catalogue bd

Page 1

Collection / Collection

2 019 -2 02 0

# R ES E R V O I R w atc h


Collection

2 019 -2 02 0 r e s e r v o i r - w at c h . c o m # R ES E R V O I R w atc h


7


SOMMAIRE

CONTENTS

00

01 — Concept

11

02 — Inspirations

31

03 — Collection 2019-2020

35

04 — Automobile / Car

65

05 — Aéronautique / Aeronautical

105

06 — Marine

115

07 — Communauté / Community

137


11


01 CONCEP T

Au dac i e u x Déterminé Au t h e n t iqu e RESERVOIR s’inspire de la fonctionnalité et de l’esthétisme des compteurs anciens, instruments construits avec rigueur par des passionnés du temps et de la mesure. Grâce à un design unique et trois complications horlogères «Swiss Made», RESERVOIR est le miroir d’époques où l’instrumentation mécanique de précision se mettait au service des hommes. Audacieux, Déterminé, Authentique… L’adrénaline infuse les artères, le pouls s’accélère. Au poignet, les montres RESERVOIR racontent ces histoires porteuses de vérités inspirantes où l’intensité, l’affirmation de soi et les sensations fortes dominent. L’unique aiguille des cadrans RESERVOIR rétrograde toutes les 60 minutes. Elle rythme l’intensité de l’heure qui passe et invite à saisir l’opportunité de l’heure qui vient. Audacieuse, avec une lecture radicale de l’heure, RESERVOIR innove pour que chacun puisse vivre passionnément chaque minute avec justesse et précision. Un luxe d’intensité où tout devient possible.

RESERVOIR takes its inspiration from the functionalities and the aesthetic appeal of measurement instruments of days gone by. These mechanical instruments were painstakingly built by craftsmen who were fired with enthusiasm for measurement and time. RESERVOIR watches are Swiss Made, and echo an era in which precision instruments were at the service of mankind – a time when the pulse quickened and adrenaline coursed through the driver’s veins as he embarked upon voyages that demanded courage and high performance. A RESERVOIR watch on the wrist tells these stories: stories that embody fundamental truths that stir the spirit, characterised by an intensity of feeling and self-affirmation. The single hand of the RESERVOIR dial jumps back every 60 minutes, mirroring the significance of an hour having passed, and reaching out to invite to seize the opportunities presented by the hour still to come. The RESERVOIR is an audacious timepiece with a radical time display. It is innovative for the way each wearer gets to experience every minute precisely and accurately. The luxury of intensity: when everything is possible.

Bol d Deter mined Au t h e n t ic 13


15


17


— DU COMPTEUR À LA MONTR E — F R O M A M E T E R T O A WA T C H

— 01 MINUTE RE TROGR ADE / RE TROGR ADE Vitesse, pression, altitude, profondeur… / Speed, pressure, altitude, depth…

MINUTE

— 02 H EU R E S AU TA N T E Compteur kilométrique, heures moteur… / Mileage meter, engine hour meter…

/ JUMPING HOUR

— 03 RESERVE D E M A R CH E / POWER RESERVE Jauge à essence, eau, huile… / Gauge for fuel, water, oil…

19


— C O M M E N T L I R E L’ H E U R E ? — HOW TO R E A D TI M E?

MINU T E RÉ T ROGR A D E R E T RO GR A D E M I N U T E

HEURE S AU TA N T E JUMPING HOUR

RÉ SER V E D E M A RCHE P OW E R R E SE R V E

21


Before the creation, there is the idea. To go beyond limits, to set new heights and to accomplish real achievements, like all those legendary pilots who inspired RESERVOIR. Achievements made possible thanks to the incredible energy of those pilots, like the fuel symbolized by the gauge and the jerrican.

— R E S E RV O I R , A U X O R I G I N E S

— R E S E R V O I R , FROM T H E OR IG I NS

Aux préludes de la création, il y a l’idée. Celle de dépasser les limites, de franchir de nouveaux seuils et de réaliser de véritables exploits à l’image de tous ces pilotes de légende qui ont inspiré RESERVOIR. Des exploits rendus possibles grâce à l’énergie incroyable de ces pilotes, à l’image de l’essence symbolisée par la jauge et le jerricane.

To embody its values in the material, RESERVOIR borrows from gas jerrycans the shape engraved on their side to create the brand’s emblem. Born in the 30s, those petrol tanks were precious tools, especially during war for soldiers and their jeeps as well as pilots ready to take off to fight. They are a true allegory for the brand; they recall that for any action, energy is essential.

Pour incarner ses valeurs dans la matière et la forme, RESERVOIR emprunte aux jerricanes d’essence la forme gravée sur leurs f lancs pour créer l’emblème de la marque. Nés dans les années 30, ces réservoirs de carburants étaient des outils précieux, notamment pendant la guerre, tant pour les soldats et leurs jeeps que pour les chasseurs prêts à décoller pour le combat. Véritable allégorie de la marque, ils rappellent qu’à toute action l’énergie est indispensable.

23


— UNE LECTUR E R ADICALE

D E L’ H E U R E

— A R A D I C A L WA Y T O R E A D T I M E

R e p r e na n t l e st y l e u lt r a- f onc t ion n e l de s com p t e u r s, R E SE RVOI R c r é e u n mode de l ec t u r e r a dic a l de l’h e u r e .

Minute rétrograde et heure sautante se substituent aux trois aiguilles traditionnelles des montres suisses. Les montres RESERVOIR innovent avec une lecture radicale de l’heure s’appuyant sur deux complications horlogères combinées à celle d’une réserve de marche, témoin de l’énergie mécanique et de la puissance restante : La minute rétrograde à 240° reprend les compte-tours, manomètres ou encore profondimètres. L’heure sautante en guichet rappelle les compteurs kilométriques. La réserve de marche reproduit les jauges à essence ou à huile. Précision, exactitude et fiabilité, tout est dans la mesure, celle du temps, de la performance et du risque.

The retrograde minute and the jumping hour act as substitutes for the more usual three hands on Swiss watches. RESERVOIR timepieces are innovative for the radical way the time is displayed, which is achieved by drawing on two watchmaking complications combined with the power reserve – a testament to mechanical energy and pent-up power. The retrograde minute at 240° recalls the R.P.M. counters, the manometers and the depth gauges. The jumping hour recalls the mileage meters and the power reserve display echoes the fuel and oil gauges. Precision, exactitude and reliability: this is all about measuring time, delivering performance and assessing risk factors.

