CATÁLOGO • CATALOG
SINCE 1987...
Desde 1987 RehabMedic ha desarrollado y suministrado soluciones en medicina deportiva y fisioterapia para los más exigentes equipos deportivos de élite, deportistas y terapeutas. Inicialmente en “La Liga”, las ligas y federaciones de futbol sala, baloncesto y balonmano profesional, y con el paso del tiempo, expandiéndose a otros deportes profesionales y equipos de toda Europa y el resto del mundo. Nuestra marca cubre la mayor parte de lo que es necesario para potenciar el entrenamiento y rendimiento de deportistas, y a su vez, proveer a sus terapeutas con las herramientas adecuadas para la prevención de lesiones o recuperación eficiente para llevarlos ’’BACK IN THE GAME’’.
Since 1987 RehabMedic has been developing and supplying solutions in sports medicine and physiotherapy for the most demanding of elite sports teams, athletes and therapists. Initially in the Spanish football league “La Liga”, the professional futsal, basketball and handball leagues and federations, and over time expanding to other professional sports and teams around Europe and the rest of the world. Our brand is intended to cover most of what is necessary for athletes and people practicing sports to train and perform to their highest level. As well as for their therapist to provide support in preventing injuries or recovering efficiently to get them ’’BACK IN THE GAME’’.
“
“
QUALITY & TECHNOLOGY CONCEPT & DESIGN TRADE SHOWS & EVENTS SERVICE & LOGISTICS STATE OF ART FACILITIES COURSES & TRAININGS PRODUCT RANGE RETAIL & FRANCHISE SPONSORSHIP
Warehouse located in Zaragoza, allowing distribution service in 24/48 hours in the Iberian Peninsula.
5,000 m2 x 6 stories = 30,000 m2 WAREHOUSE
QUALITY, LOGISTICS & DISTRIBUTION More than 5,000 products available immediately.
Trained team to provide technical service to the different units within the RehabMedic portfolio.
Personalized customer service, post sales support, and all the information you need, possible in different languages.
TECHNICAL SERVICE
Research of materials and product diversity for the development of RehabMedic’s brand with the best quality/price value exceeding market standards, always at forefront of the latest technologies and developments in the industry.
PRODUCT DEVELOPMENT REHABMEDIC TRADEMARK
Exhibition and sale: buying in situ a wide range of products, with personalized attention and advise
SHOP & FRANCHISE INVESTMENT OPPORTUNITIES Bussiness development opportunity with the backup of our 30 years of expertise in the market.
CUSTOMER SERVICES 9 H NON STOP
SPONSORSHIP BRANDS, EVENTS, TEAMS Supporting events, teams, brands & organizations financially or through the provision of our products, being able to reach a wide audience and different targets.
International relationships with customers and distributors, surpassing borders and reaching new horizons.
INTERNATIONALIZATION AND EXCELLENCE EVENTS, COURSES AND CONFERENCES
Presence in different sectors of the industry, through the participation in national and international fairs. Collaboration and organization of courses and workshops to train professionals, helping them stay updated on their daily basis demands.
OUR PRODUCTS HAVE BEEN USED IN
ÍNDICE CONTENTS CREMAS, ACEITES Y LOCIONES PARA MASAJE Y TERAPIA MASSAGE & THERAPY CREAMS, OILS AND LOTIONS
01
10-23
VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS SPORTS & MEDICAL TAPES
02
24-41
BOTIQUINES Y ACCESORIOS DEPORTIVOS MEDICAL KITS & TEAM ACCESSORIES
03
42-53
TERAPIAS FRÍO-CALOR HOT & COLD THERAPIES
04
54-65
ÓRTESIS DEPORTIVAS, TALONERAS Y PLANTILLAS SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
05
66-79
REHABILITACIÓN Y FITNESS REHABILITATION & FITNESS
06
80-91
UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
07 92-113
CAMILLAS DE TERAPIA, MESAS DE VENDAJE Y COJJINES THERAPY & TAPING TABLES & CUSHIONS
08 114-124
01 CREMAS, ACEITES Y LOCIONES PARA MASAJE Y TERAPIA MASSAGE & THERAPY CREAMS, OILS & LOTIONS MASAJE Y TERAPIA ACEITES VEGETALES ACEITES ESENCIALES CREMAS Y ACEITES DE MASAJE LECHES DE MASAJE
12 14 16 20
UNGÜENTOS CALMANTES GEL CALMANTE UNGÜENTO CALMANTE
22 22
SALUD Y BIENESTAR SCAR REHAB OIL ANTIFRICTION
23 23
MASSAGE AND THERAPY VEGETABLE OILS ESSENTIAL OILS MASSAGE CREAMS & OILS MASSAGE MILKS
12 14 16 20
SOOTHING OINTMENTS RELIEVING GEL SOOTHING BALM
22 22
HEALTH AND WELLNESS SCAR REHAB OIL ANTIFRICTION
23 23
12 CREMAS, ACEITES Y LOCIONES PARA MASAJE Y TERAPIA MASAJE Y TERAPIA • MASSAGE AND THERAPY Nuestros aceites esenciales y vegetales y nuestras cremas de masaje son una gama de productos desarrollada para profesionales del mundo de la salud, quienes encontrarán en nuestros productos el aliado perfecto para su labor diaria y podrán ofrecer al paciente la continuidad del protocolo de tratamiento entre sesiones. Ofrecemos una manera rápida, sencilla y de calidad de proveer al sector profesional con un producto que evita la preparación de formulaciones y al que se puede exigir la máxima eficacia y rendimiento.
Our essential and vegetable oils and our massage creams are a range of products developed for health professionals, who will find in our products the perfect ally for their daily work and they will be able to provide the patient a continuity of the treatment protocol between sessions. We offer a fast, simple and quality way to provide the professional sector with a product that prevents the preparation of formulations and which can require maximum efficiency and performance.
FORMATOS/ FORMATS
5 L / 1.3 gal
CARACTERÍSTICAS / FEATURES 3 L / 100 fl oz
100% PURE: Premium Quality - 100% pure
ORGANIC FARMING: Form of agriculture that relies on sustainable techniques to enhance the natural fertility of the treatments
PARAFFIN FREE: Does not contain Paraffin
PARABEN FREE: Does not contain Parabens
PREVENTION SYSTEM: Protective layer against damage
1 L / 34 fl oz
CRUELTY FREE: Label for products or activities that do not harm or kill animals
CONDUCTIVE: Moisturizer with electroconductive properties for energy transfer treatments
LONG LASTING EFFECT: Effective for a relatively long period of time.
TOPICAL USE: Only to be used on the outside of the body on the skin
12 MONTH OPEN: Useful lifetime of a cosmetic product after its package has been opened for the first time.
500 ml / 17 fl oz
ACEITES VEGETALES • VEGETABLE OILS La importancia de los aceites vegetales reside en el alto contenido de ácidos grasos esenciales que poseen, los cuales proporcionan a la piel los nutrientes esenciales que participan en procesos fisiológicos y bioquímicos relacionados con la regeneración de tejidos, la elasticidad, la permeabilidad y la flexibilidad.
The importance of vegetable oils lies on the high content of essential fatty acids, which provide the skin with the essential nutrients that are involved in physiological and biochemical processes related to tissue regeneration, elasticity, permeability and flexibility.
125 ml / 4.2 fl oz
10 ml / 0.3 fl oz
ACEITE DE ALMENDRA • ALMOND OIL INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO El aceite de almendras resulta muy efectivo para las pieles resecas y ásperas. Sus principales características se encuentran en que es suavizante, hidratante y antiinflamatorio. Las almendras son ricas en grasas beneficiosas para la salud, en proteínas, minerales y vitaminas A, B y E. • El aceite de almendras dulces es ampliamente utilizado como aceite base para masaje, y como portador universal de otros ingredientes activos (aceites esenciales, extractos, etc), muy valorado por su baja viscosidad y por su alta tolerancia en pieles sensibles. • También se usa en el tratamiento de cabellos maltratados ya que les proporciona brillo y suavidad.
Almond oil is very effective for dry, rough skin. Its main features are that it is softening, moisturizing and anti-inflammatory. Almonds are rich in beneficial fats for health, proteins, minerals and vitamins A, B and E. • The sweet almond oil is widely used as a base oil for massages, and as a universal carrier of other active ingredients (essential oils, extracts, etc.), highly valued for its low viscosity and its high tolerance on sensitive skins. • It is also used in the treatment of damaged hair as it provides shine and smoothness.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
1L 34 fl oz
REF.: RMG0304001 ALMENDRAS DULCES SWEET ALMONDS
5L 1.3 gal
REF.: RMG0304005 ALMENDRAS DULCES SWEET ALMONDS
MASSAGE & THERAPY CREAMS, OILS AND LOTIONS
MASAJE Y TERAPIA • MASSAGE AND THERAPY
>
PEPITA DE UVA • GRAPE SEED INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
El aceite de pepita de uva se obtiene a partir de la semilla de la uva (Vitis vinifera), planta trepadora común de toda la cuenca mediterránea. Es de color amarillo-verdoso claro y posee una baja viscosidad. Es un aceite con un alto contenido en polifenoles y flavonoides.
1L 34 fl oz
REF.: RMG0314001 PEPITA UVA R. GRAPE SEED
• Precisamente debido a ese alto contenido en polifenoles y flavonoides, se valora su uso como protector capilar, antioxidante y flebotónico. • Es astringente, tonifica y alisa la piel, muy recomendado para pieles grasas y con impurezas. The grape seed oil is obtained from the seeds of the grape (Vitis vinifera), a liana common throughout the Mediterranean basin. It is light yellow-green in color and has a low viscosity. It has a high content of polyphenols and flavonoids. • Precisely because of the high content of polyphenols and flavonoids, its use as a hair protector, antioxidant and phlebotonic is highly valued. • It is astringent, it tones and smooths the skin, highly recommended for oily and blemished skin.
