Image book it esp pt

Page 1

Italiano – Español – Português

Lausanne Montreux Riviera Villars Les Diablerets Leysin Château-d’Oex Nyon Morges Yverdon-les-Bains

Vallée de Joux Avenches Payerne/Estavayer-le-Lac

WWW.REGION-DU-LEMAN.CH



Lavaux, vignoble en terrasses, Patrimoine mondial de l'UNESCO.


Ch창teau de Chillon, Montreux-Veytaux


BERNE

Neuchâtel

Terra di accoglienza Il Canton Vaud, nel cuore della Regione del Lago di Ginevra, si estende dalle dolci alture del Giura alle esaltanti Alpi vodesi, tra laghi maestosi ed incontaminati e l'autentico charme della campagna. Vivere l’incanto

NEUCHÂTEL

Benvenuti Bienvenido Bem-vindo

Lac de Morat

Avenches

Lac de Neuchâtel

Estavayer-le-Lac

Sainte-Croix/Les Rasses Grandson

Payerne

Yvonand

Fribourg

Yverdon-les-Bains

Tierra de acogida El Cantón de Vaud, situado en el corazón de la Región del lago Lemán, se extiende desde el apacible Jura hasta los impresionantes Alpes Vaudoises a lo largo de lagos puros y majestuosos, que confieren al paisaje natural su auténtico esplendor. Disfrute del encanto

Orbe

Vallorbe

Romainmôtier

FRANCE

La Sarraz

Moudon

Lac de Joux

Le Sentier Vallée de Joux

Echallens

FRIBOURG

VAUD

ra

Oron

Ju

Morges

Lausanne

Lavaux UNESCO Vevey

Rolle

L a c Lé man

St-Cergue

Gruyères

Château-d’Oex Rossinière Montreux

Rougemont Gstaad

Col des Mosses

Nyon

Thonon

Evian

Alpes Leysin

Yvoire

Aigle

Les Diablerets

Lugar aconchegante O Cantão de Vaud, no coração da região de Lago Léman se estende da pacífica Jura até os Alpes ao longo de lagos puros e majestosos, que formam uma paisagem verdadeiramente encantadora. Viva o encanto

Villars

FRANCE

GENÈVE

Genève

Gryon Bex

VALAIS

Lavey-les-Bains

Sion


Vivere le emozioni Vivir las emociones Viva a emoção

Terra da scoprire Il Canton Vaud si declina in scoperte artistiche ed emozionanti proposte culturali. Tierra de descubrimientos El Cantón de Vaud cuenta con una amplia oferta de actividades artísticas y culturales. Terra de descobertas O Cantão de Vaud se estende em descobertas artísticas e vibrações culturais.


Culture


Benoît «La actividad musical es especialmente intensa y dinámica, organizándose diversos eventos durante todo el año. No tenemos nada que envidiar a las ciudades culturales más importantes del mundo. »

www.otvaud.ch/i1

« La scena musicale è particolarmente ricca e dinamica con eventi che si svolgono durante tutto l’anno. Non abbiamo nulla da invidiare alle grandi città culturali di questo mondo. »

Utilizzate il codice QR per leggere l'intervista Utilice el código QR para leer la entrevista Utilize o código QR para ler a entrevista

« A cena musical é particularmente densa e dinâmica com eventos acontecendo o ano inteiro. Não temos nada a invejar as grandes capitais culturais do mundo. »


← Battelli a vapore Belle Epoque sul lago di Ginevra, Barco de vapor Belle Époque en el Lago Lemán, Barco a vapor Belle Epoque sobre o Lago Léman ← Losanna, Capitale olimpica Lausana, Ciudad olímpica Lausanne, Capital olímpica


↖ Ambiente estivo, Ambiente estival, Atmosfera de verão, Lausanne Museo Olimpico, Museo Olímpico, Museu Olímpico, Lausanne Cioccolateria artigianale Poyet, Chocolatería artesanal Poyet, Chocolataria artesanal Poyet, Vevey

www.otvaud.ch/m1

Celebrare le scoperte Celebrar las nuevas experiencias Celebrar as descobertas

Paléo Festival, Nyon → Montreux Jazz Festival


(23h24)


Vivere la meraviglia Vivir el asombro Viva a surpresa

Terra dal passato presente Un ricco passato diventa presente grazie a nobili vestigia e a tradizioni artigianali che si tramandano da generazioni. Tierra con pasado presente Un rico pasado que llega hasta el presente a través de nobles vestigios y ancestrales tradiciones artesanales. Terra onde passado e presente se encontram Um passado rico se mistura com o presente através dos nobres vestígios e tradições artesanais que remontam o tempo.


