ROLF は、ハンドメイドのハイクオリティな超軽量メ ガネフレーム(木製、竹製、ウッド & ストーン)を製造しています。集中的な研究開発を
がら、自身の直感を頼りにフリーハンドでデザインし、かける人の顔の一番良い特徴をよ
通じて、画期的なアームと ROLF の木製メガネに合わせて最適化したガラス システムを
り引き立てるアイウェアを作ることに日々努力を重ねています。
作り上げています。
Allan Rasmussen is inspired by the faces he sees every day. He works very intuitively and draws all his designs in free hand. All his frames are drawn directly on faces to ensure the best harmony between face and frame.
A small, family-run business situated in the heart of the Tyrolean Alps, ROLF Spectacles produces hand-made, lightweight wooden, bamboo and wood/stone eyeglass frames.
Designer’ s profile
ROLF SPECTACLES | Marija Iljazovic
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介 私たちのビジョンは、「質の高いアイウェアを、個性溢れるデザインを好む消費者にお届けす
ネジのないハンドメイドのハイクオリティ木製メガネ フレーム ROLF はネジのないハンド
る」ことです。私たちの野望は、ファッション性、革新性、または概念的思考とのバランス
メイドのハイクオリティメガネフレーム(木製、竹製、ウッド & ストーン)の開発・製造・
が取れた、高品質なコレクションを生み出すことに傾けられています。私たちのデザインは、
販売を行っています。ハイプライスセグメントをターゲットとしている当社の製品は、選り 抜きのメガネ専門店で販売されています。 ROLF は、ヨーロッパの市場をさらに拡大するだ
デンマークの古典的なデザインに根差し、ディテールにもこだわった作品を実現しています。
けでなく、当社の製品を求めてくださる国際的な市場を新たに開拓したいと考えています。
Brand Concept / History / Description of Products The vision is to market quality eyewear to the consumer who appreciates individual design. The ambition is to create a high quality collection which balances fashion, innovation and conceptual thinking. Our design is rooted in classic Danish design with focus on a few powerful details.
Brand Concept / History / Description of Products
PR・来場者への一言
PR ・来場者への一言
伝統的なクラッシックデンマークデザインから生まれた ProDesign Denmark 。今もなお 冒険的にアイウェアのあり方に挑戦し続けています。
たモデルです。ぜひ、ご覧ください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Born from the classic Danish design tradition, ProDesign Denmark still dares to be bold and re-invent the way we perceive eyewear.
The model Consul 06 was priced with the GRAND PRIX Eyewear of the Year 2012 -award at the IOFT Tradeshow in Japan.
The Rolf collection is produced completely out of natural materials and without any metal parts and screws. To ensure that the high quality standards are met each Rolf frame is produced in their own factory in Weissenbach, Tirol, Austria.
Consul 06 は、昨年の IOFT アイウェア・オブ・ザ・イヤー 2012 でグランプリを受賞し
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
PRODESIGN DENMARK ATTN: Morten Hansen
ROLF - ROLAND WOLF KG 担当 : Bernhard Wolf
ROLF - ROLAND WOLF KG ATTN: Bernhard Wolf
Trindsoevej 11 8000 Aarhus C, DENMARK
MUEHLBACHWEG 6 6671 WEISSENBACH TIROL, Austria
MUEHLBACHWEG 6 6671 WEISSENBACH TIROL, AUSTRIA
TEL: 001- 415 -2764400 E-mail: morten@prodesigndenmark.com
TEL: 43-5678-20077 (19) FAX: 43-5678-20077
TEL: 43-5678-20077 FAX: 43-5678-20077
WEB: www.prodesigndenmark.com
E-mail: bernhard@rolf-spectacles.com WEB: www.rolf-spectacles.com
E-mail: bernhard@rolf-spectacles.com WEB: www.rolf-spectacles.com
39
40
PRODESIGN DENMARK
ROLF SPECTACLES | WOOD EYEWEAR
Booth: 2 - 32
Booth: 1 - 33
デンマーク / DENMARK
Designer’s profile
Allan Rasmussen
オーストリア / AUSTRIA
年の経験からヒントを受け、デザインをしています。 Allan は特定の人物を思い浮かべな
Allan Rasmussen は日々の生活で出会う人々の顔、またオプティシャンとして働いた長
チロルに拠点を置く家族経営企業の ROLF は、ハンドメイドのハイクオリティな超軽量メ ガネフレーム(木製、竹製、ウッド & ストーン)を製造しています。集中的な研究開発を
がら、自身の直感を頼りにフリーハンドでデザインし、かける人の顔の一番良い特徴をよ
通じて、画期的なアームと ROLF の木製メガネに合わせて最適化したガラス システムを
り引き立てるアイウェアを作ることに日々努力を重ねています。
作り上げています。
Allan Rasmussen is inspired by the faces he sees every day. He works very intuitively and draws all his designs in free hand. All his frames are drawn directly on faces to ensure the best harmony between face and frame.
A small, family-run business situated in the heart of the Tyrolean Alps, ROLF Spectacles produces hand-made, lightweight wooden, bamboo and wood/stone eyeglass frames.
Designer’ s profile
ROLF SPECTACLES | Marija Iljazovic
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介 私たちのビジョンは、「質の高いアイウェアを、個性溢れるデザインを好む消費者にお届けす
ネジのないハンドメイドのハイクオリティ木製メガネ フレーム ROLF はネジのないハンド
る」ことです。私たちの野望は、ファッション性、革新性、または概念的思考とのバランス
メイドのハイクオリティメガネフレーム(木製、竹製、ウッド & ストーン)の開発・製造・
が取れた、高品質なコレクションを生み出すことに傾けられています。私たちのデザインは、
販売を行っています。ハイプライスセグメントをターゲットとしている当社の製品は、選り 抜きのメガネ専門店で販売されています。 ROLF は、ヨーロッパの市場をさらに拡大するだ
デンマークの古典的なデザインに根差し、ディテールにもこだわった作品を実現しています。
けでなく、当社の製品を求めてくださる国際的な市場を新たに開拓したいと考えています。
Brand Concept / History / Description of Products The vision is to market quality eyewear to the consumer who appreciates individual design. The ambition is to create a high quality collection which balances fashion, innovation and conceptual thinking. Our design is rooted in classic Danish design with focus on a few powerful details.
Brand Concept / History / Description of Products
PR・来場者への一言
PR ・来場者への一言
伝統的なクラッシックデンマークデザインから生まれた ProDesign Denmark 。今もなお 冒険的にアイウェアのあり方に挑戦し続けています。
たモデルです。ぜひ、ご覧ください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Born from the classic Danish design tradition, ProDesign Denmark still dares to be bold and re-invent the way we perceive eyewear.
The model Consul 06 was priced with the GRAND PRIX Eyewear of the Year 2012 -award at the IOFT Tradeshow in Japan.
The Rolf collection is produced completely out of natural materials and without any metal parts and screws. To ensure that the high quality standards are met each Rolf frame is produced in their own factory in Weissenbach, Tirol, Austria.