ARGAN • ARGAN
ROSA MOSQUETA • ROSEHIP El aceite de rosa mosqueta contiene altos niveles de ácidos grasos poliinsaturados (PUFAs), linoleico y linolénico, 77% de los cuales son los principales responsables de la beneficiosa acción en la regeneración de la piel. • Evita la deshidratación de la piel. • Previene el envejecimiento prematuro de la piel. • Combate los efectos del fotoenvejecimiento. • Disminuye cicatrices quirúrgicas y traumáticas.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO 125 ml 4.2 fl oz
REF.: RMG0315125 ROSA MOSQUETA ROSEHIP REF.: RMG0306125 ARGAN_ARGAN
Rosehip Oil contains high levels of polyunsaturated fatty acids (PUFAs), linoleic and linolenic acid, 77% of which are highly responsible for the beneficial effect on the skin regeneration. • It prevents dehydration of the skin. • It prevents premature skin aging. • It combats the effects of photoaging. • It reduces surgical and traumatic scars.
13
10 ml 0.3 fl oz
REF.: RMG0315010 ROSA MOSQUETA ROSEHIP REF.: RMG0306010 ARGAN_ARGAN
Obtenido a partir de la semilla del árbol de argán, posee una singular composición: es rico en antioxidantes naturales, ácidos grasos esenciales (ácidos linoleico, oleico, araquidónico y gamma linoleico) además de un alto contenido en vitamina E. *
Tiene efectos sorprendentes en el tratamiento del envejecimiento y la rehidratación de la piel seca, aporta elasticidad a la piel y la suaviza; combate el acné, mejora el cabello maltratado y las uñas frágiles. Obtained from the seeds of the Argan tree, it has a unique composition: it is rich in natural antioxidants, essential fatty acids (linoleic, oleic, arachidonic and gamma linolenic acids) and a high content in vitamin E.
It has surprising effects in the treatment of anti-aging and rehydration of dry skin, it provides elasticity to the skin and softens it; it fights acne, improves damaged hair and brittle nails.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
14 CREMAS, ACEITES Y LOCIONES PARA MASAJE Y TERAPIA MASAJE Y TERAPIA • MASSAGE AND THERAPY ACEITES ESENCIALES • ESSENTIAL OILS Aceites 100% puros, con especifidad botánica, conociendo la parte de la planta utilizada, su procedencia y con una bioquímica definida garantizando su calidad. • Los aceites esenciales son sustancias obtenidas por destilación por arrastre de vapor de agua u otros métodos, de la parte o partes de las plantas aromáticas que contienen las glándulas secretoras. • Por su composición son activos terapéuticos. • Adecuados para incorporar a aceites vegetales o cremas base de masaje (libres de parafinas), coadyuvantes de las manipulaciones del terapeuta.
100% pure oils with botanical specificity, knowing the part of the plant used, their origin and with a defined biochemistry to ensure its quality. • Essential oils are substances obtained by steam distillation or other methods, from the part or parts of aromatic plants containing secretory glands. • Because of their composition they are therapeutically active. • Suitable for being mixed with vegetable oils or base massage cream (without paraffin), to aid the stimulations of the therapist.
OCIMUM BASILICUM. Albahaca • Basil • Favorece la circulación • Refrescante • Calmante • Antiinflamatorio
• Boosts circulation • Refreshing • Soothing • Anti-inflammatory
CINNAMOMUM ZEYLANICUM. Hojas de canela • Cinnamon leaves • Antiséptico • Astringente • Hipertensor
• Antiseptic • Astringent • Hypertensive
CYMBOPOGON WINTERIANUS. Citronela • Citronella • Repelente de mosquitos • Antiinflamatorio • Desodorante
• Insect repellent • Anti-inflammatory • Deodorant
EUCALYPTUS GLOBULUS. Eucalipto Globulus • Eucalyptus Globulus • Balsámico y expectorante • Analgésico • Antiséptico • Descongestionante
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
• Balsamic and expectorant • Analgesic • Antiseptic • Decongestant
MASSAGE & THERAPY CREAMS, OILS AND LOTIONS
15 >
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
PELARGONIUM GRAVEOLENS. Geranio • Geranium • Refrescante y balsámico • Antiinfeccioso • Flebotónico • Purificante y diurético
• Refreshing and soothing • Anti-infective • Phlebotonic • Purifying and diuretic
CITRUS LIMONUM. Limón • Lemon • Mejora la circulación • Antiinfeccioso • Antiseborreico • Callicida
• Improves circulation • Anti-infective • Antiseborrheic • Corn remover
LAVANDULA ANGUSTIFOLIA. Lavanda • Lavender • Antiséptico • Relajante • Cicatrizante • Descontracturante
• Antiseptic • Relaxing • Healing • Decontracting
10 ml 0.3 fl oz
REF.: RMG0402010 ALBAHACA_BASIL REF.: RMG0407010 CANELA HOJAS_CINNAMON LEAVES REF.: RMG0413010 CITRONELA_CITRONELE REF.: RMG0420010 EUCALIPTO GLOBULUS_ EUCALYPTUS GLOBULUS REF.: RMG0423010 GERANIO_GERANIUM REF.: RMG0430010 LIMÓN_LEMON REF.: RMG0433010 LAVANDA_LAVENDER REF.: RMG0434010 MANDARINA_MANDARIN
CITRUS RETICULATA. Mandarina • Mandarin • Emoliente • Estimulante y refrescante • Antináuseas • Relajante • Tónico digestivo
• Emollient • Stimulating and refreshing • Antinauseants • Relaxing • Digestive tonic
CITRUS SINENSIS. Naranja • Orange • Antinflamatorio • Tonificante de la piel • Relajante • Tónico digestivo
• Anti-inflammatory • Skin toning • Relaxing • Digestive tonic
REF.: RMG0442010 NARANJA_ORANGE REF.: RMG0439010 MENTA PIPERITA_ PEPPERMINT REF.: RMG0460010 ROMERO_ROSEMARY REF.: RMG0404010 ARBOL DE TÉ_TEA TREE REF.: RMG0468010 YLANG YLANG_YLANG YLANG
MENTHA PIPERITA. Menta piperita • Peppermint • Calmante • Antiálgico • Antináuseas • Refrescante
• Soothing • Analgesic • Antinauseants • Refreshing
ROSMARINUS OFFICINALIS. Romero • Rosemary • Favorece la circulación • Descongestivo de vías respiratorias • Antibacteriano
• Boosts circulation •N asal airway decongestant • Antibacterial
MELALEUCA ALTERNIFOLIA. Árbol del té • Tea tree • Antiinfeccioso, ayuda a eliminar hongos y piojos • Cicatrizante • Inmunoestimulante
• Anti-infective, helps remove lice and fungi • Healing • Immunostimulant
CANANGA ODORATA. Ylang Ylang • Ylang Ylang • Estimulante • Afrodisíaco • Tónico capilar • Antidepresivo
• Stimulating • Aphrodisiac • Hair tonic • Antidepressant
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
16 CREMAS, ACEITES Y LOCIONES PARA MASAJE Y TERAPIA MASAJE Y TERAPIA • MASSAGE AND THERAPY CREMAS Y ACEITES DE MASAJE • MASSAGE CREAMS & OILS CREAMS Our massage creams have the appropriate absorption and texture for performing different types of massage. Developed specifically to get optimal results for each different massage. OILS Massage oils to aid the stimulations of the therapist. Formulated with sweet almonds base oil, enriched with Vitamin E and other essential and vegetable oils giving each preparation suitable properties.
[ESSENTIALS] CREMA DE MASAJE • MASSAGE CREAM INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Crema de masaje corporal no grasa de aroma neutro con un grado de absorción perfecto. Alto poder deslizante incluso en pieles con vello abundante.
1L 34 fl oz
Non-greasy body massage cream, with neutral aroma and a perfect absorption quality. High sliding power even on skin with abundant hair.
REF.: RMG1011001 CREMA DE MASAJE_ MASSAGE CREAM
CREMA DE MASAJE NATURE • NATURE MASSAGE CREAM
CREMA DE MASAJE PROFESIONAL • PROFESSIONAL MASSAGE CREAM
Crema base sin parafina, formulada para dilución de activos hidrosolubles y liposolubles. • Ideal para elaborar fórmulas personales tanto en el campo del masaje, cosmética o estética, así como en el ámbito de las terapias (Flores de Bach, Fitoterapia, etc.). • Apta para mezclar con aceites esenciales. • Incluye dosificador.
Crema de masaje sin activos de baja absorción. Rendimiento optimizado. Con la viscosidad y absorción adecuadas para la práctica de masajes terapéuticos. • Esta crema contiene parafina para un deslizamiento excelente.
Paraffin-free base cream, formulated for the dilution of fat-soluble and water-soluble actives. • Ideal to create personal formulas in the massage, cosmetic and aesthetic fields and also the therapy field (Bach Flower remedies, Phytotherapy, etc.) • Suitable for mixing with essential oils. • It includes a dose-dispenser.
Low absorption active-free massage cream. Optimized performance. With the appropriate viscosity and absorption for practicing therapeutic massages. • This cream contains paraffin for an excellent glide.
1L 34 fl oz
REF.: RMG1005001 CREMA MASAJE NATURE_ NATURE MASSAGE CREAM REF.: RMG1010001* CREMA DE MASAJE PROFESIONAL_ PROFESSIONAL MASSAGE CREAM
5L 1.3 gal
REF. RMG1010005* CREMA DE MASAJE PROFESIONAL_ PROFESSIONAL MASSAGE CREAM
(*)
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
MASSAGE & THERAPY CREAMS, OILS AND LOTIONS
17 >
MASAJE ESTIMULANTE • STIMULATING MASSAGE INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Favorece la circulación de retorno, gracias a la acción vasoconstrictora del aceite esencial de ciprés junto con las propiedades descongestivas del geranio y el hisopo. Ideal para el calentamiento de la musculatura o para relajarla después del ejercicio físico.
500 ml 17 fl oz
REF.: RMG1003500 ESTIMULANTE_ STIMULATING
It boosts the return circulation, thanks to the vasoconstrictor action of the cypress essential oil and the decongestant properties of the geranium and hyssop. Ideal for muscle warming before exercise or muscle relaxation after physical activity.
500 ml 17 fl oz
REF.: RMG0903500 ESTIMULANTE_ STIMULATING
PROPIEDADES DE LOS ACEITES ESENCIALES ESSENTIAL OILS PROPERTIES CUPRESSUS SEMPERVIRENS. Ciprés • Cypress • Actividad flebotónica y vasoconstrictora. • Phlebotonic and vasoconstrictor activity. HYSSOPUS OFFICINALIS. Hisopo • Hyssop • Relaja las contracturas musculares. • It relaxes muscle contractures. PELARGONIUM GRAVEOLENS. Geranio • Geranium • Ayuda a mejorar la circulación y a aliviar dolores musculares y de las articulaciones. • It helps improve circulation and relieve muscle and joint pain.