RE SERVOIR t i m e p i e c e s t a k e o n t h e u lt r a - f u n c t i o n a l s t y l e o f i n s t r u m e n t m e t e r s , c r e at i n g a r a d i ca l way t o r e a d t i m e . 25


27


— R E S E RV O I R , L ’ H O R L O G E R I E S U I S S E À LA FR ANÇAISE

— R E S E RVO I R , T H E S W I S S WA T C H I N D U S T R Y

I N T H E F R E N C H WA Y

Maison horlogère française, RESERVOIR est née de la passion d’un homme pour les compteurs anciens, qu’ils égrènent le temps, comptent les tours ou dénombrent les kilomètres. C’est à Paris, capitale du luxe et de la créativité, que la maison s’installe pour donner vie à ses collections horlogères inspirées de la fonctionnalité et de l’esthétisme d’objets du passé. Quant à leur manufacture, les montres RESERVOIR sont conçues et assemblées à la main en Suisse à La Chaux-de-Fonds, dans le respect du savoir-faire artisanal et du label Swiss Made.

French watchmaking house, RESERVOIR was born from a man’s passion for measurement instruments of days gone by, which pace time, count revolutions or enumerate miles. The house is settled in Paris, the capital of luxury and creativity, where she gives life to its watch collections inspired from objects of the past’s functionality and aestheticism. RESERVOIR are handmade in Switzerland at La Chaux-deFonds, in compliance with traditional craftsmanship and “Swiss made” label.

29


Au dac i e u x Déterminé Au t h e n t iqu e

Bol d D e t e r m i n e d Au t h e n t i c

31


INSPI R AT I O N S RESERVOIR s’inspire d’univers qui ont marqué l’histoire de l’homme du XIXe siècle à nos jours. De la course automobile et ses bolides, symboles d’endurance et de performance, naît la GT Tour. Les voitures anciennes avec leurs lignes racées et leurs moteurs sophistiqués conduisent naturellement à la SUPERCHARGED. L’aviation militaire et ses icônes - tant les modèles de certains avions cultes que le design des cockpits - offrent une source d’inspiration inépuisable pour la gamme AIRFIGHT. Les sous-marins, emblèmes de puissance confinée aux profondeurs obscures, sont une passerelle vers la TIEFENMESSER.

RESERVOIR takes its inspiration from the worlds of mechanics that have marked the history of mankind from the 19th Century to the present time. The GT Tour was born in the world of the car and the classic car race – symbols of endurance and high performance. The SUPERCHARGED is the natural extension of the streamlined look and sophisticated engine power of those racing cars of old. Military aviation and its icons – including both the planes that achieved such cult status and the design of the aviation instruments – provide an inexhaustible source of inspiration for the AIRFIGHT range. Submarines as emblems of power confined to unfathomable depths are a natural link to the TIEFENMESSER.

02 33


— I NSPI R AT IONS — FUTURE

FUTURES I N S P I R AT I O N S

35


03 CO L L EC T IO N

2019 -2020

La collection RESERVOIR est proposée dans quatre boîtiers contemporains de 39, 411/2 , 43 et 45 mm. Chaque univers propose un design spécifique de cadrans, d’aiguilles et de bracelets. Développées par des professionnels reconnus de l’horlogerie, les montres RESERVOIR allient qualité et originalité.

The RESERVOIR collection is available in four contemporary 39, 411/2 , 43 and 45 mm cases. Each universe proposes specific dials, hands and bracelets design. Developped by renowned watch professionals, RESERVOIR watches are a careful blend of high quality and originality.

37


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 A uto m o b i l e / C a r

GT Tour ø 43 mm

G T TO U R RSV01.GT/131-12

RSV01.GT/131-12_BA

G T TO U R C A R B O N RSV11.GT/530-11

G T TO U R 3 7 1 S E RSV11.GT/130-12

39


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 A uto m o b i l e / C a r

SUP ERCH A RGED ø 43 mm

SUPERCH A RGED CL A SSIC RSV01.SC/130-21

SUPERCH A RGED SP ORT RSV01.SC/130-12

SUPERCH A RGED CL A SSIC R E D ZO N E RSV11.SC/130-21rz5

SUPERCH A RGED SP ORT R E D ZO N E RSV11.SC/130-12rz5

41


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 A uto m o b i l e / C a r

SUP ERCH A RGED ø 43 mm

S U P E R C H A R G E D CO U P E D E S A L P E S RSV01.SC/130-12rz5

S U P E R C H A R G E D R E D ZO N E I I RSV01.SC/130-12rz10

43


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 A uto m o b i l e / C a r Lo ngbrid ge ø 39 mm

LO N G B R I D G E B R I T I S H R AC I N G RSV01.LB/130-62s

LONGBRIDGE CLUB RSV01.LB/130-12s

L A DY LO N G B R I D G E RSV01.LB/130-21s

L O N G B R I D G E R OYA L B L U E RSV01.LB/130-13s

45


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 A uto m o b i l e / C a r Lo ngbrid ge ø 41,5 mm

LO N G B R I D G E C L U B R O S E G O L D RSV01.LB/630-17

LO N G B R I D G E N I G H T FA L L RSV01.LB/730-36

47


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 A uto m o b i l e / C a r B at t l ef iel d ø 43mm

B AT T L E F I E L D D - D AY RSV01.BF/230-62

49


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 A é ronauti q ue /

a éronautica l

A IRF IGH T ø 43 m m

AIRFIGHT PROPELLER RSV02.AF/230-12

AIRFIGHT JE T RSV02.AF/131-15

A I R F I G H T T I TA N E RSV02.AF/430-12

51


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 M arine / M a r i n e

Tief enme sser ø 43 m m

TIEFENMESSER RSV03.TF/130-23

RSV03.TM/130-23_BA

TIEFENMESSER BRONZE RSV03.TF/330-23

TIEFENMESSER SE A HORNE T RSV13.TF/230-15

53


— C o l l ection 2 0 1 9 - 2 0 2 0 P l on g é e / D i v i n g

H y drosp here ø 45 m m

H Y D R O S P H E R E B L AC K F I N RSV03.HY/130-21.bf

HYDROSPHERE BLUE HOLE RSV03.HY/130-21.bh

H Y D R O S P H E R E A I R GA U G E RSV03.HY/130-21.ag

55


57


— MOUVEMENT Afin de mettre au point le mécanisme de précision permettant l’affichage des trois complications caractéristiques de ses montres, la maison RESERVOIR s’est associée avec une société suisse de développement horloger, spécialisée dans l’architecture de mouvements de haute complication parmi les plus reconnus. Un module horloger propriétaire de 124 pièces a ainsi été spécialement créé puis breveté - ce module étant motorisé par un mouvement ETA 2824-2 réputé pour sa fiabilité et sa précision avec une oscillation de 28 800 alternances par heure. Toutes les montres RESERVOIR proposent ainsi une minute rétrograde, une heure sautante et une réserve de marche avec une autonomie de 37 heures.

