Info Destinations Villars Diablerets Gryon Bex 2014

Page 1

info destinations

© Photos : Ski - C. Racat / Bouquetins - E. Dragesco


sommaire

summary

Hiver : ski & alternatives Eté : une montagne de gratuités Villars-Gryon, logement

2

fast & easy access

Les Alpes les plus proches de Vous THE CLOSEST ALPS TO YOU

20

Web services

3 ères

nne

gruy yards x Vine Lavau orld Heritage oW

Unesc

reux

Mont

Aéroports / Airports Genève / Geneva GVA 120 km Sion SIR 60 km Zurich ZRH 250 km Lyon LYS 240 km Milan MIL 290 km

www Info gva.ch sionairport.ch zurich-airport.ch lyonaeroports.com sea-aeroportimilano.it

Gares / RAILWAYS Genève / Geneva 120 km Lausanne 60 km Montreux Cisalpino 39 km Martigny Glacier Express 35 km

www.sbb.ch & liaisons SBB – TGV SBB – TGV SBB – Goldenpass / Cisalpino SBB – Glacier Express

Correspondances / CONNECTIONS Genève / Geneva – Aigle – Villars/Gryon 2 x heure / hourly Genève / Geneva – Aigle – Diablerets 1 x heure / hourly Genève / Geneva – Bex – Gryon/Villars 1 x heure / hourly auto 1h15 1h30 2h00 5h30 5h15 5h30 5h30 7h30 10h00 10h00

Services Web

proximity

Route panoramique en train ou voiture, vue sur le lac et sur les Alpes Scenic route by train or car with magnificent views of Lake Geneva and the Alps

Routes / Motorway A9 / E27, sortie / exit Aigle Genève / Geneva 120 km Chamonix Mont-Blanc 95 km Zermatt 150 km Paris 590 km Nice 500 km Munich 550 km Luxembourg 560 km Bruxelles 780 km London 940 km Amsterdam 940 km

Autres partenaires, excursions & événements 8-19 Other partners, events & excursions

proximité

Sur les grands axes routiers nord-sud Situated on main European north/south routes

Ollon, Bex, Lavey-les-Bains 16-17 Ollon, Bex, Lavey-les-Bains

Lausa

Situation centrale en Europe Centrally positioned in Europe

Villars-Gryon accommodation

Gastronomie & tourisme d’affaire 14-15 Gastronomy & corporate tourism

accès facile et rapide

8-9

Summer : a mountain of Freebies

Education & monde du sport 12-13 Education & sportsworld

6-7

Winter : ski & alternatives

Les Diablerets, logement 10-11 Les Diablerets accomodation

4-5

bus 1h40 1h50 2h20 6h30 6h00 6h30 6h30 8h20 12h00 12h00

SION

anc nt-bl

A e / GV

mo

Genèv

-LESLAVEY SPA BAINS

SBB train + TPC bus SBB train + ASD train SBB train + BVB train Background map Copyright OTV/www.utopy.ch

TAXI ZORRO Taxi-Limousine-Minibus-Coaches Tél. +41 (0)24 495 84 84 Fax +41 (0)24 495 80 25 info@taxi-zorro.com www.taxi-zorro.com No vert, appels de Suisse Toll free number from CH only 0800 85 84 84

GNY

MARTI


INFO neige/skipass/webcams www.glacier3000.ch Tél. +41 (0)26 492 33 77

Alternatives au ski alpin

Alpine skiing alternatives

INFO neige/skipass/webcams www.diablerets.ch Tél. +41 (0)24 492 00 10

INFO neige/skipass/webcams Télé Villars Gryon www.tele-villars-gryon.ch Tél. +41 (0)24 495 81 13

4

ski & snowboard 1300 – 3000 m

Villars-Gryon-Diablerets-Glacier 3000 125 km pistes / 45 lifts 4 Domaines connectés 1 Skipass mains libres 46% Pistes bleues 37% Pistes rouges 8% Pistes noires 9% Piste jaunes 3 Snowparks 4 Pistes de luge 3 Ecoles de ski & snowboard 3 Guides de montagne pour ski hors pistes & heliski 3 Ecole de ski handicap 1 Stade de slalom / Piste skicross 3 Ski nocturne selon programme Débutants & enfants 2 Pistes débutants gratuites 3 Jardins des neiges altitude 2 Jardins des neiges en station

Ski areas connected with each other Handsfree skipass Blue slopes (easy) Red slopes (intermediate) Black slopes (difficult) Yellow slopes (very difficult) Snow / freestyle parks Sled runs Ski & snowboard schools Mountain guides for back country and heli skiing Disabled skiers school Slalom stadium / Skicross run Night skiing (see programme) Beginners and children Free of charge beginners ski areas «Mountain» nursery schools (snow garden) Nursery schools (snow garden) in the resort

Professionnels du sport page 13 Sports Professionals page 13

Skipass Gratuit

pour les enfants de moins de 9 ans ! www.televillars.ch www.telediablerets.ch

Free skipass

for children under 9 years old ! www.televillars.ch www.telediablerets.ch

En altitude 75 km Ski de fond / Skating, 15 itinéraires 2 km Piste de luge Col de Soud - Villars A Gryon : Frience 7 km Piste de luge Diablerets 42 km Itinéraires balisés randonnée pédestre 48 km Itinéraires balisés randonnée en raquettes, tous niveaux 1 Télé-luge / bob / toboganning et ­mini-skilift gratuits, à Frience / Gryon 14 Restaurants d’altitude avec vue, ­terrasses, joignables à pied / remontées / train 3 Ecoles de parapente et accompagnateurs en montagne (balades & raquettes) 3 Prestataires de sports fun & activités pour groupes et entreprises

ON THE MOUNTAINS 75 km Cross country skiing/skating, 15 routes 2 km Sled run in Col de Soud - Villars In Gryon : Frience 7 km Diablerets sled run 42 km Marked winter walking trails 48 km Snowshoe excursions on marked paths, all levels 1 Free sled / bobsled / free tobogganing and mini-skilift, in Frience / Gryon 14 Mountain restaurants with views and terraces, access on foot, or by gondola or rack railway 3 Paragliding schools/ hiking guides (excursions on foot or snowshoes) 3 Sporting fun and activities for groups and corporates offered by a range of service providers

DANS LES STATIONS 8 km Promenades sur neige pour mamans et bébés en poussette 3 Espaces débutants avec mini-skilift/ Gratuit dans chacune des 3 stations 3 Crèches/jardins d’enfants/garderies 2 Centres sportifs: patinoire, curling, tennis, bowling, fitness, squash, gym 2 Patinoires plein air & curling Spa sauna, piscine, hammam, solarium, massages, bien-être: plusieurs hôtels

IN THE RESORTS 8 km Pushchair walks for mums and babies on groomed snow 3 Beginners’ areas with mini skilift in each of 3 resorts free of charge 3 Creches/nursery schools/kindergartens 2 Sports centers: ice rink, curling, tennis, bowling, fitness, squash, gym 2 Outdoor ice rinks and curling area Spa Sauna, pool, turkish bath, solarium, massages, treatments available in various hotels

glacier 3000 hiver

glacier 3000 winter

Un point de vue UNIQUE Neiges éternelles Vue sur Mont-Blanc / Jungfrau / Cervin et 24 sommets alpins de 4000 m. Restaurant Botta (réalisé par le célèbre architecte suisse). Pont suspendu - Peak Walk

A UNIQUE VIEWPOINT Eternal snow View of the Mont Blanc / Jungfrau / Matterhorn and 24 4000m alpine peaks Restaurant Botta (restaurant designed by the famous Swiss architect). Hanging bridge - Peak Walk

Sports & Activités Ski de novembre à mai La Combe d’Audon, la plus longue piste de la région Balades en chien de traîneau Randonnée à pied et en raquettes Bus des neiges, Snowpark, View point Funpark

SPORT & LEISURE ACTIVITIES Skiing from November to May The Combe d’Audon – longest ski run in the region Dog sled rides Winter hiking and snowshoeing Snow bus, snowpark, View point Funpark

www.glacier3000.ch – Infoline +41(0)848 00 3000

5


votre cadeau de l’été...