MASAJE ANTICELULÍTICO • ANTI-CELLULITE MASSAGE INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO 500 ml 17 fl oz
REF.: RMG1007500 ANTICELULÍTICO_ ANTI-CELLULITE
500 ml 17 fl oz
REF.: RMG0907500 ANTICELULÍTICO_ ANTI-CELLULITE
Propiedades lipolíticas y diuréticas debido a su contenido en aceites esenciales de limón, geranio e hinojo. Prevención y tratamiento de la celulitis blanda, dura y esclerótica (piel de naranja). Acción lipolítica y diurética para su uso en masaje anticelulítico y reductor.
It has lipolytic and diuretic properties due to its lemon, geranium and fennel essential oils. It prevents and treats soft, hard and sclerotic cellulite (orange peel skin). Lipolytic and diuretic effect for anti-cellulite and slimming massages.
PROPIEDADES DE LOS ACEITES ESENCIALES ESSENTIAL OILS PROPERTIES CITRUS LIMONUM. Limón • Lemon • Astringente. Permite la regeneración de los tejidos dérmicos; potente acción diurética. • Astringent. It allows regeneration of dermal tissue. Powerful diuretic effect. PELARGONIUM GRAVEOLENS. Geranio • Geranium • Diurético. Perfecto para la eliminación de toxinas, evitar la retención de líquidos y para combatir la celulitis. • Diuretic. Ideal for detoxing, preventing fluid retention and combating cellulite. FOENICULUM VULGARE. Hinojo • Fennel • Tonificante de los tejidos cutáneos hinchados o flácidos. Tiene poder hidratante y reductor. Estimula la producción de estrógenos necesarios para el mantenimiento del tono muscular y la elasticidad de la piel, retrasa algunos de los efectos degenerativos del envejecimiento. • It tones flabby or swollen skin tissues. It has a moisturizing and slimming effect, stimulates the production of estrogen needed to maintain muscle tone and elasticity of the skin, and delays some of the degenerative effects of aging.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
18 CREMAS, ACEITES Y LOCIONES PARA MASAJE Y TERAPIA MASAJE Y TERAPIA • MASSAGE AND THERAPY MASAJE DESCONTRACTURANTE • DECONTRACTING MASSAGE Enriquecido con aceite de romero, laurel y menta piperita, para un masaje descontracturante muscular en las zonas más exigentes. Relaja y devuelve el tono a los grupos musculares contracturados y tensionados.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO 500 ml 17 fl oz
Enriched with essential oils of rosemary, laurel and peppermint, for a muscle decontracting massage in the most demanding body parts. It loosens and recovers the tone of the contracted and tensed muscle groups.
REF.: RMG1002500 DESCONTRACTURANTE_ DECONTRACTING
500 ml 17 fl oz
PROPIEDADES DE LOS ACEITES ESENCIALES ESSENTIAL OILS PROPERTIES
REF.: RM0902500 DESCONTRACTURANTE_ DECONTRACTING
ROSMARINUS OFFICINALIS. Romero • Rosemary • Ayuda a aliviar los dolores musculares y problemas óseos, como artritis, lumbago, esguinces, etc. • It helps relieve muscle pain and bone problems, such as arthritis, lumbago, sprains, etc.
3L 100 fl oz
REF.: RMG1002003 DESCONTRACTURANTE_ DECONTRACTING
LAURUS NOBILIS. Laurel • Laurel • Antiinflamatorio. Calma el dolor y reduce la inflamación. Ayuda a la regeneración de los nervios. • Anti-inflammatory. It soothes pain and reduces swelling. Helps nerve regeneration. MENTHA PIPERITA. Menta piperita • Peppermint • Analgésico. Efectivo para combatir dolencias musculares. • Analgesic. Effective against muscle soreness.
MASAJE REAFIRMANTE • FIRMING MASSAGE Reafirmante, con acción emoliente para la prevención y tratamiento de las estrías. Fortalece el tejido conectivo debilitado y aporta un alto grado de hidratación para mejorar la elasticidad de la piel.
ROSA RUBIGINOSA. Rosa Mosqueta/Rosehip* • Cicatrizante. Poderoso antioxidante y regenerador celular de los tejidos. • Healing. It is a powerful antioxidant and cellular regenerative of the tissues. LAVANDULA ANGUSTIFOLIA. Lavanda/Lavender* • Es un excelente reconstituyente celular, ideal para el tratamiento de arrugas, cicatrices o estrías. • It is an excellent cellular restorative, ideal for the treatment of wrinkles, scars or stretch marks. CALENDULA OFFICINALIS. Caléndula/Calendula* • Tónico e hidratante. Ofrece los mejores resultados para tratar pieles dañadas. • Invigorating and moisturizing. It offers the best results to treat damaged skins. COMMIPHORA MYRRHA. Mirra/Mhyrra** • Actúa sobre la reparación tisular. • It acts on tissue repair. OCIMUM BASILICUM. Albahaca/Basil ** • Antioxidante. Devuelve brillo y vigor a la piel. • Antioxidant. It returns shine and vigor to the skin. *CREMA/CREAM
**ACEITE/OIL
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
Firming, with emollient effect for the prevention and treatment of stretch marks. Strengthens weakened connective tissue and provides a high level of hydration to improve skin elasticity.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO 500 ml 17 fl oz
REF.: RMG1006500 REAFIRMANTE_FIRMING
500 ml 17 fl oz
REF.: RMG0906500 REAFIRMANTE_FIRMING
MASSAGE & THERAPY CREAMS, OILS AND LOTIONS
19 >
MASAJE RELAJANTE ANTIESTRÉS • ANTI-STRESS RELAXING MASSAGE Especialmente indicado en procesos de estrés o ansiedad. Aporta un extra de bienestar y relajación gracias a la sinergia entre los aceites esenciales de lavanda, mejorana y vetiver.
Especially recommended in processes of stress or anxiety. It provides comfort and relaxation thanks to the synergy among the essential oils of lavender, marjoram and vetiver.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO 500 ml 17 fl oz
REF.: RMG1001500 RELAJANTE ANTIESTRÉS_ ANTI-STRESS RELAXING
PROPIEDADES DE LOS ACEITES ESENCIALES ESSENTIAL OILS PROPERTIES LAVANDULA ANGUSTIFOLIA. Lavanda • Lavender
500 ml 17 fl oz
• Excelente relajante que ayuda a bajar la tensión arterial y mejorar la regulación de la función cardíaca y sistema circulatorio. • Excellent relaxant that helps lower blood pressure and improve the regulation of heart function and circulatory system.
REF.: RMG0901500 RELAJANTE ANTIESTRÉS_ ANTI-STRESS RELAXING
ORIGANUM MAJORANA Mejorana • Marjoram • Actúa a nivel circulatorio como flebotónico, vasodilatador y es un potente relajante. Posee propiedades sedantes y calmantes, alivia el estrés, la ansiedad y la hiperactividad mental. • It acts as a phlebotonic at a circulatory level, it is a powerful vasodilator and relaxant. It has sedative and soothing properties, it relieves stress, anxiety and mental hyperactivity. VETIVERIA ZIZANOIDES. Vetiver • Vetiver • Sedante y calmante. Alivia el estrés, la ansiedad y la hiperactividad mental. • Sedative and soothing. It relieves stress, anxiety and mental hyperactivity.
MASAJE DRENAJE LINFÁTICO • LYMPHATIC DRAINAGE MASSAGE INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO 500 ml 17 fl oz
REF.: RMG1004500 DRENAJE LINFÁTICO_ LYMPHATIC DRAINAGE
500 ml 17 fl oz
REF.: RMG0904500 DRENAJE LINFÁTICO_ LYMPHATIC DRAINAGE
Con aceites esenciales de palmarosa, salvia y menta piperita, genera una acción linfotónica y refrescante proporcionando una sensación placentera. Puede usarse tanto como vehículo en la terapia como en la finalización de la misma. With essential oils of palmarosa, sage and peppermint, it generates a refreshing and lymphotonic action providing a pleasant sensation. It can be used as a vehicle in the therapy and at the end of the treatment. PROPIEDADES DE LOS ACEITES ESENCIALES ESSENTIAL OILS PROPERTIES CYMBOPOGON MARTINII. Palmarosa • Palmarosa • Posee una potente acción linfotónica, estimulante de la circulación. • It has a powerful lymphotonic action,and stimulates blood circulation. SALVIA SCLAREA. Salvia • Sage • Acción flebotónica y diurética que ayuda a drenar el edema. • Phlebotonic and diuretic action that helps drain the edema. MENTHA PIPERITA. Menta piperita • Peppermint • Proporciona sensación de frescor y tiene un efecto descongestivo. • It provides a feeling of freshness and has a decongestive effect.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
20 CREMAS, ACEITES Y LOCIONES PARA MASAJE Y TERAPIA MASAJE Y TERAPIA • MASSAGE AND THERAPY LECHES DE MASAJE • MASSAGE MILKS Tienen como base una leche de masaje hipoalergénica, no grasa y de rápida absorción.
Non-greasy, fast-absorbing, hypoallergenic based massage milk. • Ideal for all types of skin. • It contains vegetable ingredients.
• Adecuadas para todo tipo de pieles. • Contienen ingredientes vegetales. LECHE DE MASAJE DE ALOE VERA Leche enriquecida con aloe Vera, adecuada para un masaje corporal total. Composición equilibrada para un efectivo cuidado de la piel. LECHE DE MASAJE DE ÁRNICA Leche enriquecida con árnica, para masaje de tejidos dañados o contusionados. LECHE DE MASAJE DE LIMÓN Leche enriquecida con limón, para un masaje vasodilatador, reductor y relajante, aportando cierto grado de frescor. LECHE DE MASAJE MEDITERRÁNEA Leche enriquecida con Pinus Pumilio para un masaje estimulante de la circulación en piel y músculos. Ideal para el tratamiento de lesiones deportivas.
