4 minute read
Natur / Nature
Nature
Natur Nature
Advertisement
Espace découvertes au col du Marchairuz
531 km2 30 Communes 34’700 habitants 523 km de sentiers pédestres 59 réserves naturelles 217 alpages 690 km de murs en pierres sèches 250 millions de fourmis des bois 4 régions touristiques 1 espace découvertes
Parc naturel régional Jura vaudois
Der regionale Naturpark Jura vaudois / The Jura vaudois Regional Nature Park Reconnu en 2013 par la Confédération comme Parc d’importance nationale, le Parc naturel régional Jura vaudois est né grâce à la volonté des habitants de ses trente communes territoriales. Du sommet de La Dôle au bourg médiéval de Romainmôtier, des villages du Pied du Jura à la Vallée de Joux, en passant par les crêtes ou ses trois cols, le Parc offre des paysages typiques et une nature préservée. Son patrimoine, ses traditions vivantes et son terroir en font une région de caractère. Eté comme hiver, on y pratique des loisirs doux: à pied, à vélo ou à ski. Der Regionale Naturpark des Waadtländer Juras wurde 2013 vom Bund als Park von nationaler Bedeutung anerkannt. Gegründet wurde er auf die Initiative der Einwohner und der 30 Gebietsgemeinden hin, über deren Grund er sich erstreckt. Er bietet einzigartige Landschaften und unberührte Natur, vom Gipfel von La Dôle zum mittelalterlichen Städtchen Romainmôtier und von den Dörfern am Jurafuss bis zum Vallée de Joux, über drei Bergkämme oder Pässe. Lebendige Traditionen, der ursprüngliche Charakter der Landschaft und die lokalen Produkte verleihen der Region ihr spezielles Flair. Sommer und Winter werden hier naturnahe Freizeitaktivitäten gefördert: zu Fuss, mit dem Velo oder auf Skiern. The Jura Vaudois regional nature park was recognised in 2013 by the Swiss Confederation as a park of national importance. The Park owes its origins to the people who live there and the thirty municipal areas it covers. It’s home to unique and beautiful landscapes and unspoilt nature, ranging from La Dôle mountain to the medieval town of Romainmôtier, and from the villages of the Jura foothills to the Vallée de Joux, not forgetting its ridges and three mountain passes. Heritage, living traditions, and local produce give the region its own distinctive character. Each season offers its own choice of nature-related leisure activities, including walking, cycling, and skiing. Route du Marchairuz 2 +41 (0)22 366 51 70 info@parcjuravaudois.ch 1188 St-George www.parcjuravaudois.ch
Lac de Joux
Lac de Joux / Lac de Joux Durant la belle saison, le lac de Joux (9.5 km2) attire les amateurs de sports nautiques et de baignade. En hiver, il devient ni plus ni moins, la plus grande surface gelée d’Europe. Während der schönen Jahreszeit zieht der Lac de Joux (9,5 km2) Wassersportler und Badefreunde an. Im Winter verwandelt er sich in nichts weniger als die grösste gefrorene Fläche Europas. During the warmer months, the Lac de Joux, a lake of 5 square miles (9.5 km²) attracts enthusiasts of water sports and bathing. In winter, it becomes the largest European frozen surface.
Forêt du Risoud
Risoud-Wald / Risoud Forest Elle est l’une des plus grandes et vastes forêts de Suisse, réputée pour ses épicéas plusieurs fois centenaires et ses nombreux refuges. A découvrir à pied en été, en raquettes à neige ou en ski de fond durant l’hiver. Dies ist einer der grössten und weitläufigsten Wälder der Schweiz der für seine mehrere hundert Jahre alten Fichten bekannt ist. Zu entdecken: im Sommer zu Fuss, im Winter mit Schneeschuhen oder Langlaufski. Covering a vast area, this is one of the largest forests in Switzerland and is known for its centuries-old spruce trees. Perfect for hiking in warmer months or with snowshoes or cross-country skis during the winter. www.myvalleedejoux.ch/risoud
Grottes de Vallorbe
Tropfsteinhöhlen von Vallorbe / Caves of Vallorbe Une visite souterraine des grottes - parmi les plus belles d’Europe - rythmée par les lacs, siphons, stalactites et stalagmites. Parcours de 3 km à 11 degrés; rafraichissant. Besichtigung unterirdischer Höhlen – zählen zu den schönsten Europas – mit Seen, Siphons, Stalaktiten und Stalagmiten. 3 km langer Rundgang bei 11 Grad; erfrischend. Explore the underground caves – amongst the most beautiful in Europe – sparkling with lakes, siphons, stalactites and stalagmites. A path of almost 2 miles (3 km) awaits at a refreshing 52 °F (11 °C). Ch. de la Résurgence 1 +41 (0)21 843 22 74 info@grottesdevallorbe.ch 1337 Vallorbe www.grottesdevallorbe.ch
Juraparc
Juraparc / Juraparc A mi-chemin entre la Vallée de Joux et Vallorbe, le Juraparc permet d’admirer de près des ours, des loups et des bisons. Auf halbem Weg zwischen dem Vallée de Joux und Vallorbe, kann man im Juraparc Bären, Wölfe und Bisons ganz aus der Nähe bewundern. Halfway between the Vallée de Joux and Vallorbe is the Juraparc where you get close views of bears, wolves and bisons. Route de la Vallée 3 +41 (0)21 843 17 35 juraparc@juraparc.ch 1337 Vallorbe www.juraparc.ch
Sentiers didactiques
Lehrpfade / Trails of discovery Bord de lac (tour du lac Brenet), village du Pont, Col du Marchairuz (sentier de la Fourmi des bois et du Sapin à Siméon) ou forêt du Risoud (sentier du Mas des Grandes Roches), marchez et découvrez la région tout en vous distrayant! Wandern Sie am Seeufer (rund um den Lac Brenet), auf dem Col du Marchairuz oder im Risoud-Wald (Mas des Grandes Roches) und entdecken Sie die Region auf unterhaltsame Art! Along the shoreline of Lake Brenet, on the Col du Marchairuz or on the trail Mas des Grandes Roches in the Risoud Forest you can walk and discover the natural elements of the area while enjoying yourself. www.myvalleedejoux.ch/sentiers-didactiques