Vallé e d e Joux Info Gu ide
www.my v alleedejoux.ch
La Vallée de Joux Portrait / Porträt / Facts Population / Bevölkerung / Population : 6’982 Habitants / Name der Einwohner / Populations’ nickname : les Combiers Superficie / Fläche / Area : 16’324 ha Canton / Kanton : Vaud / Waadt Altitude / Höhe / Elevation : 1’004 m (Lac de Joux) Point culminant / Höchste Erhebung / Highest point : 1’679 m (Mont-Tendre) Particularités / Besonderheiten / Highlights : - Au cœur du Parc naturel régional Jura vaudois
Inmitten des regionalen Naturparks Jura vaudois In the heart of the Regional Natural Park Jura vaudois. - Lac de Joux : plus grand plan d’eau du massif jurassien
Lac de Joux : grösster See im Juramassiv Lac de Joux : largest lake in the Jura mountains.
2022 2023
2022 2023
ww w. va lp
as s.c h lp as w. vah aswws.c
www.valp
s.c h
La carte d’hôte ValPass vous est offerte dès une nuit passée à la Vallée de Joux* ! Le ValPass vous offre le libre accès sur le réseau de transports publics (train, bus, bateau) ainsi que de nombreuses réductions sur les entrées des sites touristiques de la région.
Ab einer im Vallée de Joux verbrachten Nacht* erhalten Sie gratis die Gästekarte ValPass ! Der ValPass bietet neben der kostenlosen Nutzung des öffentlichen Verkehrs (Zug, Bus, Schiff) zahlreiche Ermässigungen auf Eintritte zu Sehenswürdigkeiten der Region.
* Lors de votre séjour en hôtel, appartement de vacances, chambre d’hôte ou camping.
* Bei Übernachtung im Hotel, in einer Ferienwohnung, im Gästezimmer oder auf dem Campingplatz.
Sommaire Inhalt Summary
KIDS welcome
La région vue par le dessinateur Valott Die Region aus der Sicht des Zeichners Valott The region as seen by the cartoonist Valott
4
Nature Natur / Nature
6
Sports été Sommersport / Summer sports
8
Carte estivale Sommerkarte / Summer map
12
Sports hiver Wintersport / Winter sports
14
Plan des pistes de ski Skikarte / Ski map
16
Instamoments Instamoments / Instamoments
20
To do list To do list / To do list
21
Culture et patrimoine Kultur und Erbe / Culture and Heritage
22
Gastronomie Gastronomie / Gastronomy
26
Hébergement Unterkunft / Accommodation
32
Adresses utiles Nützliche Adressen / Useful addresses
38
Vallée de Joux Tourisme The ValPass card is offered to guests when staying at least one night in the Vallée de Joux !* Visitors with the ValPass receive free access to public transportation (train, bus, and boat) as well as many entry discounts on worthwhile attractions in the region. * When staying in a hotel, holiday apartment, guesthouse or campground.
Rue du Centre Sportif 1 1347 Le Sentier T. +41 (0)21 845 17 77 info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch
facebook.com/valleedejouxtourisme instagram.com/valleedejoux @myvalleedejoux Valleedejouxtourisme
# myvalleedejoux
La région vue par le dessinateur Valott Die Region aus der Sicht des Zeichners Valott The region as seen by the cartoonist Valott
4
HE
RIN
VA
C
Jaques Vallotton alias Valott est né à la Vallée de Joux. À 18 ans, il dessine son premier livre «Swiss Monsters» au Lieu, chez ses grands-parents. «Papa» de la vachette Mumu Cow, il est également l’auteur d’une dizaine d’ouvrages et publie un dessin par semaine dans les quotidiens Romands «24 heures» et «Le Matin». Jaques Vallotton alias Valott wurde im Vallée de Joux geboren. Mit 18 Jahren zeichnete er sein erstes Buch «Swiss Monsters» in Le Lieu bei seinen Großeltern. Er ist der «Papa» der Kuh Mumu Cow, Autor von zehn Büchern und veröffentlicht jede Woche eine Zeichnung in den Westschweizer Tageszeitungen «24 heures» und «Le Matin». Jaques Vallotton alias Valott was born in the Vallée de Joux. At the age of 18 he drew his first book “Swiss Monsters” at his grandparents’ place. He is also the “dad” of the cow Mumu Cow, the author of a dozen books and publishes a drawing per week in the French-speaking daily newspapers “24 heures” and “Le Matin”. www.jaquesvallotton.com
5
Nature Natur Nature
Parc naturel régional Jura vaudois Der regionale Naturpark Jura vaudois / The Jura vaudois Regional Nature Park
Espace découvertes au col du Marchairuz
531 km2 30 Communes 34’700 habitants 523 km de sentiers pédestres 59 réserves naturelles 217 alpages 690 km de murs en pierres sèches 250 millions de fourmis des bois 4 régions touristiques 1 espace découvertes
Reconnu en 2013 par la Confédération comme Parc d’importance nationale, le Parc naturel régional Jura vaudois est né grâce à la volonté des habitants de ses trente communes territoriales. Du sommet de La Dôle au bourg médiéval de Romainmôtier, des villages du Pied du Jura à la Vallée de Joux, en passant par les crêtes ou ses trois cols, le Parc offre des paysages typiques et une nature préservée. Son patrimoine, ses traditions vivantes et son terroir en font une région de caractère. Eté comme hiver, on y pratique des loisirs doux: à pied, à vélo ou à ski. Der Regionale Naturpark des Waadtländer Juras wurde 2013 vom Bund als Park von nationaler Bedeutung anerkannt. Gegründet wurde er auf die Initiative der Einwohner und der 30 Gebietsgemeinden hin, über deren Grund er sich erstreckt. Er bietet einzigartige Landschaften und unberührte Natur, vom Gipfel von La Dôle zum mittelalterlichen Städtchen Romainmôtier und von den Dörfern am Jurafuss bis zum Vallée de Joux, über drei Bergkämme oder Pässe. Lebendige Traditionen, der ursprüngliche Charakter der Landschaft und die lokalen Produkte verleihen der Region ihr spezielles Flair. Sommer und Winter werden hier naturnahe Freizeitaktivitäten gefördert: zu Fuss, mit dem Velo oder auf Skiern. The Jura Vaudois regional nature park was recognised in 2013 by the Swiss Confederation as a park of national importance.The Park owes its origins to the people who live there and the thirty municipal areas it covers. It’s home to unique and beautiful landscapes and unspoilt nature, ranging from La Dôle mountain to the medieval town of Romainmôtier, and from the villages of the Jura foothills to the Vallée de Joux, not forgetting its ridges and three mountain passes. Heritage, living traditions, and local produce give the region its own distinctive character. Each season offers its own choice of nature-related leisure activities, including walking, cycling, and skiing. Route du Marchairuz 2 +41 (0)22 366 51 70 1188 St-George
info@parcjuravaudois.ch www.parcjuravaudois.ch
Lac de Joux Lac de Joux / Lac de Joux Durant la belle saison, le lac de Joux (9.5 km2) attire les amateurs de sports nautiques et de baignade. En hiver, il devient ni plus ni moins, la plus grande surface gelée d’Europe. Während der schönen Jahreszeit zieht der Lac de Joux (9,5 km2) Wassersportler und Badefreunde an. Im Winter verwandelt er sich in nichts weniger als die grösste gefrorene Fläche Europas. During the warmer months, the Lac de Joux, a lake of 5 square miles (9.5 km²) attracts enthusiasts of water sports and bathing. In winter, it becomes the largest European frozen surface. 6
www.myvalleedejoux.ch/lacdejoux
Forêt du Risoud Risoud-Wald / Risoud Forest Elle est l’une des plus grandes et vastes forêts de Suisse, réputée pour ses épicéas plusieurs fois centenaires et ses nombreux refuges. A découvrir à pied en été, en raquettes à neige ou en ski de fond durant l’hiver. Dies ist einer der grössten und weitläufigsten Wälder der Schweiz der für seine mehrere hundert Jahre alten Fichten bekannt ist. Zu entdecken: im Sommer zu Fuss, im Winter mit Schneeschuhen oder Langlaufski. Covering a vast area, this is one of the largest forests in Switzerland and is known for its centuries-old spruce trees. Perfect for hiking in warmer months or with snowshoes or cross-country skis during the winter. www.myvalleedejoux.ch/risoud Grottes de Vallorbe Tropfsteinhöhlen von Vallorbe / Caves of Vallorbe Une visite souterraine des grottes - parmi les plus belles d’Europe - rythmée par les lacs, siphons, stalactites et stalagmites. Parcours de 3 km à 11 degrés; rafraichissant. Besichtigung unterirdischer Höhlen – zählen zu den schönsten Europas – mit Seen, Siphons, Stalaktiten und Stalagmiten. 3 km langer Rundgang bei 11 Grad; erfrischend. Explore the underground caves – amongst the most beautiful in Europe – sparkling with lakes, siphons, stalactites and stalagmites. A path of almost 2 miles (3 km) awaits at a refreshing 52 °F (11 °C). Ch. de la Résurgence 1 +41 (0)21 843 22 74 1337 Vallorbe
info@grottesdevallorbe.ch www.grottesdevallorbe.ch
Juraparc Juraparc / Juraparc A mi-chemin entre la Vallée de Joux et Vallorbe, le Juraparc permet d’admirer de près des ours, des loups et des bisons. Auf halbem Weg zwischen dem Vallée de Joux und Vallorbe, kann man im Juraparc Bären, Wölfe und Bisons ganz aus der Nähe bewundern. Halfway between the Vallée de Joux and Vallorbe is the Juraparc where you get close views of bears, wolves and bisons. Route de la Vallée 3 +41 (0)21 843 17 35 1337 Vallorbe
juraparc@juraparc.ch www.juraparc.ch
Sentiers didactiques Lehrpfade / Trails of discovery Bord de lac (tour du lac Brenet), village du Pont, Col du Marchairuz (sentier de la Fourmi des bois et du Sapin à Siméon) ou forêt du Risoud (sentier du Mas des Grandes Roches), marchez et découvrez la région tout en vous distrayant! Wandern Sie am Seeufer (rund um den Lac Brenet), auf dem Col du Marchairuz oder im Risoud-Wald (Mas des Grandes Roches) und entdecken Sie die Region auf unterhaltsame Art! Along the shoreline of Lake Brenet, on the Col du Marchairuz or on the trail Mas des Grandes Roches in the Risoud Forest you can walk and discover the natural elements of the area while enjoying yourself. www.myvalleedejoux.ch/sentiers-didactiques 7
Sports été Sommersport Summer sports
La Suisse à pied «Chemin des Crêtes du Jura 5» Wanderland Schweiz «Jura Höhenweg 5» Switzerland by foot “Hill top path 5” La Suisse à vélo «Route du Jura 7» Veloland Schweiz «Jura Route 7» Switzerland on bike “Jura road 7” La Suisse à VTT «Jura Bike 3» MTB Schweiz «Jura Bike 3» Switzerland on mountain bike “Jura bike 3” Itinéraire VTT «Dent de Vaulion Bike 991» Itinéraire VTT «Le Grand Risoud Bike 995» Itinéraire VTT «Mont-Tendre Bike 996» MTB Routen «Dent de Vaulion Bike 991», «Le Grand Risoud Bike 995» & «Mont-Tendre Bike 996» Mountain bike routes “Dent de Vaulion Bike 991”, “Le Grand Risoud Bike 995” & “Mont-Tendre Bike 996”
8
Randonnées pédestres Wandern / Hiking 250 km de sentiers balisés, carte au 1:25000 en vente à l’Office du Tourisme 250 km markierte Wanderwege, Verkauf von Landkarten 1:25000 im Tourismusbüro 250 km marked footpaths, maps 1:25000 for sale at the tourist office Randonnées accompagnées / Geführte Wanderungen / Guided hikes Nordic Sport
Col du Mollendruz 1344 L’Abbaye
+41 (0)21 841 11 80
Vélo - VTT Fahrrad - MTB / Biking - Mountain biking
Qu’est-ce qu’un parc naturel régional ?
