BIATHLON
Piste du Palace
17h
Participez au Biathlon de l'Ecole Suisse de Ski. Amateur ou sportif aguerri, tout le monde est le bienvenu ! Inscription obligatoire à l'ESS Villars. Take part in the Swiss Ski School Biathlon. Whether you are an amateur or an experienced athlete, everyone is welcome! Registration mandatory at the Swiss Ski School in Villars. ESS Villars : +41 (0)24 495 22 10 - www.ess-villars.ch
SAMEDI 9 AVRIL
CONCERT FANNY LEEB
Barboleuse
15h30
Rendez-vous sur la place Barboleuse pour passer un agréable moment au son de la musique "pop rock intonation jazzy". Come to the Place of Barboleuse for some fun listening to this 'pop rock jazz' music. Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
CONCERT DE SANDY LERESCHE Place du Marché
Création graphique : Atelier Confiture Maison / Illustrations : © Fotolia.com
DIMANCHE 10 AVRIL
JEUDI 7 AVRIL
16h30 à 19h30
Office du Tourisme de Villars : +41 (0)24 495 32 32 - www.villarsgryon.ch
PRO-AM Bretaye
Journée
Pro-Am de l'Ecole Suisse de Ski & Snowboard. Concours avec 1 enfant, 1 amateur et 1 professeur ! Une compétition conviviale qui clôt traditionnellement la saison des courses de ski. Course par équipes ouverte à tous, dotée d'une très belle palette de prix. Swiss Ski and Snowboard School Pro-Am. Competition with 1 child, 1 amateur and 1 instructor! A fun competition that traditionally marks the end of the ski race season. Team race open to all. Great range of prizes. ESS Villars : +41 (0)24 495 22 10 - www.ess-villars.ch
BBQ DE L'ESS GRYON ET FÊTE DE FIN DE SAISON
Départ ESS Gryon - Les Chaux
Dès 11h
Pour terminer la saison en beauté, l’Ecole Suisse de Ski de Gryon vous invite à un grand barbecue en plein air. To end the season in style, the Swiss Ski School invites you to a big open-air barbecue. Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
CONCERT DE VINCENT BARBONE & THE WHEELS Place du Marché
16h à 19h
Venez fêter la fin de saison avec un concert Rock. Bonne ambiance garantie ! Come to celebrate the end of the season with a Rock. Fun is guaranteed ! Office du Tourisme de Villars : +41 (0)24 495 32 32 - www.villarsgryon.ch
TOUS LES JOURS
ANIMATIONS DJ
Au bas de la piste des Fracherets
Après-midi
Paragon : +41 (0)24 498 24 65 / Le Resto : +41 (0)24 498 22 74
BBQ EN MUSIQUE
Au restaurant des Chaux
dès 11h
Restaurant des Chaux : +41 (24) 498 11 87
SELON ENNEIGNEMENT
BALADES EN TRAINEAU À CHIENS
Les lundis, mercredis, vendredis et dimanches Céline Pellissier : +41 (0)79 906 43 21
SSF2016 Programme 10x21 v8.indd 1-4
SKIEZ POUR 20 CHF PAR JOUR
DÈS 1 NUIT D'HÔTEL PARTENAIRES* | LA LOCATION D’APPARTEMENTS | LA LOCATION DE SKI/BOARD | LES ECOLES DE SKI/BOARD SKIPASS GRATUIT POUR LES - 9 ANS PRIX CASSÉS SUR
*skiandsnowfiesta.ch
SKIANDSNOWFIESTA.CH
&
ÉVÉNEMENTS ANIMATIONS EVENTS ACTIVITIES
01/02/16 14:05
VENDREDI 25 MARS
LUNDI 28 MARS
JEUDI 31 MARS
DIMANCHE 3 AVRIL
VILLARS MUSIC FESTIVAL
SCULPTURES SUR NEIGE
BIATHLON
Le Villars Music Festival débutera avec un concert sur la Place du Marché. The Villars Music Festival will start with a concert on the Place du Marché. Office du Tourisme de Villars : +41 (0)24 495 32 32 - www.villarsmusicfestival.com
Entre amis ou en famille, venez créer une sculpture sur neige en 1h. Nombreux lots à gagner. Come with friends and family to create a snow sculpture in one hour and win one of our many prizes. Villars Ski School : + 41 (0)24 495 45 45 - www.villarsski.com
