Reeperbahn Festival Guide 2015

Page 1

FESTIVAL GUIDE

23.-26. SEPT. 2015

10TH EDITION (photo: AURORA by Kenny McCracken)


6. 23P.T–. 2 2015 SE

Astra. Was dagegen?

facebook.com/AstraBier

Stolz wie Knolle: Zum 2. Mal dabei.


WELCOME WELCOME „Es ist einfach eine Freude, so viele brilliante Leute durch die Gegend latschen zu sehen.“ Bernd Begemann bringt mit diesem Satz in unserem Jubiläumsmagazin ZEHN ziemlich genau das auf den Punkt, was für uns im Vordergrund steht: die Künstler, Partner, Besucher, Freunde, die dieses Festival tragen und jedes Jahr zu etwas Besonderem machen. Der spannende Mix aus Fans und Fachbesuchern soll gefeiert werden, zehn Jahre Reeperbahn Festival, zehn Jahre, in denen sich einiges getan hat! Neben den Jubiläumsprojekten (Seite 5) sind in diesem Jahr weitere Besonderheiten zu nennen. „A match made in heaven“ trifft es sicher, wenn einer der wichtigsten Songwriter unserer Zeit im bekanntesten Wahrzeichen Hamburgs auftritt, das zum ersten Mal Spielort des Reeperbahn Festivals wird: William Fitzsimmons singt in St. Michaelis, dem „Michel“! Weitere neue Spielstätten sind der resonanzraum im Bunker an der Feldstraße, der FC St. Pauli Fanshop an der Reeperbahn (dort ist auch unser schönes Reeperbahn Festival Zip-Jacket, das wir gemeinsam mit dem FC. St. P ­ auli & ­ Hummel entworfen haben, erhältlich), die Heiße Ecke an der Hein-Hoyer-Straße, die unser langjähriger Lieblingspartner Viva con Agua eigentlich überhaupt erst heiß schaltet. Und schließlich kommt das neue Klubhaus St. Pauli hinzu, in dem wir insgesamt sieben Räume bespielen. Es gibt Workshops für alle Besucher im Theater Schmidtchen, vier Tage gesprochenes Wort (unter anderem mit Hannes Naumann (Captain Capa), Benjamin Maack, Annika Line Trost) in der Alten Liebe, unzählige Konzerte in den neuen Clubs Sommersalon, Häkken, Kukuun und Bahnhof Pauli und die Jubiläumsausstellung ZEHN. Zum ersten Mal präsentiert das Reeperbahn Festival einen Länderschwerpunkt: „Aus Finnland“ kommen zehn Künstler, drei Foodtrucks nebst Bühne und ein Film für unser Kinoprogramm im east Hotel. Insgesamt stellen Musikexportbüros und Inititiativen aus 23 Ländern und Regionen ihre neueste Musik vor. Ebenfalls zum ersten Mal werden das Museum für Kunst und Gewerbe (mit einer inhaltlichen Verlängerung der Flatstock Europe Poster Convention) und die wun­ derbare Producers Art Fair (P/ART) auch für die Besucher des Reeperbahn Festivals geöffnet.

Bereits bekannt aus dem Vorjahr ist unser Musikempfehlungsservice in der Mobile App. Neuestes Experiment in unserer Mobile App ist das Logbuch: Wer mag, erhält zusätzliches Footage, wie etwa Playlists oder Videos, zu allen besuchten Programmen. Nach zehn Jahren gibt es unendlich viele Wegbegleiter und Unterstützer, denen wir zu Dank verpflichtet sind. An dieser Stelle heben wir dankbar nur jene hervor, die seit der ersten Ausgabe an die Idee Reeperbahn Festival glaubten: Warner Music ­ Central Europe, die Kulturbehörde ­ Hamburg, der Norddeutsche Rundfunk, Hamburg Marketing. Wir freuen uns auf vier tolle Tage mit euch! Das Reeperbahn Festival Team

WELCOME “It’s very gratifying to see so many brilliant people wandering about the neighbourhood”. This quote from Bernd Begemann, which appears in our anniversary magazine TEN, pretty much sums up our number one priority: the artists, partners, festivalgoers, and friends that support and sustain this festival and make it something special each and every year. The exciting mix of fans and trade visitors is what we’re celebrating. Ten years of the Reeperbahn Festival – ten ­years of progress and change! In addition to our anniversary projects (page 5), this year’s festival features a number of other highlights. One of the most important songwriters of our time is pairing up with one of Hamburg’s most famous landmarks – and it’s a match made in heaven: William Fitzsimmons is performing in St. Michael’s Church. Known as the “Michel”, the church is also making its debut as a Reeperbahn Festival venue. And it’s not alone. Other new venues include: the Resonanzraum in the bunker on Feldstrasse; the FC St. Pauli Fanshop on the Reeperbahn (where our great Reeperbahn Festival zipper jacket, designed in partnership with FC St. Pauli & Hummel, can also be purchased); Heisse Ecke on HeinHoyer-Strasse, the “hot corner” that’s this year’s hot location for our wonderful longtime partners Viva con Agua. And, finally, 3


WELCOME | INDEX there’s the new Klubhaus St. Pauli, home to seven Reeperbahn Festival venues: Theater Schmidtchen for workshops; Alte Liebe for four days of spoken word events (with Hannes Naumann from the band Captain Capa, Benjamin Maack, Annika Line Trost, and others); the new clubs Sommersalon, Häkken, Kukuun, and Bahnhof St. Pauli with tons of concerts; and TEN, our anniversary exhibition. The Reeperbahn Festival is also featuring its first ever focus country: "Aus Finnland" brings ten Finnish artists to the festival, plus three food trucks, a stage, and a film for our film programme in the east Hotel. All in all, music export offices and initiatives from 23 countries and regions are showcasing their latest music at the 2015 festival. This year also marks the first time the Museum für Kunst und Gewerbe (with an exhibition of concert posters as an extension of the Flatstock Europe Poster Convention) and the terrific Producers Art Fair (P/ART) are open to festivalgoers. And, of course, there are the perennial festival favourites, including Ray’s Reeperbahn Revue and the vast, redesigned city canvas space on Spielbudenplatz. The festival app once again has a music recommender, which will be familiar to those who were at last year’s festival. Our latest addition to the mobile app is the logbook, which allows users to receive additional info and footage, such as playlists and videos, for concerts and events they’ve attended. After ten years, there are an enormous number of associates and supporters who must be thanked. In closing, we’d like to make special mention of – and express our gratitude to – those who have believed in the Reeperbahn Festival idea since the very first edition: Warner Music Central Europe, the Kulturbehörde Hamburg, Norddeutscher Rundfunk, and Hamburg Marketing GmbH. We look forward to four fun festival days with you! The Reeperbahn Festival Team

4

Welcome 3 Index 4 ZEHN 5 Navigation 7 Tickets 10 Merch 12 Aus Finnland 13 Eatery 14 Locations 16 Location Map 66 Wednesday Music 22 Show 29 Spoken Word 29 Visual Arts 30 Playground 35 Party 37 Thursday Music 38 Show 57 Spoken Word 57 Visual Arts 59 Film 60 Playground 61 Party 62 Friday Music 63 Show 89 Spoken Word 89 Visual Arts 91 Film 92 Playground 93 Party 94 Saturday Music 96 Show 112 Spoken Word 114 Visual Arts 115 Film 116 Playground 118 Workshop 119 Party 122 Programme A-Z 124 Thanks | Imprint 130


ZEHN

ZEHN – das ist die Zahl, die uns in diesem Jahr ganz besonders begleitet. Keine Frage, im zehnten Jahr blickt man zurück, wühlt in Anekdoten und schaut sich manchmal verwundert um, wenn man sich vor Augen führt, dass seit 2006 neun Ausgaben des Reeperbahn Festivals vergangen sind und die zehnte ins Haus steht. Um diese Eindrücke zu destillieren, haben wir mit Wegbegleitern, Freunden, Kollegen und Partnern im letzten Jahr einige Dinge auf den Weg gebracht: Eine filmische Dokumentation mit Ray Cokes, Nagel, Joakim Svenningson & Daniel Johansson (Friska Viljor), Artur Schock & Lars Lewerenz (Audiolith), Stefanie Hochmuth (Uebel & Gefährlich), Nico Cham (Fuck art let’s dance), Andi Schmidt (Molotow), Dan MacAdam (Crosshair Silkscreen Design), Antje Schröder (Grace Helly Graphics) und Ralf Krüger (Feinkunst Krüger). Zu sehen unter reeperbahnfestival.com. Eine Rauminstallation, die zehn Jahre Reeperbahn Festival begeh- und erlebbar macht, kuratiert von Kathrin Hunze und Naemi Eckert (Seite 35). Ein Jubiläumsmagazin mit Geschichten über nächtliche Streifzüge, Utopien einer Musikstadt und einem Blick in die Glaskugel. Mit: Eric Eitel, Gereon Klug, Johnny ­Haeusler, Klaus Gropper, Ray Cokes, Sascha Ehlert, Bernd Begemann, Dagobert, Joakim Svenningson & Daniel Johansson (Friska Viljor), Henning May (AnnenMayKantereit), Leslie Clio, Kevin Hamann (ClickClickDecker) und Mimi sowie Illustrationen und Collagen von Tine Fetz, Malte Spindler, Rocket & Wink und Tomke Berning und Fotos von Nina Zimmermann und Lidija Develovska. Erhältlich während des Reeperbahn Festivals an allen Info- und Merch-Desks und unter reeperbahnfestival.com.

TEN – this is the number that is with us throughout 2015. It’s our tenth year, so we’ve been looking back, sifting through anecdotes and occasionally ­ glancing around in amazement – there have been nine editions of the Reeperbahn Festival since 2006 and now the tenth is under way! We wanted to distil these impressions, and so we enlisted the help of associates, friends, colleagues, and partners. And here are the results: A documentary film with Ray Cokes, Nagel, Joakim Svenningson & Daniel Johansson (Friska Viljor), Artur Schock & Lars Lewerenz (Audiolith), Stefanie Hochmuth (Uebel & Gefährlich), Nico Cham (Fuck art let’s dance), Andi Schmidt (Molotow), Dan MacAdam (Crosshair Silkscreen Design), Antje Schröder (Grace Helly Graphics), and Ralf Krüger (Feinkunst Krüger). The film can be viewed at ­reeperbahnfestival.com. An exhibition, ZEHN. Curators Kathrin Hunze and Naemi Eckert have reassembled material from previous festival years and produced a guided journey through the festival’s history (page 35). An anniversary magazine: in this publication authors share their views, anecdotes, and utopias. With: Eric Eitel, Gereon Klug, Johnny Haeusler, Klaus Gropper, Ray Cokes, Sascha Ehlert, Bernd Begemann, Dagobert, Joakim Svenningson & Daniel Johansson (Friska Viljor), Henning May (AnnenMayKantereit), Leslie Clio, Kevin Hamann (ClickClickDecker), and Mimi. Featuring illustrations and collages by Tine Fetz, Malte Spindler, Rocket & Wink, and Tomke Berning; and photos by Nina Zimmermann and Lidija Develovska. Available during the Reeperbahn Festival at all info and merch desks and at reeperbahnfestival.com. 5


6


NAVIGATION MORE THAN

MORE THAN

MORE THAN

VISITORS

VENUES

EVENTS

30.000

70

600

FESTIVAL •

Music / Visual Arts / Spoken Word / Shows / Playground / Workshops / Partys

Infos zum Programm | programme information: In diesem Guide, Reeperbahn Festival Mobile App, Website & Festival Timetable

Festivalticket (S.10): reeperbahnfestival.com

KONFERENZ •

Treffpunkt von Medienvertretern und Fachbesuchern der Musik- und Digitalwirtschaft | Meeting place for media representatives and professionals from the music and digital industries

Infos zum Programm | programme information: ­Im Conference Guide, Reeperbahn Festival Mobile App, Website & Conference Timetable

Konferenzticket | conference ticket: reeperbahnfestival.com

7


NAVIGATION TIMETABLE

Online als personalisierbare Liste | Available online, where you can also make and save a personal timetable

Offline als Faltplan während des Reeperbahn Festivals am Festival Ticket Desk, Info Desk oder in allen Locations | A printed version is available at the Info Desk, Festival Ticket Desk, and at all Reeperbahn Festival locations

MOBILE APP

Kostenfrei erhältlich für iOS und Android | Free-of-charge, available for iOS and Android

• •

personalisierbares Programm | personal timetable

Festival Logbuch: Sieh, welche Programme du am Vortag besucht hast, und erhalte weiteres Footage wie Videos oder Playlists (powered by Electronic Beats) | see which concerts and events you went to the previous day and get more footage (videos, playlists, etc.) (powered by Electronic Beats)

Music Recommender: Line-Up-Empfehlungen auf Basis deines persönlichen Musikgeschmacks und deiner Spotify Songs | line-up recommendations based on your own personal taste in music and your Spotify songs

News, Map, Livestream, Videos uvm. | news, map, livestream, videos, and more @Reeperbahn_Fest

#rbf15

@reeperbahnfestival @reeperbahn_festival

i

INFO DESK

• •

mitten auf dem Spielbudenplatz | located in the centre of Spielbudenplatz Infos rund um das Reeperbahn Festival, Merchandise, Poster, Festival Timetable Reeperbahn Festival info, merchandise, posters, festival timetable

GENERELLE HINWEISE | GENERAL INFORMATION

• • •

8

Die Locations öffnen ca. 30 Minuten vor Konzertbeginn, Zugang nur mit Wristband. The locations open around 30 minutes before concerts begin. You will not be admitted to the locations without a wristband. Sollte eine Location ausgelastet sein, können wir den Einlass nicht garantieren. If locations are overcrowded, entry may be denied. Programmänderungen sind vorbehalten und werden via Website, Twitter und Mobile App verbreitet. The programme is subject to change. Changes will be announced on our website, Twitter and our mobile app.


NAVIGATION AN- UND UNTERKOMMEN | TRAVEL

Auf unserer Website finden sich unter dem Menüpunkt Guide Angebote zu vergünstigten Anreisemöglichkeiten wie auch eine Auswahl empfohlener Hostels & Hotels. Special travel offers and a selection of recommended B&Bs/hotels can be found on our website under Guide.

HVV | PUBLIC TRANSPORT

Jedes Ticket/Wristband berechtigt an den Tagen seiner Gültigkeit zur Fahrt mit S-Bahn, U-Bahn und Bus (inklusive Schnellbus) im gesamten HVV-Gebiet zu und von den Veranstaltungsorten (eine Hin- und Rückfahrt, gültig bis 06.00 Uhr des Folgetages). Your ticket/wristband entitles you to use train/underground (S-Bahn and U-Bahn) and bus (including the Schnellbus/express bus) service within the HVV area to and from locations on the day(s) your ticket/wristband is valid (one round trip, valid until 06.00 the following day).

FAHRRAD-GARDEROBE | BICYCLE LOCK-UP

In der Taubenstraße können vom 23. - 26.9. täglich ab 14.00 Uhr Fahrräder sicher abgegeben werden (siehe Location Map, S. 66/67). Secure bicycle lock-up located on Taubenstrasse. Bikes can be left on festival days (Wednesday to Saturday) from 14.00 to 06.00 (see location map, p. 66/67).

ERSTE HILFE | FIRST AID

Wenn Hilfe oder Sanitäter benötigt werden, bitte das Einlasspersonal der jeweiligen Locations ansprechen! If you need medical aid or a paramedic, please turn to staff members posted at the entrances to locations.

9


TICKETS PREISE | PRICES 4-TAGESTICKET MI-SA: VVK: 89,00€, AK: 90,00€ 3-TAGESTICKET DO-SA: VVK: 79,00€, AK: 80,00€ 2-TAGESTICKET FR+SA: VVK: 69,00€, AK: 70,00€ 1-TAGESTICKET: MI DO FR SA VVK: 24,00 34,00 39,00 44,00€ AK: 25,00 35,00 40,00 45,00€

VORVERKAUF | ADVANCE BOOKING Tickets unter reeperbahnfestival.com Ticket-Hotline: +49 40-413 22 60 Montag-Freitag | Monday-Friday: 9.00-18.00

ABENDKASSE | BOX OFFICE

Vor Ort könnt ihr Wristbänder am Festival Ticket Desk auf dem Spielbudenplatz erwerben. Nur hier findet auch der TAUSCH TICKET GEGEN WRISTBAND nach Vorlage des Tickets statt. The box office can be found at the Festival Ticket Desk located on Spielbudenplatz. This is also where you must exchange your ticket for your wristband. Mittwoch | Wednesday: 14.00-24.00 Donnerstag-Samstag | Thursday–Saturday: 10.00-24.00

WAS DRIN IST IM TICKET | WHAT YOUR TICKET GETS YOU

• • • • •

10

Konzerte, Shows, Partys & exklusiven Konzerte in Plattenläden | Access to concerts, shows, parties & exclusive concerts in record shops Workshops, Visual Arts, Spoken Word, Playground- und Filmprogramm | Access to workshops and events in the visual arts, playground, spoken word and film programme Die Ausstellung Poster Rock im Museum für Kunst und Gewerbe (Seite 34) und die­­­ P/ART Producers Art Fair (Seite 91) | Access to the exhibition “Poster Rock” at the Museum für Kunst und Gewerbe and to the P/ART Producers Art Fair Eatery: Rabattierte Sonderangebote, Menüs und Spezialitäten rund um die Reeperbahn und St. Pauli (S.14) | Discounts and special offers at eateries around the Reeperbahn and St. Pauli Öffentlicher Nahverkehr (HVV) für die An- und Abreise | Local public transport (HVV) to and from the festival


HERBERT HIATUS KAIYOTE JAGA JAZZIST MOCKY COLIN STETSON+ SARAH NEUFELD ORLANDO JULIUS+THE HELIOCENTRICS SHINING TIGRAN HAMASYAN and many more** Tickethotline: 01806 62 62 80* | KJ.DE | UEBERJAZZ.COM *€ 0,20 / aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. € 0,60 / Anruf **Änderungen vorbehalten.

11


10 Jahre Reeperbahn Festival – nicht ohne eine Kollektion aus Lieblingsteilen! Schicke Shirts, eine maritime Hafen-Beanie, Turn- und Baumwollbeutel und ein hübsches Etui wurden von uns mit feschen Designs versehen und von Cleptomanicx und Frohstoff in Europa produziert. Und für kühle Stunden: ein Zip Jacket im Hummel + FC St. Pauli Design. Gibt’s hier: Info Desk | Arcotel | Klubhaus | Molotow | Uebel & Gefährlich | reeperbahnfestival.com! The Reeperbahn Festival celebrates ten years – and that means a collection of merchandise favourites! We’ve given smart designs to stylish shirts, a maritime harbour beanie, two great bags, and an attractive mobile phone case and teamed up with Cleptomanicx and Frohstoff in Europe for the production. And for cooler weather there’s also a super-cool tracksuit top from Hummel + FC St. Pauli. Available at: Info Desk | Arcotel | Klubhaus | Molotow | Uebel & Gefährlich | reeperbahnfestival.com! Shirts 27,00€ | Zip Jacket 49,95€ | Beanie 24,00€ | Gym Bag 15,00€ | Bag 11,00€ | Case 18,00€

12

Motive: Rocket & Wink, Tom Roeler, Kati Krüger | Umsetzung: Kati Krüger, Tom Roeleke| Photo: Bettina Beyer

MERCH


AUS FINNLAND

Photo: Renaud Monfourny

10 Jahre Reeperbahn Festival – und noch immer gibt es Premieren. So setzen wir zur zehnten Ausgabe zum ersten Mal einen thematischen Länderschwerpunkt und schauen in den hohen Norden – nach Finnland. Unser Blick streift leuchtende Polarlichter, dampfende Saunen und endlose Kiefernwälder. In all dem, ein großer Tourbus mit der Aufschrift „Nächster Halt: Hamburg, St. Pauli“. Er wird beladen mit schweren Koffern, irgendwo lugt ein E-Gitarrenhals heraus, finnische Spezialitäten werden verstaut ... Wir freuen uns riesig, dass in diesem Jahr folgende finnische Acts im Line-Up vertreten sind: Eva & Manu, Mirel Wagner, K-X-P, Black Lizard, Noah Kin, Lapko, Grave Pleasures und The Scenes. Im east Cinema flimmert mit Strangers from the North aktuelles finnisches Filmschaffen über die Leinwand. Zudem wird es ein von Music Finland präsentiertes Showcase Aus Finnland im Sommersalon unter anderem mit LCMDF und Venior geben. Beim gleichnamigen Matchmaking lädt Music Finland deutsche Geschäftspartner ein, finnische Manager, Labels und Agenten kennenzulernen und sich zu vernetzen. Und nicht zu vergessen: das finnische Dorf an der Spielbudenplatzstraße. Hier warten Food Trucks mit finnischen Leckereien! Ten years of the Reeperbahn Festival and there are still firsts. For example, for our tenth edition, and for the first time in the festival’s history, we’re turning the spotlight on a particular country – and we’ve directed it towards the far North, to Finland. There we see brilliant northern lights, steamy saunas, and endless pine forests. And we see a big tour bus with a sign that reads “Next Stop: Hamburg, St. Pauli”. It’s being loaded with heavy cases; the neck of an electric guitar peeks out; Finnish specialities are being stowed on board … We’re thrilled to have the following Finnish acts in this year’s line-up: Eva & Manu, Mirel Wagner, K-X-P, Black Lizard, Noah Kin, Lapko, Grave Pleasures, and The Scenes. In addition, Music Finland will present the “Aus Finnland” showcase at the Sommersalon, featuring, among others, LCMDF and Venior. Strangers from the North presents contemporary short films from Finland at the east cinema. And at the Aus Finnland matchmaking event, Music Finland is inviting German business partners to come meet and network with Finnish managers, labels, and agents. Last but not least, there’ll be the Finnish village on Spielbudenplatzstrasse, with food trucks filled with Finnish goodies! 13


EATERY

Der Magen grummelt und gleich beginnt die nächste Band? Kein Problem – wir haben uns auf die Suche nach den besten Restaurants, Imbissbuden und Cafés rund um die Reeperbahn und St. Pauli gemacht, die Sonderangebote, Menüs und Spezialitäten zum Reeperbahn Festival anbieten. Um die Angebote nutzen zu können, einfach bei der Bestellung das Wristband vorzeigen! You’re hungry and the next band is about to play? No problem – we’ve found some great restaurants, bars, cafés, and bakeries in the vicinity of the Reeperbahn that are offering special deals, special menus, and special food and drinks during the Reeperbahn Festival. Just show your wristband before you order!

BEFRIED VEGANIMBISS

HAMBORGER VEERMASTER

BLOCKBRÄU

HARD ROCK CAFE HAMBURG

Friedrichstraße 3 Was das vegane Herz begehrt. Everything a vegan could possibly wish for. Special: 10% Rabatt/Alle Gerichte der Karte. 10% discount/All dishes on the menu. Bei den St. Pauli-Landungsbrücken 3a Einzigartiges Brauhaus an den Landungsbrücken. Unique brewery located at the pier. Special: Gratis Blockbräu Pils/Weizen 0,25l oder Softdrink 0,3l zum Hauptgericht. One free beer (Blockbräu Pils/Weizen 0.25l) or soft drink (0.3l) with main course.

DIPS ’N STIX

Spielbudenplatz 24-25 Toller Blick auf die Reeperbahn. A great view of the Reeperbahn. Special: Sushi Vorspeise & Thaicurry Hauptgang (auch vegetarisch) für 15,50€ (Do & Fr). Sushi starter & Thai curry main course (also vegetarian) for € 15.50 (Thur & Fri). 14

Reeperbahn 162 Das älteste Speise- und Stimmungslokal auf der Reeperbahn. The oldest restaurant on the Reeperbahn. Special: 10% Rabatt/ Gesamtrechnung. 10% discount/final bill.

Bei den St. Pauli-Landungsbrücken 5 Weltberühmtes Restaurant mit Blick auf die Elbe. World famous restaurant overlooking the Elbe. Special: Classic Rock Menu & Getränk für 14,00€ (3 Gerichte zur Auswahl/ Mi & Do). Classic Rock Menu & drink for € 14.00 (choice of 3 dishes/Wed & Thur).

HATE HARRY

Beim Grünen Jäger 21 Gemütlicher Rückzugsort im Schanzenviertel. Comfortable retreat in the Schanzenviertel neighbourhood. Special: Alle Bestellungen vor 20.00 Uhr/10% Discount. All orders before 20.00/10% discount.


EATERY HAUSBAR

PAULINE

HEIßE ECKE

POLOKANTINE

HERR MAX

SCHATTO PAULI

JOLIE

SOUPERIA

Spielbudenplatz 24 Café & Snackbar im Schmidt Theater. The café & snack bar in the Schmidt Theater. Special: Stück Kuchen & Pott Kaffee/Milchkaffee für 5,10€ (Do-Sa). Piece of cake & a coffee/latte for € 5.10 (Thur–Sat). Spielbudenplatz 27 - 28 Die Kultimbissbude mit integriertem Biergarten. Legendary fast food stand with beer garden. Special: Portion Currywurst für 2,50€ (Do-Sa). Serving of currywurst for € 2.50 (Thur–Sat). Schulterblatt 12 Kaffee, Kuchen, Eis und andere kleine Leckereien. Coffees, cakes, ice cream and other tasty little treats. Special: Beim Kauf einer Kugel Eis eine weitere Kugel gratis. Buy one scoop of ice cream and get a second one free. Clemens-Schultz-Straße 42 Eine Perle der Gastronomie im Herzen von St. Pauli. A gem of a restaurant in the heart of St. Pauli. Special: Gratis Aperitif je Hauptgericht. Free aperitif/per main course.

KIEZBÄCKER

Silbersackstraße 8 Die kultige Bäckerei & Konditorei. Bakery & cake shop with a cult following. Special: Frühstück all you can eat/6,99€ (ohne Getränke). All-you-can-eat breakfast/€ 6.99 (drinks not included).

KOPIBA

Beim Grünen Jäger 24 Einzigartige Kaffeerösterei & Cocktailbar in der Schanze. Unique coffee roasting house & cocktail bar in the Schanzenviertel. Special: St. Pauli Deathpresso/50% Discount & „Reeperbahn Festival Edition“-Espresso für 5,00€. 50% off all St. Pauli Deathpresso varieties & “Reeperbahn Festival Edition” espresso for € 5.00.

NIL

Neuer Pferdemarkt 5 Deutsche Esskultur mit mediterraner Leichtigkeit. A restaurant combining German gastronomy and Mediterranean ease. Special: Gratis Aperol Spritz bei Reservierung. Free Aperol spritz with every reservation.

Neuer Pferdemarkt 3 Das gemütliche Café & Bistro mit regionalen Zutaten. A cosy café & bistro serving food prepared with regional ingredients. Special: Alle Speisen und Getränke/10% Rabatt. All food and drinks/10% discount. Bartelsstraße 26 Schönes Bistro mit fairen Preisen für frische, gesunde Speisen. Lovely bistro serving fresh, healthy food at fair prices. Special: Alle Speisen/0,50€ Rabatt (Mi-Fr). Every dish/€ 0.50 discount (Wed–Fri). Kastanienallee 32 Alteingesessenes, liebevoll eingerichtetes Restaurant, Bistro & Vinothek. Long-established restaurant, bistro & wine shop. Special: Wiener Schnitzel & Beilagen für 13,50€ (Sa). Wiener Schnitzel with side dishes for € 13.50 (Sat). Bartelsstraße 21 Bistro mit frischen, köstlichen Suppen & Pastasalaten. Bistro offering fresh, delicious soups & pasta salads. Special: 1,00€ fürs Softgetränk zur Suppe/zum Salat. € 1.00 soft drink with soup/salad.

TARTERIE ST. PAULI

Paul-Roosen-Straße 31 „Jeden Tag eine gute Tarte“ – mit frischen, regionalen Zutaten. Tartes made with fresh, regional ingredients. Special: Schorle oder Bier gratis für Bestellungen ab 10.00€. One free spritzer or beer for orders of € 10.00 or more.

TEIGTASCHE

Hein-Hoyer-Straße 10 Deutschlands einziges litauisches Restaurant. Germany’s only Lithuanian restaurant. Special: Frittierte Teigtaschen-Mix-Platte für 2 Personen/14,00€. Mixed fried dumplings for two people/€ 14.00.

RESTAURANT SCHAUERMANN

St. Pauli Hafenstraße 136-138 Ein Platz auf der Terrasse mit perfektem Ausblick auf die Elbe. Sit on the terrace and enjoy a view of the Elbe. Special: Ein Glas Cremant Rosé gratis (bei vorheriger Reservierung). A complimentary glass of Crémant rosé (reservation necessary). 15


LOCATIONS BAZZOOKAS BUS

4TH FLOOR

Am Anfang der Reeperbahn im Arcotel Onyx gelegen – der perfekte Ort für Workshops. Located at the start of the Reeperbahn in the Arcotel Onyx, the Boardroom is a perfect spot for our workshops.

DAMENSALON

Heimat der Ausstellung ZEHN zur Geburtstagsausgabe des Festivals im nagelneuen Klubhaus St. Pauli. Home to ZEHN – the exhibition celebrating the festival’s tenth anniversary – in the brandnew Klubhaus St. Pauli.

Der alte Damensalon in der Taubenstraße ist 50er-Jahre pur, RetroTapete und Vertäfelung inklusive. The Damensalon (beauty salon) is 50s at its finest, retro-wallpaper and wainscoting included.

AFFENFAUST

DOCKS

DER Ort für urbane und zeitgenössische Kunst in Hamburg, seit Mai in den ehemaligen vier Wänden eines Supermarktes. THE place for urban and contemporary art in Hamburg has a new location: a former supermarket.

ALTE LIEBE

Die Gastronomie des Schmidtchen am Spielbudenplatz beherbergt die Lesebühne. The bar at Schmidtchen on Spielbudenplatz provides a stage for readings and literature events. (Capacity: 80)

ANGIE’S NIGHTCLUB

Der Club im 20er-Jahre-Stil bietet über 100 verschiedene Drinks. The 20s-style club has more than 100 different drinks on offer. (Capacity: 150)

ASTRA BÜHNE „ZUR GEILEN KNOLLE“

Mitten auf dem Spielbudenplatz lädt Astra an allen Festivaltagen zu Freiluftkonzerten und Aktionen ein. The Astra stage on Spielbudenplatz presents open-air concerts and activities on all days of the festival.

BAHNHOF PAULI

Im neuen Klubhaus St. Pauli ist dieser dem alten U-Bahnhof St. Pauli nachempfundene Club zu finden. Located in the new Klubhaus St. Pauli on Spielbudenplatz, this club is modelled on the old St. Pauli underground station. (Capacity: 200) 16

BOARDROOM (ARCOTEL ONYX LOBBY)

Feste Größe unter den Hamburger Musikclubs. Hier wird unter einer riesigen Diskokugel getanzt. This famous music club and Reeperbahn Festival fixture beckons dancers with its giant disco ball. (Capacity: 1,500)

EAST HOTEL (CINEMA)

Gastronomie und Nachtleben verbunden mit innovativem Design – für vier Tage die Reeperbahn Festival Filmbühne. Gastronomy and nightlife merged with innovative design. A festival venue for film events.

EHEM. KRAFTWERK BILLE (P/ART)

Das denkmalgeschützte, älteste erhaltene Kraftwerk Hamburgs ist heute Heimat der Kreativen. Hamburg’s oldest power station, under landmark protection, is now home to creative types.

GROOVE CITY

Im Karoviertel gelegen, bekommen hier alle Vinyljunkies ihre Lieblingsplatten. Located in the Karoviertel, this is where vinyl junkies find their favourite records. (Capacity: 30)

GROSSE FREIHEIT 36

Mit spektakulärer Leuchtgitarre der Club, in dem sich schon Generationen von Musikern die Klinke in die Hand gegeben haben. This famous club with its spectacular neon guitar sign has been a home for generations of musicians. (Capacity: 1,400)

Photo: Gruenspan

Gruenspan

Ein knallgelber Schulbus wird auf dem Spielbudenplatz durch die holländische Band Bazookas zum Beben gebracht. A bright yellow school bus parked on Spielbudenplatz that quakes and shakes to the sound of Dutch band Bazzookas.


LOCATIONS GRUENSPAN

Von Hippodrom über Badeanstalt und Lichtspielhaus zu legendärem Live-Club, existent seit 1968 in der Großen Freiheit. A hippodrome, a bathhouse, a cinema – and long a legendary live club. On Grosse Freiheit since 1968. (Capacity: 900)

GRÜNER JÄGER

Direkt am Neuen Pferdemarkt gelegenes kleines Häuschen – Bar, Bühne und Tanzfläche mit gemütlichem Außenbereich. Situated on a stretch of grass between St. Pauli and the Schanzenviertel, this venue offers concerts and a relaxing garden. (Capacity: 150)

HAMBURGER SCHULMUSEUM

Die Aula im 2. Stock des klassischen Schulgebäudes bezaubert mit hohen Fensterfronten und anmutigen Balkonen. The lecture hall on the second floor of this classical school building boasts magnificent high windows and charming balconies. (Capacity: 80)

HANSEPLATTE

Der Plattenladen für Hamburger Künstler, Labels und Hamburgensien wird zur MiniBühne. The record shop for Hamburg artists and labels becomes a mini-stage during the festival. (Capacity: 20)

HASENSCHAUKEL

Ausgezeichnet als bester Live Club 2014 und wenn schon nicht der kleinste, dann sicher der intimste Club Deutschlands. Small, cosy, and chosen Best Live Club in 2014. (Capacity: 80)

HASPA-FILIALE

Zwischen Geldautomat und Kontoauszugsdrucker heißt es auch dieses Jahr wieder Rock’n’Roll in der Kiez-Filiale. Rock ‘n’ roll among the ATMs and bank statement printers at Haspa bank’s St. Pauli branch. (Capacity: 120)

HEADCRASH

Das Headcrash – der Alternative-Musikclub mitten auf dem Hamburger Berg. Headcrash is an alternative music club located on Hamburger Berg, the street to be at night. (Capacity: 200)

HEIßE ECKE

An dieser berühmten Ecke organisiert Viva con Agua eine Open Blockparty – das Thema: Wasser. Famous corner in St. Pauli – and the site of an open block party organised by Viva con Agua. The party’s theme: water.