Lehrpfade / Educational and Cultural trails Pour les curieux de tout âge !
www.parcjuravaudois.ch
Plusieurs sentiers didactiques permettent de se balader, tout en découvrant des facettes passionnantes de la Vallée de Joux : histoire, industrie, artisanat, gastronomie, architecture, faune et flore, … Idéal pour les familles !
Un parc naturel régional poursuit les objectifs suivants : • conserver et mettre en valeur la qualité de la nature et du paysage • renforcer les activités économiques axées sur le développement durable • sensibiliser différents publics au développement durable et à l’environnement
www.valpa
ss.ch
La création d’un parc est une initiative venant de ses habitants. Le label de Parc naturel régional est attribué par l’Office Fédéral de l’Environnement (OFEV). Was ist ein regionaler Naturpark ?
www.parcjuravaudois.ch
Ein regionaler Naturpark verfolgt folgende Ziele : • die Erhaltung und Aufwertung der Naturwerte und der Landschaft • die Stärkung der nachhaltigen Regionalwirtschaft • Sensibilisierung verschiedener Zielgruppen bezüglich Nachhaltiger Entwicklung und Umwelt
Refuges et places de pique-nique Waldhütten und Picknick-Plätze / Mountain huts and places to picnic Pour une halte bien méritée
100 km de sentiers balisés, carte gratuite à l’Office du Tourisme 100 km markierte Wege, Gratis Landkarte im Tourismusbüro 100 km marked paths, free map at the tourist office Carte d’hôte ValPass
Gästekarte ValPass / ValPass guest card
Dès une nuit passée à la Vallée de Joux, bénéficiez de la carte d’hôte ValPass ! Cette dernière vous offre de nombreux avantages.
Le ValPass vous offre le libre accès sur le réseau de transports publics (train, bus, bateau) ainsi que de nombreuses réductions sur les entrées des sites touristiques de la région.
Lors de votre séjour en hôtel, appartement de vacances, chambre d’hôte ou camping, demandez votre ValPass auprès de votre hébergeur. Ab einer Nacht im Vallée de Joux können Sie von den Vorteilen der ValPass-Karte profitieren.
Der ValPass bietet neben der kostenlosen Nutzung des öffentlichen Verkehrs (Zug, Bus, Schiff) zahlreiche Ermässigungen auf Eintritte zu Sehenswürdigkeiten der Region.
Die Initiative für die Schaffung eines Parks kommt von der Bevölkerung. Das Label “ Regionaler Naturpark ” wird vom Bundesamt für Umwelt (BAFU) verliehen. What is a regional nature park ?
www.parcjuravaudois.ch
A regional nature park pursues the following aims : • preservation and enhancement of the quality of nature and landscape • consolidation of sustainably operated regional management • raising awareness for sustainable development and environment
The initiative for creating a park comes from the community. The label “ regional nature park ” is awarded by the Federal Office for the Environment (FOEN).
Disséminées le long des chemins forestiers, des cabanes de bûcherons offrent aux promeneurs un lieu convivial où passer d’agréables moments en pleine nature. On recense une centaine de refuges forestiers à la Vallée de Joux, répartis sur les versants du Mont Tendre et dans la forêt du Risoud. Ils constituent des points de repère particulièrement utiles pour les randonneurs. Profitez également d’une pause pique-nique dans un cadre enchanteur ! Plusieurs espaces aménagés accueillent les promeneurs pour un moment de détente qui ravira petits et grands. Certaines places sont équipées de foyers. Für einen wohlverdienten Halt
Einige hundert verzeichnete Waldhütten sind entlang der Forstwege über die Hänge des Mont Tendre und im Risoud-Wald verteilt. Sie laden zum Verweilen ein und sind nützliche Anhaltspunkte für die Wanderer. Mehrere angelegte Picknickplätze, einige mit einem Grill ausgestattet, lassen Gross und Klein in einer zauberhaften Umgebung die Batterien wieder aufladen.
Fragen Sie nach der ValPass-Karte bei Ihrem Aufenthalt im Hotel, Gästezimmer, in der Ferienwohnung oder im Camping.
For a well-deserved rest
If you spend at least one night in the Vallée de Joux, you can take advantage of the ValPass card.
Visitors with the ValPass receive free access to public transportation (train, bus and boat) as well as many entry discounts on worthwhile attractions in the region.
Hidden away along forester’s trails, these mountain huts offer hikers au convivial place to gather in full nature. Between Mont Tendre and the Risoud forest, there are around a hundred forester’s huts in the Vallée de Joux. They also provide important landmarks that can be particularly useful to hikers.
While staying in a hotel, apartment, guesthouse or camping, ask our partners for the ValPass.
Picnic in an enchanting setting, several equipped picnic areas are provided for a relaxing moment for children and adults.
Bike Tour Parc Jura vaudois Le Sentier - St-Cergue Romainmôtier - Le Sentier, 125 km, 2 à 3 jours, + 2’115m / - 2’145m En combinant deux itinéraires, la Route du Pied du Jura n°50 et la Route du Jura n°7, on peut effectuer en 2 ou 3 jours un tour complet du Parc Jura vaudois. www.parcjuravaudois.ch
Va l l é e d e J o u x
Sentiers didactiques
La Vallée de Joux, au cœur du Parc naturel régional Jura vaudois Das Vallée de Joux, inmitten des regionalen Naturparks Jura vaudois The Vallée de Joux, in the heart of the Regional Natural Park Jura vaudois
2020 2021
www.nordicsport.ch
Vente de fromage dans les chalets d’alpage Käseverkauf in den Alphütten / Cheese sales in alpine chalets De mai à septembre, des chalets d’alpage produisent Gruyère AOP, tommes d’alpage et autres spécialités. Une petite halte bienvenue qui permet d’enrichir sa randonnée et de découvir des produits locaux et authentiques.
• La Sagne du Sentier (1.3 km) : une tourbière classée haut-marais d’importance nationale où se développe une végétation typique, propre aux milieux acides. A découvrir sur des passerelles en bois. • Le Sentier de la Tête du Lac (1.7 km) : près de l’embouchure de l’Orbe, un coin de nature préservé où la faune et la flore sont à l’honneur. • Le Sentier du Mas des Grandes Roches (2.5 km) : à la découverte de la fascinante forêt du Risoud, l’une des plus grandes d’Europe. • Le Chemin de méditation (3 km) : un sentier au bord du lac, emprunté historiquement par un pasteur de L’Abbaye qui se rendait aux Bioux, agrémenté de pensées spirituelles. • La Balade romantique et Belle Epoque au Pont (3, 4 ou 5 km) : balade autour du village du Pont consacrée à la vie locale au début du XXe siècle. • Le Tour du Lac Brenet (4.8 km) : une boucle plongeant dans l’histoire de l’exploitation des glaces du lac. • La Balade œnotouristique autour du Lac de Joux (25.6 km) : un itinéraire jalonné de questions quiz et d’anecdotes passionnantes sur la région, à parcourir smartphone en main avec l’application Vaud:Guide ! • Le Jardin du Temps : un espace didactique au cœur du Brassus pour découvrir l’évolution botanique et géologique de la région au cours de 350 millions d’années, sous l’œil bienveillant de Sapy le mammouth ! • Le Parcours des fermes horlogères de la Vallée de Joux : 26 fermes héritières de l’histoire horlogère de la région recensées sur une carte, disponible à l’Office du Tourisme au Sentier (CHF 6.–).
Les bons conseils Ein Paar gute Tipps / Good advice Lors de vos randonnées, il est recommandé de : • vous équiper de manière adéquate • emporter une carte de randonnée • rester sur les chemins balisés • prendre des photos de plantes plutôt que les plantes elles-mêmes • ramasser vos déchets • refermer derrière vous les portails sur les alpages et vous montrer prudents en présence de vaches accompagnées de leurs veaux • garder en tout temps la maîtrise sur votre chien Während Ihren Ausflügen wären wir Ihnen dankbar, wenn Sie : • sich passend ausrüsten • eine Wanderkarte einpacken • auf den markierten Wegen bleiben • Pflanzen fotografieren statt pflücken • keine Abfälle liegenlassen • Gattertore auf den Alpweiden nach Durchgang wieder schliessen und sich bei Kühen mit ihren Kälbern vorsichtig zeigen • jederzeit Ihren Hund unter Kontrolle halten
Für Neugierige jeden Alters
For your outing, it’s recommended to :
Verschiedene Lehrpfade lassen den Spaziergänger die vielseitigen Facetten des Vallée de Joux entdecken: von der Geschichte, Industrie, Handwerk, Gastronomie, Architektur bis zur Tier-und Pflanzenwelt… ideal für Familien !
