POCKET GUIDE
25.-28. SEPT.
SOUND ZUM L A IV T S E F N H A B R E P E RE
DER
LIVE
AT REEPERBAHN FESTIVAL 2012
ARKELLS * CROCODILES * MINA TINDLE * SOCALLED * TU FAWNING *
DOWNLOADENHNFESTIVAL ITUNES.DE/REEPERBA
WELCOME Nachdem im letzten Jahr der softe Start am Mittwoch so gut geklappt hat, darf er in diesem Jahr ganz offiziell mitspielen. Wir bieten an diesem Tag viele Ausstellungseröffnungen und zeigen vermehrt deutsche Einzelkünstler und Bands, von denen wir meinen, dass sie das Zeug haben, auch international erfolgreich zu sein. Endlich wieder dabei ist der Mojo Club. Hier feiern wir am Mittwoch ab 23.00 Uhr die Eröffnungsparty des Reeperbahn Festivals. Wir haben aufgehört zu zählen, schon weil noch fleißig weiter programmiert wird, während diese Zeilen geschrieben und gedruckt werden. Man kann aber davon ausgehen, dass es beim diesjährigen Reeperbahn Festival über 400 Einzelprogramme geben wird, von denen viele bereits nachmittags beginnen, vor allem in den befreundeten Record-Stores, in den Venues unserer Länderpartner, in vielen Galerien und natürlich die Kinderprogramme am Sonnabend (S. 93). Heiß gehandelte Künstler sind sicher Chlöe Howl, Fyfe, Milky Chance, Kill It Kid oder Gloria. Zudem freuen wir uns, dass die Verpflichtungen von Anna Calvi, Efterklang, Kvelertak oder Johnny Flynn 2013 endlich zustande kamen. Und auch der Ausbau der Klassik-Sparte, mit der wir im letzten Jahr starteten, ist eine der vielen kleinen und großen Herzensangelegenheiten. Unter Musikern und Musikarbeitern scheint das geschriebene Wort Konjunktur zu haben: Tim Renner, Frank Spilker, Berthold Seliger, Steve Blame und Andere kommen in diesem Jahr lesend zu uns. Auch gibt es einige internationale Album-Releases während des Reeperbahn Festivals, wie das von James Vincent McMorrow, das am 27.9. bei uns Live-Premiere hat. Unter den rund siebzig Spielstätten finden sich so einige Neulinge, wie das Schulmuseum, der Nochtspeicher (im Gewölbekeller zeigen wir eine Klanginstallation – unbedingt hingehen!) oder die auf dem gleichnamigen Platz aus zwei Bühnen zusammengebaute „Spielbude“. Für alle, die sich nicht vierteln können, gilt: Viele der Shows werden von NDR/WDR für Hörfunk und/oder Fernsehen aufgezeichnet. Sendetermine und Portale veröffentlichen wir auf unserer Website. Wir wünschen großartige Shows und viele Überraschungen für Augen und Ohren! Euer Reeperbahn Festival Team
Since the soft start on Wednesday last year was such a success, it is part of the official programme for this year. On this day we are offering a lot of exhibition openings and are presenting increasingly individual German artists and bands who we believe have the talent to be internationally successful. At last the Mojo Club is once again taking part. This is where we will be throwing the opening party of the Reeperbahn Festival on Wednesday from 11 p.m. We’ve stopped counting because while these lines are being written and printed, we are still working hard on the programming. We can estimate, however, that at this year’s Reeperbahn Festival there will be over 400 individual programmes, of which many begin already in the afternoon, above all in the participating record stores, in the venues of our international partners, in many galleries and, of course, in the children’s programmes on Saturday (p. 93). Artists which are in great demand are certainly Chlöe Howl, Fyfe, Milky Chance, Kill It Kid or Gloria. We are also gratified that Anna Calvi, Efterklang, Kvelertak and Johnny Flynn have finally given their commitment for 2013. And also the enlargement of the classical section with which we started last year will be matters of the heart to a greater or lesser extent. Among musicians and those working in the music industry the written word seems to be in demand: Tim Renner, Frank Spilker, Berthold Seliger, Steve Blame and others are coming this year to present readings. There are also some international album releases during the Reeperbahn Festival, such as that of James Vincent McMorrow, which he will introduce us to on 27.9. Among the seventy or so venues there are a few new ones, for instance the Schulmuseum (School Museum), the Nochtspeicher (in the vaulted cellar we will show you a sound installation – you really must go there!) or the “Spielbude“ on the square of the same name, consisting of two stages built together. For all those who can’t get round to visiting everything, bear in mind: many of the shows are being recorded by NDR/WDR for radio and/or television. We are pub lishing broadcast times and portals in our website. We wish you fabulous shows and a lot of surprises for eyes and ears! Your Reeperbahn Festival Team 3
NACHTSCHICHT
WIR FEIERN MIT: GRAND HOTEL VAN CLEEF EAST CAMERON FOLKCORE ROB LYNCH TORPUS & THE ART DIRECTORS YOUNG REBEL SET FREITAG 27.09.2013 TERRACE HILL
REDB
DE/ ULL.
MUS
IK
INDEX WELCOME
3
TICKETS | TRAVEL
6
INFO
9
MERCH
11
SERVICE
13
LOCATION MAP
56
WEDNESDAY ACTS
20
FINE ARTS
24
PARTIES
26
THURSDAY ACTS
28
SHOWS
41
FINE ARTS
42
LITERATURE
47
DIVERSE ARTS
48
PARTIES
50
FRIDAY ACTS
52
SHOWS
71
FINE ARTS
72
LITERATURE
75
DIVERSE ARTS
76
PARTIES
78
SATURDAY ACTS
80
SHOWS
92
KIDS
93
FINE ARTS
95
LITERATURE
98
FILM
99
DIVERSE ARTS
100
PARTIES
103
PROGRAMME A-Z
104
THANKS | IMPRINT
110
5
TICKETS | TRAVEL
PREISE
GENERELLE HINWEISE
3-Tagesticket Do - Sa: VVK: 68,00 € | AK: 70,00 € 2-Tagesticket Do + Fr oder Fr + Sa: VVK: 56,00 € | AK: 60,00 € 1-Tagesticket Do / Fr / Sa: VVK: 34,00 € | AK: 35,00 € Alle Preise inklusive Mwst., HVV-Kombiticket, Systemund Vorverkaufsgebühr. Alle Besitzer eines 3-Tagestickets haben Zugang zum zusätzlichen Programmangebot am Mittwoch. Die Möglichkeit, ausschließlich für den Mittwoch Tickets zu erwerben, besteht nicht.
Bei Verlust des Wristbands besteht kein Anspruch auf Ersatz. Es besteht kein Sitzplatzanspruch, es gibt keine nummerierten Plätze. In ausgelasteten Locations besteht kein Anspruch auf Einlass. Programmänderungen sind vorbehalten.
VORVERKAUF Tickets gibt es an allen bekannten Vorverkaufsstellen, im Internet unter reeperbahnfestival.com und unter der Tickethotline: +49 40 - 413 22 60. Via eventim.de können Mobile-Tickets oder print@home-Tickets erstanden werden.
Wir empfehlen die Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel. Jedes Ticket/Wristband berechtigt an den Tagen seiner Gültigkeit zur Fahrt mit S-Bahn, U-Bahn und Bus im gesamten HVV-Gebiet zu und von den Veranstaltungsorten (HVV Gesamtbereich, eine Hin- und Rückfahrt inklusive Schnellbus, gültig bis 06.00 des Folgetages).
ÖFFNUNGSZEITEN
Wristbänder sind während des Festivals an den TicketCountern Spielbudenplatz, Knust und Große Freiheit 36 erhältlich (Öffnungszeiten siehe rechts). Bitte beachten, dass dort ausschließlich Barzahlung möglich ist. Geldautomaten befinden sich in unmittelbarer Nähe.
Ticket-Counter Spielbudenplatz Mittwoch, 16.30-00.00 (nur Ticket-Tausch, kein Ticket-Verkauf) Donnerstag, Freitag und Samstag, 13.30-01.00 Ticket-Counter Große Freiheit 36 Freitag und Samstag, 18.00-00.00 (Achtung: kein Tausch von ticketdirect-Tickets) Ticket-Counter Knust Donnertstag, Freitag und Samstag, 18.00-00.00 (Achtung: kein Tausch von ticketdirect-Tickets)
TAUSCH: TICKET GEGEN WRISTBAND
TRAVEL | ACCOMODATION
An den Ticket-Countern Spielbudenplatz, Knust und Große Freiheit 36 erhalten alle Besucher gegen Vorlage des Tickets ihr Wristband (Öffnungszeiten siehe rechts). ACHTUNG: Mobile- und print@home-Tickets können ausschließlich am Ticket-Counter Spielbudenplatz eingetauscht werden! Ohne Wristband gibt es keinen Zugang zu den Locations. Die Locations öffnen mindestens 30 Minuten vor Konzertbeginn.
FAHRRAD-GARDEROBE
ABENDKASSE
6
HVV | NAHVERKEHR
Unter reeperbahnfestival.com/service finden sich Angebote zu vergünstigten Anreise- und ÜbernachtungsMöglichkeiten.
Direkt gegenüber vom Spielbudenplatz auf der ehemaligen „Heißen Ecke“, sowie am Clubheim St. Pauli, können während des Festivals von Donnerstag bis Samstag ab 14.00 Uhr Fahrräder sicher abgegeben werden.
TICKETS | TRAVEL
PRICES
GENERAL INFORMATION
3-Day-Ticket Thu - Sat: advance sale: 68,00 € | location box office: 70,00 € 2-Day-Ticket Thu + Fr or Fr + Sat: advance sale: 56,00 € | location box office: 60,00 € 1-Day-Ticket Thu / Fr / Sat: advance sale: 34,00 € | location box office: 35,00 € The additional programme on Wednesday 25 September is a goody and can be experienced with the 3-DayTicket only. All prices include tax, public transport, and advance sale fee).
Loss of your wristband does not entitle you to a re placement. There is no guaranteed seating. There are no numbered seats. If locations are overcrowded, entry may be denied. The programme is subject to change.
ADVANCE SALES Ticket are available at all German box offices, online or by phoning the ticket hotline: +49 40-413 22 60. Guests from abroad can also book a print@home or mobile ticket via eventim.de
BOX OFFICE Wristbands can be purchased at the Ticket-Counters Spielbudenplatz, Knust and at Große Freiheit 36 (see right column for opening hours). Please keep in mind that you can only pay cash here. An ATM however is in close vicinity.
EXCHANGE: TICKET FOR WRISTBAND All visitors must present their ticket at the TicketCounters Spielbudenplatz, Knust or Große Freiheit 36 to receive their wristband (see right column for opening hours). print@home tickets can only be exchanged at the Ticket-Counter Spielbudenplatz! You will not be admitted to the locations without a wristband. The locations open at least 30 minutes before concerts begin. All information relating to tickets (both tickets bought in advance and on festival days) shall apply only as long as tickets are available.
PUBLIC TRANSPORT Your ticket/wristband entitles you to ride the S-Bahn, U-Bahn and bus (including Schnellbus service) within the HVV area to and from locations on the day(s) (not on Wednesday) of your ticket/wristband (until 06.00 the following day).
OPENING TIMES Ticket-Counter Spielbudenplatz Wednesday, 16.30-00.00 (wristband exchange only) Thursday, Friday and Saturday, 13.30-01.00 Ticket-Counter Große Freiheit 36 Friday and Saturday, 18.00-00.00 (no ticketdirect-ticket to wristband exchange) Ticket-Counter Knust Thursday, Friday and Saturday, 18.00-00.00 (no ticketdirect-ticket to wristband exchange)
TRAVEL | ACCOMODATION
Special conditions for travel or accomodation can be found on reeperbahnfestival.com/service
BICYCLE WARDROBE During the festival days you can turn in your bike across from Spielbudenplatz on the former “Heiße Ecke” as well as in front of Clubheim St. Pauli. The bikes are being watched from 2 pm to 6 am, Thursday to Saturday.
7
HELSYNKI
WIR WERDEN OFT GEFRAGT, WIE
VERRÜCKT
MAN EIGENTLICH SEIN MUSS, UM MIT EINER HANDVOLL ÜBERZEUGTER
BIERLIEBHABER IN EINEM ROTEN BACKSTEINBAU
HERRLICH-LECKERES
CRAFT BEER ZU BRAUEN. DIE ANTWORT: NULL VERRÜCKT.
Ratsherrn Brauerei GmbH, Lagerstraße 30a (Schanzenhöfe), 20357 Hamburg, www.ratsherrn.de,
facebook.com/ratsherrn
INFO
TOOLS
MOBILE APP
Bei über 400 Programmpunkten, einem musikalischen Gemenge aus Konzerten internationaler Newcomer, musikbezogenen Ausstellungen, Literatur, Film, Showcases und vielem mehr, bedarf es eines persönlichen Fahrplans, der in vier Tagen und Nächten des Reeperbahn Festivals von einem Sahnestück zum nächsten führt. Mit den folgenden hilfreichen Tools steht einem mit persönlichen Highlights bepackten Festival-Wochenende nichts mehr im Wege. With more than 400 events, including a musical mix of concerts by international newcomers, music-related exhibitions, literature events, films, showcases, and much more, a personal timetable, which guide from one gem-of-an-event to the next during the four days and nights of the Reeperbahn Festival is a must. The following useful tools will help getting much closer to an own schedule of personal highlights for an eventpacked festival weekend.
Mit der kostenlosen Reeperbahn Festival-App (kompatibel für iPhone und Android) kann aus allen Programmpunkten ein persönlicher Timetable erstellt werden. Über Push-Nachrichten informieren wir minuten aktuell über Programmänderungen. Zudem stehen redaktionelle Inhalte, soziale Medien, Videos und Fotos bereit. Für Entdecker gibt es in diesem Jahr erstmals eine Funktion, die anhand des persönlichen Musikgeschmacks Programm-Empfehlungen ausspricht. The free-of-charge Reeperbahn Festival App (which runs both on the iPhone and on Android mobile phones) enables a personal timetable, choosing from all the events in the festival programme. In addition, push notifications provide up-to-the-minute information about programme changes. Moreover there are editorial content, social media, videos and photos. For the first time there will be a useful tool for all discoverers, which recommends programmes of the line up, based on the personal taste of music.
ONLINE TIMETABLE Unter reeperbahnfestival.com/timetable finden sich ab Anfang September alle Programmpunkte im Überblick. Zudem kann ein persönlicher Timetable zusammengestellt und verwaltet werden. Einmal angelegt, kann er jederzeit eingesehen, editiert und ausgedruckt werden. An overview of all festival events is available from the beginning of September at reeperbahnfestival.com/ timetable, where a personal timetable can be made and managed. Once created, the timetable can be viewed, edited, redone, and printed at any time.
DAILY PROGRAMME Unumgänglich für jeden, der ohne fett angemarkerte Lieblingsbands und persönlicher Timetable-Falttechnik keine Festival-Location betritt. Das Daily Programme enthält einen tagesaktuellen Zeitplan, der in jeder Festival-Nacht frisch gedruckt wird und am Info-Desk auf dem Spielbudenplatz bereitliegt. Indispensable for all those who won’t set foot in a festival location without their favourite bands highlighted and their timetable folded just right. The Daily Pro gramme contains the daily updated timetable, printed up fresh each night of the festival, and available for all at the Spielbudenplatz Info-Desk. 9
INFO
WEDNESDAY‘S A GIFT Reeperbahn Festival – das bedeutet von Donnerstag bis Samstag drei Tage geballtes Programm aus den Bereichen Music, Campus und Arts? Das war einmal! Nach dem Warm Up Wednesday im Vorjahr haben wir auch in diesem Jahr den Mittwoch an Bord geholt und das Reeperbahn Festival somit um einen Veranstaltungstag erweitert. Neben einigen Konzerten internationaler Acts liegt der Fokus auf der neu ins Leben gerufenen Reihe „Wunderkinder – German Music Talent“, bei der in verschiedenen Locations deutsche Newcomer gezeigt werden. Zudem hält der Mittwoch Präsentationen, Shows und insgesamt acht Vernissagen, die teilweise mit Musik-Performances oder Konzerten eröffnet werden, bereit. Um 23.00 Uhr startet im Mojo Club die offizielle Reeperbahn Festival-Eröffnungsparty. Der Zugang zu diesen Veranstaltungen ist frei für alle Delegierte und 3-Tagesticket-Besitzer, denn der Mittwoch ist in diesem Jahr geschenkt! Das Programm „Wunderkinder – German Music Talent“ wird gefördert durch die Initiative Musik gemeinnützige Projektgesellschaft mbH mit Projektmitteln des Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages.
Reeperbahn Festival – that means a concentrated threeday Music, Campus, and Arts programme, beginning on Thursday and ending on Saturday, right? That’s how it used to be! After last year’s Warm-Up Wednesday we’ve brought Wednesday on board again this year, thus extending the Reeperbahn Festival by one event day. There‘ll be several concerts featuring international acts and a special focus on the new series “Wunder kinder – German Music Talent”, which will present German newcomers in three different venues. Also in store on Wednesday: presentations, shows, and eight art openings, some of which will include music performances or concerts. And the official Reeperbahn Festival opening party kicks off at Mojo Club at 23.00. Admission to these events is free for all delegates and 3-day ticket holders – because this year Wednesday’s a gift. The Project Wunderkinder is supported by the Initiative Musik Non-profit Project Company Ltd. with project funds from the Federal Government Commis sioner for Culture and Media on the basis of a resolution passed by the German Bundestag.
WUNDERKINDER GERMAN MUSIC TALENT
10
MERCH
MERCHANDISE | INFO-DESK Egal ob T-Shirts, Baumwoll-Taschen, Mützen oder Smartphone-Hüllen, unsere grafischen Festival-Un ge heuer haben ihren Platz eingenommen, um durch die Welt getragen zu werden. An allen Veranstaltungs tagen ist die Merchandise-Kollektion am Info-Desk auf dem Spielbudenplatz erhältlich, an dem auch alle Fragen rund ums Festival beantwortet werden. Zusätzlich sind in einigen Venues, darunter Uebel & Gefährlich, Knust, Gruenspan, Große Freiheit 36 und Docks, weitere Verkaufsstellen eingerichtet. Für alle, die ihren MerchEinkauf bis vor die Haustür geliefert bekommen wollen, haben wir am Info-Desk einen Nachsendeservice eingerichtet. Whether t-shirts, canvas tote bags, beanies or smart phone cases, this year’s graphical festival monsters have taken up their stations and wish to get carried over the whole world. Every festival day, our merchandise collection will be available at our Info-Desk on Spielbudenplatz, where all questions concerning the Reeperbahn Festival get answered as well. Additionally, some venues including Uebel & Gefährlich, Knust, Gruenspan, Große Freiheit 36 and Docks offer further merchandise selling points. Those who want to have their merchan dise directly delivered home can use the parcelling service at our Info-Desk. 11
SERVICE
REEPERBAHN FESTIVAL EATERY Wir haben uns auf die Suche nach den besten Restau rants, Bars, Cafés oder Bäckereien gemacht, die Sonderangebote, Menüs und Spezialitäten zum Reeperbahn Festival anbieten, die nach Vorzeigen des Festival-Wristbands genutzt werden können. We’ve been looking around for the best restaurants, bars, cafés and bakers who are making special offers and specialities for the Reeperbahn Festival. reeperbahnfestival.com/service
HARD ROCK CAFÉ Bei den St. Pauli Landungsbrücken 5 HAUSBAR Spielbudenplatz 24-25 HEISSE ECKE Spielbudenplatz 28 HERR MAX Schulterblatt 12 JOLIE Clemens-Schultz-Straße 42
ALTES MÄDCHEN Lagerstraße 28 b
KRUG Paul-Roosen-Straße 35
BLOCK BRÄU Bei den St. Pauli Landungsbrücken 3
NIL Neuer Pferdemarkt 5
BULLEREI Lagerstraße 34 b
PAULINE CAFÉ-RESTAURANT-CATERING Neuer Pferdemarkt 3
CAFÉ BLANCHE Neuer Pferdemarkt 16 COPPER HOUSE Davidstraße 37 DIPS 'N STIX Spielbudenplatz 24-25 GOSCH Reeperbahn 19-21 HAMBORGER VEERMASTER Reeperbahn 162
PEACETANBUL Karolinenstraße 14-15 SCHATTO PAULI Kastanienallee 32 TARTERIE ST. PAULI Paul-Roosen-Straße 31 CAFÉ BAR RESTAURANT WATERGATE Bei den St. Pauli Landungsbrücken 8 13
LOCATIONS
IMPERIAL THEATER: WOODEN HYMNS IN THE EVENING SKY (2012)
AFFENFAUST Ein Raum für aktiven Austausch von Kunst und Kultur jeder Präsentationsart, ob Fotografie, Malerei, Lesung oder Kurzfilm. (Kapazität: 60) A room for the active exchange on arts and culture of any type of presentation, i.e. photography, painting, reading or short film. (Capacity: 60) ANGIE’S NIGHTCLUB Direkt am Spielbudenplatz gelegen, bietet der Club im 20er-Jahre-Stil über 100 verschiedene Drinks. (Kapazität: 150) Located at the Spielbudenplatz, this 1920’s style club offers about 100 different drinks. (Capacity: 150) CLUBHEIM FC ST. PAULI Zwischen Reeperbahn und Knust gelegen, öffnet das offizielle Clubheim des FC St. Pauli nach acht Jahren zum zweiten Mal die Türen für Kunst und Musik. (Kapazität: 120) Situated optimally between the Reeperbahn and Knust, the official club house of St. Pauli Football Club is opening its doors for art and music for the second time in 8 years. (Capacity: 120) DAS HERZ VON ST. PAULI Das Herz von St. Pauli gibt es schon seit über 50 Jahren – es gehört zu den Kult-Kneipen auf dem Kiez. (Kapazität 80) One of the iconic pubs in the Kiez, Das Herz von St. Pauli has been around for more than fifty years. (Capacity: 80) 14
DOCKS Hier gibt es nicht nur eine große Tanzfläche, sondern auch ein paar Sitzmöglichkeiten für müde Gäste. (Kapazität: 1300) The dancefloor is huge, but there are some places to sit down, too. (Capacity: 1300). EAST HOTEL Gastronomie, Kino und Nachtleben mit innovativem Design. (Kapazität: 80, bestuhlt) Gastronomy, cinema and nightlife with innovative design. (Capacity: 80, seated) FEINKUNST KRÜGER Feinkunst Krüger zeigt internationale zeitgenössische Kunst aus den verschiedensten Medien mit Schwerpunkt Malerei und Zeichnung. (Kapazität: 100) Feinkunst Krüger shows all kinds of international contemporary art focusing on painting and drawing. (Capacity: 100) FLIEGENDE BAUTEN Neben Konzerten im großen Zirkuszelt gibt es hier einen Biergarten mit Blick auf den Park. (Kapazität: 600, bestuhlt) Besides concerts held in the circus tent, a “Biergarten“ with park view can help to relax. (Capacity: 600, seated) FRAU HEDI / MS CLAUDIA Eine Barkasse mit Bar, DJs und Bands, sozusagen eine schwimmende Disco oder treibende Konzerthalle. (Kapazität: 80) A ballroombarge, or rather a floating concert hall and a swimming discotheque with a bar, DJs and bands. (Capacity: 80)
LOCATIONS
FREIHEIT UND ROOSEN Der Plattenladen dient in diesem Jahr als Startpunkt für die geführte FreiluftKino-Tour A Wall is a Screen. The record store is supposed to be starting point for the guided open-air cinema tour A Wall is a Screen in this year.
HASENSCHAUKEL Klein und gemütlich, ein Geheimtipp für Geheimtipps seit 2004, gleich bei der SBahn Reeperbahn. (Kapazität: 80) Small and cosy, the insider’s tip for insider tips since 2004, located close to the train station Reeperbahn. (Capacity: 80)
FROHSTOFF In der Hamburger Siebdruck & Textilmanufaktur entstehen innovative stoffliche Kostbarkeiten für Mensch und Heim. (Kapazität: 30) In the Hamburg screen print and textile manufacturing company, innovative textile treasures for people and home will be created. (Capacity: 30)
HASPA FILIALE Live-Musik zwischen Kontoauszugs drucker und Geldautomat. (Kapazität: 120) Watch bands as they play among bank statement machines and ATMs. (Capacity: 120)
GROOVE CITY Direkt im Karoviertel gelegen, versorgt Groove City alle Vinyljunkies mit ihren Lieblingsplatten. (Kapazität: 30) Located directly in the Karoline Quarter, Groove City provides all vinyl junkies with their favourite discs. (Capacity: 30) GROSSE FREIHEIT 36 Hier geben sich Partyvolk und internationale Künstler seit 1985 die Klinke in die Hand. (Kapazität: 1400) Since 1985 this is the place with an endless coming and going of party folk and international artists. (Capacity: 1400) GRUENSPAN In Deutschlands vielleicht ältester Disco, die 2010 renoviert wurde, ist ein vielfältiges Programm zu erwarten. (Kapazität: 900) Germany’s maybe oldest discotheque, refurbished in 2010, comes along with a diverse programme. (Capacity: 900) GRÜNER JÄGER Im Haus auf der Grünfläche zwischen Kiez und Schanze gibt es Konzerte und einen Garten zum Chillen. (Kapazität: 150) Situated on a green lawn between Kiez and Schanze, this venue offers concerts and a garden to relax. (Capacity: 150) GUDBERG Gudberg ist Galerie, Verlag und Designstudio in einem und zeigt wechselnde Ausstellungen in den Bereichen Urban Art, Malerei, Collagen und Fotografie. (Kapazität: 80) Gudberg is a gallery, a publisher and a design studio all in one and provides space for chang ing exhibitions from the genres urban art, painting, collage and photography. (Capacity: 80) HANSEPLATTE Der Plattenladen für Hamburger Künstler, Labels und Hamburgensien wird zur MiniBühne. (Kapazität: 50) The record-shop for Hamburg’s artists, labels and all things Hamburg becomes a ministage. (Capacity: 50)
HEADCRASH Zentral gelegen auf dem Hamburger Berg. Die Mitte der Reeperbahn. Das Herz des Kiezes. (Kapazität: 250) Centrally located at Hamburger Berg. The middle of Reeperbahn. The heart of the Kiez. (Capacity: 250) HÖRSAAL Im Hörsaal trifft neue Technik auf Designklassiker, und über der Tanzfläche schwebt eine beeindruckende Traube aus 21 glitzernden Diskokugeln. (Kapazität: 100) At Hörsaal new technology meets design classics and an impressive bunch of twenty-one glittering disco balls hovers above the dance floor. (Capacity: 100) HUNDERTSECHZEHN Eine Altbauwohnung mit Blick auf das Geschehen und die Lichter der Reeperbahn, die für ein Ausstellungskonzept zur Galerie wird. (Kapazität: 50) An old apartment with a view of the events and the lights of the Reeperbahn which will become a gallery for an exhibition concept. (Capacity: 50) HUNDERTZEHN Rechts neben dem bekanntesten Penny-Markt Deutschlands, erstreckt sich die großzügige Ausstellungsfläche über die 2. Etage eines Wohnhauses mitten auf der Reeperbahn. (Kapazität: 80) To the right of the best-known Penny supermarket in Germany lies the generously dimensioned exhibition venue on the 2nd floor of a house in the middle of the Reeperbahn. (Capacity: 80) IMPERIAL THEATER Bekannt als Krimi-Theater, aber auch als Konzert- und Comedy-Venue beliebt. (Kapazität: 270, bestuhlt) Known for its whodunnit plays, it is also loved as a concert and comedy venue. (Capacity: 270, seated) INDRA Bevor die Beatles hier ihren ersten Auftritt hatten, war das Indra berühmt für seine exotischen Künstler. (Kapazität: 300) Before the Beatles started their career here, the Indra was renowed for its exotic artists. (Capacity: 300) 15
Foto: Ralf Gellert | NDR
N-JOY.DE
N-JOY AUF DEM REEPERBAHN FESTIVAL BIRDY | ALIN COEN BAND MIMI | KINGSFOIL 28.09. AB 19 UHR IM DOCKS
UND DER N-JOY REEPERBUS AUF DEM SPIELBUDENPLATZ: TÄGLICH MIT UNPLUGGED-SETS UND INTERVIEWS.
ENJOY THE MUSIC
LOCATIONS JAZZ CAFÉ Im Erdgeschoss der Tanzenden Türme liegt das zum Mojo Club gehörende kleine Café. (Kapazität: 80) The little café belongs to the Mojo Club and is located on the ground floor of Tanzende Türme. (Capacity: 80) KAISERKELLER Im Keller der Großen Freiheit 36 findet sich ein buntes Musik- und Kunstprogramm sowie eine Beatles-Lounge. (Kapazität: 450) In the basement of the Große Freiheit 36 a varied music and arts programme and a Beatles lounge can be found. (Capacity: 450) KLEINE FREIHEIT NO. 3 Seit den 50ern eine kultige Kneipe am Eingang zum Hamburger Kiez. Hinterm Tresen stehen echte Hamburger Urgesteine sowie über 20 Jahre Familientradition. Das Credo lautet Hamburger Gemütlichkeit und Spaß am Feiern. (Kapazität: 100) A cult pub at the entrance to the Hamburg Kiez since the 50’s. Genuine Hamburg old hands stand behind the counter together with over 20 years of family tradition. The credo is Hamburg cosiness and party fun. (Capacity: 100) KNUST Der Live-Musik-Club hat vor einigen Jahren ein neues Gesicht bekommen, existiert aber schon seit 1976. (Kapazität: 550) The live music venue got a facelift some years ago, but it’s been around since 1976. (Capacity: 550) KULTURREICH GALERIE Die Galerie legt ihren Fokus auf zeitgenössische Kunst und Fotografie. Es werden Kunstprojekte in Zusammenarbeit mit Unternehmen und selbst initiierte Ausstellungen mit gesellschaftlichen Bezügen präsentiert. (Kapazität: 70) The gallery focuses on contemporary art and photography. It presents arts projects in cooperation with enterprises and its own exhibitions of social relevance. (Capacity: 70) KULTWERK WEST Im Kultwerk West geht es um modernes Design, Stadtplanung, Wohnprojekte oder die Freiheit in unserer Gesellschaft. (Kapazität: 50) Kultwerk West deals with modern design, town planning, housing projects or freedom in our society. (Capacity: 50) MICHELLE RECORDS Hamburgs Plattenshop direkt in der City. Seit 1977 gibt es hier eine hervorragende Auswahl an Platten und Schaufenster-Konzerte. (Kapazität: 50) Hamburg’s record shop in the city centre. There has been an excellent selection of records and shop window concerts here since 1977. (Capacity: 50) MÖWE STURZFLUG Die Möwe Sturzflug liegt im ruhigen Teil von St. Pauli und lädt ein zum Verweilen auf gemütlichen Sofas oder unter tanzenden Lampions. (Kapazität: 60) The Möwe Sturzflug lies in the quiet part of St. Pauli and invites for lounging on cosy sofas or linger under dancing lampions. (Capacity: 60)
MOJO CLUB In den 90er Jahren zählte der Mojo Club zu den bedeutendsten Orten der deutschen Clublandschaft. Seit diesem Jahr im neuen Gewand zurück an der Reeperbahn 1. (Kapazität: 750) In the 90’s the Mojo Club was one of the most important locations of the German club scene. Since this year it is back to Reeperbahn No. 1 with its new look. (Capacity: 750) MOLOTOW Eine kleine Location, aber ein großer Ruf. Hier feiert das Who-is-Who der Indie-Szene. (Kapazität: 250) A small location with a great reputation. This is where the who is who of the Indie scene parties. (Capacity: 250) MOLOTOW BAR Gleich über dem Molotow gelegen, schließt diese Bar oft erst nach Sonnenaufgang. (Kapazität: 80) Right above the Molotow, this bar often closes after sunrise. (Capacity: 80) MOONDOO Mit goldenen Säulen, samtenen Sofas und abgerundeten Ecken ein Nachtclub der Superlative. (Kapazität: 400) With its golden columns, comfy sofas and rounded ceilings this is a superlative nightclub. (Capacity: 400) N-JOY REEPERBUS Mitten auf dem Spielbudenplatz lädt N-JOY an allen Festival-Tagen im Reeperbus, einem Oldtimer-Doppeldeckerbus mit mobiler Unplugged-Stage, zu spontanen Sessions ein. Located in the middle of Spielbudenplatz, N-JOY invites you on all days of the Festival to spontaneous sessions in the Reeperbus, an old-time, double-decker bus with unplugged stage. NEIDKLUB Hamburgs bester Club für elektronische Beats und feinsten Hip Hop. (Kapazität: 400) Hamburg’s best club for electronic beats and excellent Hip Hop. (Capacity: 400) NOCHTSPEICHER Der brandneue Kulturclub auf St. Pauli, Heimathafen für Musik, Literatur, Tanz, Kunst, Architektur und Stadtentwicklung. (Kapazität: 350) The brand new culture club of St. Pauli, home of music, literature, dance, art, architecture and urban development. (Capacity: 350) PADDYWORLD Die Touristeninformation direkt neben dem Spielbudenplatz verwandelt sich zum Reeperbahn Festival in eine Lounge. Hier gibt es AkustikKonzerte und Kunst in gemütlicher Atmosphäre. (Kapazität: 80) The Tourist Information Office directly next to Spielbudenplatz is converted into a lounge for the duration of the Reeperbahn Festival. There will be acoustic concerts and art in a cosy atmosphere. (Capacity: 80) 17
LOCATIONS PEARLS TABLE DANCE CLUB Anstatt leicht bekleideter Damen tanzen hier Festivalbesucher zu Live-Musik. (Kapazität: 80) Instead of barely dressed women festival visitors will dance here to live music. (Capacity: 80) POOCA BAR In der Bar am Hamburger Berg ist es meist sehr voll, allerdings kann man hier die Nacht durchtanzen. (Kapazität: 60) This bar at the Hamburger Berg is often very crowded, but invites to dance the whole night through. (Capacity: 60) PRINZENBAR Ein ehemaliges Kino mit Stuck und Jugendstil-Elementen verziert bietet den perfekten Konzert-Background. (Kapazität: 200) This former cinema with stucco-ornamented ceilings and art nouveau elements is the perfect concert background. (Capacity: 200) PURESOUL RECORDS Ein außergewöhnlicher Plattenladen und wahre Fundgrube für Soul-Musik aus den 60er und 70er Jahren. (Kapazität: 20) An extraordinary record shop and a true treasure trove for Soul music from the 60s and 70s. (Capacity: 20) RATSHERRN BRAUEREI Eine Bühne im Herzen der Ratsherrn Brauerei, inmitten der Schanzen-Höfe. Gute Musik und gutes Bier. A stage in the heart of the Ratsherrn brewery, in the centre of Schanzen-Höfe. Music and good beer. REEPERBAHN FESTIVAL LOUNGE (ARCOTEL ONYX) Die im Arcotel Onyx gelegene Reeperbahn Festival Lounge ist am Samstag auch für Festivalbesucher zugänglich. (Kapazität: 300) The Reeperbahn Festival Lounge located in the new Arcotel Onyx is also open to festival visitors on Saturday. (Capacity: 300) ROCK CAFÉ Über 20 Jahre lang war das Rock Café in der Großen Freiheit eine Legende. Nach zwei Jahren intensiver Suche gibt es nun ein neues Zuhause. (Kapazität: 250) The Rock Café in the Große Freiheit was legendary for over 20 years. After two years of intensive searching it now has a new home. (Capacity: 250) ST. PAULI MUSEUM Neben wechselnden Sonderausstellungen präsentiert das „Kiezmuseum“ einzigartige Exponate und Bilder, die die abwechslungsreiche Entwicklung St. Paulis vom Mittelalter bis zur Gegenwart lebendig illustrieren. (Kapazität: 70) Apart from changing special exhibitions the “Kiezmuseum” shows unique exhibits and pictures illustrating the exciting development of St. Pauli from the Middle Ages to the present. (Capacity: 70) 18
ST. PAULI KIRCHE: MODDI (2010) SCHMIDT THEATER Einer der schönsten Theatersäle der Stadt dient während des Festivals als Treffpunkt für Reeperbahn Festival Campus. (Kapazität: 400) One of the city’s most beautiful theaters serves as a meeting point for Reeperbahn Festival Campus. (Capacity: 400) SCHMIDT’S TIVOLI In diesem bekannten Theater ragt die Bühne in den Saal, so dass alle etwas sehen können. (Kapazität: 630, bestuhlt) In this well-known theater the stage extends into the audience so that everyone can see the performances. (Capacity: 630, seated) SCHULMUSEUM Die Aula im 2. Stock des klassischen Schulgebäudes bezaubert mit hohen Fensterfronten und anmutenden Balkonen. Ein kleiner Schatz mitten auf dem Kiez. (Kapazität: 80) The lecture hall on the second floor of the classical school building enchants with its high windows and charm ing balconies. A little gem in the middle of the Kiez. (Capacity: 80) SKA-BUS Der alte US-Schulbus ist der einzig fahrbare Club des Reeperbahn Festivals und steht am Freitag auf dem Spielbudenplatz. The old US school bus is the only club on wheels in the Reeperbahn Festival and will be on Spielbudenplatz on Friday.
LOCATIONS
PEARLS TABLE DANCE CLUB: NADÉAH (2012) SPIELBUDE Durch das Zusammenschieben der ehemaligen Bühnen Ost und West entsteht mitten auf dem Spielbudenplatz ein einzigartiger Club. (Kapazität: 250) By pushing together the previous east and west stages a unique club has been created in the middle of Spielbudenplatz. (Capacity: 250) SPIELBUDENPLATZ Zentraler Anlaufpunkt für alle Festivalbesucher. Neben Info-Desk und Ticket-Schaltern sind hier u.a. die Spielbude, die Flatstock Europe Poster Convention und Tape Art-Performances zu finden. Central meeting point for all festival guests. Apart from our Info-Desk and ticket counters, this is the place where the Spielbude, the Flatstock Europe Poster Convention and Tape Art Performances are located.
TERRACE HILL Auf der Terrasse im 5. Stock des alten Bunkers am Heiligengeistfeld überblickt man Hamburg. (Kapazität: 300) From the terrace at the fifth floor of the old bunker at the Heiligengeistfeld one has a great view of Hamburg. (Capacity: 300) UEBEL & GEFÄHRLICH Zu einer weiteren äußerst geräumigen Location im 4. Stock des alten Bunkers gelangt man per Fahrstuhl. (Kapazität: 900) This very spacious location can be found by taking the elevator to the fourth floor of the old bunker. (Capacity: 900)
ST. PAULI KIRCHE Eine einzigartige Location aus dem Jahr 1833, die dem Stadtteil seinen Namen gibt. (Kapazität: 350) A unique location from 1833 after which the neighbourhood was named. (Capacity: 350)
WEISSRAUMHAMBURG Gestartet hat der Ort als Galerie mit einem Programm, das sich „minimal und mehr“ nannte. Jetzt bietet weissraumhamburg regelmäßig Raum für einen kleinen Ausschnitt zeitgenössischer Kunst sowie Essen und Trinken. (Kapazität: 50) This venue started as a gallery with a programme called “minimal und mehr” – minimum and more. Now it regulary offers space for a small selection of contemporary art as well as food and drink. (Capacity: 50)
STRIPS & STORIES Strips & Stories ist ein Buchladen mit dem Schwerpunkt auf Comics und vor allem Graphics Novels, mitsamt einer kleinen Ecke zu Kultur, Politik, Kunst, Hamburg und St. Pauli. (Kapazität: 30) A book shop focusing on comics and above all graphic novels with a small area dedicated to culture, politics, arts, Hamburg and St. Pauli. (Capacity: 30)
ZARDOZ Im Schanzenviertel gelegen, zählt Zardoz zu den größten Plattenläden Hamburgs. Auch in den letzten Jahren traten hier während des Reeperbahn Festivals Bands auf. (Kapazität: 50) Located in the Schanzenviertel, Zardoz is one of the biggest record shops in Hamburg. In recent years bands have performed here during Reeperbahn Festival. (Capacity: 50)
SÜDTRIBÜNE Mit dem Parkplatz zwischen Südtribüne und Gegengerade des Millerntorstadions geht die Millerntor Gallery nach draußen auf eine Open-AirSpielwiese. (Kapazität: 500) With the car park between the south stage and the back straight of the Millerntor stadium, the Millerntor Gallery leads outside onto an open air playing field. (Capacity: 500) 19
ACTS WEDNESDAY 25.09.
20
ABBY DE Indie-Pop | Auf ihrem Debut-Album „Friends And Enemies“ spielen die vier Berliner eingängige IndiePop-Stücke. Wenn die Band auf der Bühne steht, wird improvisiert und experimentiert, bis aus dem IndiePop-Stück ein elfminütiger Four-to-the-Floor-Jam wird, der einfach jedes Publikum in einen Rave-Mob verwandelt. Their debut album “Friends and Enemies” is full of catchy Indie-Pop tracks. On stage these four guys from Berlin start improvising and experimenting, a short Indie-Pop track can develop into an elevenminute four-to-the-floor jam that turns every crowd into a rave mob.
BEN IVORY DE Pop | Schon zum zweiten Mal beim Reeperbahn Festival zu Gast, zeigt sein Debut-Album „Neon Cathedral“ tanzbaren Synthie-Pop, geschöpft aus Moderne, Achtziger-JahreWave und New Romantic. Außerdem bewies er eine tolle Live-Performance beim Vorentscheid des Eurovision Song Contest. Playing the second time at the Reeperbahn Festival, his debut album “Neon Cathedral” is a danceable Synth-Pop album that takes inspiration from modern Pop just as much as from the Wave and New Romantic sound of the Eighties. Besides he demonstrated a fabulous live performance in the Eurovision Song Contest.