HUNDERTSECHZEHN

Im Haus an der Reeperbahn 116 pulsiert über 5 Etagen das Herz des Kunstprogramms. This year the five storeys of Reeperbahn 116 are home to the arts programme.

IMPERIAL THEATER

Bekannt als Krimitheater, aber auch als Konzert- und Comedy-Venue beliebt. Known for its whodunnit plays, the Imperial Theater is also a popular concert and comedy venue. (Capacity: 250, seated)

INDRA

Bevor die Beatles hier ihren ersten Auftritt hatten, war das Indra berühmt für seine exotischen Künstler. Before the Beatles launched their career here, Indra was renowned for its exotic performers. (Capacity: 250)

JAZZ CAFÉ

Im Erdgeschoss der Tanzenden Türme liegt das zum Mojo Club gehörende Café mit Bühne. This little café with stage is part of Mojo Club and is found on the ground floor of the Tanzende Türme (Dancing Towers). (Capacity: 80)

KAISERKELLER

Buntes Musikprogramm und eine BeatlesLounge im Keller der Grossen Freiheit 36. Kaiserkeller, in the basement of Grosse Freiheit 36, is home to a mix of music and a Beatles lounge. (Capacity: 300)

KNUST LUST AUF EINEN DRINK? HALTET AUGEN UND OHREN OFFEN NACH DEN JUNGS & MÄDELS VOM -TEAM!

Der Live-Musikclub existiert seit 1976. Beliebt wegen des guten Sounds und gemütlichen Außenbereichs. Around since 1976, this club is popular for its great sound mixing and pleasant outdoor area. (Capacity: 550) 17


LOCATIONS MOLOTOW

Nach einiger Zeit im Exil hat das Molotow am Nobistor ein neues Zuhause gefunden, inklusive Backyard für einen Hangout an der frischen Luft. After a period of exile, Molotow found a home on Nobistor next to Grosse Freiheit, and now boasts a backyard for relaxing moments in the sun. (Capacity: 320)

MOLOTOW KARATEKELLER

Der Keller des Molotows bietet ein kleines, aber feines direktes Konzerterlebnis. This small venue in Molotow offers a select, straight-up, superb concert experience. (Capacity: 80)

MOLOTOW SKYBAR

Die im Molotow gelegene Bar bietet ihren Besuchern Konzerte, Drinks und einen Ausblick auf die Reeperbahn. This bar in Molotow offers concerts, drinks and a view of the Reeperbahn. (Capacity: 120)

MOONDOO Im Klubhaus am Spielbudenplatz liegt das neue Wohnzimmer für Liebhaber von skurrilem Grenzgängertum. In the Klubhaus, the new spot for lovers of quirky crossover culture.

MICHELLE RECORDS

Seit 1977 Hamburgs Plattenshop direkt in der City mit einer hervorragenden Auswahl an Platten und Schaufensterkonzerten. Hamburg’s record shop in the city centre – featuring an excellent selection of records and shop-window concerts since 1977. (Capacity: 50)

MILLERNTOR WACHE

Klassizistisches Wachhaus zwischen U-Bahn St. Pauli und Planten un Blomen. Classical-style guardhouse located between the St. Pauli underground and Planten un Blomen park.

MOJO CLUB

Zählte in den 90er Jahren zu den bedeutendsten Orten der deutschen Clublandschaft. Zurück an der Reeperbahn 1 im neuen Gewand. One of the leading locations on the German club scene in the 90s, Mojo Club has returned to Reeperbahn 1 with a new look. (Capacity: 800) 18

Mit goldenen Säulen, samtenen Sofas und abgerundeten Ecken ein Nachtclub der Superlative. With its golden columns, velvety sofas and rounded corners, Moondoo is the ultimate nightclub. (Capacity: 400)

MUSEUM FÜR KUNST UND GEWERBE (MKG)

Das Museum für Kunst und Gewerbe am Hauptbahnhof zeigt die Ausstellung „Poster Rock”. The Museum of Art and Industry is located across from Hamburg’s main station and is presenting the exhibition “Poster Rock”.

N-JOY REEPERBUS

Auf dem Spielbudenplatz lädt N-Joy an allen Festivaltagen vor dem Oldtimer-Doppeldeckerbus zu Unplugged-Sessions ein. N-JOY radio welcomes festivalgoers to unplugged sessions at the vintage doubledecker bus located on Spielbudenplatz.

NOCHTSPEICHER/-WACHE

Das ehemalige Erotic Art Museum ist ein Ort für Musik, Literatur, Tanz und Kunst abseits der Reeperbahn. Im Keller befindet sich die Nochtwache, ein Club für elektronische Musik. Once the Erotic Art Museum, this location is now a venue for music, literature, dance, and art; situated off the Reeperbahn. (Capacity: 250)

Photo: Molotow © Kathleen Mihm – FUCK ART LET’S DANCE

KUKUUN


LOCATIONS POOCA BAR

In der Bar am Hamburger Berg ist es meist sehr voll, allerdings kann man hier die Nacht durchtanzen. Although this bar on Hamburger Berg is often very crowded, it’s a great place to dance the night away. (Capacity: 60)

PRINZENBAR

Das ehemalige Kino, mit Stuck und Jugendstil-Elementen verziert, bietet den perfekten Konzert-Background. The former cinema, with its stucco-ornamented ceilings and Art Nouveau details, makes for the perfect concert setting. (Capacity: 200)

RESONANZRAUM

Der resonanzraum im Bunker an der Feldstraße baut eine Brücke zwischen urbanem Flair und klassischem Ambiente. Resonanzraum, located inside the bunker on Feldstrasse, combines urban flair and classical ambience (Capacity: 250)

SATURN

Auch in diesem Jahr stehen die Konzerte im Saturn am Hauptbahnhof unter dem Motto „Kunst im Technikmarkt“. The “arts at the electronics store” concerts in the Saturn store located by the main station are back again this year.

SCHMIDT THEATER (SAAL)

Das Theater am Spielbudenplatz: außen rot-leuchtend, innen plüschig-gemütlich. The theatre on Spielbudenplatz: glowingred on the outside, plush and cosy on the inside. (Capacity: 400, seated)

Photo: Prinzenbar © Heiko Sehrsam – KID SIMIUS

SOMMERSALON

Nach Umzug lädt der kleine Club mit gemütlicher Wohnzimmer-Atmosphäre in das neue Klubhaus. The small club with a cosy, living-room vibe in the new Klubhaus. (Capacity: 150)

SPIELBUDE

Durch das Zusammenschieben der Bühnen Ost und West entsteht mitten auf dem Spielbudenplatz ein temporärer Club. The east and west open-air stages of previous festivals have been pushed together to create a unique temporary club in the centre of Spielbudenplatz. (Capacity: 250)

SPIELBUDENPLATZ

Zentraler Anlaufpunkt für alle Festivalbesucher. Neben Info-Desk mit Merchverkauf und Festival Ticket Desk sind hier u.a. die Spielbude und die Flatstock Europe Poster Convention zu finden. Central meeting point for all festival guests. The location of our Info Desk – including ticket and merchandise counters – as well as the Spielbude venue and the Flatstock Europe Poster Convention.

SPOTIFY TRENDSETTER CLUB (HÄKKEN)

Holz, Beton und Stahl – Der neue Club in St. Pauli für Livemusik in urbanem Gewand. Zu finden im Klubhaus. Wood, concrete, steel – an urban look for the new club for live music in St. Pauli. (Capacity: 180)

ST. MICHAELIS KIRCHE (MICHEL)

Kirchenmusik und Jazz ade – zum ersten Mal Popkultur in Hamburgs bekanntester Kirche. The baroque church known as “Michel” plays host to pop culture for the first time. (Capacity: 1,500) 19


20


St. Pauli Kirche

LOCATIONS

ST. PAULI FANSHOP

Mitten auf der Reeperbahn ist auch der Fanshop des Kiez-Clubs zu finden. Hier gibt es Trikots, Shirts und alles, was das Fan-Herz begehrt. Centrally lo​cated on the Reeperbahn, the FC St. Pauli fan shop sells jerseys, shirts and everything a fan could want.

Photo: St. Pauli Kirche © ninazimmermann.com – BALMORHEA

ST. PAULI KIRCHE

Eine einzigartige Location aus dem Jahr 1833, die dem Stadtteil seinen Namen gibt. A unique location – a church dating to 1833 – that’s also the source of the neighbourhood’s name. (Capacity: 350)

SUITE 616 / 716 (ARCOTEL ONYX)

Die Suiten im 6. und 7. Stock bieten einen Blick auf das Festivaltreiben und die richtige Atmosphäre für unsere Workshops. The suites on the sixth and seventh floors offer a great view of the festival and a great working atmosphere for the workshops.

TAUBENSTRASSE

Rund um den Bereich der alten Esso-Häuser gibt es Visual & Urban Arts. This year the area around the former “Esso buildings” is being used for visual and urban arts events.

THE ROCK CAFÉ – ST. PAULI

20 Jahre lang war das Rock Café in der Großen Freiheit eine Legende. Nach 2 Jahren intensiver Suche gibt es ein neues Zuhause – auf der anderen Kiezseite. Rock Café on Grosse Freiheit was a legendary spot for 20 years. After two years of intensive searching it now has a new home – on the other side of the Kiez. (Capacity: 250)

TERRACE HILL

Auf der Terrasse im 5. Stock des alten Bunkers am Heiligengeistfeld überblickt man Hamburg beim kurzen Erholen vom Tanzen. Located on the fifth floor of the old bunker at Heiligengeistfeld. During dance breaks enjoy the great view of Hamburg from the terrace. (Capacity: 300)

UEBEL & GEFÄHRLICH

Musikclub im 4. Stock des Bunkers an der Feldstraße und feste Größe in der Musikszene Hamburgs. This famous music club is located on the fourth floor of the old bunker next to Millerntor Stadium. (Capacity: 900)

UNTERM STRICH

Neben der Kult-Kneipe „Zur Ritze“ liegt der neue Club, der während des Festivals zu Partys bis in die frühen Morgenstunden lädt. Next to the iconic pub “Zur Ritze” this new club is open for parties until early in the morning during the festival. (Capacity: 320) 21


MUSIC

WEDNESDAY 23 SEPT.

BUNNY SUIT DE

ELECTRONIC/LIVE, ROCK Der Blues ausgelotet und mit forschem Schritt übertreten: Man weiß nicht, wo die Reise endet, und will nicht, dass sie endet. Exceeding and trespassing the blues‘ boundaries with a heavy pace – not knowing where the journey will end whishing it not to end at all. 23 24 25 26

CHAMBERLAIN FR

ANDERSON EAST US

ELECTRONIC/LIVE Der Pianist komponiert wunderbar elektronische Klangwelten, die beim Zuhörer ganze Filme im Kopf entstehen lassen. The pianist composes wonderful electronic soundscapes, which will make entire movies appear in front of the listener’s inner eye.

23 24 25 26

FJAAK DE

R‘N‘B/SOUL Eine Reise in die 60er-Jahre mit verrauchten Bars, in denen man mit einem Whiskyglas den Takt auf der Theke klopft. A trip into the 60s with smoky bars, where you tap the beat with a glass of whisky right on the counter.

ELECTRONIC/LIVE Techno, Haus und Breakbeat, deep wie ein Kohlenkeller, elegant und licht wie ein Hochhausloft und treibend wie die Gezeiten. Techno, house and break-beat, deep like a charcoal cellar, elegant and light as a city loft and as driving as the tides.

23 24 25 26

23 24 25 26

23 24 25 26 22

SKA Wenn sie aus dem amerikanischen Schulbus ihre explosive Musik zu den Leuten bringen, mischt die Truppe das ganze Festival auf. They make whole festivals go mad at once, when they bring their music to the people directly from the roof of their school bus. 23 24 25 26

GIRLPOOL US

BEASTS GB

ROCK Das Trio ist laut, kompromisslos, düster, dynamisch und noch ein wenig lauter. Ihre Lyrics bilden einen sogkräftigen Kontrast zu harten Riffs. The Trio is loud, uncompromising, gloomy, and a bit louder. Solemn lyrics form an attracting contrast with hard riffs.

POP, ROCK Die scheinbar freundlichere Ausgabe der Riot Grrrls umspielt ihre wütenden Texte mit etwas krudem Folkpop. Their music is folkpop which is slightly peculiar and has angry lyrics, they seem like a proper version of the riot grrrls.

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): Neuland Concerts, Alice Baxley

BAZZOOKAS NL


WEDNESDAY 23 SEPT.

Photo(s): Daniel Gebhard De Koekkoek, William Morris Endeavor Entertainment, LLC., Kevin Sherchan Frandsen, Trialog, 380 Grad, Peter Rieger Konzertagentur

GODS AT

HÆLOS GB

HEIMATT DK

HVOB AT

JOSIN DE

KENAY DE

MUSIC

ELECTRONIC/LIVE Sie reflektieren in ihrer Musik eine Gegenwart zwischen Auflösung und Veränderung: Die Songs handeln von Liebe und Sex, Krieg und Angst. In their music they reflect a present age in between breakup and change: Their songs are dealing with love and sex, war and fear. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE, POP Das Trio aus London macht Indie-Pop mit Falsett-Gesang, ihre Musik enthält jedoch auch Funk- und Soul-Elemente. The trio from London plays indie pop music with falsetto vocals, their music also contains elements of funk and soul. 23 24 25 26

FOLK/SINGER-SONGWRITER Verpackt sind die Songs in einen flotten Indie-Folk, die Texte beschäftigen sich mit zentralen Themen jeder Kunst: mit Tod und wahrer Liebe. The songs are wrapped in brisk indie folk; the lyrics deal with the central themes of every art: death and true love. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE So minimalistisch ihre Kompositionen anmuten mögen, die Bilder, die sie wecken, sind umso facettenreicher und gehen über ein rein musikalisches Konzeptalbum hinaus. Even if their compositions appear pretty minimalistic, the images evoked are all the more multifaceted. 23 24 25 26

POP, INDIE Wenn sie an ihren zerbrechlichen Songs arbeitet, zieht Josin sich meistens in die Einsamkeit Norwegens zurück und schreibt im Einklang mit der Natur. When she builds her fragile songs, Josin usually retreats to Norway’s s­ olitude and writes in accord with nature. 23 24 25 26

POP Er folgt den Spuren von Künstlern wie Clueso und Denyo: Entdeckt wie sie die Melodie, die Emotion, den Song, die Poesie, den Pop. He is following artists like Clueso or Dennis Lisk aka Denyo: Rappers on the move to discover melody, emotion, song, poetry, pop. 23 24 25 26

23 24 25 26 23


MUSIC

WEDNESDAY 23 SEPT.

KOALA VOICE SI

INDIE, ROCK Mit ihrem minimalistischen Indie-Pop aus einfachen Akkorden erinnert die Combo an die frühen Velvet Underground und andere Sixties-Bands. With the simple chords, the combo’s minimalism reminds of the early Velvet Underground and other sixties bands.

LILLY AMONG CLOUDS DE

23 24 25 26

23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER Ihr Gesang erinnert manchmal an Fiona Apple und an Cat Power, ihre Songs sind eine Kombination aus verschlungenen Texten und einer bezaubernden Stimme. Her singing sometimes reminds of Fiona Apple and Cat Power, her songs combine entwined lyrics and an ­adorable voice.

LYLIT AT

23 24 25 26 24

23 24 25 26

FOLK, INDIE Mit Gitarre, Trommel, Pedal Steel, Klavier und Bläsern erzeugt L’Aupaire einen Sound, der zwischen Country, Folk und Pop steht. With guitars, drums, pedal steel, piano and wind instruments L’Aupaire generates a sound that’s between country, folk and pop.

MAGNUS BE

23 24 25 26

23 24 25 26

LARISSA WHITE DE

ELECTRONIC/DJ, POP Ihre Songs haben eine Sogwirkung in das irrlichternde Zentrum eines Dancefloors, wo die Konturen verschwimmen und die Zeit stillzustehen scheint. Her tracks pull into the twilight of a dance floor’s dim centre, where outlines blur and time seems to stand still.

MARTIN KOHLSTEDT DE

23 24 25 26

23 24 25 26

LEA PORCELAIN DE

ELECTRONIC/­LIVE, INDIE Die beiden kreieren einen dunklen, vorwärtstreibenden Sound mit Einflüssen britischer Bands der 80er-Jahre. The two create a dark and pushing sound, influenced by British bands from the 80s. A step back in history, two steps forward with its contemporary sound.

MENACE BEACH GB

INDIE, ROCK­ Übersteuerte Sounds und Rückkoppelungen sind nur ein Teil des psychedelischen Wunderlands, in das Menace Beach den Hörer mitnehmen. Oversteered sounds and feedbacks are only a part of the psychedelic wonderland Menace Beach takes their listeners to.

23 24 25 26

23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE, ROCK Das Dance-Projekt von Tom Berman, Sänger der belgischen IndieRock-Gruppe dEUS, und der Techno-Produzent CJ Bolland: Magnus. In 2004 Tom Berman, singer of the Belgian indie rock group dEUS and techno producer CJ Bolland founded a dance project: Magnus.

CONTEMPORARY Seine Klavierkompositionen sind wie eine Reise durch die Dunkelheit, bei der man sich auf die Ohren verlassen muss. His piano compositions are like a trip thtough the darkness, during which one has to rely on the ears rather than the eyes.

Photo(s): Sophie Krische

L’AUPAIRE DE

R‘N‘B/SOUL, POP Die musikalischen Einflüsse der blonden Österreicherin sind vielfältig. Gospel, Jazz, Klassik, HipHop und Soul zählen dazu. The musical influences of the blonde Austrian are versatile. Gospel, jazz, classic, hiphop and soul are contributing to her style.


WEDNESDAY 23 SEPT.

MIEUX AT

Photo(s): Oliver Hofmann, DMV, Matt Schley, Gabriel Hyden, Emil Thomasen Schmidt & Sine Jensen, Neuland Concerts

MOONBOY INC. DE

N‘TOKO SI

NIHILS AT

OF THE VALLEY CA

ROBB AT

MUSIC

ELECTRONIC/LIVE, INDIE Rhythmischer Dance, erwachsene Elektro-Klänge, harmonische Beats und ein Drone-Sound. Live kreieren sie Klangwelten mit Samplern, Computer und Glockenspiel. During sessions they create colourful worlds of sound on computers, on stage they are perform­ ing with samplers, computers and a chime. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE, ELECTRONIC/DJ Klavier ist der Träger seiner Melodien, pumpende Bässe hingegen wuchten Vocals und Synthie-Effekte wie Atlas die Weltkugel. Piano is bearing his melodies, whereas pumping baselines support the vocals and synth-FX like Atlas the globe. 23 24 25 26

HIPHOP/RAP, ELECTRONIC/LIVE N’toko ist zweimaliger Freestyle-Champion in Slowenien, und man sagt, er habe noch keinen einzigen Battle verloren. N’toko became Slovenia’s freestyle champion twice and rumor has it, he has never lost a battle. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE, POP Als Support von Friska Viljor und 30 Seconds To Mars konnten sie bereits ihre Anheizerqualitäten unter Beweis stellen. Im Herbst erscheint endlich ihre neue Single. As suppot act for bands like Friska Viljor or 30 Seconds To Mars, NIHILS have proven their live qualities. In autumn the new single will be released. 23 24 25 26

FOLK, SINGER-SONGWRITER Wenn man diese Musik hört, sieht man endlose Prärielandschaften vor sich, über die ein einzelner Reiter mit seinem Pferd trabt. Listening to this music, you can imagine endless landscapes of prairie and a lone rider crossing in the distance.

23

23 24 25 26

R’N’B/SOUL, POP Sie sehen sich nicht als reine Soul-Band, aber auch nicht als Retro-Combo. „Wir verbinden Indie mit Pop und Soul“, sagen sie. They do not see themselves as a pure soul band, and most definitely not as a retro combo. “We connect indie with pop and soul”, they say. 23 24 25 26

24 25 26 25


Foto: Digital Vision

Das Inforadio des Norddeutschen Rundfunks NDR Info bietet tagsüber Nachrichten im Viertelstundentakt, Hintergründe und Analysen zum aktuellen Tagesgeschehen. Ab 22 Uhr gibt es Musik für Jazzfans, ab 23 Uhr populäre und vielfältige Musik zum Grooven und Chillen in den Sendungen „Nachtclub“ und „Nightlounge“.

Live auf dem Reeperbahn Festival 2015 NDR Info präsentiert u. a. „Great Lake Swimmers“ und „The Handsome Family“ am 24.09. im Knust und „Oddisee“ und „Saun & Starr“ am 25.09. im Mojo Club.

Wissen was die Welt bewegt.


WEDNESDAY 23 SEPT.

Photo(s): Powerline Agency, Peter Rieger Konzertagentur, Martin Dam, India Media Group/ Mediaton GmbH, Nader Raymond Gemayel

SIZARR DE

SOMEDAY JACOB DE

THE DESOTO CAUCUS DK

THE LEGENDARY TIGERMAN PT

THE WANTON BISHOPS LB

MUSIC

INDIE, POP Nie sind sie um eine Pointe oder einen ungeahnten Einfall in ihren Songs verlegen, und doch ist es am Ende immer noch luftiger, melodiereicher Pop. They are never shy to apply any good idea or turn to their songs, but in the end they remain airy, melodious pop songs. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, FOLK Someday Jacob bilden mit ihrem warmen, sensiblen Songwriter Folk einen feinen Gegenpol zu allen Unbilden des Alltags.The warm sensitive songwriter folk of ­Someday Jacob builds a fine opposing pole to all the rigors of everyday life. 23 24 25 26

FOLK Aus Dänemarks heimlicher Musikhauptstadt Aarhus kommend, spielen The DeSoto Caucus astreinen Americana und Vintage-Rock. Coming from Denmark‘s secret musical capitol Aarhus The DeSoto Caucus play awesome Americana and vintage rock. 23 24 25 26

ROCK Die 52er Gibson-Gitarre, eine Kickdrum, um einfache Beats aus dem Fußgelenk zu donnern, und eine Mundharmonika reichen, um seinen Blues zu spielen. A Gibson guitar from ’52, a kick drum to kicks off simple beats with his ankle and a harmonica are enough to perform his blues. 23 24 25 26

ROCK, INDIE Sie machen Musik, die so kernig, erdig und ungeschliffen klingt, wie es sich für Oldschool Blues gehört, und haben sich zu einer der populärsten Rockbands des Nahen Ostens entwickelt. They sound so unpolished, raw and strictly roots as old-school blues should sound.

23

23 24 25 26

24 MOBILE APP (FREE-OF-CHARGE, IOS & ANDROID) WITH A PERSONAL TIMETABLE / MUSIC RECOMMENDER / FESTIVAL LOGBOOK / AND LOTS MORE

25 26 27


MUSIC

WEDNESDAY 23 SEPT. VADIM VERNAY FR

ELECTRONIC/LIVE Wo elektronische Beats auf sanfte Vocals treffen, entsteht „Techno Tenderness“, wie die Berliner Band ihren Sound beschreibt. When electronic beats meet soft vocals "techno tenderness" emerges - and that's how the Berlin-based band describes their songs.

23 24 25 26 28

23 24 25 26

VIANNEY FR

POP Über den 23-Jährigen spricht mittlerweile ganz Frankreich. Die akustischen Gitarrenlieder erinnern im Text an das gute alte Chanson. His acoustic guitar accompanies most of his songs, lyrics remind of the good old chanson. Musically they have an international sound.

23 24 25 26

23 24 25 26

TIM VANTOL NL

INDIE, SINGER-SONG WRITER Ein Bar-Barde ist der ehemalige Punkrocker Tim Vantol, der als Songwriter und Folk Rocker den Punk im Herzen behält. The former punk rocker Tim Vantol, is a barbarian, who keeps the punk in his heart during the songwriter folk rock.

WARM GRAVES DE

INDIE, ROCK Mit Gitarre, Orgel und Schlagzeug erzeugen sie einen monotonen und bombastischen Sound, der in jeder Kathedrale perfekt klingen würde. With their guitar, organ and drums they create a monotonous and bombastic sound that would perfectly fit into any cathedral.

23 24 25 26

23 24 25 26

U3000 DE

INDIE, POP Nachfahren der Neuen Deutschen Welle! Indie-Pop mit deutschen Texten ergibt melodiöse, eingängige und tanzbare Nummern. The music sounds like the descendants of the New German Wave: melodic, catchy tunes.

WET US

23 24 25 26

23 24 25 26

UNNO FR

POP, ELECTRONIC/LIVE Sie finden zu den richtigen Songs die richtigen Texte, als solche, in denen ein Lebensgefühl reflektiert wird – Old School möchte man sagen! They make real songs with real lyrics, songs which reflect a certain attitude towards life – kind of old school!

YOUR GAY THOUGHTS SI

23 24 25 26

23 24 25 26

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Es klingt nach Synthie und Dream-Pop, lässig und räkelnd, einnehmend und warm. R‘n‘B, die Musik zum Liebe machen. It sounds like dream and synth pop, relaxing and stretched out, warm and captivating. R‘n‘B, the soundtrack for making love.

ELECTRONIC/LIVE, POP Auftritte der Slowenen sind audiovisuelle Erlebnisse, ihre Musik Post-Pop, von HipHop und Future Beats beeinflusst. The Slovenian’s performances are audiovisual experiences, their music post pop influenced by hiphop and future beats..

Photo(s): Annako and Rosa Merk

THE/DAS DE

ELECTRONIC, INDIE Diesmal hat er auf Samples verzichtet und mit zehn Musikern aufgenommen. Dazu singt er mit vorsichtiger Stimme, als wolle er niemanden stören. This time, he spared samples and instead recorded with ten musicians. He sings with a brittle voice, as if not to wake anybody.


SHOW / SPOKEN WORD

HANNES NAUMANN (CAPTAIN CAPA): GESCHICHTEN AUS DER BACKSTAGEHÖLLE DE

Photo(s): RT Images 2014, Hannes Naumann, Patrick Wamsganz

ITCHY POOPZKID: HOW TO SURVIVE AS A ROCK BAND DE

NDR BLUE BACKSTAGE DE

NON-FICTION Hannes Naumann (Captain Capa) erzählt von Erlebnissen, die gerne verschwiegen werden: Fans, vor denen man Angst haben muss, BackstageRäume, die den Namen nicht verdienen. Anekdoten und zahlreiches Bildmaterial ermöglichen einen frischen Einblick in die Welt hinter der Bühne. Hannes Naumann (Captain Capa) has experienced backstage rooms that don’t deserve their name and fans that are more fanatic than supportive. These and more anecdotes from the whirling cosmos will be told and supported by images that provide vivid insights into life behind the curtain. 23 24 25 26

NON-FICTION Itchy Poopzkid erzählen in „How to survive as a rock band – Der ultimative Ratgeber einer trendresistenten Non-Hit-Wonder Band“ mit einem blauen und zwei zwinkernden Augen von den Ereignissen, die ihren Weg bisher bestimmt haben. In their book „How to survive as a rock band – The ultimate guide written by a trend-resistant non-hit-wonder band“, Itchy Poopzkid give insight into the clockworks of their band. Black-eyed but winking, they talk about the highest and the lowest they have been at as a band, and stress the importance of going one’s own way. 23 24 25 26

SHOW NDR Blue Backstage ist eine tägliche Live-Radio-Show und gibt einen akustischen Blick hinter die Kulissen: Musiker, Veranstalter und Journalisten präsentieren ihre Sicht auf die interessantesten FestivalAttraktionen. The show NDR Blue Backstage will present the latest hits and a number of selected guests. Artists who play at the Reeperbahn Festival will play their songs live on the show. Musicians, promoters and journalists will take the listeners on a tour behind the scenes of the festival.

23 24 25 26

23 24 FESCHES MERCH GIBT‘S HIER: INFO DESK / ARCOTEL / KLUBHAUS / MOLOTOW / UEBEL & GEFÄHRLICH

25 26 29


VISUAL ARTS

WEDNESDAY 23 SEPT.

GALERIEN DER NEUSTADT EIN RUNDGANG DE FINE ARTS Gehen Sie nicht weiter, hier gibt es einiges zu sehen! Die Neustadt ist in puncto Qualität, Kreativität und Diversität die Schlossallee der Hamburger Kunstszene. Um den Überblick in diesem Eindrucksgewitter zu behalten, bieten die Jungen Freunde der Kunsthalle im Rahmen des Reeperbahn Festivals geführte Touren durch die Galerien der Neustadt und versorgen die geneigten Festivalbesucher mit gehaltvollen Informationen zu Exponaten und Künstlern. Zudem ermöglichen sie es, Künstler und Kuratoren zu treffen und Informationen zu individuellen Fragen aus erster Hand zu erhalten. Die Touren starten und enden jeweils bei der Millerntorwache. When it comes to quality, creativity and diversity, Hamburg’s Neustadt is the cherry on the pie that is the art scene. The Jungen Freunde der Kunsthalle are glad to help: they offer guided tours through several galleries and provide insightful information on objects and artists. Furthermore, they arrange meetings between festivalgoers and artists, thus one has the possibility to receive first-hand information on the artists and their work. The tours start and end at the Millerntorwache.

• FEINKUNST KRÜGER

Venue - Arbeiten der Bremer Künstler Daniel Behrendt, Christian Haake und Tim Reinecke

24 25 26 30

• GUDBERG NERGER NONSKI

• HELIUMCOWBOY

Lost in Trainstation – Julia Benz

• KULTURREICH

Ways of Knowing – Fotografien von Daniel Stier Cups, Cakes and Giraffes – Illustrationen von Clara de Villiers

• 7 TÜREN GALERIE

Courage – Fee Kuerten & Daniel Hörner

• MONARC

Getuned & Geschminkt – Aaron Vidal Martinez

Photo(s): Rotor 80

23


WEDNESDAY 23 SEPT.

...THE POSTER PRINTED WILL REMIND ME! DE

Photo(s): Heino Hüttner, BalticRaw, Benjamin Wiemann

BALTIC RAW: KÜNSTLICHE PARADIESE DE

BALTIC RAW & JACQUES PALMINGER: VEREISUNG IN RESERVATEN DE

BENNOS DIAS DE

VISUAL ARTS

POSTER ARTS Die Rock-Pioniere Pearl Jam haben Poster stets als visuelle Ergänzung zum Medium Musik verstanden und namenhafte Künstler beauftragt, Gigposter zu entwerfen. Täglich um 18 und 20 Uhr werden zusätzliche Informationen zu den einzelnen Werken geliefert. Very early on the band Pearl Jam recognized the quality and advertising potential of so called gig posters and assigned different artist to design special motives and this way attract attention. Each day there will be tours through the exhibition at 6pm and 8pm.

23 24 25 26

URBAN ARTS „Baltic Raw: Künstliche Paradiese“ setzt sich mit dem Prozess der Veränderung künstlerisch auseinander. An den ehemaligen Esso-Häusern – selbst Zeugen der zunehmenden Fragmentierung St. Paulis – wird die Geschichte des menschlichen Eingriffs in die alle Lebewesen umfassende Natur thematisiert. The realization of human desires takes us on a path of destruction, isolation and fragmentation. Against the backdrop of the former Esso buildings witnesses of St. Pauli’s successive fragmentation – Baltic Raw’s paintings discuss the history of human interference with nature. 23 24 25 26

URBAN ARTS Im Kurzfilm „Vereisung in Reservaten“ irrt Jacques Palminger in Begleitung eines Eisbären durch die leere Kunsthalle. Wie einen antiken Hügel erklimmen sie Stockwerk um Stockwerk, steigen ab, drehen und wenden sich – eine Meditation auf das beunruhigende Verhältnis von Mensch und Natur. In this short film, Jacques Palminger and an ice bear roam empty halls at night. They climb up the stairways that lead to heaven, hell, reality, both, until they eventually come to a stop. The film is a restless meditation on the disturbing relationship between mankind and nature. 23 24 25 26

FRESH BLOOD Der gelernte Koch Benjamin Wiemann vermengt farbgebende Säfte mit Zucker zu Sirup und arrangiert diese Melange dann mit strukturgebenden Teilen zwischen den Glasplättchen eines Dias. Ihre Strukturen verändern sich und können immer wieder neu interpretiert werden. The former cook Benjamin Wiemann mixes colorful juices with sugar and arranges this fluid together with various additional elements between a slide’s glass plates, thus creating a compelling texture. Due to constant change, the slides are never really finished and open for ongoing interpretation. 23 24 25 26

23 24 25 26 31


MUSIC:LX AND SONIC VISIONS MUSIC CONFERENCE & SHOWCASE FESTIVAL PRESENT:

LUXEMBOURG SOUNDS LIKE… : MONOPHONA (electronica)

8 PM

www.monophona.com

: SEED TO TREE (indie folk)

9 PM

www.seedtotree.net

FRI 25 SEP : KAISERKELLER GROSSE FREIHEIT 36 NETWORKING COCKTAIL : 7 PM – 8 PM (DELEGATES ONLY)

DOORS OPEN AT 7.45 PM (FOR PUBLIC) : SHOWS STARTS AT 8 PM

: WHEN 'AIRY MET FAIRY (indie pop)

10 PM

www.whenairymetfairy.com

: SAY YES DOG (electro pop)

11 PM

www.sayyesdog.net

FREE WI L U X E N E F RO M M DRINK BOURG, S&F DELEG OOD FOR ATES!