• equip yourself appropriately • bring along a map • stay on the marked paths • take pictures of plants rather than take the plant itself • leave no waste • close the gates on mountain pastures after passing through and be careful in presence of cows with their calves • keep your dog under constant control
• La Sagne von Le Sentier (1.3 km) : Das naturgeschützte Torfmoor, in dem sich eine für sauren Boden typische Pflanzenwelt entwickelt, ist über eine Holzbrücke begehbar. • Von Le Sentier zum Tête du Lac (1.7 km) : Ein Stückchen intakte Natur nahe der OrbeMündung, wo Tiere und Pflanzen im Vordergrund stehen. • Der Weg des Mas des Grandes Roches (2.5 km) : Auf Entdeckungsreise im faszinierenden Risoud-Wald, einem der grössten Wälder Europas. • Meditationsweg (3 km) : Ein Weg am Seeufer entlang, welcher der Geschichte nach von einem Pfarrer auf seinem Weg von L‘Abbaye nach les Bioux begangen wurde und heute mit spirituellen Gedanken-Tafeln den Spaziergänger begleitet. • Romantischer Spazierweg Belle Epoque in Le Pont (3, 4 oder 5 km) : Ein Spaziergang rund um das Dorf Le Pont, der dem lokalen Leben Anfang des 20. Jahrhunderts gewidmet ist. • Rundweg des Lac Brenet (4.8 km) : Ein Rundweg, der in die Geschichte des Eisabbaus des Sees führt. • Weinwanderung um den Lac de Joux (25.6 km) : Hier ist das Smartphone dabei. Eine Strecke gespickt mit Quizfragen und Anekdoten der Region auf der App Vaud:Guide ! • Der Garten der Zeit : Ein Lehrgarten im Herzen von Le Brassus, in dem die botanische und geologische Evolution über 350 Millionen Jahre unter dem wachsamen Auge von Sapy, dem Mammut nachvollzogen wird. • Die Bauernhäuser der Uhrmacher des Vallée de Joux : 26 Uhrmacher-Bauernhäuser mit einer reichen Geschichte auf einer Karte zusammengestellt, welche im Touristenbüro erhältlich ist (CHF 6.–).
Applications mobiles Mobile Apps / Mobile Applications SuisseMobile / SchweizMobil / SwitzerlandMobility Le réseau national d’itinéraires randonnée, vélo et VTT sur une carte de la Suisse détaillée.
www.myvalleedejoux.ch
Adresses utiles Nützliche Adressen / Useful Addresses Vallée de Joux Tourisme 1347 Le Sentier info@valleedejoux.ch
Rue du Centre Sportif 1 +41(0)21 845 17 77 www.myvalleedejoux.ch
Parc Jura vaudois 1188 St-George info@parcjuravaudois.ch
Route du Marchairuz 2 +41 (0)22 366 51 70 www.parcjuravaudois.ch
Location VTT & City bike / MTB & City bike-Verleih / Mountain bike & City bike rental Centre Sportif Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch 1347 Le Sentier Eine Kombination der zwei Routen, die Jurasüdfuss- Route Nr. 50 une die Jura-Route Nr. 7 ergibt eine komplette Tour durch den Parc Jura vaudois in 2 oder 3 Tagen. www.parcjuravaudois.ch
By combining the two itineraries, the Route Jurasüdfuss N° 50 and the Route du Jura N° 7, you will have a complete tour of the Parc Jura vaudois covered in 2 or 3 days. www.parcjuravaudois.ch
Transports publics
Öffentlichen Verkehrsmitteln / Public transport
Gratuit avec le ValPass
Plusieurs lignes de transport public assurent l’accès et les déplacements à la Vallée de Joux. Des lignes de bus desservent les Cols du Marchairuz et du Mollendruz.
www.cff.ch
www.busalpin.ch
Buvettes et chalets d’alpage
Bergbeizen Alphütten / Mountain chalet restaurants
Gratis mit dem ValPass
Dank mehreren ÖV-Linien kommen Sie unkompliziert im Vallée de Joux von einem Ort zum anderen.
www.sbb.ch
Linien auf den Col du Marchairuz und den Col du Mollendruz.
www.busalpin.ch
Gare Le Sentier-L’Orient Rue de la Gare 12 1347 Le Sentier Free with the ValPass
Several public transport lines will bring you to the Vallée de Joux, and from one place to another.
www.sbb.ch
Lines to the Col du Marchairuz as well as the Col du Mollendruz.
www.busalpin.ch
Les Croisettes Buvette de Châtel Chalet du Mont-Tendre Chalet du Pré-aux-Veaux
+41 (0)21 841 16 68 www.lescroisettes.ch +41 (0)21 841 12 26 www.buvettedechatel.ch +41 (0)78 739 59 47 www.buvette-mont-tendre.ch +41 (0)21 845 52 96 www.pre-aux-veaux.ch +41 (0)79 449 07 46 Les Pralets +41 (0)79 300 11 67 www.lespralets.ch Le Chalottet +41 (0)79 471 17 48 www.lechalottet.ch Chalet de la Dent de Vaulion +41 (0)21 843 28 36 www.buvettedentvaulion.ch Auberge du Morez +41 (0)21 843 32 66 www.morez.ch La Breguettaz +41 (0)21 843 29 60 www.labreguettaz.ch Chalet Gaillard (F) +33 (0)6 85 58 59 09 www.chaletgaillard.com
Von Mai bis September produzieren die Alphütten Greyerzer, Tomme und andere Spezialitäten. Ein willkommener Halt, um lokale und authentische Produkte auf seiner Wanderung kennenzulernen.
From May to September, many alpine chalets actively produce Gruyère AOP, tommes and other specialties. A perfect occasion to enrich your outing and discover local, authentic products. Le Bucley La Duchatte Les Amburnex La Bursine La Burtignière La Commune de Bise Le Cerney Les Grands Plats de Bise Les Grands Plats de Vent La Meylande-Dessus La Moisette (Moësettaz) Praz-Rodet Le Pré de Bière Le Chalottet Les Esserts Combe Noire La Petite Dent
1346 Les Bioux 1346 Les Bioux 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1348 Le Brassus 1343 Les Charbonnières 1343 Les Charbonnières 1345 Le Lieu 1342 Le Pont
+41 (0)21 841 19 87 +41 (0)21 845 54 48 +41 (0)21 845 61 95 +41 (0)21 845 64 19 +41 (0)21 845 58 64 +41 (0)21 845 54 39 +41 (0)21 845 64 37 +41 (0)21 845 85 85 +41 (0)21 845 40 05 +41 (0)21 845 40 14 +41 (0)21 845 59 04 +41 (0)21 845 45 94 +41 (0)21 845 50 65 +41 (0)79 471 17 48 +41 (0)21 841 13 71 +41 (0)21 845 48 91 +41 (0)21 843 08 06
For the curious of all ages !
Several educational trails offer walkers the possibility to discover the many facets of the Vallée de Joux : history, industry, artisans, gastronomy, architecture, fauna and flora… perfect for families.
• La Sagne du Sentier (1.3 km) : peatlands, high moors of national importance with vegetation typical to acidic environments. Discover on wooden walkways. • Le Sentier from the Tête du Lac (1.7 km) : near the mouth of the Orbe river, a piece of preserved nature where the fauna and flora are abundant. • Le Sentier from Mas des Grandes Roches (2.5 km) : in discovery of the fascinating Risoud forest, one of the largest in Europe. • The path of meditation (3 km) : trail along the banks of the lake, punctuated by meditative stations, historically used by the pastor of L’Abbaye to travel to Les Bioux. • La Balade Romantique and Belle Epoque, Le Pont (3, 4 or 5 km) : promenade around the village of Le Pont focusing on life in the beginning of the twentieth century. • Brenet Lake Tour (4.8 km) : loop retracing the history of ice-making on Brenet lake. • Lac de Joux Enotouristic Promenade (25.6 km) : An itinerary punctuated with quizzes and fascinating anecdotes about the region, discover with your smartphone in hand with the Vaud:Guide App ! • Le Jardin du Temps : An educational park in the heart of Le Brassus, discover the botanical and geographical evolution of the region over a period of 350 million years under the watchful eye of Sapy the mammoth ! • Watchmaking farms of the Vallée de Joux : 26 farms marking the origins of watchmaking in the region identified on a map available at the Tourist Office in Le Sentier (CHF 6.–).
+41 (0)21 845 55 15
Das gesamte nationale Netz der Wanderwege, Fahrrad- und MountainbikeRouten auf einer detaillierten Karte der Schweiz zusammengestellt. National network of hiking, road and mountain biking routs on a detailed map of Switzerland.
REGA
Vaud:Guide / Vaud:Guide / Vaud:Guide
La balade œnotouristique de la Vallée de Joux et le meilleur de l’offre touristique du Canton de Vaud. Der weintouristische Spaziergang sowie die besten touristischen Angebote des Kanton Waadt auf einen Blick.
Lac de Joux Enotouristic Promenade and the best tourist offers of the Vaud Canton. MétéoSuisse / MeteoSchweiz / MeteoSwiss
Les prévisions météo locales pour planifier au mieux ses sorties. Lokale Wettervorhersage für die beste Reiseplanung.
Local weather forecast to better plan your outings.
N’hésitez pas à nous suivre sur les réseaux sociaux et à partager vos plus belles photos avec le hashtag #myvalleedejoux.
Zögern Sie nicht, uns auf den sozialen Medien zu folgen und Ihre schönsten Fotos mit dem Hashtag #myvalleedejoux zu teilen.
N° international d’urgence / Euronotruf / European emergency number Police / Polizei / Police Feu / Feuer / Fire
Urgences / Notfälle / Emergency
1414 112 117 118 144
Hôpital de la Vallée de Joux Rue de l’Hôpital 3 1347 Le Sentier +41 (0)21 845 18 18 Gendarmerie
Grand-Rue 31
Gare Travys
Rue de la Gare 12 1347 Le Sentier +41 (0)21 845 55 15 www.travys.ch
AVJ Transports et voyages Bas des Bioux 1
1347 Le Sentier +41 (0)21 316 10 21
1346 Les Bioux +41 (0)21 845 15 25 www.avj.ch
Taxi Vallée de Joux
+41 (0)78 694 81 84
Impressum - Dépliant imprimé en Suisse, mai 2021. Photos – couver ture : D. Weibel – A. Moscatello, Parc Jura vaudois, D. Carlier, Nicolas Gascard, Pré de Bière. Conception et réalisation: Christian Vullioud. Impression: Imprimerie Baudat, Vallée de Joux. © Vallée de Joux Tourisme 2021.
www.travys.ch Follow us on the social networks and share your pictures using the hashtag #myvalleedejoux.
