Va llĂŠ e d e J o u x Va l lo r be
www.myvalleedejoux.c h www.vallorbe- t ourisme .ch
B eauty of Nature
en joy
Bienvenue Land s c a p e s peace
Fer ien
panor ama
au s r u h e n soleil
E n tspan nu n g
S e re nity
C alm
Ju r a
Vous rêviez d’Ailleurs ? C’est ici Fernweh ? Hier sind Sie richtig Do you dream of being somewhere else ? Be here
L’espace, le calme et la beauté intacte des paysages qu’offrent Vallorbe - dans la Région d’Yverdon-les-Bains et la Vallée de Joux laissent sans voix. À quelques dizaines de kilomètres des centres urbains, on renoue avec la Nature et l’Authenticité. Au cœur du massif jurassien, dans le berceau de la Haute Horlogerie suisse, le temps n’a plus de prise…
Lac Ter
Die Weite, Ruhe und intakte Schönheit der Landschaften rund um Vallorbe - in der Region Yverdon-les-Bains - und im Vallée de Joux verschlagen einem die Sprache. Nur wenige Dutzend Kilometer von den städtischen Zentren entfernt findet man zur Natur und Ursprünglichkeit zurück. Inmitten des Juramassivs, in der Wiege der Schweizer Uhrmacherkunst, ist Zeit plötzlich kein Thema mehr…
Space, tranquility and the untouched beauty of the landscapes found in Vallorbe - in the regions of Yverdonles-Bains and the Vallée de Joux - leave you speechless. Only a dozen kilometers from urban centers - you can reunite with nature and authenticity. In the heart of the Jura Mountains - the cradle of luxury Swiss watchmaking - time no longer affects you… 1
movement
Sport
Freiheit
pa no r am a
s ai l i n g Hi k in g
Biking
Bewegung
fre e dom
Wei te
forr ce
Un terrain de jeu grandeur nature Spielplatz Natur Larger-than-life playground La Nature offre ici aux amateurs de spor t et de grand air de quoi combler tous leurs désirs. Un lac réputé pour la voile et les spor ts nautiques, et des reliefs vallonnés - agrémentés çà et là par de typiques chalets d’alpage pour la randonnée et le VTT. L’offre est complétée par un Centre Spor tif indoor ouver t toute l’année.
2
250 km de sentiers pédestres balisés / Markierte Wanderwege / Marked hiking trails 100 km d’itinéraires VTT balisés / markierte Mountainbike-Wege / Marked mountain bike routes
Lac de Joux
Liebhabern von Sport und frischer Luft erfüllt die Natur jeden Wunsch : ein bei Seglern und Wassersportlern beliebter See, aber auch Hügellandschaften - hier und da mit typischen Alphütten - zum Wandern und Biken. Das Angebot wird durch ein ganzjährig geöffnetes IndoorSportzentrum ergänzt.
Nature here grants spor ts and outdoor enthusiasts their every wish. A lake well-known for sailing and water spor ts as well as rolling hills - adorned with typical Alpine Chalets here and there - ideal for hiking and mountain biking. An indoor Spor ts Center open all year round completes the offer.
3
détente
Horizons Entspannung
ze n
Oxygène
r e lax
A u sf lu g Jur a
É té p a n o r a ma
sunset
for ce r andonnée
Prendre de la hauteur An Höhe gewinnen Take to the heights Le doux relief des crêtes jurassiennes a cette incroyable capacité à apaiser. Les perspectives sont revues et corrigées, de nouveaux horizons s’ouvrent. De Vallorbe ou de la Vallée de Joux, des sommets comme la Dent de Vaulion, le Mont Tendre, le Col du Marchairuz ou le Mont d’Or sont autant de buts de randonnées pour prendre de la hauteur, au propre comme au figuré. 4
Parc Jura vaudois Parc naturel régional Regionaler Naturpark Regional Natural Park Superficie / Fläche / Area : 530,6 km2 30 communes / Gemeinden / communes
Das sanfte Relief der Jurakämme besitzt eine unglaublich beruhigende Wirkung. Immer wieder eröffnen sich neue Perspektiven und Horizonte. In Vallorbe oder im Vallée de Joux sind Dent de Vaulion, Mont Tendre, Col du Marchairuz oder Mont d’Or ideale Ausflugsziele, um im eigentlichen und übertragenen Sinn an Höhe zu gewinnen.