WEDNESDAY 23 SEPT.

FLATSTOCK EUROPE POSTER CONVENTION DE

FRANK EGEL & NICO SPINDLER: REEPERBAHN 157 DE

VISUAL ARTS

POSTER ARTS Rock’n’Roll Bands ohne Poster – das wäre wie ein Zirkus ohne Clown, wie Rock ohne Roll. In der Zeltstadt auf dem Spielbudenplatz präsentieren Posterkünstler aus aller Welt den Siebdruck zum Liedgut, den Screenshot zum Soundtrack und verheiraten das Auge mit dem Ohr. Rock & Roll bands without concert posters – that is as unimaginable as a circus without a clown, Rock without Roll. In the tent city at the Spielbudenplatz, concert poster artists from all over the world present their work: They capture the essence of music and turn it into visual art. 23 24 25 26

PHOTO ARTS Frank Egel hat gemeinsam mit Nico Spindler durch Fotos und Interviews die Bewohner des Hauses Reeperbahn 157 dokumentiert und macht deutlich, wie sehr sich das Leben in dem ehemaligen NiebuhrHochhaus in den letzten Jahrzehnten verändert hat und verändern wird. Frank Egel and Nico Spindler have interviewed and photographed the tenants of the house at Reeperbahn 157 to get a glimpse of the manifold forms of life under the roof of this gigantic building. They reveal why life has rapidly changed for the tenants in the last four decades – and still is.

Photo(s): Nina Ivanov, Frank Egel, Lisa Klosterkötter, urbanspace

23 24 25 26

FRESH BLOOD Hey there! Was geht App, warum so down? In vier jeweils dialogisch konzipierten Performances hinterfragen die Künstlerinnen, inwiefern Social Media tatsächlich sozial sind, und stellen verschiedene Aspekte unserer alltäglichen Mediengewohnheiten dar. This year the young artists will examine and question interpersonal relationships at the times of prevalent social media on different levels. Respectively two different artistic positions will be confronted.

HEY THERE! DE

MEDIENFASSADE KLUBHAUS ST. PAULI DE

23 24 25 26

DIGITAL ARTS Das neue Klubhaus St. Pauli trägt sein Inneres über eine Medienfassade jetzt auch nach außen. Die Fassade besteht aus einzelnen Glaselementen, die mit Licht- und Videoinstallationen bespielt werden können. The newly built Klubhaus St. Pauli wears its heart on its sleeve. The building’s facade is now equipped with a multitude of glass elements that can be used as individual or collective screens – for creative light and video installations.

23 24 25 26

23 24 25 26 33


VISUAL ARTS

POSTER ROCK– DIE AUSSTELLUNG IM MKG

P/ARTIKEL: STEPHAN JÄSCHKE DE

WEDNESDAY 23 SEPT.

POSTER ARTS Langweilige Ankündigungsplakate? – Fehlanzeige! Flatstock-Künstler entwerfen Siebdruckmotive der anderen Art: Frech, bunt, sexy, ironisch! Das Museum für Kunst und Gewerbe (MKG) widmet ihnen erstmalig eine Ausstellung mit mehr als 100 Drucken, zu der Festivalbesucher freien Eintritt erhalten. The artists of Flatstock Convention have been a crucial part of Reeperbahn Festival since 2006 when the first non-American poster convention by the creative screen printers took place. This year more than 100 prints can be seen at the MKG. Cheeky, colorful, sexy, ironic. 23 24 25 26

FINE ARTS Stephan Jäschkes Arbeiten wollen den Blick schärfen, ihn wieder wachrütteln, ihm die Welt kaltgeduscht vor Augen führen. Seine kulturelle Sehhilfe eröffnet dem Rezipienten die Möglichkeit eines neuen Blicks auf die Welt und ihre Dinge – eine Anleitung zur visuellen Emanzipation. From Stephan Jäschke’s point of view, we don’t really recognize our surrounding for what it is anymore. In his understanding, art allows you to see things in their natural form again. His objects are like a cold shower for overworked eyes and will leave you refreshed and attentive again.

REEPER REEPER 3 DE

FRESH BLOOD Je t’aime – mo no ton. Monotonie hat viele Facetten. Der schillernde Facettenreichtum dieses zumeist ungeliebten Kindes wird im Rahmen der Ausstellung von sechs jungen Design-Künstlerinnen und -Künstlern der HAW zur Anschauung gestellt. There won’t be an actual table tennis table, but still Iggy Pop will be playing ping-pong there. Though only on a small scale paper drawing by Kasia Kandel. The student from HAW Hamburg is one of six young design artists who will be dealing with the term „monotonous“ at this year’s „Reeper Reeper“ exhibition. 23 24 25 26

23 24 25 26 34

TIMETABLE: ZU FINDEN IN DER MOBILE APP / WEBSITE UND GEDRUCKT WÄHREND DES FESTIVALS

Photo(s): Lars P. Krause und Justin Santora, Stephan Jäschke, Marie Schumann

23 24 25 26


VISUAL ARTS / PLAYGROUND

ZEHN – DIE AUSSTELLUNG DE

Photo(s): Kathrin Hunze & Naemi Eckert, cobratheater.cobra, Stefan Mosebach – karlanders GmbH

FINE ARTS / FRESH BLOOD Der zehnte Geburtstag des Reeperbahn Festivals wird gefeiert. Bilder, Poster und T-Shirts, vergangener Festivaljahre werden genutzt, um die Vergangenheit begehbar zu machen. Kommunikationsdesigner der HAW, Kathrin Hunze und Naemi Eckert, bilden das Festival nach und laden zum Verweilen ein. This year marks the Reeperbahn Festival’s tenth anniversary and this should be celebrated. Communication design students from HAW Hamburg use festival material such as pictures, posters and T-shirts from previous years to recreate the festival area in miniature form. 23 24 25 26

COBRASALON. COBRA – DIE KAMMER DE

PLAYGROUND Cobratheater.cobra verwandeln Erzählungen aus dem Viertel in einen geheimnisvollen Erfahrungsraum, in dem das Unsichtbare sichtbar wird. Im alten Damensalon der Taubenstraße werden hiernach nicht nur die Nägel neu lackiert oder die Haare gestutzt, sondern auch der Wahrnehmung eine gründliche Spülung versetzt. This network of artists closes the gap between stage and spectators. They move through neighborhoods and collect secret stories from residents and festivalgoers. They transform these stories into a tangible truth, thus uncovering the invisible. 23 24 25 26

PIGEON PLAYGROUND DE

PLAYGROUND Im Rahmen des Reeperbahn Festivals zeigt der Pigeon Playground Hamburgs Kreativwirtschaft. Für eine Warhol’sche Viertelstunde lang sorgen verschiedene Sparten wie Design, Film, Musik oder Presse für Blitzgewitter auf dem roten Teppich und geben dem Musikliebhaber einmalig die Möglichkeit, auf die andere Seite des Vorhanges zu wechseln. The Pigeon Playground presents the cultural sector and its artists of branches like design, film, music and journalism – allowing the visitor to embrace its own Warholesque minutes of fame and fortune. Have a look behind the scene. 23 24 25 26

23 24 25 26 35


PLAYGROUND

POSITION - EINE PARTIZIPATIVE INSTALLATION DE

WEDNESDAY 23 SEPT.

PLAYGROUND Die Installation des Künstlerkollektivs morgen. lädt ein zum Diskurs. An verschiedenen Ausstellungsorten stehen schwarze Telefonhörer neben Kunstwerken, die Besucher nutzen können, um die eigene Meinung hineinzusprechen, welche daraufhin im ersten Stock der Reeperbahn 116 erklingt. The artistic collective morgen. has invented an installation that wants to encourage the audience to openly express their opinion. At different exhibition venues, festivalgoers find black telephone receivers next to a work of art. Their thoughts will be audible at Reeperbahn 116. 23 24 25 26

TINTIN PATRONE: INTERNATIONAL MUSIC MOTORCYCLE CLUB DE

23 24 25 26 36

VIVA CON AGUA FESTIVAL SCOUTS DE

23 24 25 26

PLAYGROUND Hier treffen sich Musikliebhaber, Seelenverwandte, Brüder und Schwestern im Geiste, Benzinbekanntschaften. Als Teil der performativen KunstAktion entsteht ein neues Mutterschiff, bunr, laut und beweglich – inspiriert vom Leben und indischen Tempelwagen. At the festivals, members of the International MusicMotorcycleClubs will come together and present their flashily pimped vehicles. Tintin Patrone creates a mobile installation which serves as a stage and home to the IMMC at the same time.

23 24 25 26

PLAYGROUND Viva con Agua bieten verschiedene Touren zum Thema Musik und Kunst an und ermöglichen somit neue Perspektiven auf Bekanntes und die Begegnung mit bisher Unbekanntem. Wer sich einer Tour anschließt, erkundet das Festival auf neuen Wegen, entdeckt neue Künstler und trifft auf Gleichgesinnte. The excellent festival guides from Viva con Agua offer a variety of theme-oriented tours that lead festivalgoers through the programme. If you join a tour, you will have the chance to discover new artists, new aspects of the festival itself and meet like-minded people. 23 24 25 26

Photo(s): morgen.jetzt, Sabine Siegfried, TinTin Patrone, Ninazimmermann.com

TELL US YOUR STORIES DE

PLAYGROUND Die Millerntorwache fungiert als Sandbank im Eindrucksmeer für alle: ohne Exklusiveingänge, Gästeliste oder Handtuch auf der Badeliege, dafür mit eurer eigenen Geschichte. Wie seid ihr auf das Festival aufmerksam geworden, was habt ihr erlebt und was bedeutet es euch? Tell us your story. The Millerntorwache is open for everybody; no guest list, no red carpet, no reservations. Since YOU make the Ree­ perbahn Festival what it is, we want you to take a minute and reflect on the experiences you’ve had at this and previous Reeperbahn Festivals: tell us your story.


WEDNESDAY 23 SEPT.

ABOUT SONGS

REVOLVER CLUB

TV PARTY MIT VJ WASTED

Auf diesem Dancefloor geht’s um Songs. This dance floor is about songs.

Indie-Party-Flaggschiff! Indie party Flagship!

Held der visuellen Barbeschallung. Music clips galore.

HASENSCHAUKEL

MOLOTOW

MOLOTOW (BACKYARD)

Photo(s): Molotow

REEPERBAHN FESTIVAL SPECIAL

23 24 25 26

23 24 25 26

Direkt an der Reeperbahn, am Millerntor, befindet sich das In-Hotel ARCOTEL Onyx Hamburg. Die attraktive Citylage in Hamburgs Szenebezirk St. Pauli bietet den idealen Ausgangspunkt für HamburgTrips oder Geschäftstermine. Neben der exklusiven Lage besticht das ARCOTEL Onyx Hamburg mit seiner in Design & Ambiente einzigartigen Architektur und einem perfekten Service.

ONLINE BUCHEN: www.arcotelhotels.com/onyx

PARTY

23 24 25 26

das OFFIZIELLE PaRTNERHOTEL dEs REEPERBaHN FEsTIVaLs 2015

23 24 25 26 37

37


MUSIC

THURSDAY 24 SEPT.

ABRAMOWICZ DE ROCK, INDIE Abramowicz klingt nach Hamburger Schule und dem US-Working-ClassRock von Bruce Springsteen bis The Gaslight Anthem. Abramowicz is a fraternization of Hamburg School and the US-working class rock of Bruce Springsteen or The Gaslight Anthem.

BEATY HEART GB

23 24 25 26

23 24 25 26

AURORA NO

POP, INDIE Die erst 18-jährige Sängerin aus Bergen hat ungeheures Potenzial: ein strahlendes Nordlicht mit düsteren Songs. The singer from Bergen, just in the age of 18, has an incredible potential: a beaming northern light with dark songs.

BLACK LIZARD FI

23 24 25 26

23 24 25 26

INDIE, POP Ihre Idee war, ein Videokunst- und Musik-Kollektiv zu gründen. Sie spielen Sommer-Pop, zu dem man durch die Straßen tanzen möchte. Their idea was to form a video art and music ­collective. Now they make playful summer pop you can dance to in the streets.

ROCK, INDIE Black Lizard rühren kräftig in der Wanne voll PsychedelicRock und Proto-Punk. Dazu kommt alles von Pink Floyd bis Wolfmother. Black Lizard are mixing psychedelic rock and proto punk at their best – everything from Pink Floyd to Wolfmother.

BAZZOOKAS NL

23

siehe Seite 22

23 24 25 26

23 24 25 26

24 25 26 38

ROCK, PUNK Dieses Trio aus München weiß, dass auf dem Verstärker nach der „10“ noch die „11“ kommt. Deutsche Bands rocken! This trio from Munich knows that there is an “11” after the “10” on the scale of the amplifier. German bands can rock!

BLOSSOMS GB

NICHTS VERPASSEN! FOLGT UNS AUF TWITTER / FACEBOOK / INSTAGRAM / #RBF15

ROCK, INDIE Sie gelten in UK als „heißer Scheiß“, Ogdens Stimme ist ein ganzes Stück sanfter als die von Morrissey, äußerlich erinnert er an Jim Morrison. In UK they tag them as „hot shit“; Ogdens voice is softer than Morrissey’s and his appearance reminds more of Jim Morrison. 23 24 25 26

Photo(s): Sparta Booking, KoeterhaiBooking

BLACKOUT PROBLEMS DE


THURSDAY 24 SEPT.

BOMBAY NL

Photo(s): Morgan Belenguer, Music Export Canada, Jen Squires, Tomek Nowakowsk, Primary Talent Ltd., Karsten Jahnke

CAIRO CA

CHLOE CHARLES GB

COSOVEL PL

CROWS GB

DEMOB HAPPY GB

MUSIC

INDIE, ROCK Bombays intensive Live-Auftritte haben eine tolle Balance zwischen Lo-Fi-Gepolter der Yeah Yeah Yeahs und kraftvollem Rock. Bombay show a great balance between the lofi rumbling of the early Yeah Yeah Yeahs and a vigorous rock duo like Blood Red Shoes. 23 24 25 26

INDIE, ROCK Man kann ihre Musik Folk nennen. Oder Rock. Oder Ambient. Auf ihrer FacebookSeite bezeichnen sie ihren Sound als OrchestralAlternative-Pop. One could call their music folk. Or rock. Or ambient. On their Facebook page, they call their sound orchestral alternative pop. 23 24 25 26

FOLK, JAZZ Stilistisch bewegt Chloe sich zwischen Jazz, Soul und Pop, der durch ihr außergewöhnliches Gitarrenspiel eine besondere Note bekommt. Chloe’s style ranges between jazz, soul and pop, which is given a special touch thanks to her exceptional guitar play. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE, SINGER-SONGWRITER Die Band macht Avantgarde-Pop vom Feinsten: Jazzund Folk-Elemente finden sich darin ebenso wie Elektronik. The band plays avant-garde pop at its best: Jazz and folk elements are just as part of this as electronic. 23 24 25 26

ROCK, INDIE Gerühmt wird die Band für ihre aggressive Bühnenperformance, die Lyrik ist so düster wie die ihrer Vorbilder Nick Cave und Lou Reed. The band is praised for its aggressive performance on stage; the lyrics are as cheerless as those of their idols Nick Cave and Lou Reed. 23 24 25 26

ROCK, INDIE Einordnen lässt sich die Musik irgendwo zwischen Garage-Rock und Grunge mit Stoner-Einflüssen, als Vergleich dient Nirvana. The music can be filed somewhere between ­garage-rock and stoner influenced grunge, combined with sagging guitars and compared to ­Nirvana. 23 24 25 26

23 24 25 26 39


MUSIC

THURSDAY 24 SEPT. DRALMS CA

23 24 25 26 40

23 24 25 26

ELIAS SE

R’N’B/SOUL, INDIE Auf ihrem Debütalbum „Elsewhere“ verdichtet die Sängerin klassischen Folk und R‘n‘B mit urbanem, gezügeltem Nu-Soul und TripHop. On her debut album “Elsewhere” Moore condenses classic folk with urban untamed nu soul and trip hop.

POP, ELECTRONIC/LIVE Elias, gerade mal 18 Jahre alt, lässt mit seinem Song „Revolution“ aufhorchen, in dem seine hohe Stimme auf dunkle Electro Beats trifft. Elias, who just turned 18, is capturing attention with his song “Revolution“, where his high voice meets a dark electro beat.

23 24 25 26

23 24 25 26

DENGUE FEVER US

FOLK, INDIE Bei den Kaliforniern fiebern auf bislang sechs Alben fernöstlicher Pop und westlicher Rock gemeinsam, gesungen in Khmer. Eastern pop and Western rock come together on the meanwhile six albums of the California-based band, sung in Khmer.

EVA & MANU FI

23 24 25 26

23 24 25 26

DESERT MOUNTAIN TRIBE GB

FATHERSON GB

23 24 25 26

23 24 25 26

DORNIK GB

R’N’B/SOUL, POP Seine Stimme füllt die Lücke zwischen MJ und JT, und seine Tracks sind ebenso zum Tanzen wie zum zweisamen Lümmeln vor dem Kamin. His voice is here to fill the gap between MJ and JT and his tracks are both for dancing and couching together in front of a fireplace.

FAY WILDHAGEN NO

23 24 25 26

23 24 25 26

ROCK Zu einem knüppelharten Rave-Rock gibt es im zugehörigen Video Szenen mit Straßenprügeleien, knutschenden Pärchen und schlafenden Betrunkenen. The band’s tough rave rock is visually supported in their video by scenes of brawls on the street, ­kissing couples and sleeping drunks.

SINGER-SONGWRITER, POP Wer Eva & Manu hört, der will sich auf den Weg machen. Sie singen über kleine Momente und melancholische Stunden. While listening to Eva & Manu, you just want to hit the road yourself. They sing about little moments and melancholic hours.

ROCK, INDIE Mit den klaren Melodien und der bierseligen Ausstrahlung wirkt Fatherson direkt und ungebremst vom ersten Ton an. With the clear melodies and the beery likable charisma, Fatherson seems direct, unchecked and genuine starting from the very first note.

POP, FOLK Aus feinen Melodien entstehen laute Rock-Stücke – aber auch nur mit einer akustischen Gitarre bewaffnet kann sie ein Publikum in ihren Bann ziehen. The finely tuned melodies can turn into loud rock – but also just with an acoustic guitar she can wow an audience.

Photo(s): Laura Coulson

DENAI MOORE GB

INDIE Mit ihrer Mischung aus Prog-Rock, DreamPop und Ambient gehören Dralms zu den spannendsten Bands des diesjährigen Reeperbahn Festivals. With their mixture of prog rock, dream pop and ambient, Dralms is probably among the most exciting bands of this years festival.


Foto: Randy Faris | Corbis

ndr.de/ndr2

MIKKY EKKO LUKAS GRAHAM WANDA 24.09.2015 | DOCKS | 20 UHR EINLASS: 19 UHR

23 24 25 26 41


THURSDAY 24 SEPT.

FEMME GB

FEVER THE GHOST US

FEXET NL

FINDLAY GB

23

FINE TIMES CA

25

42

23 24 25 26

INDIE, ROCK Die Songs entführen in eine ersponnene Welt aus melodischem Pop mit psychedelischen Einflüssen, verschnörkelten Arrangements und geraden Beats. The songs take to a world made up of melodic pop with psychedelic influences, squiggled arrangements and exact beats. 23 24 25 26

ROCK, PUNK Obwohl sie erst 17 und 18 Jahre alt sind, rocken sie auf der Bühne wie alte Hasen – und haben ordentlich Wucht in ihrem PunkSound. Even though they are only 17 and 18 ­years old, they rock the stage, as if they never did anything else – with lots of power to their punk sound. 23 24 25 26

INDIE, ROCK Sie lässt sich mühelos in einen ungewöhnlichen, roh rockenden Spagat zwischen Florence & The Machine und The Kills fallen. Findlay and her band effortlessly drop them­ selves into the unusual, rough rocking splits ­between Florence & The Machine and The Kills. 23 24 25 26

INDIE, POP Bekannt durch Campus-Radiostationen, bewegen sich ihre Songs in Richtung New Wave und kommen textlich etwas düsterer daher. Becoming popular with the help of radio stations on campus, their songs have darker lyrics and sound a bit more like new wave. 23 24 25 26

24

26

INDIE, POP Electronica trifft Synthie-Pop, fragile Engelsstimme trifft Schleifpapier. Bei Femme passt zusammen, was zusammengehört. Electronica meets synth pop, fragile angelic voice meets sandpaper. Femme’s songs just fit together perfectly like a musical puzzle.

FOLLY AND THE HUNTER CA

INDIE, FOLK Mit jeder Schicht, die in den tiefgründigen Lyrics freigelegt wird, kommt eine neue Schicht aus grandios arrangierten Gitarren- und Pianoläufen ans Licht. With every layer that is exposed with the deep lyrics, a new layer of amazingly arranged guitar and piano runs is discovered. 23 24 25 26

Photo(s): Tape Music Company, Ame Indrizzo, AT Events, Landstreicher Booking, Music Export Canada, Max Rosenstein

MUSIC


THURSDAY 24 SEPT.

FRIENDS OF THE FAMILY NL

Photo(s): AT Events, Sound Diplomacy, SSC Group GmbH, GP Northern Music, Toutpartout, Antoine Pinet

GABRIELLE PAPILLON CA

GANZ (LIVE) NL

GRAVE PLEASURES FI

GREAT LAKE SWIMMERS CA

H-BURNS FR

MUSIC

FOLK, INDIE Zu ihren Instrumenten gehören neben diversen Zupfinstrumenten auch Flöte, Saxofon, Geige und Orgel – für einen kunterbunten Sound. Their equipment consists of various p ­ lucked instruments as well as a flute, saxo­phone, violin and organ, too – conjuring a colourful sound. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, FOLK Die Sängerin zeigt sich als grandiose Geschichtenerzählerin und wird als eine der besten jungen Songschreiberinnen Kanadas gefeiert. The songs demonstrate her great storytelling skills and she is being praised as one of the country’s best new songwriters. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE Als er anfing, elektronische Musik zu studieren, entdeckte er den Bass für sich. Inzwischen hat er einen eigenen Stil aus Bass und Beats entwickelt. During his studies of electronic music he discovered the bass. Meanwhile he came up with his own style of bass and beats. 23 24 25 26

ROCK Die apokalyptischen Post-Punker von Grave Pleasures wollen mit ihrer Musik feuchte Bunker entzünden und jedes Stadion zum Einsturz bringen. Grave Pleasures will inflame every humid bunker and make every station crash with their apocalyptical sound. 23 24 25 26

INDIE, FOLK Die Songs der Great Lake Swimmers zeichnen sich durch eine bildreiche Sprache aus, sie spielen Folk-Rock im Geiste der 60er-Jahre. Their songs are full of verbal images, The Great Lake Swimmers play folk rock in the spirit of the 60s.

23

23 24 25 26

INDIE, ROCK Die elf Songs auf „Night Moves“ erwecken die Geister von Musikern wie Elliot Smith, Brian Wilson, Roy Orbison und Neil Young. Westcoast, Baby! His songs carry a sense of the spirit of musicians like Elliot Smith, Brian Wilson, Roy Orbison and Neil Young. Westcoast, baby!. 23 24 25 26

24 25 26 43


Proud Promoter of Tours, Local Shows & Festivals (Reeperbahnfestival / WayBackWhen / Überjazz Festival)


THURSDAY 24 SEPT. HALF WAY STATION NL

INDIE, FOLK Musikalisch finden sich im Sound der Holländer eine Menge an US-Einflüssen wieder, Psychedelia genauso wie Folk, zusammen mit der außergewöhnlichen Stimme von Sängerin Elma. In the Dutchmen’s sound a lot of musical US-influences can be found, psychedelic as well as folk.

IMPALA RAY DE

23 24 25 26

23 24 25 26

MUSIC

SINGER-SONGWRITER, FOLK Moderner FolkRock mit weit zurückreichenden Wurzeln, die in Skandinavien und Nordamerika ihren Ursprung haben. Modern folk rock with an unusual set of instruments and extensive roots that have their origin in Scandinavia and North America.

HALLER DE

ROCK, SINGER-SONGWRITER Wertige Texte und von John Mayer inspirierte Gitarren: das ist der Singer-Songwriter Haller aus Mannheim. Strong lyrics and guitars inspired by John Mayer: That’s singer-songwriter Haller based in Mannheim.

23 24 25 26

Photo(s): Four Artists, Lasse Flõde

HUSKY AU

JONAS ALASKA NO SINGER-SONGWRITER Jonas Alaska erzählt Geschichten wie Bob Dylan. Die Melodien klingen jedoch immer hell. Jonas Alaska tells stories, sometimes sad, sometimes cynical, sometimes melancholic. However, the melodies he writes to accompany them, always sound bright. 23 24 25 26

FOLK, POP Sie machen exquisiten klassischen Pop in der Tradition von Bands wie America, Stills & Nash und des kanadischen Poeten Leonard Cohen. They make exqui­ site, classical pop that stands in the tradition of bands like Crosby, Stills & Nash and the Canadian poet Leonard Cohen.

JOYCUT IT

23 24 25 26

23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE Das italienische Trio kreiert mit Percussion und Elektronic kraftvolle Kompositionen aus den Genres Post-Rock und Industrial. The Italian trio creates powerful compositions with percussion and electronic of the genres post-rock and industrial.

24

I AM JERRY DE

ROCK, ELECTRONIC/LIVE Die Single „Vollkontakt“ erinnert mit der Mischung aus Rap und Rock an Kraftklub, ihr Musikvideo ist von Kanye West inspiriert. Their single “Vollkontakt“ reminds of Kraftklub, being a mix of rap and rock – Kanye West inspires their music video. 23 24 25 26

23

JOSIN DE siehe Seite 23 23 24 25 26

25 26 45


MUSIC

THURSDAY 24 SEPT.

LAURA CARBONE DE

INDIE, ELECTRONIC/LIVE K-X-P lieben die Grenzgänge zwischen Electro, Drone, Pop und Noise. Immer weiter, immer höher, immer schneller. Hui! K-X-P love crossing the border between electro, drone, pop and noise. On and on, up and up, faster and faster. Wheee! 23 24 25 26

KESTON COBBLERS‘ CLUB GB FOLK, POP Das Quintett um die Geschwister Matthew und Julia spielt tanzbaren Folk, zu ihren Konzerten bringen sie eine Tuba mit. The quintet around siblings Matthew and Julia are playing danceable folk music, audible on the brand new album “Wildfire“.

23 24 25 26 46

23 24 25 26

LCMDF FI POP, ELECTRONIC/LIVE Die beiden hippen Schwestern von LCMDF machen tanzbaren Electro-Pop und haben schon mehr als 500 Konzerte gegeben. The two hip sisters of LCMDF make danceable electro pop and already performed more than 500 concerts.

23 24 25 26

23 24 25 26

KID ASTRAY NO

INDIE, POP Das beschwingte Moment im Indie und Synthie-Pop bleibt erhalten: tanzbar, groovy und irre sommerlich für eine Band aus dem hohem Norden. They kept the swinging moment of indie and synthie pop with them: Boppy, groovy and oddly summer-like for a band from the high North.

LGOONY DE HIPHOP/RAP

23 24 25 26

23 24 25 26

Er rappt über Geld und coole Statussymbole Synthesizer und Auto-Tune-Effekte sind ein wichtiger Bestandteil seiner Musik. He raps about money and cool status symbols, synthesizers are an integral part of his music, just as auto tune effects.

KID WAVE GB

INDIE, ROCK Das Quartett spielt mit lauten Rhythmusgitarren und geraden Beats, verbindet auf phänomenale Weise Grunge, Shoegaze und Dream Pop miteinander. They play with loud rhythm guitars and straight beats ­phenomenally combining grunge, shoegaze and dream pop.

siehe Seite 24

23 24 25 26

23 24 25 26

L’AUPAIRE DE

Photo(s): Target Concerts, Music Finland, Sophie Krische

K-X-P FI

INDIE, POP Sie huldigt auf „Sirens“ Ikonen des Dark Wave, aber auch Künstlern wie Chris Isaak und PJ Harvey – die Songs besitzen eine düstere Schönheit. With „Sirens“ she pays homage to the icons of dark wave and artists as Chris Isaak and PJ Harvey as well – the songs possess a dark beauty.


THURSDAY 24 SEPT.

MUSIC

LUCKLESS NZ

ROCK, INDIE Die Band spielt manchmal melancholischen, manchmal laut-explodierenden Indie-Rock, beeinflusst von Künstlern wie PJ Harvey und Mark Lanegan. The band alternately plays melancholic and loud indie rock that has been influenced by artists like PJ Harvey and Mark Lanegan.

MARY KOMASA PL

23 24 25 26

23 24 25 26

INDIE, CONTEM­ PORARY Mary sagt über sich, dass sie schon angefangen hat zu singen, bevor sie sprechen konnte: getragener Gesang mit Klavierbegleitung. Mary Komasa says she has already started singing before she could even talk: solemn singing with piano accompaniment.

LUKAS GRAHAM DK POP, R’N’B/SOUL Noch 2012 war er als Newcomer auf dem Reeperbahn Festival, inzwischen kommt Lukas mit seiner kräftigen Soul-Stimme als Star. In 2012, he played at Reeperbahn Festival as a newscomer, meanwhile Lukas is a star with his powerful soul voice.

Photo(s): Barbara Davidson, Der Bomber der Herzen

23 24 25 26

MC BOMBER DE

MAMAVEGAS IT

INDIE, FOLK Sie stellen eine Verbindung zwischen den eher düsteren nordeuropäischen Klängen und den wärmeren Tönen ihrer mediterranen Heimat her. They want to create a connection between rather cheerless Northern European sounds and warmer notes from their Mediterranean home.

HIPHOP/RAP In Berlin tut sich gerade einiges in der HipHop-Szene: Vom Prenzlauer Berg kommt MC Bomber, einer der interessantesten Rapper. There‘s something going on in Berlin‘s hip hop scene. One of the most promising rappers is from Prenzlauer Berg, naming himself MC Bomber.

23 24 25 26

23 24 25 26

POP Mit ihrem Mix aus TripHop, Dub und Indie-Rock gewann das Quartett im vergangenen Jahr den angesagten Preis „Best Arezzo Wave Band“. With their mix of triphop, dub and indie rock the quartet won the sought-after price “Best Arezzo Wave Band” last year.

MERY FIORE IT

MERCHANDISE AVAILABLE AT: INFO DESK / ARCOTEL / KLUBHAUS / MOLOTOW / UEBEL & GEFÄHRLICH

23 24 25 26

23 24 25 26 47


MUSIC

THURSDAY 24 SEPT.

MUTE SWIMMER DE, GB

POP, INDIE Mikky schreibt erfolgreich Songs für andere Musiker, wie „Stay“ für Rihanna. Dieses Jahr erscheint sein Debüt „Time“ mit wundervollen Pop-Songs und Balladen. He successfully writes songs for other musicians, e.g. “Stay“ for Rihanna. His debut “Time“ contains a number of wonderful pop songs and ballads.

R’N’B/SOUL, INDIE Ihr Blues scheint direkt vom Mississippi zu kommen: Dreckige Gitarren treffen auf voodooartigen Gesang über einem magischen Beat. Their blues seems to come directly from the Mississippi: Dirty guitar riffs are meeting with voodoo alike singing above a magical beat.

23 24 25 26

23 24 25 26

MILLIARDEN DE

ROCK, POP Milliarden haben sich nicht festgelegt: Sie könnten Liedermacher sein, Deutsch-Rocker und auch Pop-Punker. Milliarden stylistically have not clearly set themselves yet: they could be singer-songwriters, German rockers or pop punkers.

23 24 25 26 48

23 24 25 26

23 24 25 26

MY BABY NL

NIVE NIELSEN GL

SINGER-SONGWRITER, INDIE In Grönland kennt jeder ihre fragilen InuitFolk- und Indie-Songs auf Kalaallisut, bei uns ist sie noch ein Geheimtipp. In Greenland everbody knows the fragile Inuit folk and indie songs, for the festival among the secret tips. 23 24 25 26

NO JOY CA

MIREL WAGNER FI

SINGER-SONGWRITER Mirel Wagners sehr zerbrechliche Folk-Songs, die sie mit nachtschwarzer Stimme singt, sind von einer sinisteren Schönheit. Mirel Wagner’s very fragile folk songs, which she sings with a nighty dark voice, are full of a sinister beauty.