Traditions


Laurent «El hombre se instaló en todos los lugares en los que el glaciar esculpió el paisaje, estableciendo tradiciones y cultivos locales, como los viñedos plantados por monjes durante la Edad Media para obtener el vino de la misa…»

www.otvaud.ch/i2

« Dappertutto il ghiacciaio ha scolpito il paesaggio e qui l'uomo si è insediato, ha stabilito delle tradizioni e coltivato i prodotti della terra. Come i vigneti a terrazza realizzati dai monaci nel Medioevo per produrre il vino per la messa… »

Utilizzare il codice QR per leggere l'intervista Utilice el código QR para leer la entrevista Utilize o código QR para ler a entrevista

« Onde quer que a geleira tenha esculpido a paisagem, o homem se instalou, estabeleceu tradições e cultivou o solo. Como as videiras que foram plantadas pelos monges da Idade Média para o vinho sagrado... »




← ←

← Castello di Aigle, Castillo de Aigle, Castelo de Aigle ← Grande Chalet del pittore Balthus, Gran chalet del pintor Balthus, Grande casa de campo do pintor Balthus, Rossinière ← Abbazia cluniacense, Abadía cluniacense, Abadia de Cluny, Romainmôtier

Produzione di formaggio, Elaboración de queso, Fabricação de queijo, L’Etivaz AOC Vallée de Joux, culla dell'orologeria, cuna de la relojería, berço da relojoaria

www.otvaud.ch/m2

(GMT +1) Godetevi l'autenticità Disfrutar de la autenticidad Desfrute a autenticidade


Vivere l'euforia Vivir la euforia Viva a euforia

Terra di splendori invernali Il brivido della velocità o tranquille passeggiate si susseguono per tutta la stagione invernale che adorna le montagne del bel manto bianco. Tierra de esplendor invernal La emoción de la velocidad y los tranquilos paseos se alternan a lo largo de una estación que recubre a las montañas de un bonito manto invernal. Terra do esplendor invernal Arrepios de velocidade e passeios tranquilos se misturam ao longo da temporada, por paisagens adornadas com um lindo manto característico do inverno.


Bien-ĂŞtre


Cécile «Me gusta tener la posibilidad de visitar una exposición en familia y poder disfrutar poco después de un paseo por el campo. Esa combinación de naturaleza y cultura me parece ideal.»

www.otvaud.ch/i3

« Mi piace questa combinazione che ci permette di vedere una mostra con tutta la famiglia e poi di squagliarcela nella vicina campagna. Mi sento bene con questo legame tra natura e cultura. »

Utilizzare il codice QR per leggere l'intervista Utilice el código QR para leer la entrevista Utilize o código QR para ler a entrevista

« Eu adoro esta associação que nos permite desfrutar com a família de uma exposição, e, em seguida, correr para o campo tão próximo. Sinto-me bem nessa conexão entre natureza e cultura. »



Kuklos, ristorante girevole, restaurante giratorio, restaurante rodízio, Leysin Pista di pattinaggio naturale sul Lago di Joux, Pista de patinaje natural del Lago de Joux, Pista de patinação natural do Lago Joux Glacier 3000, Les Diablerets

(3000m)


← www.otvaud.ch/m3

Scegliete l'avventura Vivir la aventura Experimente a aventura

Comprensorio sciabile, Zona esquiable, Área de esqui, Villars-Gryon

Piste di slittino, Pista de trineo, Tobogã, Les Diablerets

Cani da slitta, Perros de trineo, Cães de trenós, St-Cergue

Festival Internazionale delle Mongolfiere, Festival internacional de globos, Festival Internacional de Balões, Château-d’Oex


Vivere l’evasione Vivir la evasión Viva a evasão

Terra di contrasti L'intero cantone offre avventure nella natura, passeggiate tonificanti e pause sensoriali. L’arte di vivere all'ennesima potenza. Tierra de contrastes Todo el cantón ofrece aventuras en zonas verdes, paseos tonificantes y descansos para los sentidos. El arte de vivir intensamente. Terra de contrastes O cantão inteiro se desdobra em aventuras ecológicas, caminhadas revigorantes e pausas sensoriais. A arte de viver intensamente.