BORIS DLUGOSCH (DJ-SET) DE Electro/DJs | Bereits Mitte der Achtziger, als man andernorts noch zu Trance oder Happy-Hardcore tanzte, legte er im legendären Hamburger Club „Front“ House auf. Sein kommerzieller Erfolg kam einige Jahre später gemeinsam mit Moloko-Sängerin Róisín Murphy und „Never Enough“. Already in the mideighties, when people were still dancing to Trance in most German night clubs the DJ from Hamburg started to make House popular. The biggest commercial success followed a few years later in collaboration with Moloko singer Róisín Murphy and “Never Enough”.
CHUCKAMUCK DE Indie-Rock | Gerade noch die Schulbank gedrückt, nahmen Sänger Oska Wald, Gitarrist Lorenz O’Tool, Schlagzeuger Jiles und Bassist Mohair Sam kurz darauf ihr zweites Album auf. Wären die Ramones heute noch mal jung, könnten sie so klingen, mit ein bisschen Chuck Berry und The Libertines im Blut. Shortly after they finished school, singer Oska Wald, guitarist Lorenz O’Tool, drummer Jiles and bassist Mohair Sam recorded their second album. If The Ramones where young again, this is what they could sound like, mixed with a bit of The Libertines and some Chuck Berry.
D E N A DE Hip Hop/Rap | Wenn Dena behaupten würde, sie käme aus New York oder London, man würde es ihr abkaufen. Ihre Mischung aus Pop, Hip Hop, Oldschool-R’n’B und Dance kann nämlich durchaus mit Künstlern wie M.I.A. oder Azealia Banks mithalten. Die Bulgarin zog vor ein paar Jahren nach Berlin und machte als Gastsängerin von The Whitest Boy Alive auf sich aufmerksam. If Dena would claim that she is from New York or London, you would buy it. Her mix of Pop, Hip Hop, old school R’n’B and Dance music can definitely keep up with artists like M.I.A. or Azealia Banks.
DAVID LEMAITRE DE Singer-Singwriter | Mit graziöser Leichtigkeit wechselt der Bolivianer Lemaitre zwischen feinfühliger Intimität und symphonischer Intensität. Elektronischer Art-Pop trifft auf minimalistische Akustik-Songs und südamerikanischen Swing, Streicher und Laptops, klim pernde Münzen und rhythmisches Klopfen. Lemaitre’s songs have a graceful airiness and shift from delicate intimacy to symphonic intensity. Electronic Art-Pop meets minimalist acoustic songs and South American swing, strings, laptops, jingling coins and a rhythmic knocking.
DER RINGER DE Indie-Pop | Ihre vertrackten Gitarren erinnern an The Maccabees, allerdings sind Der Ringer auf ihrer gerade veröffentlichten Debut-EP „Das Königreich liegt unter uns“ deutlich mutiger. Sie brechen Songstrukturen, haben lange Instrumentalparts und schreien auch mal. Their intricate guitars are reminiscent of The Maccabees, with the only difference that Der Ringer appear a lot more courageous on the debut EP “Das Königreich liegt unter uns”. They break song structures, wander through excessive instrumental parts and sometimes even scream out loud.
DINO JOUBERT DE Singer-Songwriter | Zehn Jahre nachdem Elliott Smith verstarb, klingt Dino Joubert selbst ein bisschen wie sein Idol. Er zupft vorsichtig an den Saiten seiner Gitarre, manchmal kommt ein bisschen Klavier oder dezente Elektronik hinzu. Er singt von Liebe und den großen Fragen des Lebens. Ten years after Elliott Smith died, Dino Joubert actually sounds like his big idol. He carefully picks the strings of his guitar, sometimes adds a little bit of piano or some discreet electronics and sings about love and all those other big questions in life.
DER ZUGANG ZUM PROGRAMM AM MITTWOCH IST FREI FÜR ALLE INHABER EINES 3-TAGESTICKETS. ENTRANCE TO THE PROGRAMME ON WEDNESDAY IS FREE FOR ALL 3-DAY-TICKET HOLDERS
WEDNESDAY 25.09.
ELEKTRIK KEZY MEZY DE Rock | Die Musik dieser Band könnte man so beschreiben: Ziemlich cooler Lo-Fi-Rock’n’Roll, der mächtig vor sich hin rumpelt. Feine Sixties-Melodien treffen in ihren schmissigen Songs auf Garagen-Rock, dreckige Gitarren auf scheppernde Drums und nölenden Gesang. Als hätten sie erst mit den Black Keys getrunken und dann gemeinsam den Geist von Curtis Mayfield beschworen. You can describe the music of this band as pretty cool Lo-Fi-Rock’n’Roll that rumbles powerfully. Fine 60’s melodies and catchy tunes fuse with GarageRock, dirty guitars meet rattling drums and raspy vocals.
FUCK ART, LET‘S DANCE! DE Electro/DJs | Elektronische Beats mischt das Hamburger Trio mit tanzbarem Indie-Pop. Davon zeigte sich sogar die britische Musikbibel NME begeistert. Nachdem wir Fuck Art, Let‘s Dance! im März schon zu einem Showcase auf dem SXSW Festival in Texas mitgeschleppt haben, dürfen sie im diesjährigen Programm natürlich nicht fehlen. Singer Nico Cham, guitarist Romeo Sfendules and drummer Tim Hansen mix electronic beats and danceable Indie. After having them at our SXSW showcase in March, they obviously have to be part of this year’s Reeperbahn Festival.
HUNDREDS DE Indie-Pop | Die behutsam arrangierten Elektro-PopSongs der Geschwister ba sieren oft auf einer Pianooder Synthie-Melodie. Am Anfang steht sie alleine da. Doch nach und nach bekleiden die Milners sie mit weiteren eleganten Synthesizern und drücken ihr ein Glockenspiel oder eine Autoharp in die Hand. The carefully arranged ElectroPop songs of the siblings are often based on a piano or synthesizer melody. At the beginning it stands all by itself. But bit by bit the Milners dress it up with more elegant synthesizers, they hand it some chimes or an auto harp.
ÍSMAIL „ISI“ TÜFEKÇI (DJ-SET) DE Electro/DJs | Um sich sein DJ-Equipment leisten zu können, jobbte Ísmail „Isi“ Tüfekçi einst an der Supermarktkasse und im Plattenladen. Hat sich gelohnt, denn vom Plattendrehen auf der Schulparty hat der Hamburger es mittlerweile zu einem der gefragtesten Elektro- und House-DJs weltweit geschafft. To be able to afford his DJ equipment Ísmail “Isi“ Tüfekçi used to work at the supermarket checkout and in record stores for years. It was worth it, because the former school party DJ eventually became one of the most booked Electro- and House-DJs in the world.
ACTS WEDNESDAY 25.09.
22
JACK BEAUREGARD DE Indie-Pop | Die elektronischen Beats von Jack Beauregard sind nicht nur tanzbar, sondern haben auch einen wunderbar sehnsuchtsvollen Sound. Ihr Händchen für großartige Melodien haben Pär Lammers und Daniel Schaub an der Musikhochschule in Amsterdam geschult, wo die beiden sich 2006 kennenlernten. The electronic Beats of Jack Beauregard are more than just danceable, they also have a wonderful longing sound. Pär Lammers and Daniel Schaub have a knack for great melodies, as they are actually trained musicians. They met at Amsterdam’s music academy in 2006.
MAX PAUL MARIA DE Singer-Songwriter | Der junge Berliner Max Paul Maria weiß, was ein guter Folk-Song braucht: Die Stimme kratzig und rauchig, als hätte sie schon alle Schatten- und Glanzseiten des Lebens gesehen. Dazu schrammelt eine AkustikGitarre, und die Mund harmonika erinnert an „Mr. Tambourine Man“. The young Berlin-based songwriter Max Paul Maria knows what a good folk songs needs! His voice is raspy and smoky as if he had already gone through all the ups and downs that life has to offer. In addition he strums his acoustic guitar while the harmonica is reminiscent of “Mr. Tambourine Man”.
ME AND MY DRUMMER DE Indie-Pop | Das Berliner Duo Me And My Drummer kombiniert Schlagzeug mit Keyboards, Klavier und sphärischen Synthesizern zu einem minimalistischen aber eindringlichen Sound. Im Mittelpunkt steht dabei Charlotte Brandis markante Stimme. The Berlin-based duo combines drums with keyboards, piano and spherical synthesizers, resulting in a minimalist yet striking sound. The centre of it all is Charlotte Brandis distinctive voice. Sometimes she whispers tenderly, moments later she sings with piercing force as if her life depended on it.
NAKED AS WE CAME DE Folk | Die Musik von Naked As We Came ist ähnlich rein und ursprünglich wie Nacktsein. Ihre folkloristischen Klänge zeichnen sich vor allem durch den zweistimmigen Gesang von Stefan Zollner und Hansjakob Wedemeyer aus. Dazu kommt eine akustische Instrumentierung – ein paar Gitarren, Perkussion, sanfte Basstöne und Banjo. The music of Naked As We Came is just as pure and natural as is being naked. Their folky sounds are distinguished by the two perfectly matching voices of Stefan Zollner and Hansjakob Wedemayer, which are accompanied by some guitars, percussion, soft bass notes and banjos.
OKTA LOGUE DE Indie-Rock | Welche Band traut sich heutzutage noch, einen 20 Minuten langen Song aufzunehmen? Okta Logue haben es mit „Decay“ getan und wurden dafür belohnt: Gerade durfte das Indie-Rock Quartett Neil Young supporten, und auch jenseits des Atlantiks wurde man schon auf sie aufmerksam. Which band is brave enough to record a 20-minute long song these days? Okta Logue have done so with their single “Decay” and their courage paid off: Recently the Indie-Rock quartet was invited to support Neil Young and even on the other side of the Atlantic people have picked up on them.
RAIK KRAUSE (DJ-SET) DE Electro/DJs | Raik Krause dürfte den meisten HouseKennern unter dem Namen Hey Today! bekannt sein. Jahrelang fertigte der DJ und Produzent unter jenem Pseudonym Remixe an, zum Beispiel für Moonbotica und Boys Noize. Electro, House, Pop und Dance – bei seinen DJ-Sets geht fast alles, solange es vernünftig rummst. Most House music lovers will probably know Raik Krause by his alter ego Hey Today! During the past years the DJ and producer used this moniker to release remixes for artists such as Moonbotica and Boys Noize. His DJ sets consist of Electro, House, Pop and Dance.
ROOSEVELT DE Electro/DJs | Marius Lauber, der 20-jährige Schlagzeuger der Indie-Band Beat! Beat! Beat!, hat nun sein eigenes Projekt namens Roosevelt. Electro, Disco, Chill-Wave, Pop und Synthie-Sounds treffen in seiner ersten Single „Sea“ aufeinander, die wie The Whitest Boy Alive und LCD Soundsystem klingt. Marius Lauber, the 20-year old drummer of German Indie band Beat! Beat! Beat!, started his own project called Roosevelt. His first single “Sea” merges Electro, Disco, Chill-Wave, Pop and synthesizers and sounds like The Whitest Boy Alive und LCD Soundsystem.
STABIL ELITE DE Indie-Pop | Stabil Elite haben sich mit der Musikgeschichte ihrer Heimatstadt Düsseldorf gebührend auseinandergesetzt. Ihr Sound klingt, als wäre der junge Michael Rother bei Kraftwerk eingestiegen – ein zeitgenössischer Mix aus Kraut-Rock à la Neu!, Electro-Pop und einem Hauch New-Wave. Without doubt Stabil Elite have spent a fair bit of time digging in the music history of their hometown Düsseldorf. Their songs sound as if Michael Rother would have joined Kraftwerk in the early seventies – a mixture of Kraut-Rock, which is reminiscent of Neu!, Electro-Pop and a hint of New-Wave.
08.11.13 The vIew Indra
09.10.13 MGMT
04.11.13 dIsclosure
11.10.13 Ane Brun
05.11.13 QuAdron
Docks
›Songs‹ Tour 2013 Uebel & Gefährlich
16.10.13 FoAls Docks
18.10.13 IconA PoP Docks
20.10.13 MArTIn & JAMes
›Life’s a Show‹ Tour Knust
28.10.13 chvrches Mojo Club
29.10.13 AMAndA PAlMer
supports: The SimpLe pLeaSure / Jherek BiSchoff Gruenspan → Tour promoTer → feSTivaLS → LocaL promoTer
Uebel & Gefährlich
Stage Club
05.11.13 The cAT eMPIre ›Steal The Light‹ World Tour Große Freiheit 36
06.11.13 The nAked & FAMous Markthalle
06.11.13 AlunAGeorGe
11.11.13 BeAr’s den Molotow
12.11.13 Ms Mr
Kampnagel / K6
12.11.13 Yo lA TenGo ›fade‹ Tour 2013 Gruenspan
17.11.13 vAlerIe June spec. guest: Ben miLLer Band Stage Club
27.11.13 whITe lIes Große Freiheit 36
07.11.13 dAuGhTer
29.11.13 FrIGhTened rABBIT
07.11.13 nAdIne shAh
02.12.13 BIFFY clYro
07.11.13 sohn
12.12.13 The FrATellIs
Stage Club
Uebel & Gefährlich
Indra
Knust
Knust
Sporthalle
Logo
→ → → kJ.de TickeTS: 040 413 22 60
FINE ARTS WEDNESDAY 25.09.
ALL DIMENSIONS IN METER
DIE CLUBGESCHICHTE(N) SANKT PAULIS
Vernissage | 13 Künstler der Atelier-Gemeinschaft Beerenweg zeigen ihre Arbeiten in einer raumgreifenden Installation, die von den Nerven in laufenden Metern erzählt, die es gekostet hat, die AtelierGemeinschaft zu bewahren. Geplant ist eine Installation aus diversen Ensembles, die den Aspekt künstler ischen Arbeitens gebunden an ihren jeweiligen Ort behandelt. 13 artists from the Ateliergemeinschaft Beerenweg show works in an extensive installation. It tells of the strain on the nerves “per meter” that went into keeping the space. The installation will consist of various ensembles and address the issue of location-bound artistic production. 19.00-23.00 Feinkunst Krüger
Vernissage | Der Stadtteil St. Pauli ist Knotenpunkt und Mekka der kreativen Musikszene. Die Ausstellung fokussiert deren Lebendigkeit, um zu beweisen, dass die Kulturgeschichte Hamburgs nicht mit den Beatles zu Ende gegangen ist. Tracks aktueller Sounds aus den Clubs treffen auf eine Welt kraftvoller und inspirierender Orte und Menschen. As a focal point and mecca for the creative community, Hamburg’s St. Pauli district has an important role to play. The exhibition highlights the vitality of the music scene to prove that Hamburg’s cultural history did not end with the Beatles. Tracks of the latest sounds from Hamburg clubs meet a world of powerful and inspiring people and places. 17.00-00.00 St. Pauli Museum
JENS RANK – THE CARDBOARD WORLD OF JOHNNY MONTEZUMA Jens Rank zeigt eine Auswahl seiner gestalteten Versandkartons, Siebdrucke, Poster und Plattencover. Jens Rank shows a selection of art-covered shipping boxes, screenprints, posters, and album sleeves here. 12.00-20.00 Pure Soul Records 24
JÜRGEN VOLLMER FOTOGRAFIEN Jürgen Vollmer stellt zum ersten und einzigen Mal ausgewählte Werke aus seiner langen Karriere vor: Er arbeitete in Paris, New York und L.A. als Fotograf für Hollywoodfilme. Jürgen Vollmer presents for the first and only time selected works. He worked as a photographer for Hollywood films in Paris, New York and L.A.. 10.00-23.00 East Hotel
LOCAL LETTERS Vernissage | Fotografien von Schriftzeichen, an vielen Stellen des kreativen Viertels eingefangen, geben einen Einblick in die Lebenswelt der Hamburger Neustadt. Die „Local Letters“ werden zudem in der Ausstellung von Jeannine Platz und Heinrich von Handzahm in einer LivePerformance zum Klingen gebracht. Basierend auf dem „Local Letters“-Konzept werden Buchstaben und Musik verschmelzen. Alphabetic characters captured in photographs taken in different parts of Hamburg’s creative Neustadt quarter, provide an insight into the particular environment. Jeannine Platz and Heinrich von Handzahm will pair the “Local Letters” with a soundperformance in an exhibition. Based on the “Local Letters” concept, letters and music will merge. 19.00-22.00 kulturreich Galerie
WEDNESDAY 25.09. FINE ARTS
MALZKORN´S ROCK´N´ROLL
MARITIMES LIVE-SIEBDRUCKEN
Vernissage | Seit 20 Jahren begleitet Stefan Malzkorn die Musikszene in und um Hamburg, fängt ein, was sich auf den Bühnen und Festivals abspielt. Momente voller Emotionen, Musiker, Bands und Konzerte werden von ihm auf Papier gebannt. Mit der Ausstellung „Rock´n´Roll“ hat der Fotograf einen Querschnitt aus zwei Jahrzehnten Musikfotografie konzipiert. For twenty years photographer Stefan Malzkorn has been following the music scene in and around Hamburg, taking pictures of the nightly goings-on on the stages and at the festivals. Musicians, bands, concerts, emotionfilled moments are preserved in his photos. Malzkorn has designed an exhibition spanning two decades of music photography. 20.00-00.00 Nochtspeicher
Mitgebrachte Lieblingsstücke können im Siebdruck-Verfahren bedruckt und verschönert werden. Verschiedene maritime Motive stehen zur kreativen Auswahl und lassen bei Musik textile Unikate entstehen. Frohstoff steht für hochwertige und ökologisch vertretbare Materialien wie für Unikate fernab vom Massenprodukt. You can print in silkscreen and refurbish your favourite pieces which you bring to the workshop. A variety of maritime motives are provided for your creative choice. To the accompaniment of music unique textile items can be created. Upmarket and ecological materials are as important for Frohstoff as the idea of manufacturing unique products very different from mass produced items. 19.00-23.00 Frohstoff INTERACTIVE ARTS
SINGLE CHARTS
WELCOME TO THE END
Vernissage | Die Überschrift ist hier Programm. Zwei Design-Studios, 2erpack and karlssonwilker inc. gestalten Single-Covermotive für ihre persönlichen 20 Top-Hits aller Zeiten. So entstehen 40 Motive, die im Rahmen des Reeperbahn Festivals in der Galerie nach Hitparaden-Art von Platz 20 bis 1 gespielt und versteigert werden. Alle Motive sind während des Festivals sowie über den Gudberg Verlag erhältlich. The title says it all. Two design studios are designing single covers for their personal top 20 hits of all time. The 40 hits/designs will be played and auctioned off – chart countdown-style from number 20 to number 1 – at the gallery during Reeperbahn Festival. All cover designs will be available during the festival and from publisher Gudberg. 19.00-23.00 Gudberg
Vernissage | Die Ausstellung widmet sich in humorvoller und hintergründiger Weise gängigen Distopien, EndzeitSzenarien und zeigt Malerei der Künstler DM Bob und Manfred Kirschner. Ihre Werke leben von der Spannung zwischen Text und Bild. Sie realisieren „Welcome to the End“ mit einer Musikperformance vom Künstlerduo Mireille & Matthieu. This exhibition of paintings by the two artists DM Bob and Manfred Kirschner takes a humorous and cryptic approach to common dystopias and doomsday scenarios. Their works thrive on a tension between text and image. They show paintings that deal with dystopias and doomsday scenarios. The exhibition will also feature a musical performance by the duo Mireille & Matthieu. 15.00-22.30 weissraumhamburg 25
ELBJaZZ FEstIVaL 2014 The inTernaTional FesTival in and around The PorT oF hamburg May 30th + 31st
>>> elbjazz.de
PARTIES WED 25.09.
ABOUT SONGS! Denn das ist es worum es hier geht, die Songs. Jörg Tresp besitzt ein gutes Händchen für schöne, nachhaltige Songs und präsentiert auch dieses Jahr einen Party-Abend in der Hasenschaukel. Because that’s what it’s all about – songs. Jörg Tresp has a real talent for beautiful, haunting songs and is presenting a party at the Hasenschaukel again. Hasenschaukel
BEATMANIA – SIXTIES BEATBAR Beatmania – Sixties Beatbar ist seit 13 Jahren DAS wöchentliche Shangri-La für alle 60s Freunde! Hier gibt es Feinstes aus Beat, Garage, Psychedelic, Surf, Freak-Beat und Soul. Beatmania – Sixties Beatbar is THE weekly Shangri-La for all friends of the 60’s. You will get the finest Beat, Garage, Psychedelic, Surf, Freak-Beat and Soulsounds. Molotow Bar
REEPERBAHN FESTIVAL WARM UP feat. Master Quest & Skar Die Armbänder umgeschnallt, den Zeitplan der kommenden Tage studiert, Hunger auf Indie-Sensationen und globale Next Big Things – am Eröffnungsabend des Reeperbahn Festivals wird Seele getankt. Master Quest und sein DJ-Partner Skar spielen treibenden Wildstyle aus modernem Funk, Jazz-Wurzeln, Elektronik-Anleihen und Hip Hop-Sozialisation. Wearing the Reeperbahn Festival Wristband, studying the timetable for the next days, longing for Indie sensations and the global next big things – on the opening night of the Reeperbahn Festival the soul will be fed. Master Quest and his DJ partner Skar will play a driving mix of modern Funk, Jazz Roots, Electronic excerpts and Hip-Hop socialisation. Mojo Club
egaL für was sIe sIch begeIstern – das gefühL heIsst:
LIve.
Ob Rock, Pop, Klassik, Musical, Sport oder Comedy... Bei weit mehr als 180.000 Events pro Jahr aus allen Genres in 21 Ländern finden Sie bei EVENTIM die Tickets, die Sie suchen und das bequem von Zuhause aus oder bei über 10.000 autorisierten Vorverkaufsstellen. www.eventim.de
ACTS THURSDAY 26.09.
28
3421 FEAT. MISS RED IL Experimental | Auf ihren Bühnen stehen Keyboards und Drums, auf beidem versucht das Duo nachzustellen, was sonst ein DJ tut. Und es klingt unheimlich aufregend, absolut nicht wie der Retorte entstiegen. Deshalb nennen 3421 sich „the soulful robots“ oder „the ultimate party starters“, und genau das sind sie auch. There are keyboards and drums on their stage; with both the duo tries to readjust what DJs do. And their sound is extremely exciting. That’s why 3421 call themselves “the soulful robots” or “the ultimate party starters”. It’s exactly what they are!
ALISE JOSTE LV Singer-Songwriter | Behutsam zupft Alise Joste die Akustik-Gitarre, dazu singt sie mit warmer und zarter Stimme ihre englischsprachigen Singer-Songwriter-Balladen. Ihr Debut-Album, das sie gemeinsam mit ihrem Bruder in einem einsamen Landhaus aufnahm, sorgte in ihrer Heimat schon für viel Aufmerksamkeit. Alise Joste gently picks her acoustic guitar, while her voice sounds warm and tender when she sings her Singer-Songwriter ballads. Thanks to her debut album, which Joste recorded in a remote country house with her brother, she already received a lot of attention at home in Latvia.
ÁSGEIR TRAUSTI IS Indie-Pop | Mal bringt der 21-jährige Songwriter Ásgeir Trausti zu seinen Konzerten ein halbes Dutzend Percussionisten mit, dann einen Haufen Bläser und Keyboarder. Der gelernte Gitarrist verbindet SingerSongwriter mit elektronischen Elementen, entspannten Beats und einer Portion Folk. When playing live 21year old songwriter Ásgeir Trausti sometimes brings half a dozen percussionists, sometimes a brass section and a few keyboarders. The classical trained guitarist manages to combine Singer-Songwriter with electronic elements, relaxed beats and a little serving of Folk.
A TOYS ORCHESTRA IT Indie-Rock | Von Newcomern kann bei dem italienischen Quartett A Toys Orchestra keine Rede sein. Die Band zählt in ihrer Heimat seit mittlerweile zwölf Jahren zum Establishment der Sparte Indie-Rock. Ihre zuweilen epischen Songs wirken wie vertonte Kamerafahrten über bizarre, menschenleere Landschaften. A Toys Orchestra from Bologna is anything but a newcomer. At home in Italy the band has been a solid part of the Indie-Rock scene for the past twelve years. Their songs, which often have an epic element about them, feel like a trip through bi zarre, deserted landscapes.
BAZZOOKAS NL Rock | Ein Reeperbahn Festival ohne die Bazzookas, das geht einfach nicht. Seit Jahren rollt die achtköpfige Ska-Band jeden September mit ihrem Konzertbus von den Niederlanden nach Hamburg, um das Gefährt auf dem Spielbudenplatz zu parken. Dort begeistern sie mit ihrer mitreißenden Mischung aus Ska und Rock, die von gut gelaunten Bläsern geprägt ist. A Reeperbahn Festival without Bazzookas is just not possible. For years the 8-piece Ska-Band has travelled from the Netherlands to Hamburg every September to park their concert bus in the middle of the Spielbudenplatz.
BELA TAR IL Indie-Pop | Was Zoe Polanski mit ihrer Band Bela Tar produziert, sind fast traumatisch langsame Klangorgien ohne viele Zutaten, über denen ihre Stimme kreist wie ein Drachen am Herbsthimmel. Oder ein Engel über dem Paradies. Klingt kitschig, ist aber wahr. Nur reden sollte bei ihrem Konzert möglichst niemand. The songs that Zoe Polanski and her band Bela Tar produce resemble slow and dreamy sound scapes that don’t need a lot of ingredients. Her voice sails above them like a kite in the autumn sky, or an angel above paradise. Sounds cheesy, but it’s true.
BLACK LIZARD FI Rock | An ihrem selbstbetitelten Debut-Album haben die vier jungen Männer aus Helsinki mit Anton Newcombe von The Brian Jonestown Massacre sowie Sonic Boom von Spaceman 3 gearbeitet, und das hört man den Songs an. Hypnotischen, düsteren Indie-Rock mischen Black Lizard mit psychedelischen Elementen und etwas Siebziger-Jahre-Punk. Viel verzerrte Gitarren plus viel Hall gleich einfach toll! Black Lizard mix dark, hypnotic Indie-Rock with Psychedelia and a note of 70’s Punk. There are a lot of distorted guitars and a lot of reverb, which makes a great listen!
BORN RUFFIANS CA Indie-Rock | Auf ihrem dritten Album „Birthmarks“ zeigt sich das kanadische Quartett textlich wie auch musikalisch gereift. Auf einer einsamen Farm in Ontario entstanden, vereint „Birthmarks“ zwar Indie-Rock, Afro-Beat und Folk mit einer Portion Electro und experimentellen Elementen, ist aber das bisher eingängigste Album der Band. “Birthmarks”, the third album of Canadian Indie-Rock band Born Ruffians, was written on a remote farm and still combines Indie-Rock, Afro-Beat and Folk with some electronic and experimental elements, but is their most accessible and catchy album so far.
THURSDAY 26.09. ACTS
BRNS BE Experimental | Ob die belgische Band BRNS sich zweimal angestellt hat, als der liebe Gott die Experimentierfreude verteilt hat? Ihre komplexen Songs sind voll von ungewöhnlichen Ideen und Sounds, von Klanghölzern bis zu Synthesizern. All das verpacken sie in atmosphärischem Indie-Rock mit eingängigen Melodien. When it comes to their eagerness to experiment, Belgian band BRNS is hard to top. Their songs are intricate, full of unusual ideas and sounds, percussion elements and synthesizers. All this comes wrapped up in atmospheric Indie-Rock with catchy melodies.
C+C=MAXIGROSS IT Folk | Gitarren hängen an der Fuzzbox, lange Männerhaare wehen im Wind, bedeckt von extravaganten Hüten, und das alternative Landleben wird zum Ideal verklärt. Live neigt die Band zu ausgedehnten Jam Sessions, bei denen es mal nach Woodstock, dann wieder nach New Yorker Literaten-Café klingt. Guitars are connected to a Fuzzbox, the guys wear extravagant hats or let their long hair blow in the wind and they romanticize about life in the country. Live they tend to enjoy extended jam sessions, which either sound like Woodstock or like a literary café in New York.
CHLÖE HOWL GB CAYUCAS US Indie-Pop | Benannt nach Pop | Die Britin sieht mit dem kleinen Surfer-Ort Ca- ihren Sommersprossen und yucos an der kalifonischen dem Kurzhaarschnitt eiKüste, vereint das Quintett gentlich total niedlich aus, Indie-Rock mit Surf-Pop der doch ihre erste Single „No Sechziger und einer Portion Strings“, eine gutgelaunte ist tropischer Beats. Wenn die Electro-Pop-Nummer, Beach Boys heute Mitte 20 eine freche Abhandlung wären und ganz von vorne über One-Night-Stands – anfangen würden, dann und eine Abrechnung mit würden sie wahrschein- allen Typen, die glauben, lich klingen wie Cayucas. das bringe keinerlei VerNamed after a small town pflichtungen mit sich. The on the Californian coast, young Brit looks rather cute Cayucos, the quintet melts with her numerous freckles Indie-Rock with Surf-Pop of and her short red hair, but the sixties and a fair dose her first single “No Strings”, of tropical influenced beats. a joyful Electro-Pop song, Let’s say if the Beach Boys is a cheeky disquisition on would be in their twenties one-night stands – and a today, just starting out, they reckoning with all guys who would probably sound just think this brings no commitments for them. like Cayucas do.
CHRIS PUREKA US Singer-Songwriter | Chris Pureka kommt aus der Kleinstadt Northampton, und irgendwie meint man ihrer Musik das anzuhören. Ihre melancholischen SingerSongwriter-Balladen klingen typisch amerikanisch, vereinen sie doch folkige Akustikgitarren, warme Streicher-Arrangements und Mandoline. Die Songs sind behutsam instrumentiert, gleichzeitig aber verdammt ausdrucksstark. Chris Pureka writes very American Singer-Songwriter ballads that feature folky acoustic guitars, warm string arrangements and mandolin. Her songs are carefully orchestrated but at the same time incredibly expressive.
CLARENCE + NAPOLEON DE Pop | Sie sind Meister darin, Gegensätze zu vereinen. Denn wer hätte schon gedacht, dass Danzigs dreckiger Klassiker „Mother“ auch als Pop-Ballade funktioniert? Fragile Töne treffen auf elektronische Beats. Man könnte sagen, bei dieser Band ist alles erlaubt, was sich im weitesten Sinne unter Pop und Electronica einordnen lässt. They are specialists in uniting contrasts – or did you ever think that Danzig’s dirty hit “Mother“ could also work as a Pop ballad? Fragile sounds meet electronic beats, it’s like anything, that can roughly be labelled as Pop or Electronica.
TIMETABLE? APP, HOMEPAGE &
SEE
DAILY PROGRAMME
FOR SCHEDULES & LOCATIONS!
COLOURS OF BUBBLES LT Indie-Rock | Colours of Bubbles sind keine Freunde von falscher Bescheidenheit. Ihre Konzerte, so verspricht die Band, seien ein „wahres Rock’n’Roll-Abenteuer“. Über 100 Shows hat die Band im baltischen Raum, Polen, den Niederlanden und Frankreich schon gespielt. Colours of Bubbles promises that their concerts are nothing less then a ”true Rock’n’Roll adventure“. So far they have played over 100 shows all over the Baltic states as well as concerts in Poland, the Netherlands and France. 29
THURSDAY 26.09. ACTS
D-MAN (DJ-SET) DE Electro/DJ | In der ClubSzene seiner Heimatstadt ist er so etwas wie ein alter Hase. Schon Ende der Achtziger galt er als Pionier in Sachen Acid-House. Ab 1990 war er dann Geschäftsführer des Mannheimer Clubs Milk!, der als Wegbereiter von Breakbeat und damit Jungle und Drum’n’Bass gilt. He’s sort of a legend in the club scene of his hometown. During the late 80s he was regarded a pioneer of Acid-House, from 1990 on he became the manager of Mannheim’s famous Club Milk!, which paved the way for Breakbeat, Jungle and Drum’n’Bass.
DAVID LEMAITRE DE Singer-Singwriter | Mit graziöser Leichtigkeit wechselt der Bolivianer Lemaitre zwischen feinfühliger Intimität und symphonischer Intensität. Elektronischer Art-Pop trifft auf minimalistische Akustik-Songs und südamerikanischen Swing, Streicher und Laptops, Münzen und rhythmisches Klopfen. Lemaitre’s songs have a graceful airiness and shift from delicate intimacy to symphonic intensity. Electronic ArtPop meets minimalist acoustic songs and South American Swing, strings, laptops, jingling coins and a rhythmic knocking.
DELOREAN ES Electro/DJs | Delorean ist eine von diesen Bands, zu denen man sich richtig gut in Trance tanzen kann. Erst drehen die vier Spanier nur vorsichtig an den Knöpfen ihrer Synthesizer, doch je weiter ihr Konzert voranschreitet, desto mehr wird es zum kollektiven Rave. Kämen sie aus England oder Amerika, wären sie vermutlich längst Superstars. Delorean is one of these bands that make you dance like you’re in a state of trance. At first they carefully turn the knobs of their synthesizers while slowly building up the beats, but the longer you watch them play, the more their concerts turn into a big rave.
DRÅPE NO Indie-Rock | Mit ihrem warmen Dream-Pop wickeln Dråpe ihre Hörer mit Leichtigkeit um den Finger. Hier treffen verträumte Me lodien auf wabernde Klangteppiche, Shoegaze-Einflüsse auf Drone-Gitarren. Im Mittelpunkt steht der hypnotische Gesang von Hanne Olsen Solem, deren Stimme perfekt mit der von Gitarrist Ketil Myhre harmoniert. With their warm Dream-Pop Dråpe win you over in the blink of an eye. Moony melodies, lush sound scapes, Shoegaze influences and drone-y guitars centre around the hypnotic vocals of singer Hanne Olsen Solem, whose voice make a perfect fit with that of guitarist Ketil Myhre.
DRENGE GB Rock | Man ist ja immer wieder beeindruckt, wie viel Krach eine Band nur mit Schlagzeug und Gitarre bewaffnet machen kann. Das britische Duo Drenge vereint Garage-Rock, Blues und Stoner-Rock zu einem dreckig-coolen Sound. Ihre Konzerte sind dermaßen energiegeladen und tosend, dass es einem die Sprache verschlägt. Again and again we’re totally stunned by how much of a racket two guys with a drum kit and a guitar can make. The British duo combines Garage-Rock with Blues and Stoner-Rock to an undoubtedly cool sound. Their concerts are so raucous and furious that you will be left speechless.
EMMA LONGARD DE Pop | Weil Aretha Franklin genauso zu Emma Longards Einflüssen zählt wie Bon Iver, widmet die 28-Jährige sich auf ihrer ersten EP „Elle“ einer von Klavier und Akustik-Gitarre geprägten Mischung aus Soul und Indie. Ihre Songs sind geradeaus und umkompliziert, gleichzeitig aber auch gefühlvoll und irgendwie verführerisch. Aretha Franklin influenced Emma Longard just as much as Bon Iver, that’s why her debut EP “Elle” is a mixture of Soul and Indie. Dominated by piano and acoustic guitar, her songs are straightforward and uncomplicated, but at the same time very sentimental and somehow seductive.
FABRYKA IT Indie-Pop | Die Liebe der Italiener zur Oper, hier wird sie wieder einmal ins Genre Pop übersetzt. Instrumentiert ha ben Fabryka ihre Songs eher im Stile der Twee-PopBands. Ihre Musik klingt, als sei sie an der Kunsthochschule erdacht und vom Designerkurs der ModeAkademie kostümiert. Italians obviously love opera and Fabryka once again manage to translate it into Pop while the instrumentation of their songs is rather reminiscent of Twee-Pop bands. More so, their music sounds as if it was created at an art school and dressed up by the design course at a fashion academy.
FEEL ABOUT IL Rock | Ihre Songs klingen oft wie ein Rückblick auf die Jahre nach dem Grunge, nur halt durch eine leicht gefärbte Brille betrachtet. Etwas weniger absolut, etwas weniger der Pose verpflichtet. Und eben mit einer Frauenstimme ganz weit vorn. Die klingt übrigens, um es mal ganz gerade heraus zu formulieren, weit wütender als so manch ein männlicher Kollege. Their music is not as absolute and less worried about posing. Instead Feel About have Weinstock’s remarkable voice. She sounds much angrier than some of her male colleagues, and that’s brilliant.
31
ACTS THURSDAY 26.09.
32
FILOSOFISCHESTILTE NL Electro/DJs | Da ist nervöses Geplugger, da sind Bleeps, da geben elektronische Handclaps den Rhythmus vor. Alles im Midtempo, ohne Gesang. Fast so, als träfen sich „Popcorn“, der erste synthetische Welthit, mit „Oxygene“ von Jean Michel Jarre und Kubricks „2001“ in irgendeiner Küche zum Abend mit Hausmusik. There’s a nervous beat, topped with lots of beeps and electronic handclaps. Sounds as if “Popcorn”, the first synthetic world hit ever, would have caught up with “Oxygene” by Jean Michel Jarre and Kubricks “2001” in a random kitchen to spend a night making music together.
FRIDA SUNDEMO SE Pop | Nach richtig gut gemachter Popmusik muss man heutzutage länger suchen. So gesehen ist Sundemo eine echte Rarität. Sie macht nämlich perfekten, skandinavischen Electro-Pop mit großen Hooks und spannenden Arrangements. Ihr Debut-Album soll noch dieses Jahr folgen, vorab kann man sich beim Reeperbahn Festival schon einen Eindruck von der talentierten Schwedin machen. Really good pop music is kind of hard to come by nowadays. Sundemo is a true rarity, precious like a gem. The Swede makes perfectly crafted, Scandinavian Electro-Pop with big hooks and subtly interesting arrangements.
FUNERAL SUITS IE Indie-Rock | Sänger Brian James, Bassist Mik McKeogh, Schlagzeuger Greg McCarthy und Keyboarder Dar Grant teilen eine Vorliebe für epische, verzerrte Gitarren, harten, aber harmonischen Pop, Art-Rock und elektronische Elemente. Auf ihrem Debut-Album trifft Indie-Rock auf elegischen Post-Punk und schwere Synthie-Sounds. Singer Brian James, bass player Mik McKeogh, drummer Greg McCarthy and keyboard player Dar Grant share a love of epic, distorted guitars, blistering, harmoni ous Pop, Art-Rock and Electronica. Their debut album brings all this together.
FYFE GB Soul | Der 23-jährige Brite Paul Dixon, der unter dem Namen David’s Lyre schon 2010 für erste Aufmerksamkeit sorgte, vermischt Electro-Sounds und minimalistische Beats mit einem Hauch Soul – nur um dann plötzlich mit einer Batterie Bläser um die Ecke zu kommen. Bisherige Vergleiche reichten von Patrick Wolf bis zu Miike Snow, aber im Grunde hat Fyfe seinen ganz eigenen Sound. 23-year old Brit Paul Dixon, who already made waves in 2010 under the name David’s Lyre, mingles hypnotic electro sounds and minimalist beats with a breeze of soul – only for Dixon to suddenly turn up with a brass artillery.
GHOSTPOET GB Hip Hop/Rap | Dass der Musiker Obaro Ejimiwe ganz schön was drauf hat, ist kein Geheimnis mehr. Von hypnotischen Loops geprägt und minimalistisch angelegt, wirken seine Tracks mit ihren Off-BeatArrangements wie aus dem Takt gefallen. Dazu rappt er zumeist über den Morgen nach einer Party. It’s pretty much an open secret that London-based musician and producer Obaro Ejimiwe is a little genius. His tracks are dominated by mesmeric loops and minimalist arrangements, which Ghostpoet loves to combine with unusual off-beat struc tu res. On top of that, he preferably raps about the morning after a party.
GLORIA DE Pop | Fünf Jahre machen TV-Moderator Klaas HeuferUmlauf und der Wir Sind Helden Gitarrist Mark Tavas sol schon gemeinsam Musik. Im September erscheint nun das Debut-Album auf Herbert Grönemeyers Label Grönland. Zu hören gibt es deutschsprachigen Pop, der von der Hamburger Songwriter-Tradition genauso geprägt ist wie von britischer und amerikanischer Gitarren-Musik. For five years Gloria has been the hobby of German TV host Klaas Heufer-Umlauf and Wir Sind Helden guitarist Mark Tavassol. In September they will release their debut album, which is full of big, German-speaking Pop.
HEISSKALT DE Rock | Die Biografie von Heisskalt liest sich äußerst vielversprechend: „Wir sind das eine Bier zu viel, wir sind die Zigarette danach“, steht auf ihrer Homepage. Wer bitte möchte diese Band jetzt nicht sofort live sehen? Lohnend ist es allemal, denn ihre energetischen Shows sind absolut schweißtreibend. The biography of Heisskalt sounds very promising: “We are that one beer too many, we are the cigarette after sex“, it says on their homepage. Who doesn’t want to see them live after hearing this? Let us tell you, it’s well worth it, because their energetic shows will definitely make you sweat.
HEY OCEAN! CA Pop | Zu Hause in Kanada haben sie längst eine Art Sonderstatus. Und das nicht nur, weil die Sängerin die Stimme von „My Little Pony“ ist. Mit ihren unwiderstehlichen Pop-Hooks, eingängigen Keyboard-Me lo dien, Flöten und mehr stimmigen „Uh-uuhs“ schmieren sie uns nämlich ordentlich Honig um den Mund. At home in Canada the band has already established what could be regarded as a special status. Their mixture of irresistible Pop hooks, catchy keyboard melodies, flutes and collective “uh-uuhs” is sweet as sugar. Curious: Singer Ashleigh Ball is the voice of the comic series “My Little Pony” too.