ROCK, INDIE Anfangs, weit entfernt wohnend, schickten sie sich Songideen per E-Mail. Nun vereint, verbinden sie Punk, Gothic und elegischen Pop. At first, living far away, they sent ideas for songs via e-mail. Now united, they combine punk, gothic and elegiac pop.

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): FKP Scorpio, Guy Dale

MIKKY EKKO US

INDIE Melodische Songs in Verbindung mit konzeptueller und performativer Kunst. Folk, Minimalismus und Art-Rock sind wesentliche Momente dieses Projekts. Melodic songs are combined with conceptual and performing art. Folk, minimalism and art rock are the project’s crucial parts.


THURSDAY 24 SEPT.

MUSIC

NOAH KIN FI HIPHOP/RAP, POP Noah Kin ist gemacht zum Zuhören, Tanzen, Autofahren. Er macht Rap mit elektronischer Musik, direkt und in your face. Noah Kin is made to listen to, dance to, drive a vehicle to. He makes electronic music with rap, direct and in your face. 23 24 25 26

NOBLESSE NL

Photo(s): Cocoa Music, SSC Group GmbH

ROCK, INDIE Beeinflusst durch unterschiedlichste Bands wie Nirvana oder Sonic Youth, kommt die holländische Indie-Rock-Band mit so viel Feuer daher wie ein dreiköpfiger Drache. Being influenced by varied bands this Dutch indie rock band is on fire like a three-headed dragon.

OSCAR KEY SUNG AU ELECTRONIC/LIVE, R’N’B/SOUL Elektronische Funken entzünden das Feuer von Oscars samtiger Stimme, die die volle Emotionalität des R‘n‘B rüberbringt. Electronic sparks light the fire of Oscar’s velvety voice, which carries the full emotiveness of R‘n‘B.

23 24 25 26

23 24 25 26

NOIRÊVE IT

PAPER BEAT SCISSORS CA

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Sie entwickelt elektronische Sounds, die sie durch den Sequenzer jagt und so eine ganze Reihe von Loops übereinander legt. She develops electronic sounds that she hunts as loops through her sequencers and in doing so puts a lot of them on top of each other. 23 24 25 26

OSCAR GB

FOLK, INDIE Im Zentrum seine eindringliche Stimme, die gezupften Akustikgitarren und hypnotischen Loops, ergänzt um dezente Streicher und Bläser. The centre stage takes his haunting voice; discreet string and wind sections add picked acoustic guitars and hypnotic loops. 23 24 25 26

PARI SAN DE

INDIE, POP Eine aus dem Synth-Pop der 80er überlieferte, dunkel hallende Gesangsstimme und ein Refrain zum Niederknien. Oscar is guitars from the 80s synth pop and darkly echoing vocals as well as a chorus to die for.

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Sie spielen mit atmosphärischen Klanglandschaften, benutzen Verse des Dichters Friedrich Rückert und setzen Beatboxing ein. They use spherical soundscapes, combined with the lyrics of German poet Friedrich Rückert, also including beat boxing.

23 24 25 26

23 24 25 26

23 24 25 26 49


THURSDAY 24 SEPT.

PAUW NL

PYRAMID TROPIC CA

QUEEN CITY STOOPKIDS CA

RIOT OF COLOURS DE

23

ROMANO DE

24 25 26 50

SEAFRET GB

ROCK, INDIE Hier wird man zurück in die 60er- und 70er-Jahre geführt, zurück zu den Hippies und Psychedelic-Rockern, zu Yogis und Gurus. Here it will lead you directly to the 60s and 70s, back to hippies, back to psychedelic rockers, back to yogis and gurus. 23 24 25 26

POP, ELECTRONIC/LIVE Das Duo macht perkussive, von Synthesizern angetriebene Dance-Music, obwohl beide nicht unbedingt zu den Clubgängern gehören. The duo is creating percussive, powered by synthesizers dance-music, even if the two themselves are actually not much into clubbing. 23 24 25 26

HIPHOP/RAP „Bag Fries“ heißt das erste Album der HipHopper aus Regina in der kanadischen Provinz Saskatchewan, der Sound könnte aber auch aus New York stammen. “Bag Fries” is the name of the hip-hopper’s first album from the prairie, however the sound could also come from New York. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, POP Großen Einfluss auf die Mannheimer Band haben britische Songschreiber und Bands wie John Lennon, Muse und Coldplay genommen. Big influences for the Mannheim-based band have been British songwriters and bands like John Lennon, Muse and Coldplay. 23 24 25 26

HIPHOP/RAP, ELECTRONIC/LIVE Romano instrumentiert seine Songs nicht mit Gitarren, sondern mit harten Electro-Beats. „Ich liebe HipHop und Metal gleichermaßen“, sagt er. Romano instruments his songs with tough electro beats. “I love hiphop and metal equally“, he says. 23 24 25 26

INDIE Seafret singen über gescheiterte Liebe und könnten mit ihren Folk-Songs in die Fußstapfen von Simon & Garfunkel treten. Simon & Garfunkel belonged to the most popular folk rock singers of the world. Seafret could follow in these footsteps with their pretty folk songs. 23 24 25 26

Photo(s): Karsten Jahnke , Music Export Canada, Clustermanagement Musikwirtschaft, Melt! Booking, FKP Scorpio

MUSIC


TICKETS UNTER: FKPSCORPIO.COM & EVENTIM.DE SERVICE-HOTLINE: 01806-853 653

(0,20 € / Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,60 € / Anruf)

+

02.11. HAMBURG 03.11. BERLIN 05.11. ESSEN

12.01. STUTTGART · 13.01. MÜNCHEN 14.01. / 15.01. BOCHUM · 16.01. HAMBURG 18.01. BERLIN · 19.01. FRANKFURT 20.01. LEIPZIG · 21.01. HANNOVER

09.10. HANNOVER · 10.10. DORTMUND 11.10. HAMBURG · 12.10. BREMEN 13.10. WIESBADEN · 15.10. LINDAU

www.mander.nu

THE AGENCY GROUP PRESENTS

27.12. HAMBURG · 28.12. RIETBERG 29.12. BERLIN · 29.01. DRESDEN 30.01. ERFURT · 02.02. MÜNCHEN 03.02. BIBERACH · 04.02. ASCHAFFENBURG 05.02. BREMEN · 06.02. LEIPZIG 11.02. HANNOVER · 12.02. KÖLN 13.02. MÜLHEIM · 14.02. KARLSRUHE 19.02. ROSTOCK · 20.02. MAGDEBURG

Schriftfont: Outlaw Stars

02.10. TÜBINGEN 03.10. DORTMUND · 04.10. WIESBADEN 06.10. KÖLN · 23.10. KONSTANZ 24.10. BERLIN · 25.10. HAMBURG

0 9 . 1 0 . H A MB U R G · 1 1 . 1 0 . B E R L IN 1 2 . 1 0 . MÜ N C H E N · 1 3 . 1 0 . K Ö L N

+TEAM ME*

www.hoffmaestro.com | facebook.com/HoffmaestroOfficial | Instagram: @realhoffmaestro

17.11. FREIBURG · 18.11. STUTTGART 19.11. HEIDELBERG · 20.11. WIESBADEN 21.11. LEIPZIG · 22.11. BERLIN 23.11. HAMBURG · 24.11. MÜNSTER

23.11 HAMBURG · 24.11. BERLIN

27.09. BERLIN·28.09. MÜNCHEN 29.09. KÖLN·30.09. BREMEN

10.11. KÖLN · 16.11. BERLIN* 18.11. HAMBURG* · 19.11. MÜNCHEN* 20.11. MÜNSTER*

20.10. HAMBURG 21.10. BERLIN · 22.10. MÜNCHEN 23.10. WIESBADEN · 24.10. KÖLN

18.11. KÖLN · 19.11. HAMBURG 20.11. BERLIN · 21.11. MÜNCHEN

SALLIE FORD

09.11. MÜNCHEN · 11.11. BERLIN 12.11. HAMBURG · 17.11. KÖLN

12.10. MÜNC HE N 13.10. BE RLIN 15.10. HAMBURG 16.10. K ÖLN


MUSIC

THURSDAY 24 SEPT.

SUNSET SONS GB

SHEL US

INDIE, ROCK Ihre EP „Le Surfing“ ist wie eine Welle: berauschend, sonnig, den Schweißfilm des Rock über die nackte Haut legend. Their EP “Le Surfing“ is like a wave, it is inebriating and sunny. The rock music spreads like beads of sweat roll down naked skin. 23 24 25 26

TALL SHIPS GB

24 25 26 52

23 24 25 26

23 24 25 26

SÓLEY IS

INDIE Mit ihren verträumten, etwas surrealen Songs, die minimalistisch instrumentiert sind, wird Sóley sicher manchen Zuhörer verzaubern. Sóley will surely enchant many listeners with her dreamy and somewhat surreal songs that are minimalistically orchestrated.

THE HANDSOME FAMILY DK

23 24 25 26

23 24 25 26

POP, ROCK Wer „True Detective“ gesehen hat, kennt auch die Musik der The Handsome Family: Country und Bluegrass mit surrealistischen Texten. Who has watched “True Detective” will know The Handsome Family’s music: country and bluegrass with surrealist lyrics.

SORRY BOYS PL

INDIE, POP Die Sängerin gilt als eines der größten Talente der polnischen RockSzene. Ihre Kollegen spielen hypnotisch klingende Gitarren. The singer of the band is one of the biggest talents of Poland’s rock scene. Her colleagues play hypnotic ­sounding guitars. 23 24 25 26

STAY UP TO DATE AND FOLLOW US ON TWITTER / FACEBOOK / INSTAGRAM / #RBF15

Photo(s): Taylor Ballantyne, Steve F.

23

FOLK, POP Magische Musik zwischen Folk, Pop und Vaudeville. Außergewöhnliche instrumentale und stimmliche Fähigkeiten! Magical music merging folk, pop and vaudeville and it is hard to say if they are singers with instrumental skills or vice versa.

INDIE, ROCK Ihr neuer Song ist eine hymnische Pop-Nummer mit einem vorwärts preschenden Beat – Sänger Ric Phethean schwingt sich in atemberaubende Höhen auf. Their new song is a pop anthem pushed by a fast driven beat; singer Ric Phethean‘s voice flies the high-treble heights.


THURSDAY 24 SEPT.

MUSIC

THE LAKE POETS GB SINGER-SONG-WRITER, FOLK Martin Longstaff singt Folk-Songs in der Tradition von Jackson Browne und Warren Zevon, seine Lieder und sein Gesang sind von purer Schönheit. He sings folksongs in the tradition of Jackson Browne and Warren Zevon, his songs and singing are pure beauty.

Photo(s): Michelle Shiers, AT Events

23 24 25 26

THE WOMB US

THE MIGRANT DK

INDIE, POP Die Musik von The Migrant wird mit den Fleet Foxes verglichen, Bendtsens Stimme mit der von Thom Yorke oder George Harrison. The Migrant’s music is being compared to the Fleet Foxes, Bendtsens’ voice is similar to Thom Yorke or George Harrison.

INDIE, ROCK Zu ihrem Psychedelic-RockSound gehören melodische Bassläufe, ein groovendes Schlagzeug und verzerrte Gitarrenakkorde, die an The Byrds erinnern. They combine melodic bass lines with grooving drums and distorted guitar chords, which remind of The Byrds.

23 24 25 26

23 24 25 26

THE PROSECUTION DE

ROCK, PUNK Klingt griffig wie ein Trio und entfaltet die Mächtigkeit einer Bigband – ideal für einen Circle Pit vor der Bühne. Sounds catchy like a trio and spreads out the mightiness of a band – ideal for a circle pit.

THE WOODEN SKY CA

INDIE, SINGERSONGWRITER Musik für Fans von modernem Country, Folk und Indie-Rock: fein abgestimmte Melancholie, ohne weinerlich zu wirken. His music is a sure thing for fans of modern country, folk and indie rock: finely tuned melodies without becoming whiny.

23 24 25 26

23 24 25 26

THE SCENES FI

THE ZOLAS CA

ROCK, INDIE Ihre Heimat Oulu sorgt mit dem jährlichen Luftgitarrenwettbewerb für Aufsehen, die Rock-Band selbst mit dem Track „Anorexia Is Boring“. Their hometown Oulu is known for its annual Air Guitar World Championship, the band due to their track „Anorexia Is Boring“.

INDIE, POP Sie fangen mit ihren klassischen Songs das Lebensgefühl der heutigen Twens ein, ähnlich wie Vampire Weekend. Grandiose Band! With their classical songs, they are capturing the twens’ attitude towards life, similar to Vampire Weekend. What a great band!

23 24 25 26

23 24 25 26

23 24 25 26 53


MUSIC

THURSDAY 24 SEPT.

TWO BEARS NORTH CA

TOM KLOSE DE

INDIE, POP „Comeocean“ heißt das Debüt­ album des Power-Trios: der Groove markant, das Schlagzeug macht Tempo, die Melodien umwerfend. “Comeocean“ is the name of the debut album by this powerful trio: the groove distinctive, the drums uptempo, the melodies stunning. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, POP Wer facettenreichen Folk-Rock und eine gekonnt metaphorische Ausdrucksweise mag, wird Tom Klose aus Hamburg lieben. Who likes di­ verse folk rock and skillfully metaphorical ways of expression, will love Tom Klose from Hamburg.

VENIOR FI, SE

23 24 25 26

23 24 25 26

POP, ELECTRONIC/LIVE Sie hat eine kräftige Stimme und macht druckvollen Electro-Pop, begleitet wird sie von zwei Gitarristen und einem Keyboarder. She has a strong voice and creates pressured electro pop; a band of two guitarists and a keyboarder is accompanying her.

TIM VANTOL NL

24 25 26 54

INDIE, SINGER-SONGWRITER Von lautem IndieRock bis zu zarter Kammermusik zeigt Liwa eine konsum- und kulturkritische Haltung. Musically, his range reaches from loud indie rock to delicate chamber music. Liwa has a critical opinion towards consumption and culture. 23 24 25 26

23 24 25 26

KOSTENLOSE MOBILE APP (IOS & ANDROID) MIT PERSONALISIERBAREM PROGRAMM / MUSIC RECOMMENDER / FESTIVAL LOGBUCH / UND UND UND

Photo(s): Cuex, Tom Liwa, Devil Duck, Joe Davis

23

TOM LIWA & FLOWERPORNOES DE

siehe Seite 28


THURSDAY 24 SEPT.

MUSIC

VOGUE DOTS CA

ELECTRONIC/LIVE, POP Ihre ElectroSongs sind voller melancholischer Melodien, die perfekt zu Babettes dunkler Stimme passen: ideal für nächtliche Spaziergänge. Great electro songs with melancholic melodies matching perfectly for Babette’s dark voice: ideal for nocturnal walks.

23 24 25 26

WANDA AT

INDIE, POP Ihre Songs haben eine unerhörte Leichtigkeit. Die Texte sind voller Witz, sind dabei schwermütig und optimistisch zugleich. Their songs have an incredible lightness to them. The lyrics are full of wit, are mournful and optimistic at the same time.

WORKERS IN SONGS DK

23 24 25 26

WELLBAD DE

ROCK, SINGER-SONGWRITER Norddeutscher Folk-Rock mit ungeschliffenem Charme macht klar: Er ist eines der wohl größten Bluestalente der Hansestadt. Northern German folk rock complete with mighty grooves revealing this: the singer is on of the greatest blues talent of the Hanseatic City. 23 24 25 26

WEVAL (LIVE) NL

ELECTRONIC/LIVE Weval stellen eine gute Balance zwischen Gesang und den vielen Samples her. Sie eignen sich als Soundtrack für lange Autofahrten. Weval bring a good balance between vocals and the different samples. The songs are suited for a long drive’s soundtrack. 23 24 25 26

Photo(s): Damn Right

WOOT NL

ELECTRONIC/LIVE, POP Mit ihrem Mix aus Blues-Rock, Pop und Electro erlangte das Trio sehr schnell Aufmerksamkeit, die Stimme von Sänger Tobias Wolring hat eine Spur von Jim Morrison. With their mix of blues rock, pop and electro, the trio quickly attracted attention. 23 24 25 26

INDIE, FOLK Sie machen Country und Folk mit Gitarre, Banjo und Rhythmusinstrumenten. Eine Besonderheit ist die ungewöhnliche Stimme von Morten Krogh. They are making country and folk with guitars, banjo and percussions. A speciality is the unusual voice of Morten Krogh. 23 24 25 26

XXANAXX PL

ELECTRONIC/LIVE, POP Das Debütalbum erhielt überwältigende Rezensionen. Bei der anschließenden Tournee war fast jedes Konzert ausverkauft. Their paths crossed when Klaudia was looking for a producer and Michal for a singer with that “special something“. 23 24 25 26

YOUNG CHINESE DOGS DE

INDIE, SINGERSONGWRITER Wer mit seinen Freunden in frühen Morgenstunden Geschichten auspackt, sollte dazu Young Chinese Dogs hören. If you like to talk about stories in the early morning with your friends, you should listen to Young Chinese Dogs while doing so. 23 24 25 26

23 24 25 26 55


7

L I T E R A T U R F E S T I V A L

H A M B U R G

9. September – 10. oktober 2015 D IE N STA G meg 15. 0 9 .2 0 1 5 21.00 Uhr wolitzer Do N N Er S TAG Erik Axl 17. 0 9 .2 0 1 5 21.00 Uhr Sund FrEI TA G Adelle 18. 0 9 .2 0 1 5 21.00 Uhr waldman SA mS TA G Tommy 03 . 10 .2 0 1 5 20.00 Uhr Jaud S o N N TA G Sissi 04 . 10 .2 0 1 5 12.00 Uhr Perlinger Foto: ninA SuBin

Cap San Diego

Foto: per hemStroem

Uebel & Gefährlich

Foto: FriedemAnn meyer

Foto: Lou rouSe

Cap San Diego

Kühne Logistics University – KLU

mI T Two c h 07 . 10 .2 0 1 5 21.00 Uhr

Foto: AndreA StAppert

Foto: LenA BuSch

Kulturflut Finkenwerder

Uebel & Gefährlich

westbam

www.harbourfront-hamburg.com / Ticket-hotline: 0180 – 60 15 730 *

oder in den Hamburger Abendblatt-Ticketshops, in den Heymann Buchhandlungen sowie an allen bekannten Vorverkaufsstellen *0,20 € / Anruf aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,60 € / Anruf)


SHOW / SPOKEN WORD JENS BALZER / MARTIN HOSSBACH: DIE TOCOTRONIC-CHRONIKEN DE NON-FICTION Tocotronic tanzten zwischen den Polen Tourleben und Studioarbeit und haben in ihrer mehr als zwei Dekaden währenden Bandgeschichte einen eigenen musikalischen Stil geprägt. Die TocotronicChroniken ziehen jetzt ein schriftliches und bildliches Zwischenfazit in Sachen Band­ historie. Tocotronic have been dancing between the two poles of being life on tour and life in the studio for more than two decades. More than that, they have created a unique style and developed it further record after record. In their book "Die Tocotronic- Chroniken", the band sums up its history. 23 24 25 26

RAY’S REEPERBAHN REVUE DE SHOW Ray Cokes erzählt unter dem Scheinwerferlagerfeuer Anekdoten aus seiner Zeit als MTV-Moderator und fordert das Publikum im Namen des Spaßes zu Spielen heraus. Er interviewt täglich interessante Gäste auf seine ganz eigene Art und informiert außerdem über Bands, die man sich beim diesjährigen Reeperbahn Festival keinesfalls entgehen lassen sollte. Ray Cokes is a great host, a talented interviewer and knows how to interact with the audience. Ray will interview interesting guests and point out bands that you better not miss during this year’s Reeperbahn Festival.

Photo(s): Roland Owsnitzki, Interzone Pictures, RT Images 2014, Viva con Agua

23 24 25 26

MARK REDER: LUST & SOUND IN WEST-BERLIN DE NON-FICTION Mark Reeder liest, unterstützt von Co-Autor Hollow Skai und Filmproduzent Klaus Maeck, aus seinem Werk über Berlin als Schmelztiegel für Sub- und Popkultur und gibt einen Einblick in die Zeit zwischen 1979 und 1989, zwischen Punk und Love Parade. Mark Reeder presents an era that ran on chaos and creativity and remains a unique chapter in Berlin’s history to this day. He, his co-author Hollow Skai and producer Klaus Maeck will read from the book and talk about the people and the events that created great art and took joie de vivre to a new level. 23 24 25 26

NDR BLUE BACKSTAGE DE

siehe Seite 29 23 24 25 26

VIVA CON AGUA OPEN BLOCK PARTY DE SHOW Im Rahmen der Viva con Agua Open Block Party werden die globalen Herausforderungen im Umgang mit Wasser künstlerisch dargestellt. Verschiedene Kunstformen wie Live Painting, Live-Musik und Kunstinstallationen liefern Anstöße zum verantwortungsvollen Handeln. Viva con Agua Open Blockparty brings together a variety of art forms as diverse as water itself: live music, grafitti and live paintings. They all have “water” as the subject of their performance and invite festivalgoers into a train of thought that will transport them to a town called New Perspectives. 23 24 25 26

23 24 25 26 57


Have fun at Reeperbahn Festival and enjoy music Aus Finnland! Black Lizard Eva & Manu Grave Pleasures K-X-P Lapko Mirel Wagner Noah Kin The Scenes

www.ausfinnland.de


THURSDAY 24 SEPT.

VISUAL ARTS GALERIEN DER NEUSTADT – EIN RUNDGANG DE

FINE ARTS Die Jungen Freunde der Kunsthalle bieten Führungen durch die Galerien der Neustadt und versorgen die Festivalbesucher mit gehaltvollen Informationen zu Exponaten und Künstlern. The Jungen Freunde der Kunsthalle offer guided tours through several galleries and provide insightful information on objects and artists.

Photo(s): Rotor 80

23 24 25 26

... THE POSTER PRINTED WILL REMIND ME!

siehe Seite 31

BALTIC RAW: KÜNSTLICHE PARADIESE

siehe Seite 31

BALTIC RAW & JACQUES PALMINGER

siehe Seite 31

BENNOS DIAS

siehe Seite 31

FLATSTOCK EUROPE POSTER CONVENTION

siehe Seite 33

FRANK EGEL & NICO SPINDLER: REEPERBAHN 157

siehe Seite 33

HEY THERE!

siehe Seite 33

MEDIENFASSADE KLUBHAUS ST. PAULI

siehe Seite 33

POSTER ROCK – DIE AUSSTELLUNG IM MKG

siehe Seite 34

P/ARTIKEL: STEPHAN JÄSCHKE

siehe Seite 34

REEPER REEPER 3

siehe Seite 34

ZEHN – DIE AUSSTELLUNG

siehe Seite 35

23 24 25 26 59


FILM

THURSDAY 24 SEPT.

BLACK TAPE: SÉKOU NEBLETTS NEUER FILM DE DOCUMENTARY Sékou Neblett galt als Rap-Poet von Freundeskreis, aber die Musik ist nicht sein einziges Talent. Nun hat er einen Film über den deutschen HipHop gedreht: „Black Tape“. Er berichtet uns von seinem Projekt und vom Leben als Filmemacher. Sékou Neblett is a singer, songwriter and music video director, and now he’s just finished shooting his movie about the German rap scene: Black Tape. He set out to find the roots of this former subculture. At the Reeperbahn Festival, Sékou Neblett will talk about his current projects and his life as a filmmaker. 23 24 25 26

23 24 25 26 60

STRANGERS FROM THE NORTH FI

23 24 25 26

SHORT FILM Das Kurzfilmprogramm „Strangers from the North“ präsentiert aktuelles finnisches Filmschaffen und gibt uns einen Einblick in das Leben unserer nördlichen Nachbarn. Häufig werden Alltagsbeobachtungen durch unerwartete Wendungen und überraschenden Einfälle bereichert. “Strangers from the North” presents contemporary short films from Finland and provides an insight into the lives of our northern neighbours. This industry produces strangely unique short films that usually focus on the everyday absurd and flavour it with unpredictable twists and turns. 23 24 25 26

Photo(s): Gifted Films, KurzFilmVerleih

MUSIC WAS MY FIRST LOVE GB, NZ, DE

SHORT FILM Ein gehörloser Rapper, zwei Schulfreunde, ein einsamer Musiker – das Kurzfilmprogramm „Music was my first love“ vereint berührende Geschichten vor dem Hintergrund der Frage, wie der Klang von Musik mit dem Schlag des Herzens vereint sein könnte. Kino zum Wohlfühlen! A deaf rapper, two schoolmates, a lonesome musician - the short film programme “Music was my first love” combines touching tales of individuals and by doing so searches for a connection between the sound of music and the rhythm of the heart. Feelgood movies for music lovers.


THURSDAY 24 SEPT.

PLAYGROUND

POSITION – EINE PARTIZIPATIVE INSTALLATION DE

PLAYGROUND Die Installation des Künstlerkollektivs morgen. lädt ein zum Diskurs. An verschiedenen Ausstellungsorten stehen schwarze Telefonhörer neben Kunstwerken, die Besucher nutzen können, um die eigene Meinung hineinzusprechen, welche daraufhin im ersten Stock der Reeperbahn 116 erklingt. The artistic collective morgen.jetzt has invented an installation that wants to encourage the audience to openly express their opinion. At different exhibition venues, festivalgoers find black telephone receivers next to a work of art. Their thoughts will be audible at Reeperbahn 116.

Photo(s): morgen.jetzt

23 24 25 26

COBRASALON.COBRA – DIE KAMMER

siehe Seite 35

PIGEON PLAYGROUND

siehe Seite 35

TELL US YOUR STORIES

siehe Seite 36

TINTIN PATRONE: INTERNATIONAL MUSICMOTORCYCLECLUB

siehe Seite 36

VIVA CON AGUA FESTIVAL SCOUTS

siehe Seite 36

23 24 25 26 61


PARTY

THURSDAY 24 SEPT. LEVEL THE VIBES Bass, Reggae und Dancehall – massiv! Bass, Reggae and Dancehall – massive! GRÜNER JÄGER

REEPERBAHN FESTIVAL AFTERSHOW: HASENRODEO

SILENT DISCO

TANZ.INDIE. NACHT VS. 1MANDISCO

THE LITTLE DEERS

Musikalische Ü-Eier vom Hoppler. Music from the „surprise egg“.

Kopfhörer-Party unterm Sternenhimmel. “Disco to go” under the moonlight.

HASENSCHAUKEL

TAUBENSTRASSE

Das Beste aus Indie & Pop & eine Prise Electronica. The best from Indie & pop & a pinch of Electronica. MOLOTOW

Weichgespülter und spektakulärer IndieTrash-Punk. Soften­ ed and spectacular indie trash punk.

23 24 25 26

23 24 25 26 62

23 24 25 26

23 24 25 26

MOLOTOW (BACKYARD) 23 24 25 26

Photo(s): TANZ.INDIE.NACHT

23 24 25 26


FRIDAY 25 SEPT.

MUSIC

ALINA ORLOVA LT

POP, FOLK Perlendes Klavierspiel, Streicher und hochemotionale Lyrik sorgen sowohl auf den Alben als auch auf der Bühne für Behaglichkeit. Cascades of piano work, strings and highly emotional lyrics provide an instant feeling of ease both on stage and the albums. 23 24 25 26

A.O.S.O.O.N GB INDIE, POP Nur wenige Akzente und Akkorde von Gitarre, Bass, E-Piano und Drummachine begleiten bei Aosoon eine klassische Songwriterstimme. Just a few accents and chords from the guitar, bass, electric piano and drum machine accompany a classical songwriting voice. 23 24 25 26

ADAM ANGST DE

ROCK, INDIE Gemeinsam mit vormaligen Bandmitgliedern von Blackmail, Fjört und Monopeople spielt Felix Schönfuss soliden knüppelharten Punk-Rock. Together with former members from Blackmail, Fjoert and Monopeople, Felix Schönfuss plays hard punk rock.

Photo(s): Landstreicher Booking, Gastspielreisen Rodenberg GmbH

23 24 25 26

AND THE GOLDEN CHOIR DE

AGENT FRESCO IS

ROCK, INDIE Bei Agent Fresco dominieren donnerndes Schlagzeug und dröhnende Gitarren, darüber erhebt sich die Stimme von Arnor Dan Arnason. Agent Fresco is being dominated by thunderous drums and booming guitars, above this arises the voice of Arnor Dan Arnason.

SINGER-SONGWRITER, POP Seinen Auftritt bestreitet er allein und analog; für seine Konzerte hat er sich Dubplates anfertigen lassen, die sich auf den Plattentellern drehen. He performs alone and analogously, but he has a number of dub plates custom made that spin on the turntables.

23 24 25 26

23 24 25 26

AIDAN KNIGHT CA

SINGER-SONGWRITER, FOLK Ob man es Experimental-Folk nennt oder SingerSongwriter, seine honigwarme Stimme ist zum Dahinschmelzen. Whether you want to call it experimental folk or singer-songwriter, his honey smooth voice makes everybody melt.

ANDREAS MOE SE

23 24 25 26

23 24 25 26

POP Fluffiger Songwriter-Pop liegt ihm, sein Können an der Gitarre führte bereits zu großen Vergleichen, sein künstlerischer Horizont reicht aber weit über den Blues hinaus. Fluffy songwriter-pop is ­something for him, his horizon as an artist is way wider than the blues.

23 24 25 26 63


MUSIC

FRIDAY 25 SEPT.

BALTHAZAR BE

23 24 25 26 64

23 24 25 26

POP, ELECTRONIC/LIVE Die Musik bietet Klang­ ästhetik in höchster Vollendung und ist die Ergänzung in der Sammlung neben Air, The XX oder Mount Kimbie. The music serves sonic aesthetics in peak of perfection, being a superb addition to the collection of Air, The XX or Mount Kimbie.

BEATRICE ELI SE

23 24 25 26

23 24 25 26

ARCANE ROOTS GB

ROCK, INDIE Bands wie Biffy Clyro oder Muse nahmen das Trio mit auf Tournee. Sie machen harten Rock voll Energie! Bands like Biffy Clyro or Muse have taken the trio on tour. They play intense rock full of energy.

BELLA FIGURA GB

23 24 25 26

23 24 25 26

POP, ELECTRONIC/ LIVE Sie ist Pop, wie er nur aus Schweden kommen kann: Catchy, schillernd, glitzernd und tanzbar – von einer modernen Feministin. She is the kind of pop that can only come from Sweden: catchy, shimmery, sparkly and danceable – by a modern feminist.

ROCK, INDIE Sie spielen bluesgetränkten, fast klassischen Rock, wie es ihn von jüngeren Musikern kaum noch gibt und wie ihn viele ältere Musikfans lieben. They make blues-influenced, almost classical rock, like young musicians seldom do, but which many older fans love.

BALL PARK MUSIC AU

INDIE, ROCK Die fünf trafen sich an der Uni, in Down Under spielten sie in jeder großen und kleinen Stadt, nun geht es nach Europa. Due to their nerdy, rough pop and polyphonic vocals, Ball Park Music are being compared to Weezer.

BAZZOOKAS NL siehe Seite 22

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): Melt! Booking, Anton Coene Milaan, Köterhai Booking

AQUILO GB

INDIE, POP Das Quintett mit Geige und mehrstimmigem Gesang versteht sich auf Schnörkel und Klangspielereien – manchmal melancholisch, manchmal schwelgerisch, jeder Song ist ein Kleinod für sich ­Sometimes melancholic, sometimes feastful – every song is a piece of jewellery.


DER SCHÖNSTE POKAL IST IMMER NOCH DER HELGA!® … und den bekommen nur die Besten Der Helga!® wird 2015 zum dritten Mal verliehen, feierlich, musikalisch begleitet und mit viel Radau – so, wie es sich gehört, wenn die schönsten Wochenenden des Sommers gefeiert werden. Der Helga!® ist der unabhängige Festival-Award von Reeperbahn Festival & Festivalguide. In diesem Jahr entscheidet eine Fachjury aus Bands und Solo-Musikern, wer ihn gewinnt. Die Profis durften unter anderem wählen, welches Festival die tollste Crew hat, wo es den besten Sound gibt und welches Festival-Debüt in diesem Jahr das schönste war. Die wichtigste Kategorie, »Bestes Festival National« jedoch liegt traditionell in den Händen der Festivalfans. Sie durften abstimmen, welches Lieblingsfestival den Preis mit nach Hause nehmen darf. Die Verleihung des Helga!® findet am 24. September im Imperial Theater Hamburg statt. Mehr Infos über Festivals und den diesjährigen Helga!®-Award auf festivalguide.de. Presented by


19

18

47 13

THAD

ENST

R.

7 11

R

16

UE

14

16

NE

LOCATION MAP

14

OTZENS

1

TR.

GILBERTSTR.

20

WO

10

LZ-S

-S

TR

. TA

30

18

R

SIMON-V

Y O -H IN E

HAM BUR G

46

5

TR

.

7

R

17

21

42

15

S

REEPERB

12

9

32

H

S

A

.

R

R

E

T

14

45

2

43

17

K

3

33 DA VID

4

18

38

15

2 FRIED RICHS TR.

ERICHSTR.

8

10

HANSALBERSPLATZ

HEINKÖLLISCHPLATZ

4

11

B

S

IL

L

T

N

S

O

S

E

C

K

S

TR

.