Consul 06 は、昨年の IOFT アイウェア・オブ・ザ・イヤー 2012 でグランプリを受賞し
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
PRODESIGN DENMARK ATTN: Morten Hansen
ROLF - ROLAND WOLF KG 担当 : Bernhard Wolf
ROLF - ROLAND WOLF KG ATTN: Bernhard Wolf
Trindsoevej 11 8000 Aarhus C, DENMARK
MUEHLBACHWEG 6 6671 WEISSENBACH TIROL, Austria
MUEHLBACHWEG 6 6671 WEISSENBACH TIROL, AUSTRIA
TEL: 001- 415 -2764400 E-mail: morten@prodesigndenmark.com
TEL: 43-5678-20077 (19) FAX: 43-5678-20077
TEL: 43-5678-20077 FAX: 43-5678-20077
WEB: www.prodesigndenmark.com
E-mail: bernhard@rolf-spectacles.com WEB: www.rolf-spectacles.com
E-mail: bernhard@rolf-spectacles.com WEB: www.rolf-spectacles.com
41
42
STAFFAN PREUTZ DESIGN
TENXION
Booth: 2 - 6
Booth: 1 - 8
スウェーデン / SWEDEN
Designer’s profile
台湾 / TAIWAN
1979 年世界初のリムレスアイウェア工場を設立、スウェーデンの大自然をテーマにした
弓道を嗜むなど、日本通としても知られています。
pls.pls. の 竹 製 テ ン プ ル × セ ル ロ イ ド 系 列 の 眼 鏡 デ ザ イ ン は、 2012 年 Golden pin Award を受賞しました。続けてさらに発展させたデザイン・コンセプトと特殊な構造で新 ブ ラ ン ド Tenxion を 立 ち 上 げ ま し た。こ の コ ン セ プ ト と 新 し い 構 造 は reddot design award の“ design concept 2012 best of the best ”の栄誉を受けました。
Mr.Preutz established POLARIS EYEWEAR in 1979 .Then,the product has been Swedish royal family authorization and won the award in every country of the world. In 2004 ,he produced SPD-theme of infinite possibility. He is well-versed in Japan.
The Design of the celluloid x Bamboo series under the brand, pls.pls was awarded with the 2012 Golden Pin Award. The newest special structures of creation new brand, TenXion has been awarded reddot "design concept 2012 best of the best".
Designer’ s profile
「ポラリス」が誕生しました。スウェーデン王室認定をはじめ世界各国で賞を受賞しました。
2004 年無限の可能性を持つアイウェア「インフィニティー(現 SPD )」を発表しました。
STAFFAN PREUTZ
CHUANG CHEN HUA
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
フロントにわずか 1 グラムの NXT を採用し、「軽さ」と「快適さ」にこだわりました。耐衝
TenXion 眼鏡のフレームは超薄くて軽量、延展性に優れた 0 . 5 ㎜ beta チタン材質で製造
撃性をもつこの素材は発色性にも優れており、ファッション性をより高めます。毎年進化し
しています。フレーム、テンプル、レンズ面を一体成形した特殊構造に人間工学を符合させ、
つづける SPD の新作は工具を使わずに手で組み立てが行なえます。また熱を加えずに調整が
重量はわずか 3 . 5 グラムの最軽量を達成しました。眼鏡をかけると優しい快適感が得られま
できるため、フレームに負荷をあたえません。革新的な技術と粋な風合いが完璧なハーモニー
す。軽い材質と快適な機能、革新技術を運用した優しいデザインは、 TENXION が展開す
を奏でます。年代、性別を問わずどなたでも掛けこなせるのが最大の特徴です。
る製品に対する根本的なこだわりです。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
Front material is NXT of a single gram, it gives lightness, comfortable and produces great color of high-fashoin. New collection of SPD evolved at a rapid pace can be assembled by only hands-no plier and possible to adjust without heat. It is simple, stylish and functional. The most feature is that anyone can wear SPD by men and women of all ages.
The frames of TenXion glasses are made of 0 . 5 mm beta titanium, known for its ultra-thin, lightweight and excellent ductility; the unique structure formed from the frames, temples and the lens fits more ergonomically; the ultra-light material weighs only 3 . 5 grams, for an even more comfortable fit. The innovative screw-free structure moves the lens-holding point to a place near the nose pad.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
スウェーデンの大自然をモチーフにしたスタイリッシュで固定概念にとらわれない自由な
軽い材質と快適な機能、革新技術を運用した優しいデザインは、TENXION が展開する製品
発想のアイウェアーを是非ご堪能下さい。
に対する根本的なこだわりです。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Enjoy Swedish style in the spirit of no stereotype and free minds.
The ergonomic design fuses the frame, temples and lens all into one. The patented screwless lens mounting utilizes the nose bridge to change the lenses.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
YUN SAN CORPORATION CO., LTD. 担当 : Charles Lee
YUN SAN CORPORATION CO., LTD. ATTN: Charles Lee
1, 50, Lane 177 Sec.1 Dun Hua South Road, Taipei 106, TAIWAN TEL: 886-2-87711711 FAX: 886-2-27813099 E-mail: charles@yunsancorp.com WEB: www.yunsancorp.com
1, 50, Lane 177 Sec.1 Dun Hua South Road, Taipei 106, TAIWAN TEL: 886-2-87711711 FAX: 886-2-27813099 E-mail: charles@yunsancorp.com WEB: www.yunsancorp.com
(株)イワキ 担当 : 岩城 大
〒150-0044 東京都渋谷区円山町 28-1 トウセン道玄坂第 2 ビル 6 階 TEL: 03-5784-3565 E-mail: dai@iwakioptic.co.jp WEB: www.iwakioptic.co.jp
海外連絡先
41
42
STAFFAN PREUTZ DESIGN
TENXION
Booth: 2 - 6
Booth: 1 - 8
スウェーデン / SWEDEN
Designer’s profile
台湾 / TAIWAN
1979 年世界初のリムレスアイウェア工場を設立、スウェーデンの大自然をテーマにした
弓道を嗜むなど、日本通としても知られています。
pls.pls. の 竹 製 テ ン プ ル × セ ル ロ イ ド 系 列 の 眼 鏡 デ ザ イ ン は、 2012 年 Golden pin Award を受賞しました。続けてさらに発展させたデザイン・コンセプトと特殊な構造で新 ブ ラ ン ド Tenxion を 立 ち 上 げ ま し た。こ の コ ン セ プ ト と 新 し い 構 造 は reddot design award の“ design concept 2012 best of the best ”の栄誉を受けました。
Mr.Preutz established POLARIS EYEWEAR in 1979 .Then,the product has been Swedish royal family authorization and won the award in every country of the world. In 2004 ,he produced SPD-theme of infinite possibility. He is well-versed in Japan.
The Design of the celluloid x Bamboo series under the brand, pls.pls was awarded with the 2012 Golden Pin Award. The newest special structures of creation new brand, TenXion has been awarded reddot "design concept 2012 best of the best".
Designer’ s profile
「ポラリス」が誕生しました。スウェーデン王室認定をはじめ世界各国で賞を受賞しました。
2004 年無限の可能性を持つアイウェア「インフィニティー(現 SPD )」を発表しました。
STAFFAN PREUTZ
CHUANG CHEN HUA
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
フロントにわずか 1 グラムの NXT を採用し、「軽さ」と「快適さ」にこだわりました。耐衝
TenXion 眼鏡のフレームは超薄くて軽量、延展性に優れた 0 . 5 ㎜ beta チタン材質で製造
撃性をもつこの素材は発色性にも優れており、ファッション性をより高めます。毎年進化し
しています。フレーム、テンプル、レンズ面を一体成形した特殊構造に人間工学を符合させ、
つづける SPD の新作は工具を使わずに手で組み立てが行なえます。また熱を加えずに調整が
重量はわずか 3 . 5 グラムの最軽量を達成しました。眼鏡をかけると優しい快適感が得られま
できるため、フレームに負荷をあたえません。革新的な技術と粋な風合いが完璧なハーモニー
す。軽い材質と快適な機能、革新技術を運用した優しいデザインは、 TENXION が展開す
を奏でます。年代、性別を問わずどなたでも掛けこなせるのが最大の特徴です。
る製品に対する根本的なこだわりです。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
Front material is NXT of a single gram, it gives lightness, comfortable and produces great color of high-fashoin. New collection of SPD evolved at a rapid pace can be assembled by only hands-no plier and possible to adjust without heat. It is simple, stylish and functional. The most feature is that anyone can wear SPD by men and women of all ages.
The frames of TenXion glasses are made of 0 . 5 mm beta titanium, known for its ultra-thin, lightweight and excellent ductility; the unique structure formed from the frames, temples and the lens fits more ergonomically; the ultra-light material weighs only 3 . 5 grams, for an even more comfortable fit. The innovative screw-free structure moves the lens-holding point to a place near the nose pad.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
スウェーデンの大自然をモチーフにしたスタイリッシュで固定概念にとらわれない自由な
軽い材質と快適な機能、革新技術を運用した優しいデザインは、TENXION が展開する製品
発想のアイウェアーを是非ご堪能下さい。
に対する根本的なこだわりです。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Enjoy Swedish style in the spirit of no stereotype and free minds.