THURSDAY 26.09. ACTS
HIGHASAKITE NO Indie-Pop | Zunächst als Duo gegründet, vereint die mittlerweile zum Quintett gewachsene Band Pop, Jazz und norwegischen Folk mit einer Menge Synthesizern, Zither und Autoharp zu einem vielschichtigen Klangteppich, dem Ingrid Håviks ergreifender Gesang den letzten Feinschliff gibt. After their first gigs as a duo, Highasakite eventually became a five-piece. Their music is unquestion ably Pop, but they combine it with elements of Jazz and Norwegian Folk, as well as lots of synthesizers, zither and autoharps. All this creates a wall of sound polished by Håvik‘s emotional singing.
INSTRUMENTI LV Pop | Ihr Debut-Album „TRU“ nahmen Instrumenti mit Produzenten und Musikern auf, die zuvor mit Sigur Rós, Björk und Jónsi gearbeitet hatten. Danach dauerte es nicht lange, bis das Duo in den größten Hallen des Baltikums spielte. Mittlerweile gelten sie als eine der besten osteuropäischen Live-Bands. Their debut album “TRU“ was recorded with producers and musicians who had worked with Sigur Rós, Björk and Jónsi before. After that it didn’t take long until Instrumenti filled the biggest venues in the Baltic area. These days they are considered one of the best Eastern European live acts.
IZA LACH PL JACCO GARDNER NL Experimental | In Polen ist Indie-Pop | Jacco Gardner Iza Lach längst ein kleiner ist in den Achtzigern geSuperstar. Außerdem hat boren, musikalisch aber sie einen ziemlich bekann- in den Sechzigern Zuhauten Fan: Snoop Dogg. Er se. Er hat sich dem Erbe hat unter dem Pseudonym von Künstlern wie Brian Berhane ihr Album „Off the Wilson und Curt BoettWire“ produziert. Ziemlich cher verschrieben, dem geschickt vereint Lach dar- psychedelischen Pop der auf Pop mit elektronischen Sechziger. Auf seinem Sounds, Samples und Trip Debut-Album macht er Hop. At home in Poland keinen Hehl aus diesen Iza Lach is a little superstar Einflüssen. Jacco Gardner for a while, and she has was born in the Eighties, gained a pretty popular fan but musically he lives in in Snoop Dogg. He produced the Sixties. He committed her album “Off The Wire” himself to the Psychedelicunder his moniker Berhane. Pop of the Sixties and the “Off The Wire” sees Lach legacy of artists like Brian combine Pop with electronic Wilson and Curt Boettcher. sounds, samples and Trip On his debut album he is Hop. not trying to hide these influences.
JACK SAVORETTI GB Singer-Songwriter | Jack Savoretti, der junge Brite mit italienischen Wurzeln, hat Jake Bugg auf seiner Deutschland-Tour supportet und begeistert mit ähnlichem jugendlichen Charme. In seinen poetischen Balladen vereint er alles, was das Singer-SongwriterGen re hergibt. Seine raue Stimme klingt, als sei er der Sohn von Joe Cocker. Jack Savoretti, the young Brit with Italian roots, supported Jake Bugg on his German tour and has the same sort of juvenile charm. His poetic ballads combine everything that the genre Singer-Songwriter stands for. His raw voice sounds as if he was Joe Cocker‘s son.
JAMES BLUNT GB Pop | Der 39-jährige gehört heute mit 17 Millionen verkauften Alben zu den erfolgreichsten Songwritern. Doch wem die Worte Schmusesänger und Hausfrauenmusik jetzt schon auf der Zunge liegen: die Vorurteile zu Hause lassen und dem Briten live eine Chance geben. Having sold more than 17 million albums, the 39year old is one of the most successful songwriters of the modern era. Our advice for everybody who now has terms like ‘ballad crooner’ and ‘music for housewifes on the tip of their tongue: leave all prejudices at home, because on stage James Blunt is actually a different story.
JUVENILES FR Electro/DJs | Keine zwölf Monate brauchte das französische Duo Juveniles, um es vom Geheimtipp zum Major Label zu schaffen. Nach zwei EPs auf dem prestigeträchtigen Pariser Electro-Label Kitsuné sind Juveniles nun bei Universal gelandet. Auf ihrem DebutAlbum gibt es eingängigen 80´s-Electro-Pop zu hören. It only took the French duo Juveniles twelve months to go from an insiders tip to a major label act. After two EPs on prestigious Paris-based Electro label Kitsuné, Juveniles are now signed to Universal. Their debut album is full of catchy 80’s-Electro-Pop.
TIMETABLE? SEE APP, HOMEPAGE &
DAILY PROGRAMME
FOR SCHEDULES & LOCATIONS!
33
ndr.de/ndr2
Foto: Randy Faris | Corbis
SHANNON SAUNDERS LEWIS WATSON JAMES BLUNT 26.09.2013 | 20 UHR | SCHMIDTS TIVOLI
THURSDAY 26.09. ACTS
KATE NASH GB Indie-Rock | Aus Kate Nash, dem niedlichen Mädchen im hübschen Blümchenkleid, ist ein echtes Riot Grrrl geworden. Statt Pop macht sie nun Indie-Rock und Punk. Ihr neues Album „Girl Talk“ ist laut und schrill, wütend und rotzig. Diese draufgängerische Wut steht Kate Nash ganz ausgezeichnet. Kate Nash, the cute girl in the pretty flower dress has turned into a proper Riot Grrrl over the past few years. Instead of Pop she is now into Indie-Rock and Punk. Her new album “Girl Talk” is loud and in-your-face, angry and snotty – and to be honest this ballsy anger suits Kate Nash just perfectly.
KOFELGSCHROA DE Folk | Kofelgschroa haben ihre Wurzeln in der traditionellen Volksmusik, widmen sich aber einer völlig neuen Interpretation. Das tragende Instrument ihrer langen Songs ist die Tuba, dazu gesellen sich Akkorde on, Gitarre, Tenorhorn und mehrstimmiger Gesang in bayrischer Mundart. Klingt verrückt? Ist es auch. Ko fel gschroa‘s roots lie in traditional Volksmusik, but their interpretation of it is entirely new. The defining instrument of their long songs is the tuba, on top of which they place accordion, guitar, alto horn and polyphonic vocals in a Bavarian accent. Sounds crazy? It definitely is.
LEWIS WATSON GB Singer-Songwriter | Seine erste EP „It’s got four sad songs on it BTW“ hielt, was der Titel versprach: vier melancholische Akustikballaden, aufrichtig und berührend, irgendwo zwischen Singer-Singwriter und Pop. Diese knackte die Top 10 der britischen iTunes-Charts, und Watson spielte ausverkaufte Tourneen. His first EP “It’s got four sad songs on it BTW” held what its title promised: Four melancholy acoustic ballads, earnest and touching, somewhere between Singer-Songwriter and Pop. This EP made it to the Top 10 of the British iTunes charts and Watson played sold out tours.
LFNT IL Rock | LFNT scheinen in den Folk verliebt, allerdings nicht in den orientalischen. Manche ihrer Lieder, die hauptsächlich vom Leben „on the road“ und nie schrumpfenden Alkoholvorräten erzählen, könnten auch das Repertoire eines New Yorker Bar-Pianisten zieren. Oder das eines SüdstaatenHobos. LFNT seems to be in love with Folk music, but not necessarily oriental Folk. Their songs, which are mainly about life “on the road“ and never-ending alcohol supplies, could easily belong to the repertoire of a bar pianist from New York or a hobo from the South of the USA.
LUIS LASERPOWER DE Pop | Luis fing zunächst als Rapper und Beatboxer an, doch als er Bassistin Judith und die beiden Sebastians (Gitarre, Schlagzeug) kennenlernte, wurde aus dem Ein-Mann-Projekt eine Band. Seinen Hip HopWurzeln bleibt Luis dabei treu, allerdings mischt seine Band Electro-Pop, Rock und Neue-Deutsche-Welle darunter. Luis initially started out as a rapper, but when he met bass player Judith and the two Sebastians (guitar, drums), the one-man project turned into a band. Luis stays true to his Hip Hop roots, but his band merges it with Electro-Pop, Rock and New-German-Wave.
MAGIC ARM GB Indie-Pop | Klassik, Electro und Indie-Pop werden bei Marc Rigelsford alias Magic Arm eins. Atmosphärische Synthesizer legen sich über wunderbare StreicherArrangements, bevor Rigelsford zu Indie-Pop-Beats zu singen beginnt. Seine anspruchsvollen Songs klingen groß, gleichzeitig aber auch unheimlich intim. The ambitious songs of Marc Rigelford alias Magic Arm unite Classical music, Electronica and Indie-Pop. Atmospheric synthesizers emboss wonderful string arrangements, before Rigelsford starts singing to an Indie-Pop beat. It sounds simultaneously grand and gorgeously intimate.
MARQUES TOLIVER & THE SOMETIMES US Soul | Marques Toliver wird mit ziemlicher Sicherheit die nächste Soul-Sensation. Wir übertreiben nicht, wenn wir sagen, dass er den Soul neu erfindet, wenn er R’n’B und Soul mit klassischer Musik und Violine kombiniert. Das klingt absurd, funktioniert aber ausgezeichnet. Marques Toliver will most definitely be the next Soul sensation. We are not exaggerating when we tell you that he is reinventing Soul. Marques Toliver combines R’n’B and Soul with classical music and violin. That might sound bizarre, but it actually works superbly.
MAUSI GB Electro/DJs | Mausis tanzbare Electro-Pop-Songs setzen sofort Assoziationen frei. Wie der Soundtrack einer langen Club-Nacht klingt die Synthie-Pop-Nummer „Move“, deren Botschaft übrigens durchaus als Ansage für Mausis Konzert beim Reeperbahn Festival verstanden werden darf: „You’ve got to dance like you want to dance“! Mausi’s songs immediately evoke plenty of associations. Synthie-Pop song “Move” feels like the soundtrack to a long night out clubbing. By the way, its message can be seen as an order for Mausis concert at Reeperbahn Festival: “You’ve got to dance like you want to dance!” 35
ACTS THURSDAY 26.09.
MICHAEL SCHULTE DE Singer-Songwriter | Über 36 Millionen Mal wurden die Videos des Flensburger Sängers schon angesehen. Sein Album „Wide Awake“ erreichte Platz eins der deutschen Charts. Und wenn er mit seiner Mischung aus Singer-Songwriter und Pop durch das Land tourt, verkauft er ein Konzert nach dem nächsten aus. Michael Schulte‘s videos have been watched more then 36 million times. His album ”Wide Awake“ reached number one in the German album charts and when Schulte tours through the country with his mix of Singer-Songwriter and Pop, he plays sold out shows night after night.
TIMETABLE? SEE APP, HOMEPAGE &
DAILY PROGRAMME
FOR SCHEDULES & LOCATIONS!
36
MINE DE Singer-Songwriter | Die Lieder der Mainzer Songwriterin Mine sind leicht melancholisch und nachdenklich, die Arrangements ausgefuchst: Schlagzeug, Gitarre und Bass werden von Piano, Autoharp und Vibrafon umschmeichelt. Stuttgarter Hip Hop hat Mine genauso beeinflusst wie Folk, elektronische Musik und Jazz. Her songs are slightly melancholy and reflective and the arrangements are clever. Drums, guitar and bass are charmed by piano, auto harp and vibraphone. German Hip Hop from Stuttgart has influenced Mine just as much as Folk, electronic music and Jazz.
MISTER AND MISSISSIPPI NL Indie-Pop | Im ersten Jahr an der Musikschule bekamen Mister and Mississippi die Aufgabe, drei Songs zu schreiben. Sie komponierten warme Indie-Folk-Songs, bekamen die Bestnote, wurden zum Gesprächsthema Nummer 1 an ihrer Schule und nahmen ein Album auf. Wir finden: erneut Bestnote! During the first year at the music college Mister and Mississippi got the task to write three songs. They composed warm Indie-Folk songs, scored the highest assessment mark, became the talk of their school and recorded a debut album.
MONOMYTH NL Rock | Man schaffe sich eine solide Basis aus Bass und Schlagzeug und türme sodann eine Schicht nach der anderen aus Eskapaden von Gitarre und Keyboards darüber. So beschreibt dieses instrumentale Quartett seine Arbeitsweise. Was sie auf die Bühne bringen, sind Sound-Landschaften, die ihre Vorbilder in der Heavy Psychedelia haben. First you create a solid base out of bass and drums then you add layers of adventurous guitars and keyboards on top. This is how this instrumental four-piece describe their functioning. They create soundscapes whose archetypes are based in Heavy Psychedelia.
MOON KING CA Indie-Rock | In ihrer Heimat sorgte das kanadische Duo Moon King schon für eine Menge Aufmerksamkeit – wie wir finden zu Recht. Die beiden Kindheitsfreunde machen Dream-Pop, der so eingängig wie kantig ist. Träumerische Melodien unterlegen sie mit verzerrten Gitarren, allerhand Hall- und ShoegazeEinflüssen. At home the Canadian duo Moon King gained quite a reputation. Rightly so, we have to say. The two childhood friends play Dream-Pop, which is catchy and edgy at the same time. Dreamlike harmonies fan out over intensely distorted guitar riffs, a lot of reverb and Shoegaze influences.
NAKED LUNCH AT Indie-Pop | Seit 22 Jahren besteht diese Band. Den Status, den Bands wie Slut oder Tocotronic hierzulande haben, nehmen Naked Lunch in der Alpenrepublik ein. Ihr Indie-Pop mit Hang zum Orchestralen schert sich einen feuchten Kehricht um die Grenzen und Definitionen von Indie, Pop und europäischem Liedgut. This band exists since 22 years! The status, that bands like Slut or Tocotronic hold in Germany, Naked Lunch live up to in their home country. Their Indie-Pop leans towards orchestral instrumentation and doesn’t give a damn about the definitions and borders of Indie, Pop and classical music.
NEW FOUND LAND SE Indie-Pop | Anna Roxenholt alias New Found Land mixt Indie-Pop mit elektronischen Einflüssen. Synthetisch surrende Bläser treffen auf atmosphärische Sounds und Overdubs. Ihre Band besteht aus Keyboarder Patrick Reising, Gitarrist Martin Brombacher und Schlagzeuger Stefan Wittich, die früher 3/5 der Pop-Band Tele waren. Anna Roxenholt alias New Found Land mixes Indie-Pop with electronic elements. Synthetic horns meet atmospheric sounds and overdubs. Her band consists of keyboarder Patrick Reising, guitarist Martin Brombacher and drummer Stefan Wittich, who used to be 3/5 of the Pop band Tele.
ACTS THURSDAY 26.09.
38
PATHETIC WASTE OF TALENT (DJ TEAM) DE Electro/DJ | Die Mitveranstalter der in Mannheim und Heidelberg stattfindenden Partyreihe Blank lassen sich bei ihren DJ-Sets nicht von Genre-Grenzen einengen. Von 50 Cent bis Little Frenzy veredeln sie jeden Künstler mit ihrem perfekten Mixing zwischen House, Garage and Bass Music. The two guys, who are part of the team behind Mannheim and Heidelberg-based party series Blank, don’t care about genre borders. With their perfect mixing between House, Garage and Bass music they pimp up every artist between 50 Cent to Little Frenzy.
RASABASA LT/NO Indie-Pop | Wie es klingt, wenn Norweger und Litauer gemeinsame Sache machen? Ziemlich erfindungsreich, wie Rasabasa beweisen. Indie-Pop trifft auf sphärische Sounds und Dream-Pop. Die Band hat Konzerte in Litauen, Lettland, Estland und UK gespielt sowie den M.A.M.A. Award gewonnen. What does it sound like if Norwegians and Lithuanians make music together? Pretty inventive as Rasabasa proves. The quartet mixes Indie-Pop with spherical sounds and Dream-Pop. They played gigs in Lithuania, Latvia, Estonia and the United Kingdom and even won the M.A.M.A. Award.
ROOSEVELT DE Electro/DJs | Marius Lauber, der 20-jährige Kölner und Schlagzeuger der IndieBand Beat! Beat! Beat!, hat nun sein eigenes Projekt namens Roosevelt. Electro, Disco, Chill Wave, Pop und Synthie-Sounds treffen in seiner ersten Single „Sea“ aufeinander, die wie The Whitest Boy Alive und LCD Soundsystem klingt. Marius Lauber, the 20-year old drummer of German Indie band Beat! Beat! Beat!, started his own project called Roosevelt. His first single “Sea” merges Electro, Disco, Chill Wave, Pop and synthesizers and sounds like The Whitest Boy Alive und LCD Soundsystem.
SARAH FERRI BE Classical/Jazz | Schon mal gesehen wie Menschen in einem Supermarkt tanzen? Falls die Antwort nein lautet, empfehlen wir dringend Ferris Musikvideo „Dancing In The Supermarket“. Die Belgierin macht eine eklektische Mischung aus Swing, Soul-Jazz, Piano-Pop und Bossa Nova, die so selbstbewusst wie verspielt klingt. Have you ever seen people dancing in a supermarket? In case the answer is no, we highly recommend Ferri’s music video “Dancing In The Supermarket“. The Belgian makes an eclectic mixture of Swing, Soul-Jazz, piano Pop and Bossa Nova, which sounds self-confident and playful at the same time.
SCHOLARS GB Rock | Wenn Scholars sich beim Reeperbahn Festival genauso benehmen wie im Video zu ihrem Song „Bad For Business“, kann nichts schiefgehen. Wie im Zeitraffer zappeln die fünf Briten zu den punkigen Gitarren und polternden Drums, reißen die Augen weit auf und brüllen in die Kamera. Verdammt, haben die eine Energie! If Scholars’ Reeperbahn Festival performance will be anything like the video for their song “Bad For Business”, nothing can go wrong. They fidget with their Punk riffs and bang the drums in a furious motion, their eyes wide open, howling right into the camera. Damn, they have some energy!
SHANNON SAUNDERS GB Pop | „Heart Of Blue“, ihre erste Single, ist eine Liebeskummer-Klavier-Ballade mit Streichern. Als sie den Song Anfang des Jahres über ihr eigenes Label Lovejoy Records veröffentlichte, erreichte sie Platz 50 der iTunes-Charts. Man braucht kein Prophet zu sein, um vorauszusagen, dass sie eine große Karriere haben wird. “Heart Of Blue“, her first single, is a lovesick piano ballad with strings. When she released the song via her own label Lovejoy Records earlier this year it went to number 50 on the iTunes charts. You don’t need to be a prophet to predict that she will have a huge career.
SHOUT OUT LOUDS SE Indie-Pop | Ein ganzes Jahrzehnt haben die Shout Out Louds schon auf dem Buckel! 2007 traten sie beim Reeperbahn Festival im rappelvollen Knust auf. Pünktlich zu ihrem Bandjubiläum kehren sie nun mit ihrem vierten Album „Optica“ zurück, das deutlich sonniger ist als sein eher düsterer Vorgänger. Shout Out Louds have ten years under their belt already! At our 2007 edition they played a formidable show at jam-packed Knust. Dead on time with their band jubilee they are now returning with their fourth album “Optica”, which sounds much more cheerful than its rather melancholy predecessor.
SMITH WESTERNS US Indie-Pop | Als Smith Westerns vor vier Jahren auf der Bildfläche erschienen, begeisterten sie mit einer rauen Mischung aus Garage-Rock, Glam und Punk. Nun haben sie die Verstärker leiser gedreht und machen umwerfend eingängigen Indie-Pop mit luftigen Gesangsharmonien und wunderbar dahinfließenden Gitarren-Riffs. When Smith Westerns first entered the spotlight four years ago, they wowed us with a rough mix of Garage-Rock, Glam and Punk. These days, they have turned their amps down and present catchy Indie-Pop melodies, lighter-than-air vocal harmonies and mellifluous guitar riffs.
THURSDAY 26.09. ACTS
SODA FABRIC IL Indie-Rock | Dieses Quartett aus den vier Brüdern Moosh, Jill, Shachak und Eylon darf eine ziemlich euphorisch agierende Gruppe von „Angry Young Men“ genannt werden, deren Songs manchmal an die besten Zeiten des New Yorker CBGB erinnern. Fast so glamourös wie The Ramones und kaum weniger elaboriert als Television. This four-piece is a pretty euphoric group of “angry young men“. Sometimes their songs are reminiscent of the best times of New York’s CBGB, almost as glamorous as The Ramones and only a little less elaborate than Television.
SOUL SISTER DANCE REVOLUTION NL Indie-Rock | Ihr Bandname lässt eine Zeitreise in die bunten Siebziger vermuten. Aber weit gefehlt: Mit der Band geht es gerade einmal zehn Jahre zurück, in jene Tage, als britische IndieBands ihren rauen Sound mit Anleihen aus der späten Hippie-Ära dekorierten. Hearing this band name one could expect a time travel back to the colourful seventies. You couldn’t be more wrong! The band only takes their listeners ten years into the past. Their sound is reminiscent of the time when British Indie bands decorated their rough sound with references of the late hippie era.
SPECTOR GB Indie-Rock | Mit ihren schicken Anzügen und glänzenden Lackschuhen werden Spector bestimmt die am besten gekleidete Band des Festivals sein. Aber auch der Rest ist großartig. Ihre eingängige Mischung aus Indie-Rock, Brit-Pop und den süßen Synthesizern bewegt sich zwischen The Killers, Roxy Music und Pulp. Spector with their smart suits and shiny patent leather shoes will surely be the best dressed band at the Festival. But the rest is pretty brilliant too. The quintet’s catchy mixture of Indie-Rock, Brit-Pop and sugary synthesizers is settling between The Killers, Roxy Music and Pulp.
SPLENDID NL Hip Hop/Rap | Jamaikanische Rhythmen, wildes Tanzen, treffsichere Bläser und ein Sänger, der früher wahrscheinlich mal Klassenclown war. Das Rezept funktioniert, denn Splendid bewahren sich bei der Aufführung ihrer herrlich unterhaltsamen Programme ein stets hohes Niveau. Splendid inspire their audience with Jamaican rhythms, wild dance moves, brilliant horns and a singer that probably used to be the clown of the class during his time at school. Anyhow, this recipe works, because Splendid retain a high level of standard with their admirably entertain ing performance.
STU LARSEN & NATSUKI KURAI AU Singer-Songwriter | Stu Larsen, der Australier mit der warmen Stimme, der so toll die Gitarre zupft, ist ein guter Freund von Mike Rosenberg alias Passenger, den er auf seiner Tour begleitet hat. Zum Reeperbahn Festival bringt Larsen einen anderen Freund mit, und zwar den japanischen Mundharmonikaspieler Natsuki Kurai. Stu Larsen, the Australian with the soft voice, who picks his guitar so nicely, is a good friend of Mike Rosenberg alias Passenger and has toured with him lately. To the Reeperbahn Festival Larsen will bring a different friend though, harmonica player Natsuki Kurai.
SVEN HELBIG & FAURÉ QUARTETT DE Classical/Jazz | Pocket Symphonies sind „zwölf Sinfonien für die Hosentasche“ – klassische Kompositionen, die Sven Helbig auf die Länge von Popsongs komprimiert und mit dem preisgekrönten Fauré Quartett aufführt. Der in Dresden lebende Komponist beschreibt seine Miniaturen als „zwölf Möglichkeiten, einen Tag durchzustehen“. Pocket Symphonies are “twelve pocketsized symphonies” – classical compositions that Helbig has condensed to pop-song length and performs with the prize-winning Fauré Quartett. The Dresden-based composer describes his miniatures as “twelve ways to get through a day”.
THE ARTIFICIAL HARBOR IT Folk | Ungewöhnlich strukturiert sind fast alle Songs des Quintetts, sie leben vom Spiel zwischen laut und leise. Indie-Pop reichern sie mit Folk und psychedelischen Elementen an. Wie gut das live funktioniert, bewiesen sie schon bei Wohnzimmersessions, aber auch auf großen Festivals. Unusual song structures characterise almost all their songs. They live off the contrast between quiet and loud. Indie-Pop is enriched with Folk and psychedelic elements. When played live it gets a special twist, as the band demonstrated at living room sessions as well as big festivals.
THE BOXER REBELLION GB Indie-Rock | Die vier Jungs von The Boxer Rebellion sind aus Amerika, Australien und Großbritannien zusammengekommen und damit ein gutes Beispiel für Völkerverständigung. Seit 2001 spielen sie gemeinsam eine Mischung aus Indie-Rock, Post-Rock und Alternative, die live wahrlich beeindruckend ist. The Boxer Rebellion is a good example of cultural diplomacy as the four guys came together from America, Australia and Great Britain. Since 2001 they have been playing a mix of Indie-Rock, Post-Rock and Alternative that be comes especially impressive when played live. 39
ACTS THURSDAY 26.09.
TINY FINGERS IL Rock | Die Band um die extraordinäre Sängerin Daniella liefert wahre Soundgewitter vor massiven Grooves, die ganz unvermittelt an Tempo gewinnen und irgendwann beinahe im Irrsinn landen. Das alles klingt fast so wie eine Techno-Lehrstunde im Jahre 1973, als es den Techno natürlich noch gar nicht gab. Oder doch? Tiny Fingers create massive grooves that sound like a thunderstorm. They constantly pick up speed and eventually end in insanity. It almost sounds like a Techno lesson back in 1973, when Techno was obviously not invented yet. Or was it?
TOBIAS THOMAS (DJ-SET) DE Electro/DJ | Seit Beginn seiner Karriere 1990 hat er die Massen mit seinen im Minimal-Techno verwurzel ten Sets in über 20 Ländern und auf vier Kontinenten zum Tanzen, Schwitzen und Durchdrehen gebracht. Denkt man an das Kölner Electro-Label Kompakt, denkt man augenblicklich auch an Thomas. Since the start of his career in 1990 he has played DJ sets in more than 20 countries on four continents and made the masses dance, sweat and go mental to his sounds based on Minimal-Techno.
TUBBE DE Electro/DJs | Zu dem Sound des 2011 gegründeten Elektro-Duos Tubbe lässt sich unglaublich gut tanzen. Mal wabern die Songs entspannt vor sich hin, dann klingen die knarzenden Beats als würden die Boxen gleich durchbrennen. Dazu singt Steffi Jakobs mit zuckersüßer Stimme wahlweise auf Deutsch oder Englisch. The sound of Berlin-based electro-duo Tubbe is unbelievably good to dance to. Some songs flow gently, others have dirty beats that sound as if they could blow the speak ers. On top of that shines Steffi Jakob’s sugar-sweet voice, singing English as well as German lyrics.
YAST SE Indie-Pop | Auf der Suche nach dem perfekten Soundtrack für einen Roadtrip? Wir haben ihn: Yast. Diese Band macht wunderbaren Lo-Fi-Dream-Pop, der zu einer Reise entlang der Westküste der USA sowie zu einer Fahrt mit dem Husky-Schlitten durch das verschneite Schweden passen würde. Ihr Sound ist melancholisch, aber wunderschön. Looking for TIMETABLE? the perfect soundtrack for a road trip? We got it: Yast. SEE APP, This band creates wonderHOMEPAGE & ful Lo-Fi-Dream-Pop that DAILY PROGRAMME would fit to a trip along the West Coast of the United FOR SCHEDULES States just as much as to a & LOCATIONS! ride on a husky sled through snowy Sweden. It is melancholic but wonderful.
YESTERDAY SHOP DE Indie-Pop | Selten hat man von einer deutschen Band in letzter Zeit so experimentierfreudigen, sphärischen Indie-Pop gehört. Ihr Klangfeld reicht von Shoegaze und DreamPop über Post-Rock und Electronica bis zu epischer Wall-Of-Sound-Opul enz. Erinnerungen an Radiohead werden dabei genauso wach wie an die kanadischen Broken Social Scene. Yesterday Shop’s sound varies from Shoegaze and Dream-Pop to Post-Rock, Electronica and even epic Wall Of Sound opulence. It brings back some of the early stuff of Radiohead, but is also reminiscent of Canadian band Broken Social Scene.
ZIGGY HAS ARDEUR + PIXELSCHUBSER DE Electro/DJ | Mit seinen langen Dreads, den ausgefallenen Kostümen und riesigen Hüten sieht er aus wie eine barocke Version von Jack Sparrow. Während der letzten drei Jahre kreierte der Remixer und Produzent u.a. die Musik für drei Modenschauen bei der Fashion Week Berlin. With his long dread locks, his extraordinary costumes and the huge hats that he wears he looks like a baroque version of Jack Sparrow. During the past three years the remixer and producer has composed the soundtracks for fashion shows at the Fashion Week Berlin.
THOMAS DYBDAHL NO Singer-Songwriter | Jeder Song des Norwegers ist so toll, dass man ihn auf eine einsame Insel mitnehmen und im Notfall auch bis zum Ende aller Tage hören könnte. Anmutige Streicheroder Klavier-Balladen mit Kammer-Pop-Einschlag beherrscht er ebenso gut wie Midtempo-Songs mit ausgefallenen Arrangements. Each and every one of his songs is so genius that you could take it with you to a lonely island and listen to it until the end of your days. Dybdahl masters gracious piano and string ballads with a Chamber-Pop influence, but he is also capable of mid tempo songs with extraordinary arrangements.
40
THURSDAY 26.09. SHOWS
RAY´S REEPERBAHN REVUE Fünf Jahre Ray´s Reeperbahn Revue! Und noch immer weiß niemand, was auf der Bühne als nächstes passiert! Nur eines ist sicher: Die britische Entertainment-Legende Ray Cokes bringt das Schmidt Theater erneut mit Live-Gigs und Gags über Sex, Drugs und Rock´n´Roll zum Beben. Und wir dürfen uns dreimal auf garantiert hinreißende Unplugged-Performances und unterhaltsam-schräge Talks mit Künstlern des Reeperbahn Festivals freuen. Die tägliche, von Ray zusammengestellte Gästeliste gibt es im Daily Programme, auf der Reeperbahn Festival App und der Website. Ray Cokes war lange Zeit Moderator bei MTV Europe, seine Sendung MTV‘s Most Wanted entwickelte sich zu einer der erfolgreichsten Fernsehsendungen Europas mit zeitweise 60 Millionen Zuschauern. Five years Ray´s Reeperbahn Revue. And still nobody knows what’ll happen next at Ray’s Reeperbahn Revues! One thing, and one thing only, is certain: British entertainment legend Ray Cokes will bring down the house at Schmidt Theater once again with live-gigs and gags about sex, drugs and Rock’n’Roll. See Daily Programme, app or website for the guest line-up. For a long time Ray Cokes was a TV host at MTV Europe, his show MTV‘s Most Wanted developed into one of the most successful TV shows in Europe with 60 million viewers at times. 17.00-18.00 Schmidt Theater 41
FINE ARTS THURSDAY 26.09.
ALL DIMENSIONS IN METER
DIE CLUBGESCHICHTE(N) SANKT PAULIS
13 Künstler der Atelier-Gemeinschaft Beerenweg zei gen ihre Arbeiten in einer raumgreifenden Installation, die von den Nerven in laufenden Metern erzählt, die es gekostet hat, die Atelier-Gemeinschaft zu bewahren. Geplant ist eine Installation aus diversen Ensembles, die den Aspekt künstlerischen Arbeitens gebunden an ihren jeweiligen Ort behandelt. 13 artists from the Ateliergemeinschaft Beerenweg show works in an extensive installation. It tells of the strain on the nerves “per meter” that went into keeping the space. The installation will consist of various ensembles and address the issue of location-bound artistic production. 19.00-23.00 Feinkunst Krüger
Der Stadtteil St. Pauli ist Knotenpunkt und Mekka der kreativen Musikszene. Die Ausstellung fokussiert deren Lebendigkeit, um zu beweisen, dass die Kulturgeschichte Hamburgs nicht mit den Beatles zu Ende gegangen ist. Das wird erlebbar gemacht mit Musik von Karo Fontana. As a focal point and mecca for the creative community, Hamburg’s St. Pauli district has an important role to play. The primary aim of the exhibition is to highlight the vitality of the music scene and to prove that Hamburg’s cultural history did not end with the Beatles. This can be experienced through music by Karo Fontana. 11.00-22.00 St. Pauli Museum
FLATSTOCK EUROPE POSTER CONVENTION 10 Die Konzert-Poster-Convention Flatstock ist in Nordamerika bereits seit 2002 fest etabliert. Seit 2006 findet sie in Zusammenarbeit mit dem American Poster Institute und mit Unterstützung von Feinkunst Krüger auch im Rahmen des Reeperbahn Festivals statt. Die Flatstock Europe 10 macht nun wieder im Herzen Hamburgs Station und schlägt ihre Zelte auf dem Spielbudenplatz auf. Drei Tage können Liebhaber, Sammler und Neuentdecker feinste Konzertund Artist-Poster entdecken und bestaunen. Sie sind begehrte Sammlerstücke, die gleich nach dem Erscheinen aber noch zu Preisen verkauft werden, die sich jeder leisten kann. The Flatstock concert poster convention has been a fixture in North America since 2002. Since 2006 it has also been held as part of the Reeperbahn Festival, in cooperation with the American Poster Institute and with the support of Feinkunst Krüger. With Flatstock Europe 10 in 2013, the convention is once more making a stop in the heart of Hamburg, pitching its tents on the Spielbudenplatz in St. Pauli. For three days, poster connoisseurs, collectors, and the curious can discover and admire the finest there is in concert and band posters. These works are produced in small editions only—and although sought-after collector’s items, they are sold right after publication at prices everyone can afford. 14.00-23.00 Spielbudenplatz 42
L I T E R A T U R F E S T I V A L
H A M B U R G
12.–21. September 2013 www.harbourfront-hamburg.com Ticket-Hotline: 0180 - 50 15 730 * oder in den Hamburger Abendblatt-Ticketshops, in den Heymann Buchhandlungen sowie an allen bekannten Vorverkaufsstellen
ILLUSTRATION: NADINE KRAUSS-WEILER / © REDAKTION 4
* 0,14 € / Min aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min
FINE ARTS THURSDAY 26.09.
HAUKE NIETHER – FERNWEH Vernissage | „Fernweh“ zeigt Bilder des Graffiti- und Street Art-Künstlers Hauke Niether. Comichaft stilisierte Menschen, markante und verschrobene Typen, tierische, maritime und städtische Motive fügen sich darin zu Geschichten zusammen. Sie erzählen von Tristesse, Alltag und Großstadt, spüren dem uralten Menschheitswunsch nach, sich aufzumachen in die große, weite Welt. This exhibition presents art works of Hauke Niether. Comic-like stylised figures and striking, somewhat strange-looking characters in a variety of abstract settings as collages to form stories. He tells tales of sadness, everyday life, cities and addresses existential questions like to break free, and head off into the big wide world. 17.00-01.00 Möwe Sturzflug
44
JENS RANK – THE CARDBOARD WORLD OF JOHNNY MONTEZUMA Jens Rank zeigt eine Auswahl seiner gestalteten Versandkartons, Siebdrucke, Poster und Plattencover. Jens Rank shows a selection of art-covered shipping boxes, screenprints, posters, and album sleeves here. 12.00-20.00 Pure Soul Records
JÜRGEN VOLLMER FOTOGRAFIEN Jürgen Vollmer stellt zum ersten und einzigen Mal ausgewählte Werke aus seiner langen Karriere vor: Er arbeitete in Paris, New York und L.A. als Fotograf für Hollywoodfilme. Jürgen Vollmer presents for the first and only time selected works. He worked as a photographer for Hollywood films in Paris, New York and L.A.. 10.00-23.00 East Hotel
LOCAL LETTERS
MALZKORN´S ROCK´N´ROLL
„Local Letters“ ist ein Kunstprojekt, das von den beiden Gestaltern Johannes Kempe und Johannes Schubert mit einer Aufforderung Neustädter Buchstaben zu sammeln, ins Leben gerufen wurde. Fotografien von Schriftzeichen, an vielen Stellen des kreativen Viertels eingefangen, erzeugen eine außergewöhnliche Schriftart und geben einen Einblick in die vielseitige Lebenswelt der Hamburger Neustadt. “Local Letters” is an art project initiated by the designers Johannes Kempe and Johannes Schubert. Alphabetic characters captured in photographs taken in different parts of Hamburg’s creative Neustadt quarter, create an unusual and artful font and provide an insight into the variety of this particular Hamburg district. 12.00-18.00 kulturreich Galerie
Seit 20 Jahren begleitet Stefan Malzkorn die Musikszene in und um Hamburg, fängt ein, was sich auf den Bühnen und Festivals abspielt. Momente voller Emotionen, Musiker, Bands und Konzerte werden von ihm auf Papier gebannt. Mit der Ausstellung „Rock´n´Roll“ hat der Fotograf einen Querschnitt aus zwei Jahrzehnten Musikfotografie konzipiert. For twenty years photographer Stefan Malzkorn has been following the music scene in and around Hamburg, taking pictures of the nightly goings-on on the stages and at the festivals. Musicians, bands, concerts, emotionfilled moments are preserved in his photos. Malzkorn has designed an exhibition spanning two decades of music photography. 16.00-23.00 Nochtspeicher
THURSDAY 26.09. FINE ARTS
P/ARTIKEL 116
REEPER – REEPER
Vernissage | Die P/ART 13 und das Reeperbahn Festival schließen sich zusammen. Ort der Untersuchung ist eine leer stehende Wohnung mitten auf der Reeperbahn. Sowohl Künstler der P/ART als auch junge Hamburger Bildhauer präsentieren ihre künstlerischen Interpretationen. Sie zeigen verschiedene, interdisziplinär angelegte Installationen innerhalb der Bereiche Sound, Kunst und Architektur. P/ART 13 and the Reeperbahn Festival will join forces. This investigation is to take place in an unoccupied flat located at the heart of the Reeperbahn. P/ART artists and young Hamburg-based sculptors will present their artistic interpretations, displaying a variety of interdisciplinary installations in the fields of sound, art, and architecture. 18.00-00.00 Hundertsechzehn
Vernissage | „reeper – reeper“ ist eine Gruppenausstellung freier künstlerischer Arbeiten von 30 Studierenden der HAW, die von Prof. Gesa Lange, Prof. Alexandra Kardinar und dem Galeristen Ralf Krüger betreut wurde. Zwei benachbarte Wohnungen in der Reeperbahn Nr. 110 zeigen Exponate zum Thema Musik. Medien sind Zeichnung, Druck-Grafik, Installation, Film u.v.m. “reeper – reeper“ is a group exhibition of free artistic works from 30 students of the HAW (Academy of Applied Sciences) and organised by Prof. Gesa Lange, Prof. Alexandra Kardinar and Ralf Krüger. Two neighbouring apartments show the exhibitor’s works based on the theme of music. The media employed are drawings, paintings, print graphics, installation, film and more. 18.00-00.00 Hundertzehn
SINGLE CHARTS
WELCOME TO THE END
Die Überschrift ist hier Programm. Zwei Design-Studios, 2erpack and karlssonwilker inc. gestalten Single-Covermotive für ihre persönlichen 20 Top-Hits aller Zeiten. So entstehen 40 Motive, die im Rahmen des Reeperbahn Festivals in der Galerie nach Hitparaden-Art von Platz 20 bis 1 gespielt und versteigert werden. Alle Motive sind während des Festivals sowie über den Gudberg Verlag erhältlich. The title says it all. Two design studios are designing single covers for their personal top 20 hits of all time. The 40 hits/designs will be played and auctioned off – chart countdown-style from number 20 to number 1 – at the gallery during Reeperbahn Festival. All cover designs will be available during the festival and from publisher Gudberg. 10.00-18.00 Gudberg
Die Ausstellung widmet sich humorvoll und hintergründig gängigen Distopien, Endzeit-Szenarien und zeigt Malerei der Künstler DM Bob und Manfred Kirschner. Die Werke leben sowohl von der Spannung zwischen Text und Bild als auch der kritischen Haltung zum Kunstbetrieb verdeutlicht durch doppelbödige Titel, in den verwendeten Materialien und künstlerischen Sujets. This exhibition of paintings by the DM Bob and Manfred Kirschner takes a humorous and cryptic approach to common dystopias and doomsday scenarios. The works thrive both on a tension between text and image and the artists’ critical stance toward the art business revealed in ambiguous titles, in the materials they use and the subjects of their artworks. 15.00-20.00 weissraumhamburg 45
Foto: Nick Davidson
1910 – Museum für den FC St. Pauli e.V. und KIEZHELDEN präsentieren:
FUSSBALL UND LIEBE Das Fest zum Festival.