... une montagne de gratuités & d’activités

... a moUntain of freebies & activities

YOUR TRUE SUMMER GIFT FROM US... glacier 3000

3209 m

Oldenhorn 3123 m

Scex Rouge 2970 m La Palette 2171 m

Tête Ronde

Cabane des Diablerets

550 km randonnées hiking trails

Culan 2788 m

Lac Retaud

Isenau 1762 m

135 km VTT Mountain bike routes

GSTAAD Col du Pillon 1546 m

LES DIABLERETS

DERBORENCE

1151 m

Pas de Cheville 2038 m Les Mazots 1717 m

Anzeinde 1876 m

Meilleret 1949 m

L'Encrene 1936 m

Col de la Croix 1778 m

Taveyanne 1649 m

Croix des Chaux 2020 m

Vers-l'Eglise 1126 m

GLE

Perche 1790 m

Les Aviolats 1090 m Le Chamossaire 2112 m

Lac des Chavonnes 1690 m Lac Noir

Roc d'Orsay 1976 m

Conche 1838 m

La Verneyre

Golf Club Villars

Train

Sodoleuvre 1462 m Col de Soud 1524 m

Le Scex 1429 m

La Barboleuse

VILLARS

1211 m

1253 m

Les Ecovets 1285 m

OLLON AIGLE Chesières

Télécabine

Cergnement

Alpe des Chaux

Ne balance pas tes déchets, juste tes mauvaises habitudes... Wirf nicht deine Abfälle weg nur deine schlechten Gewohnheiten... Don’t throw away your rubbish, just your bad habits...

Bus

Frience 1538 m

Le Luissalet

Lac de Bretaye

Bretaye 1806 m

Des cartes topographiques précises sont en vente auprès de vos Offices du Tourime.

Les Chaux 1754 m

Ensex 1787 m

Chaux Ronde 1987 m

Solalex 1462 m

GRYON

Arveyes 1231 m

1131 m

BEX

Pour compléter les aventures de votre été... Les Diablerets

Villars-Gryon

Golf 18 trous, par 70, 5288 m Refuges & restaurants d’altitude Randonnée, Nordic Walking Vélo-VTT / Trottin’herbe / Mudbike Parcours Vita Patinage / Parapente Lacs d’altitude, pêche Football & Basketball Places de jeux pour enfants Places de pique-nique Fermes d’alpage / Fabrication du fromage Sentiers à thème Jardin Botanique Alpin Animations permanentes Programmes Familles Balades gastronomiques Marchés folkloriques Culture & terroir Spas, Santé, Beauté & Bien-être Vélo électrique Via Ferrata Escalade

18 hole, par 70, 5288m long golf course Alpine refuges and restaurants Hiking, Nordic walking Mountain biking / grass scootering / Mudbiking Fitness trails and outdoor running routes Ice skating / paragliding Mountain lakes / fishing Football & basketball Children’s playgrounds Picnic spots Alpine farms / Traditional cheese making Themed trails Alpine Botanical Garden Ongoing event programs Family events Gastronomic trails Local markets Local lands and culture Spas, Health, Beauty and Wellness Electric bike Via Ferrata Climbing

Refuges & restaurants d’altitude Randonnée, Nordic Walking de 1200 à 3200 m Parapente, canyoning Football, tir à l’arc Vélo-VTT / Arapaho / Mudbike Vélos électriques Parcours gourmands à pied, VTT Via Ferrata & escalade Randonnées famille & thématiques Trekking sur plusieurs jours Lacs d’altitude, pêche Places de jeux pour enfants Places de pique-nique Chalet d’alpage / fabrication du fromage Jardin botanique alpin Musée des Ormonts Marchés, culture, terroir, expositions Tennis extérieurs Parcours Vita Animations tout l’été, aéromodélisme Parcours et jeux didactiques Santé, Beauté & Bien-être Centre sportif, piscine toboggan Pump Track, Slackline Accrobranches

Mountain huts, altitude restaurants Hiking and Nordic walking from 1200 to 3200 m. Paragliding, canyoning Football, archery Moutain Bike / Arapaho / Mudbike Electric bikes Gastronomic itineraries (hike or bike) Via Ferrata & Mountain climbing Family or themed hikes Trekking over several days Altitude lakes, lake fishing Kids playground areas Picnic & BBQ areas Alpine Farms, traditional cheesemaking Alpine Botanic Garden Local museum Local markets & folklore & culture Outdoor tennis courts Fitness trails and outdoor running routes Summer events, Model aircraft making Educational trails & games Wellness, Beauty & Wellbeing Sport centre, outdoor pool Pump Track, Slackline High ropes trail

carte free access

free access card

La montagne s’offre à Vous, Profitez sans limites!

THE MOUNTAINS ARE YOURS! ENJOY THEM TO THE FULL!

Les trois stations de Villars, Gryon et Les Diablerets révolutionnent votre été et vous offrent votre FREE ACCESS CARD gratuitement si vous dormez dans une des stations. Aux visiteurs à la journée, elle est vendue au prix de CHF 10.– seulement! • Valable de juin à octobre, durant toute la durée du séjour • 30 transports et activités sportives et culturelles • Utilisation illimitée et gratuite des prestations incluses • C’est vous qui faites votre programme librement!

The three resorts of Villars, Gryon and Les Diablerets will turn your summer upside down by giving you a FREE ACCESS CARD when you spend a night in any one of them. And the card is available to day visitors for just CHF 10! • Valid from June to October, for the entire duration of the holiday • 30 freebies – transport, sport and cultural activities • Unlimited use free of charge of all services included in the deal • Make your own programme!

Explorez librement 3 vallées & 3 stations

EXPLORE THREE VALLEYS AND THREE RESORTS

en bénéficiant des transports et activités gratuits représentés par les points blancs du plan ci-contre, prestations à l’usage illimité auxquelles vous avez droit grâce à votre carte.

and enjoy the benefits of all the free transport and activities represented by the white dots on this map – to which your card grants you unlimited use.

Transports Culture & Découvertes 6 bus d’altitude 4 visites guidées des villages: 2 trains de montagne d’Ollon, Gryon et Vers-l’Eglise 3 télécabines et randonnées thématiques guidées Musée des Ormonts

Transport 6 mountain buses 2 mountain trains 3 gondolas

Sports & Loisirs 2 minigolfs - 1 site de tir à l’arc - 1 parc pour enfants 17 courts de tennis extérieurs, en quick et terre battue 1 piscine extérieure - 1 Trottin’herbe 1 parc accrobranche - 1 parcours aventure intérieur 1 Stand Up Paddle - 1 patinoire

Sport & Leisure 2 Minigolf areas – 1 archery park – 1 kid’s park 17 outdoor tennis courts (clay and hard) 1 outdoor swimming pool - 1 grass scootering 1 High ropes trail – 1 indoor adventure trail 1 Stand Up Paddle - 1 ice-skating rink

Golf face au Mont-Blanc... Initiation au golf pour débutants, ou pour golfeurs confirmés: practice/club/balles gratuits et green-fee à prix réduits.