Location E-bike & E-VTT / E-Bike & E-MTB-Verleih / Electric bike rental +41 (0)21 845 17 77
www.myvalleedejoux.ch
Gare Le Sentier-L’Orient Rue de la Gare 12 E-Bike 1347 Le Sentier
+41 (0)21 845 55 15
www.travys.ch
Nordic Sport E-VTT
Col du Mollendruz 1344 L’Abbaye
+41 (0)21 841 11 80
www.nordicsport.ch
Hôtel des Horlogers E-VTT
Route de France 8 1348 Le Brassus
+41 (0)21 845 08 45
www.hoteldeshorlogers.com
Office du Tourisme E-VTT
Rue du Centre Sportif 1 1347 Le Sentier
9
Activités d’eau Wasseraktivitäten / Water activities Location de matériel nautique / Verleih Wassersportausrüstung / Nautical equipment rental Altitude 1004 Les Tâches +41 (0)78 686 20 33 www.altitude1004.ch 1346 Les Bioux +41 (0)79 282 98 52 Thomas Locations Sur-les-Quais +41 (0)76 608 46 27 thomas.location@yahoo.com 1342 Le Pont +41 (0)79 401 75 27 La Barak à Léonce Les Collondès 8 +41 (0)78 860 10 36 www.labarakaleonce.ch 1344 L’Abbaye Rocheray Water Sports Parking du Rocheray +41 (0)79 680 14 71 rocherayws@gmail.com 1347 Le Sentier Aviron / Rudern / Rowing Club d’aviron Pour groupes
Rte de l’Hôtel de Ville 14 1344 L’Abbaye
www.cavj.ch
Plongée lacustre / Tauchen / Scuba diving Groupe de plongée du lac de Joux
Rue du Puits 11 +41 (0)79 416 22 17 1345 Le Lieu
ffabris76.ff@gmail.com
Ski nautique, wakeboard, wakesurf / Wasserski, wakeboard, wakesurf / Water skiing, wakeboard, wakesurf Ski Nautique Club Waiwake Club
Rocheray 2 1347 Le Sentier
+41 (0)79 433 48 81 +41 (0)77 451 75 61
www.skinautique-joux.ch www.waiwake.ch
Permis de pêche / Angellizenz / Fishing permit Vente en ligne / Online-Verkäufe / Online sales Point ”i” du Pont Sur-les-Quais 3 +41 (0)21 841 12 03 Le Petit Marché 1342 Le Pont Vallée de Joux Tourisme Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 17 77 1347 Le Sentier Préfecture Grand-Rue 31 +41 (0)21 557 43 99 1347 Le Sentier
www.vd.ch/environnement
info@valleedejoux.ch prefecture.juranordvaudois@vd.ch
Piscine couverte / Hallenbad / Indoor pool / Wellness & Spa Centre Sportif piscine semi-olympique, sauna, hammam, jacuzzi, massages
Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 17 76 1347 Le Sentier
www.centresportif.ch
Vol parapente biplace Gleitschirmfliegen / Paragliding La Suspente 10
Les Tâches 1346 Les Bioux
+41 (0)78 686 20 33
www.lasuspente.ch
Sports de balle Ballsport / Ball sports Tennis Tennis des Charbonnières 1343 Les Charbonnières +41 (0)21 841 17 60 Centre Sportif Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch 1347 Le Sentier Golf Golf Indoor La Vallée Domaine du Mont St-Jean Golf du Rochat
Route du Planoz 27B +41 (0)79 709 85 46 www.golfvallee.ch 1348 Le Brassus 286, Route du Mont St-Jean +33 (0)3 84 60 09 71 F - 39220 Les Rousses www.domainemontsaintjean.com 1305, Route du Noirmont +33 (0)3 84 60 06 25 www.golfdurochat.com F - 39220 Les Rousses
Autres sports Andere Sportarten / Other sports Equitation / Reiten / Riding Manège Vallée de Joux Bas des Bioux 7 +41 (0)79 462 97 42 www.manegedelavallee.ch 1346 Les Bioux Escalade indoor et parcours aventure / Indoor klettern / Indoor climbing Mur de grimpe L’S-Cal Place de la Tour 9 +41 (0)79 332 38 65 www.s-cal.com Sur réservation 1344 L’Abbaye Mur de grimpe Centre Sportif Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch Pour groupes, 1347 Le Sentier sur réservation Accro’Indoor Centre Sportif Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch Parcours aventure 1347 Le Sentier Pour groupes, sur réservation Tir à l’arc / Bogenschiessen / Archery Centre Sportif Rue du Centre Sportif 1 Pour groupes, 1347 Le Sentier sur réservation
+41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch
Salle de musculation / Kraftraum / Workout gym Centre Sportif
Rue du Centre Sportif 1 1347 Le Sentier
+41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch
Spéléologie / Höhlenforschung / Speleology Spéléo-Club de la Vallée de Joux
+41 (0)78 657 48 39 www.scvj.ch
Centre Sportif
+41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch 11
Carte estivale Sommerkarte Summer map
Lac Léman, 372 m
Chalet du M Dent de Vaulion, 1482 m Chalet de la Dent de Vaulion, 1410 m
Mont d’Or, 1463 m
6
Croy - Romainmôtier
Col du Mollendruz, 1180 m
Vaulion
10
14
Le Morez, 1188 m La Breguettaz, 1080 m
La Petite Dent 1348 m
Premier
Croix de Châtel, 1432 m Châtel, 1392 m 8
8
16
Pétra Félix 1141 m
6 6
Prè de l’Haut, 1284 m
8
Chalet du Mazel 1449 m
Le Bucl
Les Croisettes, 1323 m
14
6
8
Vallorbe, 749 m Sagne Vuagnard
16 14
Mont du Lac
L’Abbaye, 1014 m
Juraparc Col du Mont d’Orzeires, 1060 m
6 13 3
18 14 16
Lac Brenet, 1002 m
13
1
13
Lac de Joux, 1004 m
18 L’Epine Haut des Prés
Le Revers
Le Séchey, 1037 m
2
ux e Jo cd La
18
6
Le Pont, 1008 m
Le Chalottet 1198 m
u ki d lés Té
13
Lac Ter
Les Charbonnières, 1017 m
18
Le Lieu, 1043 m
7 Mouthe (F), 930 m
Les Esserts, 1115 m
La Frasse
7 L’Allemagne, 1100 m
7 Grande Tèpe, 1308 m
Petit Risoud, 1276 m
Refuge Kennedy
Grand Risoud, 1409 m
12
Randonnée / Wandern / Hiking
Point de vue / Aussichtspunkt / Viewpoint
Vélo / Radtour / Cycling
Gare / Bahnhof / Train station
VTT / Mountainbike / Mountainbiking
Bus
Restaurant - Buvette d’alpage / Restaurant Alprestaurant / Restaurant - Mountain restaurant Chalet d’alpage - Vente de fromage / Alphütte Käseverkauf / Mountain chalet - Sale of cheese
Bateau / Schiff / Boat Office du Tourisme / Tourismusbüro / Tourist office
Mont Tendre, 1679 m
Mont Tendre, 1615 m
9 10
Chalet de Yens 1589 m Refuge Bon Accueil
9
ley, 1433 m
10 Croset au Boucher 1476 m
Col du Marchairuz, 1446 m
10
Chalet des Combes 1488 m
9
Crêt de la Neuve, 1494 m
Grand Cunay, 1567 m
Cabane du Cunay (CAS) 1588 m
15 Grandes Chaumilles 1344 m
La Duchatte, 1422 m
4
9
9 4 9
Bioux Dessus
Les Fûves
Les Bioux, 1026 m
Pré aux Veaux, 1341 m
MeylandeDessus 1321 m Té lés ki d es Mo llar ds
4 13
Les Esserts-de-Rives
Le Rocher
Le Campe
4 13
13
13 La Golisse
13
5
15 17
5
Le Sentier, 1020 m
Le Solliat, 1058 m
Les Rousses (F), 1107 m Bois d’Amont (F), 1073 m
Bas du Chenit La Bursine 1044 m
Le Brassus, 1033 m
Praz-Rodet 1043 m
12
Tribillet
12 La Thomassette Grandes Roches 1068 m 1108 m
Derrière la Côte
12
1 Commune de Bise 1173 m
Mézery
Refuge Apollo
12
Pré Derrière
Refuge de la Barre
Refuge de la Réserve
Refuge de la Merminette Refuge de la Marocaine Poste des Mines, 1367 m
17
La Burtignière 1044 m
La Moësettaz, 1094 m
5 Combe Noire, 1118 m
11 17
17 15
Piguet Dessous
Grands Plats de Vent 1279 m
Grand Mollard, 1207 m
5 12 5
5
18 Tête du Lac
Le Rocheray
Le Cerney, 1283 m Grands Plats de Bise 1270 m
15
11 L’Orient, 1013 m
4
18
13
Les Pralets 1271 m
Sèche de Gimel, 1330 m
11
rts sse sE de ki lés Té
9
Combe des Amburnex
Bassins, St-Cergue, Nyon
Pérroude de Marchissy, 1429 m
Les Amburnex, 1324 m
Pré de Bière 1345 m
Pièce à Ferdinand Chalet du Chef 1267 m
11
Refuge du Gy Louis
12 Roche Champion, 1327 m
13
Chapelle-des-Bois (F), 1084 m
Sports hiver Wintersport Winter sports
Ski de fond Skilanglauf / Cross-country skiing 200 km de pistes balisées
200 km markierte Loipen 200 km marked ski trails www.myvalleedejoux.ch
Raquettes à neige Schneeschuhwanderung / Snowshoeing 47 km de parcours balisés
47 km markierte Pfade
47 km marked ski trails www.myvalleedejoux.ch
Sortie en raquettes accompagnée / Geführte Schneeschuhwanderungen / Guided snowshoeing walks Nordic Sport
Col du Mollendruz
+41 (0)21 841 11 80
www.nordicsport.ch
32 km / 11 itineraries
www.myvalleedejoux.ch
Marche hivernale Winterwanderung / Winter hiking 32 km / 11 parcours
32 km / 11 Wege
Chasse au trésor et fondue au choc. / Schatzsuche und Schokoladenfondue / Treasure hunt and chocolate fondue 2 km / 1 parcours
2 km / 1 Weg
2 km / 1 itinerary
+41 (0)21 864 30 27 sur réservation
Luge Schlitten / Sledge 5 pistes damées et balisées 14
5 präparierte Pisten
5 groomed and marked trails www.myvalleedejoux.ch
Ski alpin, 7 téléskis, 23 km de pistes Skifahren, 7 Skilifte, 23 km Skipisten / Downhill skiing, 7 ski-lifts, 23 km of ski trails Téléskis de L’Abbaye 1344 L’Abbaye +41 (0)21 841 11 77 Téléskis du Brassus 1348 Le Brassus +41 (0)21 845 52 55 Téléskis de L’Orient 1341 L’Orient +41 (0)21 845 68 67 Ski nocturne et railpark
www.skivallee.ch www.skivallee.ch www.skivallee.ch
INFO NEIGE Schneebericht / Snow report +41 (0)21 845 17 77 www.myvalleedejoux.ch/info-neige Ecoles de ski Skischulen / Ski schools Ecole Suisse de Ski 1348 Le Brassus +41 (0)79 946 37 78 www.ess-lebrassus.ch +41 (0)77 492 11 20 Ecole de ski du Mollendruz 1344 L’Abbaye +41 (0)21 841 11 80 www.nordicsport.ch
Ski alpin Snowboard Ski de fond
Location de matériel Mietausrüstung / Equipment for rent Nordic Sport Skis de fond et raquettes OK Sports Skis et raquettes Cordonnerie Mouquin Raquettes et patins
Col du Mollendruz +41 (0)21 841 11 80 1344 L’Abbaye Route de l’Hôtel de Ville +41 (0)21 841 14 81 1344 L’Abbaye Grand-Rue 39 +41 (0)21 845 54 04 1347 Le Sentier
www.nordicsport.ch changement d’exploitant saison 2022/2023
Centre sportif Sportzentrum / Sports Center Patinoire, piscine couverte, fitness, Wellness & Spa
Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 17 76 1347 Le Sentier
www.centresportif.ch 15
Plan des pistes
1.0 km
Skigebiet Ski resort
Le Poteau 1195
3.0
MOUTHE
2.5
1419
2.5
L'Allemagne
12 1140
1.0
1.0
1043
3.5
Gr
1380
La Jaique
R
d an
o is
ud
Combe Noire
L
1.3
Le Rocheray
Les Bi
1.3
Le Solliat
1020
2.0
1060
Le Sentier
Le Grand 1021
4.0
2.