The gentle undulating Jura ridges are incredibly soothing to the eye. You admire the scenic perspective as it evolves - new horizons opening up. From Vallorbe or the Vallée de Joux the peaks such as la Dent de Vaulion, le Mont Tendre, le Col du Marchairuz or le Mont d’Or are the hikers’ destinations in order to take to the heights, literally as well as figuratively. 5
Patrimoine
Heritage
Haute Hor loger ie
Tr aditio n s
Kr e a ti v i t ät
Jura
Ha n dwe r k
Musée du fer et du Chemin de fer,Vallorbe
Le Génie humain en héritage Ein Erbe menschlichen Genies Human genius legacy Tic tac… silence et concentration sont de rigueur lorsque les complications les plus folles sont inventées à la Vallée de Joux, berceau de la Haute Horlogerie et siège de nombreuses manufactures mondialement réputées. Flic flac, cliquetis et clapotement de l’eau sont les témoins de l’intense activité des six roues à aube, moteur du travail métallurgique qui fait de Vallorbe la cité du fer. 6
Viaduc du Day, Vallorbe Construction / Bauzeit / Construction : 1867-1870 Hauteur / Höhe / Height : 45 m Longueur / Länge / Length : 152 m
Ticktack… Ruhe und Konzentration sind erforderlich, wenn im Vallée de Joux, Wiege der Uhrmacherkunst und Standort zahlreicher weltberühmter Manufakturen, die verrücktesten Komplikationen erfunden werden. Plitsch-Platsch… das Plätschern des Wassers zeugt von der Betriebsamkeit von sechs Schaufelrädern, dem eigentlichen Motor des Hüttenwesens, das Vallorbe zur Eisenstadt macht.
Tic toc… silence and concentration are required while the most innovative mechanical pieces are invented in the Vallée de Joux - the cradle of luxury watchmaking and headquarters of many world-renowned Swiss watch manufacturers. Rattling and splashing water - indicating the intense activity of six rotary blades of an engine doing metallurgy work - giving Vallorbe its name “City of Iron”. 7
hiver
Oxygène
Winter holiday
Patinage
Lake
Jur a
pays a g e s Son n e
Neige
snowshoes
soleil
Glisse
Au-dessus des nuages Über den Wolken Above the clouds Lorsque la brume recouvre la plaine en hiver, le soleil brille sur le Jura. Au-dessus des nuages, les visages s’ouvrent, les sourires sont sur toutes les lèvres. Lors des hivers de grand froid, le lac de Joux gèle, faisant le bonheur des randonneurs et des amateurs de glisse. À Vallorbe, une patinoire en plein air est ouver te tout l’hiver. 8
Lac de Joux Plus grand lac suisse audessus de 1000 mètres / Grösster Schweizer See über 1000 Meter / Switzerland’s largest lake above 1’000 meters Superficie / Fläche / Area : 9,5 km2
Wenn das Mittelland im Winter unter einer Nebeldecke liegt, scheint im Jura die Sonne. Über den Wolken strahlen auch die Gesichter, ein Lächeln auf allen Lippen. In kalten Wintern gefriert der Lac de Joux zur Freude von Wander- und Eislauffreunden. Und in Vallorbe hat eine Schlittschuhbahn im Freien den ganzen Winter lang geöffnet.
When the mist covers the valley below in winter, the sun shines brightly in the Jura. Above the clouds, faces brighten - smiles on everyone’s lips. During glacial-like winters, the Lac de Joux freezes - to the delight of hikers and skating enthusiasts. In Vallorbe an ice skating rink is open all winter.