Nature


Nina «Me gusta ver los colores de una casa en medio del campo, las puestas de sol en la montaña y los bellos paisajes circundantes que me inspiran para dibujar.»

www.otvaud.ch/i4

« Mi piace scorgere i colori di una casa in mezzo ad un campo, mi piace quando il sole tramonta dietro ad una montagna, amo i bellissimi paesaggi che mi circondano e che mi fanno venire voglia di disegnare. »

Utilizzare il codice QR per leggere l'intervista Utilice el código QR para leer la entrevista Utilize o código QR para ler a entrevista

« Adoro ver as cores de uma casa no meio de um campo, ou quando o sol se põe na montanha, ou ainda as belas paisagens que me cercam e me deixam com vontade de desenhar. »



(23°C)

↖ Itinerari in MTB, Itinerarios en bicicleta de montaña, Itinerários MTB, Jura ← Centri Termali, Centro Termal, Yverdon-les-Bains

www.otvaud.ch/m4

← GoldenPass Panoramic, Montreux-Lucerne ← Lago Retaud, Les Diablerets

Scoprire la nautura in modo diverso Descubrir la naturaleza de otra manera Descobrir a natureza de um jeito diferente


Esperienze golose, Experiencia gastronómica, Experiência gourmet, Lavaux, Patrimonio mondiale dell'UNESCO, Patrimonio Mundial de la UNESCO, Patrimônio Mundial pela UNESCO


Diventate autori della vostra personale storia sensoriale, unica ed indimenticabile ! ¡Sea al autor de su propia historia sensorial, singular y memorable! Torne-se o autor de sua própria história sensorial, única e inesquecivel !

Accedete a tutte le attrazioni ed alle informazioni turistiche delle regione in pochi click ! www.regione-lago-ginevra.ch

Scaricate gratis dall' App Store il nostro chiosco iPad con tutte le brochure turistiche ipad.regione-lago-ginevra.ch

Trovate alloggi, eventi, attività, o ristoranti... direttamente dal vostro smartphone via Web Mobile www.regione-lago-ginevra.ch

¡Acceda a información sobre atracciones y la actualidad turística de la región con unos pocos clics! www.region-lago-leman.ch

Descargue gratuitamente en App Store nuestro quiosco de folletos turísticos para iPad ipad.region-lago-leman.ch

Acesse todas as atrações e novidades turísticas da região em alguns cliques ! www.regiao-lago-leman.ch

Baixe gratuitamente nosso kiosk iPad de catálogos turísticos na App Store ipad.regiao-lago-leman.ch

Obtenga información sobre alojamiento, eventos y actividades o restaurantes para su Smartphone a través de Internet móvil www.region-lago-leman.ch

Online booking

Venue Finder

Prenotate la vostra vacanza in modo rapido ed in totale sicurezza booking.regione-lago-ginevra.ch

Organizzate il vostro soggiorno di lavoro nel Canton Vaud con l'aiuto del nostro « Venue Finder » business.regione-lago-ginevra.ch

Reserve alojamiento de forma rápida y segura booking.region-lago-leman.ch Reserve sua hospedagem rapidamente e com toda a segurança booking.regiao-lago-leman.ch

Organice su viaje de negocios al Cantón de Vaud mediante nuestra aplicación «Venue Finder» business.region-lago-leman.ch Organize sua viagem de negócios no Cantão de Vaud usando nosso “ Venue Finder ” business.regiao-lago-leman.ch

Encontre acomodações, eventos, atividades, restaurantes... em seu smartphone via Web Móvel www.regiao-lago-leman.ch

Condividete le vostre foto, esperienze di viaggio e consigli con altri amanti della regione ! ¡Comparta sus fotografías, experiencias de viaje y consejos con otros amantes de la región! Compartilhe suas fotos, experiências de viagens e dicas com os outros admiradores da região ! youtube.com/regionduleman facebook.region-du-leman.ch twitter.region-du-leman.ch