Ganz St. Pauli feiert das Reeperbahn Festival – und „The world‘s most rock’n’roll football club“ (FourFourTwo/UK) feiert mit! „Alle reden über Fußball und Gewalt – wir feiern Fußball und Liebe!“ Für drei Tage wird die legendäre Gegengerade des Millerntor-Stadions zum „Liebesnest“. Musik, Kunst, Film, Talk, Infos, Inspiration – zum Chillen, Schauen, Grooven, Schwelgen. Eintritt frei, Spende erwünscht! In Liebe mit der großartigen MILLERNTOR GALLERY IN THE CAGE von Viva con Agua, ebenfalls am Millerntor! Mehr Infos: www.fussballundliebe.de || www.kiezhelden.com || www.1910-museum.de
THURSDAY 26.09. LITERATURE
BIRGIT WEYHE – IM HIMMEL IST JAHRMARKT Die Comic-Künstlerin und Illustratorin wird ihre dritte Graphic Novel und damit ihre eigene Familiengeschichte „Im Himmel ist Jahrmarkt“ präsentieren. The comic-book artist and illustrator will present her third graphic novel. She incorporates her own family history in her comic. 19.00-21.00 Strips & Stories
JONNIE SCHULZ – KEIN ZUTRITT FÜR HINTERWÄLDLER
TÜRSTEHERLESUNG
Jonnie Schulz begibt sich in seinem Roman-Debut auf die Spuren der legendären Butch Meier Band. Vier Punks aus Hamburg fassen im Jahr 2000 den Entschluss, sich zur einzigen Country- und Western-Band von St. Pauli, Tennessee, zusammenzuschließen. Trotz jeder Menge Unverständnis steht die Band zu ihrem Macho-Gehabe und ihren Schnurrbärten genau wie zu ihrer Musik. Jonnie Schulz retraces in his debut novel the story of the legendary Butch Meier Band. In 2000 four punks from Hamburg decide to form the only Country and Western band from St. Pauli, Tennessee. Despite they are grossly misunderstood the band stand by their macho posturing, moustaches, and music. 18.30-19.30 Clubheim FC St. Pauli
Türsteher gelten als rau, brutal und unnachsichtig. In der Lesung wird bewiesen, dass meistens eher der Kopf statt Fäuste zum Einsatz kommt. Bouncers are said to be rough, brutal, and merciless. The reading will show that more often than not bouncers use their heads instead of their fists. 18.00-19.00 Pearls Table Dance Club
ie
Sie d n e k c e d t n E
3 Ausgaben für nur 10 Euro
Miniabo Das Abo endet automatisch www.mel odieundr hythmus.
com
Juli/Augu
4,
BE FRA LUX ÖST SCH
gegründet 1957
März/April 2013 4,90 EURO
www.m elodieu
ndrhyth mus.co
m
Beziehen Position: Leslie Mandoki Pankow Lee Atw SCHW ERPU N KT: M USIK U N D WAH LEN gegründet 1957
Foto: Jim UrqUhart/reUters
morning, Lennon Good : Thomas Kuban Lied zum Krieg N KT: SCHW ERPU WAF FE M USIK AL S
Afghanistan
Bestellen Sie online: www.melodieundrhythmus.com/miniabo
22.10.13 , Dynamo / 23.10.13 , Trabendo / , E-Werk / 26.10.13 24.10.13 , Rockhal , Swiss Life / 25.10.13 Hall / 01.11.13 , Haus Auensee / 09.11.13 Sporthalle / 02.11.13 , Porsche , Arena / 10.11.13 , Metal , Komplex / 15.11.13 Hammer Paradise Festival / 16.11.13 , Columbiah Masters of Rock / 22.11.13 alle / 21.11.13 , Gasometer / , 23.11.13 , Zenith 29.11.13 , Thüringenh / 28.11.13 , Phönix alle / 30.11.1
BOSSE
Flug
FRIDA GOLD
47
DIVERSE ARTS THURSDAY 26.09.
INSIDE AND OUTSIDE Vernissage | „Inside and Outside“ ist eine interaktive Installation von David Siepert und Stefan Baltensperger. Mit der Ausstellung setzt man sich damit nicht nur über die räumlichen Grenzen des Ausstellungsortes hinweg, sondern überwindet auch kulturelle Grenzen. Grundlage der Arbeit sind öffentlich zugängliche Telefone auf der ganzen Welt, die sich an öffentlichen Plätzen, Tramhaltestellen oder Unterführungen befinden. Vier Telefonhörer dienen als Schnittstelle zwischen zwei Personen. Nimmt ein Ausstellungsbesucher einen der Telefonhörer ab, wird automatisch eines der öffentlichen Telefone angerufen. Es entsteht somit die Möglichkeit eines Gesprächs zwischen Menschen, die sich sonst wahrscheinlich nie begegnet wären. “Inside and Outside” is an interactive installation by David Siepert und Stefan Baltensperger. Not only does the exhibition go beyond the spatial limits of the exhibition location, but it overcomes also cultural divisions. Basis of the work are publicly accessible telephones throughout the world which are located in public places, at tram stops or in underpasses. Four telephone receivers serve as interface between two persons. When a visitor to the exhibition picks up a telephone receiver, one of the public telephones will ring. Thus the chance arises for a discussion between people who otherwise would probably never have met. 19.00-00.00 affenfaust INTERACTIVE ARTS
48
MARITIMES LIVE-SIEBDRUCKEN
MIXED TAPES
Mitgebrachte Lieblingsstücke können im Siebdruck-Verfahren bedruckt und verschönert werden. Verschiedene maritime Motive stehen zur kreativen Auswahl und lassen bei Musik textile Unikate entstehen. Frohstoff steht für hochwertige und ökologisch vertretbare Materialien wie für Unikate fernab vom Massenprodukt. You can print in silkscreen and refurbish your favourite pieces which you bring to the workshop. A variety of maritime motives are provided for your creative choice. To the accompaniment of music unique textile items can be created. Upmarket and ecological materials are as important for Frohstoff as the idea of manufacturing unique products very different from mass produced items. 12.00-19.00 Frohstoff INTERACTIVE ARTS
2erpack studios, die supraintelligente Keimzelle für Corporate Identity, stilvolle Markenentwicklung und Kommunikationslösungen, nehmen auf dem Reeperbahn Festival Klebeband in die Hand und verwandeln schnöde Holzplatten in einen glitzernden Mix aus Tape und Farbe mitten auf dem Spielbudenplatz. 2erpack studios, the supra-intelligent nucleus for Corporate Identity, stylish brand development and communication solutions, transform wooden boards into a glittering mix of tape and colour in the middle of the Spielbudenplatz at Reeperbahn Festival. 17.00-22.00 Paddyworld URBAN ARTS
THURSDAY 26.09. DIVERSE ARTS
ST. PAULISCAPES Wie klingt St. Pauli? Vom Elbpark in die Kirche, weiter zum Stadion, von den Landungsbrücken bis zum Fleet, von der Barkasse zurück zum Fischmarkt! Der Klangkünstler Lasse-Marc Riek hat den Hamburger Stadtteil eine Zeit lang akustisch aufgezeichnet. Er arbeitet mit der akustischen Feldaufnahme, die er mit diversen Aufnahmemedien festhält, editiert, archiviert und in unterschiedliche Zusammenhänge stellt. Aus dem Aufnahmematerial entsteht eine subjektive Hörreise durch bekannte und unbekannte Klangorte. Riek wird für das Reeperbahn Festival im Kellergewölbe des Nochtspeichers eine Klanginstallation zeigen und am Ende der jeweiligen Veranstaltungstage eine Klangkomposition live vorstellen. How sounds St. Pauli? From the Elbpark to the church and on to the stadium; from the landing stages to the canal; from the harbour launch back to the fish market. Sound artist Lasse-Marc Riek recorded the sounds of Hamburg’s St. Pauli district and used the recorded material to create a subjective audio journey through known and unknown sound locations. Riek works with acoustic field recordings, capturing these with various recording media, then editing, archiving, and presenting them in different contexts. For Reeperbahn Festival, he will mount an installation in Nochtspeicher’s vaulted cellar and perform a sound composition live at the end of each festival day. DIGITAL ARTS 16.00-19.00 Nochtspeicher
TAPE THAT
SLAVA OSTAPCHENKO Vernissage | Der aus der Ukraine stammende Künstler hat sich seit knapp zwei Jahren durch die sehr vielseitigen Tape Art-Techniken Sprühdose, Schablone und Malerei hervorgetan. Auf dem Reeperbahn Festival kann man live miterleben, wie Slava OstapCHenko zu Klebeband greift und ein besonderes Tape Art-Kunstwerk an der Fensterfront kreiert. The Ukranian artist has distinguished himself for almost two years by his very versatile tape art techniques spray can, stencil and painting. At the Reeperbahn Festival you can experience live how Slava OstapCHenko applies adhesive tape and produces a tape art creation on the outside of windows. 19.00-00.00 affenfaust
Seit 2011 spezialisierte sich das Berliner Tape Art-Kollektiv auf Kunstwerke und Installationen mit Gewebeklebeband sowie Packband. Die Brüder Thomas und Stephan werden für das Reeperbahn Festival auf dem Spielbudenplatz ihrer Kreativität freien Lauf lassen und ihren eigenen Tape ArtStil mit Live-Taping einbringen. Since 2011 the Berlin tape art collective have been specialising in artworks and installations with fibre fabric adhesive tape as well as packaging tape. The brothers Thomas and Stephan will give free expression to their creativity for the Reeperbahn Festival at Spielbudenplatz as well as displaying their own tape art style with live taping. 15.00-18.00 Ticket-Counter
URBAN ARTS
URBAN ARTS
49
PARTIES THURSDAY 26.09.
HASENRODEO: DER FEINE HERR BERGWERKER Der Feine Herr Bergwerker ist der netteste ResidentDJ der Hasenschaukel und versteht was von guter, tanzbarer Musik. Die Eckpunkte liegen bei Indie, Überraschungen inklusive. The Feine Herr Bergwerker (the Fine Mr Miner) is the nicest resident DJ of the Hasen schaukel and really knows what good dance music is. The main emphasis is on Indie, surprises included. Hasenschaukel
50
HEARTBEATS DJ Flippo Calippo führt durch die Indie-Woods, vorbei an Synthie-Galaxien und Beat-Nebeln zum Mittelpunkt des Indietronic-Universums. Hier gibt es Indie und Electro auf die Zwölf. DJ Flippo Calippo leads you through Indie woods, past Synthie galaxies and beat nebula to the centre of the indietronic universe. Indie and Electro like a direct lightning strike. Molotow Bar
MOJO SPECIAL feat. Emile Omar support: Renegades of Jazz Der gesunde Effekt von Radio Nova auf das französische Musikbewusstsein ist nicht von der Hand zu weisen, und Emile Omar prägt „Le Grand Mix“ seit Jahren mit überraschender Musik. Mit Aloe Blacc ist er Teil des Kollektivs Roseaux, betreibt Fanon Records, und als DJ spannt er den Bogen von House und Disco durch die Tropen, mit jeder Menge Soul. The healthy effect of Radio Nova on French music awareness cannot be ignored and Emile Omar has been shaping „Le Grand Mix“ for years with surprising music. Together with Aloe Blacc he is part of the collective Roseaux, operates Fanon Records and as a DJ plays House and Disco with a lot of Soul. Mojo Club
SHAKE! ATTACK!
SILENT DISCO – INDIE ELBE HÜPFEN
Die DJs von shake! attack! sind mit allen Fritten-Fetten der Indie-Grillbuden der vergangenen Jahre gewaschen. Sie sind die Nutten des Indie-Rock. Warum? Weil sie für ein kleines bisschen mehr einfach alles machen. Wirklich alles, egal wie dreckig ... The shake!-attack!-DJs have been washed with the chip fat of Indie-bbq-stalls for the past years. They are the whores of Indie-Rock. Why? because for a tiny bit more they will do everything. No matter how filthy ... Pooca Bar
Die Silent Disco ist eine Kopfhörer-Party. Jeder Gast bekommt einen Kopfhörer und kann auf zwei Kanälen wählen, ob er lieber zu Indie, Rock, Oldies, 80er- oder 90er-Jahre-Musik tanzen will. An den Mischpulten warten dafür DJ Demian (Indie Elbe Hüpfen) und Djane Miss Annie (Lost in Music). Wer einmal den Wahnsinn mitgemacht hat, kommt immer wieder. The Silent Disco is a headphone party. Each guest gets a headphone and can select one of two channels and decide if he prefers dancing to Indie, Rock, Oldies, 80’s or 90’s music. At the mixer we have DJ Damian (Indie Elbe Hüpfen) and Djane Miss Annie (Lost in Music). Whoever has taken part in this madness keeps coming back. Molotow Club
ACTS FRIDAY 27.09.
-M- AKA MATTHIEU CHEDID FR Pop | In Frankreich hat -Msich über die letzten 15 Jahre zu einem Megastar entwickelt, füllt regelmäßig Stadien. Genau dort gehört er auch hin. Rock, Funk, Soul und Blues vereint er mit Chanson, Ethno-Beats und seiner signifikanten Stimme zu einem unverwechselbaren Sound. -M- has evolved into one of France’s biggest stars during the last 15 years. He regularly fills big stadiums – that’s exactly the place he belongs. He creates a distinctive sound by merging Rock, Funk, Soul and Blues with Chanson, Ethno-Beats and his remark able voice.
ABBY DE Indie-Pop | Auf ihrem Debut-Album „Friends And Enemies“ spielen die vier Berliner eingängige IndiePop-Stücke. Wenn die Band auf der Bühne steht, wird improvisiert und experimentiert, bis aus dem IndiePop-Stück ein elfminütiger Four-to-the-Floor-Jam wird, der einfach jedes Publikum in einen Rave-Mob verwandelt. Their debut album “Friends and Enemies” is full of catchy Indie-Pop tracks. On stage these four guys from Berlin start improvising and experimenting, a short IndiePop track can develop into an eleven-minute four-to-thefloor jam that turns every crowd into a rave mob.
AIDAN KNIGHT CA Singer-Songwriter | Knight klingt mal wie in tiefer Verwunderung darüber, dass er überhaupt singen kann, und dann wieder wie ein alter Hase, dem plötzlich Musik eingefallen ist, die es so tatsächlich noch niemals gab. Der Kanadier spielt Konzerte, die wohl am besten mit Kerzenlicht zu beleuchten wären. Some times Knight sounds full of surprise about the fact that he can actually sing and in the next moment he seems like an old hand, who has just come up with music that nobody has ever written before. His concerts are best enjoyed in candlelight.
ANDREW COLLBERG US Singer-Songwriter | Von der Plattensammlung seines Vaters inspiriert, nahm Collberg mit gerade mal 18 Jahren sein erstes Album auf und verwebte seine Einflüsse darauf so geschickt, dass am Ende seine eigenständige Neuauflage von melodieverliebtem Songwriter-Pop herauskam. Zum Reeperbahn Festival bringt er seine vierköpfige Live-Band mit, die seine Songs mit Banjo, Trompete, Mundharmonika, Autoharp ausschmückt. Inspired by his father’s record collection, Andrew Collberg recorded his debut album when he was only 18 years old, and created his very own version of melodic Singer-Songwriter-Pop.
ANNA VON HAUSSWOLFF SE DAILY PROGRAMME Experimental | Aus KirchenFOR SCHEDULES orgel und dumpfen Drone& LOCATIONS! Bässen erschafft von Hauss wolff eine tiefe Schlucht, durch die ihre klare, warme Stimme förmlich hindurchsegelt. Wer hätte gedacht, dass Pop und Kirchenorgel so gut miteinander harmonieren? „Ceremony“ ist das zweite Album der ehemaligen Architektur-Studentin. With the help of a church organ and a lot of bleak bass drone, von Hausswolff creates a canyon that her warm voice gently sails through. Who would have thought that Pop and church organ chime together so well? “Ceremony” is the second album by the former architecture student.
ANTIMATTER PEOPLE LU Indie-Pop | Ihre Liebe für Psychedelic mischt die Band mit Einflüssen aus Klassik, Rock und Hip Hop. Bisher gibt es gerade mal vier Songs, aber die sind so vielseitig und eigenständig, dass man meinen könnte, Antimatter People hätten schon mit Syd Barrett musiziert. Besides their love for Psychedelic, the band also indulge in classical music, Rock and Hip Hop beats. So far they have only recorded four songs, but those are so versatile and unique that you could actually think Antimatter People have been going since Syd Barrett’s earlier days.
BALMORHEA US Experimental | Die Kompositionen der amerikanischen Instrumentalgruppe Balmorhea sind inspiriert von Amerikas Südwesten, von der Folklore der texanischen Siedler, von der Einöde und der wunderbaren Natur. Sie erschaffen Soundlandschaften aus Violine, Klavier, Cello, Gitarre, Banjo, Kontrabass und Percussions. The compositions of American instrumental group Balmorhea reflect motifs of the American Southwest, inspired by the folklore of Texas settlers, the solitude and the marvellous nature. They create soundscapes consisting of violin, piano, cello, guitar, banjo, double bass and percussion.
TIMETABLE? APP, HOMEPAGE &
SEE
52
FRIDAY 27.09. ACTS
BARBAROSSA GB Experimental | Der britische Musiker, Sänger und Produzent James Mathé alias Barbarossa war früher Mitglied der Live-Band von José González. Mittlerweile macht er seine eigene Musik und verblüfft mit einer Kombination aus Electronica, Folk, Soul und Pop. Die Songs seines neuen Albums „Bloodlines“ sind düster und grüblerisch, aber gleichzeitig genauso eingängig und melodieverliebt. British musician, songwriter and producer James Mathé used to be in the live band of José González. These days he makes his own music, which is a stunning combination of Electronica, Folk, Soul and Pop.
BAZZOOKAS NL Rock | Ein Reeperbahn Festival ohne die Bazzookas, das geht einfach nicht. Seit Jahren rollt die achtköpfige Ska-Band jeden September mit ihrem Konzertbus von den Niederlanden nach Hamburg, um das Gefährt auf dem Spielbudenplatz zu parken. Dort begeistern sie mit ihrer mitreißenden Mischung aus Ska und Rock, die von gut gelaunten Bläsern geprägt ist. A Reeperbahn Festival without Bazzookas is just not possible. For years the 8-piece Ska-Band has travelled from the Netherlands to Hamburg every September to park their concert bus in the middle of the Spielbudenplatz.
BENJAMIN FO Singer-Songwriter | Einige der Stücke des 24-jährigen Färingers sind roh und spröde, minimalistisch instrumentiert mit Akustikgitarre und Mundharmonika. Andere schaffen mit kühlen Synthesizern einen hypnotischen Sound. Da sind metallische Gitarren, Banjos und Kirchenglocken. Bei Benjamin geht alles. Some of the tracks of the 24-yearold Faroese are rough and brittle, relying merely on the support of acoustic guitar and harmonica, whereas others feature cool synthesisers that create an almost hypnotic sound. Aggressive guitars, banjos and church bells all have their place in Benjamin’s world.
BIRTH OF JOY NL Rock | Das Trio, das sich 2005 an der Musikschule „Herman Brood Akademie“ in Utrecht gegründet hat, klingt wie eine moderne Version von The Doors. Da sind dreckige GitarrenRiffs, das schleppende Schlagzeug und die ekstatisch Hammond-Orgel. Die Auftritte sind der reinste psychedelische Höllenritt – im positiven Sinne! The trio, which formed at Utrechtbased music school “Herman Brood Academie” in 2005, sounds like a modern version of The Doors. There are dirty guitar riffs, sagging drums and the ecstatic Hammond organ.
BRETON UK Electro/DJs | Electro-Rock, Hip Hop-Beats, Dubstep und Samples vereinen Breton zu einer so experimentellen wie tanzbaren Mischung. Neben ihrer eigenen Musik machten sie bereits Remixe für Künstler wie Tricky und The Temper Trap, aber auch Filme und Videos gehören zu ihrem künstlerischen Schaffen. Breton mash up ElectroRock, Hip Hop-Beats, Dub steb and a shit load of samples, which results in an experimental yet danceable mix. Besides their own music they have done remixes for artists such as Tricky and The Temper Trap, though movies and videos are also part of their creative outlet.
BROKEN TWIN DK Singer-Songwriter | Die Songs der 24-jährigen Dänin sind unheimlich minimalistisch, haben aber große Wirkung. Sie sind bewegend und atmosphärisch, melancholisch aber auch tröstend. Zunächst ist da nur eine zaghafte Klavier-Melodie, dann setzt Majke Voss Romme mit ihrer warmen, weichen Stimme ein. At first there’s only a gentle piano melody, then Majke Voss Romme begins to sing with her soft and warm voice before eventually a quiet violin joins her. The songs of the 24-year old Dane, who calls herself Broken Twin, are very minimalistic, but they have a huge effect.
CHAKUZA DE Hip Hop/Rap | Chakuza ist im deutschen Hip Hop schon lange eine feste Größe. Vor sechs Jahren veröffentlichte der gebürtige Österreicher sein erstes Mixtape, es folgten drei Solo-Alben, mit denen er es in die deutschen Top Ten schaffte. Das vierte Album „Magnolia“ strotzt vor Ehrlichkeit und Selbstkritik, die Songs sind deutlich musikalischer instrumentiert und klingen melodiöser. Chakuza has been a well-established part of the German Hip Hop scene for quite a while. On his fourth album “Magnolia”, Chakuza is more honest and self-critical than be fore while the music features more instruments.
CHINA RATS GB Indie-Rock | China Rats machen großartigen BritRock, der von den klassischen Gitarren-Bands der 50er, 60er und 70er beeinflusst ist. Ihre cleveren Hooks sind unwiderstehlich, und wer die aktuelle Single „To Be Like I“ einmal gehört hat, kriegt sie mindestens 24 Stunden lang nicht mehr aus dem Kopf! China Rats play brilliant Brit-Rock, which is influenced by classic British guitar bands of the 50s, 60s and 70s. Their clever hooks are hard to resist and we guarantee that once you have heard their latest single “To Be Like I” you won’t get it out of your head for a while! 53
ACTS FRIDAY 27.09.
CJ RAMONE US Rock | Wenn das keine Sensation ist: Dieses Jahr kommt Punk-Rock-Legende CJ Ramone zum Reeperbahn Festival! Genau, das ist der Mann, der 1989 Ersatz für Dee Dee Ramone, Bassist von The Ramones, wurde. Nun tritt er erstmals unter eigenem Namen ins Rampenlicht. Mit befreundeten Musikern spielte er ein Album ein, auf dem es schnörkellosen Punk-Rock zu hören gibt. This year, Punk-Rock legend CJ Ramone will come to Reeperbahn Festival! Yes, we’re talking about the guy who replaced Dee Dee Ramone as bass player for The Ramones in 1989. Now he decided to simply play under his own name.
COLUMBIAN NECKTIES DK Rock | Die Band umschreiben ihre Einflüsse mit „Alcohol‘n‘cigarettes“. Zwei fellos dienten dem Quar tett aber auch Bands wie New Bomb Turks oder The Saints als Inspiration. Oder, für die jüngeren Leser: Sie klingen wie The Hellacopters und The D4, nur viel dreckiger. The band describe their influences with “Alcohol’n’cigarettes”. However, the quartet was certainly also inspired by bands like New Bomb Turks and The Saints. Or, for our younger readers, we could put it this way: they sound like The Hellacopters and The D4, just a lot dirtier.
COUSINS CA Rock | Für Garage-Rock war Kanada bisher nicht gerade berühmt. Mit Cousins könnte sich das ändern, zumal die junge Band sich nicht damit zufriedengibt, bekannte Genre-Vorgaben neu zu beleben. Zwar werden hier Erinnerungen wach, aber mit schleppenden Beats und wunderbar geschrieenem Gesang erschließen sich Cousins eine ganz eigene Welt obskurer Sounds. Canada hasn’t really been famous thus far for GarageRock. Halifax band Cousins could change this to a certain degree, particularly because this trio doesn’t settle for old and well-known genre standards.
uNsere BaNds Beim reePerBaHN festival
DAGOBERT CH Singer-Songwriter | Dagobert, das ist ein Schnulzensänger aus den Bergen. Ein Dandy mit pomadigen Haaren, ein echter Romantiker. Mit schmachtendem Gesichtsausdruck und großen Gesten singt Dagobert von nichts anderem als der Liebe. Von der einen Frau fürs Leben, vom Wunsch nach Haus und Garten und einer Menge Kindern. Dagobert is a crooner from the mountains, a true romantic. With pathos and great gestures Dagobert sings only about that one thing: Love. About finding the right woman and his romantic dream of a cosy home, a garden and lots of charming kids.
selective artists a divisioN of a.s.s. coNcerts
youtHkills
BirtH of joy
farao
HisgHasakite
asgeir trausti
yes cadets
Pegasus
mausi
david lemaitre
lescoP
go go BerliN
glitcHes
Bald auf tour HigHasakite · miriam BryaNt · joNatHaN klutH · BirtH of joy · misteur valaire · sofi de la torre go go BerliN · farao · woodkid · james viNceNt mcmorrow · agNes oBel 54 www.selectiveartists.com
FRIDAY 27.09. ACTS
DAWA AT Indie-Pop | Eine Gitarre, eine Cello, ein Cajón und zwei soulige Stimmen, die perfekt harmonieren – das sind DAWA aus Wien. Ihr Repertoire reicht von ruhigen, gefühlvollen Nummern bis hin zu gesellschaftskritischen, wütenden Songs. In ihrer Heimat spielen DAWA längst ein ausverkauftes Konzert nach dem nächsten. A guitar, a cello, a cajón and two soulful voices, which perfectly harmonise – that’s DAWA from Vienna. Their repertoire in cludes quiet, sentimental tunes as well as angry songs that are critical of society. At home in Vienna, the quartet continuously plays sold out shows.
DEATH LETTERS NL Rock | Das dritte Album des Duos präsentiert elf Songs zwischen Indie-Rock und Post-Rock, von ruhigen Akustik-Balladen bis hin zu Stücken mit HardcoreEinschlag. Letztere sind vor allem live beeindruckend. Kaum zu glauben, dass zwei Menschen so viel Lärm machen können! The third album of the Dutch duo is complex and diverse, somewhere between Indie-Rock and Post-Rock. There are acoustic ballads but also raw songs with Hardcore influences. Especially live the latter are overwhelm ing. Hard to believe how two guys can make so much noise!
EAGULLS GB Rock | Das aus der Asche zweier Hardcore-Bands entstandene Quintett ist verdammt wütend und kanalisiert seinen Zorn in wilden Songs zwischen Punk, Indie-Rock, Noise und Garage. Das Schlagzeug poltert, und die schrammeligen Gitarren steigern sich zum Feedback-Fiepen, während der Sänger sich den Frust von der Seele brüllt. The quintet, which was born out of the ashes of two hardcore bands, is pretty angry and channels this rage in a ferocious mixture of Punk, Indie-Rock, Noise and Garage. The drums rumble loudly and their distorted guitars often culminate in screaming feedback.
ELLIPHANT SE Electro/DJs | Die 27-jährige Schwedin Ellinor Olovsdotter alias Elliphant ent deckte während eines Indien-Urlaubs mit ihrer Oma nicht nur den kiffenden Hippie in sich, sondern auch ihre Leidenschaft fürs Reisen. Ihr Begleiter auf all ihren Trips: ein Dubstep Soundsystem. Verliebt in den urbanen Sound Londons, begann sie selbst an Songs zu basteln und schuf eine Mischung aus Dancehall, Dubstep und Electro. Olovsdotter fell in love with the big city’s urban sound that inspired her to write her own songs. She created a mix of Dancehall, Dubstep and Electro reminiscient of M.I.A. or Santigold.
FARAO NO Singer-Songwriter | Farao ist das Pseudonym der in London lebenden Norwegerin Kari Jahnsen. Ihre Singer-Songwriter-Nummern stehen mit einem Bein im Folk und treten mit dem anderen nach elektronischen Ambient-Sounds. Für die Aufnahme ihrer ersten EP holte Farao sich Hilfe von Mike Lindsay von der experimentellen Folk-Band Tunng. Farao is the pseudonym of London based, Norwegian singer Kari Jahnsen. Her Singer-Songwriter-Pop flirts with Folk just as much as it does with electronic Ambient-Sounds. To record her first EP, Farao got some help by Mike Lindsay from British experimental Folk band Tunng.
LASVEGASRECORDS AT
ELIZA AND THE BEAR GB Indie-Pop | Das Londoner Indie-Pop-Quintett mischt Folk à la Mumford & Sons mit Indie-Rock. Dabei klingen ihre mit Trompeten und Keyboards dekorierten Songs so euphorisch, dass es förmlich ansteckt. In ihrer Heimat London haben Eliza And The Bear schon vor ausverkauftem Haus gespielt, und bald werden sie das garantiert auch hierzulande tun. Indie-Pop quintet Eliza And The Bear combine Mumford & Sons Folk with Indie-Rock that is sometimes reminiscent of The Flaming Lips. Most songs are decorated with trumpets and keyboards and their euphoria is highly contagious.
EAST CAMERON FOLKCORE US Folk | Als neuster Fund des Hamburger Labels Grand Hotel van Cleef bringt das elfköpfige Kollektiv East Cameron Folkcore Folk, Blues, Rock, Country, Jazz, Bluegrass und Punk zusam men, instrumentiert mit Banj o, Mundharmonika, Trom pete, Mandoline und verr ückt en Gitarrensoli. The latest find of Hamburgbased label Grand Hotel van Cleef is called East Cameron Folkcore, a 11-headed collective. Folk, Blues, Rock, Country, Jazz, Bluegrass and Punk come together in their music, orchestrated with banjo, harmonica, trumpet, mandoline and crazy guitar solos.
TIMETABLE? SEE APP, HOMEPAGE &
DAILY PROGRAMME
FOR SCHEDULES & LOCATIONS!
55
LOCATION MAP
LOCATION LOCATION LOCATION
TICKET-COUNTER Spielbudenplatz Mittwoch, 16.30-00.00 Donnerstag bis Samstag, 13.30-01.00 Wednesday, 16.30-00.00 Thursday to Saturday, 13.30-01.00 Große Freiheit 36 Freitag und Samstag, 18.00-00.00 (kein Tausch von ticketdirect-Tickets) Friday and Saturday, 18.00-00.00 (no ticketdirect-ticket to wristband exchange) Knust Donnertstag, Freitag und Samstag, 18.00-00.00 (kein Tausch von ticketdirect-Tickets) Thursday, Friday and Saturday, 18.00-00.00 (no ticketdirect-ticket to wristband exchange)
City Bike
STATION
An alle Piraten, die vorhaben, Frau Hedi/MS Claudia zu entern: Das Schiff fährt pro Band ca. 1 Std. durch den Hafen! Aussteigen nur vor/nach jeder Band möglich! Der Platz auf dem Schiff ist begrenzt, frühes Kommen lohnt sich also. To all pirates who plan to board Frau Hedi/MS Claudia: The boat takes you around the harbour for ca. 1 hour per band! Getting off the boat is only possible before or after each band! There is only limited space on the boat, so make sure to be early.
56
LOCATION MAP
57
FRIDAY 27.09. ACTS
FENECH-SOLER GB Electro/DJs | Wie würde es klingen, wenn Delphic und Daft Punk ein uneheliches Kind hätten? Die Antwort auf diese Frage liefern Fenech-Soler. Das Quartett aus dem britischen Dorf Kings Cliffe mischt ElectroPop und Indie mit DanceElementen und bekam für das Debut-Album im Jahr 2010 jubelnde Kritiken. What would it sound like if Delphic and Daft Punk had a lovechild? The answer to this question is FenechSoler. The quartet from the British village of Kings Cliffe creates a hybrid of summery Electro-Pop, Indie and big dance-inflected melodies and their debut album received raving reviews in 2010.
FINE TIMES CA Indie-Rock | Was das Duo gemeinsam mit Produzent Howard Redekopp jüngst auf seinem Debut-Album veröffentlichte, ist opulenter, von Synthesizer-Sounds bestimmter Pop. Jetzt zu erleben, wie die beiden Musiker ihr groß angelegtes Werk zu zweit auf eine Livebühne bringen werden, verspricht schon einen ziemlich aufregenden Abend. The debut album that the duo recently recorded is a true Pop opus dominated by synthesizer sounds. To witness how the two musicians will take their large-scale opus to the stage promises a rather exciting live experience.
FLOD DK Electro/DJs | Flod sind eines der am besten gehüteten Geheimnisse Dänemarks. Beim diesjährigen Spot Festival ernteten sie wahre Begeisterungsstürme. Ihre Musik ist im PostRock verwurzelt, aber auf gängige Song-Strukturen pfeifen sie. Ihre Musik ist ein Abenteuer für die Ohren. So far, Flod are one of Denmarks best kept secrets. At this year’s Spot the band were confronted with storms of enthusiasm after their show. Their music is rooted in Post-Rock, but established song structures is nothing they care about. Their music takes your ears on an adventure!
GET YOUR GUN DK Rock | Das Trio macht eine verdammt coole Mischung aus Rock, Psychedelic und Desert-Blues. New Yorks Sound der Sechziger zählen sie dabei genauso zu ihren Einflüssen wie 80er-Jahre Post-Punk und den Surf-Noir-Sound von B-Movies. Beim Reeperbahn Festival feiern sie ihre DeutschlandPremiere. The trio plays a damn cool mix of Rock, Psychedelic und DesertBlues. As influences, they cite New York’s sound of the sixties, 80’s Post-Punk and the Surf-Noir sound of B-movies. Their show at the Reeperbahn Festival will be their premier on German soil.
GIRLS IN HAWAII BE Indie-Pop | Bei Girls in Hawaii handelt es sich weder um Mädchen, noch kommt hier irgendjemand aus Hawaii. Vielmehr verbirgt sich dahinter eine IndiePop-Band aus Belgien. Mit Grandaddy und Blonde Redhead wurden sie seit der Gründung im Jahr 2001 ebenso verglichen wie mit dEUS. Allerdings ist der Sound des Quintetts irgendwie träumerischer, wärmer. Girls in Hawaii are an Indie-Pop band from Belgium. They started out in 2001 and have since been compared to Grandaddy and Blonde Redhead, but also to dEUS. The sound of Girls in Hawaii is much warmer and dreamier though.
GLITCHES GB Indie-Pop | Die erste Single „Only Time Will Tell“ der britischen Glitches ist eine eingängige ElectroPop-Num mer, die hym nisch und sehnsuchtsvoll zugleich klingt. „Organic, impe rial grooves“ nennen Glitches das. Schimmernder Indie-Pop mit elektronischen Sounds und Groove. Mal tanzbar, mal sphärisch, aber immer mitreißend. The first single “Only Time Will Tell” of British band Glitches, a catchy Indie-Pop song, sounds anthemic and longing at the same time. Shimmering Indie-Pop with electronic elements and groove, which is sometimes danceable, sometimes spherical, but always capturing.
FUNERAL SUITS IE Indie-Rock | Sänger Brian James, Bassist Mik McKeogh, Schlagzeuger Greg McCarthy und Keyboarder Dar Grant teilen eine Vorliebe für epische, verzerrte Gitarren, harten, aber harmonischen Pop, Art-Rock und elektronische Elemente. Auf ihrem DebutAlbum trifft Indie-Rock auf elegischen Post-Punk und schwere Synthie-Sounds. Singer Brian James, bass player Mik McKeogh, drummer Greg McCarthy and keyboard player Dar Grant share a love of epic, distorted guitars, blistering, harmonious Pop, Art-Rock and Electronica. Their debut album, brings all this together.
TIMETABLE? SEE APP, HOMEPAGE &
DAILY PROGRAMME
FOR SCHEDULES & LOCATIONS!
59
ACTS FRIDAY 27.09.
60
GRAND ANALOG CA Hip Hop | Entspannte Reggae-Sounds treffen auf coole Hip Hop-Beats und JazzFunk, von James Brown inspirierte Drums auf RockGitarren und New-Orleansmäßige Bläser-Breaks. Dass Grand Analog im Gegensatz zu manch anderer Hip HopBand live auf echte Instrumente setzen, versteht sich bei dieser Mischung von selbst. Chilled ReggaeGrooves meet cool Hip Hop beats and Jazz-Funk, James Brown style drums go hand in hand with rock guitars and New Orleans style horn breaks. Needless to say that Grand Analog rely on real instruments when they play shows.
GRANDE ROSES SE Rock | Die schwedische Band klingt in etwa so, als würden Joy Division jetzt Punk-Rock machen. Nach mehreren EPs wurde Anfang des Jahres endlich ihr erstes Album „Disease“ veröffentlicht. Es ist voll mit Rock’n’Roll, aber nur 33:33 Minuten lang. Eine Hommage an die gute alte LP, denn so viele Umdrehungen macht die bekanntlich per Minute. Swedish Grande Roses sound like Joy Division suddenly making Punk-Rock. After a few EPs they finally released their debut album “Disease” earlier this year. It’s full of Rock’n’Roll but only 33:33 minutes long – the band’s homage to Vinyl.
HANNAH GEORGAS CA Indie-Pop | Was auch immer die rothaarige Schönheit intoniert, es besitzt den Hang zu altmodischem Rock’n’Roll und gleichzeitig den zu den Sounds des 21. Jahrhunderts. Sie singt dazu mit einer beinahe entrückten Stimme. Je seelenvoller sie singt, desto kühler agiert die Musik um sie herum. Whatever the red-haired beauty intones leans towards oldfashioned Rock’n’Roll as much as it does towards the sounds of the 21st century. She sings with an almost raptured voice. The more soul she puts into her voice, the cooler the music sounds around her.
JACCO GARDNER NL Indie-Pop | Jacco Gardner ist in den Achtzigern geboren, musikalisch aber in den Sechzigern Zuhause. Er hat sich dem Erbe von Künstlern wie Brian Wilson und Curt Boettcher verschrieben, dem psychedelischen Pop der Sechziger. Auf seinem Debut-Album macht er keinen Hehl aus diesen Einflüssen. Jacco Gardner was born in the Eighties, but musically he lives in the Sixties. He committed himself to the PsychedelicPop of the Sixties and the legacy of artists like Brian Wilson and Curt Boettcher. On his debut album he is not trying to hide these influences.
JAMES VINCENT MCMORROW IE Singer-Songwriter | Wenn man der Musik des Iren lauscht, scheint die Welt für einen kurzen Moment stehen zu bleiben. Mit hoher Stimme singt James Vincent McMorrow zu folkigen Gitarren-Melodien. Dass es eine Donny-Hathaway-Platte war, durch die er zur Musik gefunden hat, hört man seinen Liedern an. Listening to the music of this young Irishman, the world seems to stop turning for a short moment. James Vincent McMorrow’s high vocals charm his folky guitar melodies, but you can also hear that it was a Donny Hathaway record that first got him into music.
JOHNNY FLYNN GB Singer-Songwriter | Als Schauspieler steht der 30-jährige Brite Johnny Flynn in den besten Theatern Englands auf der Bühne. An der Seite von Anne Hathaway dreht er demnächst den Film „Song One“, er beschäftigt sich als Dichter, und als wäre all das nicht genug, kann er auch noch vorzüglich musizieren. The 30-year old Brit Johnny Flynn is such a successful actor that he’s playing in England’s best theatres. Next he will be starring in “Song One”, a film with the Oscar-winning Anne Hathaway. Besides, Flynn is a poet and, as if that wasn’t enough already, a very talented musician, too.
JON DEROSA US Singer-Songwriter | Nachdem Jon DeRosa das Projekt Aarktica gründete, mit dem New Yorker KammerPop-Ensemble Flare spielte und seine Stimme einem Musical lieh, beschloss er vor zwei Jahren, unter seinem eigenen Namen zu musizieren. Das Ergebnis bewegt sich irgendwo zwischen Singer-Songwriter und epischem KammerPop. After he started his project Aarktica, Jon De Rosa joined New York City Camper-Pop ensemble Flare and lend his voice to a musical. Two years ago he decided to release music under his own name. The result is a mixture between Singer-Songwriter and epic Chamber Pop.
JOSEF SALVAT AU Soul | Josef Salvat macht feingeistigen Pop. Seine erste Single „This Life“, eine melancholische Erw achs enen-Soul-PopNummer mit sonderbaren Rhythmen und Salvats wunderbar schmachtender Stimme, sorgte für Aufregung in einschlägigen Blogs. Mehr als diesen Song mussten wir nicht hören, um ihn zu uns einzuladen. Josef Salvat makes sophisticated Pop. His first single “This Life“, an adult Pop-Soul song that shines with quirky rhythms and Salvat’s soft crooning voice, created a lot of buzz in relevant blogs. We only needed to hear this song to invite him to this year’s Reeperbahn Festival.
FRIDAY 27.09. ACTS
KATE BOY SE Electro/DJs | Inspiriert von Künstlern wie Kate Bush und Peter Gabriel, schufen Kate Boy mit ihrer DebutSingle „Northern Lights“ eine moderne Mischung aus Electro und Pop, die an Karin Park und The Knife erinnert. Blogs zeigten sich begeistert, und auf YouTube wurde der Song bereits über eine halbe Million Mal angesehen. Inspired by artists like Kate Bush und Peter Gabriel, Kate Boy’s debut single “Northern Lights“ is a modern mixture of Electro and Pop, which is reminiscent of Karin Park and The Knife. Blogs love the song and the accompanying video has had over half a million views on YouTube.
KETTCAR DE Indie-Rock | Kettcar ist die einzige Hamburger Größe, die bisher noch nicht beim Reeperbahn Festival gespielt hat. Das wird sich ändern! Ihr Auftritt verspricht etwas Besonderes zu werden, auch, weil sie danach eine kreative Pause einlegen werden. Bei uns gibt es noch mal alle Kettcar-Hits zu hören. Kettcar is the only big and famous Hamburgian band that has not yet played at the Reeperbahn Festival. A fact that is about to change! Their show will be something special, because they will take a creative break afterwards. The Reeperbahn Festival is your chance to hear Kettcar’s big hits once more.
KOMMANDO ELEFANT AT Indie-Rock | Kommando Elefant machen wunderbaren Indie-Rock zwischen AkustikGitarre und Electro-Rödel, Humor und Tragödie, Piano und Synthesizer, Party und Melancholie. Dank ihres Gespürs für große Melodien schafften sie es schon des Öfteren auf die vorderen Plätze der österreichischen Kommando Indie-Charts. Elefant make wonderful Indie-Rock between acoustic guitar and electronic sounds, humour and tragedy, piano and synthesizers, party and melancholy. Thanks to their intuition for big melodies they repeatedly reached the top 5 of Austria’s Indie charts.
LAING DE Pop | Bei Laing handelt es sich um eine Reeperbahn Festival-Erfolgsstory. 2011 spielte die Gruppe ein tolles Konzert im Angie’s. Danach ging es für sie richtig los. Elektronische Sounds treffen bei ihnen auf clevere und freche, deutschsprachige Texte. Wir freuen uns, sie in diesem Jahr wieder begrüßen zu dürfen. Laing combine electronic sounds with smart and cheeky German lyrics and are a perfect example for a Reeperbahn Festival success story. In 2011 they played a fantastic gig at the Angie’s. After this performance their career really took off. We are happy to welcome them at this year’s festival.