ALOE VERA MASSAGE MILK Enriched with aloe vera, suitable for a total body massage. Balanced composition for an effective skin care. ARNICA MASSAGE MILK Enriched with arnica, for massaging injured, damaged or bruised tissues. LEMON MASSAGE MILK Enriched with lemon, for a relaxing, slimming and vasodilating massage, adding a fresh touch. MEDITERRANEAN MASSAGE MILK Enriched with Pinus Pumilio for skin and muscle circulation-stimulating massages. Ideal for treating sport injuries. HYALURON MASSAGE MILK Enriched with hyaluronic acid, for maintaining moisture balance, flexibility, elasticity and skin tone.
LECHE DE MASAJE HYALURON Leche enriquecida con ácido hialurónico, para mantener el balance de hidratación, flexibilidad, elasticidad y tono de la piel.
Enriquecida con Ácido Hyalurónico, para mantener el balance de hidratación, flexibilidad, elasticidad y tono de la piel.
Enriched with Hyaluronic Acid, aimed at maintaining skin tone, moisture, flexibility and elasticity balance. ÁCIDO HIALURÓNICO • HYALURONIC ACID • El ácido hialurónico actúa en la rehidratación en profundidad de la epidermis de la zona tratada para que su aspecto sea más terso y, al aumentar su grosor y volumen, disminuyan también los surcos de la piel. • Hyaluronic acid acts as a deep moisturizer of the treated skin to smooth and, by increasing its thickness and volume, reduce the furrows of the skin.
Enriquecida con Aloe Vera, adecuada para un masaje corporal total. Composición equilibrada para un efectivo cuidado de la piel.
Enriched with Aloe Vera, appropriate for a total body massage. Balanced composition for an effective skin care. ALOE VERA • ALOE VERA • La planta de aloe vera es venerada por sus propiedades cosméticas, regeneradoras, hidratantes y calmantes. Su composición es rica en aminoácidos, vitaminas y oligoelementos. • The aloe vera plant is venerated for its cosmetic, regenerative, moisturizing and soothing properties. Its composition is rich in amino acids, vitamins and oligoelements.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
MASSAGE & THERAPY CREAMS, OILS AND LOTIONS
21 >
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Enriquecida con Limón para un masaje vasodilatador, reductor y relajante, aportando cierto grado de frescor.
Enriched with Lemon for a vasodilating, slimming and relaxing massage, delivering a certain degree of freshness.
1L 34 fl oz
REF.: RMG1024001* HYALURON REF.: RMG1020001 ALOE VERA
LIMÓN • LEMON
REF.: RMG1022001* LIMÓN_LEMON
• Tonificante del sistema circulatorio, es ideal para el tratamiento de arañas vasculares, piernas cansadas, retención de líquidos o celulitis.
REF.: RMG1021001 ÁRNICA_ARNICA
• Toning of the circulatory system, it is ideal for the treatment of spider veins, tired legs, fluid retention and cellulite.
REF.: RMG1023001* MEDITERRÁNEA_ MEDITERRANEAN
Enriquecida con Árnica, ideal para masaje de tejidos contusionados, dañados o amoratados.
Enriched with Arnica, ideal for injured, damaged or bruised tissue massage. ÁRNICA • ARNICA • Posee propiedades antiinflamatorias, rubefacientes y analgésicas, que reducen la sensación de dolor, inflamación muscular y contribuyen a la desaparición de moretones. • It has anti-inflammatory, rubefacient and analgesic properties, reducing the feeling of pain, muscle inflammation and contributes to the disappearance of bruises.
Enriquecida con Pinus Pumilio para un masaje calmante. Estimula la circulación. Ideal para el tratamiento de lesiones deportivas.
Enriched with Pinus Pumilio for a soothing massage. It stimulates blood circulation. Ideal for sports injuries treatment. MEDITERRÁNEA • MEDITERRANEAN • Tiene un efecto estimulante sobre la circulación, y gracias a su efecto calor puede aliviar el reumatismo, la gota, la ciática y la artritis. Alivia y relaja los músculos entumecidos y adoloridos.
(*)
• It has a stimulating effect on circulation, and thanks to its heating action it can relieve rheumatism, gout, sciatica and arthritis. It soothes and relaxes stiff and sore muscles.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
22 CREMAS, ACEITES Y LOCIONES PARA MASAJE Y TERAPIA •
UNGÜENTOS CALMANTES • SOOTHING OINTMENTS GEL CALMANTE • RELIEVING GEL Crema de acción rápida con sensación calmante y efecto rubefaciente. Con capsicum y aceites esenciales de clavo, albahaca y menta piperita que disminuye la sensación de dolor persistente y sordo causado por: cervicalgias, dolores reumáticos, dorsalgias, lumbalgias, contracturas musculares, recuperaciones post-traumáticas o sobrecargas posturales provocadas por el embarazo.
Fast-acting cream with soothing feeling and rubefacient effect. It contains capsicum and essential oils of clove, basil and peppermint, which relieve persistent and acute pain caused by: cervical pain, rheumatic pain, back pain, lower back pain, muscle spasms, post-traumatic recoveries or postural overload caused by pregnancy.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO 500 ml 17 fl oz
REF.: RMG0106500 GEL CALMANTE_ RELIEVING GEL
EUGENIA CARYOPHYLLATA. Clavo • Clove • Capacidad para eliminar el dolor y la inflamación, debido a su contenido en eugenol. • Ability to relieve pain and inflammation due to its content of eugenol. OCIMUM BASILICUM. Albahaca • Basil • Es un analgésico que ayuda a aliviar el dolor. • It is an analgesic that helps relieve the pain. CAPSICUM FRUTESCENS. Capsicum • Rubefaciente y revulsivo, con efecto analgésico. • Rubefacient and revulsive, with analgesic effect. MENTHA PIPERITA. Menta piperita • Peppermint • Antiinflamatorio. Eficaz para reducir dolores musculares, dolor de pies y reúma. • Anti-inflammatory. It is effective in reducing muscle pain, sore feet and rheumatism.
UNGÜENTO CALMANTE • SOOTHING BALM Ungüento calmante con efecto calor. Ayuda a prevenir la tensión muscular y estimula la circulación sanguínea. Olor agradable, no graso.
Soothing balm with heating effect. It helps to avoid muscle tension and stimulates blood circulation. Pleasant odor, nongreasy.
• Disponible en dos efectos: calor fuerte y calor medio. • Apto para uso deportivo y terapéutico. • Ayuda a relajar la musculatura.
• Available in medium and strong heating effect. • Suitable for supports & therapy. • It helps relax muscles.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
500 ml 17 fl oz
REF.: RMG1030500 FUERTE_HOT REF.: RMG1031500 MEDIO_MEDIUM
MASSAGE & THERAPY CREAMS, OILS AND LOTIONS
SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS
>
SCAR REHAB OIL INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Prevención y tratamiento de cicatrices anómalas e hipertróficas y queloides. • Solución natural 100% de aceites activos (Aceite de Rosa Mosqueta, Aceite Esencial de Mirra y Aceite Esencial de Perejil). • Sin excipientes ni colorantes. • Elevado rendimiento (aprox. 150 dosificaciones)
10 ml 0.3 fl oz
REF.: RMG0109010 REPARADOR_REHAB
BENEFICIOS PRINCIPALES • Mejora la elasticidad y el aspecto de la cicatriz. • Reduce las adherencias. • Mejora el aspecto de las cicatrices antiguas (regula la pigmentación).
Prevention and treatment of anomalous, hypertrophic scars and keloids. • Natural solution made of 100% natural active oils (Rosehip Oil, Myrrh Essential Oil and Parsley Essential Oil). • Does not contain excipients or coloring. • High performance (approx. 150 doses). KEY BENEFITS • It improves elasticity and appearance of the scar. • I t reduces adhesions. • It improves the appearance of old scars (it regulates pigmentation).
23
ROSA RUBIGINOSA. Rosa mosqueta • Rosehip • Cicatrizante. Poderoso antioxidante y regenerador celular de los tejidos. • Healing. Powerful antioxidant and regenerative cellular tissue. COMMIPHORA MYRRHA. Mirra • Myrrh • Actúa sobre la reparación tisular. • I t acts on tissue repair. PETROSELIRUM SATIVUM. Perejil • Parsley • Aporta nutrientes y protege la piel. • I t provides nutrients and protects the skin.
ANTIFRICTION 62,5 ml 2 oz
REF.: RMP192521 VASELINA_VASELINE
Protege la piel de fricciones y rozaduras Previene la aparición de ampollas
It protects skin from rubbing and chafing It prevents blister formation
Evita la fricción causante de ampollas. Un mayor punto de fusión garantiza una protección más duradera contra las rozaduras y ampollas que las vaselinas habituales. Consta no solo de uno, sino de tres ingredientes antifricción. Ideal para uso en callos, talón, planta del pie y empeine, en el interior de los muslos y otras zonas propensas a la fricción con ropa o la propia piel, como pecho, cuello y axilas.
It prevents blister-causing frictions. Higher melting point assures longer-lasting protection against chafing and blisters than usual vaselines. Not one, but three friction-fighting ingredients are used. Ideal to use on calluses, heels, soles and insteps, on inner thighs and other friction-prone areas with clothing and skin, such as the chest, neck and armpits.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
24 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS
02 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS SPORTS & MEDICAL TAPES
PRETAPE PRETAPE
PREVENDAJE PRETAPE
26
VENDAJE INELÁSTICO ADHESIVO ATHLETIC TAPE TRAINERS TAPE ALL S TRAP TAPE
28 30 31
VENDAJE ELÁSTICO ADHESIVO STRETCH TAPE SUPERPLAST ALL-COTTON TAPE
32 33 33
VENDAJE COHESIVO COHESIVE TAPE COHESIVE LIGHT
34 35
VENDAJE NEUROMUSCULAR KINESIOLOGY TAPE
36
VENDAJE RÍGIDO ADHESIVO RIGID STRAPPING TAPE
38
VENDA ADHESIVA SIN TEJER NON WOVEN TAPE
38
ACCESORIOS TAPE REMOVER TIJERAS BLOQUE PARA VENDAJES MOLESKIN ESPUMA ADHESIVA
39 39 40 40 40
26
NON-ELASTIC ADHESIVE TAPE ATHLETIC TAPE TRAINERS TAPE ALL S TRAP TAPE
28 30 31
ELASTIC ADHESIVE TAPE STRETCH TAPE SUPERPLAST ALL-COTTON TAPE
32 33 33
COHESIVE TAPE COHESIVE TAPE COHESIVE LIGHT
34 35
NEUROMUSCULAR TAPE KINESIOLOGY TAPE
36
RIGID ADHESIVE TAPE RIGID STRAPPING TAPE
38
NON-WOVEN ADHESIVE TAPE NON WOVEN TAPE
38
ACCESSORIES TAPE REMOVER SCISSORS TAPING BLOCK MOLESKIN ADHESIVE FOAM
39 39 40 40 40
26 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS PREVENDAJE • PRETAPE PRETAPE Prevendaje de fina espuma diseñado para la protección de la piel y prevención de irritaciones causadas por el uso repetido de vendajes.