9
Espace
Neige
s n ow
holiday wi n t e r
t r a nq u i l l i té
blanc
snowshoes
ski de fond Schlitten
ski alpin
Paradis hivernal à la Vallée de Joux Winterparadies im Vallée de Joux Winter Paradise in the Vallée de Joux Tout est blanc, immaculé, scintillant. On s’imprègne du silence. Loin de l’agitation des grandes stations, les spor ts d’hiver sont vécus ici comme une communion avec la Nature, dans le respect. La multitude des parcours balisés offre à tout un chacun un sentiment de liber té. L’impression d’être seul au monde.
10
220 km de pistes de ski de fond / Loipen / cross-country ski trails 42 km de pistes de ski alpin / Skipisten / Downhill ski trails 24 km de sentiers raquettes balisés / Schneeschuhwege / Snowshoe trails 20 km de sentiers de randonnée hivernale / Winterwanderwege / Winter hiking trails 1 snowpark
Alles ist weiss, unberührt und glitzert. Man kann die Stille förmlich hören. Weitab der Hektik grosser Ferienorte lassen sich hier alle Wintersportarten im Einklang und in Respekt mit der Natur erleben. Eine Vielzahl markierter Wege bieten jedermann ein Gefühl von Freiheit. Den Eindruck, allein auf der Welt zu sein.
Everything is white, pristine, glistening. You can hear the silence. Far from the bustle of the large ski resor ts - winter spor ts here are experienced as a respectful communion with nature. The numerous marked ski trails offers everyone the sentiment of freedom - the impression of being completely alone in the world.
11
Gastronomy senses
Go ur mand
Vacher in Mont-d’Or Va ont d Or sc h m ecken
Ter roir
AOP
geniessen
tasty
Jura
vivre
delic io u s
Saveurs, qualité, traçabilité Geschmack, Qualität, Rückverfolgbarkeit Taste, quality, traceability La gastronomie locale est à l’image de la région : naturelle et authentique. Incontournable en hiver, le réputé Vacherin Mont-d’Or AOP accompagne en beauté les repas. En été, les poissons des lacs et rivières (truite, brochet, féra) séduisent les papilles par leur délicat fumet. Une balade sur les crêtes sera l’occasion d’une halte gourmande à la table d’un chalet d’alpage. 12
Die lokale Gastronomie ist wie die Region : natürlich und authentisch. Im Winter führt beim Essen kein Weg am berühmten AOP-Weichkäse Vacherin Mont-d’Or vorbei. Fische aus Seen und Flüssen (Forelle, Hecht, Felchen) verwöhnen im Sommer mit ihrem delikaten Geschmack den Gaumen. Auf einer Höhenwanderung bietet sich Gelegenheit für eine kulinarische Pause in einer Alphütte.
The local cuisine is a reflection of the region itself - natural and authentic. Inevitable in winter, the renowned Vacherin Mont-d’Or PDO cheese beautifully accompanies meals. Fish from regional lakes and rivers (trout, pike, whitefish) seduce the taste buds in summer with their delicate tastes. A walk on the ridges deserves a gourmet stop - a delicious meal at an Alpine Chalet. 13
Découver te
Excursions
amazing
discover
souter r ain
expér iences
emotions
caves
Mys tèr e
féer ique
Incroyables Grottes de Vallorbe Die unglaublichen Tropfsteinhöhlen von Vallorbe Incredible Caves of Vallorbe En pénétrant dans l’antre des grottes, la fraîcheur et l’humidité surprennent. Après quelques pas, un spectacle fascinant s’offre aux visiteurs : rivière, cascades, lacs, siphons, stalactites et stalagmites jalonnent l’inoubliable voyage souterrain de près de 3 km. Un site magique qui attire quelque 60’000 visiteurs par année.