The ergonomic design fuses the frame, temples and lens all into one. The patented screwless lens mounting utilizes the nose bridge to change the lenses.
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
YUN SAN CORPORATION CO., LTD. 担当 : Charles Lee
YUN SAN CORPORATION CO., LTD. ATTN: Charles Lee
1, 50, Lane 177 Sec.1 Dun Hua South Road, Taipei 106, TAIWAN TEL: 886-2-87711711 FAX: 886-2-27813099 E-mail: charles@yunsancorp.com WEB: www.yunsancorp.com
1, 50, Lane 177 Sec.1 Dun Hua South Road, Taipei 106, TAIWAN TEL: 886-2-87711711 FAX: 886-2-27813099 E-mail: charles@yunsancorp.com WEB: www.yunsancorp.com
(株)イワキ 担当 : 岩城 大
〒150-0044 東京都渋谷区円山町 28-1 トウセン道玄坂第 2 ビル 6 階 TEL: 03-5784-3565 E-mail: dai@iwakioptic.co.jp WEB: www.iwakioptic.co.jp
海外連絡先
43
44
THEO
TRACTION PRODUCTIONS
Booth: 1 - 15
Booth: 1 - 20
ベルギー / BELGIUM
Designer’s profile
Wim Somers - Patrick Hoet - Serge Bracké James Van Vossel - Tim Van Steenbergen
フランス / FRANCE
我らがビッグボス、 Wim Somers 監修のもと、 Patrick Hoet と Serge Bracke が密接に
Designer’ s profile
ヴィクトー・グロス社は実に 5 世代に亘って、グロス一族によって経営されている老舗の
連携し、すべてをデザインします。 theo は定期的にゲストデザイナーを招いて共同作品を
フレーム工場です。当初はアクセサリー等を作っていましたが、 1930 年代に眼鏡フレー
作ります。ファッションデザイナーである Tim Van Steenbergen が theo のサングラス
ムの製作を開始。 1979 年に、当時外交官だったティエリー・グロスが会社を引き継ぎ、
コレクションのデザインを手がけています。
1985 年に“トラクション・プロダクションズ”を立ち上げました。
Big Boss Wim Somers supervises. Patrick Hoet and Serge Bracke work closely together on the all designs. theo works regularly together with guest designers. Fashion designer Tim Van Steenbergen designs the theo sunglasses collection.
Victor Gros is a company that has been directed by 5 generations of the same family. In 1979 Thierry Gros moves to the direction of Victor Gros and starts in 1985 the Traction Productions collection.
THIERRY GROS
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介 オプティシャンでありそれぞれの店を持っていた Wim Somers と Patrick Hoet は 1987 年、theo という名のもとに新たなコレクションを展開することを決めました。彼らは、その
“トラクション”という名前は、若いアーティストや映画関係者が集まることで有名なロサ
当時売られていた主流なメガネ以外の何かをお客様に提案したいと考えていました。そして
ンの独創的なフレームデザインは“アメリカ西海岸の現代性と陽光”と“フランスの洗練と
1989 年、初めての theo のアイウェアが完成しました。現在、theo は 50 か国、1400 の店 舗で販売されています。もちろん、theo はみんなが大好きです !
ザーの求めているアバンギャルドテイストを読み取り、デザインに反映させます。トラク
ンゼルスのダウンタウン“トラクション・アヴェニュー”から名付けられました。トラクショ 優雅さ”という 2 つの異なる要素からインスパイアされています。トラクションは常にユー ションは無数の色と形を組み合わせて自由自在に表現するのです。
Brand Concept / History / Description of Products In 1987 Wim Somers and Patrick Hoet, opticians with their own store, decide to present a collection under the name of theo. They wanted to offer their clients something other than the mainstream glasses that were selling at the time. In 1989 , the first theo glasses became a fact. Today theo is sold in 1 , 400 stores across 50 countries... and theo loves them all !
Brand Concept / History / Description of Products The name Traction comes from a famous street of downtown Los AngelesTraction Avenue where the new upcoming young artists and movie producers get together. The inspiration of Traction combines Californian modernity and French refinement to create unique eyewear. Traction always anticipate the avant-gardist tastes of his customers. Traction is an association of shapes and colors without any restriction.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
私たちはメガネを顔のメーキャップと捉えています。私たちのフレームは本来のあなた自
トラクションの個性的でファンタジックな世界を体験しに、私たちのブースへ遊びに来て
身を表現する方法を提供します。
下さい !
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
We see glasses as make-up for the face. Our frames provide a way of expressing who you really are.
Please come to our booth to experience the unique and fantastic world of traction !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
THEO BVBA 担当 : Kurt Vanoosterweyck
THEO BVBA ATTN: Kurt Vanoosterweyck
リュネット・ジュラ ロジスティック 担当 : 高橋 一郎
Sterlingerstraat 68, 2140 Antwerpen, Belgium
Sterlingerstraat 68, 2140 Antwerpen, BELGIUM
TEL: 050-55328134 E-mail: theojapan@telenet.be
TEL: 81-50-55328134 E-mail: theojapan@telenet.be
〒107-0062 東京都港区南青山 2-12-1 ミヤコヤビル 5F TEL: 03-3401-4392 FAX: 03-3401-4350 E-mail: logistic@jurajura.com
WEB: www.theo.be
WEB: www.theo.be
WEB: www.jurajura.jp
43
44
THEO
TRACTION PRODUCTIONS
Booth: 1 - 15
Booth: 1 - 20
ベルギー / BELGIUM
Designer’s profile
Wim Somers - Patrick Hoet - Serge Bracké James Van Vossel - Tim Van Steenbergen
フランス / FRANCE
我らがビッグボス、 Wim Somers 監修のもと、 Patrick Hoet と Serge Bracke が密接に
Designer’ s profile
ヴィクトー・グロス社は実に 5 世代に亘って、グロス一族によって経営されている老舗の
連携し、すべてをデザインします。 theo は定期的にゲストデザイナーを招いて共同作品を
フレーム工場です。当初はアクセサリー等を作っていましたが、 1930 年代に眼鏡フレー
作ります。ファッションデザイナーである Tim Van Steenbergen が theo のサングラス
ムの製作を開始。 1979 年に、当時外交官だったティエリー・グロスが会社を引き継ぎ、
コレクションのデザインを手がけています。
1985 年に“トラクション・プロダクションズ”を立ち上げました。
Big Boss Wim Somers supervises. Patrick Hoet and Serge Bracke work closely together on the all designs. theo works regularly together with guest designers. Fashion designer Tim Van Steenbergen designs the theo sunglasses collection.
Victor Gros is a company that has been directed by 5 generations of the same family. In 1979 Thierry Gros moves to the direction of Victor Gros and starts in 1985 the Traction Productions collection.
THIERRY GROS
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介 オプティシャンでありそれぞれの店を持っていた Wim Somers と Patrick Hoet は 1987 年、theo という名のもとに新たなコレクションを展開することを決めました。彼らは、その
“トラクション”という名前は、若いアーティストや映画関係者が集まることで有名なロサ
当時売られていた主流なメガネ以外の何かをお客様に提案したいと考えていました。そして
ンの独創的なフレームデザインは“アメリカ西海岸の現代性と陽光”と“フランスの洗練と
1989 年、初めての theo のアイウェアが完成しました。現在、theo は 50 か国、1400 の店 舗で販売されています。もちろん、theo はみんなが大好きです !