— MOV E M E N T In order to fine-tune the precision mechanism so that the three complicationson the timepieces can be displayed,RESERVOIR has joined forces with one of the bestknown Swiss watchmakers, specialized in designing high complication movements. A 124-components proprietary watchmaking module has, to this end, been specially drawn up and patented. The module is powered by an ETA 2824-2 movement, widely acclaimed for its reliability and precision, oscillating at 28,800 alt./h. All RESERVOIR watches feature a retrograde minute hand, a jumping hour and a 37-hours power reserve.

59


61


Garantie internationale de 2 ans, extensible à 3 a ns* — LABEL SWISS MADE La collection RESERVOIR témoigne d’un savoir-faire horloger unique répondant aux exigences professionnelles les plus strictes. C’est à la Chaux-de-Fonds, en Suisse, que les horlogers attitrés conçoivent, assemblent et s’assurent du réglage minutieux des montres RESERVOIR. La rigueur des contrôles et l’attention portée à chaque détail permettent à RESERVOIR d’afficher le label SWISS MADE, ref let de la qualité horlogère atteinte via un module propriétaire breveté comportant 124 composants.

2-year international wa r ra n t y, e x t e n s i b l e to 3*

— SW ISS MADE LABEL The RESERVOIR collection is a testament to the unique body of watchmaking knowledge that abides by the most stringent professional standards. Qualified watchmakers design, assemble and check the meticulously calibrated settings of RESERVOIR watches in La Chaux-de-Fonds, Switzerland. The fact that the checks are so thorough, and that such attention is devoted to every minor detail, means that RESERVOIR is truly proud to display the SWISS MADE label: an emblem of highquality watchmaking achieved through a patented proprietary module comprising 124 components.

*après enregistrement de la montre sur www.reservoir-watch.com/

/ after registration of the watch at www.reservoir-watch.com/

63


65


AUTOMOBILE CAR

G T T our

Un r ega r d su r Un r egap rt d su r r... l e com e -tou leet com t e -tou l’i mpagi na i rr... e es’e t l'miba m agi l l ena i r e s' e m ba l l e

04

Th e

dr iv er gl ances Tht eh ed R r i.P.M. ver gl er at maen tc er …s e hR ... at t h t e .P.M m i n d. im s efti e rr in g Th e m i n d i s f i r i n g

1960-1990, des légendaires courses automobiles se forge l’essence même des montres GT Tour. Dans l’attente de la compétition, un regard sur le comptetour… et l’imaginaire s’emballe au son siff lant des bolides et aux odeurs entêtantes d’huile et d’essence. Soudain, la gomme des pneus sur l’asphalte fait naître l’urgence, celle de goûter à l’ivresse de la vitesse et de la course gagnée. Quand le pilote se concentre, l’homme, au plus profond de lui-même, rêve de victoires et d’exploits. Ses sens sont en alerte, aussi intenses que la lumière des phares dans la nuit... La GT Tour incarne ces valeurs de précision, de performance et de détermination.

1960-1990: it was during these years that so many legendary car races took place, forging the very essence of GT Tour timepieces. As the race is about to start, the driver glances at the R.P.M. counter…the mind is firing on all cylinders as the racing cars growl throatily and the powerful odours of oil and fuel saturate the air. All of a sudden, the rubber tyres grip the asphalt urgently, and the driver gets a taste of the thrill of high speed, and of being the first to cross the finishing line. It is when the driver is totally focused on his task that he can, at the very core of his being, dream of victory and adventure. His senses are on high alert, as intense as the headlights piercing the darkness of the night… The GT Tour incarnates these values of precision, high performance and determination.

67


— G T T our

The GT Tour adopts the codes of the ‘Classic’ car race. The matte black dial and the orange minute hand are inspired by the contrast of these two colours on a racing car meter, allowing maximum legibility. The 371-SE is an even more radical version, with a black case and a sandblast finish on the dial, which recalls the coating of legendary cars racetracks. Worn with an automobile leather-style perforated black leather strap, the GT Tour timepiece is a tribute to the golden age of the car race.

La collection GT Tour reprend les codes de la course automobile «Classic». Ainsi, le cadran noir mat et l’aiguille orange reproduisent l’effet de contraste des compteurs des voitures sportives pour une lisibilité maximale. La déclinaison 371-SE propose une version encore plus radicale avec un boitier noir et un cadran en finition «sandblast» qui rappelle le revêtement des légendaires circuits automobiles. Portée sur un bracelet en cuir noir perforé façon sellerie automobile, la collection GT Tour est un hommage à l’âge d’or des courses automobiles.

69


— G T T our ø

43

mm

G T TO U R RSV01.GT/131-12

RSV01.GT/131-12_BA

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

– 43mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran noir – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche, date – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir perforé noir ou acier avec boucle déployante papillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

– 43mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – Black dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve, date – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Perforated black calf leather or steel strap with stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

71


— G T T our ø

43

— G T T our

mm

ø

43

mm

G T TO U R 3 7 1 S E RSV11.GT/130-12

G T TO U R C A R B O N RSV11.GT/530-11

E D I T I O N L I M I T É E 3 7 1 P I ÈC E S / L I M I T E D E D I T I O N 3 7 1 P I EC E S

E D I T I O N L I M I T É E 2 0 0 P I ÈC E S / L I M I T E D E D I T I O N 2 0 0 P I EC E S

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

– 43mm, boîtier en acier 316L, PVD noir, finitions polies et brossées – Cadran noir sablé – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir perforé noir avec boucle déployante papillon en acier et PVD noir – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

– 43mm, black PVD 316L stainless steel case with satin and polished finish – Black sandblast dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Perforated black calf leather strap with black PVD stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

– 44,5mm, boîtier en carbone laminé – Cadran gris anthracite sablé – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 30m – Bracelet en cuir perforé racing noir avec boucle déployante papillon en acier et PVD noir – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

– 44,5mm, laminated carbon case – Dark grey sandblast dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant ATM – Perforated racing black calf leather strap with black PVD stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

73


AUTOMOBILE CAR

S uperc h ar g e d

Se u l s br i l l e n t les reflets d’u n r ayon de lum i è r e su r l e s c h rom e s.