Golf course – facing right onto the Mont Blanc ! Golf initiation for beginners. For golfers : free practice/clubs/balls and green fees at reduced rates.

Culture and discovery 4 guided tours of villages: Ollon, Gryon and Vers l’Eglise and guided themed walks Museum des Ormonts

TO ROUND OFF YOUR SUMMER ADVENTURES...

Bex – Ollon – Vallée du Rhone Culture & Terroir Vignobles & Vins Lavaux Balades gastronomiques Itinéraires historiques Marchés folkloriques Fêtes villageoises Châteaux & Musées

Local lands and culture Vineyards and wine cellars Gastronomic trails Historic routes Markets Village traditional events Castles and museums

De 20 à 35 km Mines de Sel Bex XVe siècle Parc Aventure, Aigle Aquaparc, Bouveret SPA, Lavey-Les-Bains Labyrinthe Aventure, Evionnaz Swiss Vapeur Parc, Bouveret Fondation Gianadda, Martigny

From 20 to 35km Fifteenth century Salt Mines, Bex Adventure Park (high ropes trail), Aigle Aquaparc (water fun), Bouveret Hot Springs and Spa, Lavey-les-Bains Labyrinthe Aventure, Evionnaz Swiss Vapeur Parc (steam train), Bouveret Gianadda Art Foundation, Martigny

De 35 à 70 km Casino & Festival, Montreux Château de Chillon Musée Olympique, Lausanne Château de Gruyères

From 35 to 70 km Casino and Jazz Festival, Montreux Château de Chillon, Montreux Olympic Museum, Lausanne Castle of Gruyères

Glacier 3000

Neiges éternelles & point de vue unique sur Mont-Blanc / Jungfrau / Cervin & 24 sommets alpins de 4000m, ski de fond.

Eternal snow & unique view of the Mont Blanc / Jungfrau / Matterhorn and 24 4000m alpine peaks, cross-country skiing.

Alpine Coaster: the world’s highest Alpine Coaster: la piste de luge roller coaster sur rail la plus haute du monde Snow bus, dog sled rides, hiking, View Snowbus, chiens de traîneau, Point, Restaurant Botta (restaurant randonnée, View point, designed by the famous Swiss archiRestaurant Botta (réalisé par le célèbre architecte suisse Mario tect Mario Botta). Botta). www.glacier3000.ch – Infoline +41(0)848 00 3000

7


1

2

3

4

5

6

7

Chalet RoyAlp Hôtel & Spa

HHHHH

<– Pistes Ski runs

The Leading Hotels of the World CH-1884 Villars sur Ollon Tél. +41 (0)24 495 90 90 – Fax +41 (0)24 495 90 91 www.royalp.ch – info@royalp.ch

n: 63 – O: 126 – CHF 690.– / 1400.–* ö ( O 4 v ü U * ¡ P

Télécabine Gondola

Eurotel Victoria

HHHH

CH-1884 Villars sur Ollon Tél. +41 (0)24 495 31 31 – Fax +41 (0)24 495 39 53 www.eurotel-victoria.ch – villars@eurotel-victoria.ch

Gare bus-train Station

: 160 –

Bienvenue à villars-Gryon

Hôtel du Golf & SPA

HHHH

Welcome to Villars-Gryon

1 2 3 4 5 6 7

Eurotel Victoria Résidence Panorama Alpe Fleurie Chalet Royalp Hôtel & Spa Hôtel du Golf & Spa Hôtel Ecureuil Groupement des B&B

Villars-Gryon

Villars-Gryon

Villars-Gryon est harmonieusement logée à 1300m d’altitude, sur un balcon naturel surplombant la vallée du Rhône, orientée plein sud, qui, tel un amphithéâtre, s’ouvre vers une vue panoramique à couper le souffle, laquelle s’étend des Muverans aux Dents du Midi, et au Mont-Blanc du haut de ses pistes.

Villars-Gryon lies on a natural terrace 1300m above sea level, overlooking the Rhône Valley, and ,like some magnificent amphitheatre, opens onto a breathtaking view from the Muverans to the Dents du Midi, and from the top of the ski runs, onto the mighty Mont Blanc.

Ses hôteliers vous accueillent, en toutes catégories, et vous proposent une offre de logement qualitative allant du confort douillet des hôtels 3 étoiles au luxe des hôtels 4 et 5 étoiles, ou du B&B au charme typique à la formule résidence, harmonieusement intégrés parmi un éventail de chalets typiques à l’architecture traditionnelle, idéalement proches du centre du village et de l’accès aux pistes.

Hotels in all categories offer quality accommodation from three star cosy comfort to the luxury of their four and five star counterparts, as well as typically charming B&Bs, and a wide range of traditional alpine chalets and residences. All are ideally situated with easy access to the village centre and ski runs.

Une riche infrastructure telle que grandes écoles internationales, centres sportifs, patinoires, golf 18 trous, une rue centrale animée de nombreuses boutiques, bars et restaurants, invitent à la détente, aux loisirs et à l’art de vivre. La qualité de l’ensemble est garantie par plusieurs labels internationalement reconnus, lesquels confirment l’engagement de la station vers l’excellence de ses services, de son accueil, entre autres spécifiques aux familles, comme de son développement durable et respectueux de l’environnement alpin, qui en est son écrin naturel.

A rich infrastructure that includes well-known international schools, sports centres, a skating rink, 18 hole golf course, and a main street with a wide variety of shops, bars and restaurants, provides the perfect setting for a relaxing holiday devoted to leisure activities and the gentle art of living. The quality of the location is underlined by the presence of a number of international brands, providing testimony to the resort’s commitment to excellence, be it in terms of its facilities, its welcome, - which particularly targets families – and its policy of sustainable development that is conducive to the alpine environment that is its natural setting.

Réservation en ligne sécurisée sur www.villars.ch

For secure online reservations www.villars.ch

: 300 – CHF 234.– / 402.–*

(O4vüU*ö

CH-1884 Villars sur Ollon Tél. +41 (0)24 496 38 38 – Fax +41 (0)24 495 39 78 www.hoteldugolf.ch – info@hoteldugolf.ch

: 69 –

: 130 – CHF 220.– / 435.–*

Salon U conférence théâtre Villars 75 130 220 Villars 1 40 60 100 Villars 2 40 60 100 Diablerets 35 40 60 Diablerets 1 18 20 25 Diablerets 2 18 20 25 Bleu 30 40 50 Studios/BreakOut 14 16 30

Salon U conférence théâtre Salle Dahu 25 30 40 Salle Chamois 20/30 30/40 50/60 Salle Bouquetin 20/30 30/40 50/60 Chamois+ Bouquetin 60 60/80 100/120

ö(O4vüP*¡ §1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.Alpe°+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ Fleurie Hôtel & Résidence °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ HHHfi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– CH-1884‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— Villars sur Ollon ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— Tél. +41(0)24 496 30 70 – Fax +41(0)24 496 30 77 www.afhr.ch – info@afhr.ch

: 22 –

: 51 – CHF 155.– / 235.–*

öO4vü*¡ * Prix indicatifs en francs suisses, pour 1 chambre, 2 pers, par nuit / * Rack rates in Swiss francs per room (sleeps 2) per night.