ザーの求めているアバンギャルドテイストを読み取り、デザインに反映させます。トラク
ンゼルスのダウンタウン“トラクション・アヴェニュー”から名付けられました。トラクショ 優雅さ”という 2 つの異なる要素からインスパイアされています。トラクションは常にユー ションは無数の色と形を組み合わせて自由自在に表現するのです。
Brand Concept / History / Description of Products In 1987 Wim Somers and Patrick Hoet, opticians with their own store, decide to present a collection under the name of theo. They wanted to offer their clients something other than the mainstream glasses that were selling at the time. In 1989 , the first theo glasses became a fact. Today theo is sold in 1 , 400 stores across 50 countries... and theo loves them all !
Brand Concept / History / Description of Products The name Traction comes from a famous street of downtown Los AngelesTraction Avenue where the new upcoming young artists and movie producers get together. The inspiration of Traction combines Californian modernity and French refinement to create unique eyewear. Traction always anticipate the avant-gardist tastes of his customers. Traction is an association of shapes and colors without any restriction.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
私たちはメガネを顔のメーキャップと捉えています。私たちのフレームは本来のあなた自
トラクションの個性的でファンタジックな世界を体験しに、私たちのブースへ遊びに来て
身を表現する方法を提供します。
下さい !
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
We see glasses as make-up for the face. Our frames provide a way of expressing who you really are.
Please come to our booth to experience the unique and fantastic world of traction !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
THEO BVBA 担当 : Kurt Vanoosterweyck
THEO BVBA ATTN: Kurt Vanoosterweyck
リュネット・ジュラ ロジスティック 担当 : 高橋 一郎
Sterlingerstraat 68, 2140 Antwerpen, Belgium
Sterlingerstraat 68, 2140 Antwerpen, BELGIUM
TEL: 050-55328134 E-mail: theojapan@telenet.be
TEL: 81-50-55328134 E-mail: theojapan@telenet.be
〒107-0062 東京都港区南青山 2-12-1 ミヤコヤビル 5F TEL: 03-3401-4392 FAX: 03-3401-4350 E-mail: logistic@jurajura.com
WEB: www.theo.be
WEB: www.theo.be
WEB: www.jurajura.jp
45
46
VOLTE FACE
WOLFGANG PROKSCH
Booth: 2 - 26
Booth: 1 - 35
フランス / FRANCE
Designer’s profile
ドイツ / GERMANY
パリで生まれ育ったフランス人女性、ファビエンヌは眼鏡店でのアルバイトをきっかけに
Designer’ s profile
「エッジ & インテリジェンス」という堂々としたシンプルなスタイル、究極にモダンな風采
眼鏡デザイナーへの道を決意し、 NY でデザインを学びました。後に帰国し、 1997 年に
を特徴とした作りで国際的に有名なドイツ人デザイナーです。顧客には流行のブランドや
VOLTE FACE ブランドを設立しました。
確立されたファッションレーベルも含まれております。彼のデザインは数多くの賞を獲得 しています。
Fabienne Coudray
French designer Fabienne Coudray was born and raised in Paris. By the experience of job in optical shop, decided to be glasses designer and learned a design in NY. She went back to her country later and established VOLTE-FACE brand in 1997 .
Wolfgang Proksch
He is an internationally renowned German eyeglass designer with an unashamedly simple style and a sense of ultimate modern look, which he calls “ sexy intelligence ” . His clients include well-established fashion labels as well as hip brands in the sector. His designs have won numerous coveted awards.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
VOLTE FACE のフレームは、フロントはシンプルに、テンプル部分にさりげなくジュエリー
「クラッシックモダニズム」のデザイン思考と日本の素晴らしい技巧と誇り高き職人技術の
感覚のデザインを施しています。また、どこか優しいノスタルジックな色合いも大きな魅力
組み合わせが、このラインにたぐいまれな個性を印象付けます。時代を問わないデザインな
です。肌馴染みの良い微妙なニュアンス感のあるカラータッチで飽きのこないおしゃれ眼鏡
がらも過去にオマージュする。メインストリームの先を行く美しくカットされたアセテート
を提案します。
フレームはエッジィながらもわずかなひねりを加えています。目利きのためのアイウェアコ レクション。 80 - 90 年代のスタイルを新たな解釈で今の時代に提案しています。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
VOLTE FACE frame has a simple front, puts casually the design of the jewelry sense for a temple part. And the slightly gentle nostalgic hue is very charming. This brand suggests stylish glasses wearing well by the color touch with a good delicate nuance feeling of the skin familiarity.
A design culture of“ classic modernism ”feat. Japanese excellent engineering and proud craftsmanship give this line its extraordinary character. Timeless designs but paying homage to the past. Edgy but subtle twists on beautifully faceted acetate frames ahead of the masses or mainstream. A collection for the eyewear connoisseur. Perfect take of the 80 - 90 ies dressed up for the up-coming times.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
ぜひ、今秋のボルトファースの世界をご堪能ください !
ぜひ、ブースに足をお運びいただき、ウォルフガングプロクシュの世界をお楽しみください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Please enjoy thoroughly the world of the Volte Face autumn collection !
Please come around to enjoy the world of Wolfgang Proksch !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
ボルトファースジャパン 担当 : 竹内 里史
SLI company ATTN: Nadine DROME
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
〒542-0012 大阪府大阪市中央区谷町 6-17-43 練 1F TEL: 06-6761-6410 E-mail: shot_brain@yahoo.co.jp
74 route des Camoins Chemin de St-Menet aux Accates CS80049 13396 Marseille Cedex 11, FRANCE TEL: 33-4-91296230 E-mail: contact@sli-eyes.com WEB: www.volteface.com
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
WEB: www.voltefacejapan.com
45
46
VOLTE FACE
WOLFGANG PROKSCH
Booth: 2 - 26
Booth: 1 - 35
フランス / FRANCE
Designer’s profile
ドイツ / GERMANY
パリで生まれ育ったフランス人女性、ファビエンヌは眼鏡店でのアルバイトをきっかけに
Designer’ s profile
「エッジ & インテリジェンス」という堂々としたシンプルなスタイル、究極にモダンな風采
眼鏡デザイナーへの道を決意し、 NY でデザインを学びました。後に帰国し、 1997 年に
を特徴とした作りで国際的に有名なドイツ人デザイナーです。顧客には流行のブランドや
VOLTE FACE ブランドを設立しました。
確立されたファッションレーベルも含まれております。彼のデザインは数多くの賞を獲得 しています。
Fabienne Coudray
French designer Fabienne Coudray was born and raised in Paris. By the experience of job in optical shop, decided to be glasses designer and learned a design in NY. She went back to her country later and established VOLTE-FACE brand in 1997 .
Wolfgang Proksch
He is an internationally renowned German eyeglass designer with an unashamedly simple style and a sense of ultimate modern look, which he calls “ sexy intelligence ” . His clients include well-established fashion labels as well as hip brands in the sector. His designs have won numerous coveted awards.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
VOLTE FACE のフレームは、フロントはシンプルに、テンプル部分にさりげなくジュエリー
「クラッシックモダニズム」のデザイン思考と日本の素晴らしい技巧と誇り高き職人技術の
感覚のデザインを施しています。また、どこか優しいノスタルジックな色合いも大きな魅力
組み合わせが、このラインにたぐいまれな個性を印象付けます。時代を問わないデザインな
です。肌馴染みの良い微妙なニュアンス感のあるカラータッチで飽きのこないおしゃれ眼鏡
がらも過去にオマージュする。メインストリームの先を行く美しくカットされたアセテート
を提案します。
フレームはエッジィながらもわずかなひねりを加えています。目利きのためのアイウェアコ レクション。 80 - 90 年代のスタイルを新たな解釈で今の時代に提案しています。
Brand Concept / History / Description of Products Brand Concept / History / Description of Products
VOLTE FACE frame has a simple front, puts casually the design of the jewelry sense for a temple part. And the slightly gentle nostalgic hue is very charming. This brand suggests stylish glasses wearing well by the color touch with a good delicate nuance feeling of the skin familiarity.
A design culture of“ classic modernism ”feat. Japanese excellent engineering and proud craftsmanship give this line its extraordinary character. Timeless designs but paying homage to the past. Edgy but subtle twists on beautifully faceted acetate frames ahead of the masses or mainstream. A collection for the eyewear connoisseur. Perfect take of the 80 - 90 ies dressed up for the up-coming times.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
ぜひ、今秋のボルトファースの世界をご堪能ください !