04

1930-1960, à l’horizon de la campagne anglaise se dessine l’élégance d’un gentleman au volant d’un cabriolet de légende. L’atmosphère chargée d’humidité retient au loin le bruit rogue et caverneux d’un moteur de légende. Seuls brillent les ref lets d’un rayon de lumière sur les chromes. Les minutes défilent avant de révéler la sublime alliance du cuir et de l’aluminium bouchonné. Montre au poignet, SUPERCHARGED invite à prendre place au volant, manipuler les réglages à l’ancienne et à faire vrombir le bolide, le regard brillant de passion...

1930-1960: On the horizon of the glorious English landscape appears an elegant gentleman at the wheel of a legendary convertible. The cavernous, throaty sound of the iconic engine is muffled by the foggy air, and the only thing that can be seen is the reflection of a ray of light on the chromium. The minutes tick by, and then appears the vision of exquisitely crafted leather and aluminium. With the watch on the wrist, the SUPERCHARGED invites to get behind the steering wheel, tinker with the old-fashioned dials and give the old girl a good run, with the passion of the true enthusiast.

the only thing th at can be seen is the r efl ection of a r ay of l ight on the chromi um . 75


— S uperc h ar g e d

The collection showcases all the elegance of the materials and finishings so dear to cars in days gone by. The polished steel of the cases and the leather of the straps underpin what is the SUPERCHARGED style, recalling the chrome and velvet trimmings of the seat and the steering wheel, and even the thick leather driving gloves. All models have an irresistible and palpable charm with their time apertures.

La collection affiche l’élégance des matières et finitions des voitures anciennes. L’acier poli des boîtiers et le cuir des bracelets signent le style SUPERCHARGED, rappelant les structures chromées et le velouté du fauteuil, du volant voire des épais gants de cuir. Un charme indéniable et palpable pour des modèles avec leur guichet heure.

77


— S uperc h ar g e d ø

43

ø

mm

SUPERCH A RGED CL A SSIC RSV01.SC/130-21

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 43mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran blanc – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir noir avec boucle déployante papillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

— S uperc h ar g e d

S P ECI F I C AT I O N S – 43mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – White dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Black calf leather strap with stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

43

mm

SUPERCH A RGED SP ORT RSV01.SC/130-12

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 43mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran noir – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir noir avec boucle déployante papillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S – 43mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – Black dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Black calf leather strap with stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

79


— S uperc h ar g e d ø

43

mm

SUPERCH A RGED CL A SSIC R E D ZO N E RSV11.SC/130-21rz5

SUPERCH A RGED SP ORT R E D ZO N E RSV11.SC/130-12rz5

LIMITED EDITION

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 43mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran blanc avec zone rouge – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir noir avec boucle déployante papillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S – 43mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – White dial with red zone – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Black calf leather strap with stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

81


— S uperc h ar g e d ø

43

mm

S U P E R C H A R G E D CO U P E DES ALPES RSV01.SC/130-12rz5

SUPERCH A RGED SP ORT R E D ZO N E I I RSV01.SC/130-12rz10

LIMITED EDITION

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 43mm, Boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran noir avec zone rouge – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en alligator noir surpiqûres rouges, avec boucle déployante papillon en acier – Gravure au dos : «Coupes des Alpes 2019 | 33éme édition | xx/33» – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S - 43mm, 316L steel case, polished and brushed finishes - Black dial with red zone - Mechanical movement with automatic winding, 37h power reserve - Complications: Retrograde Minute, Jumping Hour, Power Reserve - Patented module of 124 pieces on caliber ETA 2824-2 - Anti-ref lective sapphire crystal - Bottom open 240 degrees, screw-down crown, water-resistant to 50m - Black alligator strap with red stitching, with steel butterf ly folding clasp - Engraving on the back: "Coupe des Alpes 2019 | 33th edition | xx / 33 " - Flash pumps for quick bracelet change - Additional NATO strap provided

83


AUTOMOBILE CAR

L on g b ri d g e

Au début du XXe siècle s’installaient à Longbridge en Angleterre d’illustres constructeurs automobiles dont certains eurent le génie de concevoir des voitures capables de traverser le temps et les époques. La LONGBRIDGE retrace l’épopée d’une automobile iconique aux allures miniatures. Entre tradition et modernité, après avoir conquis les férus de courses lors de nombreux rallyes dont celui de Monte-Carlo dans les années 60, elle joue également la mixité en séduisant les femmes. RESERVOIR s’inspire ici des compteurs de cette petite audacieuse pour incarner le chic urbain et le luxe à l’anglaise.

At the beginning of the XXth century, famous car manufacturers settled in Longbridge in England. Some of them had the genius to design cars capable of crossing time and eras. The LONGBRIDGE traces the epic of an iconic miniature looking car. Between tradition and modernity, after having conquered passionate about racing over several rallies including Monte-Carlo’s in the 60s, it plays as well diversity by seducing women. Here, RESERVOIR takes inspiration from this little audacious’ measurement instruments to embody the urban chic and English luxury.

04 85


— L on g b ri d g e

What a personality for the LONGBRIDGE collection! Daring the use of bitonal colors without compromising the luxurious charm of the unforgettable small speedsters. The LADY LONGBRIDGE is the most feminine, with its beige dial and different multicolor bracelets. On the more masculine side, two models, the LONGBRIDGE BRITISH RACING or the LONGBRIDGE CLUB. Gemstone cabochons recalling the diodes of these meters sign as well this satin finished collection. At the wrist, the LONGBRIDGE displays a chic and sportive urban esthetic mixing both leather and 316L steel. The contrasted dials are a reminder of the original car gauges with multiple timeless looks.