S- Bahn bis Altona

11

E

16

34 LS

E F R Oß

R.

H

EIT ISTO

ST

CLEMENS-SCHU

EIH

19

13

NOB

8

LL

9

23

GR

29

WI HL

ERG

KL .

FR EIH EIT

7

20

ER B

1

BERNHARD-NOCH

T- S T R

ST R.

FESTIVAL LOCATION

66

22 1 22 2 3 22 4 44 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

4th Floor (Klubhaus St. Pauli) affenfaust Alte Liebe (Klubhaus St. Pauli) Angie‘s Nightclub Astra Bühne „Zur geilen Knolle“ Bahnhof Pauli (Klubhaus St. Pauli) Bazzookas Bus Damensalon Docks east Hotel (Cinema) Freiheit & Roosen Groove City Grosse Freiheit 36 Gruenspan Grüner Jäger Hamburger Schulmuseum Hanseplatte Hasenschaukel Haspa Filiale headCRASH

17 18 19 20 21 23 24 22 26 27 28 29

30 31 32 33 34 35 36 25

Heiße Ecke Hundertsechzehn Imperial Theater Indra Jazz Café Kaiserkeller Knust kukuun (Klubhaus St. Pauli) Michelle Records Millerntor Wache Mojo Club Molotow • Molotow Karatekeller • Molotow Skybar Moondoo Museum für Kunst und Gewerbe (MKG) N-Joy Reeperbus Nochtspeicher/-wache Pooca Bar P/ART Prinzenbar resonanzraum (Medienbunker)

37 38 22 39 40 22 41 42 43 44 25 45 25 46 47

Saturn Schmidt Theater Sommersalon (Klubhaus St. Pauli) Spielbude Spielbudenplatz Spotify Trendsetter Club (HÄKKEN) (Klubhaus St. Pauli) St. Michaelis Kirche St. Pauli Fanshop St. Pauli-Kirche Taubenstraße Terrace Hill (Medienbunker) The Rock Cafe St. Pauli Uebel & Gefährlich (Medienbunker) Unterm Strich Zardoz

CONFERENCE LOC 22 2 1

22 3 15 4 5 10 14 16 19 20 21 22 23 7

Alte Liebe (Klub Angie’s Nightcl Arcotel Onyx • Board Room • Suite 616 • Suite 716 Bahnhof Pauli Diageo Bar Dips ’n Stix elbwerk Elbphilharmoni Gruenspan Hasenschauke headCRASH Imperial Theate Indra Jazz Cafê kukuun (Klubha Kaiserkeller Mash Up! Mus


LOCATION MAP

STERNSCHANZE

10 RD

EM

AR

KT

24

13

R

E PF

15

25

NEUER KAMP

5

8

FELD

FELDSTR.

STR

. MA

ANN

ENS

TR.

7

STR.

6

DETLEV-BR

SEILERSTR.

BAHN

M

TS

TR

.

26

HEILIGENGEISTFELD

IN

9

BU

DA

PE

11

ST

ST

5

3

2

R.

ST. PAULI

21

4

17

27 28

39

41

7 M IN

1

40

22

37

3 ER

13

4

31

U- oder S- Bahn bis Hauptbahnhof

19

EMER-

12

9

10

ST R.

V O N - U T R E C H T- S T R .

2

RK

1 5

44

S P I E L B U D E N P L AT Z

5 36

6

12 K A S TA N I E N A

K A S TA N I E N A L L E E

LLEE

8

12

15

R.

S T . PA U L I H A F E N S T R .

S- Bahn bis Hammerbrook

LANDUNGSBRÜCKEN

CATION

bhaus St. Pauli) lub

m (Klubhaus St. Pauli)

ie Cube

el

er

aus St. Pauli)

sic Bar

8 34 9 10 22 38 11 12 22 39 22 6 25 13

NOHO Pooca Bar Salon Schmidt sanktpaulibar Schmidtchen (Klubhaus St. Pauli) Schmidt Theater Schmidts Tivoli Shikara-Quick Sommersalon (Klubhaus St. Pauli) Spielbude Spotify Trendsetter Club (HÄKKEN) (Klubhaus St. Pauli) Tanzstudio La Yumba/Fotostudio Terrace Hill Zwick

HOTEL 1 2 6 3

Arcotel Onyx Arcotel Rubin east Hotel Empire Riverside Hotel

4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Generator Hostel Hamburg Hotel Budapester Hof Hotel Commodore Hotel Hafen Hamburg Hotel ibis St. Pauli Hotel ibis budget St. Pauli Hotel Imperial Hotel Stella Maris Hotel Stephan Instant Sleep Backpacker Hostel Jugendherberge Hamburg „Auf dem Stintfang“ MEININGER Hotel Hamburg City Center Motel One Hamburg am Michel Superbude St. Pauli Zleep Hotel Hamburg City

EATERY LOCATION 1 2 3

„Aus Finnland“ Food Garden befried Veganimbiss BLOCKBRÄU

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Dips ’n Stix Hamborger Veermaster Hard Rock Cafe Hamburg Hate Harry Hausbar Heiße Ecke Herr Max Jolie Kiezbäcker kopiba NIL Pauline Polokantine Schatto Pauli Restaurant Schauermann Souperia Tarterie Teigtasche

35

Illustration: Kati Krüger

IN

3

2M

6

67


MUSIC

FRIDAY 25 SEPT.

BEND SINISTER CA

ROCK, INDIE Die Band spielt einen energetischen Retro-Rock-Sound, bei der Moxons fetter Hammond-Orgel-Sound oft im Fokus steht. The band performs with an energetic retro rock sound with Moxon’s fat Hammond-organ-sound in the center of their performances. 23 24 25 26

COASTS GB ROCK, INDIE Sie klingen wie eine WestcoastRockband mit virtuos geschichteten Gitarrenläufen, hymnischen Refrains und spektakulären Song-Pointen. They sound like a West Coast rock band sporting multi-lay­ ered guitar virtuosity, anthemic choruses and spectacular punch-lines. 23 24 25 26

COSMO SHELDRAKE GB

BLAENAVON GB

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Sheldrakes SynthieFahrt auf dem Bulgarischen Pferdewagen ist wohl einer der ulkigsten Auftritte des Reeperbahn Festivals. Sheldrake‘s synthie ride on a Bulgarian horse carriage is the most peculiar performance of the Reeperbahn Festival. 23 24 25 26

24 25 26 68

FOLK Getragener Slowcore und JamSession-Stimmung mit minimaler Instrumentierung. Eine Mischung aus Melancholie und Aufbruchstimmung. Stately tempo, sleepwalking slow core and jam session with minimal instrumentation. A mixture of melancholy and get-up-and-go-attitude.

23 24 25 26

23 24 25 26

CHEFBOSS DE

HIPHOP/RAP, ELECTRONIC/ LIVE Zwischen Dancehall und Deichkind tischt das Duo einen mitreißenden Sound auf, mit dem Versprechen, die Clublandschaft zu zerlegen. The duo serves a sound somewhere in between dancehall and Deichkind, with the promise to smash the club-scene into pieces.

siehe Seite 39

23 24 25 26

23 24 25 26

CHLOE CHARLES CA

Photo(s): FKP Scorpio, Neuland Concerts, Jen Squires

23

CUB & WOLF SE

INDIE, ROCK Wunderkinder sind die drei durchaus auch und überzeugen bei aller Ungeschliffenheit bereits mit großer Reife. That’s precisely what they are, wunderkinder, child prodigies, as their sound is already extremely mature despite its unpolished appeal.


FRIDAY 25 SEPT.

DAN MANGAN CA

DANNY OLLIVER CA

Photo(s): Norman Wong, Music Export Canada, Neuland Concerts, FKP Scorpio, 2 Bild,

DELTA RAE US

ELLIOT MOSS US

EMILIE NICOLAS NO

FABER CH

MUSIC

SINGER-SONGWRITER Komplexe Kompositionen, gegen den Strich gebürstet, voller Energie, dunkel, laut – Dan Mangan liegt genau eine Spur neben dem Mainstream. Complex compositions, full of energy, dark and loud – Dan Mangans sound is quite far off mainstream. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, FOLK Erst später fing er an zu singen und Texte zu schreiben, zuerst entwickelte er seine Fingerpicking-Technik und spielte nur akustisch. Later he added singing and w ­ riting lyrics, first he developed his own technique of fingerpicking, playing only acoustically. 23 24 25 26

FOLK, POP Die Band um die drei Geschwister Hölljes aus North Carolina bewegt sich musikalisch im Spannungsfeld zwischen Mumford & Sons und Fleetwood Mac. The band from North Carolina is varying somewhere between Mumford & Sons and Fleetwood Mac. 23 24 25 26

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Ambient, Jazz und Pop verwebt er zu einem Dutzend gefühlvoller und spannender Tracks; vergleichbar mit Chet Faker, Bon Iver und James Blake. He combines ambient, jazz and pop to a dozen soulful tracks; there is no need to fear links with Chet Faker and Bon Iver. 23 24 25 26

POP, ELECTRONIC/LIVE Norwegen verliebte sich sofort in den urbanen, melancholischen Sound, der House und Dubstep mit R’n’B und Jazz in den Clinch schickt. Norway was instantly in love with her melancholic, urban sound, mixing House and Dubstep to go against R’n’B and Jazz. 23 24 25 26

INDIE, SINGER-SONGWRITER Seine ersten SoloKonzerte mit seinen klassischen, lyrischen Kompositionen spielte der Schweizer Liedermacher im Vorprogramm von Sophie Hunger. The first gigs the Swiss singer-songwriter performed were as a support act for Sophie Hunger – quite a nice debut. 23 24 25 26

23 24 25 26 69



FRIDAY 25 SEPT.

MUSIC

FEDERAL LIGHTS CA

ROCK, INDIE Die Band wird für die gefühlvollen Songs geliebt, Sänger Roy für seine Stimme, die „klar ist wie der blaue Himmel über der Prärie“. The band is loved for their sensitive songs, as well as singer Roy is for his voice being „clear as the blue sky over the prairies“. 23 24 25 26

FEDERICO ALBANESE IT

Photo(s): Wizard Promotion

CONTEMPORARY Der Mailänder kombiniert Klavier mit Streicherarrangements und elektronischen Elementen. The Milanese is committed to the piano and its possibilities, combines the sounds with string arrangements and electronic elements.

FRANK CARTER & THE RATTLESNAKES GB ROCK, PUNK Die Band geht so kompromisslos zu Werke, wie es Fans von Frank Carter (Gallows) erwarten: ein großartiger Brocken aus Hass und Wut. The band is just as uncompromising as Carter’s fans are used to: a great chunk of hate and anger.

23 24 25 26

23 24 25 26

FICKLE FRIENDS GB

POP, INDIE Die Musiker gelten mit ihrem sonnigen Synthie-Pop als Meister der fröhlichen Popsongs, in denen aber dunkle Wahrheiten verborgen sind. The musicians are being considered champions of cheerful pop songs with dark truths hidden inside its sunny synthie pop.

FRANKIE FURLOW GB

INDIE, POP J a r g o n Footprint war gestern, die neue Band des unverwechselbaren Sängers Satch Satchell heißt Frankie Furlow. Jargon Footprint was yesterday, the new band by unmistakable Satch Satchell is called Frankie Furlow.

23 24 25 26

23 24 25 26

FM LAETI FR

POP Kopf und Stimme ist Laetitia Bourgeois, die in Paris auf die Dru-Brüder traf: Klänge aus Dance-Pop, 80er und Clubmusik. Head and voice is Laetitia Bourgeois who met the Dru brothers in Paris: a sound symphony of dance pop, 80s and club music.

FREIBURG DE

PUNK, ROCK Die Songs kommen mit Wumms aus den Boxen, und sie singen und spielen mit Wut im Bauch – darauf Brief und Siegel. Freiburg sings and plays with visceral rage and their songs kick out the guts from the amp – that’s to be signed and sealed.

23 24 25 26

23 24 25 26

FORMATION GB

FRASER ANDERSON GB

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Die elektrisierenden Pop-Zwillinge aus London bringen auch die müdesten Knochen in Schwung, weil der Floor sie magisch anzieht. The pop twins from London make even the most tired knees shimmy, magically pulling them to the dance floor.

FOLK, SINGERSONGWRITER Andersons sensible, sinnliche Stimme und sein Gitarren-Stil sind vergleichbar mit Größen wie Nick Drake und Joni Mitchell. Anderson’s sensitive, sensual voice and his way of playing the guitar can be compared to legends like Nick Drake.

23 24 25 26

23 24 25 26

23 24 25 26 71


FRIDAY 25 SEPT.

JAZZ, INDIE Wenn die Kapelle mit ihren etwas nostalgisch klingenden Nummern aus frischem Crossover-Jazz loslegt, muss man wie unter Zwang mittanzen. As soon as the combo starts with their somewhat nostalgic numbers of fresh crossover jazz, one simply cannot refuse to dance.

INDIE, ROCK Das Trio kombiniert verschiedene Stile und nimmt in diesem Jahr den zweiten Anlauf, auf dem Reeperbahn Festival zu spielen. The trio is combining different styles and will start an­ other attempt to perform at the Reeperbahn Festival this year.

23 24 25 26

23 24 25 26

GARBANOTAS BOSISTAS LT

HAPPYNESS GB

INDIE, POP Happyness scheinen mit ihrem Slacker-Pop den richtigen Nerv zu treffen, die Band bekam für ihr Debüt wohlwollende Reviews in den wichtigen Magazinen. ­Somehow Happyness’ Slacker-Pop is in sync with the audience and critics, they received favorable reviews.

23 24 25 26

23 24 25 26

GEMMA HAYES IE

SINGER-SONGWRITER, INDIE Man spürt, dass sie alle Gefühle, alle Gedanken und Träume in ihren Liedern dichtet und verdichtet. Ihr Herz öffnet. What you can feel is that she is putting her thoughts and dreams into her songs like into rich poems. Opening hearts.

HEIN COOPER AU

23 24 25 26

23 24 25 26

GET YOUR GUN DK

HEYMOONSHAKER GB

INDIE, ROCK Klassischer Rock und Leidenschaft für mörderisch groovende Rhythmen: Der Black Rebel Motorcycle Club hat offensichtlich ein Chapter in Litauen. Classic rock and a passion for monster grooves: the Black Rebel Motorcycle Club owns a chapter in Lithuania, too.

23 24 25 26 72

HALF MOON RUN CA

FRESH DIXIE GB

INDIE, SINGERSONGWRITER Hein Cooper ist kein norddeutscher Seemann, sondern Australier. Er singt verträumte Folk-Pop-Songs über die Veränderungen in seinem Leben. Hein Cooper sings some ­dreamy folk pop songs about how his life has changed in the past years.

ROCK, SINGERSONGWRITER Düster, melancholisch, kraftvoll, episch – das sind die Wappen auf den Bannern, das ist der Wind, der mit den Liedern aus den Boxen stürmt. Gloomy, melancholic, powerful, epic – those are their banners’ names, this is the wind that storms off the speakers.

ROCK, SINGERSONGWRITER Ihr musikalisches Augenmerk liegt auf dem Blues. Muddy Waters ist für die beiden als Einfluss genauso wichtig wie Led Zeppelin. Their musical focus is on blues, Muddy Waters is an important influence for them, just like Led Zeppelin.

23 24 25 26

23 24 25 26

GRANADA DE

INDIE, POP Der Sound wurzelt im klassischen Brit-Pop und in der weit verbreiteten Hamburger Indie-Szene: ein Brückenschlag zwischen London, Manchester und der Hansestadt. The sound of their songs is rooted in classic brit-pop but also in the wide-spread indie scene of Hamburg. 23 24 25 26

GANZ (LIVE) NL siehe Seite 43

23 24 25 26

HALF WAY STATION DE siehe Seite 45

23 24 25 26

Photo(s): Marieke Odekerken, SSC Group GmbH

MUSIC


Elbphilharmonie Konzerte

ePhil Die Reihe für elektronische Musik im resonanzraum St. Pauli.

Do,10.12.2015 Frank Bretschneider Pierce Warnecke »Sinn + Form« Do, 21.01.2016 Luke Abbott Mi, 24.02.2016 Klara Lewis Do, 31.03.2016 Vladislav Delay Tickets €12 / erm. € 6 www.elbphilharmonie.de


MUSIC

FRIDAY 25 SEPT.

IGIT FR

23 24 25 26 74

23 24 25 26

JAMES GRUNTZ CH

ELECTRONIC/LIVE, R’N’B/SOUL Der Name Honne stammt aus dem Japanischen und bedeutet „wahre Gefühle“ – sehr passend für die schönen Electro-Pop-Songs des Londoner Duos. Their name Honne is Japanese meaning “warm emotions“ – perfect for the lovely electro pop-songs of the London duo.

POP Der Schweizer zeigt sich vielseitig mit Balladen, Blues und Beats, seiner eindrucksvollen Stimme kann man sich ohnehin nur schwer entziehen. Swiss singer is showing off his versatility with ballads, blues and beats; one can hardly elude his impressive voice.

23 24 25 26

23 24 25 26

HOOTON TENNIS CLUB GB

INDIE, ROCK Low Fidelity mit minimalen Mitteln, aber maximaler Melodiösität. Die Songs der vier haben eine frische, sommerliche Note. Low Fidelity with minimal tools but with maximum melodiousness. The songs of the four members have a fresh, summery note.

JAMIE LAWSON GB

POP, INDIE Fünf Jahre ist es her, dass er mit Ed Sheeran durch die Pubs und Folk-Clubs in London gezogen ist. Only gradually music fans in England are starting to realize that with Jamie Lawson they have a great singer songwriter in their country.

23 24 25 26

23 24 25 26

HOT PANDA CA

INDIE, ROCK Die IndieRock-Band mit dem wuchtigen Sound kommt aus Vancouver, Kanada, und hat die wohl versierteste Rhythmus-Gruppe Kanadas. The indie rock band from Vancouver, Canada, is fitted with the most experienced rhythm section and a massive sound.

JOEL SARAKULA GB

INDIE, POP Er ist ein moderner Klassiker mit einer umwerfenden Stimme, großen Qualitäten als Songschreiber und dem richtigen Gefühl für tolle Arrangements. He is a modern classic with a stunning voice, great qualities as a songwriter and a good intuition for amazing arrangements.

23 24 25 26

23 24 25 26

HUMAN ABFALL DE

IINDIE, PUNK Human Abfall geht richtig hart ran, mit den drei Akkorden und Texten, an denen sich alle anlehnen können, die sich auflehnen wollen. Human Abfall puts a jerk in it, with the three chords and lyrics, to which eveyone can relate to that wants to rebel.

JOHANNES MEISSNER DE

POP Seine individuell instrumentierte Musik erzählt ohne Klischees vom Leben und Lieben, den Momenten, die jeden von uns antreiben, bewegen, berühren. His songs tell of lives and lovers without any cliché, the moments that keep driving and moving everyone of us.

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): Neuland Concerts

HONNE GB

FOLK, SINGER-SONGWRITER Lieder über Freiheit nach einer zerbrochenen Beziehung, die in das Repertoire von Jacques Brel gepasst hätten. Andere Songs erinnern an Leonard Cohen. Songs about freedom after a broken relationship which would have fit in Jacques Brel’s repertoire. Other songs remind of Leonard Cohen.


FRIDAY 25 SEPT.

Photo(s): Johannes Rascher, Brooks Reynolds, Sigridur Unnur Ludviksdottir, This Charming Man Records, Karo Fontana, Jennifer Noorbergen

JOHN MONDAY DE

JP HOE CA

JÚNÍUS MEYVANT IS

KARIES DE

KARO FONTANA DE

KAT VINTER AU

MUSIC

ROCK, INDIE Die Hamburger nennen ihre Musik „New Age Rock ’n’ Roll“. Vierstimmiger Gesang, harmonischer Sound und Authentizität! They call their music “new age rock’n’roll“. All four can sing, which lends their sound harmony and authenticity. 23 24 25 26

FOLK, POP Der Sänger aus Winnipeg schreibt melancholische Songs, die sowohl am Lagerfeuer als auch in einem intimen Club funktionieren. The singer from Winnipeg writes melancholic songs that work well at the campfire as well as with an intimate club atmosphere. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, POP Im weitesten Sinne spielt er Folk-Musik, seine Songs bestechen durch ausgeklügelte und sehr farbige Arrangements. In the broadest sense he is playing folk music, his songs are captivating because of ingenious and very colourful arrangements. 23 24 25 26

PUNK, ROCK Die Band klingt retro und düster, die Beats sind stampfend, die Texte werden rausgefeuert wie Maschinengewehrsalven: So klingt Punk 2015. The sound of the band is retro and dark, the beats are stomping, the lyrics are shot out loose like machinegun-fire: That‘s the sound of punk 2015. 23 24 25 26

FOLK, SINGER-SONGWRITER Die Karoviertel-Bewohner singen vielsprachig, inspiriert von der Folklore verschiedener Länder: fröhliche, multikulturelle Musik. The band sings multilingual, inspired by folk music of different countries: cheerful and multicultural music. 23 24 25 26

POP, ELECTRONIC/LIVE Kat Vinters Stimme schwebt über Trip-Hop-Beats und Soundeffekten, eine angenehme Kühle lädt zum Chillen ein. Kat Vinter‘s voice floats above trip hop beats and sound effects, an enjoyable coolness invites everyone to chill and relax. 23 24 25 26

23 24 25 26 75


Foto: Tobias Lang

WIR GEBEN EINEN AUS!

MIT EIN WENIG GLÜCK GEHEN AUF DEM REEPERBAHN FESTIVAL NICHT NUR DEINE DRINKS, SONDERN AUCH DEINE NEUEN SNEAKER AUF UNS. HALTE AUGEN UND OHREN OFFEN NACH DEN JUNGS UND MÄDELS VOM HUMMEL-TEAM. Der Slimmer Stadil High ist unter anderem in den Hamburger Filialen von Karstadt und GÖRTZ erhältlich.

Mehr Informationen über hummel findest du auf: hummel.net


FRIDAY 25 SEPT.

MUSIC

LADY LAMB US

INDIE, POP Sie liebt den klirrenden Sound ihrer elektrischen Gitarre, aber fast wichtiger ist Lady Lambs erstklassige Rock-Poesie. Lady Lamb loves the clanking sound of her electronic guitar. But almost more important than the music is her excellent rock poetry. 23 24 25 26

LA MAISON TELLIER FR

FOLK, SINGERSONGWRITER Ein Road-Movie für die Ohren, mit verlassenen Prärien, einem herannahenden Zug und einsamen Cowboys – Kompositionen aus Pop, Folk, Country und Blues. Listening to this music is like experiencing an entire road movie with empty prairies, an approaching train and lonesome cowboys.

Photo(s): Lea Porcelain, Karousel Music

23 24 25 26

LITTLE BROTHER ELI GB ROCK Die Band klingt dreckig und nach Garage, basierend auf elektrisierenden GitarrenRiffs. Nach einer EP ist jetzt auch das Debütalbum fertig. The band sounds dirty and like garage, but so far that has never been a disadvantage for a blues band – rather the other way round. 23 24 25 26

LAPKO FI

ROCK Der etwas feminine und melancholische Gesang der Alternative-Rock-Band Lapko erinnert an Placebo. Sie bringen jeden zum Rocken. The somewhat feminine and melancholic vocals of the alternative rock band Lapko at times bring Placebo to mind. They rock all night long.

LOIFIOR GB

23 24 25 26

23 24 25 26

LESLIE CLIO DE

INDIE, POP Die Hamburgerin selbst beschreibt ihren Stil als „modern soul pop with a touch of retro“. Ihre Songs machen Tanzlust! The singer from Hamburg herself describes her style as “modern soul pop with a touch of retro“. Her songs make you want to dance!

LONG LINE DOWN DK

ROCK, INDIE Die Songs hauen so schön auf die Wange, dass man gern die andere hinhält. Roh, rau, rotzig: Rock’n’Roll wie er sein soll. The songs thump your cheek so gorgeously that you want to turn the other cheek as well. Rough, raw and rude, that‘s rock’n’roll as it‘s meant to be.

23 24 25 26

23 24 25 26

ROCK, INDIE Der Sound von Loifior ist von englischen Bands wie Joy Division oder The Chameleons beeinflusst, die Texte sind deutsch. The sound of Loifior is essentially influenced by English bands like Joy Division or The Chameleons, the lyrics are German.

24

LEYYA AT

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Leyya ist live ein bemerkenswertes Erlebnis, denn dann wird aus dem Duo ein Quartett, und die Computer bleiben ausgeschaltet. Live they are a remarkable experience, because it is where the duo becomes a quartet and all the computers stay powered off. 23 24 25 26

23

LEA PORCELAIN DE siehe Seite 24 23 24 25 26

25 26 77


MUSIC

FRIDAY 25 SEPT.

MAMMÚT IS

23 24 25 26 78

23 24 25 26

MIGHTY HOWARD DE

SINGER-SONGWRITER, POP Ihre Karriere begann beim Bombay Bicycle Club, nun präsentiert sie neben dem meist akustischen Erstling ihr neues Album. Her career s­ tarted with the Bombay Bicycle Club. Now she presents apart from the more acoustic debut her new album.

REGGAE, HIPHOP/RAP Auf einem Reggae-Fundament mixt der rastamähnige Howard Booker Bridges Elemente von Soul, Funk, HipHop und Jazz. On a foundation of reggae, the Rasta hairstyled Howard Booker Bridges mixes elements of soul, funk, hip hop and jazz.

23 24 25 26

23 24 25 26

LUSTS GB

INDIE, POP Der schillernde New Wave und düstere Indie-Pop von Lusts platziert viel Echo und Hall in wunderschönen Songs und macht Lust auf mehr. Lusts’ shimmering new wave and dark indie pop uses reverb and echoes in beautiful songs and wets ones appetite for more.

MONKEY OKAY DK

ROCK Benzin und Booze, das ist der Treibstoff, der sich entzündet. Und die gelegte Brandspur rauscht direkt ins Ohr und explodiert. Gasoline and booze, that’s the fuel getting sparked at once. And then it licks directly to the ear, that burning trace, just to explode right away.

23 24 25 26

23 24 25 26

MAC DEMARCO CA

INDIE, SINGERSONGWRITER Zu DeMarco würde das Etikett Slacker-Rock genauso passen wie Blue Wave, Jangle Pop, Glam Rock oder Psychedelic. DeMarco can’t be labeled that easily: slacker rock would be just as good as blue wave, jangle pop, glam rock or psychedelic.

MONOPHONA LU

23 24 25 26

23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, ELECTRONIC/LIVE LIVE Monophona vereint elektronisches und akustisches, analoges und digitales, Gitarren treffen auf Samples und Beats. Monophona is combining electronic and acoustic, analogue and digital, guitars meet samples and beats.

Photo(s): Wizard Promotions, Four Artists

LUCY ROSE GB

ROCK Diese höchst bemerkenswerte Band kommt aus Reykjavik und ist ein Quintett, das leichte Pop-Melodien und düsteren Rock miteinander verbindet. This remark­ able band from Reykjavik is a quintet, which combines light pop melodies with gloomy rock.


FRIDAY 25 SEPT.

MUSIC

NEOPIT PILSKI DE

INDIE, PUNK Die Low-FidelityKracher, die mit Gitarre und Schlagzeug durch pulsierende Kabel in stöhnende Verstärker gejagt werden, sind alles andere als disharmonisch. Those lo-fi stunners, that are kept firing at the wires and amps, are anything but dissonant.

Photo(s): Coda Agency

23 24 25 26

PALMA VIOLETS GB

NO DEVOTION GB

ROCK, POP Die ehemalige Lost-Prophets-Besetzung macht harten Indie- und Electro-Rock, beeinflusst von Electro-PopBands der 80er-Jahre. Hard indie and electro rock that is influenced by bands like The Jesus And Mary Chain, Cocteau Twins and other electro-pop bands of the eighties.

INDIE, ROCK Ihr neues Album heißt sehr passend „Danger In The Club“: bei Auftritten der Jungs brechen alle Dämme, Hemmungen und Vorbehalte. Their new album has the fitting name “Danger In The Club“: Performing at stage the boys turn everything upside down.

23 24 25 26

23 24 25 26

ODDISEE US

HIPHOP, RAP ODDISEE befasst sich in seiner gesellschaftskritischen Lyrik mit Ungleichheit oder Armut und rappt darüber, was in seiner Nachbarschaft passiert. ODDISEE’s lyrics are critical of society and deal with inequality or poverty, he raps about his neighbourhood.

PAT DAM SMYTH GB

23 24 25 26

23 24 25 26

OH WONDER GB

INDIE, POP Wundervoll melodische Songs finden sich auf dem Debütalbum von Oh Wonder, das rechtzeitig zum Reeperbahn Festival erscheint. In September 2015, just in time for Reeperbahn Festival, Oh Wonder’s debut album with wonderful melodious tracks will be released.

PAT SMITH US

23 24 25 26

23 24 25 26

23

ΩLYMPIQUE AT

PENNY POLICE DE

24

INDIE, FOLK Die Traurigkeit in seinen Songs verbindet den Hutträger mit der sanften Stimme mit Künstlern wie Elliott Smith, John Grant und Mark Everett. The sadness in his works links the guy with the hat and the soft voice to artists like Elliott Smith, John Grant and Mark Everett.

POP Er ist nicht nur ein begnadeter Surfer, sondern auch ein Sänger mit einer ausdrucksstarken Stimme und versiert in der Kunst des Drum & Bass. He is not only a true beach boy but also a singer with an expressive voice too, who knows a thing or two about the art of drum & bass.

ROCK, INDIE Auch dieses Jahr dürfen wir eine Band mit Omega-Rock-Säuren erleben. Ωlympique aus Salzburg spielen harten und dramatischen Rock. Also this year we will experience a band with omega rock acids. Rough and dramatic is the rock from Ωlympique.

SINGER-SONGWRITER, POP Ihre Songs sind voll Wärme und Empathie – als würde man in der Abendsonne sitzen und eine laue Brise die Haut umschmeicheln. The young Danish singer who is writing her songs at the piano, performs full of empathy and warmth. Ane Brun belongs to her idols.

23 24 25 26

23 24 25 26

25 26 79


FRIDAY 25 SEPT.

PETITE NOIR ZA

PUTS MARIE CH

PYRO TREES LV

QUIET COMPANY US

23

RDGLDGRN US

24 25 26 80

RUDIMENTAL GB

INDIE, POP Als sein Vorbild nennt Yannik Ilungas Kanye West, seine EP „The King Of Anxiety“ enthält großartige hypnotische Pop-SoulNummern. Yannik IIunga’s idol is Kanye West, his EP “The King Of Anxiety“ contains great hypnotic pop soul numbers. 23 24 25 26

INDIE, ROCK Die Band gondelte mehrere Wochen in einem alten Lieferwagen durch Europa und gab Konzerte: roh und doch elegant, laut und melodiös. Once the band travelled Europe for several weeks in an old van making music: rough and still elegant, loud and melodic. 23 24 25 26

ROCK, INDIE Western trifft Surfer, 80er-Wave trifft zeitgemäßen Dance-Rock – die perfekten Botschafter für die Vielseitigkeit der baltischen PopSzene. Western meets surf, 80s wave meets contemporary dance rock – the perfect messengers of the sheer diversity of Baltic bands. 23 24 25 26

INDIE, FOLK Mit ihren tollen Melodien und ihrem fröhlichen Grundcharakter treten Quiet Company das Erbe der Beatles an. Quiet Company could also have originated from The Beatles’ estate with their wonderful melodies, musical virtuosity and cheerful basic nature. 23 24 25 26

HIPHOP, RAP ROCK Einen Plattenvertrag ergatterte das Trio, nachdem es „I Love Lamp“ auf YouTube gestellt hat; berühmte Kollegen unterstützten sie bei ihrer EP. The trio got a record deal after re­ leasing “I Love Lamp“ on YouTube; famous ­colleagues supported them with the first EP. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE, R‘N‘B/SOUL Ihr Liquid Funk brachte den Londonern ein Nummer-eins-Album in den UK-Charts, zwei ebenso erfolgreiche Singles und viel Aufsehen von Deutschland bis Australien und Neuseeland ein. You won’t see platinum status bands every day. Particularly not of Rudimental’s kind. 23 24 25 26

Photo(s): Melt! Booking, Noelle Neuenschwander, Music Latvia, Leah Muse, Andrew Markowitz, Neuland Concerts

MUSIC



MUSIC

FRIDAY 25 SEPT.

SEEKAE AU

SAFIA AU

ELECTRONIC/LIVE, INDIE Ihre ersten Werke waren rein instrumentell mit sphärischen Klangflächen. Nun sind die Strukturen griffiger, es gibt Gesang. The first LPs were pure instrumental with spherical sonic bodies. Now structures are more easy to grip and vocals added. 23 24 25 26

SETH SENTRY AU

POP, ELECTRONIC/LIVE Die drei machen seit der Grundschule gemeinsam Musik. Heute ist ihr Sound angenehm melodiös und gleichzeitig tanzbar. The three have been making music together since primary school. Today their sound is pleasant, melodic, but also danceable.

INDIE, HIPHOP/RAP Der Rapper, der sich nach dem Helden einer Mini-Serie von Marvel Comics benannt hat, ist in Australien und in den USA bereits eine große Nummer. In Australia the rapper already is a big gun. His stage name is inspired by one of the heroes of a mini-series of Marvel’s comics.