ぜひ、ブースに足をお運びいただき、ウォルフガングプロクシュの世界をお楽しみください。
PR / Comment for Visitors
PR / Comment for Visitors
Please enjoy thoroughly the world of the Volte Face autumn collection !
Please come around to enjoy the world of Wolfgang Proksch !
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
ボルトファースジャパン 担当 : 竹内 里史
SLI company ATTN: Nadine DROME
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
〒542-0012 大阪府大阪市中央区谷町 6-17-43 練 1F TEL: 06-6761-6410 E-mail: shot_brain@yahoo.co.jp
74 route des Camoins Chemin de St-Menet aux Accates CS80049 13396 Marseille Cedex 11, FRANCE TEL: 33-4-91296230 E-mail: contact@sli-eyes.com WEB: www.volteface.com
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
WEB: www.voltefacejapan.com
47
48
AKITTO
ENA&ENALLOID
Booth: 1 - 19
Booth: 1 - 35
日本 / JAPAN
Designer’s profile
Akihito Kawakami
日本 /JAPAN
1976 年、眼鏡屋の二代目として生まれる。眼鏡専門学校を卒業後、 1996 年より眼鏡のセ レクトショップに勤務し、販売やオリジナルブランドのデザインを担当。その後、 2008 年よりデンマークのアイウェアブランドでデザイナーを務め、 2012 年に独立。自身のブ ランドとなる「 AKITTO 」を立ち上げる。 After graduating from the optical college, work at the optical store and handle sales and designing the original frames since 1996 .Serve as the designer at Danish eyewear company since 2008 .Establish own company and brand AKITTO in 2012 .
Designer’ s profile
1947 年の創業以来、岐阜県の中津川においてプラスチックフレームを一貫生産で展開する恵那 眼鏡。熟練の職人たちが生み出すハイクオリティなクラフトワークと、現代の最前線にいる世界 中のデザイナーによるアートの視点が融合したユニークなファクトリーブランドです。工芸品の ような輝きを持つプラスチックフレームに漂う、凛としたジャパンメイドの誇りを感じてほしい。
Tadashi Mishima
Since establishing in 1947,ENa produces plastic frames by integrated manufacturing in Nakatsugawa, Gifu. The unique factory brand combines high-quality work of proficient s world leading designers. Find the pride craftsmen with artistic perspectives of today’ of dignified Japan Made suggested by our plastic frames with glow of artworks.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
たとえば、装いに華やぎを添えるアクセサリーのように。 AKITTO は、掛けることでより
サングラスとしての側面から表現している「 ENa 」、フレームのとしての側面から表現して
女性らしさが引き立つようなアイウェアでありたいと考えています。可愛いけれど、甘すぎ
いる「 EnaLloid 」の「 2 つのライン」が存在する。クラフトマンたちによる確固たる技術と、
ない。ほんの少しの色気も取り入れて。掛ける人、そして傍にいる人にとってもときめきを
時代の空気を宿したデザインを掛け合わせてみることで時代の気分が表現されたユニークな
与えられるような存在でありますように。
ファクトリーブランドである。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
AKITTO's eyewear would like to be as the accessories giving colors to ladies' outfits. AKITTO is lovely, charming, not too much sweet. If you wear AKITTO, not only you but also people close to you should have a feeling of being in love.
ENA provides 2 lines; whereas“ENa”approaches from the side of sunglasses, “ EnaLloid ”seeks in frames.“ I thought that a timeless“ acoustic sound ”can be composed by the fusion of established skills of craftsmen and the design reflecting any time period" Tadashi Mishima, the director of ENA declares.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
ご来場お待ちしております。
各ファクトリーが連綿と育んできたクラフトマンシップと、ジャンルを超えたデザイン・ マインドの邂逅。日本のアイウェア産業の一つの未来が、ここにある。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Hoping to see you there.
Here, the great encounter of craftsmanship and minds of genre-straddling s eyewear industry in the days ahead. design shows one form of Japan ’
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
AKT co.,ltd. 担当 : 川上 明仁
AKT CO., LTD. ATTN: Akihito Kawakami
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
〒135-0061 東京都江東区豊洲 2-5-1 パークシティ豊洲 A-1216 TEL: 03-3531-8367 FAX: 03-3531-8367 E-mail: akt@pct.nmbbm.jp
A1216 2-5-1 Toyosu,Koto-ku,Tokyo 1350061, JAPAN
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
WEB: www.akitto.exblog.jp/
WEB: www.akitto.exblog.jp/
TEL: 81-3-35318367 FAX: 81-3-35318367 E-mail: akt@pct.nmbbm.jp
47
48
AKITTO
ENA&ENALLOID
Booth: 1 - 19
Booth: 1 - 35
日本 / JAPAN
Designer’s profile
Akihito Kawakami
日本 /JAPAN
1976 年、眼鏡屋の二代目として生まれる。眼鏡専門学校を卒業後、 1996 年より眼鏡のセ レクトショップに勤務し、販売やオリジナルブランドのデザインを担当。その後、 2008 年よりデンマークのアイウェアブランドでデザイナーを務め、 2012 年に独立。自身のブ ランドとなる「 AKITTO 」を立ち上げる。 After graduating from the optical college, work at the optical store and handle sales and designing the original frames since 1996 .Serve as the designer at Danish eyewear company since 2008 .Establish own company and brand AKITTO in 2012 .
Designer’ s profile
1947 年の創業以来、岐阜県の中津川においてプラスチックフレームを一貫生産で展開する恵那 眼鏡。熟練の職人たちが生み出すハイクオリティなクラフトワークと、現代の最前線にいる世界 中のデザイナーによるアートの視点が融合したユニークなファクトリーブランドです。工芸品の ような輝きを持つプラスチックフレームに漂う、凛としたジャパンメイドの誇りを感じてほしい。
Tadashi Mishima
Since establishing in 1947,ENa produces plastic frames by integrated manufacturing in Nakatsugawa, Gifu. The unique factory brand combines high-quality work of proficient s world leading designers. Find the pride craftsmen with artistic perspectives of today’ of dignified Japan Made suggested by our plastic frames with glow of artworks.
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
ブランドコンセプト・ヒストリー・製品紹介
たとえば、装いに華やぎを添えるアクセサリーのように。 AKITTO は、掛けることでより
サングラスとしての側面から表現している「 ENa 」、フレームのとしての側面から表現して
女性らしさが引き立つようなアイウェアでありたいと考えています。可愛いけれど、甘すぎ
いる「 EnaLloid 」の「 2 つのライン」が存在する。クラフトマンたちによる確固たる技術と、
ない。ほんの少しの色気も取り入れて。掛ける人、そして傍にいる人にとってもときめきを
時代の空気を宿したデザインを掛け合わせてみることで時代の気分が表現されたユニークな
与えられるような存在でありますように。
ファクトリーブランドである。
Brand Concept / History / Description of Products
Brand Concept / History / Description of Products
AKITTO's eyewear would like to be as the accessories giving colors to ladies' outfits. AKITTO is lovely, charming, not too much sweet. If you wear AKITTO, not only you but also people close to you should have a feeling of being in love.
ENA provides 2 lines; whereas“ENa”approaches from the side of sunglasses, “ EnaLloid ”seeks in frames.“ I thought that a timeless“ acoustic sound ”can be composed by the fusion of established skills of craftsmen and the design reflecting any time period" Tadashi Mishima, the director of ENA declares.
PR ・来場者への一言
PR ・来場者への一言
ご来場お待ちしております。
各ファクトリーが連綿と育んできたクラフトマンシップと、ジャンルを超えたデザイン・ マインドの邂逅。日本のアイウェア産業の一つの未来が、ここにある。
PR / Comment for Visitors PR / Comment for Visitors
Hoping to see you there.