Quelle personnalité pour la collection LONGBRIDGE ! Elle ose les couleurs en bi-tons sans se départir du charme luxueux des inoubliables mini bolides à l’image de la LADY LONGBRIDGE, la plus féminine, avec son cadran beige et ses différents bracelets multicolores. Pour les plus masculines, deux modèles, la LONGBRIDGE BRITISH RACING ou la LONGBRIDGE CLUB. Des cabochons en pierres précieuses rappelant les diodes de ces compteurs signent également cette collection aux finitions satinées. Au poignet, les LONGBRIDGE arborent un esthétisme chic et sportif urbain mêlant cuir et acier 316L, et des cadrans contrastés rappelant les compteurs de voitures originales aux looks multiples et indémodables depuis plus de 60 ans.

87


— L on g b ri d g e ø

39

mm

LO N G B R I D G E B R I T I S H R AC I N G RSV01.LB/130-62s

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 39mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran vert British racing – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre bombé, saphir anti-ref let – Couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir vert avec boucle déployante papillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S – 39mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – British racing green dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Domed, anti-ref lective sapphire crystal – Screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Green calf leather strap with stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

89


— L on g b ri d g e ø

39

mm

LONGBRIDGE CLUB RSV01.LB/130-12s

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

– 39mm, boîtier en acier 316L, finitions polies – 39mm, 316L stainless steel case with polished finish – Black dial – Cadran noir – Self-winding mechanical movement, 37 hours – Mouvement mécanique à remontage power reserve automatique, réserve de marche 37h – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, – Complications: Minute rétrograde, heure Power Reserve sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber 2824-2 – Domed, anti-ref lective sapphire crystal – Verre bombé, saphir anti-ref let – Screw-down crown, Water-resistant 5ATM – couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir marron avec boucle déployante– Brown calf leather strap with stainless steel butterf ly folding clasp papillon en acier – Quick release spring bars for easy changing of strap – Pompes f lash pour changement de bracelet – Additional NATO strap provided rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

91


— L on g b ri d g e ø

39

— L on g b ri d g e ø

mm

L A DY L O N G B R I D G E RSV01.LB/130-21s

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 39mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran crème – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre bombé, saphir anti-ref let – couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir vert avec boucle ardillon en acier – pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S – 39mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – Cream dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power ReservE – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Domed, anti-ref lective sapphire crystal – Screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Green calf leather strap with stainless steel pin buckle – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

39

mm

L O N G B R I D G E R OYA L B L U E RSV01.LB/130-13s

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 39mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran noir et bleu – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre bombé, saphir anti-ref let – Couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir bleu avec boucle ardillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S – 39mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – Black and blue dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Domed, anti-ref lective sapphire crystal – Screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Blue calf leather strap with stainless steel pin buckle – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

93


— L on g b ri d g e ø

41.5

mm

LO N G B R I D G E C L U B R O S E G O L D RSV01.LB/630-17

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

– 41.5mm, boîtier en or rose 18k, finitions polies uniquement – Cadran noir – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre bombé, saphir anti-ref let – Couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en alligator brun avec boucle ardillon – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide

– 41,5mm, 18 ct rose gold case with satin and polished finish – Black dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Domed, anti-ref lective sapphire crystal – Screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Brown alligator strap with pin buckle – Quick release spring bars for easy changing of strap

95


— L on g b ri d g e ø

41.5

mm

LO N G B R I D G E N I G H T FA L L RSV01.LB/730-36

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 41.5mm, boîtier en palladium massif Pd950, finition polie – Cadran bleu – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre bombé, saphir anti-ref let – Couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en alligator bleu avec boucle ardillon – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide

S P ECI F I C AT I O N S – 41,5mm, Pd950 solid palladium case with polished finish – Blue dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Domed, anti-ref lective sapphire crystal – Screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Blue alligator strap with pin buckle – Quick release spring bars for easy changing of strap

97


AUTOMOBILE CAR

B att l efie l d

Un e a l l i é e sy m bol e de gé n i e au tomobi l e , de conqu ê t e e t de l i be rt é

04

6 juin 1944. Débarquement. Les soldats de l’US Army déferlent sur Omaha Beach. Les Liberty Ships, quant à eux, déchargent des véhicules tout-terrain historiques. Aux commandes, des soldats engagés, sous adrénaline et épris de liberté. La Battlefield évoque cette « force terrestre », ce génie mécanique vital pour gagner la guerre. En première ligne, le modèle D-day arborant un cadran kaki sablé marqué de l’étoile blanche, emblème national de l’US Army. En son cœur, battent trois complications horlogères au rythme des batailles à affronter pour se dépasser et accéder à la victoire.

June 6, 1944. Landing. US Army soldiers break into Omaha Beach. The Liberty Ships, meanwhile, unload historic all-terrain vehicles. At the controls, committed soldiers, under adrenaline and loving freedom. The Battlefield evokes this "Land Force", this vital mechanical engineering to win the war. On the front line, the D-day model sporting a sandblasted khaki dial marked with the white star, the national emblem of the US Army. At its heart, beat three horological complications to the rhythm of the battles to face to overcomeand reach the victory.

A

symbol ic al ly of automotiv e engineer ing , of conquest and fr eedom

99


— B att l efie l d

Omaha Beach. June 6, 1944. Powerfully evocative, the Battlefield D-Day parachutes into the heart of the most spectacular landing, code-named Operation Overlord. It celebrates the iconic off-road vehicle of the Second World War, a symbol of tenacity, durability and ingenuity.

Omaha Beach. 6 juin 1944. Puissante évocatrice, la Battlefield D-Day se parachute au cœur du débarquement le plus spectaculaire, nom de code « Operation Overlord ». Elle célèbre le véhicule tout-terrain iconique de la Seconde Guerre Mondiale, symbole de ténacité, durabilité et ingéniosité.