Indirizzi utili Direcciones de interés Endereços úteis Office du Tourisme d’Aigle Rue Colomb 5, Case postale 100, 1860 Aigle T : +41 (0)24 466 30 00 info@aigle-tourisme.ch www.aigle-tourisme.ch Avenches Tourisme Place de l’Eglise 3, Case postale 106, 1580 Avenches T : +41 (0)26 676 99 22 info@avenches.ch www.avenches.ch Office du Tourisme de Bex Avenue de la Gare 24, 1880 Bex T : +41 (0)24 463 30 80 info@bex-tourisme.ch www.bex-tourisme.ch Pays-d’Enhaut Tourisme Point i Château-d’Oex Place du Village 6, 1660 Château-d’Oex T : +41 (0)26 924 25 25 info@chateau-doex.ch www.chateau-doex.ch Montreux-Vevey Tourisme, Point i Chexbres Place de la Gare, 1071 Chexbres T : +41 (0)848 86 84 84 info@montreuxriviera.com www.montreuxriviera.com Montreux-Vevey Tourisme, Point i Cully Place de la Gare 4, 1096 Cully T : +41 (0)848 86 84 84 info@montreuxriviera.com www.montreuxriviera.com Diablerets Tourisme Maison du Tourisme, Case postale 144, 1865 Les Diablerets T : +41 (0)24 492 00 10 info@diablerets.ch www.diablerets.ch Echallens Région Tourisme Place des Petites Roches 1, 1040 Echallens T : +41 (0)21 881 50 62 region@echallens-tourisme.ch www.echallens-tourisme.ch

Office du Tourisme de Grandson Maison des Terroirs, Rue Haute 13, 1422 Grandson T : +41 (0)24 445 60 60 info@terroirs-region-grandson.ch www.grandson-tourisme.ch Gryon Tourisme Place de la Barboleuse 11, 1882 Gryon T : +41 (0)24 498 00 00 information@gryon.ch www.villarsgryon.ch Lausanne Tourisme Av. de Rhodanie 2, Case postale 49, 1000 Lausanne 6 T : +41 (0)21 613 73 73 info@lausanne-tourisme.ch www.lausanne-tourisme.ch Office du Tourisme Venoge-Milieu du Monde Château de La Sarraz, 1315 La Sarraz T : +41 (0)21 866 64 23 info@tourisme-lasarraz.ch www.tourisme-lasarraz.ch Leysin Tourisme Place Large, 1854 Leysin T : +41 (0)24 493 33 00 info@leysin.ch www.leysin.ch Montreux-Vevey Tourisme, Point i Lutry Quai Gustave-Doret, 1095 Lutry T : +41 (0)21 791 47 65 info@montreuxriviera.com www.montreuxriviera.com Montreux-Vevey Tourisme, Point i Montreux Place de l’Eurovision, 1820 Montreux T : +41 (0)848 86 84 84 info@montreuxriviera.com www.montreuxriviera.com Morges Région Tourisme Rue du Château 2, Case postale 55, 1110 Morges 1 T : +41 (0)21 801 32 33 info@morges-tourisme.ch www.morges-tourisme.ch

Office du Tourisme Les Mosses-La Lécherette Les Fougères, Case postale 38, 1862 Les Mosses T : +41 (0)24 491 14 66 info@lesmosses.ch www.lesmosses.ch Moudon Région Tourisme Place de la Douane, Case postale 267, 1510 Moudon T : +41 (0)21 905 88 66 office.tourisme@moudon.ch www.moudon.ch Nyon Région Tourisme Av. Viollier 8, Case postale 1288, 1260 Nyon 1 T : +41 (0)22 365 66 00 info@nrt.ch www.nyon-tourisme.ch Office du Tourisme d’Orbe et environs Grand-Rue 1, Case postale 164, 1350 Orbe T : +41 (0)24 442 92 37 tourisme@orbe.ch www.orbe-tourisme.ch

Pays-d’Enhaut Tourisme Point i Rougemont Bâtiment communal, 1659 Rougemont T : +41 (0)26 925 11 66 info@rougemont.ch www.chateau-doex.ch

Montreux-Vevey Tourisme, Point i Villeneuve Place de la Gare 5, Maison de Ville, 1844 Villeneuve T : +41 (0)848 86 84 84 info@montreuxriviera.com www.montreuxriviera.com

Office du Tourisme de St-Cergue Pl. Sy-Vieuxville, Case postale 144, 1264 St-Cergue T : +41 (0)22 360 13 14 info@st-cergue-tourisme.ch www.st-cergue-tourisme.ch