Participez au Biathlon de l'Ecole Suisse de Ski. Amateur ou sportif aguerri, tout le monde est le bienvenu ! Inscription obligatoire à l'ESS Villars. Take part in the Swiss Ski School Biathlon. Whether you are an amateur or an experienced athlete, everyone is welcome! Registration mandatory at the Swiss Ski School in Villars. ESS Villars : +41 (0)24 495 22 10 - www.ess-villars.ch
Place du Marché
dès 19h
JEUX DE PÂQUES Barboleuse
14h
Mais où sont cachés les œufs ? A toi de les trouver ! Pour cela rendez-vous le vendredi 25 mars à Barboleuse Parc pour les traditionnels Jeux de Pâques. Jeux et chasse aux œufs sont prévus dès 14h pour un super après-midi ! (sous réservation) Where are the eggs hidden? You have to find them! Come to Barboleuse Parc on Friday 25th March for a fantastic afternoon of traditional Easter games. Games and an Easter egg hunt will begin at 2 pm (booking only). Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
SAMEDI 26 MARS
VILLARS MUSIC FESTIVAL Bretaye
Journée
Au programme : Concert gratuit de Charlie Winston et pleins d'autres. Free concert of Charlie Winston and more. Office du Tourisme de Villars : +41 (0)24 495 32 32 www.villarsmusicfestival.ch
EQUITATION/SKI JOERING Cergnement
Après-midi
Pour tous ceux qui ne connaissent pas encore cette discipline, il est grand temps de la découvrir ! Alors sautez sur vos lattes, accrochez-vous au cheval et c’est parti pour de la glisse pas comme les autres. Dès 7 ans et savoir skier. Inscriptions au 079 692 56 04. For anyone who doesn't yet know this sport, it is high time you found out more! So jump onto your skis, fasten your harness to the horse and slide along like never before! As of 7 years of age; must know how to ski. Registration: 079 692 56 04. Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
DIMANCHE 27 MARS
CONCERT CLASSIQUE Temple de Gryon
17h
Concert classique de Pâques au temple de Gryon. Entrée libre avec collecte de soutien. Easter classical concert at Gryon Protestant Church. Free entrance with collection. Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
SSF2016 Programme 10x21 v8.indd 5-8
Bretaye
Dès 14h
MARDI 29 MARS
EQUITATION/SKI JOERING Cergnement
Après-midi
Piste du Palace
SKI & GOLF
17h
SAMEDI 2 AVRIL
RAQUETTES GOURMANDES
Pour tous ceux qui ne connaissent pas encore cette discipline, il est grand temps de la découvrir ! Alors sautez sur vos lattes, accrochez-vous au cheval et c’est parti pour de la glisse pas comme les autres. Dès 7 ans et savoir skier. Inscriptions au 079 692 56 04. For anyone who doesn't yet know this sport, it is high time you found out more! So jump onto your skis, fasten your harness to the horse and slide along like never before! As of 7 years of age; must know how to ski. Registration: 079 692 56 04. Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
Équipé de vos raquettes, partez pour déguster des mets réalisés par les restaurateurs de la région. Armed with your snowshoes, come and taste the delicacies cooked up by our local professionals. Réservations obligatoires d'ici au 31 mars et informations à l'Office du Tourisme de Villars : +41 (0)24 495 32 32
INITIATION ET CONCOURS AMICAL DE BIATHLON
APRÈS-SKI DÉGUSTATION DES VIGNERONS
Pratique, initiation et petit concours amical de biathlon encadré par des professionnels de l’ESS Gryon, en raquettes ou à ski de fond sur le plateau de Cergnement. Matériel de tir fourni. Inscriptions obligatoires auprès de la Maison du Tourisme de Gryon. Have a go at biathlon, including a small friendly competition. Supervised by professionals from the Swiss Ski School, with either snowshoes or crosscountry skis, at Cergnement. Shooting equipment provided. Registration mandatory at the Gryon Tourist Office. Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