Here, the great encounter of craftsmanship and minds of genre-straddling s eyewear industry in the days ahead. design shows one form of Japan ’
国内連絡先
海外連絡先
国内連絡先
海外連絡先
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
Contact Information for Japan Market
Contact Information for Overseas Market
AKT co.,ltd. 担当 : 川上 明仁
AKT CO., LTD. ATTN: Akihito Kawakami
マリビジョン(株) サラディストリビューション事業部
MARI VISION INC. Thorough Distribution TOKYO OFFICE
〒135-0061 東京都江東区豊洲 2-5-1 パークシティ豊洲 A-1216 TEL: 03-3531-8367 FAX: 03-3531-8367 E-mail: akt@pct.nmbbm.jp
A1216 2-5-1 Toyosu,Koto-ku,Tokyo 1350061, JAPAN
〒171-0021 東京都豊島区西池袋 3-30-4 2F TEL: 03-5985-0835 FAX: 03-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
2F 3-30-4 NISHIIKEBUKURO TOSHIMA-KU TOKYO 171-0021, JAPAN TEL: +81-3-5985-0835 FAX: +81-3-5985-0836 WEB: www.thorough.jp
WEB: www.akitto.exblog.jp/
WEB: www.akitto.exblog.jp/
TEL: 81-3-35318367 FAX: 81-3-35318367 E-mail: akt@pct.nmbbm.jp
49
UBIFRANCE & LUNETTES DE FRANCE
ELCE
Booth: 6 - 31
フランスパビリオンでは、高い製造技術、知識、創造力が 特徴づけるフランス眼鏡業界の主要ブランドたちをご紹介します。
会社 PR
会社 PR
Ubifrance は、在外フランス大使館、商務部と連携し、
軽いテンプルとカラフルなアセテートフレームのとて
海外市場の開拓をサポートするための総合的なサービ
も洗練された組み合わせをお楽しみください。
スや製品をフランス企業に提供しています。
今までにない最新技術を駆使し、新しいトレンドを作り出す
Company PR
ブランドが多数展示されます。現代のフランス眼鏡業界の在り方を
In connection with the trade departments of the French embassies abroad, Ubifrance offers to French firms a complete range of products and services to support them in their development on foreign markets.
The French pavilion presents the flagship brands of the French glasses trade, distinguished by the quality of their know-how and their creativity. This pavilion will be the standard-bearer for the modern French glasses trade, showcasing creative brands with avant-garde designs and high-quality materials that are able to create new trends through their use of ever-more innovative technologies.
F RANCE P AVILION
Company PR
アバンギャルドなデザインと高品質素材を使ったクリエイティブな ここで感じてください。
Booth: 6 - 32
Very sophisticated combination of colorful acetate frames with light temples, come and enjoy.
SARL EXPRIM
TAG HEUER
フランス パビリオン Booth: 6 - 35
Booth: 5 - 31
会社 PR
会社 PR
Exprim コレクションは男性向けに作られています。
革新、名声、そしてパフォーマンスは TAG Heuer の 核要素です。デザインから製造までフランスで行われ
35 歳から 40 歳、それ以降の男性向け商品が不足して いるというところに目をつけ、素材に関する膨大なリ サーチを行い、掛け心地の良い商品を作っています。
ています。TAG Heuer アイウェアの先駆的ラインは、 そのデザイン、素材と人間工学的な作りにより世界中 に知られています。
Company PR The Exprim collection is intended for men. There is a lack of products for men between 35-40 years and more. The idea was to create an easy-to-wear product with a large research work on materials.
Company PR Innovation, prestige, performance are the soul of TAG Heuer. Designed and manufactured in France, TAG Heuer Eyewear pioneering lines are world renowned for their design materials and ergonomics.
49
UBIFRANCE & LUNETTES DE FRANCE
ELCE
Booth: 6 - 31
フランスパビリオンでは、高い製造技術、知識、創造力が 特徴づけるフランス眼鏡業界の主要ブランドたちをご紹介します。
会社 PR
会社 PR
Ubifrance は、在外フランス大使館、商務部と連携し、
軽いテンプルとカラフルなアセテートフレームのとて
海外市場の開拓をサポートするための総合的なサービ
も洗練された組み合わせをお楽しみください。
スや製品をフランス企業に提供しています。
今までにない最新技術を駆使し、新しいトレンドを作り出す
Company PR
ブランドが多数展示されます。現代のフランス眼鏡業界の在り方を
In connection with the trade departments of the French embassies abroad, Ubifrance offers to French firms a complete range of products and services to support them in their development on foreign markets.
The French pavilion presents the flagship brands of the French glasses trade, distinguished by the quality of their know-how and their creativity. This pavilion will be the standard-bearer for the modern French glasses trade, showcasing creative brands with avant-garde designs and high-quality materials that are able to create new trends through their use of ever-more innovative technologies.
F RANCE P AVILION
Company PR
アバンギャルドなデザインと高品質素材を使ったクリエイティブな ここで感じてください。
Booth: 6 - 32
Very sophisticated combination of colorful acetate frames with light temples, come and enjoy.
SARL EXPRIM
TAG HEUER
フランス パビリオン Booth: 6 - 35
Booth: 5 - 31
会社 PR
会社 PR
Exprim コレクションは男性向けに作られています。
革新、名声、そしてパフォーマンスは TAG Heuer の 核要素です。デザインから製造までフランスで行われ
35 歳から 40 歳、それ以降の男性向け商品が不足して いるというところに目をつけ、素材に関する膨大なリ サーチを行い、掛け心地の良い商品を作っています。
ています。TAG Heuer アイウェアの先駆的ラインは、 そのデザイン、素材と人間工学的な作りにより世界中 に知られています。
Company PR The Exprim collection is intended for men. There is a lack of products for men between 35-40 years and more. The idea was to create an easy-to-wear product with a large research work on materials.
Company PR Innovation, prestige, performance are the soul of TAG Heuer. Designed and manufactured in France, TAG Heuer Eyewear pioneering lines are world renowned for their design materials and ergonomics.
MARIUS MOREL FRANCE
MINIMA
Booth: 6 - 29
YVES COGAN
Booth: 5 - 34
ZILLI
Booth: 6 - 30
Booth: 5 - 37
会社 PR
会社 PR
会社 PR
会社 PR
Morel は 1880 年より、フランスの眼鏡製造の歴史と
Minima は、創立当初から変わらず未来の眼鏡を考案 し続け、超軽量素材と 100%のフランス品質を用いて、
1994 年に創設された COGAN は、専門的なデザイ
ZILLI は精密さ、技術力、革新さ、それに創造力を駆
密接に関係しています。この家族経営企業は、アイウェ
ナーブランドで、その価値を分かち合う厳選されたオ
使した新しいコレクションをお披露目いたします。
ア・サングラスのマーケットから認められたデザイ
移り変わるマーケットのニーズに応え続けています。
プティシャンを通して世界中に広められています。
Company PR
Company PR
Since its beginning, Minima has not ceased inventing glasses of tomorrow and continues to produce innovative responses to market's needs, with 100% French quality coupled with super light material.
Born in 1994, COGAN is altogether a specialist and a designer brand distributed internationally through selective opticians who share its values.
ナーとして位置づけられています。
Company PR
Company PR Since 1880, Morel has been intimately linked to the history of French eyewear manufacturing. The family firm is positioning itself as a recognised designer on the eyewear and sunglasses market.
OXIBIS GROUP
SERIAL ID
Booth: 5 - 30
Booth: 6 - 34
会社 PR
会社 PR
3 つのブランドそれぞれのデザインを紹介します。フ ランス製、一際人目を引く作りの OXIBIS フレームは カラフルでクリエイティブ、EXALTO は高級市場向 けの代表的なアイウェア、Dilem はファッションに合
Serial-ID はパリをベースにしているフレームとサン グラスのデザイン会社です。Serial-ID が提供するバ
わせてテンプルを付け替えられるフレームです。
にしています。
Company PR
Company PR
3 brands with 3 designs : The Eye-catching made in France of OXIBIS frames is colourful and creative, EXALTO, the upmarket signature products ; interchangeables temples and fashion for Dilem.