Vully-les-Lacs Tourisme Route d'Avenches 11, Case postale 67, 1585 Salavaux T : +41 (0)26 677 95 15 info@vully-les-lacs.ch www.vullyleslacs-tourisme.ch

Office du Tourisme de Sainte-Croix/Les Rasses Rue Neuve 10, 1450 Sainte-Croix T : +41 (0)24 455 41 42 ot@sainte-croix.ch www.sainte-croix-les-rassestourisme.ch Vallée de Joux Tourisme Centre Sportif, Rue de l’Orbe 8, 1347 Le Sentier T : +41 (0)21 845 17 77 info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch

Estavayer-le-Lac/ Payerne Tourisme Place du Marché 10, Case postale 301, 1530 Payerne T : +41 (0)26 660 61 61 tourisme@estavayer-payerne.ch www.estavayer-payerne.ch

Office du Tourisme de Vallorbe Les Grandes-Forges 11, Case postale 90, 1337 Vallorbe T : +41 (0)21 843 25 83 contact@vallorbe-tourisme.ch www.vallorbe-tourisme.ch

Office du Tourisme de Rolle Grand-Rue 1 bis, Case postale 140, 1180 Rolle T : +41 (0)21 825 15 35 tourisme@rolle.ch www.tourisme-rolle.ch

Montreux-Vevey Tourisme, Point i Vevey Grande-Place 29, 1800 Vevey T : +41 (0)848 86 84 84 info@montreuxriviera.com www.montreuxriviera.com

Office du Tourisme de Romainmôtier Rue du Bourg 13, 1323 Romainmôtier T : +41 (0)24 453 38 28 tourisme@romainmotier.ch www.romainmotier-tourisme.ch

Villars Tourisme Rue Centrale, 1884 Villars-sur-Ollon T : +41 (0)24 495 32 32 information@villars.ch www.villars.ch

Office du Tourisme et du Thermalisme d’Yverdon-les-Bains Av. de la Gare 2, 1401 Yverdon-les-Bains T : +41 (0)24 423 61 01 info@yverdon-les-bains.ch www.yverdonlesbainsregion.ch Office du Tourisme d’Yvonand-Menthue Avenue du Temple 15, 1462 Yvonand T: +41 (0)24 430 22 02 yvonand.menthue@gmail.com www.yvonand-tourisme.ch

Swiss Climate

CO 2 neutre Impression

SC2012112705•www.swissclimate.ch

Brochure stampata su carta riciclata al 100%. Folleto impreso en papel reciclado al 100%. Catálogo impresso com papel 100% reciclado. Crédits photographiques : David Gagnebin, Samuel Bitton, CGN, Régis Colombo/ www.diapo.ch, Mano, Sébastien Staub, Laurent Ryser, Montreux Jazz Festival, GoldenPass Services, Catherine Gailloud, Olivier Buhagiar, Stephan Engler, Fabrice Wagner, Studio Patrick Jantet, Centre d'initiation à l'horlogerie/Olivier Piguet, Martin Arnet, Marc Baertsch, www.suisse-majestic.com Graphisme : www.bread-and-butter.ch Texte : Michèle Laird Edition 2012 Imprimé en Suisse par Genoud SA


DEUTSCHLAND

• Basel

• Zürich

FRANCE

ÖSTERREICH

• Bern

Neuchâtel

Lac de Morat

Avenches

Lac de Neuchâtel

• Genève

Estavayer-le-Lac

Sainte-Croix/Les Rasses Grandson

ITALIA

Payerne

Yvonand Yverdon-les-Bains

Orbe

Vallorbe

Romainmôtier La Sarraz

Moudon

Lac de Joux

Le Sentier Vallée de Joux

Echallens

VAUD

ra

Oron

Ju

Morges

Lausanne

Vevey

Rolle

L a c L é ma n

St-Cergue

Gruyères

Lavaux UNESCO Château-d'Œx Rossinière Montreux

Rougemont

Col des Mosses

Nyon

Thonon Yvoire

Evian

Alpes Leysin Aigle

Les Diablerets Villars Gryon Bex

Genève

Gstaad

Lavey-les-Bains

Office du Tourisme du Canton de Vaud Avenue d’Ouchy 60 Case postale 164 1000 Lausanne 6 Suisse Tél. +41(0)21 613 26 26 info@region-du-leman.ch www.region-du-leman.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.