8

Salon U conférence théâtre Grand Muveran 45 56 95 Dents-du-Midi 34 40 75 Petit Muveran 18 25 42 3 salles groupées 45 80 140

§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.Hôtel écureuil °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ HHHfi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– CH-1884‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— Villars sur Ollon ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— Tél. +41(0)24 496 37 37 – Fax +41 (0)24 496 37 22 www.hotel-ecureuil.ch – contact@hotel-ecureuil.ch

: 27 –

: 54 – CHF 140.– / 280.–*

öOü*¡ §1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.°+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ Résidence Panorama CH-1884fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– Villars sur Ollon fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– Tél. +41 (0)24 496 21 11 – Fax +41(024) 496 21 33 ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— www.residencepanoramavillars.com info@residencepanoramavillars.ch

Appartements de 1-2-3 pièces pour 2-4 / 4-6 / 6-8 pers. Rooms appartements 1-2-3 rooms for 2-4 / 4-6 / 6-8 pers.

§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.-

Agences Immobilières – Achat / vente / conseil Chalets & Appartements appartements à louer °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ à louer directement REAL ESTATE AGENCIES - SALE/PURCHASE/ADVICE APARTMENT ­RENTALS fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– du propriétaire Régie Turrian SA Swiss Land Group ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— CHALET AND APARTMENT ­RENTALS SAS Alpe des Chaux CH-1884 Villars-sur-Ollon CH-1884 Villars-sur-Ollon CH-1882 Gryon DIRECT FROM OWNERS Tél. + 41 (0)24 498 20 56 Tél. +41 (0)24 496 31 00 Tél. + 41 (0) 800 123456 www.particuliers-villars.ch www.alpedeschaux.ch Fax +41 (0)24 496 31 09 Fax + 41 (0)24 495 35 61 secretariat@particuliers-villars.ch location@alpesdescaux.ch www.turrian.ch – info@turrian.ch www.swisslandgroup.ch – info@swisslandgroup.ch Groupement des B&B de Gryon | B&B association Gryon B&B Les Trois Ours - +41 (0)77 416 22 97 - www.bnb-lestroistours.ch Café Restaurant des Alpes - +41 (0)24 498 23 57 www.cafedesalpes-restaurant-gryon.ch B&B la Crémaillère - +41 (0)24 498 21 55 - la.cremaillere@bluewin.ch

Agence LOCATION VACANCES

Interhome Villars SA Av. Centrale 115 CH- 1884 Villars-sur-Ollon Tél. +41(0)24 495 14 86 www.interhome.ch - villars@interhome.ch

ö Ascenseur – ( Bar – v Garage privé – U Piscine couverte – 4 Accès handicapés – ü Jardin, parc – O Chambres calmes – * Repas diététiques – ¡ Situation calme ö Lift - ( Bar v Private garage – U Indoor pool – 4 Disabled access ü Garden, park – O Quiet rooms – * Healthy meals – ¡ Peaceful environment - P spa

9


Eurotel Victoria HHHH+

CH-1865 Les Diablerets Tél. +41 (0)24 492 37 21 – Fax +41 (0)24 492 23 71 lesdiablerets@eurotel-victoria.ch – www.eurotel-victoria.ch : 101 – : 220 – CHF 250.– / 378.–* J K H } C ö ( è [ v

xUP}

Hôtel Mon Séjour

Hôtel Les Sources HHH

CH-1865 Les Diablerets Tél. +41 (0)24 492 01 00 – Fax +41 (0)24 492 01 69 sleep@hotel-les-sources.ch – www.hotel-les-sources.ch : 48 – : 108 – CHF 140.– / 212.–* J K H } C ö ( è [ x 4 ¡

8

Bienvenue aux Diablerets 1 2 3 4 5 6 7 8

Welcome to Les Diablerets

Au cœur des Alpes Vaudoises, à 1200 m d’altitude, dans une nature intacte, au pied d’un immense massif montagneux coiffé d’un des plus beaux glaciers de Suisse: Les Diablerets.

La Gare / Railway station Télécabine Isenau / Gondola station Maison des Congrès Auberge de la Poste Départ Glacier 3000 Eurotel Victoria Hôtel Les Sources Hôtel Les Lilas

Nos hôteliers vous accueillent en toutes catégories, incluant confort et prédominance du bois et de la pierre, au travers d’une offre variée allant du luxueux 4 étoiles jusqu’à l’auberge typique, tous bien situés dans un village authentique.

Maison des Congrès / Congress centre Salles de conférence Conference rooms

Surface en M2

En classe

En

En cocktail

(configuration assise)

U

(configuration assise)

En conférence (configuration assise)

(configuration assise)

(configuration debout)

Capacité maximum

Capacité maximum

Capacité maximum

Capacité maximum

Capacité maximum

En banquet

Notre Maison des Congrès, idéalement centrée, offre une infrastructure moderne et supplémentaire, et la meilleure technologie indispensable à l’organisation de séminaires, conférences ainsi que d’événements culturels tels que le fameux Festival du Film Alpin.

Maison des Congrès Salle A

300

160

75

380

200

380

Salle I-II-III

288

250

115

250

130

250

Salle IV

81

60

30

70

35

70

Salles de conférence Dans les Hôtels / venues in our hotels Eurotel Victoria**** + Salon Diablerets

180

65

30

150

100

150

Salon Isenau

33

20

15

35

30

-

Salon Meilleret

22

10

10

20

16

-

Salon Villars

40

18

12

25

-

-

Salon Isenau + Meilleret

55

30

26

55

50

60

Salle Meilleret

58

35

20

60

60

60

Salle Isenau

35

16

15

25

-

30

Salle Chaussy

35

15

12

25

-

-

Salle Bretaye

15

9

-

15

-

-

90

20

20

30

-

-

6

15

10

25

15

25

Hôtel Les Sources***

Hôtel du Pillon*** Salle de séminaire Auberge de la Poste Salle de séminaire

Réservation sécurisée en ligne sur www.diablerets.ch Secured online booking on www.diablerets.ch

In the heart of the Alpes Vaudoises, 1200 m above sea level, in an unspoilt natural environment, at the foot of an immense chain of mountains topped by one of Switzerland’s most beautiful glaciers: Les Diablerets. Treat yourself to a warm welcome from our hotels in all categories, ideally positioned in an authentic village. Wooden and stone architecture blends with comfort ranging from 4 star luxury to more typical inns. Our Congress Centre is perfectly situated and offers comprehensive modern facilities, including the latest technology indispensable to effective seminars, conferences and cultural events, such as the famous Alpine Film ­Festival.

§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.HôTEL LES LILAS HHH °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ CH-1865 Les Diablerets fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– Tél. +41 (0)24 492 31 34 ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— mail@les-lilas.ch – www.les-lilas.ch : 10 –

* Prix indicatifs en francs suisses, pour 1 chambre, 2 pers, par nuit / * Rack rates in Swiss francs per room (sleeps 2) per night.