14
Grottes de Vallorbe Parmi les plus belles d’Europe / Gehören zu den schönsten Europas / Among the most beautiful in Europe Parcours / Länge / Journey : 3 km Température / Temperatur / Temperature : 11 °C
Beim Betreten der Höhlen überraschen die Frische und Feuchtigkeit. Nach ein paar Schritten bietet sich dem Besucher ein faszinierendes Spektakel : ein Bach, Wasserfälle, Seen, Siphons, Stalaktiten und Stalagmiten begleiten ihn auf seiner unvergesslichen, beinahe drei Kilometer langen unterirdischen Reise. Ein magischer Ort, der jedes Jahr rund 60’000 Besucher anzieht.
Upon entering the caves, the chill and the humidity are surprising. After a few steps, a fascinating spectacle awaits visitors - a river, waterfalls, lakes, siphons, stalactites and stalagmites - an unforgettable subterranean journey of nearly 3 km. A magical site that each year attracts some 60’000 visitors.
15
ren c o n tres
A usflüge
emotions
visite
d is c ove r
expér iences par tager
apprendre
wild
Juraparc, Mont d’Orzeires (Vallorbe) : ours, bisons, loups, lynx et chevaux
Musée du fer et du Chemin de fer,Vallorbe
Des visites en famille Besichtigungen mit der Familie Family Visits Les plus petits s’émerveilleront au Juraparc devant les animaux sauvages. Le Musée du fer et du Chemin de fer proposera aux jeunes des ateliers et des maquettes de trains. Au Fort Pré-Giroud - ouvrage fortifié d’avant la guerre de 39-45 - les adolescents pourront s’immerger dans l’histoire militaire suisse. À l’Espace Horloger, ils découvriront métiers et secrets de l’horlogerie. 16
Fort Pré-Giroud,Vallorbe
Kleinere Kinder werden sich für die Wildtiere im Juraparc begeistern. Grössere erwarten im Eisen- und Eisenbahnmuseum Workshops und Modelleisenbahnen. Im Fort Pré-Giroud - einer Festungsanlage aus der Zeit von 1939-1945 - können Jugendliche in die Schweizer Militärgeschichte eintauchen. Und im Espace Horloger kann man die Berufe und Geheimnisse der Uhrmacherkunst entdecken.
Espace Horloger, Le Sentier
Younger children marvel at the wild animals at Juraparc. The Iron-making and Railroad Museum appeals to older children - offering workshops and model trains. For t PréGiroud was made secure before World War II between 1939 to1945 - where teenagers are eager to learn more about the history of the Swiss Army. The entire family will discover the secrets of the watchmaking profession at L’Espace Horloger.
17
Office du Tourisme de Vallorbe Grandes-Forges 11 - 1337 Vallorbe T +41 21 843 25 83 - F +41 21 843 22 62 contact@vallorbe-tourisme.ch - www.vallorbe-tourisme.ch
Impressum – Brochure imprimée en Suisse. Première édition, juillet 2013. Photos – couverture : Roxane Selz, p 1 : Eric Gachet, p 2 : Sébastien Staub, Olivier Allenspach, Claude Jaccard www.vaud-photos.ch, p 4 : Semio, p 6 : Audemars Piguet, Claude Jaccard, Vallorbe Tourisme, p 8 : Martin Arnet, p 10 : Claude Jaccard, p 12 : Sébastien Staub, Zeppelin, p 14 : Claude Jaccard, p 16 : Stephan Engler, Claude Jaccard, Vincent Hofer, fin : Olivier Allenspach. Conception et réalisation graphique : NORDSUD Communication. Impression : Imprimerie Baudat, Vallée de Joux.
Vallée de Joux Tourisme Centre Sportif - Rue de l’Orbe 8 - 1347 Le Sentier T +41 21 845 17 77 - F +41 21 845 50 08 info@valleedejoux.ch - www.myvalleedejoux.ch