Brochure yvonand 2015

Page 1

Yvonand

Un doux parfum de Méditerranée

www.yvonand-tourisme.ch


Bienvenue

Willkommen Welcome

Sommaire

Une région, des énergies

3

Les sites de la Région

5

Accès

6

Yvonand

7

Un week-end de réénergisation, des vacances sportives et de découverte, une randonnée ! Entre lac et Jura, avec ses principales bourgades Grandson, Orbe, Romainmôtier, Vallorbe, Sainte-Croix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains et Yvonand, le territoire offre un vaste choix de programmes touristiques. La Région d’Yverdon-les-Bains est facile d’accès depuis Paris, Zurich, Bâle, Berne et Genève. Wellness, Nature, Culture, Savoirfaire, Gastronomie et Terroirs fondent les bases de vacances dans cet espace authentique, romand et jurassien.

Ein Weekend, um Energie zu tanken, Ferien im Zeichen von Sport und Entdeckung, eine Wanderung! Die zwischen See und Jura gelegene Region verfügt mit ihren Ortschaften Grandson, Orbe, Romainmôtier, Vallorbe, Sainte-Croix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains und Yvonand über ein vielfältiges Tourismusangebot. Die Region Yverdon-les-Bains ist leicht ab Basel, Bern, Zürich, Genf und Paris erreichbar. Wellness, Natur, Kultur, Savoir-faire, Gastronomie und Terroir bilden die Grundlage für Ferien in dieser authentischen Gegend der Romandie und des Juras.

Plages 8 Vallon des Vaux 9 Grande Cariçaie 10 Fleurs de Bach 11 Sports 12 Port 13 Espace Gutenberg 14 Eglise de Chêne-Pâquier 15 Eglise de Chavannes-le-Chêne 16 Eglise de Donneloye 17 Produits du terroir 18 Escapades 19 Cheyres et Châbles 20 SuisseMobile 21

A re-energizing weekend, a sporting and a discovery holiday, a hike! The area between the lake and the Jura, with the main townships of Grandson, Orbe, Romainmôtier, Vallorbe, SainteCroix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains and Yvonand, offers a wide selection of tourist programmes. The region of Yverdon-les-Bains is easily accessible from Paris, Zurich, Basel, Bern and Geneva. Wellness, nature, culture, knowhow, gastronomy and local products provide the basis for a holiday in this authentic space of the French-speaking, Jura region of Switzerland.

Manifestations 22 Plan 24 Hôtels Yverdon-les-Bains et région

26

Infos pratiques 30 Sponsors 36 Contact 48

Le Chasseron

Année / Jahr /  Year 2015-2016

3


Les Grottes de Vallorbe

Les sites de la Région

Parmi les sites de la Région qui méritent une visite / Einige Sehens­würdigkeiten der Region  / Some of the Region’s sites that deserve a visit : Au bord du Lac de Neuchâtel / Am Ufer des Neuenburger­ sees / On the shore of Lake Neuchâtel • La Réserve de la Grande Cariçaie à Yvonand • Le Centre Thermal à Yverdon-les-Bains • La Maison d’Ailleurs (science-fiction) à Yverdon-les-Bains • Le Musée d’Yverdon et Région • Le Château de Grandson • Les plages d’Yverdon,Yvonand et Grandson Dans le Jura / Im Jura / In the Jura • La plus ancienne abbatiale romane de Suisse à Romainmôtier • Les musées Baud et Cima (boîtes à musique) à Sainte-Croix • Le Musée du Fer et du Chemin de Fer à Vallorbe • Juraparc, le Fort Pré-Giroud et les Grottes à Vallorbe • Les Mosaïques romaines de Boscéaz à Orbe En été / Im Sommer / In summer De nombreuses randonnées / Zahlreiche Wandermöglichkeit­en  / A great number of hikes.

© C. Jaccard / www.vaud-photos.ch

En hiver / Im Winter / In winter Le domaine skiable de Sainte-Croix / Les Rasses (ski alpin, ski de fond, raquettes et randonnées) / Das Skigebiet von Sainte-Croix / Les Rasses (Ski alpin, Skilanglauf, Schneeschuh- und Winter­ wanderungen) / The ski region of Sainte-Croix/Les Rasses (downhill, cross-country, snowshoeing and hiking).

4

Centre Thermal à Yverdon-les-Bains

5


Accès

Yvonand

La région a depuis tout temps joué un rôle de carrefour sur les axes nord-sud et est-ouest.

From the very beginning the region has played a significant crossroads role for north-south and eastwest connections.

Bien que lacustres, les plages d’Yvonand sur le Lac de Neuchâtel rappellent les côtes méditerranéennes : sable fin, pente douce, forêt de pins. Ses réserves naturelles exceptionnelles font d’Yvonand et environs un paradis du tourisme nature. Sans oublier les richesses de son patrimoine historique...

DEUTSCHLAND

16 8

FRANCE

km

Basel

m

75 km

195

Zürich

km

ÖSTERREICH

Bern

Yv Yverdon-les-Bains

88 k

Die Region hat seit langem eine Drehkreuzfun­ktion für den Nord-Südund den Ost-WestVerkehr.

www.yvonand-tourisme.ch

Die Strände von Yvonand liegen am Neuenburgersee, erinnern aber eindeutig ans Mittelmeer : feiner Sand, sanft abfallend, Pinien­ wälder. Aussergewöhnliche Naturschutzgebiete machen aus Yvonand und Umgebung ein Paradies für den Naturtourismus. Ganz zu schweigen vom vielfältigen Kulturerbe... The beaches at Yvonand, on the shores of Lake Neuchâtel, have a Mediterranean feel about them. Although they border the lake and not the sea, they have the same find sand, gentle slopes and pine groves. The exceptional nature reserves around Yvonand make it a paradise for nature tourism; without forgetting also the richness of its historical heritage...

Genève ITALIA

A 10’ d’Yverdon-les-Bains et à 5’ de Cheyres, Yvonand est facilement accessible en train et en voiture.

10’ von Yverdon-les-Bains und 5’ von Cheyres ist Yvonand leicht mit dem Auto und dem Zug erreichbar. Yvonand is easily reachable by car and train. It is a 10’ drive from Yverdon-les-Bains and 5’ from Chevres.

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

WEEK-ENDS / WOCHENENDE – PUBLICAR Publicar, service de bus sur appel, 24 heures à l’avance Publicar, Rufbus, 24 Stunden im Voraus bestellen Bus service on request. 24 hours’ notice required.

T. 0800 60 30 60 Taxi Yvonand

6

T. +41 (0)79 885 15 86

7


1

Plages

a. Goncerut b. Plage de la Menthue c. Port d. Plage du VD8

Vallon des Vaux

Le Vallon des Vaux emmène le promeneur dans ses sous-bois jusqu’à la Tour St-Martin, seul indice de l’existence d’une importante bourgade au Moyen Age. Les sentiers proposent de nombreux attraits géologiques tels que bloc erratique ou molasse, liés à l’histoire prodigieuse des Alpes.