10

§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.Hôtel du Pillon - Swiss Historic Hotel HHH °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ CH-1865 Les Diablerets – Mobile: +41 (0)78 758 79 67 fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– Tél. +41 (0)24 492 22 09 – Fax +41 (0)24 492 22 04 ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— info@hoteldupillon.ch – www.hoteldupillon.ch : 13 – : 30 – CHF 160.– / 220.–* J K H è [ x ¡

: 26 – CHF 140.– / 240.–* J H C è ( [ wj ¡

§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.Auberge de la Poste °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ CH-1865fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– Lesfi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– Diablerets Tél. +41 (0)24 492 31 24 – Fax +41 (0)24 492 12 68 ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— info@aubergedelaposte.ch – www.aubergedelaposte.ch : 10 –

: 28 – CHF 140.– / 250.–* J H C è [ w¡

§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.°+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– Hôtel Mon Séjour ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— CH-1864 Vers-l’Eglise Tél. +41 (0)24 492 14 08 info@hotel-mon-sejour.ch www.hotel-mon-sejour.ch : 10 – : 30 – CHF 100.-/120.-* [ x ( è ¡

§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.°+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ Cabane des Diablerets fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– CH-1865‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— Les Diablerets ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— Tél. +41 (0)26 492 21 02 Tél. gardienne +41 (0)78 666 62 41 cabane-diablerets@hotmail.com : 3 – : 32 – [ è ¡

Agence Immobilière / Real Estate Agency - Vente/Construction/Location Sale/Custom build/Occasional Hire

DIFACO CH-1865§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.Les§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.Diablerets °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ Tél. +41°+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ (0)24 492 38 12 fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– Fax +41fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– (0)24 492 14 86 info@difaco.ch – www.difaco.ch ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— J Toutes les chambres avec TV – K Toutes les chambres avec radio – H Chambres avec WC – } Minibar – C Situation centrale – ö Ascenseur – ( Bar – è Restaurant public – [ Chambres non fumeurs v Garage privé – x Places de parking privées – w Places de parking publiques de durée illimitée – U Piscine couverte – j Sauna - ¡ Situation calme - P spa

§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.-

J All rooms°+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ with TV – K All rooms with radio – H Rooms with WC – } Minibar – C Center location – ö Lift – ( Bar – è Public restaurant – [ No smoking rooms – v Private garage – x Priate parking °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ w Unlimitedfi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– public parking – U Indoor pool – j Sauna - ¡ Peaceful environement - P spa fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…–

‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷—

11


12

Un monde alpin dévoué à la connaissance

An Alpine World devoted to knowledge

Villars International Schools Association 5 collèges internationaux de grand prestige accueillent, en internat ou en camp d’été, plus de 800 étudiants de 3 à 18 ans chaque année, et leur prodiguent un enseignement de très haut niveau en plusieurs langues. L’éducation est ici une grande valeur et cette longue tradition fait rayonner le nom de nos stations sur toute la planète depuis plus de 100 ans.

école internationale La Garenne

Fondé en 1949, école internationale de langue anglaise pour 320 garçons et filles de 9 à 18 ans, internat/externat avec des élèves de 50 nations, cours bilingues pour enfants de 9 à 11 ans, cours de langues et activités sportives à Pâques et en été, juillet et août. Programmes préparatoires pour GSCEs, IB & SATs. Accréditation par ISI, ECIS & NEASC. Membre de HMC & Round Square. Classes modernes avec en moyenne 8-10 élèves par classe.

Ecole Internationale La Garenne. Fondée en 1947, valeurs éducatives pédagogiques et traditionnelles. Internat et externat mixte pour enfants de 5 à 14 ans. Programmes officiels français et anglais. Section spéciale en anglais. Ambiance familiale chaleureuse. Camps d’été, cours de langues, nombreuses activités sportives et excursions chaque après-midi.

Founded in 1949, English medium international boarding and day school for 320 boys and girls from 9–18 years old from 50 nations, bilingual classes for children from 9–11 years old, language courses and sports activities at Easter and in summer (July and August). Preparation programmes for GCSEs, IB and SATs. Accredited by ISI, ECIS and NEASC. Member of HMC and Round Square. Modern classrooms with an average o 8–10 children per class.

Collège Alpin Beau Soleil

CH-1884 Villars-sur-Ollon – Tél. +41 (0)24 496 26 26 – www.beausoleil.ch

Fondé en 1910. 190 élèves, 11 à 18 ans, 45 nationalités. Sports, arts, expéditions & service humanitaire. Ratio professeurs/élève 1/4. IB & High School Diploma, IGCSE, SAT, TOEFL, IELTS, Bac Français. Accrédité par CIS, NEASC, IBO. Camp d’été pour des élèves de 7 à 16 ans. Founded in 1910. 190 students from 11–18 years old, 45 nationalities. Sport, arts, expeditions, humanitarian services. High teacher/student ratio (1/4). IB and High School Diploma, IGCSE, SAT, TOEFL, IELTS, French Baccalaureat. Accredited by CIS, NEASC, IBO. Summer camp for students from 7–16 years old.

Progressing in a magnificient nature environment Le Golf de Villars à 1600 m. D’altitude Offre une vue époustouflante face à la chaîne des Muverans et sur le Mont-Blanc, entouré d’alpages fleuris, joignable par route comme par train alpin. Notre golf 18 trous, par 70, long de 5288 m, est ouvert de mai à octobre à tous les golfeurs, petits et grands, débutants ou confirmés. Le Club-House propose: voiturettes électriques et restaurant avec terrasse panoramique, où le visiteur peut même se délecter durant l’hiver, sur les pistes de ski ! www.golf-villars.ch – Tél. +41 (0)24 495 42 14

Each year, five prestigious international schools host more than 800 students from 3–18 years old, either as fulltime boarders or attending summer camps, providing top level teaching in several languages. Education has always been held in high regard here and this long tradition has been a great contributing factor to the repute of the resorts worldwide for more than a century.

AIGLON COLLèGE

CH-1885 Chesières-Villars – Tél. +41 (0)24 496 61 61 – www.aiglon.ch

Apprendre dans une nature magnifique

VILLARS GOLF COURSE AT 1600M ABOVE SEA LEVEL Offers a breathtaking view of the Muveran chain and the Mont Blanc. The golf course is surrounded by flower carpeted pastures, and is accessible by road or alpine train. Our 18 hole, par 70, 5288m long golf course is open from May to October to all golfers, great and small, beginner or advanced. Club house, electric golf carts, and a restaurant with panoramic view – also open to visitors seeking a top class meal on the ski runs in winter! www.golf-villars.ch – Tel. +41 (0)24 495 42 14

Le monde des sports, des partenaires professionnels à votre service sportsworld, professional partners at your service

CH-1885 Chesières – Tél. +41 (0)24 495 24 53 – www.la-garenne.ch

La Garenne International School. Founded in 1947, strong traditional teaching and educational values. Co-educational boarding and day school for children from 5–14 years old. Official French and English programmes. Special English section. Warm, family atmosphere. Summer camps, language courses, many sports activities, excursions every afternoon.

école Internationale Pré Fleuri

CH-1885 Chesières – Tél. +41 (0)24 495 23 48 – www.prefleuri.ch

Ecole Alpine Internationale. Internat, externat pour enfants de 3 à 13 ans. Enseignement primaire, programmes officiels français et anglais, jardin d’enfants bilingue. Domaine de 2 hectares à l’orée des bois avec chalet spacieux, tennis, golf, piscine, terrain de sports, skilift... Cours de vacances été et hiver.

VILLARS

LES DIABLERETS

Centre des Sports Villars Patinoire - Piscine - Bowling - Restaurant - Hébergement -Tennis Squash - Fitness - Salles Omnisports - Solarium - Boutique Tél. +41 (0)24 495 30 30 - www.cds-villars.ch

Ecole Suisse de Ski et de Snowboard Les Diablerets Tél +41 (0)24 492 20 02 - www.ess-lesdiablerets.ch

Ecole de Ski Villars S.A. - Villars Ski School LTD Tél +41 (0)24 495 45 45 - www.villarsski.ch

International Alpine primary school. Boarding and day scholars from 3–13 years old. Official French and English programmes, bilingual nursery school. Spacious chalet located on two hectares at the edge of a forest. Tennis, golf, swimming pool, playing fields, skilift … Summer and winter holiday courses.