23 24 25 26

23 24 25 26

SAUN & STARR US

R’N’B/SOUL Sie sind die Soul Ladies aus good ol’ New York und verwandeln die Reeperbahn mit ihrem feinstem RetroSoul in eine Soul-Lovin’-Meile. They are the soul ladies from good ol’ New York and turn with finest retro soul the Reeperbahn into a mile of soul lovin'.

ROCK, INDIE Sex Jams verbinden Pop und Krach miteinander, wie Sonic Youth das über Jahrzehnte perfekt geschafft haben. Kathie Trenk ist das perfekte Riot Grrrrl. Sex Jams merge pop and noise as Sonic Youth have managed it decades long, Kathie Trenk is the perfect riot grrrrl.

23 24 25 26

23 24 25 26

SEX JAMS AT

23 24 25 26 82

INDIE, ELECTRONIC/ LIVE Ein Album haben die drei Electro-Pop-Musiker noch nicht veröffentlicht, reichlich Vorschusslorbeeren gab es dennoch. The electro pop musicians have met at Den Haag, Netherlands, and already have garnered lots of premature praises. 23 24 25 26

SHANE ALEXANDER US

SEED TO TREE LU

INDIE, FOLK Aus den Anfängen in Luxemburger Kneipen hat sich eine Gruppe entwickelt, deren mehrstimmiger Gesang und schwungvolle Melodien bestechen. From the early beginnings at Luxemburg’s pubs, a group evolved whose polyphonic singing and lively melodies are captivating.

SINGER-SONGWRITER, POP Seine Songs sind romantisch mit subtilen, manchmal düsteren Texten. Seine Stimme wird oft mit der von Art Garfunkel oder Jackson Browne verglichen. His songs are romantic with subtle, sometimes cheerless lyrics. His smooth voice is often compared to Art Garfunkel or Jackson Browne.

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): Landstreicher Booking, Karousel Music

SAY YES DOG LU


FRIDAY 25 SEPT.

SILENCES GB

SPIDERGAWD NO

Photo(s): Karousel Music, Lena Meyer, Toutpartout, Creative Artists Agency, CAA, FKP Scorpio

STEPHEN STEINBRINK GB

THE ACADEMIC IE

THE BEACH GB

SUNDARA KARMA GB

MUSIC

SINGER-SONGWRITER, INDIE Das Quintett aus dem nordirischen Armagh wird mit Jeff Buckley, den Villagers and Death Cab For Cutie verglichen; ihr Debüt erhielt bei der BBC viel Airplay. The quintet from Ulster Armagh is compared to Jeff Buckley, the Villagers and Death Cab For Cutie. 23 24 25 26

ROCK, INDIE Was wäre ein Reeperbahn Festival ohne versauten Rock zum Bootyshaken, Haareschütteln und Bierbecherleersaugen? What would the Reeperbahn Festival be without the dirty rock to shake your booty, whip your hair and suck the last sip from beer cans? 23 24 25 26

FOLK, SINGER-SONGWRITER Seine Musik klingt nach vernebeltem 80er-Jahre-Pop, und Nick Drakes Melancholie hat Spuren in seinen Songs hinterlassen. His music sounds like obscured 80s pop and Nick Drake’s melancholia has left marks in his songs. 23 24 25 26

INDIE, ROCK Der Ruf als eine der besten neuen Livebands Irlands kam spielend: pure, unverfälschte, direkte Musik. They earned their reputation of being one of the best new live bands of Ireland by performing a lot: pure, genuine, straight music. 23 24 25 26

POP, SINGER-SONGWRITER Der junge Sänger aus London ist ein Troubadour im Geiste Buckleys, ein großes Kompliment für einen Neuling. The young singer is a troubadour in the spirit of Buckley, which in itself is a great compliment for a rookie.

23

23 24 25 26

INDIE, ROCK Es ist nicht nur Indie-Pop und Rock, irgendwie schaffen sie es auch noch, orientalische Anmutung und The-Edge-Gitarren unterzubringen. It isn‘t merely their indie pop/rock, they somehow are able to incorporate Orientals’ exotica and guitar sounds of The Edge, too. 23 24 25 26

24 25 26 83


COLLEGE

POPULAR MUSIC STUDIES (MINOR) Start your studies at the historical city of Lüneburg at Leuphana College which offers a unique bachelor model. Popular Music Studies is a Minor to be combined with Majors on cultural studies, business economics, digital media, international business administration and others. By choosing from these you distinguish yourself in working fields of creative industries, or an academic career. Courses are taught by highly motivated academic staff, at a campus-university close to Hamburg.

UNDERSTANDING AND SHAPING POPULAR MUSIC PRACTICES.

Starting fall 2015, apply at: » http://www.leuphana.de/en/about-us/organization/college.html the Leuphana University of Lüneburg For more information: » http://www.leuphana.de/studium/bachelor/minor/popular-music-studies

» www.leuphana.de

1507_11_NCD_uni_az_reeperbahnfestival_148x105_rz.indd 1

28.07.15 11:24


FRIDAY 25 SEPT. THE BIG BLUFF LV

ROCK, FOLK The Big Bluff schicken den Blues in die Lackierwerkstatt, wo er mit mehreren Lagen Rock’n’Roll überzogen wird. The Big Bluff got the blues and they gave it away to the paint shop, just to have it covered with layers of rock ’n’ roll. 23 24 25 26

MUSIC

THE LYTICS CA

HIPHOP/RAP, R’N’B/ SOUL Ihre Liveauftritte zeigen sie als enthusiastische Performer, ihren Sound kreieren sie aus Jazz-Vibraphonen, Afrobeat und 60er-Jahre-Soul. A live means listening to enthusiastic performers, their sound consists of jazz-vibraphones, afro beat and 60s soul. 23 24 25 26

THE COURETTES DK INDIE, PUNK Zusammen knarzt und rumpelt das dänisch-brasilianische Duo wie eine Beatband der 60er-Jahre, die in der heimischen Garage richtig die Sau rauslässt. United they strum like a 60s beat band, rocking like hell inside their homely garage. Lo-fi at its best.

THE RIPTIDE MOVEMENT IE

23 24 25 26

Photo(s): Studenterhuset, Free Trade Agency

THE CROOKED BROTHERS CA

FOLK, ROCK Die Songs der Brüder handeln von langen harten Wintern, wie sie jedes Jahr über Manitoba hereinbrechen, von Sehnsucht und Sex, Trauer und Tod. The brother‘s songs deal with long hard winters, just as they haunt Manitoba each year, with desire and sex, mourning and death.

FOLK, ROCK Sie sind Irlands Antwort auf schwitzigen Rock’n’Roll, ihr Blue-CollarRock brachte ihnen die Sympathien der Rolling Stones. They are Ireland’s answer to sweaty rock‘n’roll, their blue collar rock has gotten them sympathy from the Rolling Stones.

23 24 25 26

23 24 25 26

THE FRANKLIN ELECTRIC DE

THE ROYAL FOUNDRY CA

SINGER-SONGWRITER, FOLK Musik, die aus heiterem Himmel einschlägt und derart ins Herz trifft, dass es aussetzt – über Hingabe und Zuneigung, Reue und Vergebung. Music that shoots from the sky and hits directly into the heart – about devotion and affection, re­ morse and forgiveness. 23 24 25 26

SINGERSONGWRITER, FOLK In den Flitterwochen entschied das junge Glück, musikalisch gemeinsame Wege zu gehen: der Anfang des Alternative-Folk-Duos. In their honeymoon the newlyweds decided to unite musically: the beginning of the alternative folk duo. 23 24 25 26

23 24 25 26 85


MUSIC

FRIDAY 25 SEPT.

VITA BERGEN SE

ROCK „Water For Thirsty Dogs“ heißt das dritte Album der Band, die sich zu einer fulminanten Stoner- und Hardrock-Combo entwickelt hat. “Water For Thirsty Dogs“ is the band’s third album. They have turned themselves into a brilliant stoner and hard rock combo.

23 24 25 26

VÖK IS

POP, ELECTRONIC/LIVE Mit ihrem verträumten und melodischen Indie-Electro-Pop mit verhangenem Saxofon konnten Vök bereits einen isländischen Bandcontest gewinnen. Vök won a band contest with their dreamy and melodic indie electronic pop with cloudy saxophone.

23 24 25 26

23 24 25 26

TRAVELIN JACK DE

VON BRÜCKEN DE

ROCK, PUNK Die Berliner verstehen es, mit ihrem Hochenergie-Rock aus Glamour-Pop und Kneipenbeat so richtig die Sau rauszulassen, bis das Publikum durchdreht. The band is expert in reveling like crazy with ultra-energy rock of glam pop and whiskey-beat until the audience freaks out. 23 24 25 26

POP, ROCK Nicholas Müller, der zwölf Jahre am Mikro von Jupiter Jones die Knochen hinhielt, kehrt mit neuem Projekt auf die Bühne zurück. For twelve years Nicholas Müller did his duties on the mic of Jupiter Jones. Von Brücken is the name of his new project with Tobi Schmitz. 23 24 25 26

VANT DE

23

ROCK, INDIE Sie klingen wie eine raue, lautere, lümmelige Ausgabe von den Strokes. Ohne deren unerträgliche Arroganz, wohlgemerkt. They sound like a raw, rogue and louder specimen of The Strokes. Without their intolerable arrogance of course. And let the songs go off properly! 23 24 25 26

WARM GRAVES BE siehe Seite 28 23 24 25 26

24 25 26 86

TWO BEARS NORTH CA siehe Seite 54 23 24 25 26

THE WOMB NL siehe Seite 53 23 24 25 26

Photo(s): bjwok.com, Devil Duck, This Charming Man Records, AT Events

TRACER AU

INDIE, POP Sie gelten als einer der heißesten Geheimtipps. Vita Bergen machen Folk-Pop, der Gesang erinnert etwas an Mumford & Sons. They have become one of the hottest insiders’ tips. Vita Bergen produce folk pop, the vocals bring Mumford & Sons to mind at times.


FRIDAY 25 SEPT.

MUSIC

WHEN ’AIRY MET FAIRY LU SINGER-SONGWRITER, POP WAMF ist ein Projekt, an dem Musiker und Videokünstler beteiligt sind, die eine minimalistische und melancholische Welt schaffen. WAMF is more of a project in which musicians and video makers help create the minimalist but melancholic sound. 23 24 25 26

YUMA SUN NO

WOODPIGEON CA

INDIE, FOLK Vor zehn Jahren startete der Sänger und Songschreiber Mark Hamilton das Projekt und lud Gastmusiker ein, mit ihm gemeinsam ins Studio und auf Tour zu gehen. Ten years ago singer songwriter Mark Hamilton started the project inviting guest musicians to his studio and on tour.

ROCK, INDIE Banjo, Fidel, Trompete, SteelGuitar, Bass und Schlagzeug kombinieren sich zu skandinavischer Americana, nordischem Country, polarem Blues. Banjo, fid­ dle, trumpet, steel-guitar, bass and drums come together to celebrate Scandinavian Americana, Nordic country, Polar blues.

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): Music:LX,The Orchard, Kompakt, Jaanika Juris

WRITTEN IN WATERS GB

ROCK D i e Avantgarde-Band experimentiert mit ProgRock, Metal und Jazz und sucht nach neuen Ausdrucksformen. An avant-garde band, experimenting with elements of progressive rock, metal and jazz always looking for new musical forms of expression. 23 24 25 26

WEVAL (LIVE) NL siehe Seite 55 23 24 25 26

YOUNG BENJAMINS CA

FOLK, ROCK Folk-Rock mit Moll-Akkorden und einer Spur EnnioMorricone-Westerndrama, das einen nach und nach in den Bann zieht. Their music is captivating folk rock with minor chords and a hint of Ennio Morricone western action emerges. 23 24 25 26

23 24

WOOT NL siehe Seite 55 23 24 25 26

25 26 87


MANUFACTURING

GLOBAL DIGITAL & PHYSICAL REACH

ANALYTICS & BUSINESS INTELLIGENCE

SALES & MARKETING

MUSIC, FILM & TV DISTRIBUTION

LABEL SERVICES

ADVERTISING

PERFORMANCE RIGHTS COLLECTIONS

AUDIO FINGERPRINTING & CLAIMING

23 24 25 26

ROYALTIES PROCESSING

SYNC LICENSING

PREMIUM VIDEO SERVICES

MECHANICAL RIGHTS ADMINISTRATION

Live @ Jazz Café The Lake Poets SHEL Johannes Meißner Yuma Sun Gemma Hayes Fraser Anderson Desert Mountain Tribe Wellbad Global Distribution for the 21st Century

88

www.theorchard.com • www.membran.net


SHOW / SPOKEN WORD

DIE SCHINKENOMI-LESEGALA MIT STRENG GEHEIMEN TOP-GÄSTEN DE

Photo(s): Schinken Omi Felix Scharlau, Ed Piskor, RT Images 2014, Viva con Aqua

ED PISKOR: HIP HOP FAMILY TREE VOL. 2 DE

NON-FICTION Schinken Omi ist eine Figur, die den Alltag auf dem geistig dehydrierten blauen Planeten mit Witz und Aber kommentiert. Im Rahmen der Schinken-OmiLesegala präsentieren die Autoren den neuen Schinken Omi-Comic und verlesen erlesene Texte aus dem aktuellen Programm. Schinken Omi is like Prometheus on crutches, like a Phoenix from an old people’s home, like Pandora with internet access. In the course of this event, the authors are going to present the new Schinken Omi graphic novel and they will present texts from their latest stage program. 23 24 25 26

GRAPHIC NOVEL, NON-FICTION Ed Piskor ist der Geschichte des Hip Hop nachgegangen. Die deutsche Ausgabe der Graphic Novel wird von Falk Schacht vorgestellt. Gemeinsam mit Niko Hüls, Chefredakteur des „Backspin“, wird er Zeitgeist und Künstler der im Comic präsentierten Zeit ergründen. Ed Piskor‘s graphic novel series „Hip Hop Family Tree“ deals with the origins of this culture. Renowned expert Falk Schacht will present the German edition of the series’ second part and discuss context and zeitgeist of the book’s focus, the era 1981 to 1983, with Niko Hüls, editor of German hip hop magazine „Backspin“. 23 24 25 26

NDR BLUE BACKSTAGE DE siehe Seite 29 23 24 25 26

RAY‘S REEPERBAHN REVUE DE

23

siehe Seite 57 23 24 25 26

VIVA CON AGUA OPEN BLOCK PARTY DE siehe Seite 57 23 24 25 26

TIMETABLE: TO BE FOUND IN OUR MOBILE APP / WEBSITE AND A PRINTED VERSION DURING THE FESTIVAL

24 25 26 89



FRIDAY 25 SEPT

VISUAL ARTS

P/ART – PRODUCERS ARTFAIR DE FINE ARTS Eine exklusive Führung über die Hamburger Produzentenkunstmesse P/ART, die zum offenen Diskurs zwischen Produzenten und Konsumenten von Kunst nach Hammerbrook lädt: Kunst verstehen, sich von ihr begeistern lassen, eine Haltung entwickeln. Für Festivalbesucher ist der Eintritt frei. Hamburg’s art fair of producers P/ART is bringing together artists and art lovers of all kinds: The fair is about a dialog between producer and consumer, and about breaking down fears of getting to know modern art. Festivalgoers can attend a guided tour on Friday or visit P/ART for free on all days at Bullerdeich in Hammerbrook.

Photo(s): P/ART

23 24 25 26

... THE POSTER PRINTED WILL REMIND ME!

siehe Seite 31

BALTIC RAW: KÜNSTLICHE PARADIESE

siehe Seite 31

BALTIC RAW & JACQUES PALMINGER

siehe Seite 31

BENNOS DIAS

siehe Seite 31

FLATSTOCK EUROPE POSTER CONVENTION

siehe Seite 33

FRANK EGEL & NICO SPINDLER: REEPERBAHN 157

siehe Seite 33

HEY THERE!

siehe Seite 33

MEDIENFASSADE KLUBHAUS ST. PAULI

siehe Seite 33

POSTER ROCK – DIE AUSSTELLUNG IM MKG

siehe Seite 34

P/ARTIKEL: STEPHAN JÄSCHKE

siehe Seite 34

REEPER REEPER 3

siehe Seite 34

ZEHN – DIE AUSSTELLUNG

siehe Seite 35

23 24 25 26 91


FILM

FRIDAY 25 SEPT

SOUND AND VISION AT, DE, FR SHORT FILM Das Kurzfilmprogramm „Sound & Vision“ zeigt eine Reihe aktueller Experimentalfilme, die unsere Augen und Ohren stimulieren. Abstraktes und Konkretes, Lautes und noch Lauteres, aber immer eigen und die Erfahrung wert. Eine Einladung, sich einzulassen. The short film programme “Sound & Vision” presents experimental short films that stimulate eyes and ears. They will flicker, flare and vibrate. It will get intense and loud. The short films are an invitation to embark on a journey into the eye and ear of the visual storm, so: Keep your eyes peeled! 23 24 25 26

23 24 25 26 92

VETO FILM MIXTAPE DE

23 24 25 26

SHORT FILM Arbeiten, die unsere Sehgewohnheiten herausfordern. Filme, die den Zuschauer überraschen, fordern und es erlauben, eine neue künstlerische Perspektive zu erkunden. Ein Mixtape der zeitgenössischen Film- und Videokunst und ein Einblick in die junge künstlerische Filmszene der Hansestadt. Unconventional works of art that challenge our usual viewing patterns. Thus, films that surprise and captivate the audience and in so doing allow them to explore new artistic perspectives. This mixtape of films will give an insight into Hamburg’s contemporary film scene. 23 24 25 26

Photo(s): sixpackfilm, KurzFilmVerleih, VETO Film

STRANGERS FROM THE NORTH FI

SHORT FILM Das Kurzfilmprogramm „Strangers from the North“ präsentiert aktuelles finnisches Filmschaffen und gibt uns einen Einblick in das Leben unserer nördlichen Nachbarn. Häufig werden Alltagsbeobachtungen durch unerwartete Wendungen und überraschende Einfälle bereichert. “Strangers from the North” presents contemporary short films from Finland and provides an insight into the lives of our northern neighbours. This industry produces strangely unique short films that usually focus on the everyday absurd and flavour it with unpredictable twists and turns.


FRIDAY 25 SEPT

PLAYGROUND

OPEN SHOW DE

PLAYGROUND Fotos, das sind Luftblasen aus Zeit, Erinnerungskompott, polyvalente Armeemesser der Bilderstürmer. Die hier präsentierten Arbeiten sind auch dazu gedacht, die Funken der Inspiration zum Tanzen zu bringen und Kunstschaffende sowie ZuschauerInnen miteinander ins Gespräch zu bringen. Photographs are air bubbles of time, congealed memory jam, the polyvalent army knives of iconoclasts. The photographs presented by amateurs and professionals are meant to strike the sparks of inspiration and provide material for communication between artists and festivalgoers.

Photo(s): Michael Osei-Ampadu

23 24 25 26

COBRASALON.COBRA – DIE KAMMER

siehe Seite 35

PIGEON PLAYGROUND

siehe Seite 35

POSITION – EINE PARTIZIPATIVE INSTALLATION

siehe Seite 36

TELL US YOUR STORIES

siehe Seite 36

TINTIN PATRONE: INTERNATIONALMUSIC MOTORCYCLECLUB

siehe Seite 36

VIVA CON AGUA FESTIVAL SCOUTS

siehe Seite 36

23 24 25 26 93


BEAUTY & THE BEATS

FRIDAY 25 SEPT

IFZ NACHT

Bedingungslos tanzbares Konzept! Uncompromising danceable concept!

Musikalische Philosophie & konsequenter Techno. Musical philosophy & consistent Techno.

MOLOTOW

UEBEL & GEFÄHRLICH

23 24 25 26

23 24 25 26

IN SAUS UND BRAUS

MOTORBOOTY!

NOCHTWACHE X REEPERBAHNFESTIVAL

PANDAPARTY W/ SPECIAL GUEST: DENYO

MusiknaschiTüte der süßen Art! Music that is only streamed secretly.

Schlechte Songs werden weggelassen. Rock’n’Roll dance floor.

Der Soundtrack sensationeller Nächte! The soundtrack for splashy nights!

GRÜNER JÄGER

MOLOTOW (BACKYARD)

Das Beste vom elektronischen Newcomer-Markt. A basement stuffed with House/Techno NOCHTWACHE

MOONDOO

23 24 25 26

23 24 25 26

23 24 25 26

23 24 25 26

REEPERBAHN FESTIVAL AFTERSHOW: DER FEINE HERR BERGWERKER

RICHARD DORFMEISTER

Indie und Überraschungen inklusive. Indie Rock, hits and suprises.

Detailreiche DJ-Sets zielen auf die Tanzfläche. Sophisticated DJ sets.

HASENSCHAUKEL

MOJO

23 24 25 26

23 24 25 26

23 SILENT DISCO

SPIT SPIT CLUB

TOO SLOW TO DISCO VOL. 2 RELEASE-NIGHT

UNTERIRDISCHE MUSIK

25

Kopfhörer-Party unterm Sternenhimmel. “Disco to go” under the moonlight.

26

TAUBENSTRASSE

Hedonismus und introspektiver Nihilismus. Hedonism and introspective nihilism.

MOLOTOW SKYBAR

Starsky & Hutch im Saturday Night Fever. Funky electronic disco and late 70s soft rock. UNTERM STRICH

Die animalischen Instinkte zwingen zum Tanzen! Sub-terrestrial music, kick drums and bass.

23 24 25 26

23 24 25 26

23 24 25 26

24

94

23 24 25 26

MOLOTOW KARATEKELLER

Photo(s): ifz.me, Lena Meyer

PARTY



SATURDAY 26 SEPT.

ALEX VARGAS DK

ALL TVVINS IE

AMBASSADEURS GB

ANDREYA TRIANA GB

23

AWESOME WELLES DK

24 25 26 96

BAD BREEDING GB

ELECTRONIC/LIVE Seit 2010 ist der Musiker mit der warmen Stimme als Solokünstler unterwegs, sein Sound ist seitdem etwas rauer und elektronischer geworden. Since 2010 the musician with the warm voice has been touring solo, with his sound becoming a little rougher and more electronic. 23 24 25 26

INDIE, ROCK Gitarre und Keyboards erklingen gleichzeitig, um einen breiten Klangteppich für die melancholischen Lyrics auszurollen. The ­guitar and keyboards are being played at once to roll out a wide sound carpet on which the melancholic lyrics can unfold. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE Ambassadeurs bedient sich im HipHop, Dub und bei Ambient-Klängen, er erweitert die Grenzen elektronischer Musik. Ambassadeurs draws on hip hop, dub and ambient sounds and extends the boundaries between electronic music and unusual sound worlds. 23 24 25 26

POP, R’N’B/SOUL Mit ihrer rauen, verletzlichen Stimme erreicht Andreyas Soul Herz und Seele. Sie singt über ihre Mutter und Lauryn Hill. With her rough, but still vulnerable voice Andreyas sound reaches heart and soul. She sings songs about her mother and Lauryn Hill. 23 24 25 26

ROCK, INDIE Das düstere Industrie-Ambiente außerhalb des Studios in einer kleinen dänischen Hafenstadt gab den Songs ein besonders Gefühl von Trostlosigkeit. The dark industrial atmos­ phere outside the studio in Denmark gave the songs a special sense of desolation. 23 24 25 26

ROCK, PUNK Die Hardcore-Punk-Band stemmt sich gegen politische Apathie von Fans und Kollegen, ihre erste Single heißt: „Burn This Flag!“. The hardcore punk band sees itself as bracing against the political apathy of fans and coll­ eagues and demand „Burn This Flag!“. 23 24 25 26

Photo(s): Daniel Harris, Neuland Concerts, SSC Group, Mark Cant, Music Export Denmark, FKP Scorpio

MUSIC


SATURDAY 26 SEPT.

MUSIC

BLACK TEMPLE SE ROCK Dieser klassische skandinavische Rotz-Rock setzt auch weiterhin das vielleicht höchste Energieniveau seit der Verzerrung des Klangs elektrischer Gitarren frei. For Scandinavian snot rock still pro­ vides the highest break loose of energy since starting to distort his amped guitar.

CORRINA REPP US

Photo(s): The Agency Group, Landstreicher Booking, Köterhai Booking, Discolexique

23 24 25 26

CLOVES AU

INDIE, POP In ihrer EP „XIII“ verdichten sich ihr Talent und das ihrer Produzenten. Eine Stimme, die sich vor Adele und anderen Pop-Gigantinnen nicht verstecken muss. Her debut EP "XIII“ is already revealing her talents. Her voice has nothing to hide against popgiants such as Adele.

SINGER-SONGWRITER Ihre zerbrechlichen Arrangements sind wie Baken zwischen Sandbänken, damit man sich nicht verliert, wenn die Flut kommt. Her fragile ar­ rangements are like beacons between sand banks, so one does not lose oneself when the flood arrives.

23 24 25 26

23 24 25 26

COELY BE

HIPHOP/RAP, R’N’B/SOUL Wenn man ihre Nummer „My Tomorrow“ hört, erahnt man, welch großes Potenzial in der jungen Sängerin aus Antwerpen steckt. If one listens to her track "My Tomorrow", it’s easy to anticipate the high potential of the young singer from Antwerp.

CRISTOBAL AND THE SEA GB

23 24 25 26

23 24 25 26

INDIE, POP Cristobal And The Sea lieben die Legenden der 60er-Jahre und machen Lust auf einige Stunden unter dem Sonnenschirm. Cristobal And The Sea’s fondness towards legends of the 60s wets the appe­ tite for a few hours under the sunshade.

DOTAN NL BALL PARK MUSIC

BAZZOOKAS NL

AU

siehe Seite 64 23 24 25 26

siehe Seite 22 23 24 25 26

POP Faszinierend. Ergreifend. Berührend. Sagen wir doch einfach, dass Dotan nicht nur akustisch der nächste Bon Iver oder Hozier werden könnte. Fascinating. Moving. Touching. Let us just say, Dotan could not only be the next Bon Iver or Hozier acoustically. 23 24 25 26

23 24 25 26 97


04 – 05

sEpt

podgorica 02 – 03

oct

16 – 17

oct

06 – 07

nov

BucharEst BudapEst zagrEB

ElEctronicBEats.tv

ElEctronic BEats city festivals 2015


SATURDAY 26 SEPT.

MUSIC

DU BLONDE GB

INDIE, ROCK „Welcome Back To Milk“ ist Beth Jeans Houghtons kompromisslos rockender Ich-mach-mein-DingAusruf in Albumform. “Welcome Back To Milk” is Beth Jeans Houghton’s uncompromising, rocking wanna-do-my-own-thing transformation in form of an album.

Photo(s): Lisanne Schulze, Pitch and Smith

23 24 25 26

FOR BDK SE

EGOTRONIC DE

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Die Speerspitze politischer Musikkultur hat auf „Egotronic – C’est Moi!“ alte Kracher in neue akustische Formen gegossen. Old stunners by the spearhead of political music culture were molded into new acoustic forms on “Egotronic – C’est Moi!”.

POP, ELECTRONIC/LIVE Das Tempo ist maßvoll, Gesang und Effekte schwebend, aber nicht abgehoben, in der Luft gehalten von For BDKs mächtigem Bass-Fundament. The tempo is moderate, vocals and effects are floating, held in the air by For BDK’s mighty bass fundament.

23 24 25 26

23 24 25 26

ELI PAPERBOY REED US

R’N’B/ SOUL, ROCK Er gehört in die erste Reihe der großartigen Retro-Soul-Künstler. Seine Show startet ab der ersten Sekunde mit Volldampf. He belongs to the very first row of great retro soul artists. When he enters a stage, the show starts immediately.

FÖRTRESS GB

23 24 25 26

23 24 25 26

EVI VINE GB

SINGER-SONGWRITER, FOLK Robert Smith, Sänger von The Cure, bringt die Klasse ihres zweiten Düster-Pop-Albums mit einem Wort auf den Punkt: „Exzellent.“ Robert Smith, singer of The Cure, gets to the heart of her great second album, by simply calling it “excellent.”

FOXOS DE

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Der Sänger Jurthe legt alles in seinen Gesang: das ganze Herz, die ganze Liebe und Trauer, das ganze Glück und Drama. The singer Jurthe puts everything into his vocals: his whole heart, all his love and sorrow, all his luck and drama.

23 24 25 26

23 24 25 26

ROCK Die Gitarrensoli von Nicklas Kirchert haben die Schärfe von Rasierklingen. Energiegeladene Shows, das Headbanging der Fans programmiert! The guitar solos of Nicklas Kirchert are as sharp as razor blades. Energetic shows, headbanging a sure thing!

24

FAMILY OF THE YEAR US

INDIE, FOLK Die Band, die gemeinsam auf einem Hausboot in East Los Angeles lebt, war mit ihrem Song „Hero“ Teil des Kinoprojekts „Boyhood“. The band who shares a houseboat in East Los Angeles included their song “Hero” in the soundtrack for the film-project „Boyhood“. 23 24 25 26

23

FJAAK DE siehe Seite 22 23 24 25 26

25 26 99


MUSIC

SATURDAY 26 SEPT.

GOGO PENGUIN GB

23 24 25 26 100

23 24 25 26

GOLF DE

SINGER-SONGWRITER, POP Gerade war der zwischen Rock, HipHop und Jazz angesiedelte Gabriel Rios in Deutschland im Vorprogramm von Selah Sue zu sehen. Gabriel Rios is musically situated between rock, hip hop and jazz and has just been the supporting act to Selah Sue.

POP, ELECTRONIC/LIVE Das Kölner Quartett macht extrem smarte Pop-Musik mit einer großen Bandbreite an musikalischen Referenzen – von deutschen Avantgarde-Bands der 80er bis zu Whitest Boy Alive. The quartet from Cologne make very smart pop music with a broad range of musical references.

23 24 25 26

23 24 25 26

GATWICK DE

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Die „Krach & Getöse“Gewinner brauchen nur Synthie und Mikro, um ihre Strahlkraft zu entfalten – Wohlklang zum Abheben. The “Krach & Getöse” (“Noise & Roar”) award winners only need a synth and mic to unfold their charisma – euphony to takeoff.

GRANDBROTHERS DE

23 24 25 26

23 24 25 26

CONTEMPORARY Experimentelle Klaviermusik mit 20 elektromechanischen Hämmern. Eine Verbindung aus Analogem und Digitalem. So klingt Abenteuer! With Grandbrothers piano music is analog and digital and sounds like an adventure.

GAVIN JAMES IE

SINGER-SONGWRITER, POP Der singende Globetrotter mit Hang zur walisischen Einsamkeit lädt ein zu gitarrenlastigen Bluesund Folk-Songs. The singing globetrotter with a soft spot for the Welsh loneliness invites to guitar-heavy blues and folk songs.

HEYROCCO US

23 24 25 26

23 24 25 26

ROCK, INDIE Eine Band, verbunden mit allen Rock’n’Roll-Klischees und mit Texten, die diese Themen behandeln: Drogen, Liebe, Mädchen und Lebenserfahrungen. This band embodies every cliché about rock’n’roll, with lyrics facing these topics: drugs, love, girls and the life-experiences.

GIUDA IT

ROCK Die Truppe spielt einen fantastischen Mix aus GlamRock und Punk, wie er von britischen Bands Anfang der 70er-Jahre gespielt und gefeiert wurde. The group plays a fantastic mix out of glam rock and punk like it was celebrated by British bands in the early 70s.

HEIN COOPER AU siehe Seite 72

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): Michael Sewandono Studio, Selective Artists

GABRIEL RIOS PR

CONTEMPORARY, JAZZ Beeinflusst durch Elektro-Künstler und klassische Komponisten, macht ihre Musik Ausflüge zwischen Atonalität und musikalischem Humor. Influenced by electro artists as well as classical composers their music makes a foray from atonality to musical humour.


SATURDAY 26 SEPT.

MUSIC

I’M NOT A BAND DE

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Das Duo schafft den Brückenschlag zwischen Pop, elektronischer und klassischer Musik und hat in dieser Konstellation einen eigenen Sound kreiert. The duo is bridging the gap between pop, electronic and classical music and creates its very own sound.

23 24 25 26

Photo(s): AMADIS, Prime Tours & Promotion GmbH, FKP Scorpio

ISOLATION BERLIN DE

JARRYD JAMES AU

ROCK Isolation Berlin klingen wie deutscher „Protopop“ und „Berliner Schule“, wie krautige Roots, völlig natürlich und unbehandelt. Isolation Berlin sound like German „proto pop” and „Berlin School“, like krauty roots, absolutely naturally and unhandled.

R’N’B/SOUL, ELECTRONIC/LIVE Sein erstes Instrument war eine Trompete, inzwischen ist James ein gefeierter Pop-Sänger und Songschreiber. His first instrument was the trumpet, now the sympathetic singer from “down under” presents his new album.

23 24 25 26

23 24 25 26

JAMES MORRISON GB

POP, R’N’B/ SOUL Der ehemalige Straßensänger mit beeindruckender Soul-Stimme ist mit 1,4 Millionen Facebook-Likes vermutlich der populärste Künstler des diesjährigen Reeperbahn Festivals. With 1,4 million likes on his facebook page probably the most popular artists at this year’s Reeperbahn Festival..