Durch den Niederwald des Vallon des Vaux gelangt der Spaziergänger zum Turm St-Martin, dem einzigen Überrest eines bedeutenden mittelalterlichen Marktfleckens. Unterwegs gibt es zahlreiche geologische Sehenswürdigkeiten wie Findlinge oder Sandstein, die auf die erstaunliche Geschichte der Alpen verweisen.

i

The wooded Vallon des Vaux leads up to the majestic St. Martin Tower, the only remaining vestige of a once-important medieval village. The walking trails offer many geological attractions such as erratic rocks or molasse, the marine sediments which were left from the extraordinary rising of the Alps in geological history. Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30 – see the info page 30 © Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

Les plages et petites criques sauvages d’Yvonand, entre sable fin et eau turquoise, sont un véritable coin de paradis pour tous ceux qui veulent se prélasser. Entourées de verdure, elles offrent des moments de détente et d’évasion parfaits pour se ressourcer.

Ob für Augenblicke absoluter Entspannung oder Ausflüge in einer zauberhaften Umgebung, die Sandstrände und die ver­schie­ denen kleinen Buchten von Yvonand sind ein traumhafter Ort zum Sonnenbaden. For visitors in search of complete relaxation and an escape from the hassles of everyday life, the enchanting sandy beaches and little rivulets of Yvonand provide the perfect place to laze peacefully in the warm sun.

8

i

Voir page infos 24 – siehe Infoseite 24 – see the info page 24

9


Grande Cariçaie

Fleurs de Bach

www.grande-caricaie.ch

www.fleursdebach.ch

Le chemin des Fleurs de Bach permet la découverte de 36 des 38 célèbres Fleurs du Dr Bach, disséminées le long des chemins, dans les champs et les jardins d’Yvonand. Chaque fleur et ses vertus curatives sont expliquées. Floraisons de février à octobre.

Auf dem Bachblütenweg kann man entlang von Wegen, auf den Feldern und in den Gärten von Yvonand 36 der insgesamt 38 berühmten Blüten des Dr. Bach entdecken. Jede Blume und ihre Heilwirkungen werden erklärt. Blüte von Februar bis Oktober. This pathway enables the visitor to identify 36 of the 38 plants made famous by Dr Bach. The flowers are scattered along the pathways, in the fields and in the gardens of Yvonand. The healing properties of each flower are explained. Plants are in flower from February to October.

© J. Barnard / V. Lee / V. Williamson.

© Benoît Renevey

La Grande Cariçaie occupe l’ensemble de la rive sud du lac de Neuchâtel. Elle abrite environ 800 espèces végétales et 10 000 espèces animales, soit approximativement le tiers de la flore et le quart de la faune suisses.

Das Naturreservat Grande Cariçaie dehnt sich am gesamten Südufer des Neuenburgersees aus. Es beherbergt ungefähr 800 Pflanzen- und 10 000 Tierarten, was etwa einem Drittel der Flora und einem Viertel der Fauna der Schweiz entspricht. La Grande Cariçaie Nature Reserve borders the whole southern shore of Lake Neuchâtel. It harbours about 800 plant species and 10 000 animal species, representing approximately a third of the flora to be found in Switzerland and a quarter of the fauna.

10

11


Sports

Port

www.portyvonand.ch

Le port de plaisance d’Yvonand compte environ 500 places d’amarrage, dont 20 réservées aux visiteurs et y compris 50 à terre. Dans un superbe cadre naturel, la capitainerie réserve un accueil chaleureux à chaque navigateur et à leurs moussaillons.

Der Yachthafen Yvonand bietet ungefähr 450 Ankerplätze, wovon 20 Plätze für Besucher reserviert sind, sowie 50 Trockenplätze. Die «Capitainerie» heisst jeden Skipper und seine Matrosen in der wunderschönen Umgebung herzlichst willkommen. The Yvonand marina provides some 500 moorings, of which 20 are reserved for visitors, with 50 more on dry land. The harbour master's office has a warm welcome for all visiting sailors and their crew.

i

Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30– see the info page 30 © Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

Cours de voile, location de plusieurs types d’embarcations... Dans un cadre idyllique les vacanciers profitent pleinement des possibilités offertes par le lac de Neuchâtel. Kitesurf : toute l’année sauf du 15 juin au 15 août (voir restrictions).

Segelkurse, Verleih von verschiedenen Wasserfahrzeugen... Feriengäste geniessen bei uns in idyllischer Natur Freizeitspass mit allem, was der Neuenburgersee zu bieten hat. Kitesurf : das ganze Jahr ausser vom 15.6. bis 15.8. (siehe Einschränkungen). Sailing lessons, with several different types of boat for hire... In its idyllic setting, Lake Neuchâtel offers holiday-makers countless activities. Kitesurf : all the year except between 15 June and 15 August (see restrictions).

12

i

Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30 – see the info page 30

13


4

Espace Gutenberg

Eglise de Chêne-Pâquier

www.espacegutenberg.ch

Construite en 1667, l’église de Chêne-Pâquier représente un véritable joyau de l’architecture réformée en Pays de Vaud. De forme elliptique, elle exprime une nouvelle manière de voir l’église comme un lieu unique et sans séparation.

Die 1667 erbaute Kirche von Chêne-Pâquier ist ein wahres Juwel der protestantischen Architektur im Waadtland. Mit ihrem ovalen Grundriss verkörpert sie eine neue Sichtweise der Kirche als einem einzigen Raum ohne Unterteilungen. Built in 1667, The Chêne-Pâquier Church is an absolute jewel of an example of reformed architecture in the Pays de Vaud. The elliptical shape expresses a new manner in which to regard the Church building as one unique form rather than separated buildings or rooms.

i

Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34 © Geneviève Grandjean

© Michel Perrenoud

L’Espace Gutenberg invite petits et grands à découvrir les techniques de la typographie et de l’impression à l’ancienne, de la lithographie, de la fabrication du papier à la cuve, etc.

Das Druckereimuseum Espace Gutenberg lädt Erwachsene und Kinder ein, alte Schriftsatz- und Drucktechniken, aber auch die Kunst des Papierschöpfens und anderes kennenzulernen. The Espace Gutenberg or Gutenberg Space invites visitors to learn about ancient printing, typography and lithographic tech­ niques, as well as how to prepare pulp in a tank for making paper. Both adults and children are welcome.

14

i

Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34

15


Eglise de Chavannes-le-Chêne

Eglise de Donneloye

Fondée au XIIe siècle, l’église est reconstruite en 1903 selon le modèle architectural appelé Heimatstil. Ce style ancré dans les traditions locales et régionales désigne l’architecture réformée après 1900.