Ecole Suisse de Ski Villars - Swiss Ski School Villars Tél +41 (0)24 495 22 10 - www.ess-villars.ch

école Alpine Internationale E.M.I.G.

Dätwyler Sports Tél. +41 (0)24 495 26 45 - www.daetwyler-sports.villars.ch

CH-1882 Gryon – Tél. +41(0)24 498 26 36 – M +41 (0)79 367 54 89 – www.emig.ch

Enfants de 3 à 12 ans, scolarité en internat et externat, avec support Montessori, français et anglais. Camps été et hiver pour enfants de 3 ans à 17 ans et périodes de vacances scolaires. Boarding and day school for children from 3–12 years old, Montessori system, French and English. Summer and winter camps for children from 3–17 years old and during school holidays.

13

Sport Executive Sàrl Tél +41 (0)24 495 25 19 - www.sportsexecutive.ch

Sport’s House Tél. +41 (0)24 495 22 91 - www.sportshouse.ch Holiday Sport S.A Tél. +41 (0)24 495 15 88 - www.holidaysport.ch Villars Ski Rental Tél. +41 (0)79 436 69 69 - www.villarsskirental.com

Mountain Evasion Sàrl Tél. +41 (0)24 492 12 32 - www.mountain-evasion.ch Holiday Sport S.A. Tél. +41 (0)24 492 37 17 - ww.holidaysport.ch Jacky Sports Tél +41 (0)24 492 32 18 - www.jackysports.ch

GRYON Ecole Suisse de Ski et de Snowboard Gryon Tél +41 (0)24 498 24 34 - www.essgryon.ch Association Handiconcept, Ski Handicap-Sport & Loisirs Tél 41 (0)79 240 70 82 - www.handiconcept.ch


Vins & Gastronomie

14

WINE & GASTRONOMY

Une culture fortement ancrée dans notre histoire

A CULTURE STRONGLY ROOTED IN OUR HISTORY

La proximité culturelle de l’Italie valdotaine et des régions françaises de Bourgogne, Savoie et du Jura a toujours influencé nos tables gastronomiques, comme nos recettes de terroir. Depuis le XIIe siècle, nos bergers affinent leurs fameux fromages d’alpage, tel le célèbre Etivaz aux saveurs fruitées que lui donnent les fleurs des hauts pâturages.

The proximity of northern Italy and the French regions of Burgundy, Savoy and Jura has always had a certain influence on our local cuisine. Since the 12th century, alpine shepherds have been refining the art of making their famous mountain cheeses, such as the famous Etivaz, with the fruity tang of flowers growing high in the Alps.

L’agriculteur y élève depuis toujours bétail et volaille, côtoyant le chasseur de nos forêts et également le cueilleur de champignons dont notre région est richissime. En plaine, le vigneron prépare sa vendange, le pêcheur du bleu Léman lui apporte perches et truites arc-en-ciel, pendant que le maître chocolatier parfume les villages de délicates effluves gourmandes.

Farmers have also raised cattle and poultry and grown vegetables here forever, and, side by side with hunters in the forests, enjoy the plethora of mushrooms the region has to offer. In the valleys, winemakers prepare their harvests, while fishermen on Lake Geneva bring back perches and rainbow trouts, and in the towns, seductive aromas from tasty treats made by master chocolate makers perfume the streets.

Séminaires & conférences

CONFERENCES & INCENTIVES

Une Alpine Task Force est à votre service pour vos événements d’entreprise de 10 à 350 participants.

LES RESTAURATEURS DE VILLARS-GRYON & DES DIABLERETS VOUS SOUHAITENT LA BIENVENUE THE RESTAURANTS OF VILLARS-GRYON & LES DIABLERETS WISH YOU A WARM WELCOME VILLARS

LES DIABLERETS

Auberge du Col de Soud Col de Soud - Tél. +41 (0)24 495 26 40

Restaurant du Col du Pillon Col du Pillon - Tél. +41 (0)24 492 31 23

Cookie du Lac de Bretaye Place de Bretaye - Tél +41 (0) 24 495 21 92 www.cookievillars.com

Resto chez Lacroix Les Diablerets - Tél. +41 (0)24 492 31 44 www.chezlacroix.ch

Lac des Chavonnes Bretaye - Tél +41 (0) 24 495 21 31 www.restaurant-lac-chavonnes.ch

La Potinière Route du Col de la Croix - Tél. +41 (0)24 492 12 17 www.lapotiniere.ch

GRYON L’Etable, café-restaurant Sodoleuvre - Tél. +41 (0)24 498 40 06 www.etable-gryon.ch Refuge de Solalex Solalex - Tél. +41 (0)24 498 27 09 www.refuge-solalex.ch Restaurant Miroir d’Argentine Solalex - Tél +41 (0)24 498 14 46 www.solalex.ch La Petite Table Route de Solalex 68 – Tél. +41 (0)24 498 22 33 www.lapetitetable-restaurant.com

Le Resto d’Isenau Isenau - Tél. +41 (0)24 492 32 93 www.isenau.ch Restaurant la Grange Rue de la Gare 2 - Tél +41 (0)24 492 13 81 www.lagrangelesdiablerets.com Restaurant les Mazots SA Route du Col de la Croix - Tél +41 (0)24 492 10 23 www.diablerets.com

… et dans les restaurants de nos hôtels … and the restaurants of our hotels Villars-Gryon, page 9, Les Diablerets : page 11

AN ALPINE TASK FORCE AT YOUR SERVICE FOR CORPORATE EVENTS FROM 10 TO 350 PARTICIPANTS

Villars et Les Diablerets vous offrent 25 ans d’expérience dans le tourisme d’affaires. Votre premier avantage: la proximité et l’accès rapide de et vers Genève Aéroport et les axes routiers européens (pages 2-3). Deuxièmement, nos hôteliers vous offrent: flexibilité sur les dates de séjour, qualité d’accueil et infrastructures modernes, dont vous trouverez la capacité d’accueil détaillée des salles en pages 8-9 (Villars) et pages 10-11 (Diablerets). Troisièmement, l’excellence spécialisée de nos partenaires réceptifs, dont la passion est de vous prodiguer un service et des programmes clés en mains, en répondant qualitativement à vos demandes les plus exigeantes. Quatrièmement, un service aussi rapide que totalement gratuit de cotation via les Offices du Tourisme, lesquels contrôlent les disponibilités aux dates désirées dans tous les hôtels appropriés, et vous remettent une offre sans engagement dans les 2 jours ouvrables.

Villars and Les Diablerets have more than 25 years of experience in the realm of business tourism. The area offers a number of advantages – firstly, its central location in Europe and easy access to and from Geneva Airport and main European highways (see pages 2-3). A second advantage is booking flexibility, excellent service and modern infrastructures. Details of conference capacity (rooms) can be found on pages 8-9 (Villars) and pages 10-11 (Les Diablerets). The third advantage is that our specialist hospitality industry partners are passionate about ensuring that you receive turnkey services and programmes that fulfil even the most demanding quality requirements. Fourthly, a completely free and very quick quotation system is offered by our Tourist Offices, which have access to the latest information regarding availability on the dates required in all the relevant hotels, and will commit to sending you a free quotation within two working days.

Demandez votre offre sans engagement aux départements séminaires des Offices du Tourisme de Villars ou des Diablerets, via leurs adresses principales ou directes ci-dessous.

Request your free quote from the conference departments of either Villars or Les Diablerets Tourist Offices, through their main contact addresses or those provided below.