Underwrap tape made of thin polyurethane, designed to protect the skin and prevent irritation caused by repeated use of tapes.
Protección segura para la piel antes de la aplicación de vendajes adhesivos. Es recomendable proteger la piel de los pacientes o atletas, sobre todo en los casos de piel sensible. RehabMedic ofrece este producto específico para prevendajes (tanto de carácter preventivo como de carácter terapéutico).
Safe protection for the skin to be applied before using adhesives tapes. It’s advisable to protect the skin of patients or athletes, especially in cases of sensitive skin. RehabMedic offers this specific product as a pretape (both for preventive and therapeutic reasons).
PRINCIPALES VENTAJAS • Buena adhesión entre las diferentes capas que evitan el deslizamiento y las arrugas. • No se pega a la piel, al vello o la ropa, lo que permite la retirada sin dolor ni molestias. • Tejido ligero, suave y muy cómodo. • Muy elástico: mayor facilidad de aplicación y adaptabilidad. • Estructura porosa que asegura una óptima transpirabilidad de la piel. • Transpirable y permeable al vapor de agua, reduce el riesgo de maceración. • Permite la visualización de los relieves anatómicos. • Rasgable con la mano para una aplicación rápida. • Evita el contacto directo del material adhesivo con el tejido cutáneo. • Protege paquetes vasculo-nerviosos o relieves óseos.
PRODUCT FEATURES AND BENEFITS • Good adhesion between layers to reduce sliding and wrinkling. • It doesn’t stick to the skin, hair or clothing, allowing a pain-free removal of the tape. • Lightweight, smooth and comfortable material. • Stretchable: easy to apply and adaptable. • Porous structure assuring optimal breathability of the skin. • Breathable and permeable to moist, reducing the risk of skin maceration. • It shows the anatomical relief. • Hand-tearable for fast application. • It serves as a barrier between the adhesive material and the cutaneous tissue. • It protects vascular-nervous areas or bony prominences.
x 6*
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
x 12*
x 24*
SPORTS & MEDICAL TAPES
27 •
USOS PRINCIPALES • Como prevendaje de protección de la piel antes de aplicar vendajes adhesivos o yesos, especialmente sintéticos, sobre todo en pacientes con piel sensible; o en vendajes funcionales de tipo preventivo o terapéutico. • Como almohadillado de protección sobre prominencias óseas debajo de vendajes de cualquier tipo. • Como barrera entre el hielo y la piel.
MAIN USES • As a pretape skin protector before applying adhesive tape or casts, especially synthethic, particullary in patients with sensitive skin; or in all functional preventive or therapeutic taping applications. • As a protective padding for bonny prominences under any taping application. • As a barrier between the skin and ice applications.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO BEIGE_TAN REF.: PF02706TN
x6 TEAM PACKS REF.: PF02712TN
x 12 REF.: PF02724TN
x 24 REF.: PF02748TN
x 48
COLORS REF.: PF02712YL REF.: PF02712OR REF.: PF02712RD REF.: PF02712BL REF.: PF02712GR REF.: PF02712BK
x 12
BRIGHT YELLOW
RED
BLUE
MEDIDAS DIMENSIONS
ORANGE Cajas/ Boxes 7 cm 2.8“
x6
GREEN
x 12
x 24
BLACK
x 48 27,4 m 30 yds
100%
Polyurethane Foam
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
28 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS VENDAJE INELÁSTICO ADHESIVO • NON-ELASTIC ADHESIVE TAPE ATHLETIC TAPE Vendaje inelástico adhesivo. Ideal para las aplicaciones deportivas. • Excelente adhesión. • Desenrollado calibrado informáticamente. • 100% tejido de algodón. • Borde dentado para un corte fácil con las manos. • Mejor relación calidad-precio. • Adhesivo de óxido de zinc.
Non-elastic adhesive tape. Ideal for sports taping applications • Excellent adhesion. • Computerized unwind tension. • 100% cotton fabric. • Serrated edge for easy hand-tearable cuts. • Better quality/price value. • Zinc oxide adhesive.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES • Desenrollado calibrado informáticamente para conseguir una tensión de desenrollado uniforme a lo largo del rollo y aprovechar así el 100% de la longitud del vendaje. • Tejido suave y cómodo para el cuerpo, a la vez que proporciona fuerza y resistencia para una sujeción adecuada. • Fabricada siguiendo los más altos estándares de calidad de producción. • Sistema adhesivo consistente a lo largo del rollo y con propiedades hipoalergénicas para evitar irritaciones en la piel causadas por el constante contacto con el adhesivo. • Amplia selección de tamaños, colores y paquetes disponibles, para adaptarse mejor a sus necesidades.
SPECIAL FEATURES • Computerized unwind tension, allowing a uniform unwind throughout the reel, using 100% of the length of the tape. • Soft and comfortable fabric for the body which also offers strength and resistance for an appropriate support. • Manufactured following the most demanding standards of quality. • Adhesive system: consistent throughout the tape and with hypoallergenic properties that help avoid skin irritations caused by the constant contact against the adhesive material. • Wide range of sizes, colors and packing options are available to meet all your needs.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO TEAM PACK REF.: 283805RC (5 cm x 10 m/2” x 11 yds)
x 24* REF.: 283807RC (3,8 cm x 10 M/1.5” x 11 yds)
x 32* REF.: 283825RC (2,5 cm x 10 m/1” x 11 yds)
x 48*
RETAIL BOXES REF.: RMV0131WH (3,8 cm x 10 m/1.5” x 11 yds)
x 2* REF.: RMV0132WH (5 cm x 10 m/2” x 11 yds)
x 1*
100% Cotton
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
SPORTS & MEDICAL TAPES
29 >
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
TEAM COLORS
COLOR RETAIL BOXES REF.: RMV0131YL REF.: RMV0131OR REF.: RMV0131PK REF.: RMV0131RD REF.: RMV0131GR REF.: RMV0131BL REF.: RMV0131BK REF.: RMV0131WH (3,8 cm x 10 m/1.5” x 11 yds)
x2
BRIGHT YELLOW
ORANGE
PINK
RED
BRIGHT GREEN
NAVY BLUE
BLACK
WHITE
100%
MEDIDAS DIMENSIONS
Cotton
Cajas/ Boxes 2,5 cm 1”
x 48
x2 10 m 11 yds
3,8 cm 1.5”
x 32
x1 10 m 11 yds
5 cm 2“
x 24 10 m 11 yds
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
30 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS VENDAJE INELÁSTICO ADHESIVO • NON-ELASTIC ADHESIVE TAPE TRAINERS TAPE Non-elastic adhesive tape for functional taping. • Color: white. • Cotton-Polyester fabric. • Affordable. • Available in different sizes. • Hypoallergenic adhesive.
Vendaje inelástico adhesivo para vendajes funcionales. • Color: blanco. • Tejido de algodón poliéster. • Económica. • Disponible en diferentes tamaños. • Adhesivo hipoalergénico.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: TT01 (2,5 cm x 10 m/ 1” x 11 yds)
x 48* REF.: TT02 (3,8 cm x 10 m/ 1.5” x 11 yds)
x 32* REF.: TT03 (5 cm x 10 m/ 2” x 11 yds)
x 24* OPCIÓN INTELIGENTE Su caja de menor tamaño permite la colocación de mas unidades por palé, consiguiendo un ahorro adicional en gastos logísticos y haciendo el producto más competitivo.
SMART CHOICE The smaller size of the packaging allows a higher number of units per pallet, allowing extra savings on logistical costs and making the product more competitive in price.
(*) ROLLOS/CAJA ROLLS/BOX
MEDIDAS DIMENSIONS
Cotton Polyester fabric
Cajas/ Boxes 2,5 cm 1”
x 48
x 32 10 m 11 yds
www. rehabmedic.com • info@rehabmedi c.com
3,8 cm 1.5”
x 24 10 m 5 cm 11 yds 2“
10 m 11 yds
10 m 11 yds
SPORTS & MEDICAL TAPES
31 •
ALL STRAP TAPE Vendaje inelástico de máxima adhesividad. Del inglés, “strap” (atar) y “all” (todo), el nombre refleja exactamente su virtud más diferencial: es un material que sirve para vendarlo todo. Especialmente pensado para aquellos profesionales que exigen el mayor grado de adhesión en sus vendajes.
Non-elastic adhesive tape. “All Strap”, the name itself accurately reflects its differential virtue: it is a tape used to strap it all. Specially designed for professionals who demand the highest degree of adhesion in their bandages.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES • Borde dentado para facilitar su rasgado (en ambas direcciones). • Adhesivo hipoalergénico. • No contiene látex. • Desenrollado calibrado informáticamente.
SPECIAL FEATURES • Serrated edge to ease the tear (both directions). • Hypoallergenic adhesive. • Latex-free. • Computerized unwind tension.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV4202850 (3,8 cm x 10 m/ 1.5” x 11 yds)
x 32 REF.: RMV4202900 (5 cm x 10 m/ 2” x 11 yds)
x 24
100%
MEDIDAS DIMENSIONS
Cotton
Cajas/ Boxes
x 24 5 cm 2“
x 32 10 m 11 yds
3,8 cm 1.5”
10 m 11 yds
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
32 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS VENDAJE ELÁSTICO ADHESIVO · ELASTIC ADHESIVE TAPE STRETCH TAPE Vendaje elástico adhesivo, proporciona una excelente sujeción sin limitar el movimiento. • Fácil de rasgar con las manos. • Más fino. • Se adapta a los contornos gracias a su elasticidad. • Adhesivo de óxido de zinc altamente estable y sin látex. • Hipoalergénica. • No estéril, para uso externo. • Envase individual.