Based in Paris, Serial-ID is an eyeglass and sunglass design firm. The variety of brands and styles Serial-ID offers enables every optician to structure both a wide-ranging and a best-fit offer.
ラエティに富んだブランドとスタイルが、全てのオプ ティシャンに幅広く、ぴったり合う商品の提案を可能
ZILLI presents its new collection combining precision, technology, innovation and creativity.
MARIUS MOREL FRANCE
MINIMA
Booth: 6 - 29
YVES COGAN
Booth: 5 - 34
ZILLI
Booth: 6 - 30
Booth: 5 - 37
会社 PR
会社 PR
会社 PR
会社 PR
Morel は 1880 年より、フランスの眼鏡製造の歴史と
Minima は、創立当初から変わらず未来の眼鏡を考案 し続け、超軽量素材と 100%のフランス品質を用いて、
1994 年に創設された COGAN は、専門的なデザイ
ZILLI は精密さ、技術力、革新さ、それに創造力を駆
密接に関係しています。この家族経営企業は、アイウェ
ナーブランドで、その価値を分かち合う厳選されたオ
使した新しいコレクションをお披露目いたします。
ア・サングラスのマーケットから認められたデザイ
移り変わるマーケットのニーズに応え続けています。
プティシャンを通して世界中に広められています。
Company PR
Company PR
Since its beginning, Minima has not ceased inventing glasses of tomorrow and continues to produce innovative responses to market's needs, with 100% French quality coupled with super light material.
Born in 1994, COGAN is altogether a specialist and a designer brand distributed internationally through selective opticians who share its values.
ナーとして位置づけられています。
Company PR
Company PR Since 1880, Morel has been intimately linked to the history of French eyewear manufacturing. The family firm is positioning itself as a recognised designer on the eyewear and sunglasses market.
OXIBIS GROUP
SERIAL ID
Booth: 5 - 30
Booth: 6 - 34
会社 PR
会社 PR
3 つのブランドそれぞれのデザインを紹介します。フ ランス製、一際人目を引く作りの OXIBIS フレームは カラフルでクリエイティブ、EXALTO は高級市場向 けの代表的なアイウェア、Dilem はファッションに合
Serial-ID はパリをベースにしているフレームとサン グラスのデザイン会社です。Serial-ID が提供するバ
わせてテンプルを付け替えられるフレームです。
にしています。
Company PR
Company PR
3 brands with 3 designs : The Eye-catching made in France of OXIBIS frames is colourful and creative, EXALTO, the upmarket signature products ; interchangeables temples and fashion for Dilem.
Based in Paris, Serial-ID is an eyeglass and sunglass design firm. The variety of brands and styles Serial-ID offers enables every optician to structure both a wide-ranging and a best-fit offer.
ラエティに富んだブランドとスタイルが、全てのオプ ティシャンに幅広く、ぴったり合う商品の提案を可能
ZILLI presents its new collection combining precision, technology, innovation and creativity.
53
A
AKT CO., LTD.
B
BELLINGER DENMARK CORP. BILLION EXCEL OPTICAL MANUFACTORY CO., LTD.
C
CREATIONS PONCET CO.
D
DIAMONDS BY DIAMOND SWITZERLAND DZMITRY SAMAL PARIS
E
EMMANUELLE KHANH PARIS ETNIA BARCELONA EYE-BIZ PTE. LTD. EYECARE EYEWEAR INC.
JAPAN
LEE EYEWEAR NADO KOREA CO. OPTOMODE SUNGKWANG OPTIC TH OPTICAL INS.
DENMARK HONG KONG FRANCE L
LANDWELL CHUMS LESCA LUNETIER / FRENCH VINTAGE LINDBERG LOTHO LUNETI INC.
USA FRANCE DENMARK FRANCE KOREA
M
MARCHON JAPAN MIKADO JAPAN MONOQOOL MORYS LEPORTS CO., LTD. MYKITA GMBH
USA JAPAN DENMARK KOREA GERMANY
O
OKO EYEWEAR PARIS ONE FOUR ONE DEGREES OPTIM OPTIPETS LTD.
FRANCE JAPAN SPAIN UNITED KINGDOM
P
PATTY PAILLETTE PIERRE EYEWEAR POLARIS JAPAN CO., LTD. PRODESIGN DENMARK
ITALY FRANCE JAPAN DENMARK
R
ROLF - ROLAND WOLF KG
AUSTRIA
S
S&F ASSOCIATES SHENZHEN BRS IMP&EXP CO., LTD. SHENZHEN JUNSHUN GLASSES MANUFACTURING CO., LTD. SIMON SAYS CONCEPTS LTD. SKC OPTICAL SUPPLY SLI
T
TAIWAN PAVILION TAIWAN SPECTACLES INDUSTRY ASSOCIATION CONTOUR OPTIK INC. CO-WORLD TECHNOLOGY CO., LTD. DIDADI INTERNATIONAL CO., LTD. INNOVA VISION INC. VICTORY EYEWEAR CO., LTD. THEO BVBA THOROUGH DISTRIBUTION INC. TIMELESS CO., LTD. TRACTION PRODUCTIONS
SWITZERLAND FRANCE
海外出展社 索引 International Exhibitors' List
IOFT には本特集に掲載されている出展企業・ ブランド以外にも多数の海外企業が出展しています。
F
出展社、製品などの詳細は下記からご覧ください。
e- ガイドブック www.ioft.jp/eguide
There are many other international exhibitors exhibiting at IOFT 2012 . For details about international exhibitors and their products, please visit e-Guidebook www.ioft.jp/en/eguide
FACE A FACE FRANCE PAVILION UBIFRANCE & LUNETTES DE FRANCE ELCE SARL EXPRIM MARIUS MOREL FRANCE MINIMA OXIBIS GROUP SERIAL ID TAG HEUER YVES COGAN ZILLI FRANCIS KLEIN SAS FREDERIC BEAUSOLEIL FROST, PM GMBH FUNK INTERNATIONAL GMBH
G
GALLERY OPTICAL CO., LTD. GATTO ASIA LTD. GOTTI SWITZERLAND GMBH
H
HIRO INTERNATIONAL INC. HOET DESIGN LTD.
I
IC ! BERLIN BRILLEN GMBH ISHII TRADING (HK) CO., LTD. IWAKI OPTICAL CO., LTD.
J
JAPAN.OPTICAL CO., LTD. SWISSFLEX JFREY JAPAN
K
KING VISIONS KOREA PAVILION DIOPS (DAEGU INTERNATIONAL OPTICAL SHOW) BANDO OPTICAL CORP. CMA GLOBAL CO., LTD. DON CO., LTD. DONGGRAMEE HIGHNOON OPTICS KOREA INDUSTRIAL CO.
FRANCE SPAIN SINGAPORE TAIWAN FRANCE FRANCE
FRANCE FRANCE GERMANY GERMANY KOREA ITALY SWITZERLAND JAPAN BELGIUM GERMANY HONG KONG JAPAN SWITZERLAND FRANCE HONG KONG KOREA
W
WENZHOU GUANHAO GLASSES CO., LTD. WENZHOU M & C FOREIGN TRADE CO., LTD.
Y
YOUNGER OPTICS INC. YUN SAN CORPORATION CO., LTD.
ITALY CHINA CHINA HONG KONG KOREA FRANCE TAIWAN
BELGIUM JAPAN JAPAN FRANCE CHINA CHINA USA TAIWAN
( 2012 年 9 月 14 日現在 / As of September 14 , 2012 )
53
A
AKT CO., LTD.
B
BELLINGER DENMARK CORP. BILLION EXCEL OPTICAL MANUFACTORY CO., LTD.
C
CREATIONS PONCET CO.
D
DIAMONDS BY DIAMOND SWITZERLAND DZMITRY SAMAL PARIS
E
EMMANUELLE KHANH PARIS ETNIA BARCELONA EYE-BIZ PTE. LTD. EYECARE EYEWEAR INC.