Die im 12. Jahrhundert gegründete Kirche wird 1903 im sogen­ annten Heimatstil neu errichtet. Mit diesem in lokalen und regionalen Traditionen verankerten Stil wird die protestantische Architektur nach 1900 bezeichnet. Founded in the twelfth century, the Church of Donneloye was rebuilt in 1903 in an architectural style called Heimatstil. This type of architecture, rooted in local and regional traditions, indicates it is from the reformed architectural styles after 1900.

i

Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34

Juchée sur un éperon rocheux, l’église de Chavannes-le-Chêne est mentionnée en 1320. L’édifice rectangulaire et allongé date probablement de l’époque romane. Doté d’un clocher-arcade surprenant, les cloches datent des XVe et XVII e siècles.

Die auf einem Felsvorsprung gelegene Kirche von Chavannesle-Chêne wird bereits 1320 erwähnt. Der längliche Rechteckbau stammt wahrscheinlich aus der Romanik. Er besitzt einen bemerkenswerten Glockengiebel mit Glocken aus dem 15. und 17. Jahrhundert. Perched on a rocky outcrop, The Chavannes-le-Chêne Church is mentioned as early as 1320. The long rectangular building probably dates from the Roman period. Crowned with an unusual belfry, the bells date from the fifteenth and seventeenth centuries.

16

i

Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34

17


8

Produits du terroir

Escapades

• Les Pieds dans l’Eau • Au Paradis du Miel • A la Découverte de l’An­cien Royaume du Chêne

Pourquoi ne pas rayonner dans toute la région au départ d’Yvonand ? Paradis pour les amoureux de la nature et les gourmands, différentes offres de séjour sont proposées, incluant une nuit à l’hôtel, un repas ainsi que des découvertes culturelles et historiques.

Warum nicht von Yvonand aus in die ganze Region ausschwärmen? Naturliebhaber und Feinschmecker erwarten diverse Angebote, die Folgendes umfassen: eine Hotelübernachtung, ein Essen sowie kulturelle und historische Entdeckungen. Why not tour the region with Yvonand as a starting point? It is a paradise for nature lovers and gourmets, with various types of accommodation on offer, including a night’s stay at a hotel, a meal, as well as cultural and historical discoveries.

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

Terrine de bondelles ou glaces artisanales attendent les gourmands à Yvonand... Semaine du Goût : chaque année en septembre, les saveurs du miel de nos apiculteurs sont proposées dans les mets des restaurateurs d’Yvonand et de Chavannesle-Chêne.

Felchen-Terrine, hausgemachte Eiscreme und vieles mehr erwarten den Feinschmecker in Yvonand. Genusswoche: Jedes Jahr im September verfeinern Gastwirte in Yvonand und Chavannesle-Chêne ihre Gerichte mit dem köstlichen Honig unserer Imker. Whitefish terrine or home-made ice cream await gourmets in Yvonand... Week of Taste: Each year in September the flavours of honey from our beekeepers are presented by the restaurateurs in the dishes of Yvonand and Chavannes-le-Chêne.

18

i

Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34

19


Cheyres et Châbles

SuisseMobile

www.cheyres-chables.ch

www.suissemobile.ch

Quatre itinéraires nationaux SuisseMobile passent par la région (à pied la voie 5, à vélo les routes 5 et 7, la voie 3 en VTT). A l’intérieur de la région douze autres itinéraires (en boucle) sont disponibles. Trois voies historiques traversent la région, dont la célèbre ViaFrancigena, la ViaSalina et la ViaRomana.

Vier nationale Routen von SchweizMobil führen durch die Region (die Wanderroute 5, die Velorouten 5 und 7, und die Mountainbikeroute 3). In der Region selbst gibt es zwölf weitere Routen (Rundwege). Mit der ViaFrancigena, der ViaSalina und der ViaRomana führen auch drei historische Wege durch die Region. Four national SwitzerlandMobility itineraries pass through this region (for hikers trail 5, for bikers routes 5 and 7, and for MBs route 3). Twelve more loop itineraries are available in the region. Three historical trails cross the region : ViaFrancigena, ViaSalina and ViaRomana.

© ViaStoria / Heinz Dieter Finck

Tourisme, soleil et vin se marient harmonieusement à Cheyres dont le centre de villégiature, au bord de l’eau, est apprécié par des milliers de personnes. Châbles, balcon exceptionnel dans un décor boisé, domine, par quelques ressauts rocheux, les roselières.

Tourismus, Sonne und Wein gehen in Cheyres, dessen Freizeitzone am Seeufer von Tausenden geschätzt wird, eine harmonische Bindung ein. Auf einem aussergewöhnlichen bewaldeten Balkon überragt Châbles auf ein paar Felsvorsprüngen das Schilfgebiet. Tourism, sun and local wine blend harmoniously in the charming resort of Cheyres on Lake Neuchâtel shore and is enjoyed by thousands of people. Nearby Chables, a village located up on a hill with rocky ledges and forests, overlooks the water-logged reed beds of the lake’s shore.

20

Les célèbres voies à ornières de Vuitebœuf

21


Manifestations l Ereignisse l Events

Manifestations Consultez notre site internet www.yvonand-tourisme.ch ou contactez l’office du tourisme d’Yvonand pour plus d’informations. Manifestations sur plusieurs mois, à des dates diverses : • Concerts au Bar Sous-Gare, Yvonand • Concerts Pleins-Jeux • Expositions temporaires Au BaraThym,Yvonand • Diverses balades dans la nature

Juin, juillet (suite) • Spectacle équestre, Yvonand • Fête du Port,Yvonand • Atelier Boomerang,Yvonand • Yvon’Art, portes ouvertes des artistes et artisans d’Yvonand et environs • Yvonand Beach,Yvonand

Janvier, février, mars • Soirées annuelles des corps de musique et chœurs d’Yvonand, Chavannes-le-Chêne, Démoret, Donneloye et Pomy • Fête du printemps,Yvonand • Représentation théâtrale par la troupe du Vieux Pressoir, Cheyres • Représentation théâtrale par la troupe « Les Castors », Châbles

Août, septembre • Fête nationale du 1er août, Yvonand et environs • Wakeboard – Come & Ride Tour, Yvonand • Compétition de sauvetage, Yvonand • Bénichon, Cheyres • Semaine du Goût, Yvonand et Chavannes-le-Chêne • Cinéma à la plage,Yvonand • Vide-grenier, Chavannes-le-Chêne

Avril, mai • Course aux œufs, Yvonand • Jeu des œufs, Châbles • Vide-grenier, Yvonand • Soirée Hawaï, Pomy • Cuarny in the Mousse, Cuarny

Octobre, novembre, décembre • Fête des vendanges, Cheyres • Bal des + 25 ans, Yvonand • Fête de la Pomme, Pomy • Wasimolo, Molondin • Fête de l’Automne, Yvonand • Rallye équestre,Yvonand • Marché de Noël, Châbles • Fête de la Saint-Nicolas, Cheyres et Châbles • Cuarny Beach, Cuarny • Noël des enfants, Yvonand