LAKE FOREST CA Experimental | Der Kanadier schreibt und singt Songs, die man sich in den Achtzigern von Bob Dylan sehnlichst gewünscht hat. Introspektiver und melancholischer Folk, den Whitwham mit so simplen wie intensiven Akkorden von der Holzgitarre und beseeltem MundharmonikaSpiel begleiten lässt. This Canadian writes and sings songs that we were desperately waiting to hear from Bob Dylan during the eighties. It’s introspective and melancholy Folk, which Whitwham accompanies with simple but intensive chords on the acoustic guitar and harmonica melodies.
LEMÂITRE NO Electro/DJs | Dass Lemâitre aus Frankreich kommen, könnte man nicht nur ihres Namens wegen glauben. Auch ihre Musik klingt französisch, Disco-Beats und French House mischen Lemâitre mit weichen Synthesizern und packenden Melodien. Wie ein kleiner Urknall sind auch die Konzerte des Duos, dabei haben sie nur Gitarre und Synthesizer dabei! It’s not just the name that suggests Lemâitre would hail from France. The music of this duo also sounds French, they mix rag ing Disco beats and French House with soft synthesizers and gripping melodies. Their concerts are like a Big Bang!
LASVEGASRECORDS AT
KREISKY AT Rock | Rock, Punk und Noise treffen bei Kreisky aufeinander. Schroffe Gitarren, ein dumpfer Bass und ein polterndes Schlagzeug steigern sich zu schonungslosen Noise-Exkursionen, die das grantige Gezeter von Sänger Franz Adrian Wenzl untermalen. So widerspenstig wie die Musik sind dabei auch die Texte. Since their formation in 2005 the quartet has been combining Rock, Punk and Noise. Abrasive guitars, dirty bass lines and thump ing drums develop into a brutal and relentless noise excursion that emphasises the grumpy nagging of singer Franz Adrian Wenzl. His lyrics are just as stroppy as the music is.
TIMETABLE? SEE APP, HOMEPAGE &
DAILY PROGRAMME
FOR SCHEDULES & LOCATIONS!
61
Foto: Digital Vision
Das Inforadio des Norddeutschen Rundfunks NDR Info bietet tagsüber Nachrichten im Viertelstundentakt, Hintergründe und Analysen zum aktuellen Tagesgeschehen. Ab 22 Uhr gibt es Musik für Jazzfans, ab 23 Uhr populäre und vielfältige Musik zum Grooven und Chillen in den Sendungen „Nachtclub“ und „Nightlounge“.
Live auf dem Reeperbahn Festival 2013 NDR Info präsentiert u. a. „Broken Twin“ und „The Staves“ am 27.09. im Imperial Theater und „Mélissa Laveaux“, „Claire“ und „Y’akoto“ am 28.09. im Mojo Club.
Wissen was die Welt bewegt.
FRIDAY 27.09. ACTS
LUBOMYR MELNYK CA Classical/Jazz | Wenn Lubomyr Melnyk am Klavier sitzt, kommt man aus dem Staunen nicht mehr heraus. „Continuous Music“ nennt der 65-Jährige seinen Stil. Konkret gemeint ist damit fortlaufendes, extrem schnelles Klavierspiel, bei dem bis zu 19 Töne pro Sekunde angeschlagen werden. Eine ziemliche Meisterleistung. When Lubomyr Melnyk takes a seat at the piano, you can’t stop marvelling at his playing. “Continuous Music” is how the 65-year old calls his unique style. It’s characterised by a continuous, rapid stream of sound with up to 19 notes per second. An extraordinary accomplishment!
LUKE NICHOLSON CA Pop | Seine Lieder treffen bei Kanadas Jugend auf fruchtbaren Boden, schafften es doch bereits etliche seiner Werke in die Top Ten der dortigen Collage Radios. Der Schwermut von Landsleuten wie Leonard Cohen jedenfalls setzt Luke Nicholson endlich mal erfreulich optimistische Töne entgegen. Nicholson’s music totally hits Canada’s youth, as several of his works have made it to the top ten of Canadian college radio. Luke Nicholson counters the melancholy of fellow countrymen like Leonard Cohen with joyful optimism.
MARLA BLUMENBLATT DE Pop | Marla Blumenblatt liebt die Fünfziger, zu Hause hat sie eine riesige Schellack sammlung. Auf ihrem DebutAlbum „Immer die Boys“ lässt sie genau jenen Sound nun aufleben. Rock’n’Roll trifft auf Swing, Chanson, Retro-Pop – und Marlas freche, zweideutige Texte. Auf der Bühne ist sie eine Sensation. Marla Blumenblatt loves the fifties, at home she has a huge shellac collection. Her debut album “Immer die Boys“ (“Always the boys“) brings these sounds back to life. Rock’n’Roll meets Swing, Chanson, Retro-Pop – and Marlas cheeky, suggestive lyrics. She is sensational on stage.
MAUR DUE & LICHTER AT DAILY PROGRAMME Indie-Pop | Akustik-Balladen treffen bei dem Wiener Duo Maur Due & Lichter FOR SCHEDULES auf sphärische Klangteppi& LOCATIONS! che, Minimal House Beats und klassische Pop-Tracks. Zu den jazzigen Saxofoneinlagen, melodischen Instrumentalstücken und elektronischen Pop-Nummern kann getanzt, geflirtet und gefeiert werden. Maur Due & Lichter from Vienna merge acoustic ballads, spherical soundscapes, minimal house beats and classic Pop tracks. Of course you don’t have to be in Vienna to dance, flirt and party to these jazzy saxophone parts, the melodic instrumentals and the electronic Pop songs.
ME AND MY DRUMMER DE Indie-Pop | Das Duo Me And My Drummer kombiniert Schlagzeug, Keyboards, Kla vier und sphärische Synthe sizer zu einem minimalistischen aber eindringlichen Sound. Im Mittelpunkt steht Charlotte Brandis markante Stimme. Mal haucht sie zart, dann singt sie mit durchdringender Kraft scheinbar um ihr Leben. The Duo combines drums with keyboards, piano and spherical synthesizers, resulting in a minimalist yet striking sound. The centre of it all is Charlotte Brandis distinctive voice. At times she whispers tenderly, moments later she sings with piercing force as if her life depended on it..
MESSER DE Rock | Zu ihren messerscharfen Texten poltern Messer eine Mischung aus Rock und Post-Punk, die mit den frühen Blumfeld und Fehlfarben vergleichbar ist. Oft verlieren die Gitarren sich in ausschweifenden Geräusch-Irrgärten, die erahnen lassen, dass Messer auch Bands wie Can und Neu! zu ihren Einflüssen zählen. Messer’s sound ranges between Rock and Post-Punk comparable to the early works of Blumfeld or Fehlfarben. But that’s not enough: sometimes the gui tars lose themselves in an intricate maze of sound that is obviously inspired by the likes of Can or Neu!.
LESCOP FR Indie-Pop | Matthieu Lescop hat Großes vor: Der Sänger möchte den französischen Pop neu erfinden und revitalisieren. Bisher schlägt er sich ziemlich gut. Französischsprachigen Pop verbindet er mit Elementen aus New-Wave und Electronica zu einer wunderbar düsteren Mischung, die wie Joy Division auf Französisch klingt. Matthieu Lescop has big plans. The singer wants to reinvent and revitalise French Pop music. So far, he has been quite successful. He blends French Pop with elements of New-Wave and Electronica. The result is a dark mixture that sounds a bit like Joy Division in French.
TIMETABLE? APP, HOMEPAGE &
SEE
LASVEGASRECORDS AT
63
ACTS FRIDAY 27.09.
64
MILKY CHANCE DE Indie-Pop | Hat sich bisher auch noch keiner getraut, Indie-Pop so frech mit Reggae und mit Singer-Songwriter zu verbinden, oder? Der aus Kassel stammende Musiker Clemens versteht sich darin ganz hervorragend. Seine Musik passt in keine Schublade, und trotzdem passt bei Milky Chance alles hervorragend zusammen. Who has ever mixed Indie-Pop with Reggae and Singer-Songwriter in such a cheeky way? Milky Chance, the alias of Kassel-based musician Clemens, is something truly unique. His music fits in no particular category, but still everything fits together nicely.
MISTER AND MISSISSIPPI NL Indie-Pop | Im ersten Jahr an der Musik-Schule bekamen Mister and Mississippi die Aufgabe, drei Songs zu schreiben. Sie komponierten warme Indie-Folk-Songs, be kamen die Bestnote, wurden zum Gesprächsthema Nummer 1 an ihrer Schule und nahmen ein Album auf. Wir finden: erneut Bestnote! During the first year at the music college Mister & Mississippi got the task to write three songs. They composed warm Indie-Folk songs, scored the highest assessment mark, became the talk of their school and recorded a debut album. We think it’s top marks again!
MONSTER TRUCK CA Rock | Monster Truck tragen lange Matten und umfangreiche Vollbärte, schauen gern ein bisschen wild in die Gegend und teilen mit Lemmy von Motörhead noch eine Tugend: Ihre Musik sei doch, bitteschön, Rock’n’Roll zu nennen und nicht etwa Stoner Rock oder Psychedelic. Monster Truck have long hair, impressive full beards and they like staring into the distance with wild looks on their faces. Plus, they share another virtue with Lemmy of Motörhead: They want their music to be called Rock’n’Roll and not Stoner Rock, Psychedelic or whatever.
MOZES AND THE FIRSTBORN NL Indie-Rock | Wenn man die Niederländer singen hört, könnte man glauben, sie hätten einen im Tee. Sie schrammeln wie Pavement, poltern mehr als so manche amerikanische Garage-PunkRock-Band der Siebziger und machen dabei auf dicke Hose wie die Rolling Stones. Any chance that Mozes And The Firstborn are a little tipsy? That’s exactly what it sounds like when they sing. They sound like Pavement, their songs rumble more than those of a few American Garage-Punk-Bands of the seventies used to and they have an attitude like The Rolling Stones.
MUSO DE Hip Hop/Rap | Gemeinsam mit Konstantin Gropper von Get Well Soon und Markus „Pink“ Ganter von Sizarr arbeitete Muso an seinem Debut-Album „Stracciatella Now“. Dank seiner vielschichtigen, elektronischen Beats und lyrischen Texte hat es einen wirklich außergewöhnlichen Flow. Was Muso macht, ist neu, aufregend und hoch ambitioniert. For his debut album “Stracciatella Now” Muso worked together with Konstantin Gropper of Get Well Soon and Markus “Pink” Ganter of Sizarr. Thanks to its layered electronic beats and poetic lyrics, it has an extraordinary flow. Muso’s music is new, exciting and highly ambitious.
NO CEREMONY /// GB Experimental | Mit ihrem Post-Rave-Electro-Pop, der von verzerrten Synthesizern geprägt ist, treffen No Ceremony /// absolut den Nerv der Zeit. Manche Songs sind perfekt für die WarehouseRave, andere passen ins WG-Wohnzimmer. Ihr DebutAlbum erscheint pünkt lich zum Reeperbahn Festi val. No Ceremony ///’s PostRave-Electro-Pop totally fits these modern times with its distorted synths and pounding kick drums. It makes the perfect soundtrack for a warehouse rave, while other tracks tend towards emotive Pop. Just before the Reeperbahn Festival they will finally release their debut album.
MOTORAMA RU Indie-Rock | Tanzbarer Indie-Rock, Post-Punk und New-Wave treffen bei Motorama auf hochmelodische Gitarren, die nach der britischen Indie-Band Good Shoes klingen. Dabei sind die Songs melancholisch, aber nie düster. Beim Blog Konzerttagebuch.de stehen Motorama in der Liste der besten Konzerte des Jahres 2012 ganz oben. Motorama mix catchy Indie-Rock, Post-Punk and New-Wave with extremely melodic guitars that sound a bit like British Indie band Good Shoes. Their songs are melancholy, but never dark. Concert blog Konzerttagebuch.de has voted Motorama as one of their best concerts of 2012.
TIMETABLE? SEE APP, HOMEPAGE &
DAILY PROGRAMME
FOR SCHEDULES & LOCATIONS!
FRIDAY 27.09. ACTS
NONONO SE Pop | Eigentlich hätten NONONO sich YESYESYES nennen müssen. Denn Verneinung ist das Letzte, was einem zu der schwedischen Band in den Sinn kommt, eher will man seine Begeisterung über ihre erste Single in die Welt hinausschreien. Tanzbaren Pop verbinden sie mit elektronischen Beats. NONONO should have called their band YESYESYES. Any sort of denial is definitely the last thing that comes to mind in connection with this Swedish band. They make you want to enthusiastically tell the whole world about their debut single. The trio merges danceable Pop with electronic beats.
OK KID DE Hip Hop/Rap | OK KID schaffen einen genreübergreifenden Sound. Pluckernde Beats und elektronische Soundlandschaften treffen auf Sprechgesang und clevere Texte. Dem einen oder anderen kommt das Trio vielleicht bekannt vor. Es entstand nämlich aus dem fünfköpfigen Hip Hop-Kollektiv Jona:S. OK KID indulge in blurring genre-borders and create their own unique sound. They come up with bubbling beats and electronic soundscapes combined with rap and smart lyrics. The three lads might seem familiar to some of you as they used to be part of the five-pieced Hip Hop collec tive Jona:S.
OY CH Experimental | Die Berliner Exil-Schweizerin mit ghanaischen Wurzeln Oy nimmt ihre Hörer mit auf eine Reise nach Afrika. Aber mit einem Zwischenstopp in den Electro-Clubs von Berlin. Afrikanische Folklore mischt sie mit Trip Hop, Electronica, Jazz und Hip Hop. Ihre Songs sind groovig, lebhaft und ausgesprochen experimentell. Oy, a Swiss with Ghanaian roots living in Berlin, takes her listeners to Africa– but with a stopover in Berlins Electro clubs. Oy mixes African folklore with Trip Hop, Electronica, Jazz and Hip Hop. Her songs are groovy, buoyant and highly experimental.
PEGASUS CH Pop | Pegasus machen modernen Pop, der mit Dance, R’n’B und Stadion-Rock flirtet. In der Schweiz hat das Quartett von kleinen Spelunken bis zum Berner „Stade de Suisse“ schon so ziemlich überall gespielt. Mit ihrem aktuellen Album „Human Technology 2.0“ schafften sie es außerdem auf Platz 2 der Schweizer Charts. Pegasus play modern Pop, which enjoys flirting with Dance, R’n’B and Stadium-Rock. At home in Switzerland the quartet played almost every where, from small dives to Bern’s “Stade de Suisse“. Their latest album “Human Technology 2.0“ reached number 2 on the Swiss charts.
PIMF DE Hip Hop/Rap | Seinen in der Hip Hop-Szene beachtlichen Bekanntheitsgrad verdankt PIMF seiner Teilnahme am „Videobattleturnier“. Sein erster eigener Song heißt „Alt & Jung“. Von Oldschool-Rap beeinflusste Wortsalven treffen darin auf atmosphärische Beats, die in Indie und Electronic verwurzelt sind. Last year the 19-year old took part in the “Videobattleturnier”, a video Rap tournament, which brought him quite a bit of attention in the Hip Hop scene. His first song called “Alt & Jung” combines influences from Oldschool-Rap with atmospheric beats rooted in Indie and Electronica.
RAKEDE DE Electro/DJs | Auf ihrer ersten EP „Ja... Aber was, wenn alles klappt“, auf der sich Samy Deluxe und Dellé die Ehre geben, treffen Gitarren auf Hip Hop und ein BassGewitter aus Dubstep und Electro. Als hätten Seeed einen gemeinsamen Track mit Deichkind aufgenommen und dann Skrillex zum Remixen geschickt. Their first EP “Ja... Aber was, wenn alles klappt”, which features guest appearances by acclaimed German Hip Hoppers Samy Deluxe and Dellé, unites guitars, Hip Hop, Dubsteb and Electro beats. It sounds as if Seeed had recorded a track with Deichkind and then sent it to Skillex to remix it.
REJJIE SNOW IE Hip Hop/Rap | Rejjie Snow kommt nicht aus einer coolen Großstadt wie New York, sondern aus Irland. Und seine Musik ist nicht von alten Recken wie dem Wu-Tang Clan inspiriert, sondern hat einen eigenen Style: Schleppende Raps, die er mit beeindruckender Ruhe vorträgt, treffen auf minimalistische Beats und elektronische Sounds. Rejjie Snow wasn’t born in a cool major city like New York, but grew up in Ireland, and his music isn’t influenced by old legends like the Wu-Tang Clan. He developed his very own style. He raps slowly and is accompanied by minimalist beats and electronic sounds.
ROB LYNCH GB Singer-Songwriter | Rob Lynch ist anders als jene Songwriter, die filigran ihre Gitarren zupfen, in glasklarem Falsett singen und sich hinter Rauschebärten verstecken. Seine Songs vermischen Pop, Punk und Folk. Die Gitarre klingt charmant schroff und seine Stimme ist irgendwo zwischen Geschrei und Gesang. Rob Lynch is different then most other songwriters. He doesn’t delicately pick his guitar, sing in crystal clear falsetto or hide behind a bushy beard. His songs are a mix of Pop, Punk and Folk. The guitar sounds charmingly rugged and his voice is somewhere between singing and screaming. 65
ACTS FRIDAY 27.09.
66
ROBERT DELONG US Electro/DJs | Bei seinen Konzerten mischt Robert DeLong Midi-Patterns aus seinem Computer mit LiveSchlagzeug, geloopten Gi tarren und Perkussion-Ge wittern. Schicht um Schicht konstruiert er seine Musik, um sie dann mit einem eigens geschriebenen SoundProgramm für die WiiSpielkonsole per Joystick zu verfremden. During his concerts Robert DeLong mixes Midi-Patterns from his computer with live drums, looped guitars and percussions that sound like a thunderstorm. He adds layer after layer and in the end he puts it all through a sound programme for the Wii console and alienates it with a joystick.
ROXANNE DE BASTION DE Singer-Songwriter | 2007 packte die gebürtige Berlinerin ihre Taschen, nahm ihre Gitarre und buchte sich ein One-Way-Ticket nach London. Sie reiste quer durch das Land und spielte bei jeder Open Mic Night und in jeder Bar, die sie finden konnte. Hat sich gelohnt, denn mittlerweile erliegt wirklich jeder ihrem Charme. In 2007 the Berlinborn packed her bags, grabbed her guitar and booked a one-way ticket to London. Travelling across the country she played at every bar she could find. She has mastered intimate Folk ballads just as well as raw 60’s Blues-Rock.
SAY YES DOG LU Electro/DJs | Selbst ohne Veröffentlichung gilt die Band längst als neuer Geheimtipp in Sachen Electro, spielte sie unter anderem schon in London und beim Fusion Festival. 2011 von zwei Deutschen und einem Luxemburger gegründet, verbinden sie tanzbare Syn thie-Melodien mit satten Bässen. Without any official release they are widely regarded as the best-kept secret in terms of ElectroPop, they already played in London and at Fusion Festival. Founded in 2011 by two Germans and one Luxembourger, they merge danceable synthesizer melodies with great beats.
SHEEP,DOG&WOLF NZ Experimental | Hinter Sheep,Dog&Wolf verbirgt sich der 18-jährige MultiInstrumentalist Daniel Mc Bride. Seine erste EP „Ablu tophobia“ nahm er komplett in Eigenregie auf, im Studio in seinem Keller. Die mit Streichern und Bläsern arrangierten Songs sind komplexe Symphonien zwischen Folk, Jazz und Electro. Sheep,Dog&Wolf is the alter ego of 18-year old multi-instrumentalist Daniel McBride, who produced his first EP “Ablutophobia” all by himself, in a studio set up in his basement. The complex arrangements are true symphonies combining Folk, Jazz and Electro, layer ed with strings and horns.
STEAMING SATELLITES AT Indie-Rock | Die Salzburger Band Steaming Satel lites klingt gar nicht nach Mozart. Sie mischt IndieRock mit Psychedelic- und Space-Rock, unterlegt mit sphärischen Electro-Einwür fen. Konzerte des österreichischen Trios haben eine ganz besondere Dynamik, die sich am Ende oft in langen Jam-Sessions entlädt.Mozart did not have had much of an impact on Salzburg band Steaming Satellites. This trio combines Indie-Rock with Space- and Psychedelic-Rock while electronic elements shimmer underneath. On stage the Austrians develop a very unique dynamic that often ends in long jam sessions.
STILL PARADE DE Indie-Pop | Nichts Genaues weiß man nicht. „Actors“, Still Parades einziger bisher bekannter Song, ist so mysteriös wie alles andere über diese Band. Eine vorsichtig gezupfte Gitarre trifft auf sanften, mehrstimmigen Gesang, der schließlich von warmen Synthesizer-Sounds und viel Hall umhüllt wird. “Actors”, that’s the title of the only song Still Parade have so far released, is just as mysterious as everything else about this band. The carefully picked guitar is joined by mellow vocals, before some warm synthesizers and a lot of reverb eventually coat everything.
SYNTHESIS LU Electro/DJs | Die ElectroPop- und Trip Hop-Nummern des Duos setzen sich ziemlich schnell im Ohr des Hörers fest. Inspiriert von den Sounds der Achtziger, von Hip Hop, Soul und elektronischer Musik, schaffen sie ihr eigenes, kleines Universum, in dem schwere Beats eins werden mit Samples und dem Gesang von Deborah Lehnen. The duo mixes Electro-Pop with Trip Hop. Inspired by the sound of the 80s, Hip Hop, Soul and Electronic music they create their own little sound universe, in which heavy beats, samples and Deborah Lehnen’s soulful vocals become one.
THE BALCONIES CA Indie-Rock | Jacquie Neville ist das, was Jungs einen heißen Feger nennen. Mit Liam an den Drums und ihrem Bruder Stephen am Bass inszeniert sie eine fantastische Rückkehr zu den Tugenden des Rock’n’Roll der späten Siebziger, als Television und Patti Smith die Szene renovierten. Jacquie Neville is what boys would call a real ‘stunner’. Together with Liam on drums and her brother Stephen on bass, she stages a fantastic return to the virtues of late 70s Rock’n’Roll when Patti Smith and Televison were mixing up the scene.
CIMA presents
CANADA HOUSE SHOWCASES AT REEPERBAHN 2013 Hörsaal (Spielbudenplatz 7) FRIDAY, SEPTEMBER 27
SATURDAY, SEPTEMBER 28
Canadian Blast presents
Breakout West
1:00 PM 1:50 PM
Luke Nicholson Lake Forest Aidan Knight
presented by SaskMusic, Alberta Music and Manitoba Music (Gypsy Soul)
2:40 PM
1:00 PM
(Outside)
Music Nova Scotia presents
2:00 PM
3:30 PM
3:00 PM
4:20PM 5:10PM
Cousins The Stanfields The Motorleague (Kelp)
(Groundswell)
(Sonic Entertainment)
8:50 PM 9:40 PM
4:00 PM 5:00 PM 7:00 PM
Canadian Blast presents 8:00 PM
Grand Analog The Balconies Hannah Georgas The Darcys Fine Times Monster Truck
(Shadow Cabinet)
8:00 PM
(Audio Blood)
9:00 PM
(Eggplant)
10:30 PM
(Arts & Crafts)
11:20 PM
(Light Organ)
12:10 AM
(Dine Alone)
STARMAKER BW 15.09.06.eps
File Name: STARMAKER LOGO CMYK 15.09.06.eps
The Sheepdogs Federal Lights The Provincial Archive Boats Travis Bretzer Mise en Scene Les Jupes Rah Rah Shout Out Out Out Out
12:00 PM
(Popguru)
(Dine Alone)
(Aporia)
(Bedrooms and Basements) (Kelp)
(Pipe and Hat)
(Head in the Sand)
(Hidden Pony)
(Normals Welcome)
Canadian Blast presents 10:00 PM 11:00 PM
The Zolas
(Light Organ)
Fake Shark–Real Zombie! (Light Organ)
ACTS FRIDAY 27.09.
68
THE CALLAS GR Rock | The Callas aus Griechenland sind keine gewöhnliche Band. Neben Musik umfassen ihre Arbeiten Installationen und Performances, wovon zahlreiche Fotos auf der Homepage der Band zeugen. Ihre eigenwillige Mischung aus Art-Rock, Avantgarde und Noise-Pop liefert dazu den perfekten Soundtrack. The Callas from Greece are different from other bands. Apart from music The Callas also indulge in installations and performances, which can be seen in numerous photos on their homepage. Their idiosyncratic mixture of Art-Rock, Avantgarde and Noise-Pop serves as the perfect soundtrack.
THE DARCYS CA Indie-Rock | Diese Band hat ausgerechnet „Aja“, das legendärste der legendären Alben der Legende Steely Dan, komplett gecovert. Geerntet haben die Kanadier dafür ausschließlich Lob. Ihre Eigenkompositionen stehen den Covern nicht nach, denn als Songwriter erweisen sich The Darcys als höchst talentiert. This band has indeed recorded their own version of “Aja”, the most legendary albums by Steely Dan. Their own compositions are hardly or not at all inferior to their rightly applauded cover versions. As songwriters The Darcys prove to be highly talented.
THE HEDGEHOGS DK Indie-Rock | Die Psychedelic und Garage-Rock-Band tritt als Sextett auf, deshalb können sie sich den Luxus von vier Gitarristen erlauben. Entsprechend opulent klingen ihre Songs. Die Arrangements dehnen sich dann oft über mehrere Minuten aus und erinnern stark an den Sound der Sechziger. The Psychedelic und Garage-Rock band are a sixpiece. This means they enjoy the luxury of having four guitarists. Respectively, the band has a pretty opulent sound. Their arrangements often stretch out for several minutes and are reminiscent of the sound of the Sixties.
THE MOTORLEAGUE CA Rock | Ihr vom Punk beeinflusster Hard-Rock ist voll unerbitterlicher Dringlichkeit. Scharfe Gitarren-Riffs treffen auf knüppelnde Drums. Ihr Debut-Album kam in Kanada so gut an, das The Motorleague mit Bands wie Alexisonfire, Rise Against und Propagandhi auf Tour gingen. The Motorleague play Punk influenced Hard-Rock with an unrelenting urgency. Blistering guitar riffs meet bludgeoning drums. Their debut album attracted quite some attention in Canada, and The Motorleague went on tour with bands like Alexisonfire, Rise Against and Propagandhi.
THE ROYAL CONCEPT SE Indie-Pop | Haben die Jungs von Phoenix Verwandtschaft in Stockholm? Die Schweden von The Royal Concept erinnert erstaunlich stark an die frühen Songs der Franzosen. Indie-Pop und elektronische Elemente vereinen sie zu einer sonnigen Mischung, die wie ihre Konzerte vor allem eins macht: gute Laune. Do the guys of Phoenix have relatives in Sweden? The sound of the Swedish band The Royal Concept is highly reminiscent of the early stuff by Phoenix. Indie-Pop and electronic elements merge into a sunny mixture that immediately puts the listener in high spirits, just like their concerts do.
THE SHEEPDOGS CA Rock | 2011 erschien The Sheepdogs als erste ungesignte Band auf dem Cover des Rolling Stone. Plattenvertrag, Support von Kings Of Leon und viele kanadische Musikpreise folgten. Ihre Mischung aus klassischem Rock, Blues und Americana ist cool und vor allem verdammt sehenswert! In 2011 The Sheepdogs was the first unsigned group to appear on the cover of the Rolling Stone. They got a record deal, support ed Kings Of Leon and won several Canadian music awards mixing Classic-Rock, Blues and Americana. Damn cool, damn loud and most of all well worth seeing!
THE STANFIELDS CA Rock | The Stanfields haben ihre Wurzeln gleichzeitig in Australien und Europa gefunden und klingen wie die ziemlich genialische Mixtur aus Irish-Folk und AC/DC. Man fragt sich ganz unwillkürlich, ob nun Guinness Stout oder Whisky der passende Drink wäre, und ist doch längst am Tanzen. The 5-piece from Halifax clearly found its roots in Australia and Europe. They sound like a brilliant mix of Irish-Folk and AC/DC. While you’re still wonder ing whether you should order a Guinness Stout or a Whisky, you might find yourself dancing to their songs.
THE STAVES GB Folk | Auf Emily, Jessica und Camilla von The Staves kann man eigentlich nur neidisch sein. Die drei Schwestern aus dem britischen Watford sehen nämlich nicht nur verdammt toll aus, sie sind auch noch brillante Musikerinnen. Warmer Folk trifft auf wunderbare Harmonien. Eine Gitarre, drei Stimmen, fertig. You can’t help being a little jealous of The Staves’ Emily, Jessica and Camilla. The three sisters from the British town Watford look absolutely stunning and they are brilliant musicians, too. Warm Folk meets wonderful harmonies. One guitar, three voices, that’s it.
FRIDAY 27.09. ACTS
THE STRYPES IE ∙ Indie-Rock | The Strypes sehen nicht nur nach 1962 aus, sie klingen auch so. Das ist vor allem deshalb erstaunlich, weil sogar die Eltern der vier Iren in jenem Jahr noch grün hinter den Ohren waren. Ihre Sprösslinge, zwischen 15 und 17 Jahre alt, klingen, als hätten sie den Beatles die Gitarren gereicht, als die Fab Four noch im Liverpooler Cavern Club auftraten. This four-piece from Ireland doesn’t just look like they came straight from the year 1962, they also sound that way. This is especially astonishing as even their parents were still youngsters back then.
THIS VOID DE Indie-Pop | Benannt nach einem Gefühl der inneren Leere nach dem Abitur, vereinen This Void Indie-Pop mit Electronic, Akustikgitarren und einem leichtem Folk-Einschlag. Die Songs sind unglaublich catchy und erinnern nicht selten an den sehnsuchtsvollen Sound der britischen Band The Maccabees. This Void, who took their name from the feeling of emptiness after leaving school, combine Indie-Pop with electronic elements, acoustic guitars and a slight hint of Folk. The songs are incredibly catchy but at the same time show similarities to the longing sound of British band The Maccabees.
TORPUS & THE ART DIRECTORS DE Folk | Torpus & The Art Directors mischen warmen Folk-Pop mit Indie-Rock, Country-Einflüssen und fünfstimmigem, harmonischen Chor-Gesang. Dabei sind ihre Songs vielseitig instrumentiert, mit Banjo, Mandoline, Pedal Steel, Trompete und Glockenspiel. Mumford & Sons, zieht euch warm an! Folk-Pop, Indie-Rock and Country influences come together in Torpus & The Art Directors‘ songs. Their versatile arrangements feature banjos, mandolins, Pedal Steel, trumpet and chimes. On top of that all five of them sing beautiful harmonies. Mumford & Sons, you better batten down the hatches!
URBAN CONE SE Indie-Pop | Urban Cone sind echte Perfektionisten und machen auch perfekten Pop. Die Songs sind einerseits simpel und eingängig, haben aber gleichzeitig das gewisse Etwas: Treibende Hi-Hats und verspielte Keyboard-Melodien sorgen dafür, dass man sie so schnell nicht mehr aus dem Kopf kriegt. Urban Cone are real perfectionists and so they play perfect Pop. Their songs are simple and catchy, but at the same time they have something special about them. Fast Hi-Hats and joyful keyboard melodies are to blame for the fact that you won’t be able to get these songs out of your head.
WE INVENTED PARIS CH Indie-Rock | We Invented Paris spielen reich instrumentierten Indie-Pop mit einer Note Folk, der warm ums Herz macht. Dass sie als eine der besten IndieBands der Schweiz gelten, liegt auch an ihren spektakulären Konzert-Aktionen. Mal sehen, was sie sich fürs Reeperbahn Festival einfallen lassen. We Invented Paris play richly orchestrated Indie-Pop with a hint of Folk that warms the heart. The fact that they are considered one of Switzerland’s best Indie bands also has to do with their spectacular concert ideas. We’ll see what they come up with for the Reeperbahn Festival.
WILLIS EARL BEAL US Singer-Songwriter | Willis Earl Beal braucht nicht viel, um das Publikum sprachlos zu machen. Er begleitet sich mit Gitarre oder Klavier, schmeißt nur den alten Kassettenrekorder an oder spart sich all das und singt einfach. Seine Stimme hat so viel Soul, dass es scheint, Robert Johnson, der King des Delta-Blues, sei wiederauferstanden. Willis Earl Beal doesn’t need much to play an astonishing concert. He plays the piano or guitar, only turns on his tape recorder, or simply sings. His voice has so much soul that one could think Robert Johnson, the King of Delta-Blues, revived from the dead.
YES CADETS GB Indie-Pop | Wer wissen möchte, wie „MaximistHeartbreak-Pop“ klingt, muss sich Yes Cadets ansehen. Genauso bezeichnet die nordirische Band ihre eingängige, aber träumerische Mischung aus IndieRock und Art-Pop. Schon bald nach ihrer Gründung im Jahr 2008 galten Yes Cadet als spannendste neue Band des Landes. If you want to know what “MaximistHeartbreak-Pop” sounds like, you have to see Yes Cadets. This is what the Northern Irish band calls its catchy but dreamy mix of Indie-Rock and Art-Pop. After their formation in 2008 Yes Cadets were regularly named the most exciting new band in their home country.
YOUNG REBEL SET GB Indie-Rock | 2010 spielten Young Rebel Set zum ersten Mal beim Reeperbahn Festival. Nun kehren sie mit ihrem zweiten Album zurück, das so klingt, als hätte Bruce Springsteen ein paar Schnäpse mit The Pogues getrunken, sich einen britischen Akzent angeeignet und anschließend mit Mumford & Sons gejammt. In 2010, Young Rebel Set played at the Reeperbahn Festival for the first time. Now they return with their second album, which sounds as if Bruce Spring steen had acquired a British accent while having a few shots with the Pogues and afterwards teamed up with Mumford & Sons for a long jam. 69
FRI 27.09. SHOWS
RAY´S REEPERBAHN REVUE Fünf Jahre Ray´s Reeperbahn Revue! Und noch immer weiß niemand, was als nächstes passiert! Nur eines ist sicher: Die britische Entertainment-Legende bringt das Schmidt Theater erneut mit Live-Gigs und Gags über Sex, Drugs und Rock´n´Roll zum Beben. Und wir dürfen uns dreimal auf garantiert hinreißende Unplugged-Performances und unterhaltsam-schräge Talks mit Künstlern des Reeperbahn Festivals freuen. Die tägliche, von Ray zusammengestellte Gästeliste gibt es im Daily Programme, der Reeperbahn Festival App und der Website. Ray Cokes war lange Zeit Moderator bei MTV Europe, seine Sendung MTV‘s Most Wanted entwickelte sich zu einer der erfolgreichsten Fernsehsendungen Europas mit zeitweise 60 Millionen Zuschauern. Five years of Ray´s Reeperbahn Revue. And still nobody knows what’ll happen next at Ray’s Reeperbahn Revues! One thing, and one thing only, is certain: British entertainment legend Ray Cokes will bring down the house at Schmidt Theater once again with live-gigs and jokes about sex, drugs and Rock’n’Roll. See Daily Programme, app or website for the guest line-up. For a long time Ray Cokes was a TV host at MTV Europe, his show MTV‘s Most Wanted developed into one of the most successful TV shows in Europe with 60 million viewers at times. 17.00-18.00 Schmidt Theater
FINE ARTS FRIDAY 27.09.
72
ALL DIMENSIONS IN METER
DIE CLUBGESCHICHTE(N) SANKT PAULIS
13 Künstler der Atelier-Gemeinschaft Beerenweg zei gen ihre Arbeiten in einer raumgreifenden Installation, die von den Nerven in laufenden Metern erzählt, die es gekostet hat, die Atelier-Gemeinschaft zu bewahren. Geplant ist eine Installation aus diversen Ensembles, die den Aspekt künstlerischen Arbeitens gebunden an ihren jeweiligen Ort behandelt. 13 artists from the Ateliergemeinschaft Beerenweg show works in an extensive installation. It tells of the strain on the nerves “per meter” that went into keeping the space. The installation will consist of various ensembles and address the issue of location-bound artistic production. 12.00-19.00 Feinkunst Krüger
Der Stadtteil St. Pauli ist Knotenpunkt und Mekka der kreativen Musikszene. Die Ausstellung fokussiert deren Lebendigkeit, um zu beweisen, dass die Kulturgeschichte Hamburgs nicht mit den Beatles zu Ende gegangen ist. Das wird erlebbar gemacht mit Musik von Hufschlag & Braun und Fee Badenius. As a focal point and mecca for the creative community, Hamburg’s St. Pauli district has an important role to play. The primary aim of the exhibition is to highlight the vitality of the music scene and to prove that Hamburg’s cultural history did not end with the Beatles. This can be experienced through music by Fee Badenius, Hufschlag & Braun. 11.00-22.00 St. Pauli Museum
FLATSTOCK EUROPE POSTER CONVENTION 10
HAUKE NIETHER – FERNWEH
Die Konzert-Poster-Convention Flatstock ist in Nordamerika seit 2002 etabliert. In Zusammenarbeit mit dem American Poster Institute und von Feinkunst Krüger unterstützt, findet sie auf dem Reeperbahn Festival zum achten Mal statt. Liebhaber und Neuentdecker können Konzert- und Artist-Poster bestaunen und kaufen. The Flatstock concert poster convention has been a fixture in North America since 2002. It is held in cooperation with the American Poster Institute and Feinkunst Krüger for the eighth time at Reeperbahn Festival. Poster connoisseurs and the curious can discover and admire the finest there is in concert and band posters. 14.00-23.00 Spielbudenplatz
„Fernweh“ zeigt Bilder des Graffiti- und Streetart-Künstlers Hauke Niether. Comichaft stilisierte Menschen, markante und verschrobene Typen, tierische, maritime und städtische Motive fügen sich darin zu Geschichten zusammen. Sie erzählen von Tristesse, Alltag und Großstadt, spüren dem uralten Menschheitswunsch nach sich aufzumachen in die große, weite Welt. This exhibition presents art works of Hauke Niether. Comic-like stylised figures and striking, somewhat strange-looking characters in a variety of abstract settings as collages to form stories. He tells tales of sadness, everyday life, cities and addresses existential questions like to break free, and head off into the big wide world. 17.00-01.00 Möwe Sturzflug
FRIDAY 27.09. FINE ARTS
JENS RANK – THE CARDBOARD WORLD OF JOHNNY MONTEZUMA
JÜRGEN VOLLMER FOTOGRAFIEN
LOCAL LETTERS
Jens Rank aka Johnny Montezuma aka DJ JensOmatic schleicht durch das Unterholz, immer auf der Jagd nach einer guten Scheibe. Hat er sie einmal entdeckt, zerlegt er fachmännisch den Plattenkarton und verziert ihn mit Kunst. Er zeigt eine Auswahl seiner gestalteten Versandkartons, Siebdrucke, Poster und Plattencover. Jens Rank, aka Johnny Montezuma aka DJ JensOmatic creeps through the underbrush, always in hot pursuit of an oblivious record that comes into his sights. There – a shot is fired – the cardboard record mailer is expertly disassembled and covered with art. He is showing a selection of art-covered shipping boxes, screenprints, posters, and album sleeves here. 12.00-20.00 Pure Soul Records
Jürgen Vollmer stellt zum ersten und einzigen Mal ausgewählte Werke aus seiner langen Karriere vor: Er arbeitete in Paris, New York und L.A. als Fotograf für Hollywoodfilme. Jürgen Vollmer presents for the first and only time selected works. He worked as a photographer for Hollywood films in Paris, New York and L.A.. 10.00-23.00 East Hotel
MALZKORN´S ROCK´N´ROLL
MILLERNTOR GALLERY (IN THE CAGE)
Seit 20 Jahren begleitet Stefan Malzkorn die Musikszene in und um Hamburg, fängt ein, was sich auf den Bühnen und Festivals abspielt. Momente voller Emotionen, Musiker, Bands und Konzerte werden von ihm auf Papier gebannt. Mit der Ausstellung „Rock´n´Roll“, hat der Fotograf einen Querschnitt aus zwei Jahrzehnten Musikfotografie konzipiert. For twenty years photographer Stefan Malzkorn has been following the music scene in and around Hamburg, taking pictures of the nightly goings-on on the stages and at the festivals. Musicians, bands, concerts, emotion-filled moments are preserved in his photos. Malzkorn has designed an exhibition spanning two decades of music photography. 18.00-23.00 Nochtspeicher
Vernissage | Viva con Agua feiert eine BLOCK PARTY mit Kunst und Musik für WASH-Projekte. Die Open-Air- Galerie präsentiert „Herr Fischer bittet zu Tisch“ und LiveGraffiti. Musikalisch gibt´s Gigs von Audiolith: ZeckenRap mit Trouble Orchestra, Neonschwarz, Sookee und Captain Gips. Viva con Agua celebrates a BLOCK PARTY with art and music. The open air gallery presents “Mr Fischer Invites You to Sit at His Table“ and live graffiti. Musically there’s Audiolith Zecken-Rap with Trouble Orchestra, Neonschwarz, Sookee and Captain Gips Supporter: Modekatalog Conleys, Partner: Kiezhelden und 1910 – Museum für den FC St. Pauli e.V. 17.00-22.00 Südtribüne
Fotografien von Schriftzeichen, die an vielen Stellen des kreativen Viertels eingefangen worden, geben einen Einblick in die Lebenswelt der Hamburger Neustadt. Alphabetic characters captured in photographs taken in different parts of Hamburg’s creative Neustadt quarter, provide an insight into the particular environment. 12.00-18.00 kulturreich Galerie
73
FINE ARTS FRIDAY 27.09.