Villars-Gryon seminaires@villars.ch Tél. +41 (0)24 495 32 32 www.villars.ch/Incentive/ Seminaire/Mice Les Diablerets mice@diablerets.ch Tél. +41 (0)24 492 00 10 www.diablerets.ch/­ Seminaire/Mice

Nos Professionnels du tourisme d’affaires Our Corporate Tourism Professionals VILLARS Ecole Suisse de Ski Villars Tél. +41 (0)24 495 22 10 info@ess-villars.ch www.ess-villars.ch

Villars Ski School LTD Tél. +41 (0)24 495 45 45 info@villarsski.ch www.villarsski.ch

Villars Expérience Tél. +41 (0)24 495 41 38 teamevents@villars-experience.ch www.villars-experience.ch

LES DIABLERETS Diablerets Expérience Tél. +41 (0)79 874 77 44 teamevents@diablerets-experience.ch www.diablerets-experience.ch

15


* Prix indicatifs en francs suisses, pour 1 chambre, 2 pers, par nuit / * Rack rates in Swiss francs per room (sleeps 2) per night.

16

Villages d’Ollon & Bex

OLLON & BEX VILLAGES

Ollon & Bex, histoire du vin et de la terre C’est dans la vallée du Rhône que mûrissent au soleil plus de 80% des vins suisses! Les villages et communes typiques d’Ollon et de Bex en sont sans nul doute les fleurons villageois. Un superbe vignoble partagé les relie, de terrasses en coteaux, en une vraie invitation à la balade, sous la domination majestueuse des Dents-du-Midi. De nombreux événements pour gourmets et itinéraires gourmands, placés sous les auspices de Bacchus et de Dionysos, y ont lieu en été et en automne, à découvrir sur www.villars.ch.

Groupement des Producteurs des Vins D’Ollon Winegrowers Association of Ollon info@vin-ollon.ch www.vin-ollon.ch Hôtel Le Cèdre

HHH

Hôtel Restaurant – Av. de la Gare 24, CH-1880 Bex Tél. +41 (0)24 463 01 11 Fax +41 (0)24 463 42 88 www.hotel-cedre.ch – cedre@hotel-cedre.ch

Mines de Sel des Alpes www.mines.ch CH-1880 Bex Tél. +41 (0)24 463 03 30

: 34

: 58 – CHF 130.– / 180.–*

JKHCö[x¡v

OLLON & BEX, A STORY OF WINE AND SOIL More than 80% of Swiss wine is grown and matured under the sun of the Rhône Valley. T ­ypical examples of local villages, Ollon and Bex, are certainly also amongst the most picturesque. Dominated by the mighty Dents-du-Midi, the two towns are linked by superb vineyards on terraced hillsides – extending an open invitation to take a stroll. In summer and autumn, don’t miss the many gourmet events and gastronomic routes, all held in honour of Bacchus and Dionysos. For further details, please go to wwww.villars.ch.

LES BAINS DE LAVEY

Santé & Bien-être - Health & Wellness

LES BAINS, LES SPAS... A 2 km seulement des sorties de l’autoroute, accessibles également avec les CFF (Gare de St-Maurice et liaison avec les cars postaux), les Bains de Lavey profitent d’une situation géographique exceptionnelle. Les rives du Rhône et le magnifique parc ombragé jouxtant le Grand Hôtel des Bains***+ invitent aux balades. La découverte de la source thermale de Lavey remonte à février 1831, il s’agit de l’eau la plus chaude de Suisse (69°C), dont les bienfaits pour la santé sont unanimement reconnus. Avec des températures oscillant entre 32 et 36 degrés, les trois bassins (dont un à l’intérieur) sont dotés de jacuzzis, cascades, buses, parcours à courant activé et lits aquatiques bouillonnants. Une entrée aux bains donne également accès au Pavillon nordique et ses « Cérémonies saunas », à l’Espace oriental disposant de hammams et bains turcs, ainsi qu’au Pavillon sérénité comprenant un espace en lumière de Wood, une salle de chromothérapie (sensoriel) et un espace de repos avec cheminée au feu de bois et pédiluve. L’Espace Wellness offre un large éventail de soins esthétiques (gamme SOTHYS), de massages et des programmes sur plusieurs journées. Tél +41 (0)24 486 15 55 - www.bains-lavey.ch

THE THERMAL SPA & RESORT Ideally located at only 2 km away from A9 highway exit, the Lavey Spa Resort is also well connected to the SBB train network via St-Maurice railway station and postal bus network. The shores of the Rhône river and the magnificient green park of the Grand Hôtel des Bains***+ are a perfect invitation to walk. The Lavey source was discovered in February 1831, and has become famous for being the warmest thermal water in Switzerland (144°F). The two outdoor pools and the indoor pool, are equipped with whirlpools, pressure jets, neck showers, waterfalls, underwater current pool and massage loungers, where the water is maintained at a temperature of 90° to 97°F. The entrance to the spa & resort also let the user enjoy access to the Nordic Pavilion and its varied saunas, and to the Oriental Space providing Hammams and Turkish baths while the Serenity Pavilion includes Wood ultra-violet lighting room, a relaxation room and cosy fireplace and a Chromotherapy sensory centre. The Wellness area offers a wide choice of beauty treatments (by SOTHYS) and body massages of all kinds to set up personal programs over several days.

Mines de Sel de Bex BEX SALT MINES 8 salles de conférences de 10 à GRAND HÔTEL DES BAINS Il y a 80 millions d’années, notre région était un Some 80 million years ago, our region was a 227m2 accueillent vos réunions et HHH océan tropical dont le sel est encore présent tropical ocean whose salt is still present in the banquets jusqu’à 160 personnes Hôtel Restaurant au cœur de la montagne. Revivez la magie de very heart of the mountain. Visit the Bex Salt CH-1892 Lavey-les-Bains ces temps en visitant les salines de Bex, au tra- Mines and relive the magic of that era through §1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.§1234567890’^qwertzuiopèäsdfghjkléà$<yxcvbnm,.Tél. +41 (0)24 486 15 15 – Fax +41 (0)24 463 42 88 8 conference rooms from 10 to vers de la légende de Jean du Bouillet qui les the legend of Jean du Bouillet who discovered it 227m2 for meetings and www.bains-lavey.ch – les.bains@lavey-les-bains.ch °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ °+"*ç%&/()=?`QWERTZUIOPü!ASDFGHJKLöä£>YXCVBNM;:_ e banquets up to 160 people découvrit au XV siècle, et dont toute la Suisse in the 15th century. Since this time, all salt used : 68 – : 140 – CHF 290.– / 510.–* fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– fi±“#Ç[]|{}≠¿´œ∑€®†Ω°¡øπ§‘åß∂ƒ@ªº∆¬¢æ¶≤¥≈©√∫~µ«…– *Prix par ch./nuit 2 pers. *Price per room/night 2 pers. JKH}Cö([xü¡ romande extrait son précieux sel depuis. Plus by western Switzerland has come from here. ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— ‰∞”‹⁄[]\ÒÔÚ ^ŒÁËÈÎÍÙıØ∏ÿ’Åfifl‡‚·˜¯ˆ˘Æ•≥Ÿ™◊˙˚»÷— qu’une expérience dans le temps, au centre Offering not just a journey back in time to the Les 68 chambres et suites confortables et calmes The 68 bedrooms and suites overlook the hotel’s de la terre, cette visite passionnante à pied centre of the earth, this fascinating trip on foot permettent de joindre l’utile à l’agréable, le travail shady park and have been completely renovated et en train minier, propose également un and in the mine train, includes a museum, histoà la détente. Accès intérieur à tous nos espaces. with comfort, calm, luxury and the most extreme musée, un diaporama historique, une salle rical slide show, banqueting hall and «hike» for refinement in mind. Les restaurants «  L ’Oasis  » ou «  L e Chalet des de banquet et une formule trekking pour les the braver amongst us. Bains  » , plus typique, proposent buffets chauds et The Oasis and the more typical Chalet des Bains explorateurs les plus courageux. froids et un vaste choix de spécialités. restaurants offer cold & warm buffets and a wide choice of specialty dishes.