JAPAN
LEE EYEWEAR NADO KOREA CO. OPTOMODE SUNGKWANG OPTIC TH OPTICAL INS.
DENMARK HONG KONG FRANCE L
LANDWELL CHUMS LESCA LUNETIER / FRENCH VINTAGE LINDBERG LOTHO LUNETI INC.
USA FRANCE DENMARK FRANCE KOREA
M
MARCHON JAPAN MIKADO JAPAN MONOQOOL MORYS LEPORTS CO., LTD. MYKITA GMBH
USA JAPAN DENMARK KOREA GERMANY
O
OKO EYEWEAR PARIS ONE FOUR ONE DEGREES OPTIM OPTIPETS LTD.
FRANCE JAPAN SPAIN UNITED KINGDOM
P
PATTY PAILLETTE PIERRE EYEWEAR POLARIS JAPAN CO., LTD. PRODESIGN DENMARK
ITALY FRANCE JAPAN DENMARK
R
ROLF - ROLAND WOLF KG
AUSTRIA
S
S&F ASSOCIATES SHENZHEN BRS IMP&EXP CO., LTD. SHENZHEN JUNSHUN GLASSES MANUFACTURING CO., LTD. SIMON SAYS CONCEPTS LTD. SKC OPTICAL SUPPLY SLI
T
TAIWAN PAVILION TAIWAN SPECTACLES INDUSTRY ASSOCIATION CONTOUR OPTIK INC. CO-WORLD TECHNOLOGY CO., LTD. DIDADI INTERNATIONAL CO., LTD. INNOVA VISION INC. VICTORY EYEWEAR CO., LTD. THEO BVBA THOROUGH DISTRIBUTION INC. TIMELESS CO., LTD. TRACTION PRODUCTIONS
SWITZERLAND FRANCE
海外出展社 索引 International Exhibitors' List
IOFT には本特集に掲載されている出展企業・ ブランド以外にも多数の海外企業が出展しています。
F
出展社、製品などの詳細は下記からご覧ください。
e- ガイドブック www.ioft.jp/eguide
There are many other international exhibitors exhibiting at IOFT 2012 . For details about international exhibitors and their products, please visit e-Guidebook www.ioft.jp/en/eguide
FACE A FACE FRANCE PAVILION UBIFRANCE & LUNETTES DE FRANCE ELCE SARL EXPRIM MARIUS MOREL FRANCE MINIMA OXIBIS GROUP SERIAL ID TAG HEUER YVES COGAN ZILLI FRANCIS KLEIN SAS FREDERIC BEAUSOLEIL FROST, PM GMBH FUNK INTERNATIONAL GMBH
G
GALLERY OPTICAL CO., LTD. GATTO ASIA LTD. GOTTI SWITZERLAND GMBH
H
HIRO INTERNATIONAL INC. HOET DESIGN LTD.
I
IC ! BERLIN BRILLEN GMBH ISHII TRADING (HK) CO., LTD. IWAKI OPTICAL CO., LTD.
J
JAPAN.OPTICAL CO., LTD. SWISSFLEX JFREY JAPAN
K
KING VISIONS KOREA PAVILION DIOPS (DAEGU INTERNATIONAL OPTICAL SHOW) BANDO OPTICAL CORP. CMA GLOBAL CO., LTD. DON CO., LTD. DONGGRAMEE HIGHNOON OPTICS KOREA INDUSTRIAL CO.
FRANCE SPAIN SINGAPORE TAIWAN FRANCE FRANCE
FRANCE FRANCE GERMANY GERMANY KOREA ITALY SWITZERLAND JAPAN BELGIUM GERMANY HONG KONG JAPAN SWITZERLAND FRANCE HONG KONG KOREA
W
WENZHOU GUANHAO GLASSES CO., LTD. WENZHOU M & C FOREIGN TRADE CO., LTD.
Y
YOUNGER OPTICS INC. YUN SAN CORPORATION CO., LTD.
ITALY CHINA CHINA HONG KONG KOREA FRANCE TAIWAN
BELGIUM JAPAN JAPAN FRANCE CHINA CHINA USA TAIWAN
( 2012 年 9 月 14 日現在 / As of September 14 , 2012 )
本特集は、来場者の皆様が海外出展社とより効果的、効率的に商談を 行っていただくことを目的に作成いたしました。ご興味のあるブランドを 見つけた際は、是非アポイントの申し込みを行っていただき、 積極的に海外出展社と商談を行っていただければ幸いです。 特集されている掲載ブランド、海外出展社についての質問は、 下記、 IOFT 事務局までお気軽にお問合せください。
Please take advantage of this guidebook to make appointments with brands of your interest prior to the show. We hope that you make the most of IOFT 2012. For enquiries, please contact IOFT Show Management.
問い合わせ先
IOFT 事務局 リード エグジビション ジャパン ( 株 ) 内 担当:新井・酒寄(さかより) ・河野
〒163-0570 東京都新宿区西新宿 1-26-2 新宿野村ビル 18 階 TEL: 03-3349-8519 FAX:03-3349-8530 Email: araiw@reedexpo.co.jp / sakayoric@reedexpo.co.jp Web: www.ioft.jp
CONTACT
IOFT Show Management, inside Reed Exhibitions Japan Ltd. Attn: Wakana Arai, Tina Sakayori, Akira Kono 18F Shinjuku-Nomura Bldg.,1-26-2 Nishishinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0570, Japan TEL: +81-3-3349-8519 FAX: +81-3-3349-8530 Email: araiw@reedexpo.co.jp / sakayoric@reedexpo.co.jp WEB: www.ioft.jp/en
最新情報を随時配信中 ! / Check IOFT updates !
Twitter: twitter.com/IOFT_PR Facebook: www.facebook.com/IOFT.megane IOFT ニュース : www.ioftnews.blogspot.jp (IOFT NEWS English: www.ioftnews-eng.blogspot.jp )
本特集は、来場者の皆様が海外出展社とより効果的、効率的に商談を 行っていただくことを目的に作成いたしました。ご興味のあるブランドを 見つけた際は、是非アポイントの申し込みを行っていただき、 積極的に海外出展社と商談を行っていただければ幸いです。 特集されている掲載ブランド、海外出展社についての質問は、 下記、 IOFT 事務局までお気軽にお問合せください。
Please take advantage of this guidebook to make appointments with brands of your interest prior to the show. We hope that you make the most of IOFT 2012. For enquiries, please contact IOFT Show Management.
問い合わせ先
IOFT 事務局 リード エグジビション ジャパン ( 株 ) 内 担当:新井・酒寄(さかより) ・河野
〒163-0570 東京都新宿区西新宿 1-26-2 新宿野村ビル 18 階 TEL: 03-3349-8519 FAX:03-3349-8530 Email: araiw@reedexpo.co.jp / sakayoric@reedexpo.co.jp Web: www.ioft.jp
CONTACT
IOFT Show Management, inside Reed Exhibitions Japan Ltd. Attn: Wakana Arai, Tina Sakayori, Akira Kono 18F Shinjuku-Nomura Bldg.,1-26-2 Nishishinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0570, Japan TEL: +81-3-3349-8519 FAX: +81-3-3349-8530 Email: araiw@reedexpo.co.jp / sakayoric@reedexpo.co.jp WEB: www.ioft.jp/en
最新情報を随時配信中 ! / Check IOFT updates !
Twitter: twitter.com/IOFT_PR Facebook: www.facebook.com/IOFT.megane IOFT ニュース : www.ioftnews.blogspot.jp (IOFT NEWS English: www.ioftnews-eng.blogspot.jp )
海外デザイナー特集 Int’ l Designer’s Guide Book 月 2012.10.22 10:00 -18:00
(最終日は 17:00 まで)
24 水
東 京ビッグサイト 展示会 : 第 25 回 メガネの国際総合展( IOFT 2012 ) 主催 : リード エグジビション ジャパン(株)/社団法人 福井県眼鏡協会