74
P/ARTIKEL 116
REEPER – REEPER
Die P/ART 13 und das Reeperbahn Festival schließen sich zusammen. Ort der Untersuchung ist eine leer stehende Wohnung mitten auf der Reeperbahn. Sowohl Künstler der P/ART als auch junge Hamburger Bildhauer präsentieren ihre künstlerischen Interpretationen. Sie zeigen verschiedene, interdisziplinär angelegte Installationen innerhalb der Bereiche Sound, Kunst und Architektur. P/ART 13 and the Reeperbahn Festival – will join forces. This investigation is to take place in an unoccupied flat located at the heart of the Reeperbahn. P/ART artists and young Hamburg-based sculptors will present their artistic interpretations, displaying a variety of interdisciplinary installations in the fields of sound, art, and architecture. 17.00-23.00 Hundertsechzehn
„reeper – reeper“ ist eine Gruppenausstellung freier künstlerischer Arbeiten von 30 Studierenden der HAW, die von Prof. Gesa Lange, Prof. Alexandra Kardinar und dem Galeristen Ralf Krüger betreut wurde. Zwei benachbarte Wohnungen in der Reeperbahn Nr. 110 zeigen Exponate zum Thema Musik. Medien sind Zeichnung, Druckgrafik, Installation, Film u.v.m. “reeper – reeper“ is a group exhibition of free artistic works from 30 students of the HAW (Academy of Applied Sciences) and organised by Prof. Gesa Lange, Prof. Alexandra Kardinar and Ralf Krüger. Two neighbouring apartments show the exhibitor’s works based on the theme of music. The media employed are drawings, paintings, print graphics, installation, film and more. 17.00-23.00 Hundertzehn
SINGLE CHARTS
WELCOME TO THE END
Die Überschrift ist hier Programm. Zwei Design-Studios, 2erpack and karlssonwilker inc. gestalten Single-Covermotive für ihre persönlichen 20 Top-Hits aller Zeiten. So entstehen 40 Motive, die im Rahmen des Reeperbahn Festivals in der Galerie nach Hitparaden-Art von Platz 20 bis 1 gespielt und versteigert werden. Alle Motive sind während des Festivals sowie über den Gudberg Verlag erhältlich. The title says it all. Two design studios are designing single covers for their personal top 20 hits of all time. The 40 hits/designs will be played and auctioned off – chart countdown-style from number 20 to number 1 – at the gallery during Reeperbahn Festival. All cover designs will be available during the festival and from publisher Gudberg. 10.00-18.00 Gudberg
Die Ausstellung widmet sich in humorvoller und hintergründiger Weise gängigen Distopien, Endzeit-Szenarien und zeigt Malerei der Künstler DM Bob und Manfred Kirschner. Ihre Werke leben von der Spannung zwischen Text und Bild. Sie realisieren „Welcome to the End“ mit einer Musikperformance von DM Bob & friends. This exhibition of paintings by the two artists DM Bob and Manfred Kirschner takes a humorous and cryptic approach to common dystopias and doomsday scenarios. Their works thrive on a tension between text and image. They show paintings that deal with dystopias and doomsday scenarios. The exhibition will also feature musical performance by DM Bob & friends. 15.00-22.30 weissraumhamburg
FRIDAY 27.09. LITERATURE
BERTHOLD SELIGER – DAS GESCHÄFT MIT DER MUSIK In seinem Buch führt Seliger in alle Facetten des Musikgeschäftes ein und zeigt auf, wovon Popmusiker heute leben. Aber er erklärt auch, wie es anders gehen könnte, wenn nicht alle Bereiche des Musikgeschäftes von Großkonzernen dominiert würden. Berthold Seliger plädiert für eine selbstbestimmte Kunst, die nach anderen Kriterien bewertet werden soll als den Verkaufszahlen. In his book Seliger goes into all facets of the music business and he explains how things could be different if only all sectors of the music business weren’t dominated by large corporations. Seliger makes a case for a selfdetermined art, one that’s assessed by criteria other than sales figures. 18.00-19.30 Imperial Theater
FRANK SPILKER – ES INTERESSIERT MICH NICHT, ABER DAS KANN ICH NICHT BEWEISEN Frank Spilkers erster Roman erzählt vom Niedergang der Kreativwirtschaft und vom Scheitern seines Helden Thomas: Die Freundin ist weg, das Grafik-Büro pleite, und dann wird er auch noch gekündigt, weil er vergessen hat, den Mietvertrag zu verlängern – Thomas Troppelmann stehen alles andere als tropische Zeiten bevor. Also setzt er sich in den Zug und flüchtet in die Provinz. The first novel by Frank Spilker tells the story of the decline of the creative industries and of the failure of the book’s protagonist, Thomas. Things aren’t looking so tropical and sunny for Thomas Troppelmann. So he hops on a train and flees to the countryside. 18.00-19.00 Nochtspeicher
BETTINA VIBHUTI UZLER – PARTY AM ABGRUND In der Lesung erzählt Bettina Vibhuti Uzler die autobiografische Geschichte einer jungen Frau, die auf der Suche nach Sinn und Freiheit zwischen Drogenhandel, Frauenknast und Techno-Rausch gerät. Mit 23 Jahren als Drogenkurierin erwischt, schafft Vibhuti Uzler später den Ausstieg. Sie zeichnet das packende Porträt einer Subkultur, in der das Bedürfnis nach einem Aussteigerleben immer größer wird. In her autobiographical work, Bettina Vibhuti Uzler offers an intimate glimpse into a phase of her life when her world was a rush of drugs. It’s the story of a young woman who, in search of meaning and freedom, gets caught between drug trafficking, prison, and the intoxication of Techno. 18.00-19.00 Rock Café - St. Pauli
JAN OFF Jan Off ist Autor von Kurzgeschichten und Romanen. Diese sind weder für Kinder noch für Erwachsene geeignet, wie er sagt, aber trotzdem genial. Seine Erzählungen handeln von in Eckkneipen sitzenden Menschen, die den Anforderungen des Alltags bereits entsagt haben, von Punkrocks und Halbleichen unserer Gesellschaft und manchmal auch von Hamburg. Jan Off is an author of short stories and novels – which are suitable neither for children nor for adults, as he says, but ingenious nevertheless. His stories are about people who’ve turned their backs on the demands of everyday life and park themselves in corner pubs; they’re about the punk rocks and half-corpses of our society; and sometimes they’re also about Hamburg. 20.00-22.00 affenfaust 75
DIVERSE ARTS FRIDAY 27.09.
76
BUFF DISS MEETS TAPE THAT
DJ COSTAS TIERARZTPRAXIS
Tape Art-Künstler Buff Diss erschafft zusammen mit Tape That mitten auf dem Spielbudenplatz ein von verschiedensten Tape ArtStilen beeinflusstes Werk. Tape Art artist Buff Diss creates together with Tape That an artwork with different tape art styles in the middle of Spielbudenplatz. 19.00-00.00 Spielbudenplatz
Soundscapes, Laut-Ge dichte, gepitchte und r h y t hm i s i e r t e S t i m m Sam ples sind Teil des Live-DJ Sets und treten in Dialog zwischen elektronischer und akustischer Musik. Soundscapes, pitched and rhythmic vocal samples are a part of this live DJ Set. 18.30-20.00 Kultwerk West
Hauptakteure seiner Klangperformance sind Lautsprecher, die angeregt durch einen tieffrequenten Sinuston in einer lautlosen Vibration schwingen. Der hörbare Klang entsteht rein akustisch durch Alltagsobjekte, die auf der Lautsprechermembran platziert werden. Hinzu kommen quietschende Ventilatoren oder vorproduzierte Klänge, die akustisch gefiltert werden. The main “actors” in his sound performance are loud speakers that are activated by a low-frequency pure tone, pulsate in a soundless vibration. The audible sound is created in pure acoustic form by placing everyday objects on the loudspeaker diaphragms. Squeaking mechanical fans or pre-produced sounds are added, that are acoustically filtered. 17.30-18.15 Kultwerk West
GREGORY BÜTTNER – CRABWALKING
URBAN ARTS
DIGITAL ARTS
DIGITAL ARTS
INSIDE AND OUTSIDE
LET´S GET MECHANICAL
Vier Telefonhörer in der Ausstellung dienen als Schnittstelle zwischen zwei Personen. Nimmt ein Besucher einen der Telefonhörer ab, wird automatisch eines der öffentlichen Telefone weltweit angerufen. When a visitor to the exhibition picks up a telephone receiver, one of the public telephones worldwide will ring. 15.00-18.00 affenfaust
Im Mittelpunkt der Performance steht der Drumroboter MR-808, ein Replikat der 80er Drum Machine TR-808 und 3,30 x 1,70m große Installation mit mechanischer Klangerzeugung. The performance centres around the drum robot MR-808, a replica of the 1980s TR-808 drum machine – though with the MR-808 the sound is generated mechanically. 17.30-19.00 Location: tba
MARITIMES LIVE-SIEBDRUCKEN Mitgebrachte Lieblingsstücke können im Siebdruckverfahren bei Frohstoff in Unikate bedruckt werden. Es stehen maritime Motive zur Auswahl. At Frohstoff you can print in silkscreen and refurbish your favourite pieces which you bring to the workshop. Maritime motives are provided for your choice. 12.00-19.00 Frohstoff
2erpack studios nehmen Klebeband in die Hand und verwandeln schnöde Holzplatten in einen Mix aus Tape, Farbe, Neon und Formen auf dem Spielbudenplatz. 2erpack studios transform disdainful wooden boards into a mix of tape, colour, neon and forms at the Spielbudenplatz. 17.00-22.00 Paddyworld
MIXED TAPES
INTERACTIVE ARTS
DIGITAL ARTS
INTERACTIVE ARTS
URBAN ARTS
FRIDAY 27.09. DIVERSE ARTS
SLAVA OSTAPCHENKO
ST. PAULISCAPES
Der aus der Ukraine stammende Künstler hat sich seit knapp zwei Jahren durch die sehr vielseitigen Tape ArtTechniken, Sprühdose, Schablone & Malerei hervorgetan. Auf dem Reeperbahn Festival kann man ein besonderes Tape Art-Kunstwerk an der Fensterfront bewundern, welches Slava live zum Ausstellungsbeginn kreiert hat. The Ukranian artist has distinguished himself for almost two years by his very versatile tape art techniques, spray can, stencil and painting. At the Reeperbahn Festival you can admire a tape art creation on the inside and outside of a window, which Slava produced live on the window at the beginning of the exhibition. 15.00-18.00 affenfaust
Wie klingt St. Pauli? Vom Elbpark in die Kirche, weiter zum Stadion, von den Landungsbrücken bis zum Fleet, von der Barkasse zurück zum Fischmarkt! Lasse-Marc Riek hat den Hamburger Stadtteil akustisch aufgezeichnet und eine Klanginstallation entwickelt, die er ab 18.30 live arrangiert. Es entsteht eine subjektive Hörreise durch bekannte und unbekannte Klangorte. How sounds St. Pauli? From the Elbpark to the church and on to the stadium, the landing stages to the canal and the harbour launch back to the fish market. LasseMarc Riek recorded the sounds of Hamburg’s St. Pauli district to create a subjective audio journey through (un)known sound locations. Hence he will perform a sound composition live at 18.30. 16.00-19.00 Nochtspeicher DIGITAL ARTS
URBAN ARTS
STREET ART SPAZIERGANG
TAPE THAT
Das St. Pauli Museum lädt zu einer gemeinsamen, kreativen Urban Art-Entdeckungstour durch seinen Stadtteil ein. Der von Szenekennern begleitete Spaziergang soll die Augen öffnen und Einblicke in die für jedermann zugängliche Kunst im öffentlichen Raum geben. In kleiner Gruppe streifen sie durch St. Pauli und zeigen, dass der ganze Stadtteil eine große Freiluftgalerie ist. The St. Pauli Museum invites festivalgoers to discover St. Pauli’s urban art in a creative group tour. This walk provides insights into the freely accessible art in St. Pauli’s public spaces. Wander the streets of this Hamburg district in a small group and discover the huge openair gallery that is St. Pauli. 18.00-19.00 Info-Desk
Die Tape Art-Künstler Thomas und Stephan ha ben auf dem Spielbuden platz ihrer Kreativität freien Lauf gelassen. The Tape Art-artists Thomas and Stephan gave free expression to their creativity display their work at the Spielbudenplatz. 14.00-23.00 Ticket-Counter
URBAN ARTS
URBAN ARTS
VIDEOMAPPING – ALLES IST EINE LEINWAND Die Gruppe der „Visual Skip pers“ performt nebst DJ Costa und lässt die Räumlichkeiten des Kultwerks West in einem neuen Licht erscheinen. The group “Visual Skippers” perform next to DJ Costa and cause the premises of Kultwerk West appear in a different light. 18.30-20.00 Kultwerk West DIGITAL ARTS
77
PARTIES FRIDAY 27.09.
1MANDISCO – THE INDIELECTRO ALLNIGHTER Zwischen Brit-Pop, Indietronics und Electronica angesiedelt ist der Sound von 1MANDISCO – The Indielectro Allnighter im mer tanzbar. Jedes Stück kommt vom guten alten Vinyl. The sound of 1MANDISCO – the Indielectro allnighter lies somewhere between Brit-Pop, Indietronics and Electronica. Each piece comes from good old vinyl. Moltow Club
FREQUENCIES FEAT. FALTYDL SUPPORT: OLE KEDING Bei Frequencies feat. Falty DL gibt es Elektronisches aus Mojo-Perspektive. Mit seinem dritten Album „Hardcourage“ stellt sich FaltyDL noch einmal ganz neu vor. Sehr erfreut. Frequencies feat. FaultyDL is electronic dance music from a Mojo perspective. With his third album „Hardcourage“ FaltyDL presents himself in a new light. Mojo Club 78
AFTER JAM
CLUB TIKKA
DELIKATESS DISKO
Zur After-Jam-Session werden exklusive Musiker eingeladen und jeder musikalische Freestyler oder Improvisator getreu der sportlichen Devise „Mach mit, mach’s nach, mach’s besser!“ willkommen geheißen. Exclusive musicians have been invited to the After-Jam-Session and every freestyler or improvisator is welcome: „Join us, join in, do it better!“ Gruenspan
Der legendäre Tanzclub um Lounge Records und DJ Mellow kehrt zurück. Bei Club Tikka gibt es Soul, 60er und hier und da Exotica zu durchaus modernen Beats. The legendary dance club of Lounge Records and DJ Mellow is returning. At Club Tikka you get Soul, 60’s but also exotic and definetly modern beats. Hasenschaukel
Die DELIKATESS DISKODJs Jan & Jan sind die besten DJs der Stadt. Sie zaubern die absoluten Perlen aus Indie, Punk, Rock, Pop, Hardcore, HipHop und Indietronic aus ihren VinylKoffern. Jan & Jan, the DELIKATESS DISKO-DJs, are the best DJs in town. They play the absolute gems of Indie, Punk, Rock, Pop, Hardcore and Indietronic from their cases of vinyls. Molotow Bar
LOVE PARASITE
OLYMP OF HIP HOP
Initiiert von Resident-DJ Matt Dare feiert LOVE PARASITE seine Club Premiere im Turmzimmer des Uebel & Gefährlich. Dazu werden New Wave Legende NO MORE und Dark-Electro Formation PLASTIC NOISE EXPERIENCE live zu erleben sein. Verschiedene DJs sorgen für den richtigen Sound von Synth-Wave, ColdWave, Minimal, 80s Synth-Pop, Dark-Electro bis hin zu Industrial. Initiated by resident DJ Matt Dare, LOVE PARASITE is celebrating its premier in the tower room of the Uebel & Gefährlich. In addition New Wave legend NO MORE and Dark-Electro formation PLASTIC NOISE EXPERIENCE will play live. Various DJs provide the right sound from Synth-Wave, Cold-Wave, Minimal, 80s Synth-Pop, Dark-Electro up to industrial. Uebel & Gefährlich (Turmzimmer)
OLYMP OF HIP HOP ist die Rap-Party, die alles kann! Egal ob alte oder neue Schule gibt es hier nur äußerst Tanzbares für die Schuhe. Dargeboten von DJ Pharao, DJ Mürane und Tutku. OLYMP OF HIP HOP is the Rap party that can do anything! No matter if old or new school, only the best tunes to dance to will be played by DJ Mürane and Tutku. Grüner Jäger
ACTS SATURDAY 28.09.
80
65DAYSOFSTATIC GB Experimental | Der instrumentale Math- und PostRock, der 2001 in Sheffield gegründeten Band, ist von gesampletem Off-Beat-Schlag zeug im Stil von Aphex Twin geprägt, wurde über die Jahre allerdings immer elektronischer. Beim Reeperbahn Festival werden sie ihr neues Album vorstellen. The instrumental Math- and Post-Rock is stamped with off-beat sampled drums reminiscent of Aphex Twin. Over the past years their sound became more and more electronic. At the Reeperbahn Festival they will present the new album.
ALIN COEN BAND DE Singer-Songwriter | Mit warmer Stimme singt Alin Coen zur gezupften AkustikGitarre, vorsichtig gesellen sich minimalistische Schlagzeug-Beats und ein sanfter Bass dazu, vielleicht auch mal eine kleine KeyboardMelodie. Zu Hause sind die zaghaft instrumentierten Lieder im Pop, doch sie flirten mit Jazz und Folk. Singer Alin Coen softly picks the guitar while she sings with her warm voice. Carefully the minimalist drums and a soft bass line kick in, some times accompanied by a sweet piano melody. Their gently arranged songs can be called Pop, but they are flirting with Jazz and Folk as well.
ALLIE DE Singer-Songwriter | Der Berliner, der bürgerlich Florian Boss heißt, verziert seine zaghaft gespielten Gitarren-Melodien mit etlichen Percussion-Elementen, Samples und ungewöhnlichen Klangzusätzen. Hier ein undefinierbarer Knall, dort ein sanftes Rascheln. Nach zwei Eigenveröffentlichungen hat Allie gerade sein drittes Album „Uncanny Valley“ aufgenommen. The Berlin-based Songwriter, whose real name is Florian Boss, decorates his gentle guitar melodies with percussion elements, samples and unusual additional sounds. After two home-recorded albums Allie produced his latest album “Uncanny Valley”.
ALMUT KLOTZ & REVEREND DABELER DE Indie-Pop | Almut Klotz, die „Grand Dame“ des Berliner Underground, und der hanseatische Vorzeigeflaneur Reverend Dabeler machen clevere, Roots-konnotierte Pop-Musik, die auch aus Omaha stammen könnte. Mit dem Unterschied, dass sie allzu gerne mit alten Casios und grotesken Synthie-Sounds spielen. Almut Klotz, the “Grand Dame” of Berlin Underground and Hamburg-based musician, writer and actor Reverend Dabeler make clever, Roots-inspired Pop music, which could easily be from Omaha. Well, with the difference that they love playing around with Casio keyboards and synthesizers.
ANNA CALVI GB Singer-Songwriter | „Auf der Bühne bin ich alles, was ich im Alltag gerne wäre“, hat Anna Calvi einmal gesagt. Bei ihren Konzerten wird die sonst schüchterne Sängerin deshalb zur Diva. Einflüsse aus Oper und Klassik, sprich Streicher, Chöre und Harmonium, verbindet die Britin dabei mit Rock und Pop, dessen düstere Dramatik an Nick Cave und PJ Harvey erinnert. “On stage I am everything that I would like to be in everyday life“, Anna Calvi once said. Consequently, the shy singer turns into a true diva when she is on stage. She combines influences from classical music and opera with Rock and Pop.
ANTLERED MAN GB Rock | Das Londoner Quartett, das bis 2009 unter dem Namen Metro Riots zusammen musizierte, vereint Rock mit Stoner-Einflüssen, Alternative, Metal, Punk und einer großen Portion Wahnsinn. Ihre vertrackten Gitarren erinnern an System Of A Down, die Stimme des Sängers beizeiten an Mike Patton von Faith No More. The London-based quartet, which previously made music under the name Metro Riots, combines Rock with Stoner influences, Alternative, Metal and Punk. Their intricate guitars are reminiscent of System Of A Down while the singer’s voice sometimes sounds like Mike Patton of Faith No More.
APOLOGIES, I HAVE NONE GB Rock | In der Punk-RockSzene sind Apologies, I Have None längst bekannt wie ein bunter Hund auf Rollschuhen. Das Londoner Quartett, das 2007 als Gitarren-Schlagzeug-Duo gegründet wurde, tourte als Support von Samiam, Boysetsfire und Less Than Jake bereits durch ganz Großbritannien. In the Punk-Rock circuit Apologies, I Have None is the next big thing. Every man and his dog have heard of them. The London-based quartet, which was founded in 2007 as a two piece drums and guitar band, toured all over the United Kingdom supporting Samiam, Boysetsfire und Less Than Jake.
BABY IN VAIN DK Rock | Als Grunge, Alternative und Stoner-Rock in den 90ern ihre Hochzeiten feierten, steckten Baby In Vain noch in den Windeln. Die drei Däninnen klingen allerdings, als hätten sie jene Musik schon mit der Muttermilch verabreicht bekommen. Baby in Vain machen dreckigen Stoner-Rock mit schweren und schleppenden Gitarren-Riffs. During the 90th, when Grunge, Alternative and Stoner-Rock were at its best, Baby In Vain were still wearing nappies. Nevertheless, the three Danes seem to have taken this music in with their mother’s milk, playing dirty, ballsy Stoner-Rock with heavy guitar riffs.
SATURDAY 28.09. ACTS
BAZZOOKAS NL Rock | Ein Reeperbahn Festival ohne die Bazzookas, das geht einfach nicht. Seit Jahren rollt die achtköpfige Ska-Band jeden September mit ihrem Konzertbus von den Niederlanden nach Hamburg, um das Gefährt auf dem Spielbudenplatz zu parken. Dort begeistern sie mit ihrer mitreißenden Mischung aus Ska und Rock, die von gut gelaunten Bläsern geprägt ist. A Reeperbahn Festival without Bazzookas is just not possible. For years the 8-piece SkaBand has travelled from the Netherlands to Hamburg every September to park their concert bus in the middle of the Spielbudenplatz.
BIRDY GB Pop | Ihre reduzierten Coverversionen von Künstlern wie The XX, Phoenix und Bon Iver sind einfach schön, vor allem dank ihrer bezaubernden, souligen Stim me. Ihr neues Album „Fire Within“, das pünktlich zum Reeperbahn Festival erscheint, besteht komplett aus Eigenkompositionen. Sie reichen von Piano-Balladen bis zu Upbeat-Tracks. Her cover versions of artists like The XX, Phoenix and Bon Iver are wonderful, especially because of her adorable, souly voice. Her second album “Fire Within”, contains noth ing but original compositions. They range from piano ballads to upbeat tracks.
BOATS CA Indie-Pop | Man könnte sagen, dass alles, was Boats so machen, irgendwie an ders und aus der Zeit gefallen scheint. Twentysomethings, die über den Tod und das Altwerden singen, und das alles zu irgendwie feminin klingenden Melodien, über denen Klachevskys exaltierte Stimme thront. In short, everything Boats do seems to be different or fallen out of time. These twenty-somethings sing about death and getting old, and all this is accompanied by melodies, which have something feminine about them and are dominated by Klachevsky’s eccentric voice.
BOTTLED IN ENGLAND DK Electro/DJs | Eigentlich ist der Name der Band eine Mogelpackung. England auf dem Etikett, tatsächlich jedoch aus Dänemark. Roh, gewaltig, elektronisch und trotzdem organisch ist das, was Sänger und Bassist Daniel Vognstrup und Schlagzeuger August Dyrborg mit ihren Instrumenten zaubern. To be precise, the name of the band is a bluff. It’s raw and massive, electronic but still organic. In contrast to almost all other bands of these genres, singer and bass player Daniel Vognstrup and drummer August Dyrborg focus on real instruments.
BUILT TO SPILL US Rock | Built To Spill gehören seit den Neunzigern zu den wichtigsten IndieRock-Bands. Dass sie dieses Jahr zu uns kommen, ist eine Sensation. Ihre Europa-Auftritte sind rar, und ihr letztes Konzert in Hamburg ist über sechs Jahre her. Seit Januar sind Built To Spill mit einer neuen Rhythmus-Sektion unterwegs. Built To Spill have been considered one of the most important Indie-Rock bands since the early 90s. The fact that they will play at this year’s Reeperbahn Festival is sensational. They rarely tour through Europe and their last Hamburg concert was more than six years ago.
CAPTAIN CAPA DE Electro/DJs | Captain Capa sind der Beweis, dass man nicht aus einer Großstadt kommen muss, um urbanen Electro-Pop zu machen. Das Duo stammt nämlich aus dem beschaulichen Kurort Bad Frankenhausen. Seit 2007 machen sie Hochgeschwindigkeits-ElectroPop, der mit einem Bein in der Indie-Rock-Disco steht. Captain Capa is living proof that you don’t need to live in a big city to make urban Electro-Pop. Hannes und Maik were born in a small spa town in Thuringia. Since 2007 they have been making high speed Electro-Pop that could also be played at your local Indie-Rock disco.
CHAMPS GB Folk | Das britische Trio Champs hatte noch nicht mal eine Homepage, als sie ihren in Eigenregie aufgenommenen Song „St. Peters“ an den heimischen Hörfunksender BBC Radio 2 schickten. Seitdem verbreitete sich ihre Musik unaufhaltsam im Internet. Ihr melancholischer, nahezu pastoraler Folk-Pop ist aber auch einfach zu schön, um nicht gehört zu werden. British trio Champs didn’t even have a homepage yet when they sent their homerecorded first song “St. Peters“ to radio station “BBC Radio 2”. From then on Champs’ melancholic and pastoral Folk-Pop spread like a wild fire over the Internet.
CHARITY CHILDREN NZ Folk | Was für eine Bandhistorie: Erst machten sie nur gemeinsam Musik, dann verliebten sie sich ineinander, und kurz darauf wanderten sie aus Neuseeland nach Berlin aus. Als verheißungsvolle Indie-Folk-Band mit Straßenmusik-Charme machen sie nun mit ihrem Debut-Album „The Autumn Came“ auf sich aufmerksam. What a band biography: First they only made music together, then they fell in love and eventually decided to leave New Zealand to move to Berlin. Regarded as a promising new Indie-Folk-band, their album “The Autumn Came“ sounds like charming street music. 81
ACTS SATURDAY 28.09.
82
CLAIRE DE Electro/DJs | Die Konzerte von Claire sind wie ein kleines Kunstwerk, das sich aus der Stimmgewalt von Josie-Claire, hypnotischen Elektro-Sounds und atmosphärischem Licht zusammensetzt. Mit ihrer verträumten Mischung aus Synthie-Pop, Electro und Indie machten Claire sich innerhalb eines Jahres weit über München hinaus einen Namen. Claire’s concerts are like a total work of art that is comprised by JosieClaire’s striking voice, hypnotic Electro sounds and an atmospheric light show. Thanks to their dreamy mixture of Synthie-Pop, Electro and Indie they got popular way beyond Munich within a year.
COASTS GB Indie-Pop | Konzerte von Coasts sind wie ein Kurzurlaub. Die sonnigen Rhyth men und tropischen PopSounds klingen nämlich, als käme das Quintett aus der Karibik. Ihr DebutAlbum erinnert dank der ungewöhnlichen PercussionElemente und GitarrenArrangements an Bands wie Foals oder Vampire Weekend. Seeing Coasts live makes you feel like you’re on holiday. Their sunny rhythms and tropical Pop sound as if the quintet was from the Caribbean. Their debut album features unusual percussion elements and guitar arrangements and brings bands like Foals and Vampire Weekend to mind.
COUSINS CA Rock | Für Garage-Rock war Kanada bisher nicht gerade berühmt. Mit Cousins könnte sich das ändern, zumal die junge Band sich nicht damit zufriedengibt, bekannte Genre-Vorgaben neu zu beleben. Zwar werden hier Erinnerungen wach, aber mit schleppenden Beats und wunderbar geschrieenem Gesang erschließen sich Cousins eine ganz eigene Welt obskurer Sounds. Canada hasn’t really been famous thus far for Garage-Rock. Halifax band Cousins could change this to a certain degree, particularly because this trio doesn’t settle for old and wellknown genre standards.
CSS BR Electro/DJs | Wie genial die Konzerte von CSS sind, brauchen wir niemandem mehr zu erzählen, oder? Hämmernde Beats, schrille Synthies und vertrackte, zum Teil lateinamerikanische Rhythmen verbinden sie zu einer hypnotischen Mischung aus Electro, Synthie-Pop und DancePunk. Dazu kommt der freche Sprechgesang von Frontfrau Lovefoxxx. We don’t need to tell anyone how good the concerts of CSS are, do we? Pumping beats, sharp synthesizers and intricate, sometimes Latin-American rhythms melt into a mesmeric mixture of Electro, Synthie-Pop and Dance-Punk.
DAGOBERT CH Singer-Songwriter | Dagobert, das ist ein Schnulzensänger aus den Bergen. Ein Dandy mit pomadigen Haaren, ein echter Romantiker. Mit schmachtendem Gesichtsausdruck und großen Gesten singt Dagobert von nichts anderem als der Liebe. Von der einen Frau fürs Leben, vom Wunsch nach Haus und Garten und einer Menge Kindern. Dagobert is a crooner from the mountains, a true romantic. With pathos and great gestures Dagobert sings only about that one thing: Love. About finding the right woman and his romantic dream of a cosy home, a garden and lots of charming kids.
DEATH LETTERS NL Rock | Das dritte Album des Duos präsentiert elf Songs zwischen IndieRock und Post-Rock, von ruhigen Akustik-Balladen bis hin zu Stücken mit Hardcore-Einschlag. Letztere sind vor allem live beeindruckend. Kaum zu glauben, dass zwei Menschen so viel Lärm machen können! The third album of the Dutch duo is complex and diverse, somewhere between Indie-Rock and Post-Rock. There are acoustic ballads but also raw songs with Hardcore influences. Especially live the latter are overwhelming. Hard to believe how two guys can make so much noise!
DEINE FREUNDE DE Hip Hop/Rap | Dieses Jahr gibt es beim Reeperbahn Festival auch eine Band für die jungen Gäste: Die Hamburger Hip Hop-Gruppe Deine Freunde macht kindgerechte Rap-Musik. In ihren humorvollen Texten singen die drei Hamburger von Pyjama-Partys mit Weingummi, Schokolade, aber auch davon, dass Obst groß und stark macht. This year’s Reeperbahn Festival programme also offers a band for younger guests: Hamburg-based Hip Hop band are devoted to child-friendly Rap music. Their humorous lyrics are about pyjama parties with wine gums and chocolate, but also about how fruit makes you tall and strong.
DOUGLAS DARE GB Classical/Jazz | Fragt man die Band Editors nach ihren favorisierten Newcomern, so kommt ein Name wie aus der Pistole geschossen: Douglas Dare. Als Sohn einer Klavierlehrerin hat der 23-jährige Songwriter schon in jungen Jahren begonnen, erste Lieder zu komponieren, später studierte er Musik in Liverpool. Seine intimen Songs sind genauso in der Klassik verwurzelt wie im Indie-Pop. Being the son of a piano teacher, Douglas began composing instrumental music from a young age and later studied popular music in Liverpool. His intimate songs are rooted in classical music just as much as in Indie-Pop.
SATURDAY 28.09. ACTS
EFTERKLANG DK Experimental | Live wächst das Trio zum Sextett an. Manchmal bringen sie sogar ein ganzes Orchester mit. Nur so nämlich lassen sich ihre komplexen Ambient-Indie-Pop-Stücke auf die Bühne bringen. Keyboards, elektronische Elemente und allerlei Percussion-Instrumente, aber auch Geigen und Gitarren prägen ihren Sound. When playing live the trio grows to be a sextet. Sometimes they even bring a full orchestra, because that’s what it takes to bring their complex and experimental Ambient-Indie-Pop on stage. Keyboards, electronic ele ments and various percuss ion instruments mould their songs.
FAKE SHARKREAL ZOMBIE! CA Indie-Rock | Henry Rollins ist erklärter Fan der Band, die nun seit acht Jahren versuchen, jedes ihrer Alben mit noch mehr Einflüssen und Ideen zu dekorieren als das letzte. Live pflegen sie ihre Punk-Attitüde, neigen allerdings auch zu Abstechern in Funk und Industrial. For eight years this band has been trying to decorate every new album with more influences and ideas than its processor. They have done such a good job, that Henry Rollins is a declared fan of thm. Live the band maintained its punk attitude, but they also tend to incorporate Funk and Industrial elements.
FEDERAL LIGHTS CA Folk | Ihr mit The Weakerthans-Produzent Cam Loeppky aufgenommenes Debut-Album vereint Folk-Melancholie und eingängigen Indie-Pop. Die Harmonie zwischen Gitarrist Jean-Guy Roy und Keyboarderin Jodi kommt dabei nicht von ungefähr, schließlich sind die beiden ein Ehepaar. Their debut album which they recorded with Weakerthans producer Cam Loeppky, combines Folk melancholy and catchy Indie-Pop. The harmony between guitarist Jean-Guy Roy and keyboardist Jodi is no coincidence as the two are not only band mates but also a married couple.
FEINE SAHNE FISCHFILET DE Rock | Die sechs Jungs stammen aus MecklenburgVorpommern, wo die NPD im Landtag sitzt und rechtsex treme Gewalt leider zum Alltag gehört. Deshalb soll ihre Musik für sie „eine Art Werkzeug sein, um unsere Wut gegenüber Rassisten, Sexisten, Homophobie und Staat eine Stimme zu geben“. They grew up in Mecklenburg-West Pomerania, where the NPD is part of the Landtag and right-wing extremists are unfortunately part of everyday life. They regard their music as “a sort of tool to give our anger towards racists, sexists, homophobia and the state a voice“.
FRIDA HYVÖNEN SE Pop | Die 35-Jährige Schwedin Frida Hyvönen macht wunderbaren Singer-Songwriter-Pop, der von melancholischen, mit Streichern verzierten Klavierballaden bis zu tanzbaren Nummern mit Achtziger-Jahre-Keyboards reicht. Ihr Konzert beim Reeperbahn Festival ist ihr erster Hamburg-Auftritt überhaupt. 35-year old Swede Frida Hyvönen plays beautiful Singer-Songwriter-Pop, which ranges from melancholy piano ballads with string arrangements to catchy tunes loaded with eighties influenced keyboards. Her performance at the Reeperbahn Festival will be her first ever concert in Hamburg.
FUCK ART, LET‘S DANCE! DE Indie-Pop | Elektronische Beats mischt das Hamburger Trio mit tanzbarem Indie-Pop. Davon zeigte sich sogar die britische Musikbibel NME begeistert. Nachdem wir Fuck Art, Let‘s Dance! im März schon zu einem Showcase auf dem SXSW Festival in Texas mitgeschleppt haben, dürfen sie im diesjährigen Programm natürlich nicht fehlen. Singer Nico Cham, guitarist Romeo Sfendules and drummer Tim Hansen mix electronic beats and danceable Indie. After taking them to SXSW with us this March for a showcase, they obviously have to be part of this year’s Reeperbahn Festival.
GO GO BERLIN DK Rock | Hat jemand eine Zeitmaschine angeschmissen? Die dänische Band sieht nämlich aus, als käme sie direkt aus den Siebzigern. Auch musikalisch ruft das Quintett Erinnerungen an jene Zeit wach, denn Go Go Berlin machen klassischen, zeitlosen Gitarren-Rock, der seine Wurzeln in den Siebzigern hat. Has anybody turned on a time machine? Danish Go Go Berlin look like they have come straight from the seventies. Their music is also reminiscent of that time. The quintet plays classic and timeless Rock music that clearly has its roots in the seventies.
JEANS TEAM DE Electro/DJs | Was Deichkind reich und berühmt machte, machen Jeans Team im Grunde schon seit 1995. Das Berliner Duo lässt elektronische Tanzmusik auf Neue-Deutsche-Welle-Einflüsse und kultivierte Nonsens-Texte prallen. In Russland, Asien, den USA und Kanada waren sie schon auf Tour. Berlin duo Jeans Team have been doing for a long time what German Electro band Deichkind got famous for: On their records electronic dance music collides with influences from Neue Deutsche Welle and cultivated nonsense lyrics. So far, Jeans Team have toured through Russia, Asia, the USA and Canada. 83
ACTS SATURDAY 28.09.
84
JOSH KUMRA GB Singer-Songwriter | Mit zwölf griff Josh Kumra zur Gitarre, mit 20 hatte er seinen ersten Nummer-1-Hit, da aus seiner Feder die Hookline zu „Don’t Go“ des Rappers Wretch 32 stammt. Nun hat er sein erstes Album veröffentlicht, auf dem sich Singer-SongwriterBalladen mit Pop, Soul, Hip Hop, Blues und Gospel-Einflüssen mischen. Josh Kumra picked up the guitar when he was twelve. Eight years later he had his first number-1-hit, as it was him who wrote the hookline in “Don’t Go” by rapper Wretch 32. Now he released his first album, which mixes Singer-Songwriter ballads with Pop, Soul, Hip Hop, Blues and Gospel.
JUNIOR DE Soul | Folk-Songwriter Ian Fisher und Produzent Fabian Kalker machen gemeinsam unter dem Namen Junior Musik. Das Ergebnis ist eine Mischung aus Pop, Soul und elektronischen Elementen. Als hätten Gitarre und Wurlitzer Keyboard eine leidenschaftliche Affäre gehabt. Weiterer Nachwuchs wünschenswert! Folk-Songwriter Ian Fisher and producer Fabian Kalker make music under the name Junior. The outcome is a catchy mixture of Pop, Soul and electronic elements, the result of Fisher’s guitar and Kalker’s Wurlitzer keyboard having a passionate affair. Hopefully they will have more offspring in the future!
KÄPTN PENG & DIE TENTAKEL VON DELPHI DE Hip Hop/Rap | Normalerweise brauchen Hip HopBands auf der Bühne nur ein DJ-Pult. Ein solches haben Käptn Peng & Die Tentakel von Delphi auch, aber obendrauf gibt´s Gitarre, Kontrabass und Percussion, manchmal auch eine Betonmischtrommel. Ihre Texte sind herrlich sinnfrei. Normally when performing live Hip Hop bands have nothing else then a DJ console on stage. Käptn Peng & Die Tentakel von Delphi do have such a console, but they also have guitars, double bass and percussions, sometimes even a concrete mixer. Their lyrics are admirably senseless.
KILL IT KID GB Rock | Schwere Gitarren werden eins mit der souligen Stimme von Stephanie Ward und dem bluesigen, gänzlich unfassbaren Organ von Chris Turpin. Beizeiten klingen Kill It Kid so roh und ungeschliffen, so laut und ungestüm, als hätten Led Zeppelin und die Black Keys sich zusammengetan und Alison Mosshart von The Dead Weather abgeworben. Heavy guitars accompany Stephanie Ward’s soulful voice and Chris Turpin’s absolutely incredible bluesy howl. Kill It Kid sound raw and unpolished, loud and boisterous, as if The Black Keys had teamed up with Led Zeppelin to kidnap The Dead Weather’s Alison Mosshart.
KINGSFOIL US Pop | Schauspieler Frankie Muniz ist vor allem für seine Rolle als Malcom in der Sitcom „Malcom mittendrin“ bekannt. Nach dem Ende der Serie widmet er sich als Schlagzeuger der Band Kingsfoil der Musik. Kingsfoil’s eingängige Mischung aus Rock und Pop erinnert an Bands wie The Fray und One Republic. Actor Frankie Muniz is most known for his lead role Malcom in “Malcom In The Middle“. After the end of the sitcom the next thing on his list is music. In early 2012 he joined Kingsfoil as their new drummer. Kingsfoil’s cheerful mix of Rock and Pop is reminiscent of bands like The Fray and One Republic.
KVELERTAK NO Rock | Kurz nach ihrer Gründung galt Kvelertak als eine formidable Live-Band und durfte im Jahr 2009 deshalb ohne Plattenvertrag beim Roskilde-Festival spielen. Ihr Sound ist dank drei Gitarristen umwerfend druckvoll, und ihre norwegischen Texte machen Kvelertak nur noch ausergewöhnlicher. Not long after their formation Kvelertak had such a big reputation as a brilliant live band that in 2009, before signing a record contract, they were asked to play at Roskilde Festival. Having three guitarists their sound is a staggering force and their Norwegian lyrics make Kvelertak even more special.
LES JUPES CA Indie-Rock | Les Jupes scheinen irgendwie fast alles zu können: Mal musizieren sie charmant sanfte Klänge und sehen dabei aus wie eine echt nette Schülerband, dann wieder nehmen ihre Songs auf einmal Tempo auf, und Frontmann Michael Petkau Falk bringt seine Noten in Schieflage. Les Jupes seem to be capable of anything. Sometimes they play charmingly soft songs, looking like a really nice school band, but at other times their songs suddenly pick up speed while Michael Petkau Falk and second vocalist Kelly Beaton join forces singing.
LILLY WOOD & THE PRICK FR Indie-Pop | Ihr Debut-Album „Invincible Friends“, eine Mischung aus Pop, Blues und Folk, wurde mit Gold ausgezeichnet, und die anschließende Tour war komplett ausverkauft. Weil es Zeit ist, dass auch Deutschland von Lilly Wood & The Prick erfährt, holen wir sie dieses Jahr zum Reeperbahn Festival. Their debut album “Invincible Friends“, a mixture of Pop, Blues and Folk, reached gold status and their following tour was completely sold out. It´s now time that Germany finds out about Lilly Wood & The Prick, that´s why we invited them to this year’s Reeperbahn Festival.
ACTS SATURDAY 28.09.
LÙISA DE Singer-Songwriter | Lùisa hat ein eindrucksvolles Organ. Facettenreich, kratzig und rauchig. Sie leidet und liebt mit jeder Note und klingt fast, als habe sie schon alles erlebt. Was natürlich Quatsch ist, denn sie ist erst 21 Jahre alt. Und doch erinnert sie stimmlich manchmal an die große Patti Smith. Lùisa has an exceptional voice. It’s diverse, raspy and smoky. She suffers and loves with every note she sings and almost sound like she has lived through everything. That’s nonsense of course, as she is only 21 years old. Still, her voice is sometimes reminiscent of the great Patti Smith.