Elastic adhesive tape, it delivers an excellent support without limiting the range of motion. • Easy to tear with hands. • Thinner. • It conforms easily to anatomical angles due to its flexibility. • Zinc oxide adhesive, highly stable and latex-free • Hypoallergenic. • Non-sterile, for external use. • Single packaging.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV0122BK REF.: RMV0122WH (5 cm x 4,6 m/2” x 5 yds)
REF.: RMV0123BK REF.: RMV0123WH (7,5 cm x 4,6 m/3” x 5 yds)
x1 TEAM PACKS REF.: RMV0222BK REF.: RMV0222WH (5 cm x 4,6 m/2” x 5 yds)
x 24 REF.: RMV0223BK REF.: RMV0223WH (7,5 cm x 4,6 m/3” x 5 yds)
x16
5%
Spandex
65% Cotton
30%
MEDIDAS DIMENSIONS
Polyester
Cajas/ Boxes
x1
x 24
5 cm 2“
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
x1 4,6 m 5 yds
7,5 cm 3“
x 16 4,6 m 5 yds
4,6 m. 5 yds.
SPORTS & MEDICAL TAPES
33 •
SUPERPLAST Vendaje elástico adhesivo. • Tejido elástico de algodón blanco con línea central de guiado naranja. • Adhesivo de caucho natural, colofonia y óxido de zinc. • Enrollado adhesivo exterior. • Longitudinalmente elástica para compresión prolongada, mayor facilidad de aplicación y adaptabilidad. • Fácilmente aplicable y posibilita la corrección del vendaje. • Envasado individual para mejor conservación y durabilidad de la venda.
Elastic adhesive tape. • White elastic cotton fabric with central orange guide line. • Zinc oxide, rosin and natural rubber adhesive. • Exterior adhesive roll up. • Longitudinally elastic for prolonged compression, easy application and conformability. • Easy application that allows taping correction. • Individually packed for an extended shelf life and preservation.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV283502 (5 cm x 4,5 m/2” x 5 yds)
REF.: RMV283501 (7,5 cm x 4,5 m/3” x 5 yds)
REF.: RMV283500 (10 cm x 4,5 m/4” x 5 yds)
x1
85%
4,5 m 5 yds
x1 4,5 m 5 yds
10 cm/4“
x1
x1
7,5 cm/3“
Cajas/ Boxes 5 cm/2”
MEDIDAS DIMENSIONS
Cotton
4,5 m 5 yds
ALL-COTTON TAPE AC-tape combina hilo de algodón muy retorcido, bordes suaves y base adhesiva exenta de látex para crear una venda que ofrece una sujeción, compresión y fijación excelentes. AC-tape Plus queda asegurada y no limita el rango de movimiento incluso durante las actividades más rigurosas, incluidas las atléticas.
AC-tape combines high-twist cotton yarns, soft edges and a latex-free adhesive base to create a tape that offers superior support, compression and fixation. AC-tape Plus stays secure and does not restrict range of motion even during the most rigorous activities, including athletic applications.
AC-tape es la elección ideal para cubrir las diferentes necesidades de sujeción, fijación y compresión; garantiza una fijación fuerte y segura y la elasticidad de su algodón permite ajustarla a cada contorno. AC-tape Plus también presenta bordes suaves que proporcionan comodidad al paciente y una guía para ayudar a que la colocación de la venda sea consistente.
An ideal choice for a variety of support, fixation and compression needs, it provides a strong, secure grip and its cotton elasticity allows it to conform to every contour. AC-tape Plus also features soft edges that allow for patient comfort and a guide line to assist with consistent overlapping during its application.
Cajas/ Boxes
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV294201 (5 cm x 4,5 m/2” x 5 yds)
REF.: RMV294301 (7,5 cm x 4,5 m/3” x 5 yds)
x1
x1
5 cm 2”
4,5 m 5 yds
7,5 cm 3“
4,5 m 5 yds
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
34 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS VENDAJE COHESIVO · COHESIVE TAPE COHESIVE TAPE Vendaje longitudinalmente elástico de viscosa (97%) y licra (3%), recubierta en ambas caras con masa cohesiva. Indicada para vendajes de compresión, sostén y apoyo. • Se adhiere sobre sí misma y no sobre la piel • Antideslizante, transpirable, cómoda y agradable a la piel. • Fácil de aplicar y rasgable en sentido transversal • Se adapta bien a todos los ángulos y formas anatómicas del cuerpo. • También se puede utilizar como prevendaje para la comodidad del paciente en caso de que se utilicen vendas adhesivas. • No estéril.
Longitudinally elastic tape made of polyester viscose (97%) and spandex (3%), coated on both sides with cohesive mass. Suitable for compression, relief and support bandages. • Sticks only to itself and not to the skin. • Slip-resistant, breathable, comfortable and skin friendly. • Easy to apply and tearable in the transverse direction. • It conforms easily to all anatomical angles and shapes of the body. • It can also be used as a pre-tape for patient comfort in cases where adhesive tapes are used. • Non-sterile.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV0112WH REF.: RMV0112BK REF.: RMV0112RD REF.: RMV0112BL REF.: RMV0112TN REF.: RMV0112GR (5 cm x 4,6 m/2” x 5 yds)
REF.: RMV0113WH REF.: RMV0113BK REF.: RMV0113RD REF.: RMV0113BL REF.: RMV0113TN REF.: RMV0113GR (7,5 cm x 4,6 m/3” x 5 yds)
x1 TEAM PACK REF.: RMV0212WH REF.: RMV0212BK REF.: RMV0212RD REF.: RMV0212BL REF.: RMV0212TN REF.: RMV0212GR (5 cm x 4,6 m/2” x 5 yds)
x 30 REF.: RMV0213WH REF.: RMV0213BK REF.: RMV0213RD REF.: RMV0213BL REF.: RMV0213TN REF.: RMV0213GR (7,5 cm x 4,6 m/3” x 5 yds)
x 20
91%
MEDIDAS DIMENSIONS
Polyester
Cajas/ Boxes
x1 5 cm 2“
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
x1
x 30 4,6 m 5 yds
7,5 cm 3“
x 20 4,6 m 5 yds
9%
Elastano
SPORTS & MEDICAL TAPES
35 •
COHESIVE LIGHT Vendaje longitudinalmente elástico de viscosa (40%), algodón (30%) y poliamida (30%), recubierta en ambas caras con masa cohesiva. Indicada para todo tipo de vendajes de fijación, sobre todo en partes difíciles del cuerpo (como articulaciones, cabeza, tronco o partes circulares); para fijación de material acolchado, cánulas, compresas de frío etc.; y para vendajes de sujeción con ligera compresión. • No se deshilacha. • Gracias a su elasticidad longitudinal y a su efecto cohesivo permite un vendaje rápido, sin pliegues, fiable, transpirable y afín a la piel. • Sólo se fija sobre sí misma y no se adhiere a la piel. • Cómoda y agradable para el paciente. • Fácil de aplicar. • Venda envasada en caja individual.
Longitudinally elastic tape made of polyester viscose (40%), cotton (30%) and polyamide (30%), coated on both sides with cohesive mass. Suitable for all types of fixation bandages, especially for difficult parts of the body (such as joints, head, trunk or rounded areas). • No fraying edges. • Thanks to the longitudinally elasticity and cohesive effect, it allows a faster taping, without folds, reliable, breathable and skin friendly. • It sticks only to itself and not to the skin. • Comfortable and pleasant for the patient. • Easy to apply. • Individual packaging.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV200060 (6 cm x 20 m/2.4” x 21.9 yds)
REF.: RMV200080 (8 cm x 20 m/3.1” x 21.9 yds)
REF.: RMV200100 (10 cm x 20 m/4” x 21.9 yds)
x1
40% Viscose
30% Cotton
30%
MEDIDAS DIMENSIONS
Polyamide
Cajas/ Boxes 6 cm 2.4”
x1
x1 20 m 21,9 yds
8 cm 3.1”
x1 20 m 21,9 yds
10 cm 4“
20 m 21,9 yds
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
36 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS VENDAJE NEUROMUSCULAR · NEUROMUSCULAR TAPE KINESIOLOGY TAPE El vendaje de kinesiología alivia el dolor y facilita el drenaje linfático mediante un lifting microscópico de la piel. Este lifting provoca convulsiones en la piel aumentando así el espacio intersticial y permitiendo una disminución de la inflamación; reduce la presión permitiendo una mejor circulación de la sangre y el flujo linfático dentro y fuera del área.
The kinesiology tape alleviates discomfort and facilitates lymphatic drainage by microscopically lifting the skin. This lifting causes convolutions in the skin, thereby increasing interstitial space and decreasing the inflammation, reducing pressure while enabling a more effective blood flow and lymphatic fluid in and out of the target area.
• Hecho 100% de bandas de fibra de algodón suaves. • 100% adhesivo acrílico médico. • 100% exenta de látex. • Hipoalergénica. • Resistente al agua. • No limita el rango de movimiento. • Se puede utilizar durante días. • Según la tensión aplicada a la venda se pueden relajar o estimular los músculos.
• 100% made from a gentle cotton fiber strip. • 100% medical acrylic adhesive. • 100% latex-free. • Hypoallergenic. • Water-resistant. • Does not limit range of motion. • Multiple day wear time. • Tension on tape has the ability to relax or stimulate muscles.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV5002TN REF.: RMV5002PK REF.: RMV5002BL REF.: RMV5002NV REF.: RMV5002BK (5 cm x 5 m/2”x 5.4 yds)
x1
REF.: RMV5032TN REF.: RMV5032PK REF.: RMV5032BL REF.: RMV5032NV REF.: RMV5032BK (5 cm x 31,5 m/2”x 34.4 yds)
x1
MEDIDAS DIMENSIONS
GUÍA DE APLICACIÓN • Aplicar en piel seca, limpia y sin vello. • Medir bien la longitud de la venda antes de cortarla, poniendo el músculo en tensión. • Redondear las puntas de la venda. • Rasgar el papel de protección por la mitad para no tocar las puntas y asegurar una mejor adhesión de las mismas. • Friccionar suavemente la venda una vez colocada pues el calor activará el pegado y éste será más duradero.