JOCO DE

23 24 25 26

23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, POP Die Schwestern Carl lachen und weinen, leben und singen gemeinsam. Ihre Songs besitzen eine berührende und umfassende Zartheit. The Carl sisters laugh and cry, live and sing together. Their songs have a touching and total delicacy.

JOHN MILK FR

siehe Seite 74

POP, R’N’B/SOUL Der Pariser Sänger begeistert mit amerikanischer Soul-Musik, sein Falsett erinnert an Curtis Mayfield und seine Songs an die lässig groovende Musik der 70er-Jahre. His falsetto reminds of Curtis Mayfield and his songs are similar to the 70s casual groovy music.

23 24 25 26

23 24 25 26

JAMES GRUNTZ CH

23 24 25 26 101


SATURDAY 26 SEPT.

JORIS DE

JOSEF SALVAT AU

JP COOPER GB

KAGOULE GB

23

KELVIN JONES GB

24 25 26 102

KIM CHURCHILL AU

INDIE, POP Joris, der junge Singer-Songwriter mit der ausdrucksstarken Stimme sieht sich als Geschichtenerzähler und die Musik als Vermittler. Joris, the young singer-songwriter with the expressive voice sees himself as a storyteller and the music as a mediator. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, POP Der talentierte Sänger und Komponist Josef Salvat verdankt seiner Coverversion von Rihannas „Diamonds“ seinen Plattenvertrag. The talented singer and composer Josef Salvat has a contract with Sony, who placed “Diamonds“ in a commercial. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, R’N’B/SOUL Donnie Hathaway und Stevie Wonder sind wichtige Einflüsse für den Sänger, seine Songs kombinieren Folk, Blues, Soul und Gospel. Donnie Hathaway and Stevie Wonder are important influences; his songs combine folks, blues, soul and gospel. 23 24 25 26

ROCK, INDIE Sie mögen es laut und treibend, groovy und catchy, licht und düster – mit unglaublich reifen Kompositionen und direktem Zug zum Ohr. They like it loud and driving, groovy and catchy, light and gloomy – with mature compositions and direct catchiness. 23 24 25 26

INDIE, POP Sein Song „Call You Home“ war ein viraler Erfolg und Kelvins Karrierestart. Er mischt Pop-Melodien mit souligem Gesang. His first song “Call You Home“ has been a viral success and the start of his career. Kelvin mixes pop melodies with soulful vocals. 23 24 25 26

INDIE, SINGER-SONGWRITER Der veritable FolkSänger Kim Churchill spielt Gitarre, Mundharmonika und bedient eine Trommel per Kickpedal. Churchill is a veritable folk singer who also plays guitar and harmonica, as well as drums which is connected to a pedal. 23 24 25 26

Photo(s): FourMusic, Mark Kean, FKP Scorpio, Choose Industry, FKP Scorpio, Konzertbüro Schoneberg GmbH

MUSIC


27.10.15 – Uebel & Gefährlich

live in hamburg 14.09.15 – Uebel & Gefährlich

UNKNOWN MORTAL ORCHESTRA

15.09.15 – Mehr! Theater

SUFJAN STEVENS

17.09.15 – Gruenspan

THE JANOSKIANS 19.09.15 – Molotow

PAUL SMITH & THE INTIMATIONS 02.10.15 – Knust

SOAK.

04.10.15 – Stage Club

SOPHIE ZELMANI

06.10.15 – Indra

THE MAKEMAKES 11.10.15 – Uebel & Gefährlich

THE JON SPENCER BLUES EXPLOSION

SON LUX

29.10.15 – Gruenspan

THE FRATELLIS 05.11.15 – Gruenspan

JESPER MUNK

06.11.15 – Gruenspan

KAMASI WASHINGTON

08.11.15 – Mehr! Theater

EDITORS

08.11.15 – Mojo Club

CÄTHE

08.11.15 – The Rock Café

THE WHISKEY FOUNDATION 10.11.15 – Mojo Club

KOVACS

14.11.15 – Mojo Club

ANE BRUN

16.11.15 – Molotow

LONELY THE BRAVE

16.11.15 – Große Freiheit 36

RUDIMENTAL

THE PICTUREBOOKS

16.11.15 – Uebel & Gefährlich

YELAWOLF

23

12.10.15 – Uebel & Gefährlich

17.11.15 – Gruenspan

24

21.11.15 – Mojo Club

25

12.10.15 – The Rock Café

BEN KHAN

19.10.15 – Große Freiheit 36

METRIC

WE ARE SCIENTISTS / ASH

MS MR

26

TICKETS: (0 40) 4 13 22 60 → KJ.DE

103


MUSIC

SATURDAY 26 SEPT.

LISS DK

R‘N‘B/SOUL, ELECTRONIC/LIVE Glitzernde Gitarren-Pickings und intelligent eingesetzte Synthesizer vermitteln alles, was zeitgenössische PopMusik braucht. Glittering guitar pickings and intelligently deployed synthesizers convey everything contemporary pop music needs. 23 24 25 26

LONELADY GB

LÅPSLEY GB

POP, ELECTRONIC/LIVE Lonelady ist eine Meisterin des Minimalismus und beherrscht die Kunst, aus Fragmenten spannende Tracks zu bauen. Geheimtipp! Lonelady is a master of minimalism and definitely knows how to make interesting songs from fragments. Insider tip! 23 24 25 26

LYDMOR & BON HOMME DK

23 24 25 26

23 24 25 26

ELECTRONIC/DJ, LIVE Ein Gebräu aus mitreißenden Synthies, ins Ohr gehenden Melodien und stampfenden Beats! Nächste Aufgabe: das erste Album. A concoction of synths, catchy melodies and stomping beats! The next task for this fantastic duo: releasing a debut album.

LEO HÖRT RAUSCHEN DE

INDIE, PUNK Schnörkellose Musik, wie Joy Division mit deutschen Texten. Die Melodien sind kantig, geprägt durch die Bauhaus-Architektur. The music sounds simple like Joy Division with German lyrics. The melodies are edgy, influenced by the Bauhaus architecture.

MADJO FR

23 24 25 26

23 24 25 26

INDIE, POP Die Franko-Senegalesin mit wundervoller Stimme macht Folk, Soul und Pop, der sich nicht so einfach in eine Schublade packen lässt. The Franco-Senegalese with a wonderful voice plays folk, soul and pop that one can’t easily put a label on.

24 25 26 104

LESLIE CLIO DE siehe Seite 77 23 24 25 26

MARTIN KOHLSTEDT DE siehe Seite 24 23 24 25 26

Photo(s): International Talent Booking, Robert Winter, J. Konrad Schmidt

23

POP, ELECTRONIC/LIVE Låpsleys Stimme erinnert an Heather Nova, der Ambient-Sound an Portishead, und sie hat das Soul-Gefühl von Adele. The high ranges of Låpsley’s voice remind of Heather Nova, the ambient sound of Portishead and she has a feeling for soul like Adele.


SATURDAY 26 SEPT.

METZ CA

Photo(s): FKP Scorpio, Alexander Schneider, Broken Silence, Owen Richards, Bella Lieberberg, Laura Andalo

MICHAEL PRICE GB

MISSES NEXT MATCH DE

MUSIC

ROCK Ohrenbetäubende Musik von einem Trio aus Toronto, das gerne mal 150 Konzerte jährlich spielt. Achtung, keine Rücksicht auf Trommelfelle! Deafening music by a trio from Toronto which likes to play up to 150 concerts each year. Cau­ tion, no consideration for eardrums! 23 24 25 26

CONTEMPORARY Als einer der interessantesten britischen Komponisten schafft Price einen immer wieder aufs Neue überraschenden Klangkosmos. As one of the most interesting British composers of contemporary classic, Price cre­ ates surprising sound combos anew. 23 24 25 26

ROCK, INDIE Sie geben auf den neuen Songs mächtig Gas, die Songs sind nachdenklich, manchmal lustig, manchmal absurd und erinnern an die NDW. They accelerate a lot on the new songs, that are contemplative, sometimes funny, sometimes absurd and remind of the NDW. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE, INDIE Tiefenentspannt und glücklich mit dem Leben vergehen die Stunden mit seiner Musik – nur keine Hast. Deeply relaxed and happy with life, the hours just pass while listening to his music – no need to rush.

MO KOLOURS GB

NESSI DE

MY BABY NL siehe Seite 48 23 24 25 26

23 24 25 26

POP Nessi macht modernen Electro-Pop. In Berlin wird sie bereits für ihre frischen Songs geliebt, der Rest der Republik soll folgen. Nessi makes modern electronic pop music. In Berlin, the artist is already loved for her fresh songs, the rest of the republic shall follow. 23 24 25 26

23 24

NICHTS VERPASSEN! FOLGT UNS AUF TWITTER / FACEBOOK / INSTAGRAM / #RBF15

25 26 105


MUSIC

SATURDAY 26 SEPT.

PALACE GB

23

23 24 25 26

PINS GB

R’N’B/SOUL, ELECTRONIC/LIVE Schon als Kind fing er an, sich für Pop-Musik zu interessieren, stilistisch hat Nisse sich für Elektro-Pop mit deutschen Texten entschieden. Already as a kid he started to listen to pop music, stylistically, Nisse has chosen electro pop with German lyrics.

ROCK, INDIE Ihr Sound ist knallhart, die Nähe zu Punk und Riot-Grrrl-Bands unüberhörbar. Courtney Loves Band Hole zählt zu den Vorbildern. Their sound is two-fisted and the closeness to punk and Riot-Grrrl-bands is unmistakable. Courney Love’s band Hole is one of the role models.

23 24 25 26

23 24 25 26

NOTHING BUT THIEVES GB

ROCK, INDIE Nothing But Thieves erreichen stimmliche Höhen wie ihr Idol James Buckley, ihre Musik hat eine ähnliche Opulenz. Nothing But Thieves’ singer winds his voice to similar heights as their idol James Buckley, their music has comparable opulence.

PUPPY GB

ROCK Kräftige Gitarren und Indie-Melodien, inspiriert von Metallica und Pavement – eine fantastisch eskalierende Rock-Sause. Strong ­guitars and indie melodies inspired by Metallica and Pavement – a fantastic escalat­ ing rock jamboree.

23 24 25 26

23 24 25 26

24 25 26 106

NOAH KIN FI

PUTS MARIE CH

siehe Seite 49

siehe Seite 80

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): Calvin Müller, Cocoa Music, The Agency Group, Noelle Neuenschwander

NISSE DE

INDIE Melancholische Stimme mit viel Hall, großartiges Spiel an Gitarre und Schlagzeug und Freude am groovenden Rhythmus – das sind Palace. Palace are a melancholic voice with lots of reverb, great players on the guitar and drums, and lots of rejoice in a groovy rhythm.


SATURDAY 26 SEPT.

RABAUKENDISKO DE

Photo(s): Tristan Ladwein, blackfoxmanagemen, CAA ,Timothy Saccenti, International Talent Booking, Landstreicher Booking

RAG’N’BONE MAN GB

RHODES GB

RONE FR

ROYCE WOOD JUNIOR GB

SAFIA AU siehe Seite 82 23 24 25 26

MUSIC

POP, ELECTRONIC/LIVE Angefangen hat es mit Indie-Rock, inzwischen spielen sie ein starkes Diskobrett – eine ihrer Qualitäten liegt im Erzählen von Geschichten. It started with indie rock, but meanwhile have specialized in “tough disco”. Their quality characteristic is telling stories. 23 24 25 26

POP, R’N’B/SOUL Hätten die Blues-Pioniere von einst Sampler und Drummaschinen gehabt, dann hätte es geklungen wie das Londoner Projekt Rag’n’Bone Man. If the blues pioneers had had samplers and drum machines, then it may have sounded like Rag’n’Bone Man. 23 24 25 26

SINGER-SONGWRITER, POP Der junge Einmannchor aus dem Londoner Umland bringt mit seinen Songs die Seele in den Himmel, dabei hat er erst vor zwei Jahren eine Gitarre in die Hand genommen. Talent ist eben Talent. Talent is simply talent, sometimes it‘s just slumbering longtime to burst out even wilder. 23 24 25 26

ELECTRONIC/LIVE, INDIE Er vermengt Beats, Gefiepe aus 80er-Jahre-Computerspielen und Panflöten erstaunlich harmonisch – beispielhaft für elektronische Weltmusik. He mingles beats and squeaks from 80s computer games plus panpipes in a surprisingly harmonic way – a kind of electro worldmusic. 23 24 25 26

POP, ELECTRONIC/LIVE Er singt herausragend, ist ein Soundtüftler mit sicherem Gespür für Arrangements, und seine Songs sind groovende Nummern. He sings outstanding, is a distinguished sound arranger with a secure intuition for compositions and his songs are groovy tracks. 23 24 25 26

23 24

FESCHES MERCH GIBT’S HIER: INFO DESK / ARCOTEL / KLUBHAUS / MOLOTOW / UEBEL & GEFÄHRLICH

25 26 107


26.09.2015 G r o s s e F r e i h e i t 36

D o o r s : 19.0 0 U h r | B e G i n n : 2 0 .0 0 U h r

JAMes Morrison LesLie cLio JArryD JAMes F A M i Ly o F the yeAr noch Mehr soLo-Konzerte, Die DU nicht verpAssen DArFst!

· L’AUpAire · WAnDA · AUrorA · DotAn · · MiLLiArDen · KiM chUrchiLL · Xov · · LUKAs GrAhAM · U.v.M. ·


SATURDAY 26 SEPT.

MUSIC

SARAH & JULIAN DE SINGER-SONGWRITER Das deutsch-amerikanische Geschwisterpaar gewann mit ihren Folk-Songs den Hamburger Nachwuchswettbewerb „Krach & Getöse“. A GermanAmerican brother and sister who, playing folk songs, won the youth competition “Noise & Roar“ in Hamburg.

Photo(s): Mischa Nawrata, Rowan Robinson (Macro Music Pty Ltd), Taylor Ballantyne, Landstreicher Booking

23 24 25 26

SCHROTTGRENZE DE

SLY JOHNSON FR

INDIE, ROCK Auf den ersten Alben krachte es scheppernd, 2006 wurde es gefühlvoller, 2007 lösten sie sich auf, und nun sind sie zurück! On the first albums they show off how to go wild, became more sentimental later, went separate ways in 2007 and now they’re back!

HIPHOP/RAP, R’N’B/SOUL Er ist Beatboxer, Rapper, DJ und Sänger. Nach der Saïan Supa Crew kollaboriert er nun mit Künstlern unterschiedlicher Genres. He is a beat-boxer, rapper, DJ and singer. After the Saïan Supa Crew he now collaborates with artists of different genres.

23 24 25 26

23 24 25 26

THE BUTTSHAKERS FR

siehe Seite 82

ROCK MemphisSoul und Sixties-Funk standen Pate bei diesem Ensemble aus Lyon und seiner furiosen Sängerin aus St. Louis. The name says it all: Memphis soul and 60s funk have been the inspiration for this ensemble from Lyon and their furious singer from St. Louis.

23 24 25 26

23 24 25 26

SETH SENTRY AU

23 24

SHEL US

THE FRANKLIN ELECTRIC

siehe Seite 52

siehe Seite 85

23 24 25 26

23 24 25 26

25 26 109


MUSIC

SATURDAY 26 SEPT.

TODD DORIGO GB

23 24 25 26 110

23 24 25 26

INDIE, ROCK Sie kennen sich seit Teenagerzeiten, sind Fans vieler Brit-Pop- und BeatBands und gründeten vor zwei Jahren ihre eigene Band. They know each other since their teens, being fans of many Britpop and beat bands, having founded their own band two years ago.

TORRES US

23 24 25 26

23 24 25 26

THE KUTIMANGOES DK

TRÜMMER DE

INDIE, SINGER-SONGWRITER Torres singt mit Mut und Kraft von Schmerzen und Verlust, ihre Songs klingen rau, und sie raubt dem Zuhörer den Atem. Torres sings with power and anger about pain and loss, her songs sound rough and she takes her listeners’ breath away.

JAZZ, R’N’B/ SOUL Mit drei Bläsern, zwei Perkussionisten und einem Keyboarder entfaltet das Sextett einen mächtigen Sound aus Afro-Beat, Blues und Jazz. The sextet plays a mighty sound with three wind players, two percussionists and a keyboarder, mixing Afro beat, blues and jazz.

ROCK, INDIE Mit ihrer Botschaft wollen die Kritikerlieblinge aus Hamburg aufrütteln, und sie haben etwas zu sagen. Die Lieder von Trümmer sind aber auch eingängig und wunderbar tanzbar. The songs of Trümmer have a message, but they are also catchy and danceable.

23 24 25 26

23 24 25 26

TΩRA AU

ROCK, INDIE Sie sind ein Flickenteppich der Stile, zwischen Blues, Folk, Rock und Jazz. Das weckt bei jedem Hörer andere Bilder. A potpourri of styles, tripping between blues, folk, rock and jazz. Every listener will have his own images aroused.

INDIE, ELECTRONIC/LIVE Sie reiten die Chillwave-Welle mit extremer Lässigkeit, flauschigen Klangteppichen, hingebungsvollen Keyboards und souligem Gesang. They surf the chillwave extremely smooth, accompanied by lush sheets of sound, passionate keyboards and soulful vocals.

23 24 25 26

23 24 25 26

THE RICKY KINGS DE

Photo(s): FKP Scorpio, Hasenschaukel

THE JACQUES GB

INDIE, ROCK Nicht nur seine Strubbelfrisur erinnert an Adam Green. Die Songs sind von der Beatmusik der 60er ebenso beeinflusst wie vom New Wave der 80er. A tal­ented songwriter and singer from Manchester. His songs are influenced by beat music of the 60s, as well as new wave from the 80s.


SATURDAY 26 SEPT.

MUSIC

WAKEY WAKEY US

POP, ROCK Seine Auftritte sind lustig, literarisch und immer ungewöhnlich. Bei ihm weiß man nie, was einen erwartet – das macht das Projekt spannend. His performances are funny, literary and always unusual. With him you never know what to expect – that makes the project fascinating. 23 24 25 26

WILLIAM FITZSIMMONS US SINGER-SONGWRITER Seine Lieder offenbaren einen tiefen Einblick in die Seele des sanften Poeten, einem der wichtigsten Songschreiber der Gegenwart. His songs reveal a deep insight to the soul of this gentle poet. He is one of today‘s most important songwriters. 23 24 25 26

XOV SE

POP, ELECTRONIC/LIVE Musik zu machen war immer sein Ziel. Mit Mikro und Laptop entwickelt er seinen Sound, XOV klingt wie ein interessanter Mix aus Robyn und James Blake. At all times his goal was to make music. XOV sounds like an interesting mix of Robyn and James Blake.

INDIE, ROCK 2013 waren sie bei den JunoAwards nominiert, ihre eingängigen RockSongs sind von Innes’ Gesang geprägt und basieren auf temporeichen Beats. In 2013 they were nominated at the JUNO Awards, their catchy rock songs are dominated by Innes’ voice and based on up-tempo beats.

23 24 25 26

23 24 25 26

YOUNG KATO GB

ZENTRALHEIZUNG OF DEATH DES TODES DE

INDIE, POP In Großbritannien waren sie schon der nächste Hype. Young Kato spielen britischen Gitarren-Pop in der Tradition von Bands wie den Kaiser Chiefs oder Maximo Park. Young Kato play British guitar pop, following the tradition of Kaiser Chiefs or Maximo Park.

23 24 25 26

Photo(s): Hillmedia, Olivia J Affe

YUKON BLONDE CA

ROCK, INDIE Zentralheizung of Death des Todes lieben es laut, sie lieben Gitarren, Rückkoppelungen und Krach. Hauptsache, es geht ab. Zentralheizung of Death des Todes like it loud, they love guitars, electric feedbacks and noise.

23 24 25 26

24

YOUTH MAN GB

ROCK, PUNK Punk ist offensichtlich noch lange nicht tot. Die junge Combo bringt die Ohren der Konzertbesucher zum Dröhnen. Obviously, punk is far from being dead. Visitors of their concerts report seriously ­ droning ears.

VÖK IS siehe Seite 86

23 24 25 26

23

23 24 25 26

25 26 111


SHOW

SATURDAY 26 SEPT.

BEST OF SHOWCASES 2015 DE

SHOW Woher? Wohin? Warum? – W-Fragen türmen sich wie unbezwingbare Kolosse am Horizont. Peter Lohmeyer führt als Erzähler durch die satirische Pop-Oper „Nach Hause“ und thematisiert mit Schauspielern und Musikern die Suche nach Authentizität und das Stolpern durch die Welt. At a time of almost unlimited opportunities it seems to be especially hard for the generation of twens to decide for one life plan. Christiane Kalss’ piece „Nach Hause“ (Home) is dedicated to these questions and forms of substitution and excuse. 23 24 25 26

23 24 25 26 112

NDR BLUE BACKSTAGE DE RAY’S REEPERBAHN REVUE DE

VIVA CON AGUA OPEN BLOCK PARTY DE

siehe Seite 29 23 24 25 26

siehe Seite 57 23 24 25 26

siehe Seite 57 23 24 25 26

SHOW Das Reeperbahn Festival gehört jungen und aufstrebenden Künstlern aus aller Welt! Dieser Tatsache will das Best of Showcases 2015 wiederholt Tribut zollen und den zehn besten Showcase-Acts die Möglichkeit bieten, sich ein weiteres Mal zu präsentieren – mit einem Akustik-Set in intimer Atmosphäre. Reeperbahn Festival is the ­starting point for young aspiring artists from all over the world! As a tribute, our „Best of Showcases“ show will provide a stage for ten of your best Showcase-Acts to present themselves with an acoustic set in an intimate atmosphere. 23 24 25 26

SONIC ROBOTS: GLITCH ROBOT DE

SHOW Der Clou: Die Soundroboter produzieren sichtbare und hörbare minimale Abweichungen – die namengebenden Glitches. So wird Auge und Ohr die Unvollkommenheit der Technik zugänglich gemacht. Die unerwartete Fehlbarkeit der Soundroboter ist eine Allegorie auf die natürlichen Mängel der uns umgebenden Technik und entblößt den menschlichen Makel. Who needs musicians and DJs when you can have robots! The artists of the techno collective have followed this idea and built an oversized drum robot. The idea behind robot instruments is to make the individual sounds visible. 23 24 25 26

Photo(s): Lidija Delovska, Nino Herrlich, Viva con Agua, RT Images 2014

NACH HAUSE EINE SATIRISCHE POP-OPER DE


TICKETS UNTER: FKPSCORPIO.COM & EVENTIM.DE SERVICE-HOTLINE: 01806-853 653

(0,20 € / Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,60 € / Anruf)

FLORENCE + THE MACHINE

14.12. HAMBURG

04.12. BREMEN 05.12. HAMBURG · 07.12. FRANKFURT 08.12. MÜNCHEN · 09.12. KÖLN

BARCLAYCARD ARENA

06.10. BERLIN · 07.10. MÜNCHEN 10.10. KÖLN · 11.10. HAMBURG

11.10. HAMBURG MOJO CLUB

17.10. HAMBURG SPORTHALLE

LAMBERT WOLF ALICE 23.11. HAMBURG UEBEL & GEFÄHRLICH

10.10. MANNHEIM · 15.10. MÜNSTER 16.10. HAMBURG · 17.10. BERLIN · 19.10. KÖLN 20.10. WIESBADEN · 21.10. STUTTGART · 23.10. MÜNCHEN

24.10. HAMBURG KAMPNAGEL K2

PATRICK WATSON

JACK GARRATT 15.11. HAMBURG

18.11. HAMBURG

MOJO CLUB

MOJO CLUB

26.10. HAMBURG DOCKS

09.12. HAMBURG MOJO CLUB

06.10. BOCHUM · 07.10. MÜNCHEN 09.10. HAMBURG 11.10. FRANKFURT · 09.12. BERLIN


SPOKEN WORD

BENJAMIN MAACK: ABOUT SONGS & BOOKS DE

CLICK ME BABY ONE MORE TIME DE

24 25

114

23 24 25 26

FICTION Benjamin Maack, laut FASZ einer der 20 wichtigsten jungen Gegenwartsautoren, verwandelt bloße Wortreihen in lebendige Schienen für den Nah-, Nachtund Fernverkehr der Fantasie. Im Rahmen des Reeperbahn Festivals liest er aus seinen Gedichten, Kurzgeschichten und Erzählungen. Benjamin Maack, the author of poems, short stories and novels, has skillfully proven that he is indeed “one of Germany’s twenty most important contemporary writers,” as the “Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung“ recently pointed out. He will read from a number of his texts. 23 24 25 26

NON-FICTION Anonymität ist der Freibrief für Freiheit. Gehüllt in den Schutzmantel der Unsichtbarkeit, kann man endlich sagen, was man schon immer einmal sagen wollte. Das Trio präsentiert diese Fundstücke im Rahmen ihrer „Best of Feedback-Lesung" – auch wenn man nicht weiß, ob man lachen oder weinen soll. Das Suchtpotentzial ist hoch. The journey through virtual anonymity has often been funny, sometimes sad and shocking and almost always curious. This year the trio will read out of their "Best of Feedback" until them­ selves and the listeners will cry from laughing. 23 24 25 26

BIOGRAPHY Als Türsteher haben sie in der Hand zu entscheiden, ob der Sesam sich öffnet oder nicht. Hübsch aufgereiht stehen ihre Geschichten in Dumm & Brutal 1.1 – dem Tagebuch der Nachtgeschichten. „Zeit für Zorn“ (“Time for wrath“) is the name of the trio, which can already be seen as Reeperbahn Festival’s inventory. Although by now Geisler and Intensivdieter are earning their money outside of Hamburg’s red-light district, Viktor Hacker is still guarding the doors at Headcrash, Molotow and Klubsen.

23

26

BIOGRAPHY/NON-FICTION Annika Line Trost liest aus ihrem „Buch über wahre Größe“, in dem sie auf humorvolle Weise von Duellen zwischen Busen und Bluse berichtet und davon, wie es sich anfühlt, in der Öffentlichkeit dem Blickgewitter ausgesetzt zu sein. Sie wird begleitet von der Sensational Busenband. Whether it is dealing with unasked-for attention, dealing with a blouse that surrenders itself to her breasts’ urge for territorial expansion in public – Annika Line Trost has a humorous way of talking about it. She is accompanied by the Sensational Busenband.

ZEIT FÜR ZORN – DIE TÜRSTEHER-LESUNG DE

23 24 25 26

Photo(s): Hadley Hudson, Benne Ochs, Axel Füllgraf, Zeit für Zorn

ANNIKA LINE TROST: 75F - EINE LESUNG ÜBER WAHRE GRÖSSE DE

SATURDAY 26 SEPT.


SATURDAY 26 SEPT.

VISUAL ARTS

ZEHN – DIE AUSSTELLUNG DE FINE ARTS, FRESH BLOOD Der zehnte Geburtstag des Reeperbahn Festivals wird gefeiert. Bilder, Poster und T-Shirts, vergangener Festivaljahre werden genutzt, um die Vergangenheit begehbar zu machen. Kommunikationsdesigner der HAW, Kathrin Hunze und Naemi Eckert, bilden das Festival nach und laden zum Verweilen ein. This year marks the Reeperbahn Festival’s tenth anniversary and this should be celebrated. Communication design students from HAW Hamburg use festival material such as pictures, posters and T-shirts from previous years to recreate the festival area in miniature form.

Photo(s): Kathrin Hunze & Naemi Eckert

23 24 25 26

... THE POSTER PRINTED WILL REMIND ME!

siehe Seite 31

BALTIC RAW: KÜNSTLICHE PARADIESE

siehe Seite 31

BALTIC RAW & JACQUES PALMINGER

siehe Seite 31

BENNOS DIAS

siehe Seite 31

FLATSTOCK EUROPE POSTER CONVENTION

siehe Seite 33

FRANK EGEL & NICO SPINDLER: REEPERBAHN 157

siehe Seite 33

HEY THERE!

siehe Seite 33

MEDIENFASSADE KLUBHAUS ST. PAULI

siehe Seite 33

POSTER ROCK – DIE AUSSTELLUNG IM MKG

siehe Seite 34

P/ARTIKEL: STEPHAN JÄSCHKE

siehe Seite 34

REEPER REEPER 3

siehe Seite 34

23 24 25 26 115


FILM

SATURDAY 26 SEPT.

A WALL IS A SCREEN DE

23 24 25 26

TIMO SCHIERHORN: EINE WERKSCHAU DE SHORT FILM Timo Schierhorn, verantwortlich für viele der spannendsten deutschen Musikvideos der letzten Jahre, unter anderem von Deichkind, hat schon mehrere Preise für seine Arbeiten gewonnen. Das Reeperbahn Festival zeigt eine kleine Werkschau seines Schaffens. Timo Schierhorn has directed a great number of exciting music videos for German bands, many of which have been awarded. Examples of his work will be shown at this year’s Reeperbahn Festival. Furthermore, the show deals with his fascination for stock images and the collaborative nature of his videos. 23 24 25 26

23 24 25 26 116

MUSIC WAS MY FIRST LOVE GB, NZ, DE siehe Seite 60 23 24 25 26

SOUND AND VISION AT, DE, FR siehe Seite 92 23 24 25 26

TIMETABLE: ZU FINDEN IN DER MOBILE APP / WEBSITE UND GEDRUCKT WÄHREND DES FESTIVALS

Photo(s): Paavo Pykäläinen, BubackTonträger, KurzfilmVerleih, sixpackfilm

SHORT FILM All in all, it’s more than just a screen on the wall, oder: Warum weg mit der Mauer, wenn sie sich nützlich machen kann? In Nischen und an Straßenecken, in Gassen und an Häuserzeilen: Sie nutzen sie als Projektionsfläche für Filme, die etwas über die Gegend und ihre Menschen aussagen. For ten years, Sven Schwarz and his crew have been facing the task of finding new corners and light walls which are suitable as projection screens. The idea behind it is to combine a guided tour with a movie night – mobile screening technology is ­making this possible.


Foto: Zoonar

NDR Blue BACKSTAGE Die Radio-Show auf dem Reeperbahn Festival Mittwoch bis Samstag 18 bis 19 Uhr im Club „Alte Liebe“ Klubhaus St. Pauli, Spielbudenplatz 27 live auf NDR Blue im Digitalradio DAB+ und im Internet auf ndr.de/ndrblue

Live-Acts & Talks mit Musikern, Autoren und Journalisten. Moderation: Siri Keil und Ruben Jonas Schnell (NDR Info Nachtclub)

NDR Blue – das neue digitale Radioprogramm des NDR


PLAYGROUND BEATLES-TOUR DE

SATURDAY 26 SEPT.

PLAYGROUND Stefanie Hempel hat die Fußspuren der Beatles auf dem Kiez verinnerlicht und führt Interessierte entlang des Weges der Giganten. Und da es hier um die Beatles geht, darf auch gesungen werden – denn Beatles-Lieder sind wie OK-Tropfen für die Seele. The Beatles’ footprints are still all over the Reeperbahn, Stefanie Hempel is your guide to the places where they used to twist and shout. She will show you the most famous places and tell interesting anecdotes. And since the tour’s theme is music, you are more than welcome to sing a Beatles tune. 23 24 25 26

INDEPENDENT LABEL MARKET DE

23 24 25 26

PLAYGROUND Die Vinylschallplatte ist der Dinosaurier unter den Musikmedien. Wenn dieser Vergleich stimmt, dann sind Plattenläden altertümliche Zoos, sozusagen die Jurassic Parks der Nostalgie. Der Beweis: In beiden steht ab und zu ein T-Rex. In London, New York, Bristol and Berlin, so called Independent Label Markets (ILM) have already taken place, this year ILM will be an official part of Reeperbahn Festival. For this market dozens of important and independent record labels have joined forces to present and sell their products directly to their consumers. 23 24 25 26

23 24 25 26 118

COBRASALON.COBRA – DIE KAMMER

siehe Seite 35

PIGEON PLAYGROUND

siehe Seite 35

POSITION – EINE PARTIZIPATIVE INSTALLATION

siehe Seite 36

TELL US YOUR STORIES

siehe Seite 36

TINTIN PATRONE: INTERNATIONAL MUSIC MOTORCYCLE

siehe Seite 36

VIVA CON AGUA FESTIVAL SCOUTS

siehe Seite 36

Photo(s): Stefanie Hempel, Thies Raetzke, Independent Label Market

ELBPHILHARMONIE AN BORD DE

PLAYGROUND Die Elbphilharmonie ist zwar noch nicht fertig – aber das Zwischenstadium der Raupe lässt einen schönen Schmetterling erahnen. Im Rahmen einer entspannten und informativen Barkassenfahrt lernt man das Konzerthaus und seinen Entwicklungsstand aus allen Blickwinkeln kennen. Yes, the Elbphilharmonie is not quite finished yet, but look how beautiful it already is: like a glass caterpillar that will eventually turn into a majestic butterfly. On a launch, you will be taken around the building so that you will be able to see the glass building from all angles.