L'Orient 1068
Les 4 Puits
La Thomassette
Roche Champion
2.5
1325
4.0
La Racine 1195
1.5
1.0
1.5
1.5
3.5
Pré Derrière
1.5
Chalet Gaillard
3.5
Le Brassus
Les Grandes Chaumilles
1.0
7.0
3.0
Pré de Denens
3.5
Mézery
Meylande Dessus
5.0
1.5
1.0
La Combette
Combe des Amburnex
La Burtignière
1040
Pistes direction La France
1.0
Pistes direction La France
2.0
1297
8.0
S LE T-CE S R RO GU US E SE S
Col du Marchairuz 14
2.5
Sèche des Amburnex
Les Amburnex 2.0
Pistes direction La Givrine/ Les Pralets
4.5
4.0
Sèche de Gimel Chalet du Carroz
4
La Piguette
1140
Apollo
1.5
Grandes Roches
1.5
GENÈVE
VALLORBE YVERDON-LES-BAINS
Pistes direction La France
Col du Mont d'Orzeires
1140
1060
5.0
Vaulion
Crêt à Châtron
La Dent de Vaulion 1482
4.5
14
Le Morez
Chalet Dernier 1292
Br
en
et
Chalet Hermann La
c
La Douane/ Les Esserts
10
Les Charbonnières Le Pont
La Chèvre
2.5
La Frasse
3.0
Le Séchey
2.0
La Bréguettaz
1.0
1.0
Pré de Joux
4.0
2.0
3.0
Crêt-Blanc
Le Lieu
e c d 4.0 a L
Jo
1.0
ux
Col du Mollendruz
1180
2.0
2.5
2.0
LAUSANNE 3.5 5.0
3.0
Pré de l'Haut
4.0
1432
Châtel
1.0
1.5
Couvert du Creux
Le Mazel 3.0
3.0
Bon Accueil
2.0
La Racine
LÉGENDES
1678
Mont Tendre
Piste classique et skating
Point de vue
Piste balisée non tracée
Restauration
Sens recommandé
Buvette
Traversée du Jura Suisse
Hébergement
Grande Traversée du Jura français
Ski alpin, remontées mécaniques
Fun parcours
Patinoire naturelle
Piste éclairée
Patinoire artificielle
2.4
Distance kilométrique
Rail Park
3.0
Distance kilométrique (boucle)
Snowkiting
Itinéraires SuisseMobile ski de fond
Piscine couverte et Wellness
Départ piste pour marcheur
Refuge/abri
Piste pour marcheur sur neige
Arrêt de bus
Grands Crosets-Dessus 1473
4.0
E
Les pistes de ski de fond sont réservées aux porteurs de cartes d’accès
www.skidefond.ch Suisse + France Suisse romande + Fr. Suisse romande Hebdomadaire Journalière
CHF 160.– CHF 120.– CHF 100.– CHF 40.– CHF 10.–
Itinéraire SuisseMobile marcheurs
Gare
Départ piste pour raquettes
Parking
Piste balisée pour raquettes
Informations
Itinéraires SuisseMobile raquettes
Hôpital, unité de soins
Piste multiactivités
Autoroute
Chien autorisé
Webcam myvalleedejoux.ch
Piste de luge
Vestiaire, douche & WC
ts réservés
1320
.0
447
Grand Chardève
2.0
Le Bucley La Duchatte
Essert
9.0
Chalet du Mollendruz
3
ioux
Sasselet
4.0
L'Abbaye
1004
6.0 Boutavent
Graphisme : Christian Vullioud, Le Brassus – Fonds des plans des pistes : réalisés à par tir d’images Google, DigitalGlobe
Pistes / Pisten / Ski slopes
Ecole Suisse de Ski & de Snowboard / Skischulen / Ski schools
www.skivallee.ch
Ski alpin +41 (0)79 946 37 78 Snowboard +41 (0)77 492 11 20
Difficiles / Schwer / Difficult
www.ess-lebrassus.ch
Moyennes / Mittel / Medium
1437 m
Faciles / Leicht / Easy
Télé ski S apele t
Eclairées / Beleuchtet / Illuminated
Info-neige / Schneebericht / Snowreport Vallée de Joux Tourisme 1347 le Sentier
Téléski Communal
+41 (0)21 845 17 77
1320 m
info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch/info-neige Buvette à Siméon 1274 m
Urgences / Notfälle / Emergency 144
la D ent -de
-Va ulio n
Té lé sk id uL ac de Jo ux
1482 m
Les C ollond ès
Télé ski de
Le Morez, 1188 m
1150 m
Dent de Vaulion
L’Abbaye Lac Léman, 372 m
Dent de Vaulion, 1482 m
Croix de Châtel, 1432 m Vaulion
Col du Mollendruz, 1180 m Le Morez, 1188 m
1437 m
La Breguettaz, 1080 m
Chalet du Mollendruz 1250 m
Pétra Félix 1141 m
Vallorbe, 749 m
Le Crêt Blanc, 1068 m Mont du Lac L’Abbaye, 1014 m
Juraparc
x Jou de ac uL ki d s lé Té
Col du Mont d’Orzeires, 1060 m
Le Pont, 1008 m Lac de Joux, 1004 m
Lac Brenet, 1002 m
L’Epine
Le Séchey, 1037 m
Lac Ter
Les Charbonnières, 1017 m
Le Lieu, 1043 m
La Frasse
L’Allemagne, 1100 m
18 Grande Tèpe, 1308 m
Remontées mécaniques / Skilifte / Ski lifts
Restaurant - Buvette / Restaurant - Alphütte Restaurant - Mountain chalet restaurant
Luge / Schlitten / Sledge
Point de vue / Aussichtspunkt / Viewpoint
Rail Park
Gare / Bahnhof / Train station
Piste éclairée / Beleuchtete Piste / Illuminated slope
Bus
Location de matériel / Mietausrüstung / Equipment for rent
Parking / Parkplatz / Parking
1283 m 1370 m
ki lés Té ds ar oll sM de
1180 m
Téléski des Esserts
er ch Ro du i k lés Té
L’Orient
Le Brassus
Mont Tendre, 1679 m
Cabane du Cunay (CAS) 1588 m
Crêt de la Neuve, 1494 m
Grand Cunay, 1567 m Col du Marchairuz, 1446 m
Les Amburnex, 1324 m
Combe des Amburnex
rts sse sE de ki lés Té
Té lés ki d es Mo llar ds
Les Bioux, 1026 m
L’Orient, 1013 m Le Campe Le Brassus, 1033 m
Les Esserts-de-Rives
Le Rocheray
Tête du Lac
La Golisse
Le Sentier, 1020 m
Combe Noire, 1118 m
Le Solliat, 1058 m
Derrière la Côte
La Thomassette 1068 m
19
Instamoments #myvalleedejoux
20
To do list Savourer le silence de la forêt du Risoud
Die Stille des Risoud-Waldes geniessen / Savour the silence of the Risoud forest
Travailler son accent “combier”
Seinen Combier-Akzent vertiefen / Work on your “combier” accent
Ecouter la glace du lac craquer
Das Eis knacken hören / Listen to the ice cracking on the lake
Bronzer à la Pointe de sable
An der «Sandspitze» bräunen / Sunbathe at the Pointe de sable
Oublier le temps dans un refuge forestier
In einer Waldhütte die Zeit vergessen / Forget the time in a forest refuge
Admirer une grande complication horlogère
Eine grosse Komplikation der Uhrmacherkunst bewundern / Admire a Grand Complication Watch
Contempler la Dent de Vaulion
Lange den Dent de Vaulion betrachten / Contemplate the Dent de Vaulion
Déguster un vacherin doré au four
Einen im Ofen gebackenen Vacherin verkosten / Sample an oven baked vacherin
Faire connaissance avec un troupeau de chamois
Eine Herde Gämsen kennenlernen / Get to know a herd of chamois
Pagayer sur le lac au son des cloches des vaches
Im Rythmus des Glockengeläuts über den See rudern / Paddle on the lake to the sound of cowbells
Laisser sa trace dans la neige poudreuse
Seine Spur im frischen Pulverschnee hinterlassen / Leave your mark in the powdery snow
Poster sa plus belle photo avec le #myvalleedejoux
Sein schönstes Foto mit dem #myvalleedejoux posten / Post your most beautiful photo with #myvalleedejoux 21
Culture et patrimoine Patrimoine Kultur und Erbe Sport im Sommer Culture and Heritage Summer Sports
22
Espace Horloger Espace Horloger (Uhrenmuseum) / Espace Horloger (Watch museum) Une présentation inédite de la haute horlogerie, de son histoire et de ses métiers au moyen de supports interactifs et didactiques. Eine einmalige Präsentation der Uhrmacherkunst, ihrer Geschichte und Berufe anhand lehrreicher, interaktiver Informationsträger. This watchmaking museum offers a unique opportunity to learn about the fine art of watchmaking, its history and its professions through interactive and didactic support. Grand-Rue 2 +41 (0)21 845 75 45 1347 Le Sentier
info@espacehorloger.ch www.espacehorloger.ch
Musée Atelier Audemars Piguet Musée Atelier Audemars Piguet / Musée Atelier Audemars Piguet Une expérience immersive au cœur de l’univers culturel, passé, présent et futur d’Audemars Piguet: 200 ans de savoir-faire et d’innovation. Ouvert à tous, réservation en ligne. Eine kulturelle Entdeckungsreise durch die Geschichte, die Gegenwart und in die Zukunft von Audemars Piguet: 200 Jahre Know-how und Innovation. Öffentlich zugänglich, Online-Buchung. Plunge into Audemars Piguet cultural universe past, present and future: 200 Years of Craftsmanship and Innovation. Open to all, online booking. Route de France 18 1348 Le Brassus
+41 (0)21 642 39 00 www.museeatelier-audemarspiguet.com
L’Atelier d’Antoine – Manufacture Jaeger-LeCoultre L’Atelier d’Antoine / L’Atelier d’Antoine Des expériences uniques à la découverte du passé, du présent et des innovations de la Maison Jaeger-LeCoultre. Ouvert à tous, réservation en ligne. Einzigartige Erlebnisse, um über die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft der Uhrmacherkunst von Jaeger-LeCoultre zu erfahren. Öffentlich zugänglich, Online-Buchung. Unique experiences to learn about the past, present and future of watchmaking at Jaeger-LeCoultre. Open to all, online booking. Rue de la Golisse 8 1347 Le Sentier