Cajas/ Boxes
x1
APPLICATION GUIDE: • Apply to dry, non-greasy, hairless skin. • Accurately measure the tape before cutting it, while tensioning the muscle. • Round the corners of the tape. • Tear the protective paper in half avoiding the corners to ensure better adhesion. • Once positioned, rub the tape gently so that the warmth activates the adhesive for long-lasting applications.
x6
5 cm 2“
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
x1 5m 5.4 yds
5 cm 2“
31,5 m 34.4 yds
SPORTS & MEDICAL TAPES
37 •
Técnica definitiva de vendaje para la rehabilitación diseñada para facilitar el proceso natural de curación del cuerpo proporcionando sujeción y estabilidad a los músculos y articulaciones sin restringir el rango de movimiento del cuerpo; posibilitando asimismo una amplia manipulación de los tejidos blandos para prolongar los beneficios de la terapia manual facilitada en el contexto clínico. Está exenta de látex y puede utilizarse durante días.
Definitive rehabilitative taping technique that is designed to facilitate the body’s natural healing process while providing support and balance to muscles and joints without restricting the body’s range of motion as well as providing extended soft tissue manipulation to prolong the benefits of manual therapy administered within the clinical setting. Latex-free and wearable for days at a time.
Su uso puede aplicarse a un amplio rango de edad, desde grupos infantiles a geriátricos, y trata satisfactoriamente una variedad de problemas ortopédicos, neuromusculares, neurológicos y otros problemas médicos. El Método Kinesio es una técnica de vendaje terapéutica que además de dar sujeción rehabilita el área afectada.
It is safe for populations ranging from pediatric to geriatric, and it successfully treats a variety of orthopedic, neuromuscular, neurological and other medical conditions. The Kinesio Method is a therapeutic taping technique offering not only support, but also rehabilitation of the affected area as well.
ALGUNAS FORMAS DE APLICACIÓN · SOME APPLICATION TYPES
EN I: Por encima del vientre muscular, punto de dolor o en malla. I SHAPE: Above muscle belly, point of pain or in web.
En X: Desde un punto central alrededor del vientre muscular. X SHAPE: From a central point around the muscle belly.
EN Y: Alrededor del vientre muscular. Y SHAPE: Around the muscle belly.
EN PULPO: Para drenaje linfático. WEB SHAPE: For lymphatic drainage.
Con el uso de una venda en forma de “I” o modificaciones en forma de “X”, “Y” u otras técnicas de vendaje o intensidad de elasticidad aplicada a las vendas en el momento de su colocación, se puede emplear de cientos de maneras y re-educar el sistema neuromuscular, reducir el dolor y la inflamación, optimizar el rendimiento, prevenir las lesiones y estimular la buena circulación sanguínea y curación, y ayudar al cuerpo a recuperar la homeostasis.
With the utilization of single “I” strips or modifications in the shape of an “X”, “Y” or other specialized shapes as well as the direction and amount of stretch placed on the tape at time of application, it can be applied in hundreds of ways and has the ability to re-educate the neuromuscular system, reduce pain and inflammation, optimize performance, prevent injury and promote good circulation and healing, and assist in returning the body to homeostasis.
Se ha demostrado que tiene efectos fisiológicos positivos en piel, sistemas linfático y circulatorio, fascia, músculos, ligamentos, tendones y articulaciones. Se puede usar junto con un gran número de modalidades y tratamientos clínicos, y es efectiva durante la rehabilitación y fases crónicas de una lesión y como medida preventiva.
It has been proven to have positive physiological effects on the skin, lymphatic and circulatory systems, fascia, muscles, ligaments, tendons, and joints. It can be used together with a multitude of other clinical treatments and modalities and it is effective during the rehabilitative and chronic phases of an injury as well as a preventive measure.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
38 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS •
VENDAJE RÍGIDO ADHESIVO · RIGID ADHESIVE TAPE RIGID STRAPPING TAPE High strength non-elastic tape, ideal for knee taping to help prevent patellofemoral pain or for any taping where rigid adhesion is required. Specially developed for the J. McConnell taping technique.
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS • Excelente adhesión, ideal para la reorientación articular. • Adhesivo de óxido de zinc de alta resistencia, ideal para vendaje funcional patelofemoral y de hombro. • Permite una rápida aplicación: alta resistencia a la tracción. • Elimina la necesidad de vendaje excesivo, haciendo hincapié en la precisión y la técnica de colocación del vendaje. • Aporta una inmovilización rígida para la articulación y limita el movimiento.
FEATURES AND BENEFITS • High adhesion, ideal to treat joint reorientation. • High strength zinc oxide adhesive, ideal for patellofemoral and shoulder functional taping. • It allows fast application: high strength to traction. • It eliminates the need for excessive taping, emphasizing on the technical precision and placement of the tape. • It provides rigid immobilization for joint and limits the range of motion.
MEDIDAS DIMENSIONS
Vendaje inelástico de alta resistencia. Ideal para el vendaje de rodilla para ayudar a prevenir el dolor patelofemoral o para cualquier vendaje donde la adhesión rígida es necesaria. Especialmente desarrollada para la técnica de vendaje de J. McConell.
Cajas/ Boxes
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV290101 (3,8 cm x 13,7 m/ 1,5”x 15 yds)
x1
x1
3,8 cm 1 ,5“
13,7 m 15 yds
•
VENDA ADHESIVA SIN TEJER · NON-WOVEN ADHESIVE TAPE NON WOVEN TAPE Lámina de poliéster sin tejer, adhesiva y elástica. Ideal para fijación de apósitos en áreas grandes, particularmente en articulaciones o partes del cuerpo contorneadas o con movimiento.
Non-woven adhesive and elastic polyester fabric. Ideal for bandage fixation of large areas, particularly in joints or rounded or movable parts of the body.
• Reduce el riesgo de alergias gracias a sus ingredientes compatibles con la piel. • Transpirable y permeable al vapor de agua, evitando maceraciones. • Alta adhesión inicial y permanente.
• It reduces the risk of allergies thanks to its skin-compatible ingredients. • It is breathable and permeable to moist, avoiding skin maceration. • High initial and continuing adhesion.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMV80402
MEDIDAS DIMENSIONS
(5 cm x 10 m/2”x 11 yds)
REF.: RMV80404 (10 cm x 10 m/4”x 11 yds)
x1 5 cm 2“
10 m 11 yds
x1 10 cm 2”
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
10 m 11 yds
SPORTS & MEDICAL TAPES
•
ACCESORIOS • ACCESSORIES TAPE REMOVER INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Limpiador para el adhesivo de vendajes de rápida acción. • Permite retirar el vendaje sin dolor. • Elimina los residuos de la piel o tijeras. • Suave con la piel.
REF.: RMV80235 500 ml
MODO DE EMPLEO - Empapar el vendaje con Tape Remover, esperar unos segundos y retirar el vendaje con cuidado. - También se puede utilizar en piel y tijeras, mojando una toalla con Tape Remover.
Fast acting tape adhesive remover. • Allows you to remove the bandage without pain. • Removes residues on skin or scissors. • Moisturizes the skin. HOW TO USE - Soak the dressing with Tape Remover, wait a few seconds and carefully remove the bandage. - Can also be used on skin and scissors, wetting a towel with Tape Remover.
TIJERAS DE ACERO INOXIDABLE • STAINLESS STEEL SCISSORS (A) Rectas. Con punta de pato para cortar con mayor seguridad. (B) Curvas. Con punta de pato para cortar con mayor seguridad. (C) Materiales duros. Ideales para cortar con facilidad a través de la ropa y almohadillados. (D) Cirugía. Tijeras normales, de acero inoxidable. (E) Pinzas. Acero inoxidable de 14 cm.
39
(A) Straight scissors. Curved tip to safely cut. (B) Curved scissors. Curved tip to safely cut. (C) Heavy-duty. Ideal to easily cut through clothing and padding. (D) Surgery. Normal stainless steel scissors. (E) Tweezers. Stainless steel14 cm.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO (A) REF.: 191000 1 UNIT. 20 cm /8” (B) REF.: 191090 1 UNIT. 19 cm /7.5” (C) REF.: 191207 1 UNIT. 14 cm /5.5” (D) REF.: 08049 1 UNIT. 18 cm /7” (E) REF.: 08050 1 UNIT. 14 cm /5.5”
(A)
(C)
(B)
(D)
(E)
40 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS •
ACCESORIOS • ACCESSORIES BLOQUE PARA VENDAJES • TAPING BLOCK INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
• Permite una posición cómoda para realizar vendajes en cualquier lugar. • Color: negro. • Medidas: 26 x 26 x 14 cm
REF.: PF0004 1 UD / 1 UNIT
• It allows a comfortable position for taping anywhere. • Color: black. • Size: 10.2” x 10.2” x 5.5”
MOLESKIN Cinta de felpa inelástica para casos donde se requiere reforzar el vendaje. • Aporta mayor inmovilización y protección a las articulaciones. • Sirve para proteger callos y ampollas. • Exenta de látex.
Moleskin non-elastic tape used in cases where taping reinforcement is required. • It provides immobilization and more protection to the joints. • It protects corns and blisters. • Latex-free.
REF.: RMV80050
Adhesive foam to make custom padding. • Ideal to protect against blisters and pressure points where immobility is required. • I t stays in place thanks to its adhesive backside. • Used to add protection and comfort to the taping.