SATURDAY 26 SEPT. A GUIDE TO SOCIAL MEDIA SUCCESS FOR MUSICIANS

WORKSHOP

WORKSHOP Es gibt Tausende Bands und Musiker in den sozialen Medien. Wie diese Profile sichtbar und unverwechselbar gestaltet werden können, welche Formate und Inhalte auf den Plattformen am besten funktionieren und wie man die Produktionskosten klein halten kann, wird in diesem Workshop gezeigt. Sprache: Deutsch. Lots of musicians use Facebook for online marketing. How to create an appealing and out­standing profile on different key platforms for musicians, which formats work best on those platforms and how to produce content efficiently is discussed in this workshop. Language: German. 23 24 25 26

AGENTEN, BOOKER, TOUR-PROMOTER

HITMEN – KOMP – PROD – MIX

WORKSHOP Einnahmen aus dem Verkauf von CDs, Downloads und Streaming bringen nicht das große Geld. So bleibt das Live-Business die Haupteinnahmequelle für den Musiker von heute. Einer Einführung in das Business folgt der Praxisbericht von Fachleuten und die Beantwortung von Fragen. Sprache: Englisch. For high sales figures of music CDs or downloads only the least of all artists remain granted. So live performances are the main source of income for today’s musicians. After an introduction into this business professionals report from the practice and answer questions. Language: English. 23 24 25 26

WORKSHOP Anhand einer Single-Produktion werden die Entwicklungsschritte von Songwriting, über Produktion und Mix bis hin zum finalen Master skizziert. Dabei werden künstlerische und technische Eckpfeiler besprochen und die aktuellen Entwicklungen in der Musikproduktion diskutiert. Sprache: Deutsch. To ­exemplify a hit single production we will have a look at several steps, starting with song writing and pro­ duction, followed by mix and final mastering. Within this exposure we would like to discuss important cornerstones and the latest developments within music production. Language: German.

Photo(s): Lidija Delovska, Giovanni Mafrici

23 24 25 26

HOW TO PLACE YOUR MUSIC IN ADS OR FILMS DE

WORKSHOP Das Platzieren von Musik in Filmen oder Werbung kann zusätzliche Einnahmen für Musiker generieren. Wir geben eine Einführung, was dabei beachtet werden muss und welcher Ertrag erwartet werden kann. Der Workshop ist für Musiker und Rechteinhaber, welche die Basics lernen möchten. Sprache: Englisch. Placing music in films or ads can generate additional income for musicians. We will give you an introduction on this topic, what you need to do and what you can expect in return. This workshop is for musicians and rights owners who want to learn the basics. Language: English. 23 24 25 26

23 24 25 26 119


WORKSHOP MUSIC PUBLISHING – EINE EINFÜHRUNG

SATURDAY 26 SEPT.

WORKSHOP Musikverlage verbreiten Musik. Doch wie genau passiert dies, und wie wird es in der Praxis umgesetzt? Der Workshop gibt zunächst einen Überblick über die Aufgaben eines Musikverlages und bearbeitet danach praxisnahe Fallfragen. Sprache: Englisch. This workshop will provide an overview of the tasks of a music publisher and addresses current issues on different types of music rights or how the role of music publishers has changed in the digital music business. A Q&A at the end will also provide an opportunity for a deeper examination of some of the issues raised. Language: English 23 24 25 26

MUSIK-MANAGEMENT – EINE EINFÜHRUNG

WORKSHOP Der Workshop führt in das Musikmanagement ein. Anhand von aktuellen Beispielen aus der Praxis werden Grundfragen des Musikmanagements diskutiert. Im Rahmen der Veranstaltung gibt es auch die Möglichkeit, sich über Studienmöglichkeiten beraten zu lassen. Sprache: Englisch. This workshop provides an introduction to music management. Using current, real-life examples fundamentals of music management will be discussed. Participants will also have a chance to obtain advice regarding study opportunities in the field of music management. Language: English.

THE 2020 PREVIEW: ABOUT THE BALANCE OF WORK, LIFE, MUSIC WORKSHOP Wir haben die größte Umfrage zum Thema „Neue Arbeitswelt“ durchgeführt und 4.000 Menschen zu ihren Wünschen und Erwartungen befragt. Wir wollten wissen, wie Menschen in 5 bis 10 Jahren arbeiten wollen – und die Ergebnisse sind beeindruckend. Sprache: Englisch. We surveyed 4,000 people, the largest survey that has been done in the topic of how we want to work in 5 to 10 years from now and the results has been mind opening. Which changes are going to be and how to face the challenges of the plausible ­working world of tomorrow? Language: English.

WIE GRÜNDE ICH EIN LABEL?

24 25 26 120

WIE WERDE ICH EIGENTLICH GRÜNDER?

WORKSHOP Durch neue Technologien, das Internet und zahlreiche Investoren entsteht seit einigen Jahren die sogenannte Start-Up-Szene. Aber wie geht das eigentlich? Gründungsexperten aus der deutschen Szene tauschen ihre Erfahrungen aus und stehen für kritische Fragen zur Verfügung. Sprache: Deutsch. For several years now, new technologies, the Internet and numerous investors have helped develop the socalled start-up scene. But how did this come to pass? Business experts for Germany will exchange their experience and will be available to answer crucial questions. Language: German.

Photo(s): ShyBoy Photography

23

WORKSHOP Was ist ein Musik-Label? Welche Aufgaben, Verpflichtungen hat ein Label? Wo sind die Schnittstellen zur Gema und zur GVL? Was muss ich beachten, wenn ich ein Label gründe? Wer sich ins Label Business stürzen will, hat 1000 Fragen, die in diesem Workshop beantwortet werden. Sprache: Deutsch. What is a music label? Which tasks, obligations does a label have? Where are the interfaces to Gema and GVL? What do I have to keep in mind when setting up a label? If you want to set up a label business, you will have 1000 questions which will be answered in the course of this workshop. Language: German.


WORKSHOP

SOPHIE HUNGER

BOY, OLLI SCHULZ, AURORA, APPARAT, BALTHAZAR, KITTY, DAISY & LEWIS, PATRICE, LESUNGEN: THEES UHLMANN UND ANDREAS DORAU u.v.m. 28.10. - 01.11. Düsseldorf, diverse Locations

Strasbourg (F), La Laiterie Saarbrücken, Garage Mannheim, Alte Feuerwache Ulm, Roxy Wiesbaden, Schlachthof Dresden, Alter Schlachthof Rostock, Mau Club Münster, Skaters Palace Leverkusen, Lev. Jazztage Bremen, Schlachthof Erfurt, HsD (Gewerkschafshaus) Stuttgart, Im Wizemann München, Alte Kongresshalle

© Paul Heartfield

02.10. 13.10. 21.10. 22.10. 30.10. 05.11. 08.11. 11.11. 12.11. 13.11. 14.11. 16.11. 20.11.

© element-s

SATURDAY 26 SEPT.

PIL – PUBLIC IMAGE LTD feat. JOHN LYDON 13.10. Mannheim, Alte Seilerei 14.10. Ludwigsburg, Rockfabrik

15.10. Berlin, C-Club 17.10. Bochum, Zeche

...und 50.000 weitere Veranstaltungen auf www.ADticket.de

GREAT LAKE STATE

23 24

YOUNG CHINESE DOGS  YOUNG CHINESE DOGS 

NEW ALBUM OUT NOW www.youngchinesedogs.com 24.09.15 Hamburg, Reeperbahn Festival

01.10.15 Jena, Café Wagner 02.10.15 Berlin, Privatclub 04.10.15 Münster, Hot Jazz Club 06.10.15 Leipzig, Werk 2 07.10.15 Kiel, Schaubude 08.10.15 Bremen, Tower 09.10.15 Köln, Yuca

10.10.15 Osnabrück, Kleine Freiheit 11.10.15 Essen, Zeche Carl 13.10.15 Stuttgart, Keller Klub 14.10.15 Regensburg, Alte Mälzerei 15.10.15 Dresden, Groovestation 16.10.15 München, Kranhalle 17.10.15 Nürnberg, Club Stereo

25 26

121


PARTY

SATURDAY 26 SEPT.

10 YEARS OF JAZZ & MILK Durch die Nacht mit Jazz, Funk und Afro. Get funky with jazz and soul. MOJO

23 24 25 26

CHARLIE FUNK, & DJ RAZÉ

D.H.O.P.E.

ENTDECK THE DRECK

MOTORBOOTY!

Motown Original trifft Hype-Charts. Motown meets hype charts.

Der Sound mit der Wirkung einer Ayahuasca-Therapie. Hip hop infected Electronica set. UNTERM STRICH

Hier bleibt kein Auge trocken und kein Tanzbein unbewegt! Trash-Music deluxe – it will be bad! GRÜNER JÄGER

Schlechte Songs werden weggelassen. Rock’n’Roll dance floor.

23 24 25 26

23 24 25 26

OPFER DER 80ER - VERGANGENHEITSBEWÄLTIGUNG

REEPERBAHN FESTIVAL AFTERSHOW: CLUB

23

MOLOTOW 23 24 25 26

LÉGÈRE SPECIAL

Lustige Frisuren, Synthie-Sounds und Neonfarben. Best of 80s, New Wave, Rock.

Für die Fans von Vinyl-Musik. Vinylonly with Funk, Soul and Disco.

23 24 25 26

23 24 25 26

MOLOTOW SKYBAR

23 24 25 26

HASENSCHAUKEL

24

REVOLVER CLUB

SILENT DISCO

SPECKMANN

THE FINEST OF 90S HIP HOP

25

Indie-Party-Flaggschiff! Indie party Flagship!

Kopfhörer-Party unterm Sternenhimmel. “Disco to go” under the moonlight.

Der goldene Pudel lädt zu feinstem Elektro. Best of international B-music.

Das goldene Jahrzehnt des Hip Hop. The golden age of hip hop.

UEBEL & GEFÄHRLICH

TAUBENSTRASSE

MOLOTOW KARATEKELLER

GRUENSPAN

23 24 25 26

23 24 25 26

26 122

23 24 25 26

23 24 25 26

Photo(s): Grüner Jäger, Molotow

MOONDOO


Foto: Ralf Gellert | NDR

N-JOY.DE

N-JOY PRÄSENTIERT: JORIS | DOTAN 26.09. | DOCKS UND DER N-JOY REEPERBUS AUF DEM SPIELBUDENPLATZ: TÄGLICH MIT UNPLUGGED-SETS UND INTERVIEWS. ENJOY THE MUSIC 123


PROGRAMME A-Z A

B

C

D

124

NAME ... the poster printed will remind me! 10 Years of Jazz & Milk A Guide to Social Media Success for Musicians A Wall is a Screen A.O.S.O.O.N About Songs Reeperbahn Festival Special Abramowicz Adam Angst Agent Fresco Agenten, Booker, Tour-Promoter Aidan Knight Alex Vargas Alina Orlova All Tvvins Ambassadeurs And The Golden Choir Anderson East Andreas Moe Andreya Triana Annika Line Trost: 75F - Eine Lesung über wahre Größe Aquilo Arcane Roots Aurora Awesome Welles Bad Breeding Ball Park Music Balthazar Baltic Raw & Jacques Palminger: Vereisung in Reservaten Baltic Raw: Künstliche Paradiese Bazzookas Beasts Beatles-Tour Beatrice Eli Beaty Heart Beauty & the Beats Bella Figura Bend Sinister Benjamin Maack: About Songs & Books Bennos Dias Best of Showcases Black Lizard Black Tape: Sékou Nebletts neuer Film Black Temple Blackout Problems Blaenavon Blossoms Bombay Bunny Suit Cairo Chamberlain CHARLIE FUNK & DJ RAZÉ Chefboss Chloe Charles Click me Baby one more time Cloves Coasts cobrasalon.cobra - Die Kammer Coely Corrina Repp Cosmo Sheldrake COSOVEL Cristobal and the sea Crows Cub & Wolf D.H.O.P.E. Dan Mangan Danny Olliver Delta Rae Demob Happy Denai Moore Dengue Fever

DATE

26.09.2015 23 24 25 26 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2014 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2016 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015

CATEGORIE Visual Arts Party Workshop Film Music Party Music Music Music Workshop Music Music Music Music Music Music Music Music Music Spoken Word Music Music Music Music Music Music Music Visual Arts Visual Arts Music Music Playground Music Music Party Music Music Spoken Word Visual Arts Show Music Film Music Music Music Music Music Music Music Music Party Music Music Spoken Word Music Music Playground Music Music Music Music Music Music Music Party Music Music Music Music Music Music

GENRE Poster Arts Short Film Indie, Pop Rock, Indie Rock, Indie Rock, Indie Singer-Songwriter, Folk Electronic/Live Pop, Folk Rock, Indie Electronic/Live Singer-Songwriter, Pop Folk, R'n'B/Soul Pop, Folk Pop, R'n'B/Soul Biography, Non-Fiction Pop, Electronic/Live Rock, Indie Indie, Pop Rock, Indie Rock, Punk Indie, Pop Urban Arts Urban Arts Rock, Jazz Rock Pop, Electronic/Live Indie, Pop Rock, Indie Rock, Indie Fiction Fresh Blood Rock, Indie Documentary Rock Rock, Punk Rock, Indie Rock, Indie Rock, Indie Rock, Electronic/Live Rock, Indie Electronic/Live Electronic/Live, HipHop/Rap Folk, Jazz Non-Fiction Indie, Pop Rock, Indie HipHop/Rap, R'n'B/Soul Singer-Songwriter, Folk Indie, Electronic/Live Singer-Songwriter, Electronic/Live Indie, Pop Rock, Indie Folk Singer-Songwriter Singer-Songwriter, Folk Pop, Folk Rock, Indie Indie, R'n'B/Soul Indie, Folk

PAGE 31, 59, 31, 115 122 119 116 63 37 38 63 63 119 63 96 63 96 96 63 22 63 96 114 64 64 38 96 96 64, 97 64 31, 59, 91, 115 31, 59, 91, 115 22, 38, 64, 97 22 118 64 38 94 64 68 114 31,59, 91, 115 112 38 60 97 38 68 38 39 22 39 22 122 68 39, 68 114 97 68 35, 61, 93, 118 97 97 68 39 97 39 68 122 69 69 69 39 40 40


PROGRAMME A-Z E

F

G

H

NAME Desert Mountain Tribe Die Schinken Omi Lesegala mit streng geheimen Top-Gästen Dornik Dotan Dralms Du Blonde Ed Piskor: Hip Hop Family Tree Vol. 2 Egotronic Elbphilharmonie an Bord Eli Paperboy Reed Elias Elliot Moss Emilie Nicolas ENTDECK THE DRECK Eva & Manu Evi Vine Faber Family Of The Year Fatherson Fay Wildhagen Federal Lights Federico Albanese Femme Fever The Ghost Fexet Fickle Friends Findlay Fine Times Fjaak Flatstock Europe Poster Convention FM Laeti Folly and the Hunter For BDK Formation Förtress Foxos Frank Carter & The Rattlesnakes Frank Egel & Nico Spindler: Reeperbahn 157 Frankie Furlow Fraser Anderson Freiburg Fresh Dixie Friends of the Family Gabriel Rios Gabrielle Papillon Galerien der Neustadt - Ein Rundgang GANZ (live) Garbanotas Bosistas Gatwick Gavin James Gemma Hayes Get Your Gun Girlpool Giuda GODS GoGo Penguin Golf Granada Grandbrothers Grave Pleasures Great Lake Swimmers H-Burns Hælos Half Moon Run Half Way Station Haller

DATE 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 Hannes Naumann (Captain Capa): Geschichten aus der Backstagehölle 23.09.2015 23 24 25 26 Happyness 25.09.2015 23 24 25 26 Heimatt 23.09.2015 23 24 25 26 Hein Cooper 26.09.2015

CATEGORIE Music Spoken Word Music Music Music Music Spoken Word Music Playground Music Music Music Music Party Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Visual Arts Music Music Music Music Music Music Music Visual Arts Music Music Music Music Music Music Music Visual Arts Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Spoken Word Music Music Music

GENRE Rock Non-Fiction Pop, R'n'B/Soul Pop Indie Rock, Indie Graphic NovelvNon-Fiction Indie, Electronic/Live Rock, R'n'B/Soul Pop, Electronic/Live Indie, Electronic/Live Pop, Electronic/Live Singer-Songwriter, Pop Singer-Songwriter, Folk Indie, Singer-Songwriter Indie, Folk Rock, Indie Pop, Folk Rock, Indie Contemporary Indie, Pop Rock, Indie Rock, Punk Indie, Pop Rock, Indie Indie, Pop Electronic/Live Poster Arts Pop, R'n'B/Soul Indie, Folk Pop, Electronic/Live Indie, Electronic/Live Rock Indie, Electronic/Live Rock, Punk Photo Arts Indie, Pop Singer-Songwriter, Folk Rock, Punk Indie, Jazz Indie, Folk Singer-Songwriter, Pop Singer-Songwriter, Folk Fine Arts Electronic/Live Rock Pop, Electronic/Live Singer-Songwriter, Pop Indie, Singer-Songwriter Rock, Singer-Songwriter Rock, Pop Rock Electronic/Live Contemporary, Jazz Pop, Electronic/Live Indie, Pop Contemporary Rock Indie, Folk Rock, Indie Pop, Electronic/Live Rock, Indie Indie, Folk Rock, Singer-Songwriter Non-Fiction Indie, Pop Singer-Songwriter, Folk Indie, Singer-Songwriter

PAGE 40 89 40 97 40 99 89 99 118 99 40 69 69 122 40 99 69 99 40 40 71 71 42 42 42 71 42 42 22, 99 33, 59, 91, 115 71 42 99 71 99 99 71 33, 59, 91, 115 71 71 71 72 43 100 43 30, 59, 91, 115 43, 72 72 100 100 72 72 22 100 23 100 100 72 100 43 43 43 23 72 45, 72 45 29 72 23 72, 100

125


PROGRAMME A-Z

I

J

K

L

126

NAME Hey there! Heymoonshaker Heyrocco Hitmen - Komp - Prod - Mix HONNE Hooton Tennis Club Hot Panda How to Place Your Music in Ads or Films Human Abfall Husky HVOB I Am Jerry I’m Not A Band IFZ Nacht Igit Impala Ray IN SAUS UND BRAUS Independent Label Market Isolation Berlin Itchy Poopzkid: How To Survive As A Rock Band James Gruntz James Morrison Jamie Lawson Jarryd James Jens Balzer/ Martin Hossbach: Die Tocotronic Chroniken Joco Joel Sarakula Johannes Meißner John Milk John Monday Jonas Alaska Joris Josef Salvat Josin JoyCut JP Cooper JP Hoe Júníus Meyvant K-X-P Kagoule Karies Karo Fontana Kat Vinter Kelvin Jones Kenay Keston Cobblers' Club Kid Astray Kid Wave Kim Churchill Koala Voice L’aupaire La Maison Tellier Lady Lamb Lapko Låpsley Larissa White Laura Carbone LCMDF Lea Porcelain Leo Hört Rauschen Leslie Clio Level The Vibes Leyya LGoony lilly among clouds Liss Little Brother Eli Loifior Lonelady LONG LINE DOWN

DATE 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015

CATEGORIE Visual Arts Music Music Workshop Music Music Music Workshop Music Music Music Music Music Party Music Music Party Playground Music Spoken Word Music Music Music Music Spoken Word Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Party Music Music Music Music Music Music Music Music

GENRE Fresh Blood Rock, Singer-Songwriter Rock, Indie Electronic/Live, R'n'B/Soul Rock, Indie Rock, Indie Indie, Punk Pop, Folk Electronic/Live Rock, Electronic/Live Indie, Electronic/Live Folk Singer-Songwriter, Folk Rock, Indie Non-Fiction Pop Pop, R'n'B/Soul Indie, Pop Electronic/Live, R'n'B/Soul Non-Fiction Singer-Songwriter, Pop Indie, Pop Singer-Songwriter, Pop Pop, R'n'B/Soul Rock, Indie Singer-Songwriter Indie, Pop Singer-Songwriter, Pop Indie, Pop Electronic/Live Singer-Songwriter, R'n'B/Soul Pop, Folk Singer-Songwriter, Pop Indie, Electronic/Live Rock, Indie Rock, Punk Singer-Songwriter, Folk Pop, Electronic/Live Indie, Pop Pop Pop, Folk Indie, Pop Rock, Indie Indie, Singer-Songwriter Rock, Indie Indie, Folk Singer-Songwriter, Folk Indie, Pop Rock Pop, Electronic/Live Pop, Electronic/DJ Indie, Pop Pop, Electronic/Live Indie, Electronic/Live Indie, Punk Indie, Pop Indie, Electronic/Live HipHop/Rap Singer-Songwriter, Pop Electronic/Live, R'n'B/Soul Rock Rock, Indie Pop, Electronic/Live Rock, Indie

PAGE 33, 59, 91, 115 72 100 119 74 74 74 119 74 45 23 45 101 94 74 45 94 118 101 29 74, 101 101 74 101 57 101 74 74 101 75 45 102 102 23, 45 45 102 75 75 46 102 75 75 75 102 23 46 46 46 102 24 24, 46 77 77 77 104 24 46 46 24, 77 104 77, 104 62 77 46 24 104 77 77 104 77


PROGRAMME A-Z M

N

O

P

NAME Luckless Lucy Rose Lukas Graham Lusts Lydmor & Bon Homme Lylit Mac DeMarco Madjo Magnus Mamavegas Mammút Mark Reeder: Lust & Sound in West-Berlin Martin Kohlstedt Mary Komasa MC Bomber Medienfassade Klubhaus St. Pauli Menace Beach MEry Fiore Metz Michael Price Mieux Mighty Howard Mikky Ekko Milliarden Mirel Wagner Misses Next Match Mo Kolours Monkey Okay Monophona Moonboy Inc. MOTORBOOTY! Music Publishing – eine Einführung Music was my first Love Musikmanagement – eine Einführung Mute Swimmer My Baby N’toko Nach Hause - Eine satirische Pop-Oper NDR blue Backstage Neopit Pilski Nessi NIHILS Nisse Nive Nielsen No Devotion No Joy Noah Kin Noblesse Nochtwache x Reeperbahnfestival Noirêve Nothing But Thieves Oddisee Of The Valley Oh Wonder Ωlympique Open Show Opfer der 80er - Vergangenheitsbewältigung Oscar Oscar Key Sung P/ART - Producers Artfair P/ARTIKEL: Stephan Jäschke Palace Palma Violets PandaParty w/ special guest: DENYO Paper Beat Scissors Pari San Pat Dam Smyth Pat Smith PAUW Penny Police Petite Noir

DATE

23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015

CATEGORIE Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Spoken Word Music Music Music Visual Arts Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Party Workshop Film Workshop Music Music Music Show Show Music Music Music Music Music Music Music Music Music Party Music Music Music Music Music Music Playground Party Music Music Visual Arts Visual Arts Music Music Party Music Music Music Music Music Music Music

GENRE Rock, Indie Singer-Songwriter, Pop Pop, R'n'B/Soul Indie, Pop Electronic/DJ, Electronic/Live Pop, R'n'B/Soul Indie, Singer-Songwriter Indie, Pop Rock, Electronic/Live Indie, Folk Rock Non-Fiction Contemporary Indie, Contemporary HipHop/Rap Digital Arts Rock, Indie Pop Rock Contemporary Indie, Electronic/Live HipHop/Rap, Reggae Indie, Pop Rock, Pop Singer-Songwriter Rock, Indie Indie, Electronic/Live Rock Singer-Songwriter, Electronic/Live Electronic/DJ, Electronic/Live Short Film Indie Indie, R'n'B/Soul Electronic/Live, HipHop/Rap Indie, Punk Pop Pop, Electronic/Live Electronic/Live, R'n'B/Soul Indie, Singer-Songwriter Rock, Pop Rock, Indie Pop, HipHop/Rap Rock, Indie Indie, Electronic/Live Rock, Indie HipHop/Rap Singer-Songwriter, Folk Indie, Pop Rock, Indie Indie, Pop Electronic/Live, R'n'B/Soul Fine Arts Fine Arts Indie Rock, Indie Indie, Folk Indie, Electronic/Live Indie, Folk Pop Rock, Indie Singer-Songwriter, Pop Indie, Pop

PAGE 47 78 47 78 104 24 78 104 24 47 78 57 24, 104 47 47 33, 59, 91, 115 24 47 105 105 25 78 48 48 48 105 105 78 78 25 94, 122 120 60, 116 120 48 48, 105 25 112 29, 57, 89, 112 79 105 25 106 48 79 48 49, 106 49 94 49 106 79 25 79 79 93 122 49 49 91 34, 59, 91, 115 106 79 94 49 49 79 79 50 79 80

127


PROGRAMME A-Z Q R

S

T

128

NAME Pigeon Playground Pins position – eine partizipative Installation Poster Rock – Die Ausstellung im MKG Puppy Puts Marie Pyramid Tropic Pyro Trees Queen City Stoopkids Quiet Company Rabaukendisko Rag’n’Bone Man Ray's Reeperbahn Revue RDGLDGRN Reeper Reeper 3 Reeperbahn Festival Aftershow: Club Légère Special Reeperbahn Festival Aftershow: Der Feine Herr Bergwerker Reeperbahn Festival Aftershow: Hasenrodeo Revolver Club Rhodes Richard Dorfmeister Riot Of Colours Robb Romano Rone Royce Wood Junior Rudimental Safia Sarah & Julian Saun & Starr Say Yes Dog Schrottgrenze Seafret Seed To Tree Seekae Seth Sentry Sex Jams Shane Alexander SHEL Silences Silent Disco Sizarr Sly Johnson Sóley Someday Jacob Sonic Robots: Glitch Robot Sorry Boys Sound and Vision Speckmann Spidergawd SPIT SPIT CLUB Stephen Steinbrink Strangers from the North Sundara Karma Sunset Sons Tall Ships TANZ.INDIE.NACHT vs. 1MANDISCO Tell us your Stories The 2020 Preview: How we Want to Work in the Future The Academic The Beach The Big Bluff The Buttshakers The Courettes The Crooked Brothers The DeSoto Caucus The finest of 90s Hip Hop The Franklin Electric The Handsome Family The Jacques

DATE 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015

CATEGORIE Playground Music Playground Visual Arts Music Music Music Music Music Music Music Music Show Music Visual Arts Party Party Party Party Music Party Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Party Music Music Music Music Show Music Film Party Music Party Music Film Music Music Music Party Playground Workshop Music Music Music Music Music Music Music Party Music Music Music

GENRE Rock, Indie Poster Arts Rock Rock, Indie Pop, Electronic/Live Rock, Indie HipHop/Rap Indie, Folk Pop, Electronic/Live Pop, R'n'B/Soul Rock, HipHop/Rap Fresh Blood

Singer-Songwriter, Pop Singer-Songwriter, Pop Pop, R'n'B/Soul Electronic/Live, HipHop/Rap Electronic/Live Pop, Electronic/Live Electronic/Live, R'n'B/Soul Pop, Electronic/Live Singer-Songwriter R'n'B/Soul Indie, Electronic/Live Rock, Indie Indie Indie, Folk Indie, Electronic/Live Indie, HipHop/Rap Rock, Indie Singer-Songwriter, Pop Pop, Folk Indie, Singer-Songwriter Indie, Pop HipHop/Rap, R'n'B/Soul Indie Singer-Songwriter, Folk Indie, Pop Short Film Rock, Indie Singer-Songwriter, Folk Short Film Rock, Indie Rock, Indie Rock, Indie

Rock, Indie Singer-Songwriter, Pop Rock, Folk Rock Indie, Punk Rock, Folk Rock, Folk Singer-Songwriter, Folk Rock, Pop Rock, Indie

PAGE 35, 61, 93, 118 106 36, 61, 93, 118 34, 59, 91, 115 106 80, 106 50 80 50 80 107 107 57, 89, 112 80 34, 59, 91, 115 122 94 62 37, 122 107 94 50 25 50 107 107 80 82, 107 109 82 82 109 50 82 82 82, 109 82 82 52, 109 83 62, 94, 122 27 109 52 27 112 52 92, 116 122 83 94 83 60, 92 83 52 52 62 36, 61, 93, 118 120 83 83 85 109 85 85 27 122 85, 109 52 110


PROGRAMME A-Z

U V

W

X Y

Z

NAME The KutiMangoes The Lake Poets The Legendary Tigerman The Little Deers The Lytics The Migrant The Prosecution The Ricky Kings The Riptide Movement The Royal Foundry The Scenes The Wanton Bishops The Womb The Wooden Sky The Zolas The/Das Tim Vantol Timo Schierhorn: Eine Werkschau Tintin Patrone: International MusicMotorcycleClub Todd Dorigo Tom Klose Tom Liwa & Flowerpornoes Too Slow To Disco Vol. 2 Release-Night Torres Tracer Travelin Jack Trümmer TV Party mit VJ Wasted Two Bears North TΩRA U3000 Unno Unterirdische Musik Vadim Vernay Vant Venior VETO Film Mixtape Vianney Vita Bergen Viva con Agua Festival Scouts Viva con Agua Open Block Party Vogue Dots VÖK von Brücken WAKEY WAKEY Wanda Warm Graves WellBad Wet Weval (live) When 'Airy Met Fairy Wie gründe ich ein Label? Wie werde ich eigentlich Gründer? William Fitzsimmons Woodpigeon WOOT Workers in Songs Written in Waters XOV XXANAXX Young Benjamins Young Chinese Dogs Young Kato Your Gay Thoughts Youth Man Yukon Blonde Yuma Sun ZEHN – Die Ausstellung Zeit für Zorn – Die Türsteher-Lesung Zentralheizung of death des todes

DATE

23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2016 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 25.09.2016 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 24.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 23.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 25.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26 26.09.2015 23 24 25 26

CATEGORIE Music Music Music Party Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Film Playground Music Music Music Party Music Music Music Music Party Music Music Music Music Party Music Music Music Film Music Music Playground Show Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Workshop Workshop Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Music Visual Arts Spoken Word Music

GENRE Jazz, R'n'B/Soul Singer-Songwriter, Folk Rock HipHop/Rap, R'n'B/Soul Indie, Pop Rock, Punk Rock, Indie Rock, Folk Singer-Songwriter, Folk Rock, Indie Rock, Indie Indie, Folk Indie, Singer-Songwriter Indie, Pop" Electronic/Live Indie, Singer-Songwriter Short Film Rock, Indie Singer-Songwriter, Pop Indie, Singer-Songwriter Indie, Singer-Songwriter Rock Rock, Punk Rock, Indie Indie, Pop Indie, Electronic/Live Indie, Pop Pop, Electronic/Live Indie Rock, Indie Pop, Electronic/Live Short Film Pop Indie, Pop Pop, Electronic/Live Pop, Electronic/Live Rock, Pop Rock, Pop Indie, Pop Rock, Singer-Songwriter Indie, Electronic/Live Electronic/Live Singer-Songwriter, Pop Singer-Songwriter Indie, Folk Pop, Electronic/Live Indie, Folk Rock Pop, Electronic/Live Pop, Electronic/Live Indie, Folk Indie, Folk Indie, Pop Pop, Electronic/Live Rock, Punk Rock, Indie Rock, Indie Fine Arts, Fresh Blood Biography Rock, Indie

PAGE 110 53 27 62 85 53 53 110 85 85 53 27 53, 86 53 53 28 28, 54 116 36, 61, 93, 118 110 54 54 94 110 86 86 110 37 54, 86 110 28 28 94 28 86 54 92 28 86 36, 61, 93, 118 57, 89, 112 55 86, 111 86 111 55 28, 86 55 28 55, 87 87 120 121 111 87 55, 87 55 87 111 55 87 55 111 28 111 111 87 35, 59, 91, 115 114 111

129


THANKS | IMPRINT THANKS TO

IMPRESSUM | IMPRINT VERANSTALTER UND HERAUSGEBER ORGANISER & PUBLISHER Reeperbahn Festival GbR Neuer Pferdemarkt 1 20359 Hamburg Tel. +49-40-431795917 Fax +49-40-431795926 contact@reeperbahnfestival.com reeperbahnfestival.com PERSÖNLICH HAFTENDE GESELLSCHAFTER | PERSONALLY LIABLE PARTNERS Inferno Events GmbH & Co. KG und Karsten Jahnke Konzertdirektion GmbH V.I.S.D.P. | RESPONSIBLE IN ACCORDANCE WITH GERMAN PRESS LAWS Alexander Schulz AUFLAGE | CIRCULATION 30.000 REDAKTION | EDITED BY Janina Netzlaff 130

TEXTE | TEXTS Tino Lange, Heinrich Oehmsen, Eike Friedrich Ramm, Reeperbahn Festival GbR ÜBERSETZUNGEN | TRANSLATIONS Judith Böse, Alison Gallup, Lenea Lott, Heinrich Oehmsen, Eike Friedrich Ramm, Petra Zillmer LEKTORAT | COPY EDITING Holger Jacobs LAYOUT Kati Krüger kk@katikrueger.de VIELEN DANK AN | THANKS TO Iris Kania, Sarah Maykopf, Nadine Oltmanns und alle unterstützenden Volunteers. EIN BESONDERER DANK GILT | SPECIAL THANKS TO Anna Blaich, Leevke Fenders, Katharina Gucinski, Susi Hinck, Franziska Hoppe, Katherina Kokkinos, Leonie Malchow, Feline Moje


131


#rbf15 @reeperbahnfestival

@Reeperbahn_Fest

@reeperbahn_festival

Reeperbahn Festival

Check the festival log book within the mobile app and see which concerts and events you went to the previous days and get footage like videos and playlists (powered by Electronic Beats)

You can find merchandise at the Info Desk and at many locations (p. 12)

For special deals and information about eateries check page 14 and the map (p. 66)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.