101


— B att l efie l d ø

43

mm

B AT T L E F I E L D D - D AY RSV01.BF/230-62

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 43mm, Boîtier en acier 316L, PVD Gun Metal, finitions brossées – Cadran kaki sablé – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir kaki avec boucle déployante papillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S - 43mm, 316L steel case, PVD Gun Metal, brushed finishes - Sandblasted kaki dial - Mechanical movement with automatic winding, 37h power reserve - Complications: Retrograde Minute, Jumping Hour, Power Reserve - Patented module of 124 pieces on caliber ETA 2824-2 - Anti-ref lective sapphire crystal - Bottom open 240 degrees, screw-down crown, water-resistant to 50m - Khaki leather strap with steel butterf ly folding clasp - Flash pumps for quick bracelet change - Additional NATO strap provided

103


105


05 AERONAUTIQUE AERONAUTICAL

A irfi g h t Au z é n i t h , l e s t r a i n é e s de f um é e sc u l p t e n t l e c i e l As

h e r e ac h e s h i s p e a k , t h e s m o k e t r a i l s ca rv e pat t e r n s i n t h e s k y

Sur le tarmac, les hélices d’un avion de chasse brassent l’air dans un furieux débattement. Le cockpit ouvert respire les eff luves d’essence à la barbe des mécaniciens. Combinaison ajustée, il ne reste plus au pilote qu’à chausser ses lunettes avant de décoller et de partir à la conquête du ciel. Au zénith, les trainées de fumée sculptent le ciel, rappelant au pilote qu’il est le seul à maîtriser vitesse et trajectoire. Dans cet espace-temps s’imposent le mouvement et la rigueur, avant une explosion d’adrénaline.

The fighter aircraft’s propellers beat the air insistently on the tarmac. The open cockpit exhales the smell of the fuel and mechanics. The pilot adjusts his suit, and all he needs to do now is to slip on his goggles and then take off in his conquest of the skies. As he reaches his peak, the smoke trails carve patterns in the sky, reminding the pilot that he alone is in charge of the speed and the trajectory. It is here in this time and space that movement and rigour make their mark in a surge of adrenalin.

107


— A irfi g h t

The AIRFIGHT collection takes its inspiration from aircrafts, and centres on the black colour of the on-board f light instruments. The cases are made of black PVD-treated 316L steel, with a jumping hour aperture inspired by the designs of aircraft wings and cockpits, along with a yellow date aperture for one of the models. The models are watertight to 50 meters. The black dials and super-luminova white hands are emblematic of the understated precision and hyperfunctionality of aeronautical instruments.

Inspirée des cockpits d’avions, la collection AIRFIGHT mise sur le noir de l‘instrumentation de bord. Les boîtiers sont en acier 316L traité PVD noir, avec un guichet d’heure sautante inspiré des designs d’ailes et de cockpits d’avions – accompagné d’un guichet de date jaune pour un des modèles - et offrent une étanchéité à 50 mètres. Les cadrans noirs et les aiguilles blanches super-luminova ref lètent la sobriété, la précision et l’hyper-fonctionnalité de l’instrumentation aéronautique.

109


— A irfi g h t ø

43

— A irfi g h t

mm

ø

A I R F I G H T T I TA N E RSV02.AF/430-12

43

mm

AIRFIGHT JE T RSV02.AF/231-15

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

– 43mm, boîtier en titane, finitions polies et brossées – Cadran noir, index superluminova – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en canvas noir avec boucle déployante papillon en acier et PVD noir – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

– 43mm, titanium case with satin and polished finish – Black dial, index superluminova – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Black canvas strap with black PVD stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

– 43mm, boîtier en acier 316L, PVD noir, finitions polies et brossées – Cadran noir et jaune, index superluminova – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche, date – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en canvas noir avec boucle déployante papillon en acier et PVD noir – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

– 43mm, black PVD 316L stainless steel case with satin and polished finish – Black and yellow dial, index superluminova – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve, date – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Black canvas strap with black PVD stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

111


— A irfi g h t ø

43

mm

AIRFIGHT PROPELLER RSV02.AF/230-12

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

– 43mm, boîtier en acier 316L, PVD noir, finitions polies et brossées – Cadran noir, index superluminova – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en canvas noir avec boucle déployante papillon en acier et PVD noir – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

– 43mm, black PVD 316L stainless steel case with satin and polished finish – Black dial, index superluminova – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Black canvas strap with black PVD stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

113


115


06 MARINE T iefen m esser

L e son m é ta l l iqu e du sona r pu l se da ns l e si l e nc e gl ac i a l Th e

m e ta l l ic ping of t he sonar pulses in the g l ac i a l s i l e n c e

Immersion is imminent. A submarine quietly folds into the unfathomable depths of the ocean, disappearing without trace from the surface and taking with it a world whose space is enclosed in heat and wetness. The metallic ping of the sonar pulses in the glacial silence, and the smell of the diesel engines saturates the air. The heat is suffocating in the engine compartment, and the noise deafening. Everything on the TIEFENMESSER is about metal, pressure and precision: the piping, the riveted plates and the tubes. In the living quarters, time passes differently for the crew, except for the Captain: monitoring the periscope, he is the only one to have contact with the outside world.

Immersion imminente. Dans les profondeurs obscures de l’océan, un submersible s’enfonce. Il disparaît de la surface et entraîne avec lui un monde où la chaleur et l’humidité confinent l’espace. Le son métallique du sonar pulse dans le silence glacial tandis que l’odeur des moteurs diesel sature l’atmosphère. Dans le compartiment machine, la température est suffocante, le bruit assourdissant. Canalisations, plaques rivetées, tubes... dans TIEFENMESSER, tout est métal, pression, tension. Dans l’habitacle, pour l’équipage le temps prend un visage singulier sauf pour le Capitaine qui, posté au périscope, reprend contact avec la réalité extérieure.

117


— T iefen m esser

The TIEFENMESSER collection takes its inspiration from the materials that feature so prominently in submarine equipment: the steel of the instruments measuring pressure and depth, and the bronze and brass of a periscope – all of these being the hallmark of what makes these models so unique. The three TIEFENMESSER models have a white or black dial, a blue steel hand, industrial-style black and blue index markings, aged leather straps and a single aperture for the hour. The power reserve here is displayed in the form of a mechanical gauge with a red or yellow background. These three submersible models are watertight to 50 metres.

La collection TIEFENMESSER s’inspire des matériaux caractéristiques des équipements de sous-marins : acier des instruments de mesure de pression et de profondeur, bronze ou laiton d’un périscope signent la singularité des modèles. Cadran blanc ou noir, aiguille bleuie, index industriels noirs et bleus, bracelets en cuir vieilli, les trois modèles TIEFENMESSER, avec leur unique guichet pour l’heure, affichent ici une réserve de marche sous forme de jauge mécanique à fond rouge ou jaune. Etanchéité 50 mètres pour ces trois versions submersibles.