Juin, juillet • Voile – L’Y COMPASS, Yvonand • Fête du Pain, Rovray • Marché artisanal, Cheyres • Fête de la Bondelle, Yvonand • Bal du camping, Yvonand • Festicheyres, Cheyres

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Centre Nautique les Vikings

www.lesvikings.ch lesvikings@bluewin.ch

22

Port Yvonand. Cours de voile et moteur, location bateau voile, moteur, pédalos, surf bike, bateau à rames, paddle boards, trampoline. +41 (0)79 342 90 50 Chantier naval Mécanique naval. Agence Mercury Réparation bateau. +41 (0)79 390 18 91 Bateau promenade 50 places Apéros, mariages, sorties d'entreprises. Circuits sur demande. +41 (0)79 219 22 37

Horaire: lu-ve 6 h à 18 h, sa 8 h à 15 h, di 8 h à 12 h Rue des Vergers 7 • 1462 Yvonand • Tél. +41 (0)24 430 16 03

Manifestations l Ereignisse l Events

23


Plan l Plan l Map

<7 < 1d

12 10

1c 2

6

1b

1a

9 3 Glaces de la ferme

5

4a

8

11

4b

1a  Plage Goncerut 1b  Plage de la Menthue  Plage du Port 1c  Plage du VD8 1d 2 Village des pêcheurs  3 Glaces de la Ferme  4a  Espace Gutenberg (jusqu'à fin 2015)

4b  Espace Gutenberg (dès fin 2015)

5 Office du Tourisme  + Hôtel de la Gare 6 Camping de la Menthue  + Buvette de la Plage 7 Camping du VD8  8 Restaurant de l'Hôtel de Ville  9 Restaurant La Couronne  10  Restaurant Le Colvert 11 Crêperie Au BaraThym   Embarcadère du Viking 12

24

Plan l Plan l Map

25


Hôtels l Hotels l Hotels Réservations directes sur www.yvonand-tourisme.ch

Hôtels Yverdon-les-Bains et région

Prix à titre indicatif

Yvonand Adresse Localité

Téléphone Fax

Internet Mail

Hôtel de la Gare ★★

Av. du Temple 9 Yvonand

T. +41 (0)24 430 24 04  F. +41 (0)24 430 24 06

www.hotel-de-la-gare.ch info@hotel-de-la-gare.ch

Hôtel de  Ville

Grand Rue 14 Yvonand

T. +41 (0)24 430 11 51 www.hoteldeville.ch Ouverture prochaine / bevorstehende Eröffnung  /  upcoming opening

CHF 95 -100

140 -150

70

100

Nb chb. 14 9

Prix à titre indicatif

Région

26

CHF

Adresse Localité

Téléphone Fax

Internet Mail

Grand Hotel des Bains

Av. des Bains 22 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 424 64 64  F. +41 (0)24 424 64 65

www.grandhotelyverdon.ch reservation@grandhotelyverdon.ch

200 - 250

250 - 300

Hôtel La Prairie ★★★★ Restaurants & SPA

Av. des Bains 9 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 423 31 31  F. +41 (0)24 423 31 00

www.hoteldelaprairie.ch contact@laprairiehotel.ch

135 - 190

250 - 290

37

Hôtel du Théâtre ★★★

Av. Haldimand 5 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 424 60 00  F. +41 (0)24 424 60 01

www.hotelyverdon.ch info@hotelyverdon.ch

150 -200

200 - 260

28

Hôtel de la Source ★★★

Av. des Bains 21 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 524 14 44  F. +41 (0)24 524 14 54

www.hoteldelasource.ch info@hoteldelasource.ch

117-174

135-198

65

Grand Hôtel des Rasses ★★★

Rte des Alpes 25 Les Rasses

T. +41 (0)24 454 19 61  F. +41 (0)24 454 19 42

www.grandhotelrasses.ch info@grandhotelrasses.ch

109 -130

129 -170

44

Hôtel des Mosaïques ★★★

Ch. du Suchet 14 Orbe

T. +41 (0)24 441 62 61  F. +41 (0)24 441 15 14

www.hoteldesmosaiques.ch info@hoteldesmosaiques.ch

95 -120

128 -153

39

L’Auberge ★★

Rue de l’Hôtel de Ville T. +41 (0)24 459 11 18 Baulmes

www.lauberge.ch info@lauberge.ch

60 -120

100 -170

6

Expo Hôtel ★★

En Chamard Montagny /Yverdon

T. +41 (0)24 447 52 55  F. +41 (0)24 445 23 85

www.expohotel.ch expohotel@worldcom.ch

62 -100

77 - 120

100

Hôtel la Maison Blanche

En Calamin Pomy s /Yverdon

T. +41 (0)24 423 83 11  F. +41 (0)24 423 83 12

www.la-maison-blanche.ch lamaisonblanche@hotmail.com

80-90

110 -130

12

Hôtel restaurant L’Ange

Rue Clendy 25 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0) 24 441 48 48

www.angehotelrestaurant.ch info@angehotelrestaurant.ch

Ouverture prochaine / bevorstehende Eröffnung  /  upcoming opening

Gîte du Passant

Rue du Parc 14 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 425 12 33

www.gite-du-passant.ch info@gite-du-passant.ch

Dortoir/Massenlager/ Dormitory dès CHF 27.–

Hôtel restaurant Au Chasseur

Rue Sainte-Claire 2 T. +41 (0)24 441 67 80 Orbe  F. +41 (0)24 441 67 81

CHF

www.hotel-au-chasseur.com info@hotel-au-chasseur.com

Hôtels l Hotels l Hotels

CHF

Nb chb. 116

44

78

15

75 - 80

130 - 140

13

27


Hôtels l Hotels l Hotels

Hôtels Yverdon-les-Bains et région Prix à titre indicatif

Région (suite) Adresse Localité

28

Téléphone Fax

Internet Mail

CHF

CHF

Nb chb.