atelier.antoine@jaeger-lecoultre.com www.jaeger-lecoultre.com
Exposition Pierre Golay Ausstellung Pierre Golay / Pierre Golay exhibition Une exposition de machines à remonter le temps façon Tinguely à découvrir en compagnie d’un guide passionné. Ouvert à tous, réservation en ligne. Eine Ausstellung von Zeitmaschinen im Stil von Tinguely, die man in Begleitung eines passionierten Führers entdecken kann. Öffentlich zugänglich, Online-Buchung. An exhibition of Tinguely-style time machines to be discovered in the company of a passionate guide. Open to all, online booking. Groenroux 13 1346 Les Bioux
+41 (0)76 229 90 73 relais@sevjnet.ch www.myvalleedejoux.ch/expopierregolay
23
Observatoire astronomique AstroVal Sternwarte AstroVal / AstroVal astronomical observatory Loin des lumières de la Vallée, l’observatoire astronomique AstroVal permet de toucher le ciel du bout des doigts. Ouvert à tous, réservation en ligne. Fernab der Beleuchtungen im Tal kann man in der Sternwarte AstroVal die Sterne vom Himmel holen. Öffentlich zugänglich, Online-Buchung. Far from the lights of the valley, the astronomical observatory, AstroVal, allows you to seemingly touch the sky with your fingertips. Open to all, online booking. La Capitaine 1347 Le Solliat
info@astroval.ch www.astroval.ch
Tour de L’Abbaye du Lac de Joux Besichtigung der Abtei des Lac de Joux / The Tour de L’Abbaye of the Lac de Joux D’avril à octobre, il est possible de découvrir le plus ancien monument de la Vallée, récemment restauré, lors d’une visite guidée. Von April bis Oktober ist es möglich, das älteste Monument des Tals, das kürzlich restauriert wurde, im Rahmen einer Führung zu besichtigen. From April to October, it is possible to discover the oldest monument in the Valley, which has been recently restored, on a guided tour. Place de la Tour 12 1344 L’Abbaye
+41 (0)79 449 01 56
Klugle Team Venture Klugle Team Venture / Klugle Outdoor Team Venture Un escape game à ciel ouvert avec des énigmes à résoudre en équipe sur des parcours de 2 à 5 km. Divertissement assuré! Ein Fluchtspiel unter freiem Himmel mit Rätseln, die als Team auf Strecken von 2 bis 5 km zu lösen sind. Spannende Unterhaltung garantiert! An open-air escape game with riddles to be solved in teams over distances of 2 to 5 km. Entertainment guaranteed! Gare du Pont +41 21 558 45 39 1342 Le Pont
teamventure@klugle.com www.klugle.com/teamventure
Cinéma La Bobine Kino / Movie theatre Le cinéma La Bobine, au centre du village du Sentier, propose chaque fin de semaine un choix riche et varié de films. Das Kino La Bobine, im Dorfzentrum von Le Sentier gelegen, bietet jede Woche eine breite und abwechslungsreiche Filmauswahl. Situated in the center of the village of Le Sentier, La Bobine Cinema proposes a rich and diverse choice of movies weekly. Chemin des Cytises 1 +41 (0)21 845 43 76 1347 Le Sentier
24
info@cinebobine.ch www.cinebobine.ch
Bateau le Caprice II Schiff Caprice II / Caprice II boat Cette embarcation de 40 places offre de magnifiques points de vue sur les rives et les villages de la Vallée de Joux. Départs du Pont, du Rocheray ou des Bioux, uniquement en été (juin-septembre). Dieses Boot mit 40 Plätzen bietet wunderschöne Aussichten auf das Seeufer und die Dörfer im Vallée de Joux. Abfahrt ab Le Pont, Le Rocheray oder Les Bioux, nur im Sommer (Juni-September). This lake boat with 40 passenger seats offers spectacular views of the shorelines and the villages of the Vallée de Joux. It departs from Le Pont, Le Rocheray or Les Bioux in summer only (June-September). Caprice II www.caprice2.ch 1342 Le Pont Train à vapeur de la Vallée de Joux Dampfzug / Steam railway Témoin du passé, le train qui relie Le Pont au Brassus circule à toute vapeur à travers forêts, marais lacustres et pâturages. En service quelques jours en période estivale. Dieser Zeuge der Vergangenheit fährt mit Dampfantrieb durch Wälder, Moorlandschaften und Weiden von Le Pont nach Le Brassus. An einigen Tagen in der Sommersaison. Evoking the past, this steam engine train operates from Le Pont to Le Brassus travelling through forests, marshlands and meadows. In service on a few designated days during the summer. Compagnie du Train +41 (0)79 434 74 63 à Vapeur 1342 Le Pont
info@ctvj.ch www.ctvj.ch
Culture et patrimoine Kultur und Erbe / Culture and Heritage Galerie de l’Essor
+41 (0)21 845 57 22
www.lessor.ch
Centre d’initiation à l’horlogerie
+41 (0)21 845 71 24
www.olivierpiguet.ch
Médiathèque de la Vallée de Joux
+41 (0)21 557 08 21
www.mediathequelavallee.ch
Helvetica Horlogerie
+41 (0)21 565 88 88
www.helvetica-horlogerie.ch
Circuit des fermes horlogères
+41 (0)21 845 17 77
www.myvalleedejoux.ch
Jardin du Temps
+41 (0)21 845 17 77
www.jardindutempslebrassus.com
Abbatiale de Romainmôtier
+41 (0)24 453 14 65
www.romainmotier-tourisme.ch
Musée du fer et du chemin de fer
+41 (0)21 843 25 83
www.museedufer.ch
Fort de Pré-Giroud 1939 - 1945
+41 (0)21 843 23 65
www.pre-giroud.ch
25
Gastronomie Gastronomie Gastronomy
26
Musée du Vacherin & Musée régional Vacherin-Museum & Regional Museum / Vacherin Cheese museum & Regional museum Pour groupes, sur réservation. Für Gruppen auf Anmeldung. For groups, by reservation. Rue du Mont-d’Or 3 +41 (0)79 676 29 40 info@vacherin-le-pelerin.ch 1343 Les Charbonnières www.vacherin-le-pelerin.ch Découverte et accueil à l’alpage Entdeckung und Empfang auf der Alp / Discovery and welcome on the alp Route du Marchairuz 1348 Le Brassus Alpage Les Esserts du Lieu La Douane 1343 Les Charbonnières Alpage Le Pré de Bière
+41 (0)21 845 50 65 www. alpage-pre-de-biere.ch +41 (0)79 338 58 12
Fromageries Käsereien / Cheese dairies Fromagerie du Brassus Fromagerie Hauser Fromagerie du Séchey Fromagerie des Landes Automate 24h/24
Le Rocher 4 +41 (0)21 845 55 62 1348 Le Brassus Les Terreaux 8 +41 (0)21 841 11 40 Points de ventes: 1345 Le Lieu www.hauser-authentique.ch Rue des Artisans 10 +41 (0)21 841 11 62 1345 Le Séchey Rue du Village 1 +41 (0)21 565 61 71 www.fromageriedeslandes.ch 1347 Le Solliat
Vente de fromage dans les chalets d’alpage (été) Käseverkauf in Alphütten (Sommer) / Mountain chalet cheese sales (summer) Les Bioux Le Bucley La Duchatte
Les Charbonnières +41 (0)21 841 19 87 +41 (0)21 845 54 48
Le Brassus Les Amburnex La Burtignière La Commune de Bise Le Cerney Les Grands Plats de Bise Les Grands Plats de Vent La Meylande-Dessus Praz-Rodet Le Pré de Bière La Bursine La Moisette (Moësettaz)
Le Chalottet +41 (0)79 471 17 48 Les Esserts du Lieu +41 (0)79 338 58 12 Le Lieu
+41 (0)21 845 61 95 +41 (0)21 845 58 64 +41 (0)21 845 54 39 +41 (0)21 845 64 37 +41 (0)21 845 85 85 +41 (0)21 845 40 05 +41 (0)21 845 40 14 +41 (0)21 845 45 94 +41 (0)21 845 50 65 +41 (0)21 845 64 19 +41 (0)21 845 59 04
Combe Noire
+41 (0)21 845 48 91
Le Pont La Petite Dent
+41 (0)21 843 08 06
27
Produits du terroir Regionalprodukte / Local food products Sur-les-Quais 3 +41 (0)21 841 12 03 1342 Le Pont Denner Grand-Rue 40 +41 (0)21 845 57 02 La Ronde des Pains 1347 Le Sentier L’Impasse du Loup Les Terreaux 16 +41 (0)79 213 89 48 1345 Le Lieu Epicerie-Boulangerie Rue du Puits 2 +41 (0)21 841 12 37 La Villageoise Chez Rocco 1345 Le Lieu L’Epicerie Rue Centrale 12 +41 (0)77 441 17 21 1341 L’Orient Eva’s Restauration Grand-Rue 51 +41 (0)21 565 66 66 1347 Le Sentier Le Petit Marché
Babou-Macaron Distillerie du Risoux Les Caves du Pèlerin et leur musée régional Jean-Daniel Meylan, pêcheur Yves Meylan, pêcheur Marché hebdomadaire Chaque Jeudi
Route de France 3 +41 (0)21 565 61 48 1348 Le Brassus Les Epinettes 2 +41 (0)79 449 01 56 1343 Les Charbonnières Rue du Mont-d’Or 17 +41 (0)79 676 29 40 1343 Les Charbonnières Rue des Artisans 2 +41 (0)21 841 16 19 1345 Le Séchey Pêcherie du Rocheray +41 (0)79 637 48 68 1347 Le Sentier en été (mai-octobre) 07h00 - 12h00 en hiver (nov.-avril) 08h00 - 12h00
www.larondedespainsvaud.ch www.impasseduloup.ch
www.gentianalutea.ch www.vacherin-lepelerin.ch
Tea-rooms Tearooms / Tearooms Maison de Paroisse L’abri’thé
Grand-Rue 35 +41 (0)21 845 65 91 1347 Le Sentier
Convivium
Grand-Rue 34 1342 Le Sentier
+41 (0)21 565 63 34
Tiroum La Chenoille