MARY OCHER RU Singer-Songwriter | Mary Ocher bietet ein schillerndes Sound-Spektrum, das von Kraut-Rock, Folk und Garage bis hin zu Ambient und Piano-Balladen reicht. Mal experimentiert sie mit Computer-Sounds, dann klingt sie wie eine Schlangenbeschwörerin. Ihre Stimme ist so extravagant wie ihre Bühnenperformance. Mary Ocher offers a dazzling sound spectrum and ranges from Krautrock, Folk and Garage to Ambient and Piano ballads. Sometimes Ocher experiments with sharp computer sounds, at other times she sounds like a snake charmer. Her piercing voice is just as extravagant as her stage performance.
MÉLISSA LAVEAUX FR Classical/Jazz | Mélissa Laveaux widmet sich einer modernen Mischung aus Soul und Pop. Bei ihr treffen zeitgemäße Beats auf betont rhythmische und elektronische Arrangements. Vom gerne gesehenen Gast auf sämtlichen JazzFestivals der Welt wird Mélissa Laveaux damit zum Club-Act. Mélissa Laveaux explores the widths of contemporary Pop and Soul. There are modern beats, rhythmic arrangements and electronic gimmicks. In the old days, Laveaux was a welcome guest at international Jazz festivals, these days you could also bump into her at your local club.
MIMI & THE MAD NOISE FACTORY GB Pop | Als MiMi ihr DebutAlbum „Road To Last Night“ veröffentlichte, waren die meisten ganz schön überrascht. So klingt die Tochter von Marius Müller-Westernhagen? So herrlich unaufgeregt? Tatsächlich, MiMis Songs sind deshalb so schön, weil sie erfrischend zwischen Rock und Pop pendeln. When MiMi released her debut album, she left quite a TIMETABLE? few people surprised. That’s how refreshingly laid-back SEE APP, the daughter of German Rock HOMEPAGE & singer Marius Müller-WestDAILY PROGRAMME ernhagen sounds? Well, that’s the beauty about FOR SCHEDULES MiMi’s music. Her songs os& LOCATIONS! cillate between Pop and Rock in a very pleasant way.
MISE EN SCENE CA Indie-Pop | Anfangs haben sie gemeinsam gemalt. Irgendwann aber kam die Musik ins Spiel, ganz einfach weil Stefanie Blondal Johnson und Jodi Dunlop merkten, dass das „gemeinsame Musizieren genauso gut funktionierte wie das gemeinsame Malen“. Und jetzt malen sie als Mise en Scene eben in Tönen. At first, Mise en Scene began painting together, but at some point the duo moved on to music. Purely because Stefanie Blondal Johnson and Jodi Dunlop realised, that “like our painting, it just felt so natural making music together.” They are now painting sounds, you could say.
MISHA MISHENKO RU Classical/Jazz | Die Musik von Misha Mishenko vereint wunderbare KlavierMelodien mit zaghaften Streicher-Arrangements und spärlich eingesetzten Ambient-Sounds und würde auch als Soundtrack für die Verfilmung einer isländischen Saga funktionieren, denn als Inspiration für seine Klangwelten dienen die Landschaften Islands. Misha Mishenko’s music is a mixture of wonderful piano melodies, delicate string arrangements and careful Ambient sounds and could easily soundtrack the film adaptation of an Icelandic saga, as his emotional soundscapes are inspired by the landscapes of Iceland.
LINKOBAN DK Electro/DJs | Die neue Kronprinzessin des Grime kommt nicht aus London, sondern aus Kopenhagen. Linkoban, halb Chinesin, halb Dänin, vereint Grime mit RaveSynthies, Dancehall und Ghetto-Beats. Besonders fesselnd ist ihre Live-Show, eine Mischung aus Party und Horror-Show. Who would have thought that the new crown princess of Grime is not from London, but from Copenhagen! Linkoban, who is half Chinese and half Danish, combines Grime with Rave synthesizers, Dancehall and Ghetto-Beats. Particularly hypnotizing is her live show, a mixture of party and horror show.
86
SATURDAY 28.09. ACTS
MÚM IS Experimental | Das Kollektiv Múm verbindet Electronica mit Ambient, Dream-Pop, Computer-Effekten und allerhand ungewöhnlichen akustischen Instrumenten. Mal instrumental, mal begleitet von warmen Stimmen wechselnder Sängerinnen. Zuletzt bat niemand geringeres als Popstar Kylie Minogue Múm um eine Kollaboration. In various line-ups the band Múm blend Electronica with Ambient, Dream Pop, computer effects and all sorts of unusual acoustic instruments. Some songs are instrumental, others feature the warm voices of changing singers. Lately popstar Kylie Minogue asked Múm to collaborate.
NEW DESERT BLUES GB Indie-Rock | In einem früheren Leben müssen New Desert Blues mal Cowboys im Wilden Westen gewesen sein. Ihre atmosphärischen Indie-Rock-Songs sind von klassischem Americana und Roots-Rock geprägt. Sie sind düster, haben aber trotzdem eine gewisse Wärme. Musik für lange Fahrten auf staubigen Wüstenstraßen. In a former life New Desert Blues must have been cowboys in the Wild West. Their atmospheric Indie-Rock songs are stamped with classic Americana and Roots-Rock. They are dark, but at the same time leave you with a feeling of warmth. Music for long drives on dusty, lonely desert roads.
OWLLE FR Electro/DJs | Owlle ist mit ihren feuerroten Haaren und den stahlblauen Augen ein echter Hingucker. Und mit ihrer Mischung aus Pop und Electro, die mit minimalistischen Beats, viel Hall und eingängigen Synthesizer-Melodien unterlegt ist, eine Wohltat für die Ohren zugleich. Owlle is a real eye-catcher with her flame red hair and her steel blue eyes. Luckily, she’s a real pleasure for your ears aswell. Inspired by Trip Hop, 90s Electro and Brian Enos installation “The Quiet Club” she creates a mix of Pop and Electro that feeds on minimalist beats, a lot of echo and catchy synthesizers.
PARASITE SINGLE DE Electro/DJs | Bei Parasite Single trifft Electronica auf Singer-Songwriter. Sänge rin Jasmina Quach und Soundtüftler Christian Seim kombinieren zauberhafte Klaviermelodien mit Trip Hop-Elementen, schwerelosen SynthesizerArrangements, programmierten Streicherteppichen und elektronischen Beats. Parasite Single’s singer Jasmina Quach and musician Christian Seim, who have been making music together since 2010, combine Electronica with Singer-Songwriter. There are magical piano melodies, Trip Hop elements, light synthesizer arrangements, programmed strings and electronic beats.
RADAU! DE Pop | RADAU! machen Rockmusik für Kinder mit professionellem Anspruch. Ihre eingängigen Lieder handeln von allem, was Kinder so bewegt. Obendrauf gibt es bei ihren Konzerten eine Menge Action und, nun ja, Radau eben. Für alle Kinder ein Erlebnis der besonderen Art und für die Eltern deshalb gleich mit. Since the late nineties RADAU! have been making Rock music for children with a professional standard. Their catchy tunes are about anything that kids can relate to. On top of that there’s a lot of action and, well, racket at their shows. It’s an unforgettable experience for children and parents alike.
RAH RAH CA Indie-Pop | Rah Rah haben sich in den acht Jahren ihres Bestehens mindestens lokal zur Sensation emporgespielt. Und das wird nur bedingt mit den KonfettiKanonen zu tun haben, die auf ihren Bühnen stehen. Eher schon mit dem jugendlich aufgeregten Sound ihrer Musik, der bei ihren Konzerten für unvergessliche Momente sorgt. During the eight years since their formation, Rah Rah gained the status as a local sensation. The reasons for that are not only the confetti cannons, which they have on stage, it’s also because their music has an exciting and youthful sound.
ROTFRONT DE Hip Hop/Rap | RotFront steht für einen Clash der Kulturen: Ein Ukrainer, zwei Ungaren, ein Amerikaner, ein Australier und fünf Deutsche mischen Ska, Reggae, Dancehall- und CumbiaSounds mit Klezmer, Hip Hop, osteuropäischem Tur bo-Polka, mediterranen Me lodien, Rock-Riffs und einer großen Portion Berliner Schnauze. RotFront resemble a clash of cultures: An Ukrainian, two Hungarians, an American, two Australians and five Germans mix Ska, Reggae, Dancehall and Cumbia sounds with Klezmer, Hip Hop, Eastern European Turbo-Polka, Mediterranean melodies, Rock riffs and a big portion of “Berliner Schnauze”.
RUEN BROTHERS GB Indie-Rock | Ruen Brothers lassen die Beat-Musik der frühen Sechziger und Siebziger wieder aufleben. Rock’n’Roll à la Rolling Stones verbinden sie mit dem Pathos von Roy Orbison. Dass sie ein halbes Jahr und nur einen Song brauchten, bis Plattenfirmen, Manager und Radiosender ihnen den Hof machten, spricht ja wohl für sich. Ruen Brothers bring back early-60s beat music. Rolling Stones-like Rock’n’Roll meets Roy Orbison’s pathos. The fact that they needed half a year and one song for record companies, mana gers and radio stations to wait in line certainly proves how damn talented they are. 87
ACTS SATURDAY 28.09.
88
SAM LEE GB Folk | Neue Folk-Musiker gibt es viele, doch keiner ging dem Genre so auf den Grund wie Sam Lee. Er zog quer durch England, um den Gesangsstil der englischen Gypsies zu adaptieren, und fand längst vergessene englische Folk-Songs. Er nahm sie neu auf, und das Ergebnis ist sehr besonders. There’s plenty new Folk artists out there, but none of them have been digging in the genre’s history as much as Sam Lee. He has travelled up and down the country to adapt the singing style of English Gypsies and to find long forgotten English Folk songs. He recorded new versions of them and the result is very special.
SATELLITE STORIES FI Indie-Pop | Die Konzerte der finnischen Band Satellite Stories sind eine einzige Party. Ja richtig, das Quartett kommt aus Finnland, obwohl sie eher klingen, als seien sie die kleinen Brüder von Two Door Cinema Club. Ihr Sound ist voller zackiger Gitarren-Riffs und eingängiger Hooks. The concerts of Finnish band Satellite Stories are like a boisterous party. Yes, that’s correct, these four guys hail from Finland, although they sound like the little brothers of British Indie band Two Door Cinema Club. Their sound is full of tremolo guitar riffs and catchy hooks.
SEA + AIR DE Indie-Pop | Daniel Benjamin und seine Frau Eleni Zafiriadou sind Sea + Air. Auf ihrem ersten Album verbinden sie Indie-Pop mit Einflüssen aus griechischer Folklore und Klassik. Live ist das Duo auch deshalb ein Erlebnis, weil jeder der beiden bis zu fünf Instrumente gleichzeitig spielt. Daniel Benjamin and his wife Eleni Zafiriadou are Sea + Air. Their debut album combines Indie-Pop, influences from Greek folk lore and classical music. On stage each of the two manages to play up to five instruments at a time which makes the duo’s shows a truly remarkable live experience.
SHOUT OUT OUT OUT OUT CA Electro/DJs | Die Synthesizer laufen heiß, Stimmen irren verfremdet durch den Raum, trockene Beats halten die Illusion am Leben, in einem Tanzclub zu sein. Ihre Musik hat viel von der genialen Redundanz des Kraut-Rock, nur die Mittel sind andere. The synthesizers are warming up, they are slowly getting hotter and hotter. There’s voices straying through space and dry beats keep the illusion alive that one is in a dance club. Their songs actually have a lot in common with the brilliant redundance of Kraut-Rock, but with different tools of course.
SIX60 NZ Soul | Die Songs der Band Six60 pluckern entspannt vor sich hin und verschmelzen dabei Soul, Rock, Dubstep und Drum’n’Bass. Klingt unmöglich? Ist es aber nicht. Immer dann, wenn man es sich zu den Singer-Songwriter-Klängen gerade gemütlich gemacht hat, schlägt einem das Quintett plötzlich eine Dubstep-Bridge ins Gesicht. The songs of Six60 sound extremely relaxed, merging Soul, Rock, Dubstep and Drum’n’Bass. Sounds impossible? Well, it isn’t. Once you’ve gotten comfortable chilling to their sweet Singer-Songwriter melodies in Kiwi style, Six60 suddenly hit you with an unexpected Dubstep bridge.
SLUT DE Indie-Rock | Unter den deut schen Indie-Rock-Bands sind Slut eine Insti tution. Seit knapp 20 Jahren macht das Quintett schon gemeinsam Musik. Vom Sound ihrer frühen Songs sind sie zuletzt allerdings zunehmend abgekommen. Beim Reeperbahn Festival werden sie ihr neues Album erstmals live präsentieren. Slut, in this case, is no insult but an institution of German Indie-Rock. The quintet has been making music for almost 20 years but recently got a bit side tracked from the sound of their early recordings. Their show at the Reeperbahn Festival will be your first chance to hear their new album live.
SMALL BLACK US Electro/DJs | Small Blacks Songs sind ungewöhnlich und wahre Feuerwerke aus Effekten, Synthesizern, Loops, Samples und verfremdeten Vocals, die sie mit simplen, aber tollen Melodien unterlegen. Dabei flirten die New Yorker auch mit Achtziger-JahreEinflüssen à la Depeche Mode und New Order. Small Black’s sound is unusual and their songs spark a huge firework of effects, synthesizers, loops, samples and heavily filtered vocals, which they decorate with simple but brilliant melodic lines. At the same time they flirt with eighties influences from the likes of Depeche Mode and New Order.
SOAK GB Singer-Songwriter | Nachdem die heute 17-Jährige Soak 2012 in Eigenregie ihre ersten beiden EPs aufgenommen und veröffentlicht hatte, ging alles ganz schnell: Radiostationen wurden auf sie aufmerksam, sie spielte rund 100 Konzerte, und Plattenfirmen prügelten sich förmlich um sie und ihre zuckersüßen Balladen. So klingt ein Naturtalent. After 17-year-old Soak released her self-recorded and self-produced EPs in 2012, her career picked up quickly: She got lots of radio airplay, played around 100 shows and record companies got into a real fight trying to sign her. This is what a natural talent sounds like.
SATURDAY 28.09. ACTS
SOLANDER SE Folk | „Wir machen simple Pop-Songs, drehen sie aber immer auf die eine oder andere Art“, sagen die drei Schweden von Solander selbst über ihre Musik. Tatsächlich sind ihre Songs einfallsreich und verspielt. Neben Cello und Percussion-Elementen kommen auch Holzbläser, Piano, Banjo und sogar eine Spieluhr zum Einsatz. “We like making simple Pop songs but always twist them around one way or another“, Solander say about their music. In fact their songs are imaginative and playful. Apart from cello und percussion, Solander make use of woodwind instruments, piano, banjo and even a music box.
STEALING SHEEP GB Experimental | Die drei Liverpoolerinnen von Stea ling Sheep machen experimentellen Lo-Fi-Folk. Mithilfe von Keyboards basteln sie Drone-Synthie-Sounds der Sechziger nach, dazu kommen psychedelische EGitarren, etwas Twee-Pop und warme Folk-Sounds. „Doomy-Sugar-Pop“ nennen sie selbst diese Mischung. The girl band Stealing Sheep from Liverpool plays experimental Lo-Fi-Folk. With the help of keyboards they counterfeit drone synthie sounds of the sixties, topped with psychedelic guitars, a bit of Twee-Pop and warm Folk sounds. “Doomy-SugarPop” is what the three girls call it.
TEMPLES GB Indie-Pop | Temples DebutSingle „Shelter Song“ klingt wie ein bisher unveröffentlichter Song aus den „Revolver“-Sessions der Beatles. Als wäre das nicht schon cool genug, sehen die vier auch noch aus wie die kleinen Brüder von The Horrors, sie tragen Glitzer unter den Augen und Jacken mit Fellkragen. Temples’ debut single “Shelter Song” sounds like an unreleased Beatles track from the “Revolver” sessions. As if this wouldn’t make them cool enough, the four guys look like the younger brothers of The Horrors, they wear jackets with fury collars and sparkling make-up under their eyes.
THE ELWINS CA Indie-Pop | The Elwins machen gutgelaunten In die-Pop, der mit seinen eingängigen Hooks an die frühen Songs von The Shins erinnert. Jedes einzelne Stück strahlt pure Lebensfreude und Zufriedenheit aus. Live sind The Elwins übrigens immer für eine Überraschung gut, so covern sie zum Beispiel gerne „Countdown“ von Beyoncé. The Elwins play cheerful Indie-Pop and their catchy hooks are reminiscent of the early stuff by The Shins. Their uplifting songs are filled with joy. On stage they are always good for a surprise, for example they enjoy covering Beyoncé’s “Countdown”.
THE LAST THINGS DE Rock | The Last Things spielen eine super-tighte Mischung aus Sixties Garage-Rock, Blues, Stax Soul und Rock’n’Roll, die internationales Format hat. Dass sie dabei so lässig und cool klingen, liegt vielleicht auch daran, dass die Musik eben nicht nur ihr Brot-Job, sondern ihre große Leidenschaft ist. The Last Things play a super tight mix of Sixties Garage-Rock, Blues, Stax Soul und Rock’n’Roll, which doesn’t have to shy away from international comparison. They sound incredibly cool and nonchalant. It seems like you can hear that music isn’t only these guy’s full time job, but a true passion.
THE PROVINCIAL ARCHIVE CA Folk | Schon der Name ist cool, aber mit Songtiteln wie „Art Museums And Tourist Traps“ punktet man richtig. Das Ganze hört sich an wie das gelungene Experiment, in einem Song die Gräben zwischen Folk-Pop, Electro, Rock’n’Roll und Bluegrass zu überspringen, bis man sich über nichts mehr wundert. The name itself is cool enough, but with song titles like “Art Museums and Tourist Traps“, that’s REALLY cool. It sounds like The Provincial Archive successfully tried to overcome the borders between FolkPop, Electro, Rock’n’Roll and Bluegrass.
THE SHEEPDOGS CA Rock | 2011 erschien The Sheepdogs als erste ungesignte Band auf dem Cover des Rolling Stone. Plattenvertrag, Support von Kings Of Leon und viele kanadische Musikpreise folgten. Ihre Mischung aus klassischem Rock, Blues und Americana ist cool und vor allem verdammt sehenswert! In 2011 The Sheepdogs was the first unsigned group to appear on the cover of the Rolling Stone. They got a record deal, supported Kings Of Leon and won several Canadian music awards mixing Classic-Rock, Blues and Americana. Damn cool, damn loud and most of all well worth seeing!
THE TOXIC AVENGER FR Electro/DJs | Simon Delacroix alias The Toxic Avenger sieht aus wie ein Rockstar. Auf seinem Album „Romance & Cigarettes“ gibt es allerdings Club-Sound. Als er sich in eine Club-Gängerin verliebte, begann er selbst elektronische Musik zu machen. Simon Delacroix, looks like a typical rock star. However his album “Romance & Cigarettes” consists of club sounds. During his teens he was still a hardcore metal enthusiast, but then he fell in love with an avid club-goer and started making electronic music.
89
MERCH ZUM REEPERBAHN FESTIVAL DAS
SHIRTS * BAGS * & MORE
OFFLINE
25.-28. SEPT. TZ INFO-DESK, SPIELBUDENPLA
ONLINE
/SHOP
REEPERBAHNFESTIVAL.COM
SATURDAY 28.09.
THE UNJUST VILLAINS GB Singer-Songwriter | The Unjust Villains. Is WHAT I NEED most! And you need it to!! Eine exklusive Reeperbahn Festival SpecialShow. Zwei Gitarren, zwei Stimmen und unglaublich viel Leidenschaft. The Unjust Villains. Is WHAT I NEED most! And you need it to!! A Reeperbahn festival exclusive special show. Two gui tars, two voices and a whole lot of passion.
THE ZOLAS CA Indie-Pop | Das DebutAlbum des von Gitarrist Zachary und Pianist Tom gegründeten Quartetts ent stand in einem improvisier ten Studio, das sich Letzterer im Keller seiner Eltern eingerichtet hatte – und ein bisschen klingt es auch so. Diesen leichten Lo-FiCharme haben sich die aktuellen Songs der Band erhalten. The debut album by The Zolas, a quartet formed by singer and guitarist Zachary and piano player Tom, was recorded in an improvised studio in a basement and you can definitely tell by its slight Lo-Fi feel. The latest songs by The Zolas have obtained this charming sound.
TO KILL A KING GB Indie-Rock | Das 2009 gegründete Quintett To Kill A King bewegt sich zwischen Indie-Rock, Indie-Pop und Folk. Übermütige Gitarren treffen auf ihrem DebutAlbum „Cannibal With Cutlery“ auf epische Melodien, große Refrains, aber auch intime Momente in Form von ruhigen Akustik-Balladen, die sofort ins Herz treffen. Formed in 2009, this five-piece manoeuvres between Indie-Rock, Indie-Pop and Folk. Jaunty guitars meet massive choruses and epic melodies, but there’s also room for intimate moments, which come in the form of quiet acoustic ballads, that hit you straight in the heart.
TRAVIS BRETZER CA Indie-Rock | Der junge Songwriter Travis Bretzer vergreift sich bei seinen sehr schönen Songs regelmäßig auf der Gitarre, was besagten Songs stets einen unverwechselbaren, leicht improvisierten Charme verleiht, wie man ihn aus New Yorks Lower East Side der Sechziger noch kennt. A curious thing about the young songwriter Bretzer is that he regularly plays the wrong chords while playing his guitar, which gives his very beautiful songs a very distinct charm. It almost sounds improvised, like music made in New York’s Lower East Side in the 60s.
SATURDAY 28.09. ACTS
TUNNG GB Folk | 2007 spielten Tunng bereits beim Reeperbahn Festival, nun kehren sie endlich zurück. Seitdem haben sie einiges erlebt, ihrer Mischung aus Elektronic und Folk sind sie aber treu geblieben. Auf dem neuen Album unterlegen sie elektronische Samples mit Lagerfeuer-Gitarre, Mandoline und verspielten Keyboards. In 2007 Tunng played at the Reeperbahn Festival and now they are returning. Since their last visit they have been very busy, but stayed true to their mixture of electronic elements and Folk. On their latest album they continue to merge electronic samples with campfire guitar, mandolin and keyboard melodies.
TURBOWEEKEND DK Indie-Rock | Das Debut-Album von Turboweekend war für mehrere Preise nominiert und mit dem aktuellen Album stiegen sie auf Platz 1 der dänischen Charts. Aber sie sind nicht nur Spezialisten darin, Indie-Rock mit elektronischen Elementen und Synthie-Pop zu verbinden, sondern auch eine fantastische Live-Band. The debut album of Turboweekend was nominated for several newcomer prizes, with their latest album they even made it to the top of the Danish album charts. They are specialists in mixing Indie-Rock with electronic elements and Synthie-Pop and beyond that a brilliant live band.
VIKTOR & THE BLOOD SE Rock | Bei Viktor & The Blood handelt es sich um drei alte Bekannte: Sänger Viktor Norén und Gitarrist Jonas Karlsson spielen bei Sugarplum Fairy, Samuel Giers war bis vor einigen Jahren Schlagzeuger von Mando Diao. Gemeinsam haben die drei Freunde nun eine Schwedische „Supergroup“ gegründet und vereinen die Pop-Affinität von Sugarplum Fairy mit harten Gitarren-Riffs. Viktor & The Blood is comprised of three well-known acquaintances. Singer Viktor Norén and guitarist Jonas Karlsson also play in Sugarplum Fairy, while Samuel Giers used to play drums for Mando Diao.
WOOG RIOTS DE Indie-Pop | Die Aliens sind längst unter uns! Wenn man das neue Album des Darmstädter Duos Woog Riots hört, scheint diese Aussage gar nicht mehr so abwegig. „Post Bomb Chronicles“ klingt nämlich wie die Lieblingsplatte von R2D2. Knarzige Synthesizer treffen auf 90er-JahreComputer-Sounds und LoFi-Indie-Pop. Aliens have been living amongst us for a while! Listening to the new album by Darmstadt-based duo Woog Riots, this statement doesn’t appear that absurd anymore. “Post Bomb Chronicles” sounds like R2D2’s favourite record. Grating synths team up with 1990s computer sounds and Lo-Fi Indie-Pop.
WOUNDS IE Rock | 2010 stürzte WoundsGitarrist James Coogan von einem Balkon aus dem vierten Stock. Um ein Haar wäre er gestorben, lag sechs Wochen im Koma. Die große Narbe auf seinem Bauch, die er davontrug, ziert nun das Cover des ersten WoundsAlbums „Die Young“. Wounds könnten als offizielle Erben der Hardcore-Band Blood Brothers durchgehen. 2010 guitarist James Coogan fell off a fourth-story balcony. The big scar that he carried away on his tummy can be seen on the cover of the band’s debut album “Die Young“. After Coogan’s recovery they decided to try even harder, playing heavier songs than ever before.
XUL ZOLAR DE Experimental | Die Kölner Kunststudenten vereinen Indie-Pop mit Math-Rock und Electronica. Die Experimentierfreude von Bands wie Battles hat das Trio genauso beeinflusst wie die bittersüßen Melodien von The Smiths oder Talking Heads und die elektronische Club-Kultur ihrer Heimatstadt. The Cologne-based band, formed by art students combines Indie-Pop with Math-Rock and Electronica. Battles’ fondness of experimenting has influenced the trio just as much as the bittersweet melodies by The Smiths or Talking Heads and the electronic club culture of their hometown.
Y‘AKOTO DE Soul | Wer war dabei, als Y‘akoto beim Reeperbahn Festival 2011 das Gruen span mit ihrem Soul-Pop verzauberte? Damals stand die Hamburger Sängerin noch am Anfang ihrer Karriere, seitdem hat sie es mit ihrem Debut-Album „Baby Blues“ auf Platz 20 der deutschen Charts geschafft. Westlichen Pop und Soul vereint sie mit afrikanischen Elementen. Who was present when Y’akoto enchanted the audience at Gruenspan during her performance at the Reeperbahn Festival in 2011? Back then she was still at the start of her career, meanwhile her debut album “Baby Blues” has charted at number 20 of the German charts.
YOUTHKILLS GB Pop | Hinter Youthkills verbergen sich James und Andy Taylor, die Söhne von Duran-Duran-Schlagzeuger Roger Taylor und Ex-Gitarrist Andy Taylor. Gemeinsam machen sie hymnenhaften Synthie-Pop. Von ihren Papas haben die beiden einiges gelernt. Das merkt man bei ihren Konzerten, denn große Gesten scheuen die beiden nicht! Youthkills consist of James and Andy Taylor, the sons of Duran-Duran-Drummer Roger Taylor and ex guitarist Andy Taylor. Together they create catchy Synth-Pop hymns. They have learnt a lot from their fathers, which you will see during their show – they really know how to pose! 91
SHOWS SATURDAY 28.09.
BLAME´N´FAME – THE REEPERBAHN FESTIVAL TALKSHOW
92
KLASSIK-SLAM
Erneut bittet Steve Blame zum ungezwungenen Talk. Er trifft auf Persönlichkeiten, die das Musikgeschäft geprägt haben – egal ob als Künstler „on stage“ oder als Fadenzieher hinter den Kulissen. Wir lernen Insider kennen und dürfen gefasst sein auf manch spannende Geschichte aus der jüngeren Musik-Historie. Die Gästeliste ist dem Daily Programme, der App und Website zu entnehmen. Again well-known TV presenter Steve Blame will invite people to the Reeperbahn Festival Lounge for casual conversation – prominent personalities from the music business, be they artists on stage or string pullers behind the scenes. See Daily Programme, app or website for the guest line-up. 15.30-17.00 Reeperbahn Festival Lounge
Die Meister der Klassik sind auf dem Kiez unterwegs! Beim Klassik-Slam treten fünf Musiker mit einem selbst gewählten Stück gegeneinander an. Die drei vom Publikum gewählten Finalist(inn)en improvisieren auf Zuruf – und dürfen damit die Party-Safari der Komponisten vertonen. Wir freuen uns auf Kiez-Serenaden und Reeperbahn-Sinfonien! Bewerbungen unter: klassikslam@ gmail.com. The masters of classic are coming! At the KlassikSlam, five musicians compete against each other by performing a self-selected composition. After that, three finalists chosen by the audience have to improvise by acclamation. We are looking forward to Kiezserenades and Reeperbahn-symphonies! Apply via email: klassikslam@gmail.com. 18.00-19.30 Rock Café - St. Pauli
RAY´S REEPERBAHN REVUE
REEPERBAHN FESTIVAL SONGWRITER CAMP
SECRET SERVICE – THE JOURNALIST´S ROUNDTABLE
Ray Cokes lädt erneut ins Schmidt Theater. Gästeliste siehe Daily Programme, App, Website. 5 years Ray´s Reeperbahn Revue. Entertainment legend Ray Cokes, will bring down the house at Schmidt Theater once again. See Daily Programme, app or website for the guest line-up. 17.00-18.00 Schmidt Theater
Renommierte nationale und internationale Autoren präsentieren die frisch während des Reeperbahn Festivals erarbeiteten Werke wieder live vor Publikum. Renowned national and in ternational songwriters will once again present their fresh-from-the-studio songs live to the audience. 20.00-22.00 Reeperbahn Festival Lounge
Das Reeperbahn Festival leidet unter zu viel qualitativ hochwertigem Programm. Einziges Gegenmittel: zielgenauer Zugang auf die tägliche internationale Angebotsflut! Eine handverlesene Gruppe aus Musikjournalisten empfiehlt die heißesten Acts und Programme des Samstagabends. Unbedingt hingehen und genau zuhören! The Reeperbahn Festival suffers from too much high quality programming. The only remedy: targeted access to the daily flood of international offerings! At this early evening event a handpicked group of music journalists recommends the hottest acts and programmes. Be sure to go and listen carefully! 18.00-19.00 Reeperbahn Festival Lounge
SATURDAY 28.09. KIDS
DEINE FREUNDE
DE
Hip Hop/Rap | Dieses Jahr gibt es beim Reeperbahn Festival auch eine Band für die jungen Gäste: Die Hamburger Deine Freunde machen nämlich kindgerechte Rap-Musik. Die Band besteht aus Florian Sump, früher Schlagzeuger bei Echt, Fettes-Brot-DJ Markus Pauli und Lukas Nimscheck vom Schmidt‘s Tivoli. In ihren humorvollen Texten singen sie von Pyjama-Partys mit Chips und Schokolade, aber auch davon, dass Obst groß und stark macht. This year’s Reeperbahn Festival programme also offers a band for younger guests: Hamburg-based Hip Hop band Deine Freunde (“Your Friends“) are devoted to kidfriendly Rap music.Their humorous lyrics are about pyjama parties with wine gums und chocolate but also about how fruit makes you tall and strong. 14.00-15.00 Schmidt Theater
MAL-KINO MIT HASEN UND SOCKEN Workshop | Live-Storytelling mit iPad-Malerei für Kinder zum Zugucken und Mitmachen: TagTool ermöglicht, Projektionen und Animationen am iPad zu kreieren. Bei diesem TagTool-Workshop entwickeln Benjamin Rabe und Fabric Lenny mit Kindern in kleinen Gruppen an bereitgestellten iPads Geschichten, die im Anschluss vorgeführt werden. Live storytelling with iPad painting for kids – to join in or just watch: With TagTool anyone can create projections and animations on an iPad, working alone or in collaboration with others. At this TagTool workshop Benjamin Rabe and Fabric Lenny work with kids in small groups to develop stories on iPads. The stories will then be presented. (iPads to be provided). 14.00-15.00 Salon Schmidt
KOSTENFREIER EINLASS FÜR KINDER (AB VIER UND BIS ZWÖLF JAHRE) IN BEGLEITUNG EINES ERZIEHUNGSBERECHTIGTEN MIT GÜLTIGIGEM WRISTBAND. ENTRANCE FREE FOR CHILDREN (4 TO 12 YEARS OLD) ACCOMPANIED BY A PARENT OR LEGAL GUARDIAN WITH VALID WRISTBAND.
RADAU!
DE
Pop | Für coole Kinder mit Musikgeschmack gründeten die vier Hamburger Väter Arne Gedigk, Christian Herzog, Oliver Bergmann und Olle Wolski Ende der Neunziger die Gruppe RADAU!. Sie machen Rockmusik für Kinder, garantiert blockflötenfrei, aber mit professionellem Anspruch. Bei ihren Konzerten gibt es eine Menge Action und, nun ja, Radau eben. For all the cool kids who have a taste in music the four Hamburg-based fathers Arne Gedigk, Christian Herzog, Oliver Bergmann and Olle Wolski founded the group Radau! (German for racket). Their catchy tunes are about anything that kids can relate to: About fun at the swimming pool, pirates, knights and fire fighters. 15.30-16.30 Spielbude
RADAU! WIR GEHEN BADEN! Workshop | Badesachen packen, ins Wasser springen und vor Krokodilen abtauchen – mit den Jungs von RADAU! geht’s ab ins Schwimmbad. Dabei wird man noch nicht mal nass. Gemeinsam wird zum Song „Wir gehen baden“ eine kleine Choreografie entwickelt, die bei dem anschließenden Konzert ab 15.45 Uhr aufgeführt wird. Das Angebot gilt für 10 bis 30 Kinder ab vier Jahren. Grab your swimming gear, jump in the water and dive in front of crocodiles – it’s off to the pool with RADAU! And you won’t even get wet! A little dance routine for the song “We’re Going Swimming” will be developed together and will be performed afterwards on stage at their concert, starting at 15.45. For children ages four and up. 14.30-15.00 Spielbude 93
26 . SEPT– 05. OKT
2013
ABATON, CINEMAXX DAMMTOR, PASSAGE, 3001, METROPOLIS UND STUDIO-KINO. VVK AB 12.09.
SATURDAY 28.09. FINE ARTS
ALL DIMENSIONS IN METER Die Atelier-Gemeinschaft Beeren weg zeigt eine raumgreifende Installation, die von den Nerven in laufenden Metern erzählt, die es gekostet hat, die AtelierGemeinschaft zu bewahren. Artists from the AtelierGemeinschaft Beerenweg show works in an extensive installation. It tells of the strain on the nerves “per meter” that went into keeping the space. 12.00-18.00 Feinkunst Krüger
COMIC BATTLE Die Battle-Crew des Comic-Magazins „Pure Fruit“ kommt nach St. Pauli, um sich zeichnerisch zu duellieren. Hamburger und Kieler Zeichner treffen unter Ringrichter Eckart Breitschuh aufeinander und ermitteln den weltbesten Kiez-Kritzler. Die Stifte werden zu Waffen im Kampf um die Comic-Battle-Krone. Das Publikum entscheidet per Applaus. The Battle Crew of the Kiel comic magazine “Pure Fruit” is coming to St. Pauli to fight a cartoon duel. Cartoonists from Hamburg and Kiel are facing-off under the eyes of umpire Eckart Breitschuh for the deciding round of who are the champion Kiez scribblers. No kidding: Pencils will be the weapons in the fight for the Comic Battle crown. The audience decides by their applause. 18.00-19.30 Kaiserkeller
DIE CLUBGESCHICHTE(N) SANKT PAULIS Die Ausstellung fokussiert die Lebendigkeit der Musikszene und beweist, dass die Kulturgeschichte Hamburgs nicht mit den Beatles endete. Mit Musik von Lilianna. The exhibition highlights the vitality of the music scene and proves that Hamburg’s cultural history did not end with the Beatles. With a gig by Lilianna. 11.00-22.00 St. Pauli Museum
FENSTER-PROJEKTIONEN ZU REGGAE SOUND
FLATSTOCK EUROPE POSTER CONVENTION 10
Projektionen der Fotografin Johanna Ahlert flimmern über eine Fensterfront der kultigen Kneipe und erzeugen eine neue Wahrnehmung des Innen- und Außenraumes. Dazu gibt es ein handgemachtes Set von DJ Juls auf dem Schallplattenspieler von Fisher Price und anschließend feinsten Reggae mit DJ Kaba (MoFire Sound). Projections of Johanna Ahlert will flicker across the windows of this iconic St. Pauli pub, and will generate a new perception of the exterior and interior space. But there’s more: a handcrafted set by DJ Jul on a Fisher Price record player. He’ll then deejay alongside DJ Kaba, known as MoFire Sound, playing some of the finest Reggae. 21.00-02.00 Kleine Freiheit No. 3
Die Konzert-Poster-Convention Flatstock ist in Nordamerika seit 2002 etabliert. In Zusammenarbeit mit dem American Poster Institute und von Feinkunst Krüger unterstützt, findet sie auf dem Reeperbahn Festival zum achten Mal statt. Liebhaber und Neuentdecker können Konzert- und Artist-Poster bestaunen und kaufen. The Flatstock concert poster convention has been a fixture in North America since 2002. It is held in cooperation with the American Poster Institute and Feinkunst Krüger for the eighth time at Reeperbahn Festival. Poster connoisseurs and the curious can discover and admire the finest there is in concert and band posters. 14.00-23.00 Spielbudenplatz
95
FINE ARTS SATURDAY 28.09.
HAUKE NIETHER – FERNWEH „Fernweh“ zeigt Bilder des Graffiti- und Streetart-Künstlers Hauke Niether. Comichaft stilisierte Menschen, markante und verschrobene Typen, tierische, maritime und städtische Motive fügen sich darin zu Geschichten zusammen. Sie erzählen von Tristesse, Alltag und Großstadt, spüren dem uralten Menschheitswunsch nach sich aufzumachen in die große, weite Welt. This exhibition presents art works of Hauke Niether. Comic-like stylised figures and striking, somewhat strange-looking characters in a variety of abstract settings as collages to form stories. He tells tales of sadness, everyday life, cities and addresses existential questions like to break free, and head off into the big wide world. 17.00-01.00 Möwe Sturzflug
JÜRGEN VOLLMER FOTOGRAFIEN Jürgen Vollmer stellt zum ersten und einzigen Mal ausgewählte Werke aus seiner langen Karriere vor: Er arbeitete in Paris, New York und L.A. als Fotograf für Hollywoodfilme. Jürgen Vollmer presents for the first and only time selected works. He worked as a photographer for Hollywood films in Paris, New York and L.A.. 10.00-23.00 East Hotel 96
JENS RANK – THE CARDBOARD WORLD OF JOHNNY MONTEZUMA Jens Rank aka Johnny Montezuma aka DJ JensOmatic ist immer auf der Jagd nach einer guten Scheibe. Hat er sie einmal entdeckt, zerlegt er den Plattenkarton und verziert ihn mit Kunst. Er zeigt eine Auswahl seiner gestalteten Versandkartons, Siebdrucke, Poster und Plattencover. Jens Rank, aka Johnny Montezuma aka DJ JensOmatic creeps through the underbrush, always in hot pursuit of an oblivious record that comes into his sights. There – a shot is fired – the cardboard record mailer is expertly disassembled and covered with art. He is showing a selection of art-covered shipping boxes, screenprints, posters, and album sleeves here. 12.00-20.00 Pure Soul Records
LOCAL LETTERS
MALZKORN´S ROCK´N´ROLL
Fotografien von Schriftzeichen, die an vielen Stellen des kreativen Viertels eingefangen worden, geben einen Einblick in die Lebenswelt der Hamburger Neustadt. Alphabetic characters captured in photographs taken in different parts of Hamburg’s creative Neustadt quarter, provide an insight into the particular environment. 12.00-18.00 kulturreich Galerie
Seit 20 Jahren begleitet Stefan Malzkorn die Musikszene in und um Hamburg, fängt ein, was sich auf den Bühnen und Festivals abspielt. Momente voller Emotionen, Musiker, Bands und Konzerte werden von ihm auf Papier gebannt. Mit der Ausstellung „Rock´n´Roll“ hat der Fotograf einen Querschnitt aus zwei Jahrzehnten Musikfotografie konzipiert. For twenty years photographer Stefan Malzkorn has been following the music scene in and around Hamburg, taking pictures of the nightly goings-on on the stages and at the festivals. Musicians, bands, concerts, emotionfilled moments are preserved in his photos. Malzkorn has designed an exhibition spanning two decades of music photography. 16.00-23.00 Nochtspeicher
SATURDAY 28.09. FINE ARTS
MILLERNTOR GALLERY (IN THE CAGE)
P/ARTIKEL 116
Viva con Agua feiert eine BLOCK PARTY mit Kunst und Musik für WASH-Projekte. Die Open-Air- Galerie präsentiert „Herr Fischer bittet zu Tisch“ und Live-Graffiti. Musikalisch gibt es ein Geheimkonzert präsentiert von Finetunes. Viva con Agua celebrates a BLOCK PARTY with art and music. The open air gallery presents “Mr Fischer Invites You to Sit at His Table“ and live graffiti. Musically there’s a secret concert presented by Finetunes. Supporter: Modekatalog Conleys, Partner: Kiezhelden und 1910 – Museum für den FC St. Pauli e.V. 17.00-22.00 Südtribüne
P/ART 13 und das Reeperbahn Festival schließen sich zusammen. Ort der Untersuchung ist eine leer stehende Wohnung mitten auf der Reeperbahn. Sowohl Künstler der P/ART als auch junge Hamburger Bildhauer präsentieren ihre künstlerischen Interpretationen. Sie zeigen verschiedene, interdisziplinär angelegte Installationen innerhalb der Bereiche Sound, Kunst und Architektur. P/ART 13 and the Reeperbahn Festival will join forces. This investigation is to take place in an unoccupied flat located at the heart of the Reeperbahn. P/ART artists and young Hamburg-based sculptors will present their artistic interpretations, displaying a variety of interdisciplinary installations in the fields of sound, art, and architecture. 16.00-23.00 Hundertsechzehn
REEPER – REEPER
SINGLE CHARTS
WELCOME TO THE END
„reeper – reeper“ ist eine Gruppenausstellung freier künstlerischer Arbeiten von 30 Studierenden der HAW, die von Prof. Gesa Lange, Prof. Alexandra Kardinar und dem Galeristen Ralf Krüger betreut wurde. Zwei benachbarte Wohnungen in der Reeperbahn Nr. 110 zeigen Exponate zum Thema Musik. Medien sind Zeichnung, Druckgrafik, Installation, Film u.v.m. “reeper – reeper“ is a group exhibition of free artistic works from 30 students of the HAW (Academy of Applied Sciences) and organised by Prof. Gesa Lange, Prof. Alexandra Kardinar and Ralf Krüger. Two neighbouring apartments show the exhibitor’s works based on the theme of music. The media employed are drawings, paintings, print graphics, installation, film and more. 16.00-23.00 Hundertzehn
2erpack and karlssonwilker inc. gestalten Single-Covermotive für ihre Top-Hits aller Zeiten. So entstehen 40 Motive, die beim Reeperbahn Festival nach HitparadenArt gespielt und versteigert werden. Two design studios are designing single covers for their top hits of all time. The 40 hits/designs will be played and auctioned off – chart countdown-style from number 20 to number 1. 12.00-18.00 Gudberg
DM Bob und Manfred Kirschner zeigen Malerei, die Distopien und Endzeit-Szenarien offenbaren und von der Spannung zwischen Text und Bild leben. DM Bob and Manfred Kirschner show paintings that deal with dystopias and doomsday scenarios that thrive on a tension between text and image. 15.00-20.00 weissraumhamburg 97
LITERATURE SATURDAY 28.09.