Hôtel de la Gare

Rue de l’Industrie 1 T. +41 (0)24 441 41 13 Chavornay  F. +41 (0)24 441 41 13

www.hoteldelagarechavornay.ch hotelgarechavornay@gmail.com

60 - 90

100 -140

6

Hôtel L’Ecusson Vaudois

Sur la Place 1 Rances

T. +41 (0)24 426 99 90  F. +41 (0)24 426 99 92

www.ecusson-vaudoisrances.ch alain.biolley@vonet.ch

60

110

5

Revital Center

Sous-Bois 5 Les Rasses

T. +41 (0)24 455 44 44  F. +41 (0)24 455 44 55

www.revital.ch info@revital.ch

1785 -2715 1 semaine

1675 -2195 1 semaine

27

Hôtel St-Romain

Place du Bourg 1 Romainmôtier

T. +41 (0)24 453 11 20  F. +41 (0)24 453 16 83

68 -158

125 -270

9

Hôtel Bellevue

Rue des Fontaines 20 T. +41 (0)24 436 13 26 Onnens  F. +41 (0)24 436 13 82

www.bellevue-onnens.ch info@bellevue-onnens.ch

100 -150

155 -180

10

Hôtel du Lac

Rue Basse 36 Grandson

T. +41 (0)24 446 26 76  F. +41 (0)24 446 26 77

www.hoteldulacgrandson.ch info@hoteldulacgrandson.ch

90

160

13

Hôtel de France

Rue Centrale 25 Sainte-Croix

T. +41 (0)24 454 38 21  F. +41 (0)24 454 38 42

www.hotelfrance.ch welcome@hotelfrance.ch

105 -135

135 -180

28

Hôtel du Lac et Gare

Concise

T. +41 (0)24 434 18 36

www.holaga.ch info@holaga.ch

80

130 - 150

6

Hôtel des Trois Cœurs

Grand-Rue 26 Vaulion

T. +41 (0)21 843 30 31

www.lestroiscoeurs.ch

70

120

5

Hôtel Restaurant Le Coucou

Les Rasses

T. +41 (0)24 454 28 02

www.le-coucou.ch lecoucou@icloud.com

75

110

6

Hôtel du Chasseron

Les Rasses

T. +41 (0)24 454 23 88

www.chasseron.ch hotel@chasseron.ch

45 - 60

6

Hôtel de l’Ours

Rte de Sainte-Croix 7 T. +41 (0)24 459 22 59 Vuiteboeuf  F. +41 (0)21 560 49 88

www.hotelours.ch info@hotelours.ch

70 - 90

80 -100

9

Les Planets « Chez Fab »

Rte du Chasseron Les Rasses

T. +41 (0)24 454 13 56

fablesplanets@bluewin.ch

50

90

5

« La Grange » Centre chrétien de rencontres et vacances

Grand-Rue 47 L’Auberson

T. +41 (0)24 454 43 77  F. +41 (0)24 454 38 89

www.la-grange.ch lagrange@worldcom.ch

45 - 55

80 - 90

27

Auberge pour Tous Rue du Simplon 11 (groupes et appart. poss.) Vallorbe

T. +41 (0)21 843 13 49 T. +41 (0)78 898 86 72

www.aubergepourtous.ch info@aubergepourtous.ch

55 - 90

90 - 120

14

Hôtel restaurant de la Croix d'Or

T. +41 (0)21 843 26 09  F. +41 (0)21 843 26 09

www.lacroixdor.ch clauderecordon@hotmail.com

43 - 55

86 -110

5

Place du Château Ballaigues

Hôtels l Hotels l Hotels

Chambre 4 lits / Zimmer 4 Betten / Room 4 Beds dès CHF 180.– Dortoir/Massenlager / Dormitory dès CHF 35.–

Dortoir/Massenlager / Dormitory dès CHF 28.60

29


Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

Accueil – Renseignements

Adresse Téléphone

Internet

Office du tourisme CP 181 / Av. du Temple 15 +41 (0)24 430 22 02 Yvonand Menthue Yvonand

www.yverdonlesbainsregion.ch www.yvonand-tourisme.ch tourisme@yvonand.ch

Transports Téléphone

Internet

Remarques

Taxi d’Yvonand +41 (0)79 885 15 86 Vuagniaux Voyages SA +41 (0)24 430 17 22 www.vuagniauxvoyages.ch info@vuagniauxvoyages.ch Chemins de Fer www.cff.ch Cars postaux www.carpostal.ch/ouest

7 jours sur 7 Tout déplacement en autocars

Activités sportives

Adresse Téléphone

Internet

Remarques

Ecole de voile Au Port +41 (0)24 430 15 35 www.lesvikings.ch « Les Vikings » Yvonand +41 (0)79 342 90 50 lesvikings@bluewin.ch Cercle Nautique Au Port www.cnty.ch Tapa-Sablia CNTY Yvonand Camping Yvonand +41 (0)24 430 18 18 www.camping-yvonand.ch La Menthue contact@camping-yvonand.ch Camping VD8 Pointe d’Yvonand +41 (0)24 430 16 55 www.campings-ccyverdon.ch Yvonand vd8@campings-ccyverdon.ch Tennis Ch. de la Petite Amérique www.tcyvonand.ch Yvonand Port d'Yvonand Au Port +41 (0)24 430 18 94 www.portyvonand.ch Yvonand portyvonand@bluewin.ch KiteClub Yvonand Yvonand www.kiteclubyvonand.ch kiteclubyvonand@gmail.com

Cours de voile, initiation. Location de bateaux, planche à voile, pédalos, paddle boards Cours de voile, régates Location de vélos, pièces de rechange, paddle boards Location de bateaux, planches à voile, pédalos Clés à retirer au camping La Menthue. Leçons privées sur demande Capitainerie de 9.00 à 10.00 – 15 mars au 15 oct. Club de kitesurf

Balades nature

30

Adresse

Internet

Chemin des Fleurs de Bach Sentier du Tri Balade dans son passé Balade guidée géologique dans le Vallon des Vaux Promenade dans la réserve naturelle du Vallon des Vaux Chemins des Blés Via Salina SuisseMobile Itinéraire à vélo d’Yvonand à Cheyres Suisse Mobile, route 5 Chemin des Trois Lacs Suisse Mobile, route 71 Chemin des Grèves du Lac de Neuchâtel Suisse Mobile, route 284 chemin sans obstacle entre Yvonand et Estavayer-le-Lac

Yvonand Yvonand Yvonand Yvonand et région Yvonand et région Région d'Yvonand Yvonand et région Région d'Yvonand Yvonand et région Yvonand et région Yvonand et région

www.fleursdebach.ch www.yvonand-tourisme.ch www.yvonand-tourisme.ch www.yvonand-tourisme.ch www.yvonand-tourisme.ch www.chemindesbles.ch www.yvonand-tourisme.ch www.suissemobile.ch www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch

Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

31


Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

Restaurants

Adresse Téléphone

Internet

Remarques

Le Colvert Port d’Yvonand – Yvonand +41 (0)24 430 19 65 Hôtel de la Gare Av. de la Gare 9 – Yvonand +41 (0)24 430 24 04 www.hotel-de-la-gare.ch info@hotel-de-la-gare.ch Hôtel de Ville Grand’Rue 14 – Yvonand +41 (0)24 430 11 51 www.hoteldevilleyvonand.ch La Couronne Av. de Mordagne 19 +41 (0)24 430 12 00 Yvonand Au BaraThym Yvonand +41 (0)24 430 30 52 www.aubarathym.ch Restaurant / Shop Camping VD8 +41 (0)24 430 02 20 www.restodesgreves.ch des Grèves Pointe d’Yvonand – Yvonand Hôtel de Ville Chavannes-le-Chêne +41 (0)24 430 11 91 A la Petite Auberge Bioley-Magnoux +41 (0)24 433 11 78 Hôtel de Ville Molondin +41 (0)24 433 19 49 La Clef des Champs Donneloye +41 (0)24 433 20 20 www.clefdeschamps-donneloye.ch laclefdeschamps9@bluewin.ch