Sur-les-Quais 25 1342 Le Pont
+41 (0)21 841 11 30
Bars Bars / Bars En Groenroux 13 +41 (0)79 517 85 94 1346 Les Bioux La Brasserie des Combières Route du Lac 3 +41 (0)21 841 21 90 1342 Le Pont La Disto
Notos 28
Chemin des Bruyères 1 +41 (0)21 845 49 81 1347 Le Sentier
www.lescombieres.ch
Buvettes et chalets d’alpage Bergbeizen und Alphütten / Mountain chalet restaurants Ouverts en été
Accès
Les Croisettes Pétra Félix +41 (0)21 841 16 68 Buvette de Châtel Col du Mollendruz +41 (0)21 841 12 26 Chalet du Mont-Tendre Montricher +41 (0)21 864 37 19 Chalet du Pré-aux-Veaux Combe des Amburnex +41 (0)21 845 52 96 Les Pralets Combe des Amburnex +41 (0)79 300 11 67 Le Chalottet Les Charbonnières +41 (0)79 471 17 48 Chalet de la Dent de Vaulion Vaulion / Pétra Félix +41 (0)79 535 75 92 Eté 2022: rénovation, petite restauration en terrasse uniquement Chalet des Plainoz Le Lieu +41 (0)79 213 89 48 Ouverts toute l’année Auberge du Morez La Breguettaz
Accès Vaulion / Pétra Félix Vaulion / Pétra Félix
Ouverts en hiver Chalet du Mollendruz Chalet du Crêt Blanc Le Grand Essert Téléski de L’Orient Téléski du Brassus Les Pralets
Accès Col du Mollendruz Pétra Félix à ski de fond à ski à ski à ski de fond
www.lescroisettes.ch www.buvettedechatel.ch www.buvette-mont-tendre.ch www.preauxveaux.ch www.lespralets.ch www.lechalottet.ch Pour groupes, sur réservation
+41 (0)21 843 32 66 www.morez.ch +41 (0)21 843 29 60 www.labreguettaz.ch
+41 (0)21 864 30 27 +41 (0)21 841 22 10 www.cret-blanc.ch +41 (0)21 845 68 67 www.skivallee.ch +41 (0)21 845 52 48 www.skivallee.ch +41 (0)79 506 21 69 www.lespralets.ch
Self-services de produits régionaux Selbstbedienung mit regionalen Produkten / Self-service of regional products La Gourmanstine
En Groenroux 2 +41 (0)79 750 54 41 1344 L’Abbaye
www.lagourmanstine.com
Automate Berney Éleveurs d’highlands
Chez Besson 4 1346 Les Bioux
+41 (0)78 640 69 37
www.highlandberney.ch
Le Petit Self à la Ferme
Chemin Chez la Tante 4 1347 Le Solliat
+41 (0)79 861 56 82
Automates de la Fromagerie des Landes
Rue du Village 1 - Le Solliat +41 (0)21 565 61 71 Parking du Téléski - L’Abbaye
www.fromageriedeslandes.ch
29
Restaurants Restaurants / Restaurants
30
L’Abbaye Hôtel de Ville La Baie du Lac *** Rte de l’Hôtel-de-Ville 14 +41 (0)21 841 13 93 www.baiedulac.ch 1344 L’Abbaye Le Brassus Hôtel des Horlogers ****sup Route de France 8 +41 (0)21 512 99 91 www.hoteldeshorlogers.com Le Gogant 1348 Le Brassus Hôtel de la Lande *** Place de la Lande 3 +41 (0)21 845 44 41 www.hotellalande.ch 1348 Le Brassus Chez Lily Route de France 5 +41 (0)21 565 65 06 1348 Le Brassus Les Charbonnières Hôtel du Cygne Rue du Mont-d’Or 7 +41 (0)21 841 12 81 www.du-cygne.ch 1343 Les Charbonnières Terminus Les Crettets 19 +41 (0)21 841 11 94 1343 Les Charbonnières Le Lieu Les Esserts de Rive Les Esserts-de-Rive 7 +41 (0)21 845 55 74 www.les-sr.ch 1345 Le Lieu Hôtel de Ville Grand-Rue 13 +41 (0)21 841 11 60 1345 Le Lieu Col du Marchairuz Hôtel du Marchairuz Col du Marchairuz +41 (0)21 845 25 30 www.hotel-marchairuz.ch 1348 Le Brassus Col du Mont d’Orzeires Restaurant du 1337 Vallorbe +41 (0)21 843 17 35 www.juraparc.ch Mont d’Orzeires L’Orient Hôtel de la Poste Rue Paul Golay 1 +41 (0)21 845 69 20 www.laposte1341.ch 1341 L’Orient Le Pont Hôtel de la Truite *** Rue de la Poste 4 +41 (0)21 841 17 71 www.hoteltruite.com 1342 Le Pont La Brasserie des Combières Route du Lac 3 +41 (0)21 841 21 90 www.lescombieres.ch 1342 Le Pont Restaurant du Lac Sur-les-Quais 47 +41 (0)21 841 12 96 1342 Le Pont www.restaurantdulaclepont.com Le Sentier Hôtel Bellevue *** Le Rocheray 23 +41 (0)21 845 57 20 www.rocheray.ch 1347 Le Sentier Hôtel de Ville *** Grand-Rue 29 +41 (0)21 845 52 33 www.hotelvillesentier.ch 1347 Le Sentier Convivium Grand-Rue 34 +41 (0)21 565 63 34 1347 Le Sentier
Black Lions Buffet de la Gare La Gloriette Notos Restaurant du Centre Sportif Selim Fast Food
Grand-Rue 17 +41 (0)21 845 57 25 1347 Le Sentier Rue de la Gare 14 +41 (0)21 565 66 88 1347 Le Sentier Rue de la Golisse 13 +41 (0)21 845 56 43 1347 Le Sentier Chemin des Bruyères 1 +41 (0)21 845 49 81 1347 Le Sentier Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 73 16 1347 Le Sentier Grand-Rue 21 +41 (0)21 845 45 15 1347 Le Sentier
www.restaurantblacklions.ch
www.centresportif.ch
Tables d’hôtes Gästetafeln / Host table Maison d’accueil Place de la Tour 4 +41 (0)21 841 17 84 La Croisée de Joux 1344 L’Abbaye (Accueil et service par des personnes en difficulté physique et sociale)
www.croiseedejoux.ch
Food Trucks & Take away Food Trucks & Take away / Food Trucks & Take away La Croq’Mobile
+41 (0)79 624 98 94
www.croqmobile.ch
Food’L Food Truck
+41 (0)79 379 97 04
www.foodl-foodtruck.ch
Baan Apichaya Cuisine Thaï
Rue de l’Arcadie 45 +41 (0)79 886 23 65 1347 Le Sentier
www.baan-apichaya.com
The Burgerland
Rue de la Gare 3 +41 (0)21 565 05 15 1348 Le Brassus
www.theburgerland.ch
Chez Manu Pizzeria
Les Tâches 34 1346 Les Bioux
+41 (0)21 845 40 12
Tonio Gelati & Marroni
Sur-les-Quais 1342 Le Pont
+41 (0)79 219 30 59
31
Hébergement Unterkunft Accommodation
32
Hôtels Hotels / Hotels
Junior suite Famille
Hôtel des Horlogers ****sup CHF 316-349 CHF 335-368 CHF 406-979 +41 (0)21 845 08 45 Route de France 8 welcome@hoteldeshorlogers.com 1348 Le Brassus www.hoteldeshorlogers.com Hôtel de Ville La Baie du Lac *** CHF 125-135 CHF 125-155 +41 (0)21 841 13 93 Route de l’Hôtel-de-Ville 14 info@baiedulac.ch 1344 L’Abbaye www.baiedulac.ch Hôtel de la Lande *** +41 (0)21 845 44 41 Place de la Lande 3 1348 Le Brassus
CHF 120-130
Hôtel de la Truite *** +41 (0)21 841 17 71 Rue de la Poste 4 1342 Le Pont
CHF 120-150
CHF 120-145
CHF 165
CHF 250
info@hotellalande.ch www.hotellalande.ch CHF 160-190
CHF 210-240
hoteltruite@bluewin.ch www.hoteltruite.com
Hôtel Bellevue Le Rocheray *** CHF 82-202 CHF 100-220 +41 (0)21 845 57 20 Le Rocheray 23 info@rocheray.ch 1347 Le Sentier www.rocheray.ch Hôtel de Ville *** +41 (0)21 845 52 33 Grand-Rue 29 1347 Le Sentier
CHF 105-115
Hôtel du Marchairuz +41 (0)21 845 25 30 Col du Marchairuz 1348 Le Brassus
CHF 120
CHF 120-140
CHF 100-220
CHF 180-210
info@hotelvillesentier.ch www.hotelvillesentier.ch CHF 120-140
info@hotel-marchairuz.ch www.hotel-marchairuz.ch
+ 19 lits en dortoirs
Hôtel du Cygne CHF 75 CHF 120 +41 (0)21 841 12 81 Rue du Mont-d’Or 7 info@du-cygne.ch 1343 Les Charbonnières www.du-cygne.ch + 28 lits en dortoirs Hôtel de la Poste +41 (0)21 845 69 20 Rue Paul Golay 1 1341 L’Orient
CHF 95
CHF 120
CHF 190
hoteldelaposte1341@gmail.com www.laposte1341.ch Prix à titre indicatif / Richtpreise / Prices as indicated 33
Chambres d’hôtes Gästezimmer / Bed and Breakfast Chalet familial au bord du lac
Maison d’accueil La Croisée de Joux Maison familiale Relais des Artistes Maison familiale Les Vuarnes Villa Villa de Joux Ancienne ferme Les Fûves Maison Restaurant du Lac Maison familiale
Villa
34
Paul-Claude et Jacqueline Rochat Les Collondès 14 1344 L’Abbaye Maison d’accueil Place de la Tour 4 1344 L’Abbaye Daniel et Christiane Rochat Groenroux 1346 Les Bioux Jean-Fred Capt Chemin des Vuarnes 1 1348 Le Brassus Antoinette Cuendet Esserts-de-Rive Haut 3C 1345 Le Lieu Frédérique Charlet Sur le Crêt 4 1341 L’Orient Sylviane Biaggi Sur-les-Quais 47 1342 Le Pont Viviane Cajeux Rue des Moulins 8 1347 Le Sentier Denise Grünenwald Rue des Crêtets 29 1347 Le Sentier
+41 (0)21 841 12 84 +41 (0)79 542 80 10 www.lesrocs.ch +41 (0)21 841 17 84 contact@croiseedejoux.ch www.croiseedejoux.ch +41 (0)76 229 90 73 relais@sevjnet.ch www.relais-des-artistes.ch +41 (0)79 412 68 32 +41 (0)78 686 53 17 www.stephjf.com +41 (0)21 845 60 59 bienvenue@villadejoux.ch www.villadejoux.ch +41 (0)79 707 23 14 info@chambres-hotes-fuves.ch www.chambres-hotes-fuves.ch +41 (0)21 841 12 96 rest.lac.pont@bluewin.ch www.restaurantdulaclepont.com +41 (0)21 845 55 31 +41 (0)79 921 48 21 mgch@sevjnet.ch +41 (0)79 677 70 63 grdenise@hotmail.com
Hébergements collectifs Gruppenunterkünfte / Group Accommodations Abri de protection civile L’Abbaye L’S-Cal L’Abbaye Hôtel du Marchairuz Col du Marchairuz Hôtel du Cygne Les Charbonnières Centre Marcel Barbey Le Lieu Pavillon Le Lieu Cabane de la Tranchée Le Sentier Cabane des Scouts Le Sentier Centre Sportif Le Sentier Pavillon Valcolor Le Sentier La Breguettaz Vaulion