17


18

Autres partenaires Les TRANSPORTS PUBLICS DU CHABLAIS

Excursions & événements

other partners

Lonhea Alpine Clinic

Sont un véritable trait d’union reliant toute une région, entre plaine et montagnes, villes et campagne. Les TPC offrent un réseau important et régulier de transports écologiques grâce à un service de trains et de bus alpins, harmonisés par correspondance avec les trains réguliers des aéroports de Genève ou de Zürich, par ex. Horaires dans toute la Suisse, www.cff.ch Horaires & correspondances de Genève et Lausanne vers votre station préférée : www.tpc.ch

Situé dans les Alpes Vaudoises, Lonhea Alpine Clinic est un établissement de santé dont la volonté est d’améliorer le bien-être et la longévité de ses patients. Nous proposons différentes formules complète, light, rééducation, check-up, école, coaching, week-end, découverte ainsi que divers programmes sportifs ski, tennis, golf et vélo

Lonhea Clinics SA CH - 1884 Villars-sur-Ollon Tél +41 (0)24 495 38 88 Fax +41 (0)24 495 84 66 www.lonhea.com | info@lonhea.com

Lonhea Alpine Clinic

The PUBLIC TRANSPORTs OF CHABLAIS

Lonhea Alpine Clinic is a private health resort located in the Swiss Alps. It is dedicated to the improvement of the health, well-being and longevity of its patients.

Provides a unique network of efficient public alpine transport services from the valley to the mountains, and from towns to the country side. The TPC network offers regular connections to the national trains, to and from Geneva or Zürich Airports on board ecological buses and funiculars. Swiss rail network timetable : www.sbb.ch Timetable from Geneva and Lausanne, to your favourite resort : www.tpc.ch

We offer different programmes – full, light, re-education, check-up, school, coaching, week-end, discovery and various sports’ formulas – ski, tennis, golf and bike.

CAMPING des FRASSETTES, GRYON-BARBOLEUSE HHH Tél. +41 (0)24 498 10 88 frassettes@camping-club-vaudois.ch www.camping-club-vaudois.ch

ASSURANCES & PREVOYANCE GENERAL INSURANCES

100 places / *** categorie / category Prix / nuit / Prices per night : CHF 8.50 - CHF 15.00

Le camping, offrant convivialité et une infrastructure complète, est en outre idéalement situé à 2 min. de la télécabine (domaine skiable Gryon-Villars). Le site bénéficie d’un ensoleillement maximum, doublé d’une vue imprenable sur les Dents-du-Midi.

This superb camp site offers well equipped facilities and infrastructure, and is located only 2 minutes walk to the gondola station leading to Gryon-Villars ski area. The site is south facing with a sunny exposure, and also offers impressive views to the Dents du Midi.

Tél. +41 (0)24 468 44 41 www.axa-winterthur.ch/aigle Une gamme complète de services pour assurer votre bien-être, vos biens, votre prévoyance et votre épargne. A complete range of services in order to protect your properties, your life, your savings and travel.

Les Vaudois sont trop gâtés  ! Chaque année, et toute l’année, plus de 140 festivals sont célébrés dans leur canton, en addition aux nombreuses animations de saison organisées dans les stations. S’y ajoutent une liste infinie de lieux de détente, parcs d’attraction et de loisirs, sites historiques et culturels dans un rayon de 50 km autour de Villars, D ­iablerets, Gryon et Bex. Voici un éventail très résumé des mille et une possibilités, afin de vous aider à faire votre propre sélection personnalisée.

The inhabitants of Vaud are spoilt for choice ! Every year, more than 140 festivals take place in their canton throughout the year, in addition to many seasonal events organised in the resorts, as well as a long list of places to relax, entertainment and leisure parks, and cultural and historical sites within a 50 km radius of Villars, Diablerets, Gryon and Bex. Here is a short list of the thousands of possibilities, to help you make your own selection.

Animations dans les stations consultez www.villars.ch et www.diablerets.ch

Events in resorts Please see www.villars.ch and www.diablerets.ch

Fêtes & Festivals dans le canton, consultez la brochure en ligne sur www.region-du-leman.ch

Events and Festivals in the canton Please see online brochure on www.region-du-leman.ch

Excursions

Aquaparc, Bouveret - Parc Aventure, Aigle - Musée Gianadda, Martigny Lavey-les-Bains Spa - Château d’Aigle, Musée du vin - Musée Olympique, Lausanne

Villars-Gryon

EVENTS & EXCURSIONS

19

Events

Montreux Jazz Festival - Athletissima, Lausanne - Avenches Opera Festival - Paleo Festival, Nyon

Décembre-Janvier / December-January Marché de Noël / Christmas Market Gala de patinage Villars on Ice / Ice Skating Show Février-Mars / February-March Les Classiques de Villars / Classical Music Villars Night Show Alpine Dating Marché de Février Avril / April Ski & Snow Fiesta Ultimate Test Tour Mai / May Délice des chefs Juin / June Villars Rando Festival Villars Easy Riders Juillet-Août / July-August Jumping de Villars-Gryon / Horse Jumping competition Fête nationale du 1er Août / Swiss National Day

Les Diablerets

Janvier / January Festival Musique & Neige / Music & Snow Festival Grand Prix Migros / Migros Grand Prix Ski Race Février / February Diablerets 3D / Ski & Mountaineering TransAlp Vaudoise / Dog sled race Erika Hess Open / Ski Race Mars / March Vadrouille Gourmande / Gastronomic hike Avril / April Ski & Snow Fiesta Fluo Flash Fun Juillet / July Musique & Montagne / Music & Mountain Vignerons à l’Alpage / Winegrowers on the Alps Diables en fête Août / August Fête nationale du 1er août / Swiss National Day Festival du Film Alpin / Alpine Film Festival Octobre / October Salon des Alpages / Alpine Pasture Fair Festival de Musique Champêtre / Swiss Folk Music Namasté


www.villarsgryon.ch

www.diablerets.ch

l’imprimé chic www.artgraphic-cavin.ch

office du TOURISME villars Rue Centrale CH-1884 Villars sur Ollon Tel +41 (0)24 495 32 32 Fax +41 (0)24 495 95 85 information@villars.ch www.villars.ch

Maison du TOURISME Gryon Place de la Barboleuse CH-1882 Gryon Tel +41 (0)24 498 00 00 Fax +41 (0)24 498 26 22 information@gryon.ch www.villarsgryon.ch

office du TOURISME LES diablerets Rue de la Gare CH-1865 Les Diablerets Tel: +41 (0)24 492 00 10 Fax +41 (0)24 492 00 11 info@diablerets.ch www.diablerets.ch

office du TOURISME Bex Av. de la Gare 24 CH-1880 Bex Tel +41 (0)24 463 30 80 Fax +41 (0)24 495 95 85 info@bex-tourisme.ch www.bex-tourisme.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.