Fermé lu, ouvert 7 jours sur 7 de mars à octobre Fermé ma, ouvert 7 jours sur 7 en juillet et août Fermé di soir + lu Fermé me + di soir. En été, ouvert 7 jours sur 7 Crêperie. Fermé di + lu 7 jours sur 7 d’avril à septembre Fermé di soir + lu. Service traiteur Fermé di soir, ma soir + me Fermé di dès 15.00 + ma Fermé di + lu. En été, ouvert di soir

Bar – Buvette

Adresse

Bar Sous-Gare Buvette de la Plage Camping de la Menthue

Téléphone

Internet

Remarques

Av. du Temple 9 +41 (0)24 430 24 04 Yvonand Yvonand +41 (0)24 430 16 24

www.hotel-de-la-gare.ch info@hotel-de-la-gare.ch www.alaplage.ch

Ouvert je + ve 22.00 – 3.00

Adresse

Internet

Campings

Téléphone + Fax

Camping de la Menthue Case postale 88 T. +41 (0)24 430 18 18 Bertrand Moret Yvonand  F. +41 (0)24 430 23 21 Camping VD8 Pointe d’Yvonand T. +41 (0)24 430 16 55 Yvonand  F. +41 (0)24 430 24 63

www.camping-yvonand.ch contact@camping-yvonand.ch www.campings-ccyverdon.ch vd8@campings-ccyverdon.ch

Appartement de vacances

Adresse

Téléphone

Internet

Remarques

Kristina Thorens D. et Bertrand Moret Lise Vuagniaux Viviane Meystre Evelyne Durand

Chemin de la Plage 7 +41 (0)21 800 50 70 Yvonand Ancien Collège 5 +41 (0)79 734 74 11 b.moret@bluewin.ch Yvonand +41 (0)24 430 17 30 R. du Château 5 – Cronay +41 (0)79 311 71 40 viviane.meystre@bluewin.ch Ch. de la Moutonnerie 6 +41 (0)79 370 36 24 Yvonand

Prix à définir Location à la semaine, 4 pièces, 1er étage Prix sur demande Prix sur demande Prix sur demande Au 1er étage

Hébergement à la ferme et yourte

32

Adresse

Téléphone

Jean-Marc Bovay

Route de Prahins 1 +41 (0)79 778 45 06 Démoret

Internet

Remarques

www.fermedumartalet.wordpress.com Prix sur demande. Yourte et ancien grenier aménagé,

bovay.jean-marc@sunrise.ch

dortoirs + salle de séjour

Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

33


Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

Chambres d’hôtes

Adresse

Téléphone

Internet

Remarques

Béatrice Rebeaud

Chemin de l’Etroit 3 Yvonand

+41 (0)24 430 31 26 +41 (0)79 709 45 87

beatrice.rebeaud@gmail.com

Prix sur demande

Françoise Jaccard

Chemin du Grand Clos 5 +41 (0)24 430 19 44 Yvonand

Sylvie Bochatay Rue de l’Ancien-Stand 1A +41 (0)76 730 63 01 Delvoye Yvonand

Prix sur demande

www.om-mani-bochatay.com om-mani@bochatay.ch

Prix sur demande

Internet

Remarques

www.espacegutenberg.ch info@espacegutenberg.ch

Déménagement prévu en 2015 Nouvelle adresse (dès fin 2015)

Patrimoine – Culture – Histoire

Adresse

Téléphone

Espace Gutenberg

Abri Pci En Brit +41 (0)24 430 15 28 Ch. de la Petite Amérique +41 (0)24 430 18 56 Yvonand

Chavannes-le-Chêne, église du XIVe siècle et carrière romaine de meules

www.chavannes-le-chene.ch

Eglises de Chêne-Pâquier (XVIIe siècle) et de Donneloye (XXe siècle)

www.yvonand-tourisme.ch

Vallon des Vaux et Tour Saint-Martin

www.yvonand-tourisme.ch

Produits du terroir

Adresse

Téléphone

Glaces de la Ferme Martine Beutler

Rue Mortaigue 15 Yvonand

+41 (0)24 430 30 04

Glaces et sorbets artisanaux

Aupticoingourmand

Rue Dr Gallandat 5 Yvonand

+41 (0)79 712 40 35

Produits naturels faits maison

Alimentation et Rue des Vergers 1 Boucherie Mingard SA Yvonand

Internet

Remarques

www.apc-gourmand.ch

+41 (0)24 430 11 77 mingard.sa@bluewin.ch +41 (0)24 430 11 33

Laiterie d'Yvonand Aux saveurs du terroir

Grand'Rue 13 +41 (0)24 430 10 10 Yvonand

Domaine Challandes La Mauguettaz

Rue du Casino 11 www.domaine-challandes.ch Yvonand

Vente à la ferme de septembre à mars Raisinée le 1er week-end de septembre

Adresse

Remarques

Bibliothèque d’Yvonand

Grande salle +41 (0)24 430 25 20 Yvonand

www.lalaiterie.ch info@lalaiterie.ch

Bibliothèques Téléphone

Internet

Bibliothèque atout lire Route d’Oppens 8 +41 (0)79 890 15 32 de Bioley-Magnoux Bioley-Magnoux

34

Lu 13.30 à 15.00. Me 14.00 à 16.00 + 19.30 à 20.30. Sa 10.00 à 11.00

www.atoutlire.ch Ma 16.00 à 17.30. Je 16.30 à 18.00. Sa 9.00 à 10.00 sophie.pahud@atoutlire.ch Fermé pendant les vacances scolaires catherine.aeschimann@atoutlire.ch

Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

35


Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Le Colvert S

Le Colvert

Restaurant du Port Petron-Bulliard Sàrl

1462 Yvonand Tél. 024 430 19 65

Filets de perche et pavé sur ardoise. Menu du jour, propositions de menus. Groupe et autocars bienvenus. Grande terrasse au bord de l’eau.

Les Membres d’Hôtellerie Suisse dans la Région : Grand Hotel des Bains Avenue des Bains 22 1400 Yverdon-les-Bains www.grandhotelyverdon.ch T. +41 (0)24 424 64 64 Hôtel de la Prairie  ★★★★ Avenue des Bains 9 1400 Yverdon-les-Bains www.hoteldelaprairie.ch T. +41 (0)24 423 31 31 Hôtel du Théâtre  ★★★ Rue Haldimand 5 1400 Yverdon-le-Bains www.hotelyverdon.ch T. +41 (0)24 424 60 00 Hôtel de la Source ★★★ Avenue des Bains 21 1400 Yverdon-le-Bains www.hoteldelasource.ch T. +41 (0)24 524 14 44 Restaurant des Quais Chemin du Lac 43 1422 Grandson www.restaurantdesquais.ch T. +41 (0)24 445 24 84

Grand Hôtel ★★★ Résidence 1452 Les Rasses www.grandhotelrasses.ch T. +41 (0)24 454 19 61

Fermé le lundi, ouvert tous les jours de mars à octobre. Parking pour voitures et cars.