PATRICK SALMEN – LESESHOW Patrick Salmen wird seine Show „Ich habe eine Axt“ mit staubtrockenem Humor, viel Wortwitz und herzlichem Ruhrpott-Charme präsentieren und absurde sowie abwegige Geschichten über seine Mitmenschen und sich selbst erzählen. Man kann sich auf einen Geschichtenerzähler vom Feinsten freuen, der schon so manches Herz zum Erweichen gebracht hat. Patrick will be taking part with his show “I’ve got an axe“. With bone-dry humour, a lot of puns and the warm charm of the Ruhr he will be presenting absurd and far-fetched stories about his fellow men and himself. 19.30-20.30 Imperial Theater
TIM RENNER UND SARAH WÄCHTER – WIR HATTEN SEX IN DEN TRÜMMERN UND TRÄUMTEN Wer wissen will, wie die Musikindustrie tickt, muss Insider wie Tim Renner fragen - Kenner, Macher und einst mächtigster Mann der Branche in Deutschland. In dem Buch „Wir hatten Sex in den Trümmern und träumten“ wirft er gemeinsam mit Promoterin Sarah Wächter einen ebenso liebevollen wie messerscharfen Blick hinter die Kulissen der Popwelt. Anyone who wants to know what makes the music industry tick needs to ask insiders like Tim Renner, expert, man of action, and once the most powerful person in the business. Renner joins up with promoter Sarah Wächter and the two take an affectionate and razor-sharp look behind the scenes of the Pop world. 14.30-15.15 Reeperbahn Festival Lounge 98
STEVE BLAME – EMOTIONALE VASELINE Steve Blame war Chefredakteur und Moderator der MTV News und hatte praktisch alle wichtigen Popstars vor der Nase. Sein Buch blickt hinter die Fassaden der Stars und untersucht, inwieweit Selbstzerstörung als Treibstoff für Kreativität genutzt werden kann. Mit einem Psychoanalytiker analysiert er die Gespräche in drehbuchartigen Szenen. Steve Blame was an MTV News editor and presenter and as such was surrounded by pretty much all the major Pop stars of the era. His book takes a look behind the facades of music stars and examines the extent to which self-destruction can be used to fuel creativity. Together with a psychoanalyst, he analyses these conversations in screenplay-like scenes. 18.00-19.00 Imperial Theater
WRITE NIGHT Beim Nachtschreiber-Wettbewerb entstehen in nur einer Festival-Nacht fiktionale Erzählungen. Nachtschreibern ist jedes Medium erlaubt. Ob Worte oder Bilder. Ob Video-Spiel, iPad-Malerei oder Website. Am Abend drauf präsentieren sie ihre Geschichten bei einer Lesung. At the WriteNight competition fictional stories are created in a single festival night. Any medium is permitted – words or images, video games, iPad paintings, or websites. Night-writers will then present their stories at a reading on the following evening. 17.30-19.30 Board Room (Arcotel Onyx)
SATURDAY FILM
A WALL IS A SCREEN
ROMY, ICH BIN KRANK
Das Programm „A Wall is a Screen“ verwandelt die Stadt in eine Leinwand. Ausgewählte Kurzfilme flimmern über Häuserfassaden, Mauern oder andere Oberflächen. A Wall is a Screen transforms the city into a giant screen. The films which will be screened have been selected to be films that fit “on the streets“. 20.00-22.00 Freiheit und Roosen
Ein Film von Andreas Grützner über Jürgen Vollmer, der 1960 die Beatles im Kaiserkeller kennenlernte, mit ihnen abhing, sie fotografierte und ihnen die Haare schnitt. It’s a film by Andreas Grützner about Juergen Vollmer, who met The Beatles 1960 at Kaiserkeller, Hamburg. He started photographing them and they insisted to get his haircut. 16.00-20.00 hourly East Hotel
Ausstellung in Kooperation mit dem Reeperbahn Festival 25.–28. SEPTEMBER 2013
WELCOME TO THE MACHINE Nicht immer ernst, aber selbstkritisch und schonungslos rückt der Filmregisseur Andreas Steinkogler in der Dokumentation „Welcome to the Machine” der Musikindustrie zu Leibe, hinterfragt das Geheimnis des Erfolgs und wie die Großen dahin gekommen sind, wo sie jetzt stehen. An den Film schließt eine kritische Diskussion an. Andreas Steinkogler´s documentary “Welcome to the Machine“ takes on the music industry in an approach that’s critical and unsparing if not always dead serious. He tries to get to the bottom of the secret of success and how the big names in music got to where they are today. Subsequently there is held a critical discussion. 16.00-17.40 Nochtspeicher
PLAY13 \ FESTIVAL FÜR KREATIVES COMPUTERSPIELEN HAMBURG, 18.–20. SEPT. 2013 Gängeviertel \ Emporio \ Bigpoint Metropolis \ Gänsemarkt \ Nachtasyl Rathausmarkt \ Opernloft \ Hühnerposten An drei Tagen wird die Hamburger Innenstadt zum Zentrum für „Creative Gaming“. In praxisnahen Workshops wird gezeigt, wie Computerspiele entstehen oder kreativ genutzt werden können. Eine interaktive Ausstellung präsentiert eine einzigartige Auswahl von Independent Games und lädt zum Mitmachen und Ausprobieren ein. Außerdem erklären Profis, welche Berufe es in der Games-Branche gibt und wie sie arbeiten. Wie Games im Film verarbeitet werden, demonstrieren ausgewählte Film- und Machinima-Vorstellungen im Kino. Auf zahlreichen Bühnen und Plätzen der Stadt gibt es Aktionen rund um Computerspiele zu erleben, z.B. einen Lookalike-Contest, Musik und Poesie. Weitere Infos: WWW.PLAY13.DE
DIVERSE ARTS SATURDAY 28.09.
ALEXANDER SCHUBERT – F**** SCHUBERT
BEATLES TOUR
Die Musik von Alexander Schubert greift großzügig in die Schubladen von Electronica, Hardcore oder Free-Jazz und mischt damit die Welt der zeitgenössischen klassischen Musik gehörig auf. Im Mittelpunkt der Stücke stehen das Visuelle sowie eine ganz eigene Art von Performance. Die Musiker des Abends sind Mitglieder des Decoder Ensembles, Hamburgs „Band“. Alexander Schubert’s music helps itself to the vast panorama of electronics, hardcore or free jazz and thereby stirs up thoroughly the world of contemporary classical music. The visual as well as a quite distinctive type of performance are focused. Musicians of the evening are members of the Decoder Ensemble, Hamburg’s “Band”. 22.00-23.00 Nochtspeicher DIGITAL ARTS
Stefanie Hempel führt mit einer kleinen Ukulele Fans und Journalisten aus der ganzen Welt durch das Rotlichtviertel St. Paulis. Die Tour endet mit einem Konzert. Stefanie Hempel will guide through St. Pauli, all the while playing on her small ukulele. The tour will end with a concert. 17.00-18.30 Info-Desk
Tape Art-Künstler Buff Diss erschafft mit Tape That auf dem Spielbudenplatz ein von verschiedensten Tape ArtStilen beeinflusstes Werk. Tape Art artist Buff Diss and Tape That create an artwork with different tape art styles on Spielbudenplatz. 19.00-00.00 Spielbudenplatz
INTERACTIVE ARTS
URBAN ARTS
INSIDE AND OUTSIDE
MARITIMES LIVE-SIEBDRUCKEN
Grundlage der interaktiven Installation sind weltweit für die Allgemeinheit zugängliche Telefone, die sich an öffentlichen Plätzen befinden. Vier Telefonhörer in der Ausstellung dienen als Schnittstelle zwischen zwei Personen. Nimmt ein Besucher einen der Telefonhörer ab, wird automatisch eines der öffentlichen Telefone angerufen. Es entsteht somit ein Gespräch zwischen Menschen, die sich wahrscheinlich nie begegnet wären. Basis of the work are worldwide publicly accessible telephones that are located in public places. When a visitor to the exhibition picks up a telephone receiver, one of the public telephones will ring. Thus the chance arises for a discussion between people who otherwise would probably never have met. INTERACTIVE ARTS 15.00-18.00 affenfaust 100
Mitgebrachte Lieblingsstüc ke können im Siebdruckverfahren in Unikate bedruckt und verschönert werden. Es stehen maritime Motive zur Auswahl. At Frohstoff you can print in silkscreen and refurbish your favourite pieces which you bring to the workshop. Maritime motives are provided for your choice. 12.00-19.00 Frohstoff INTERACTIVE ARTS
BUFF DISS MEETS TAPE THAT
MIXED TAPES 2erpack studios nehmen Klebeband in die Hand und verwandeln ein schnöde Holzplatten in einen Mix aus Tape und Farbe. 2erpack studios take on a band and transform disdainful of wooden boards into a mix of tape and colour. 17.00-22.00 Paddyworld
URBAN ARTS
SATURDAY 28.09. DIVERSE ARTS
SLAVA OSTAPCHENKO
ST. PAULISCAPES
Der aus der Ukraine stammende Künstler hat sich seit knapp zwei Jahren durch die sehr vielseitigen Tape Art-Techniken Sprühdose, Schablone und Malerei hervorgetan. Auf dem Reeperbahn Festival kann man ein besonderes Tape Art-Kunstwerk an der Fensterfront bewundern, welches Slava live zum Ausstellungsbeginn kreiert hat. The Ukranian artist has distinguished himself for almost two years by his very versatile tape art techniques, spray can, stencil and painting. At the Reeperbahn Festival you can admire a tape art creation on the outside of a window. 15.00-18.00 affenfaust
Wie klingt St. Pauli? Vom Elbpark in die Kirche, weiter zum Stadion, von den Landungsbrücken bis zum Fleet, von der Barkasse zurück zum Fischmarkt! Lasse-Marc Riek hat den Hamburger Stadtteil akustisch aufgezeichnet und eine Klanginstallation entwickelt, die er ab 18.30 live arrangiert. Es entsteht eine subjektive Hörreise durch bekannte und unbekannte Klangorte. How sounds St. Pauli? From the Elbpark to the church and on to the stadium, the landing stages to the canal and the harbour launch back to the fish market. Lasse-Marc Riek recorded the sounds of Hamburg’s St. Pauli district to create a subjective audio journey through (un)known sound locations. He will perform a sound composition live at 18.30.
URBAN ARTS
16.00-19.00 Nochtspeicher
DIGITAL ARTS
STREET ART SPAZIERGANG
TAPE THAT
Das St. Pauli Museum lädt zu einer gemeinsamen, kreativen Urban Art-Entdeckungstour durch seinen Stadtteil ein. Der von Szene-Kennern begleitete Spaziergang soll die Augen öffnen und Einblicke in die für jedermann zugängliche Kunst im öffentlichen Raum geben. In kleiner Gruppe streifen sie durch St. Pauli und zeigen, dass der ganze Stadtteil eine große Freiluftgalerie ist. The St. Pauli Museum invites festivalgoers to discover St. Pauli’s urban art in a creative group tour. This walk provides insights into the freely accessible art in St. Pauli’s public spaces. Wander the streets of this district in a small group and discover the huge open-air gallery that is St. Pauli. 18.00-19.00 Info-Desk
Seit 2011 spezialisierte sich das Tape Art-Kollektiv auf Kunstwerke und Installationen mit Gewebeklebeband und Packband, die man im öffentlichen Raum sowie in Ausstellungen, Nachtclubs und Showrooms findet. Tape That haben beim Reeperbahn Festival auf dem Spielbudenplatz ihrer Kreativität freien Lauf gelassen. Ihr Werk kann man nun am Ticket-Counter bewundern. Since 2011 the Tape Art collective has been specialising in artworks and installations with fibre fabric adhesive tape and packaging tape, which can be found in public rooms, exhibitions, nightclubs, and showrooms. They gave free expression to their creativity and display their work. 14.00-23.00 Ticket-Counter
URBAN ARTS
URBAN ARTS
101
K R Ö J B × R BLU P BOYS PET SHO× MIA. CASPER
* ) T E -S J (D E IC T TILL*E × JUS OY × WHITE LIES S A B × R E N N E R B FRITZ KALKDING × BOYS NOIZE × LEFT B× KLAXONS ELLIE GOULY VALENTINE × THE SOUNDS CITIES MY BLOOD K × TURBOSTAAT × CAPITAL INCE TOMAHAWBOT (LIVE) × PANTHA DU PR PP (DJ-SET)* YKSO JOHN TALA -SET (THE PRODIGY)*× RO MAXIM DJ S × HOODIE ALLEN N × S O H N × DUMME JUNGS N *× DILLON × GET WELL SOO SINFONIE DER GROSSSTADT DIE KOITRTINSO IV (L E) * : BERLIN – DIE
MISS MER J-SET) SEBASTIAN (DID RAF VON BOTHIX × IC ET COURTS H P * EL D × ) VILLAGERS × GN *× OK K × PARQU AM EG M 1F ER LE G × L A A B ERS IC D P TH (E O BUSY P *× SAVAGES × IS TR LER × RUEN BRONTST, AUDIONITE* O -S H E) EC IV N (L T FE O × B C K P SC BREA RAINBOWS × NY NIC, STRIP STEV, E, KHAN, CLAPTONE, IR SH POOL × BOSNXIABNERG FEATURING: DJEDJOTROTA TS H IG N K LE BNR @ CLUB OWCASE FEATURING: ROUNDO &BTHE DISTRICT UNION SH AY U ED G A IT TIAS EXPLO RE * RA ONE*× MATY *× AND MANY MO COCOLORES × PA CI N O G R O G × TA EL D BIG BLACK 2.00 H) T ARENA UNTIL 0 EN IL (S H 0 .0 OF AIRPORT 0 0 H L E P 12.30 – M E T × 3 1 0 2 6+7 SEPTEANMD UBPEDRATES WWW.BERLINFESTIVAL.DE INFO, TICKETSIVAL2013 A BERLIN N E R A ST FE N LI ER B #
*
SATURDAY 28.09. PARTIES
ENTDECK THE DRECK So lange war die Zeit „without you“, doch nun ist sie vorbei: Ich liebe dich, du wunderschönes ENTDECK THE DRECK!!! Diese Party liefert die besten Titeln aus Eurodance, 80s und 90s. The wonderful ENTDECK THE DRECK (Discover the filth!!!) provides the best Eurodance, 80’s and 90’s tunes! Grüner Jäger
THE REVOLVER CLUB – THE HAMBURG INDIEORIGINAL IN STEREO! Beim REVOLVER CLUB wer den alte Wave-Brit-PopAlternative-Helden und Indie-Klassiker mit den neusten Indie-Trends aus UK, USA und Skandinavien fein zusammengemixt. At the REVOLVER CLUB old WaveBrit-Pop-Alternative-heroes and Indie classics are mixed with the latest Indie trends from UK, USA and Scandinavia. Uebel & Gefährlich
ESSENTIALS feat. Andy Smith & MC Honey Brown support: Master Quest Andy Smith spielt neben Rap, Boogie, Soul und Reggae auch frühen R‘n‘B, Rockabilly und Ska. Neben seiner neuen Compilation bringt er MC Honey Brown mit. Andy Smith plays Rap, Boogie, Soul and Reggae, but also R‘n‘B, Rockabilly and Ska. In addition to his new compilation he is also bringing MC Honey Brown with him. Mojo Club
TT TONI VINYL CLUB. PLATTENDREHEN. TT Toni, der plattenlegende Apotheker, ist Resident-DJ der Hasenschaukel mit 7“ Vinyl aus 35 Jahren PunkErfahrung, gesprenkelt mit Soul, Disco und anderen Obskuritäten. TT Toni the pharmacist is resident DJ in the Hasenschaukel with 7“ vinyl from 35 years of Punk experience, sprinkled with Soul, Disco and other obscurities. Hasenschaukel
MOTORBOOTY! THE ROCK‘N‘ROLL DANCEFLOOR Bei MOTORBOOTY! The Rock’n’Roll Dancefloor gibt es viele nette Menschen und viel gute Musik, denn hier wird nur das gespielt, wonach getanzt wird – darunter auch viel Neues. At MOTORBOOTY! The Rock’n’ Roll dance floor there are plenty of nice people and a lot of good music, because here they only play what you can dance to – among it a good deal of new sounds. Molotow Club
TANZ.INDIE.NACHT Bei TANZ.INDIE.NACHT wird das Publikum mit einem bunten Potpourri aus Indie, Electro, Brit-Pop, Indietronic, Pop, Electronica und Chill-Wave durch die ganze Nacht begleitet. At TANZ.INDIE.NACHT guests will be accompanied through the night with a colourful mix of Indie, Electro, Brit-Pop, Indietronic, Pop, Electronica and Chill-Wave. Molotow Bar
VISIONS PARTY Seit zehn Jahren arbeitet Jan Schwarzkamp als Redakteur beim Dortmunder VISIONS-Magazin und leitet seit sechs Jahren die Dependance in Berlin, parallel war er der DJ auf den VISIONS-Partys und schmeißt deshalb auch die im Gruenspan. Sein Mix beinhaltet alles, was in VISIONS stattfindet: Indie, Alternative, Metal, Stoner, Punk, Hardcore, Classics und Evergreens. For ten years Jan Schwarzkamp has been working as editor for the Dortmund magazine VISIONS and has been managing the branch in Berlin. At the same time he worked as DJ at VISION parties and therefore also runs the show at Gruenspan. His mix includes everything you can find in VISIONS Magazine: Indie, Alternative, Metal, Stoner, Punk, Hardcore, Classics and Evergreens. Gruenspan 103
PROGRAMME A-Z NAME -M- aka Matthieu Chedid 1MANDISCO – The Indielectro Allnighter 3421 feat. Miss Red 65daysofstatic Abby About Songs! AFTER JAM Aidan Knight Alexander Schubert - F**** Schubert Alin Coen Band Alise Joste All dimensions in meter Allie Almut Klotz & Reverend Dabeler Andrew Collberg Anna Calvi Anna von Hausswolff Antimatter People Antlered Man Apologies, I Have None Ásgeir Trausti A Toys Orchestra A Wall is a Screen Baby In Vain Balmorhea Barbarossa Bazzookas Beatles Tour Beatmania – Sixties Beatbar Bela Tar Ben Ivory Benjamin Bertold Seliger – Das Geschäft mit der Musik Bettina Vhibuti Uzler – Party am Abgrund Birdy Birgit Weyhe – Im Himmel ist Jahrmarkt Birth of Joy Black Lizard Blame‘n‘Fame – The Reeperbahn Festival Talkshow Boats Boris Dlugosch (DJ-Set) Born Ruffians Bottled in England Breton BRNS Broken Twin Buff Diss meets Tape That Built To Spill C+C=Maxigross Captain Capa Cayucas Chakuza Champs Charity Children China Rats Chlöe Howl Chris Pureka Chuckamuck CJ Ramone Claire Clarence + Napoleon Club Tikka Coasts Colours of Bubbles Columbian Neckties Comic Battle Cousins
104
CATEGORIE Acts Partys Acts Acts Acts Partys Partys Acts Digital Arts Acts Acts Fine Arts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Film Acts Acts Acts Acts Interactive Arts Partys Acts Acts Acts Literature Literature Acts Literature Acts Acts Shows Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Urban Arts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Partys Acts Acts Acts Fine Arts Acts
GENRE Pop Indie-Pop Experimental Experimental Indie-Pop Indie-Pop Singer-Songwriter Singer-Songwriter Digital Arts Singer-Songwriter Singer-Songwriter Fine Arts Singer-Songwriter Indie-Pop Singer-Songwriter Singer-Songwriter Experimental Indie-Pop Rock Rock Indie-Pop Indie-Rock Film Rock Experimental Experimental Rock Interactive Arts 60s Indie-Pop Pop Singer-Songwriter Literature Literature Pop Literature Rock Rock Show Indie-Pop Electro/DJs Indie-Rock Electro/DJs Electro/DJs Experimental Singer-Songwriter Urban Arts Rock Folk Electro/DJs Indie-Pop Hip Hop/Rap Folk Folk Indie-Rock Pop Singer-Songwriter Indie-Rock Rock Electro/DJs Pop Pop Indie-Pop Indie-Rock Rock Fine Arts Rock
DAY FRI FRI THU SAT WED, FRI WED FRI FRI SAT SAT THU WED, THU, FRI, SAT SAT SAT FRI SAT FRI FRI SAT SAT THU THU SAT SAT FRI FRI THU, FRI, SAT SAT WED THU WED FRI FRI FRI SAT THU FRI THU SAT SAT WED THU SAT FRI THU FRI FRI, SAT SAT THU SAT THU FRI SAT SAT FRI THU THU WED FRI SAT THU FRI SAT THU FRI SAT FRI, SAT
PAGE 52 78 28 80 20, 52 26 78 52 100 80 28 24, 42, 72, 95 80 80 52 80 52 52 80 80 28 28 99 80 52 53 28, 53, 81 100 26 28 20 53 75 75 81 47 53 28 92 81 20 28 81 53 29 53 76, 100 81 29 81 29 53 81 81 53 29 29 20 54 82 29 78 82 29 54 95 54, 82
A-Z PROGRAMME NAME CSS DENA D-Man (DJ-Set) Dagobert David Lemaitre DAWA Death Letters Deine Freunde Delikatess Disko Delorean Der Ringer Die Clubgeschichte(n) St. Paulis Dino Joubert DJ Costas Tierarztpraxis Douglas Dare Dråpe Drenge Eagulls East Cameron Folkcore Efterklang Elektrik Kezy Mezy Eliza And The Bear Elliphant Emma Longard Entdeck The Dreck Essentials feat. Andy Smith & MC Honey Brown support: Master Quest Fabryka Fake Shark-Real Zombie! Farao Federal Lights Feel About Feine Sahne Fischfilet Fenech-Soler Fensterprojektionen zu Raeggae Sound FilosofischeStilte Fine Times Flatstock Europe Poster Convention 10 Flod Frank Spilker – Es interessiert mich nicht, aber das kann ich nicht beweisen Frequencies feat. FaltyDL support: Ole Keding Frida Hyvönen Frida Sundemo Fuck Art, Let‘s Dance! Funeral Suits Fyfe Get Your Gun Ghostpoet Girls In Hawaii Glitches Gloria Go Go Berlin Grand Analog Grande Roses Gregory Büttner - Crabwalking Hannah Georgas Hasenrodeo: Der Feine Herr Bergwerker Hauke Niether - Fernweh HEARTBEATS Heisskalt Hey Ocean! Highasakite Hundreds Inside and Outside Instrumenti Ísmail „Isi“ Tüfekçi (DJ-Set)
CATEGORIE Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts, Kids Partys Acts Acts Fine Arts Acts Digital Arts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Partys
GENRE Electro/DJs Hip Hop/Rap Electro/DJ Singer-Songwriter Singer-Singwriter Indie-Pop Rock Hip Hop/Rap Indie-Rock Electro/DJs Indie-Pop Fine Arts Singer-Songwriter Digital Arts Classical/Jazz Indie-Rock Rock Rock Folk Experimental Rock Indie-Pop Electro/DJs Pop Trash
DAY SAT WED THU FRI, SAT WED, THU FRI FRI, SAT SAT FRI THU WED WED, THU, FRI, SAT WED FRI SAT THU THU FRI FRI SAT WED FRI FRI THU SAT
PAGE 82 20 31 54, 82 20, 31 55 55, 82 82, 93 78 31 20 24, 42, 72, 95 20 76 82 31 31 55 55 83 21 55 55 31 103
Partys
Soul
SAT
103
Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Fine Arts Acts Acts Fine Arts Acts
Indie-Pop Indie-Rock Singer-Songwriter Folk Rock Rock Electro/DJs Fine Arts Electro/DJs Indie-Rock Fine Arts Electro/DJs
THU SAT FRI SAT THU SAT FRI SAT THU FRI THU, FRI, SAT FRI
31 83 55 83 31 83 59 95 32 59 42, 72, 95 59
Literature
Literature
FRI
75
Partys Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Digital Arts Acts Partys Fine Arts Partys Acts Acts Acts Acts Interactive Arts Acts Acts
Electro Pop Pop Electro/DJs Indie-Rock Soul Rock Hip Hop/Rap Indie-Pop Indie-Pop Pop Rock Hip Hop/Rap Rock Digital Arts Indie-Pop Indie Fine Arts Indie-Pop Rock Pop Indie-Pop Indie-Pop Interactive Arts Pop Electro/DJs
FRI SAT THU WED, SAT THU, FRI THU FRI THU FRI FRI THU SAT FRI FRI FRI FRI THU THU, FRI, SAT THU THU THU THU WED THU, FRI, SAT THU WED
78 83 32 21, 83 32, 59 32 59 32 59 59 32 83 60 60 76 60 50 44, 72, 96 50 32 32 33 21 48, 76, 100 33 21
105
PROGRAMME A-Z NAME Iza Lach Jacco Gardner Jack Beauregard Jack Savoretti James Blunt James Vincent McMorrow Jan Off Jeans Team Jens Rank – The Cardboard World Of Johnny Montezuma Johnny Flynn Jon DeRosa Jonnie Schulz – Kein Zutritt für Hinterwäldler Josef Salvat Josh Kumra Jürgen Vollmer Fotografien Junior Juveniles Käptn Peng & Die Tentakel von Delphi Kate Boy Kate Nash Kettcar Kill It Kid Kingsfoil Klassik-Slam Kofelgschroa Kommando Elefant Kreisky Kvelertak Laing Lake Forest Lemâitre Les Jupes Lescop Let´s get mechanical Lewis Watson LFNT Lilly Wood & The Prick Linkoban Local Letters Love Parasite Lubomyr Melnyk Luis Laserpower Lùisa Luke Nicholson Magic Arm Mal-Kino mit Hasen und Socken Malzkorn‘s Rock‘n‘Roll Maritimes Live-Siebdrucken Marla Blumenblatt Marques Toliver & The Sometimes Mary Ocher Maur Due & Lichter Mausi Max Paul Maria Me And My Drummer Mélissa Laveaux Messer Michael Schulte Milky Chance Millerntor Gallery (in the Cage) MiMi & The Mad Noise Factory Mine Mise en Scene Misha Mishenko Mister and Mississippi Mixed Tapes
106
CATEGORIE Acts Acts Acts Acts Acts Acts Literature Acts
GENRE Experimental Indie-Pop Indie-Pop Singer-Songwriter Pop Singer-Songwriter Literature Electro
DAY THU THU, FRI WED THU THU FRI FRI SAT
PAGE 33 33, 60 22 33 33 60 75 83
Fine Arts
Fine Arts
WED, THU, FRI, SAT
24, 44, 73, 96
Acts Acts Literature Acts Acts Fine Arts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Shows Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Digital Arts Acts Acts Acts Acts Fine Arts Partys Acts Acts Acts Acts Acts Kids Fine Arts Interactive Arts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Fine Arts Acts Acts Acts Acts Acts Urban Art
Singer-Songwriter Singer-Songwriter Literature Soul Singer-Songwriter Fine Arts Soul Electro/DJs Hip Hop/Rap Electro/DJs Indie-Pop Indie-Rock Rock Pop Show Folk Indie-Rock Rock Rock Pop Experimental Electro/DJs Indie-Rock Indie-Pop Digital Arts Singer-Songwriter Rock Indie-Pop Electro/DJs Fine Arts Elektro/DJs Classical/Jazz Pop Singer-Songwriter Pop Indie-Pop Kids Fine Arts Interactive Arts Pop Soul Singer-Songwriter Indie-Pop Electro/DJs Singer-Songwriter Indie-Pop Classical/Jazz Rock Singer-Songwriter Indie-Pop Fine Arts Pop Singer-Songwriter Indie-Pop Classical/Jazz Indie-Pop Urban Arts
FRI FRI THU FRI SAT WED, THU, FRI, SAT SAT THU SAT FRI THU FRI SAT SAT SAT THU FRI FRI SAT FRI FRI FRI SAT FRI FRI THU THU SAT SAT WED, THU, FRI, SAT FRI FRI THU SAT FRI THU SAT WED, THU, FRI, SAT WED, THU, FRI, SAT FRI THU SAT FRI THU WED WED, FRI SAT FRI THU FRI FRI, SAT SAT THU SAT SAT THU, FRI THU, FRI, SAT
60 60 47 60 84 24, 44, 73, 96 84 33 84 61 35 61 84 84 92 35 61 61 84 61 61 61 84 63 76 35 35 84 86 24, 44, 73, 96 78 63 35 86 63 35 93 25, 44, 73, 96 25, 48, 76, 100 63 35 86 63 35 22 22, 63 86 63 36 64 73, 97 86 36 86 86 36, 64 48, 76, 100
M A R E K
L I E B E R B E R G
N O R T H E R N
SPECIAL GUEST: KOLLEKTIV22
P R E S E N T S
H I G H L I G H T S
5.9.13 HAMBURG DOCKS
8.11.13 BREMEN PIER 2
11.9.13 HAMBURG UEBEL & GEFÄHRLICH
11.11.13 HAMBURG MOLOTOW
17.9.13 HAMBURG GRUENSPAN
OVER THE RADAR
M A RK LA N EGA N
SPECIAL GUEST: DUKE GARWOOD
12.11.13 HAMBURG KAMPNAGEL
27.9.13 HAMBURG REEPERBAHN FESTIVAL 9.10.13 HAMBURG DOCKS 16.10.13 HAMBURG DOCKS
VALERIE JUNE SPECIAL GUEST: BEN MILLER BAND
MAGNA CARTER WORLD TOUR 28.10.13 HAMBURG UEBEL & GEFÄHRLICH
AMANDA PALMER & THE GRAND THEFT ORCHESTRA
SPECIAL GUESTS: JHEREK BISCHOFF & THE SIMPLE PLEASURE
29.10.13 HAMBURG GRUENSPAN 5.11.13 HAMBURG STAGE CLUB
PLUS GUEST: FACEBOOK.COM/MAREKLIEBERBERG TWITTER.COM/MAREKLIEBERBERG
15.11.13 HAMBURG SPORTHALLE
SPECIAL GUESTS: GLASVEGAS & PEGASUS
27.10.13 HAMBURG O2 WORLD
SPECIAL GUEST: MAX SCHROEDER & DAS LOVE
12.11.13 HAMBURG MOJO
17.11.13 HAMBURG STAGE CLUB 18.11.13 O UT HAMBURG S O LD DOCKS 25.11.13 HAMBURG GRUENSPAN
27.11.13 HAMBURG GROSSE FREIHEIT 36
28.11.13 HAMBURG O2 WORLD
6.11.13 HAMBURG MARKTHALLE
29.11.13 HAMBURG GROSSE FREIHEIT 36
7.11.13 HAMBURG UEBEL & GEFÄHRLICH
29.11.13 HAMBURG KNUST
LOVE LUST FAITH + DREAMS WORLD TOUR
12.12.13 HAMBURG LOGO
8.11.13 HAMBURG O2 WORLD
29.1.14 HAMBURG DOCKS
EVENTIM TICKET HOTLINE: 01806 - 57 00 00 · WWW.EVENTIM.DE (0, 20 EUR/ANRUF INKL. MWST., MOBILFUNKPREISE MAX. 0,60 EUR/ANRUF INKL. MWST.)
PROGRAMME A-Z NAME Mojo Special feat. Emile Omar support: Renegades of Jazz Monomyth Monster Truck Moon King Motorama MOTORBOOTY! The Rock‘n‘Roll Dancefloor Mozes And The Firstborn Múm Muso Naked As We Came Naked Lunch New Desert Blues New Found Land No Ceremony /// NONONO OK KID Okta Logue Olymp of Hip Hop Owlle Oy P/ARTikel 116 Parasite Single Pathetic Waste of Talent (DJ Team) Patrick Salmen – Leseshow Pegasus PIMF RADAU! RADAU! Workshop Rah Rah Raik Krause (DJ-Set) Rakede Rasabasa Ray‘s Reeperbahn Revue reeper-reeper Reeperbahn Festival Songwriter Camp Reeperbahn Festival Warm up feat. Master Quest & Skar Rejjie Snow Rob Lynch Robert Delong Romy, ich bin krank Roosevelt RotFront Roxanne de Bastion Ruen Brothers Sam Lee Sarah Ferri Satellite Stories Say Yes Dog Scholars Sea + Air Secret Service - the Journalist´s Roundtable shake!attack! Shannon Saunders Sheep,Dog&Wolf Shout Out Louds Shout Out Out Out Out Silent Disco – Indie Elbe Hüpfen Single Charts Six60 Slava OstapCHenko Slut Small Black Smith Westerns Soak Soda Fabric Solander Soul Sister Dance Revolution
108
CATEGORIE Partys Acts Acts Acts Acts Partys Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Partys Acts Acts Fine Arts Acts Acts Literature Acts Acts Acts, Kids Kids Acts Acts Acts Acts Shows Fine Arts Shows Partys Acts Acts Acts Film Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Shows Partys Acts Acts Acts Acts Partys Fine Arts Acts Urban Arts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts
GENRE Soul Rock Rock Indie-Rock Indie-Rock Indie-Rock Indie-Rock Experimental Hip Hop/Rap Folk Indie-Pop Indie-Rock Indie-Pop Experimental Pop Hip Hop/Rap Indie-Rock Hip Hop/Rap Electro/DJs Experimental Fine Arts Electro/DJs Electro/DJ Literature Pop Hip Hop/Rap Pop Pop Indie-Pop Electro/DJs Electro/DJs Indie-Pop Show Fine Arts Show Indie-Pop Hip Hop/Rap Pop Electro/DJs Film Electro/DJs Hip Hop/Rap Singer-Songwriter Indie-Rock Folk Classical/Jazz Indie-Pop Electro/DJs Rock Indie-Pop Show Indie-Rock Pop Experimental Indie-Pop Electro/DJs Indie-Rock Fine Arts Soul Urban Arts Indie-Rock Electro/DJs Indie-Pop Singer-Songwriter Indie-Rock Folk Indie-Rock
DAY THU THU FRI THU FRI SAT FRI SAT FRI WED THU SAT THU FRI FRI FRI WED FRI SAT FRI THU, FRI, SAT SAT THU SAT FRI FRI SAT SAT SAT WED FRI THU THU, FRI, SAT THU, FRI, SAT SAT WED FRI FRI FRI SAT WED, THU SAT FRI SAT SAT THU SAT FRI THU SAT SAT THU THU FRI THU SAT THU WED, THU, FRI, SAT SAT THU, FRI, SAT SAT SAT THU SAT THU SAT THU
PAGE 50 36 64 36 64 103 64 87 64 22 36 87 36 64 65 65 22 78 87 65 45, 74, 97 87 38 98 65 65 87, 93 93 87 22 65 38 41, 71, 92 45, 74, 97 92 26 65 65 66 99 22, 38 87 66 87 88 38 88 66 38 88 92 50 38 66 38 88 50 25, 45, 74, 97 88 49, 77, 101 88 88 38 88 39 89 39
A-Z PROGRAMME NAME Spector Splendid St. Pauliscapes Stabil Elite Stealing Sheep Steaming Satellites Steve Blame Still Parade Street Art-Spaziergang Stu Larsen & Natsuki Kurai Sven Helbig & Fauré Quartett Synthesis TANZ.INDIE.NACHT Tape That Temples The Artificial Harbor The Balconies The Boxer Rebellion The Callas The Darcys The Elwins The Hedgehogs The Last Things The Motorleague The Provincial Archive THE REVOLVER CLUB – The Hamburg Indie-Original in Stereo! The Royal Concept The Sheepdogs The Stanfields The Staves The Strypes The Toxic Avenger The Unjust Villains The Zolas This Void Thomas Dybdahl Tim Renner und Sarah Wächter – Wir hatten Sex in den Trümmern und träumten Tiny Fingers To Kill a King Tobias Thomas (DJ-Set) Torpus & The Art Directors Travis Bretzer TT Toni Vinyl Club. Plattendrehen. Tubbe Tunng Turboweekend Türsteherlesung Urban Cone Videomapping – Alles ist eine Leinwand Viktor & The Blood VISIONS Party We Invented Paris Welcome to the End Welcome to the Machine Willis Earl Beal Woog Riots Wounds Write Night Xul Zolar Y‘akoto Yast Yes Cadets Yesterday Shop Young Rebel Set Youthkills ZIGGY HAS ARDEUR + Pixelschubser
CATEGORIE Acts Acts Digital Arts Acts Acts Acts Literature Acts Urban Arts Acts Acts Acts Partys Urban Arts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Partys Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts
GENRE Indie-Rock Hip Hop/Rap Digital Arts Indie-Pop Experimental Indie-Rock Literature Indie-Pop Urban Arts Singer-Songwriter Classical/Jazz Electro/DJs Indie / Pop / Electro Urban Arts Indie-Pop Folk Indie-Rock Indie-Rock Rock Indie-Rock Indie-Pop Indie-Rock Rock Rock Folk Indie-Pop Indie-Pop Rock Rock Folk Indie-Rock Electro/DJs Singer-Songwriter Indie-Pop Indie-Pop Singer-Songwriter
DAY THU THU THU, FRI, SAT WED SAT FRI SAT FRI FRI, SAT THU THU FRI SAT THU, FRI, SAT SAT THU FRI THU FRI FRI SAT FRI SAT FRI SAT SAT FRI FRI, SAT FRI FRI FRI SAT SAT SAT FRI THU
PAGE 39 39 49, 77, 101 22 89 66 98 66 77, 101 39 39 66 103 49, 77, 101 89 39 66 39 68 68 89 68 89 68 89 103 68 68, 89 68 68 69 89 90 90 69 40
Literature
Literature
SAT
98
Acts Acts Acts Acts Acts Partys Acts Acts Acts Literature Acts Digital Arts Acts Partys Acts Fine Arts Film Acts Acts Acts Literature Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts Acts
Rock Indie-Rock Electro/DJ Folk Indie-Rock Indie-Rock Electro/DJs Folk Indie-Rock Literature Indie-Pop Digital Arts Rock Rock Indie-Rock Fine Arts Film Singer-Songwriter Indie-Pop Rock Literature Experimental Soul Indie-Pop Indie-Pop Indie-Pop Indie-Rock Pop Electro/DJ
THU SAT THU FRI SAT SAT THU SAT SAT THU FRI FRI SAT SAT FRI WED, THU, FRI , SAT SAT FRI SAT SAT SAT SAT SAT THU FRI THU FRI SAT THU
40 90 40 69 90 103 40 91 91 47 69 77 91 103 69 25, 45, 74, 97 99 69 91 91 98 91 91 40 69 40 69 91 40
109
THANKS IMPRINT
VERANSTALTER UND HERAUSGEBER
ÜBERSETZUNGEN
Reeperbahn Festival GbR Neuer Pferdemarkt 1, 20359 Hamburg Tel. +49-40-431795917 | Fax. +49-40-431795926
Nadine Lischick, Sophie Claassen, Alison Gallup, Patrick Conroy
contact@reeperbahnfestival.com reeperbahnfestival.com
FOTOS Nina Zimmermann, Stefan Malzkorn, Partner, Agenturen und Labels
PERSÖNLICH HAFTENDE GESELLSCHAFTER Inferno Events GmbH & Co. KG und Karsten Jahnke Konzertdirektion GmbH V.i.S.d.P. Alexander Schulz AUFLAGE 40.000 REDAKTION Ramona Kappmeyer, Hannah Bahr TEXTE Nadine Lischick, Stefan Krulle, Marita Landgraf, Reeperbahn Festival GbR
THANKS
110
VISUAL Rocket & Wink LAYOUT Sandra Karl VIELEN DANK AN André Aspelmeier, Kera Nagel, Holger Jacobs, Nadine Oltmanns und alle unterstützenden Volunteers EIN BESONDERER DANK GILT Hannah Bahr, Laurina Bleier, Janina Netzlaff, Svea Schuhmann und Michael Wohlfarth
Wir wissen nicht, wer Ihnen den Druck macht, aber wenn Sie von der Visitenkarte bis zum Megalight perfekte Ergebnisse brauchen, fragen Sie uns. Denn wenn es um Druck geht, sind wir im Norden Ihr kompetenter Ansprechpartner. Tel: (040) 450 32 4 - 0 . info@klingenberg - rompel.de
Den Druck machen wir.
reeperbahnfestival.com #reeperbahnfestival