119


— T iefen m esser ø

43

mm

TIEFENMESSER RSV03.TF/130-23

RSV03.TF/130-23_BA

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

– 43mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran blanc et bleu – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en nubuck gris avec boucle déployante papillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

– 43mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – White and blue dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Grey nubuck leather strap with stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

121


— T iefen m esser ø

43

mm

TIEFENMESSER BRONZE RSV03.TF/330-23

C A R AC T É R I S T I Q U E S – 43mm, boîtier en bronze – Cadran blanc et bleu – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond en titane ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en cuir vintage marron avec boucle déployante papillon en acier et bronze – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S – 43mm, 316L bronze case – White and blue dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Titanium opened case-back at 240 degree, screwdown crown, Water-resistant 5ATM – Vintage brown leather strap with stainless steel and bronze butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

123


— T iefen m esser ø

43

mm

TIEFENMESSER SE A HORNE T RSV13.TF/230-15 LIMITED EDITION

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

– 43mm, boîtier en acier 316L, finitions polies et brossées – Cadran blanc et bleu – Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h – Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche – Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 – Verre saphir anti-ref let – Fond ouvert à 240 degrés, couronne vissée, étanche à 50m – Bracelet en nubuck gris avec boucle déployante papillon en acier – Pompes f lash pour changement de bracelet rapide – Bracelet NATO additionnel fourni

– 43mm, 316L stainless steel case with satin and polished finish – White and blue dial – Self-winding mechanical movement, 37 hours power reserve – Complications: Retrograde minutes, jumping Hour, Power Reserve – Patented proprietary 124-pieces module on ETA 2824-2 caliber – Anti-ref lective sapphire crystal – Opened case-back at 240 degree, screw-down crown, Water-resistant 5ATM – Grey nubuck leather strap with stainless steel butterf ly folding clasp – Quick release spring bars for easy changing of strap – Additional NATO strap provided

125


127


06 MARINE

I m m e r sion imminente. D é si r s d’e x p lor at ion e t de dé f i s i n f use n t l e s se ns e t l e m e n ta l. Immersion imminente - Temps de plongée : 45 minutes, profondeur : 25 mètres. La pression monte. Désirs d’exploration et de défis infusent les sens et le mental. Rester concentré, le temps de vérifier l’équipement : bouteilles, oxygène, détendeur, stabilisateur… Scellée au poignet, Hydrosphère, une montre à l’effigie des manomètres de plongée sous-marine, premiers instruments de survie des plongeurs. Lunette tournante unidirectionnelle avec double graduation, valve à hélium et indicateur de marche, RESERVOIR Hydrosphère affirme sa singularité avec une seule aiguille au cadran. Bousculant l’esthétisme des montres de plongée, elle porte en elle les piliers d’une immersion réussie : sécurité, fonctionnalité, confiance en soi comme en son équipement.

H y d rosp h ere

P l on g é e Diving

Imminent immersion - Dive time: 45 minutes, depth: 25 meters. The pressure is rising. Desires for exploration and challenge infuse the senses and mind. Stay focused, while checking the equipment: cylinders, oxygen, regulator, stabilizer... Sealed on the wrist, Hydrosphere, a watch bearing the effigy of scuba diving manometers, the first survival instruments for divers. A unidirectional rotating bezel with double graduation, helium valve and power indicator, RESERVOIR Hydrosphere asserts its uniqueness with a single hand on the dial. Challenging the aesthetics of diving watches, it carries within it the pillars of a successful immersion: safety, functionality, self-confidence and confidence in its equipment.

Imminent su bm e r sion. Desi r e for e x p l o r at i o n an d ch al l enges infuse the senses and the m i n d. 129


— H y d rosp h ere

Briefing before immersion. Set up your diving, control time, manage your breathing in the immensity of the oceans. Inspired by the Scuba diving manometers, Hydrosphere changes the codes of diving watches with a single hand on the dial, for a radical reading of the time.

Briefing avant immersion. Paramétrer sa plongée, maîtriser le temps, gérer sa respiration dans l’immensité des océans. Inspirée des manomètres des premiers plongeurs, Hydrosphère change les codes des montres de plongée avec une seule aiguille au cadran, pour une lecture radicale de l’heure.

131


— H y d rosp h ere ø

45

mm

— H y d rosp h ere ø

H Y D R O S P H E R E B L AC K F I N RSV03.HY/130-21.bf

C A R AC T É R I S T I Q U E S - 45mm, boîtier en acier 316L, finitions brossées - Cadran noir - Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h - Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche - Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 - Verre saphir anti-ref let - Lunette tournante unidirectionnelle en céramique avec double graduation pour lecture du temps de palier de plongée avant et après le retour de l’aiguille rétrograde - Valve Helium - Fond vissé, couronne vissée, étanche à 250m - Bracelet en acier 316L vissé sur la carrure, finition brossée avec boucle déployante lame et système d’extension - Bracelet caoutchouc additionnel fourni

S P ECI F I C AT I O N S - 45mm, 316L steel case, brushed finish - Black dial super-luminova white index, - Automatic mechanical movement, 37-hour power reserve - Complications: Retrograde minute, jumping time, power reserve - Patented 124-piece module on ETA 2824-2 calibre - Anti-ref lective sapphire crystal - Unidirectional rotating ceramic bezel with double scale for reading the dive stop time before and after the return of the retrograde needle - Helium Valve - Screw-down case back, screw-down crown, waterresistant to 250m - 316L steel bracelet screwed on the case back, brushed finish with blade folding clasp and extension system - Additional rubber strap provided

45

mm

H Y D R O S P H E R E A I R GA U G E RSV03.HY/130-21.ag

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

- 45mm, boîtier en acier 316L, finitions brossées - Cadran blanc super-luminova, index noirs, loupe sur le guichet d’heure sautante - Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h - Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche - Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 - Verre saphir anti-ref let - Lunette tournante unidirectionnelle en céramique avec double graduation pour lecture du temps de palier de plongée avant et après le retour de l’aiguille rétrograde - Valve Helium - Fond vissé, couronne vissée, étanche à 250m - Bracelet en acier 316L vissé sur la carrure, finition brossée avec boucle déployante lame et système d’extension - Bracelet caoutchouc additionnel fourni