Réservation au Tél. +41 (0)24 430 19 65 1462 Yvonand

14 chambres, entièrement rénovées. Situé au centre d’Yvonand, à deux pas des plages de sable. Radio, wi-fi et TV dans toutes les chambres. Salle pour réunions jusqu’à 60 personnes. Musique tous les vendredis soirs jusqu'à 3 h du matin au Bar SousGare. Grand parking gratuit. Animaux acceptés.

Avenue du Temple 9 1462 Yvonand Tél. +41 (0)24 430 24 04 www.hotel-de-la-gare.ch

Accessible aux handicapés.

Hôtel des Mosaïques ★★★ 1350 Orbe www.hoteldesmosaiques.ch T. +41 (0)24 441 62 61 Hôtel du Chasseur 1350 Orbe www.hotel-au-chasseur.com T. +41 (0)24 441 67 80 Maison Blanche 1405 Pomy www.la-maison-blanche.ch T. +41 (0)24 423 83 11 Expo Hôtel ★★ En Chamard 1442 Montagny www.expohotel.ch T. +41 (0)24 447 52 55

Café-Restaurant Hôtel de Ville Chavannes-le-Chêne

Hôtel de la Gare ★★ 1462 Yvonand www.hotel-de-la-gare.ch T. +41 (0)24 430 24 04

Gérard Barbey Fermé dimanche soir et lundi • Cuisine de saison • Poissons du lac de Neuchâtel • Viandes premier choix • Cuisses de grenouilles • Carte fraîcheur en été • Chasse

L’Auberge ★★ 1446 Baulmes www.lauberge.ch T. +41 (0)24 459 11 18

Terrasse. Salle pour banquet. Service traiteur.

36

Tél. +41 (0)24 430 11 91 1464 Chavannes-le-Chêne

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

37


Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Association du port d'Yvonand

Glaces de la ferme Glaces à la crème et sorbets artisanaux. Lait, jus de pomme, œufs frais. En saison huile de noix, huile de noisettes et cerises. Ouvert 7/7.

Bienvenue aux visiteurs ! Ouverture de la capitainerie du 15 mars au 15 octobre, de 9h à 10h.

Rue de Mortaigue 15 1462 Yvonand Tél. +41 (0)24 430 30 04 robertbeutler@bluewin.ch

Capitainerie: Tél. +41 (0)24 430 18 94 portyvonand@bluewin.ch www.portyvonand.ch

Hôtel-Restaurant de l'Hôtel de Ville Brasserie – Bar – pizza

HÔTEL DE VILLE Grand'Rue 14 1462 YVONAND Réserv. : +41 (0)24 430 11 51

CUISINE SOIGNÉE DE SAISON • Poissons frais de notre vivier et du lac • Viandes grillées suisses • Pizzas • Grande terrasse ombragée et petit bar d'été • Salle pour banquet et séminaire • Chambres • Parc client

CaféRestaurant Hôtel de Ville Molondin Spécialité : entrecôte bûcheronne Monique Kaltenrieder Tél. +41 (0)24 433 19 49 1415 Molondin Fermé dimanche soir et mardi

38

• Chambres • Menu de midi • Repas à la carte ou sur commande

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

39


Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Garage G.-D. Beney SA Av. de Mordagne 25 1462 Yvonand Tél : 024/430.10.79 www.garagebeney.ch ouvert le samedi matin

GARAGE MULTIMARQUE Vente véhicules neufs et occasions Réparation et entretien Véhicules de remplacement VELO ELECTRIQUES ET VTT Vente, essais et réparations

Famille Jean-Marcel Riond Fermé dimanche soir, mardi soir et mercredi

ROBOT A GAZON & ESPACE VERT Robot de tonte Vente et réparation de machines de jardin

60 ans de petits coqs !

Une entreprise familiale depuis plus de 30 ans à votre service

3 cars confortables de 24 à 50 places.

S 37 UR 0 SmU 37 R2 0m 2 Rue des Vergers 7

Avenue des Pins 3

en Suisse et à l'étranger.

1462 Yvonand

Mail: info@vuagniauxvoyages.ch

Yvonand

cars confortables de 24 de à 5030 places. 3 3cars confortables à 50

www.vuagniauxvoyages.ch places. Transferts, excursions dans la région,

en Suisse et à l'étranger. Transferts, excursions dans la région, en Suisse et à l'étranger.

1462 Yvonand

Mail: info@vuagniauxvoyages.ch www.vuagniauxvoyages.ch

fax +41 +4124 24430 43023 2339 37

pharmaciedesvergers@gmail.com www.votrepharmacie.ch

fax +41 24 430 23 39

pharmaciedesvergers@gmail.com

Vuagniaux Voyages SA Avenue des Pins 3 1462 Yvonand 3 cars Tél. confortables de430 24 à175022 places. +41 (0)24

info@vuagniauxvoyages.ch Vuagniaux Voyages SA www.vuagniauxvoyages.ch

en Suisse et à l'étranger.

1462 Yvonand

Transferts, excursions dans la région,

Avenue des Pins 3

Restaurant des Grèves Camping VD 8

Aupticoingourmand

Tél. +41 24 430 17 22

Mail: info@vuagniauxvoyages.ch

Produits naturels faits maison.

Pointe d'Yvonand www.vuagniauxvoyages.ch

Dans mon pti coin, vous trouverez et pourrez déguster toutes sortes de produits, afin d’accompagner vos petits déjeuners, apéritifs, repas, viandes, fromages, desserts, cafés.

40

Vuagniaux Voyages SA Avenue des Pins 3

Tél. +41 24 430 17 22

24 430 23 37 Ouvert du lundi au vendredi+41 8h-18h30 samedi 8h-17h

Sandra von Allmen Dr Gallandat 5 1462 Yvonand Tél. + 41 (0)79 712 40 35 www.apc-gourmand.ch

Vuagniaux Voyages SA

Transferts, excursions dans la région,

Tél. +41 24 430 17 22

Huiles essentielles, homéopathie, spagyrie, fleurs Rue des Vergers 7 Yvonand de Bach, parfums, cosmétiques, massages, soins, Huiles essentielles, homéopathie, spagyrie, fleurs épilations, idées décorations, espace enfants de Bach, parfums, cosmétiques, massages, soins, Ouvert du lundi au vendredi 8h-18h30 samedi 8h-17h épilations, idées décorations, espace enfants www.votrepharmacie.ch

Tél. +41 (0)24 433 11 78 1407 Bioley-Magnoux

•  Buvette-Bar de Plage •  Magasin

Idées cadeaux, venez composer votre arrangement ou choisissez dans mes compositions.