Administration communale +41 (0)21 564 20 30 Martine Bassetti +41 (0)79 377 21 01 Hôtel du Marchairuz +41 (0)21 845 25 30 Hôtel du Cygne +41 (0)21 841 12 81 ASIME +41 (0)21 804 15 20 Administration communale +41 (0)21 841 11 20 Bertrand Mouquin +41 (0)79 508 70 75 La FIDEV Centre Sportif +41 (0)21 845 17 76 Centre Sportif +41 (0)21 845 17 76 La Breguettaz +41 (0)21 843 29 60
info@labbaye.ch 100 100 www.labbaye.ch info@s-cal.com 13 13 www.s-cal.com info@hotel-marchairuz.ch 48 80 www.hotel-marchairuz.ch info@du-cygne.ch 65 80 www.du-cygne.ch info@asime.ch 50 50 www.asime.ch greffe@lelieu.ch 72 60 www.lelieu.ch bmouquin@hotmail.com 14 40 www.cabaretdelatranchee.ch fidev.locations@asvd.ch 24 40 www.asvd.ch reservation@centresportif.ch 72 72 www.centresportif.ch reservation@centresportif.ch 72 72 www.pavillon-valcolor.ch contact@labreguettaz.ch 50 180 www.labreguettaz.ch
35
Campings Campingplätze / Campsites Le Rocheray 37 +41 (0)21 845 51 74 1347 Le Sentier campinglacdejoux@bluewin.ch www.camping-club-vaudois.ch Camping à la Ferme Chez Grosjean 40 +41 (0)79 508 70 75 1346 Les Bioux info@campinglesbioux.ch www.campinglesbioux.ch Camping du Lac de Joux
Aires de débordement camping-cars Überlaufbereiche Wohnmobile / Overflow areas for motorhomes Liste des emplacements de stationnement et tarification Liste der Parkplätze und Gebühren List of parking spaces and tariffs www.myvalleedejoux.ch/camping-car Aire de vidange pour camping-cars Wohnmobil Entsorgungsstation / Motorhome waste disposal station Camping du Lac de Joux
Le Rocheray 37 1347 Le Sentier
Insolite Aussergewöhnlich / Unique lodging Nuit sur la paille ou en chalet d’alpage Village de tipis
Evelyne Aubert Alpage des Plainoz 1345 Le Lieu Association Madrugada 1344 L’Abbaye
+41 (0)79 213 89 48 evelyne.meylan@redsurf.ch www.impasseduloup.ch +41 (0)79 851 16 68 info@tipis.ch www.tipis.ch
25
cabrasrs@gmail.com
20
40
Cabanes de montagne Berghütten / Mountain cabins Les Ermitages Cabane du Petit Cunay Cabane du Grand Cunay Cabane du Levant Cabane de La Palestine Cabane Orny II
36
L’Abbaye +41 (0)79 413 45 76 CAS Val de Joux +41 (0)21 845 55 87 Ski-Club Le Brassus +41 (0)78 851 01 53 Le Lieu Les Charbonnières +41 (0)79 447 56 08 CAS Morges
100
reserv-cunay@cas-valdejoux.ch 20 40 www.cas-valdejoux.ch cabane.cunay@sevjnet.ch 25 25 www.skiclublebrassus.ch +41 (0)79 447 56 08 35 45 vdjrenaissance@bluewin.ch 18 40 www.chaletpalestine.com stephabourgeois@hotmail.com 19 25 www.cas-morges.ch
Chalets & appartements de vacances Chalets & Ferienwohnungen / Chalets & holiday apartments Pour vos vacances, trouvez le bien qui vous convient ! Dès 2 nuits, du petit appartement cosy au grand chalet familial… Au bord du lac, en pleine nature, en lisière de forêt ou au centre d’un village… Proche des commodités ou isolé… Prix et disponibilités : www.myvalleedejoux.ch/locations Die Ferienunterkunft Ihrer Träume liegt bei uns ! Ab 2 Nächten, von einer kleinen gemütlichen Wohnung bis zu einem grossen Familienchalet… Am See, im Herzen der Natur, am Rande des Waldes oder im Zentrum des Dorfes… In der Nähe von Annehmlichkeiten oder isoliert… Preise und Verfügbarkeiten : www.myvalleedejoux.ch/ferienwohnungen Time for Holiday ! We have the rental that suits you best ! From 2 nights, from a small cozy apartment to a large family chalet… By the lake, in the heart of nature, at the edge of the forest or in the center of the village… Close to amenities or isolated… Prices and availabilities : www.myvalleedejoux.ch/rentals
Dès 2 nuits Ab 2 Nächten / From 2 nights Chalets & appartements de vacances Chalets & Ferienwohnungen / Chalets & holiday apartments Réservations en ligne Online-Reservationen / Online reservation www.myvalleedejoux.ch/locations www.myvalleedejoux.ch/ferienwohnungen / www.myvalleedejoux/rentals Carte d’hôte ValPass incluse Gästekarte ValPass inbegriffen / Guest card ValPass included 37
Adresses utiles Nützliche Adressen Useful Addresses
La Vallée de Joux, ses offres, son savoir-faire et ses valeurs 38
www.valleedejoux.ch
Services Dienstleistungen / Services Vallée de Joux Tourisme
Rue du Centre Sportif 1 +41 (0)21 845 17 77 1347 Le Sentier
info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch
Point “i” du Pont Sur-les-Quais 3 +41 (0)21 845 17 77 info@valleedejoux.ch Le Petit Marché 1342 Le Pont www.myvalleedejoux.ch Administration communale Rte Hôtel de Ville 14 +41 (0)21 564 20 33 info@labbaye.ch de L’Abbaye 1344 L’Abbaye www.labbaye.ch Administration communale Grand-Rue 31 +41 (0)21 845 17 21 municipalite@chenit.ch du Chenit 1347 Le Sentier www.communeduchenit.ch Administration communale Grand-Rue 7 +41 (0)21 841 11 20 greffe@lelieu.ch du Lieu 1345 Le Lieu www.lelieu.ch Déchetterie intercommunale Rue du Canal www.communeduchenit.ch 1347 Le Sentier Parc naturel régional Route du Marchairuz 2 +41 (0)22 366 51 70 info@parcjuravaudois.ch Jura vaudois 1188 St-George www.parcjuravaudois.ch Urgences Notrufnummern / Emergencies Médecin de garde Hôpital de la Vallée de Joux Pharmacie de la Vallée Pharmacie du Sentier Gendarmerie
+41 (0)848 133 133 Rue de l’Hôpital 3 +41 (0)21 845 18 18 1347 Le Sentier Grand-Rue 32 +41 (0)21 845 56 40 1347 Le Sentier Rue de la Gare 7 +41 (0)21 845 57 42 1347 Le Sentier Grand-Rue 31 +41 (0)21 316 10 21 1347 Le Sentier
Rega N° int. d’urgence Police Feu Ambulance
1414 112 117 118 144
Transport Transport / Transportation Gare Travys AVJ Transport et voyages Taxi Vallée de Joux
Rue de la Gare 12 +41 (0)21 845 55 15 1347 Le Sentier Bas des Bioux 1 +41 (0)21 845 15 25 1346 Les Bioux Case postale 287 +41 (0)78 694 81 84 1347 Le Sentier
lesentier@travys.ch www.travys.ch info@avj.ch www.avj.ch svetlana.tvj@netplus.ch
20 points de recharge pour véhicules électriques disponibles à la Vallée de Joux
ValTV, la télévision régionale de la Vallée de Joux Une chaîne à découvrir chez votre hébergeur
www.valtv.ch 39
Alors Liebst Du das Vallée? mere Dich darum! Also küm
e? Do you like the Vallé Then take care of it!
Des engagements simples, pour tous:
Es ist ganz einfach, für alle: / It’s easy, for all: Je ne jette pas mes ordures dans la nature
Ich werfe meinen Müll nicht in die Natur / I do not dump garbage in nature
Je réduis et trie mes déchets
Ich reduziere und sortiere meinen Abfall / I reduce and sort my garbage
Je consomme local autant que possible
Ich konsumiere so viel lokal wie möglich / I consume as much local as possible
Je préserve les sites naturels et culturels
Ich schütze Natur- und Kulturstätten / I preserve natural and cultural sites
Je respecte le balisage et les recommandations
Ich halte mich an die Markierungen und Empfehlungen / I follow the signs and recommendations
Je privilégie les modes de déplacement doux
Ich bevorzuge sanfte Fortbewegungsmittel / I prefer soft travel modes
La Vallée te remercie!
Das Vallée dankt Dir! / The Vallée thanks you! Vallée de Joux Tourisme Rue du Centre Sportif 1 - 1347 Le Sentier T +41 21 845 17 77 - info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch
Impressum – Brochure imprimée en Suisse. Neuvième édition, avril 2022. Photos – couver ture: Spurring – Suisse Tourisme Stéphane Godin, Valott, Stephan Engler, Parc Jura vaudois, Claude Jaccard, Céline Renaud, Vallorbe Tourisme, David Carlier, Jonathan Viey, Rob Lewis, Anne Moscatello, Centre Spor tif Vallée de Joux, Vincent Hofer, Musée Atelier Audemars Piguet, Manufacture Jaeger-LeCoultre, Meylan Production, Cédric Paillard, Klugle, Cinéma La Bobine, Musée du Vacherin, Le Chalottet, Nicolas Gascard, Hôtel des Horlogers, Villa de Joux, Les Fuves, Vallée de Joux Tourisme, André Fehle, Barbara Loer tscher, Daniel Fatzer, Roland Ger th – Plan Ski de fond: Annick Béguin – Car te estivale: Christian Vullioud – Plan Ski alpin: Christian Vullioud – Conception et réalisation: Vallée de Joux Tourisme & NORDSUD Communication. Impression: Imprimerie Baudat, Vallée de Joux.
llée? Tu aimes la Va prends soin d’elle!