Il n'y a rien de plus agréable que de déguster du vin de la région apès une bonne journée de ski ! After a great day's skiing, there's nothing better than tasting the region's wine! Maison du Tourisme Gryon - +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
Cergnement
SKI RANDO
Station au Roc
17h à 19h
Soir
Pour tous les amateurs de ski de rando, montez jusqu'au Chamossaire les mardis soir, afin de déguster des pâtes fraîches ! For all lovers of skinning, ski up to the Chamossaire on Tuesday evenings and enjoy some fresh pasta! ESS Villars : +41 (0)24 495 22 10 - www.ess-villars.ch
Bretaye-Chavonnes-Golf
Barboleuse
10h à 16h
15h30
SKI & GOLF Golf Aigle
Journée
Deuxième jour de la compétition Ski&Golf. Le Slalom aura lieu à Bretaye, suivi d'un concert. Second day of competition. The slalom will take place at Bretaye. Informations et inscriptions sur : www.skiandgolf.ch
SCULPTURES SUR NEIGE Bretaye
Dès 14h
Entre amis ou en famille, venez créer une sculpture sur neige en 1h. Nombreux lots à gagner. Come with friends and family to create a snow sculpture in one hour and win one of our many prizes. Villars Ski School : + 41 (0)24 495 45 45 - www.villarsski.com
MARDI 5 AVRIL
EQUITATION/SKI JOERING Cergnement
Journée et soirée
CONCERT DE REPLAY BAND
16h30 à 19h30
Office du Tourisme de Villars : +41 (0)24 495 32 32 - www.villarsgryon.ch
Après-midi
Pour tous ceux qui ne connaissent pas encore cette discipline, il est grand temps de la découvrir ! Alors sautez sur vos lattes, accrochez-vous au cheval et c’est parti pour de la glisse pas comme les autres. Dès 7 ans et savoir skier. Inscriptions au 079 692 56 04. For anyone who doesn't yet know this sport, it is high time you found out more! So jump onto your skis, fasten your harness to the horse and slide along like never before! As of 7 years of age; must know how to ski. Registration: 079 692 56 04. Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
INITIATION ET CONCOURS AMICAL DE BIATHLON Cergnement
Premier jour du Ski & Golf. Le tournoi 18 trous Shot Gun va se dérouler au Golf Club Montreux à Aigle. First day of the Ski&Golf competition. The 18 holes Shot Gun tournement will held at Aigle Golf Curse. Informations et inscriptions sur www.skiandgolf.ch
Place du Marché
Bretaye
17h à 19h
Pratique, initiation et petit concours amical de biathlon encadré par des professionnels de l’Ecole Suisse de Ski, en raquettes ou à ski de fond sur le plateau de Cergnement. Matériel de tir fourni. Inscriptions obligatoires auprès de la Maison du Tourisme de Gryon Have a go at biathlon, including a small friendly competition. Supervised by professionals from the Swiss Ski School, with either snowshoes or crosscountry skis, at Cergnement. Shooting equipment provided. Registration mandatory at the Gryon Tourist Office. Maison du Tourisme Gryon : +41 (0)24 498 00 00 - www.villarsgryon.ch
SKI RANDO
Station au Roc
Soir
Pour tous les amateurs de ski de rando, montez jusqu'au Chamossaire les mardis soir, afin de déguster des pâtes fraîches ! For all lovers of skinning, ski up to the Chamossaire on Tuesday evenings and enjoy some fresh pasta! ESS Villars : +41 (0)24 495 22 10 - www.ess-villars.ch
01/02/16 14:06