Case postale 136 1462 Yvonand Tél. +41 (0) 430 02 20 Fax. +41 (0) 430 02 21

Chaque 1er et 3e dimanche de chaque mois, petits déjeuners offerts de 9 h à 10 h 30.

contact@restodesgreves.ch www.restodesgreves.ch

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

41


Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Remontées Mécaniques de SainteCroix / Les Rasses

Fort Pré-Giroud

Découvrez une fascinante forteresse souterraine

Une visite incontournable dans la région ! Lors de votre visite de cet ouvrage d’artillerie, vous descendrez à 30 m  sous terre et pourrez découvrir la salle des machines, les magasins de munitions, la salle d’opérations... Pour les groupes, accueil cafécroissant, apéritif ou fondue sur demande. Renseignements et réservation à l’Office du Tourisme de Vallorbe  T. +41 (0)21 843 25 83

Au top du top à Sainte-Croix /  Les Rasses ! • Ski à l’heure • Enneigement mécanique • Salle de pique-nique

www.ski-vaud.ch T. +41 (0)24 454 22 40

Centre Pro Natura de Champ-Pittet Flâner dans les jardins, découvrir le marais, apprendre en s’amusant sur les parcours et dans les expositions, se détendre sur la splendide terrasse, déguster au restaurant les spécialités du jardin : une journée de rêve au cœur de la Grande Cariçaie. T. +41 (0)24 423 35 70 champ-pittet@pronatura.ch www.pronatura-champ-pittet.ch

Ouvert du ma au di, de 10 h à 17 h 30

Raum zum Wohlfühlen Un espace pour le bien-être Exklusiv für anspruchsvolle Frauen : das Revital widmet sich ausschließ­ lich Ihrer Erholung, Ihrem Wohlbefinden und Ihrer Schönheit. 1 Woche Revital – und Sie fühlen sich wie neugeboren! Une exclusivité pour femmes exigeantes : le Centre Revital s’occupe de votre revitalisation, de votre bien-être et de votre beauté. 1 semaine de Revital et vous vous sentez totalement ressourcée !

42

1452 Les Rasses T. +41 (0)24 455 44 44 www.revital.ch

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

43


Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Le Balcon du Jura Un paradis pour le ski de fond

CHARME CHARME

Le GSFR entretient pour vous satisfaire:  © photo: C. Jaccard / www.vaud-photos.ch

Etat des pistes: T. + 41(0)24 454 29 10 www.gsfr.ch

LELE

ENVOÛTANT DE ENVOÛTANT DE LA LABELLE BELLEÉPOQUE ÉPOQUE

• 65 km de piste en style classique et skating. • Une piste éclairée et une piste pour skieur avec chien. • Un Centre Nordique avec vestiaires, salle de fartage et douches est à votre disposition aux Planets.

bain,100 100km kmde deski ski de fond fond tracés, débutants, 2020 kmkm de pistes de de SkiSki & &bain, tracés,idéal idéalpour pourlesles débutants, de pistes alpin,50 50km kmde desentiers sentiers raquettes, raquettes, gastronomie terroir dèsdès Euro 20.-/CHF 20.-20.skiski alpin, gastronomiedudu terroir Euro 20.-/CHF

Annonce Grand Hôtel des Rasses 97x65mm.indd 1

Annonce Grand Hôtel des Rasses 97x65mm.indd 1

02.02.15 10

02.02.15

Accordez-vous étente un moment de d ains à Yverdon-les-B

www.cty.ch – T 024 423 02 32 7j/7 de bien-être 44

www.grandhotelyverdon.ch – T 024 424 64 64 7j/7 d’exception

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

45


Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Centre de jeux pour les enfants de 0 à 12 ans

Chemin de Passon 2 1350 Orbe T. +41 (0)24 441 31 33 www.urba-kids.ch

Réservations : T. +41 (0)21 843 22 74 Office du tourisme Vallorbe : T. +41 (0)21 843 25 83

Office du tourisme Vallorbe : T. +41 (0)21 843 25 83 Grandes Forges 11 – Vallorbe www.museedufer.ch

46

© Piotr Jaxa

Champbaillard Romainmôtier

• Châteaux gonflables, trampolines, voitures électriques, bain de boules et toboggans • Place de jeux extérieure • Organisation d’anniversaire • Labyrinthe de maïs (juil. à sept.)

1323 Romainmôtier Tél. + 41(0)79 936 91 22 champbaillard@romainmotier.ch www.romainmotier.ch/champbaillard

Ouvert 7/7 jours toute l’année (sauf le 25 décembre).

Les sources de l’Orbe, c’est la beauté cachée de la nature dévoilée dans toute sa splendeur. Un décor grandiose de stalagmites, stalactites, draperies et colonnes. Nouveau : ouverture de la salle « la cathédrale » avec spectacle son et lumières. Ouverture tous les jours du 1er avril au 1er novembre. info@grottesdevallorbe.ch www.grottesdevallorbe.ch

Maison de vacances, espace de rencontres et de célébrations. Logement bon marché et confortable pour des groupes jusqu’à 28 personnes. Cantine pour 250 personnes. Au cœur de la nature, à l’orée du romantique bourg médiéval.

l’imprimé chic www.imprimeriecavin.ch

La plus belle ligne ferroviaire du Jura vaudois :

Dans une atmosphère du temps jadis, vous serez fascinés par la dextérité et l’imagination créatrice des forgerons et forgeronnes. Audiovisuel, vidéos et superbes collections vous dévoilent les anciens métiers artisanaux vallorbiers. Toute l’épopée de la ligne de chemin de fer du Simplon vous est contée sur écran géant. Jouez également au chef de gare sur une maquette de 277 m.

Yverdon-les-Bains – Sainte-Croix

Pour les groupes : café ou repas servis à bord de la voiture-restaurant « La Traverse ». Forfait avec les partenaires touristiques du Balcon du Jura vaudois. De Sainte-Croix à Vuiteboeuf ou à Baulmes : belle balade dans les

Gorges de Covatannaz

Pour tout renseignement : Gare de Sainte-Croix Guichet ouvert 7/7 jours T. +41 (0)24 455 43 30 www.travys.ch

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

47


Avec le soutien de

DEUTSCHLAND

• Basel

• Zürich

FRANCE

ÖSTERREICH

• Bern

• Genève ITALIA

Neuchâtel Morat Avenches Estavayer-le-Lac Payerne

Sainte-Croix/Les Rasses Grandson Vallorbe

Yvonand

Yverdon-les-Bains Orbe Romainmôtier La Sarraz Moudon Echallens

Vallée de Joux

St-Cergue

Rolle

Lausanne

Château-d'Oex Vevey Montreux

Rougemont Gstaad

Les Mosses

Nyon Leysin Aigle Genève

OFFICE DU TOURISME YVONAND MENTHUE

Les Diablerets Villars Gryon Bex Lavey-les-Bains

Avenue du Temple 15 • CP 181 • CH-1462 Yvonand • Tél. +41 (0)24 430 22 02 tourisme@yvonand.ch • www.yvonand-tourisme.ch

© photo de couverture: Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

Oron Morges


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.