- 45mm, 316L steel case, brushed finish - Super-luminova white dial, black index, magnifying glass on the jumping hour window - Automatic mechanical movement, 37-hour power reserve - Complications: Retrograde minute, jumping time, power reserve - Patented 124-piece module on ETA 2824-2 calibre - Anti-ref lective sapphire crystal - Unidirectional rotating ceramic bezel with double scale for reading the dive stop time before and after the return of the retrograde needle - Helium Valve - Screw-down case back, screw-down crown, waterresistant to 250m - 316L steel bracelet screwed on the case back, brushed finish with blade folding clasp and extension system - Additional rubber strap provided

133


— H y d rosp h ere ø

45

mm

HYDROSPHERE BLUE HOLE RSV03.HY/130-21.bh

C A R AC T É R I S T I Q U E S

S P ECI F I C AT I O N S

- 45mm, boîtier en acier 316L, finitions brossées - Cadran bleu, index blancs super-luminova, loupe sur le guichet d’heure sautante - Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 37h - Complications: Minute rétrograde, heure sautante, réserve de marche - Module breveté de 124 pièces sur calibre ETA 2824-2 - Verre saphir anti-ref let - Lunette tournante unidirectionnelle en céramique avec double graduation pour lecture du temps de palier de plongée avant et après le retour de l’aiguille rétrograde - Valve Helium - Fond vissé, couronne vissée, étanche à 250m - Bracelet en acier 316L vissé sur la carrure, finition brossée avec boucle déployante lame et système d’extension - Bracelet caoutchouc additionnel fourni

- 45mm, 316L steel case, brushed finish - Blue dial, super-luminova white index, magnifying glass on the jumping hour window - Automatic mechanical movement, 37-hour power reserve - Complications: Retrograde minute, jumping time, power reserve - Patented 124-piece module on ETA 2824-2 calibre - Anti-ref lective sapphire crystal - Unidirectional rotating ceramic bezel with double scale for reading the dive stop time before and after the return of the retrograde hand - Helium Valve - Screw-down case back, screw-down crown, waterresistant to 250m - 316L steel bracelet screwed on the case back, brushed finish with blade folding clasp and extension system - Additional rubber strap provided

135


Gr eg L ecoe u r “I’m excited about becoming a brand ambassador for Reservoir watches. Our partnership was born out of our shared passion and enthusiasm in both of our respective fields — myself bringing to life the beauty and fragility of our deep blue eco-system through the lens of my camera and Reservoir’s innovative way of showing us the measurement of time beautifully with their unique dial and movement designs. I love how the Reservoir Hydrosphere resembles a scuba diving pressure gauge and find the helium valve and superluminova extremely helpful, which I use regularly for my dives.”

137


COMMUNAUTÉ

07

COMMUNIT Y

Témoin d’histoires authentiques, RESERVOIR offre aux passionnés de vintage et aux collectionneurs de belles montres la possibilité de revivre l’art de vivre d’une certaine époque riche en objets cultes, où chacun peut se projeter dans les univers de l’automobile, de l’aéronautique et de la marine. Le design fonctionnel, le style élégant et le mode de lecture original des montres RESERVOIR séduisent tous ceux en quête d’un luxe où l’objet matérialise la passion et l’enthousiasme propres à ceux qui choisissent de s’affirmer et de vivre l’intensité du moment comme une véritable aventure.

RESERVOIR is a testament to authentic history, offering vintage enthusiasts and fine watch collectors the opportunity to bring to life the art of fine living, harking back to an era rich with cult items in which everyone can self-propel into the universes of automobile, aeronautic and marine. The functional design, elegant style and original display mode of RESERVOIR timepieces will appeal to anyone craving luxury, where an object embodies the passion and enthusiasm so dear to those who seek to assert themselves and to live every moment meaningfully, experiencing time for the adventure that it really is.

Rejoignez une communauté de passionnés. Les membres de la communauté RESERVOIR profitent d’avantages comme l’accès à des contenus exclusifs, des informations sur le lancement de nouveaux produits, un accès privilégié aux différents événements et bien plus Join a community of enthusiasts. Members of the RESERVOIR community enjoy specific benefits, including access to exclusive content, information on new product launches, preferential access to various events, and much more.

139


@ r e s e r v o i r w atc h

@ r e s e r v o i r w atc h

# R E S E R V O I R w atc h

# R E S E R V O I R w atc h

141


— Ils

par l ent

Nat iona l

media

de

...

— Th e y

R E S E RV O I R

|

lifestyle

|

a b out . . .

ta l k

R E S E RV O I R

automobil e

Media

wa t c h e s

Equation

du

Te m p s

( ... )

143


— R even d eurs — Official

— Europe

officie l s

Fr a n c e

r eta i l e r s

— America United

s tat e s

N e w Yo r k C a r m e l B y Th e S e a Denver Da l l a s G ua m H ou s t o n St Th o m a s

Me xico M e x ic o Ag ua s c a l i e n t e s

Canada To r o n t o

Pa r i s B o r d e au x D e au v i l l e L e C h e s n ay Lille Lyo n Marseille M o n ac o Reims Ro i s s y C D G S a i n t-Tr o p e z S a i n t- Ba r t h e l e m y Th i o n v i l l e Ve l i z y-Vi l l ac ou b l ay

United

S pa in Ibiza S a n ta n d e r

I ta ly Pa r m a

kingdom

London Leeds St r at f o r d - u p o n - Avo n

Swit zerl and G e n e va Interlaken L ug a n o

B e l g i um B ru x e l l e s K nok k e-H eist

Germany Berlin

S l o va k i a B r at i s l ava

— Asia

— M i dd l e - e a s t

China Sh a ngh a i

Indonesia Ja k a r ta

Q ata r Doh a

Koweit K ow e i t c i t y

Bahrein Ba h r e i n

Ja pa n To k yo H i rosh i m a N ag oya O k aya m a

M a l ay s i a Kua l a lu m p u r J o h o r Ba h ru

Philippines Manila

145


147


M a i s o n H o r lo g è r e Fr a n ç a i s e RESERVOIR,138 Rue du Faubourg Saint-Honoré, 75008 Paris

CO N TAC T P R E S S E / P R E S S CO N TAC T reservoir-watch.com/pressroom reservoir - watch.com / pressroom contact@reservoir-watch.com Copyright 2019 - RESERVOIR, Paris - Novembre / November 2019 - Edition n°4


# R ES E R V O I R w atc h


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.