REF.: RMV80132
(5 cm x 22,9 m/ 2” x 25 yds)
REF.: RMV80075 (7,5 cm x 22,9 m/ 3” x 25 yds)
ESPUMA ADHESIVA • ADHESIVE FOAM Espuma adhesiva para acolchados de vendajes. • Ideal para prevenir la formación de ampollas y puntos de presión cuando la inmovilidad es necesaria • Permanece en su sitio gracias a su parte posterior adhesiva. • Usado para añadir protección y comodidad al vendaje.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
(0,32 x 12,7 x 183 cm/ 0.12” x 5” x 72”)
REF.: RMV80164 (0,62 x 12,7 x 183 cm/ 0.24” x 5” x 72”)
FULFILLING THE REQUIREMENTS
OF THE MOST
DEMANDING
CUSTOMERS
42 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS
03 BOTIQUINES Y ACCESORIOS DEPORTIVOS MEDICAL KITS & TEAM ACCESSORIES BOTIQUINES DE TRANSPORTE HEAVY DUTY TRAVEL KIT TROLLEY PRO
44 45
BOTIQUINES PARA STAFF MÉDICO ATHLETIC TRAINER LG ATHLETIC TRAINER SM QUICK ACCESS AT BACKPACK GYMSACK
46 47 48 49 49
BOTIQUINES DE CAMPO BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS TRAINER’S AID KIT SPORTS AID KIT RELLENA TU BOTIQUÍN
50 50 51 51
ACCESORIOS TOALLAS DEPORTIVAS BOTELLÍN Y PORTABOTELLAS
52 52
PRIMEROS AUXILIOS Y EMERGENCIAS HYDROGEL
53
TRANSPORT TROLLEYS HEAVY DUTY TRAVEL KIT TROLLEY PRO
44 45
MEDICAL STAFF FIRST-AID KITS ATHLETIC TRAINER LG ATHLETIC TRAINER SM QUICK ACCESS AT BACKPACK GYMSACK
46 47 48 49 49
GAMEDAY FIRST-AID KITS FIRST-AID KIT TRAINER’S AID KIT SPORTS AID KIT FILL UP YOUR FIRST-AID KIT
50 50 51 51
ACCESSORIES SPORTS TOWELS WATER BOTTLE & CARRIER
52 52
FIRST AID & EMERGENGIES HYDROGEL
53
44 BOTIQUINES Y ACCESORIOS DEPORTIVOS BOTIQUINES DE TRANSPORTE • TRANSPORT TROLLEYS HEAVY DUTY TRAVEL KIT Botiquín profesional de gama alta y gran resistencia. • Tapa de cubierta doble con espacio para el instrumental. (1) • Compartimento interior principal de 50,8 x 30,5 x 24 cm. (2) • Divisores ajustables con velcro (uno grande y tres pequeños). (3) • Bolsillos exteriores amplios: delantero, lateral y posterior. • Múltiples compartimentos interiores y doble asa. • Asa telescópica de alta resistencia. (7) • Máxima calidad de materiales: 1000 Denier Cordura Nylon, fondo de nylon balístico, cremalleras de doble tirado YKK, enganches metálicos de alta resistencia. • Kit organizador plegable ajustable a la tapa: (4) - Buena manera de organizar los apósitos y medicamentos de dosis unitarias para un acceso e identificación rápidos. - Dimensiones: 40,6 x 45,7 x 0,6 cm (plano) 40,6 x 23 x 1,2 cm (doblado) • Fabricado a mano bajo exigentes estándares de calidad y durabilidad; refuerzo en zonas de enganche y cosido. (5) • Ruedas de patinaje para mejor deslizamiento y arrastre. (6) • Medidas: 58,5 x 43 x 36 cm.
Professional first-aid kit of premium quality and great resistance. • Double top lid with equipment space. (1) • Big main interior compartment: 20” x 12” x 9.5”. (2) • Velcro dividers (one full length and three smaller dividers). (3) • Large outer pockets: front, side and back. • Multiple interior compartments and double handle. • Highest quality of materials: 1000 Denier Cordura Nylon, ballistic nylon bed, YKK zippers, high resistance metal couplers. • Foldable organizer adjustable to lid: (4) - A great way to arrange bandages and unit dose meds for quick access and identification. - Dimensions: 16” x 18” x 0.24” (flat); 16” x 9” x 0.5” (folded) • Handmade under demanding quality and durability standards, reinforced hooked and stitched areas. (5) • Roller wheels for better sliding and dragging. (6) • Size: 23” x 17” x 14”.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB09TEX 1 UD. VACÍO/1 UNIT EMPTY
1000D Nylon
7,26 kg 16 lbs BLACK
19 16 58,5
22 16
40
16
14 20
6 6
43
36 SIDE A
(1)
SIDE B
(2) (3)
(5)
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
(4)
(6)
(7)
14
MEDICAL KITS & TEAM ACCESORIES
45 •
TROLLEY PRO Ideal para transportar, gracias a sus ruedas inferiores y asas plegables. (1) (2) • Gran capacidad. • Ruedas reforzadas con rodamientos ligeros. • Soporte semirígido en la tapa del compartimento principal. • Asas de cinta con acolchado ergonómico.
Ideal to transport, thanks to its lower wheels and foldable handles. (1) (2) • Great capacity. • Reinforced wheels with lightweight bearings. • Semi-rigid support at the top of the main compartment. • Handles with ergonomic padded tape.
DESCRIPCIÓN EXTERIOR • Bolsillo superior para el alojamiento de material de protección personal y diagnóstico (guantes, estetoscopio, etc.) • Estuche externo inferior para desfibrilador, con acceso directo y dos bolsillos elásticos planos interiores para almacenaje o colocación de los parches de desfibrilación. (3) • Dos bolsillos laterales de gran capacidad con bandas elásticas en la solapa y cuatro sub-compartimentos para alojar material diverso. (4)
EXTERNAL FEATURES • Top pocket to accommodate personal protective and diagnostic equipment (gloves, stethoscope, etc.) • Lower external case for defibrillator, with direct access and two flat interior elastic pockets for storage or placement of defibrillation patches. (3) • Two high-capacity side pockets with elastic straps on its lid and four sub-divided compartments to accommodate different materials. (4)
DESCRIPCIÓN INTERIOR • Consta de un cuerpo principal diáfano con cuatro divisores horizontales de gran tamaño y ocho divisores verticales pequeños que conforman un total de doce espacios móviles para alojar material. (5) • Solapa con tres bolsillos transparentes con cremallera. • Medidas: 26 x 20 x 5 cm/cada uno. (6) 65 x 40 x 35 cm (sin ruedas)
INTERNAL FEATURES • Diaphanous main body with four large horizontal dividers and eight small vertical dividers that make a total of twelve mobile spaces to accommodate material. (5) • Lid with three transparent pockets with zipper. • Size: 10.24” x 8” x 2”/each. (6) 25 1/2 x 15 7/8 x 13 7/8” (w/o wheels)
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB10TEX 1 UD. VACÍO/1 UNIT EMPTY
600D Polyester
6,60 kg 14,5 lbs BLACK
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
20 28 76
26
50
20
33 6 23
35 40
*Mismo bolsillo en ambos lados / Same pocket in both sides
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
46 BOTIQUINES Y ACCESORIOS DEPORTIVOS BOTIQUINES PARA STAFF MÉDICO • MEDICAL STAFF FIRST-AID KITS ATHLETIC TRAINER LG INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO 56
REF.: RMB07TEX 1 UD. VACÍO/1 UNIT EMPTY
42 32 24
14
24 34
(1)
(4)
(2)
(5)
(3)
(6)
Botiquín deportivo acolchado (protección ideal del material) y de gran capacidad, para alojar ordenadamente gran diversidad de material deportivo, desde tijeras, pinzas, tubos de Guedel, vendas, sprays de frío, cremas, etc.
High capacity padded sports first-aid kit (ideal for material protection) to accommodate in an orderly way a wide variety of sports equipment, from scissors, tweezers, Guedel tubes, tapes, cold sprays, creams, etc.
El compartimento principal está dividido en su interior en cuatro secciones de capacidad media, ideal para cremas, vendas y accesorios... y en una sección alargada de gran capacidad para material más grande. (1) Posee un bolsillo transparente ubicado en la solapa interna (fácil visualización) con bandas elásticas que garantizan una excelente sujeción. (2) El compartimento se cierra con cremallera asegurando una buena protección del material.
The inside of the main compartment is divided into four sections of medium capacity, ideal for creams, tapes and accessories... and into a high capacity elongated section to store bigger material (1). It has a transparent pocket on the inner lid (easy viewing) with elastic straps to ensure excellent support. (2) The compartment closes with a zipper to ensure a good protection of the contents.
Además, tiene cinco bolsillos externos, dos laterales, uno trasero, uno superior diáfano y uno frontal, subdividido en su interior con bolsillos y bandas elásticas. (3) (4)
In addition, it has five external pockets: two at the side, one at the back, a diaphanous one on top, and a frontal one subdivided with pockets and elastic straps. (3) (4)
600D Polyester
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Base del botiquín realizada en lona (material impermeable y fácilmente lavable). (5) • Cremalleras de gran resistencia, asas y bandoleras reforzadas. • Bandas reflectantes noche/día. • Bolsillo transparente superior externo, ideal para identificar el botiquín y el material que contiene; tarjetero exterior. (6) • Volúmen total: 37,83 L. • Material: polyester con recubrimiento PVC .
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
FEATURES • The base of the kit is made of tarpaulin (waterproof and easily washable material). (5) • Heavy duty zippers, reinforced handles and shoulder straps. • Day/night reflective strips. • Transparent upper outer pocket, ideal to identify the first-aid kit and material in it; outdoor business card holder. (6) • Total volume: 37,83 L. • Material: polyester with PVC coating.
1,74 kg 4 lbs NEGRO/BLACK
MEDICAL KITS & TEAM ACCESORIES
47 >
ATHLETIC TRAINER SM Botiquin deportivo ligero y práctico. El contenedor principal cuenta con dos separadores internos ajustables mediante velcro y bolsillo con red en la solapa para facilitar la organización del material deportivo. (1) Se completa con tres bolsillos externos, dos de ellos diáfanos. El frontal está divido en su interior en tres bolsillos y cuenta con bandas elásticas para mejorar la sujeción del material.
Light and practical sports first-aid kit. The main container has two adjustable internal velcro dividers and a pocket on the lid to facilitate the organization of sports equipment. (1)
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB06TEX 1 UD. VACÍO/1 UNIT EMPTY
It is complemented with three external pockets, two of them diaphanous. The front one is divided in three pockets with elastic straps to improve material support. FEATURES • Washable material. • Day/night reflective strips. (2) • Heavy duty zippers. • Reinforced handles and shoulder straps. (3) • Size: 17.7” x 10.24” x 11”. • Total volume: 21,60 L. • Material: polyester with PVC coating. • Weight: 2.6 lbs.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Material lavable. • Bandas reflectantes noche/día. (2) • Cremalleras de gran resistencia. • Asas y bandoleras reforzadas. (3) • Medidas: 45 x 26 x 28 cm. • Volumen total: 21,60 L. • Material: polyester con recubrimiento PVC. • Peso: 1,19 Kg.
45 32
24,5 17
21 25,5
(1)
(2)
(3)
600D Polyester
1,19 kg 2.6 lbs RMB07TEX
RMB06TEX
NEGRO/BLACK
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOGUE
48 BOTIQUINES Y ACCESORIOS DEPORTIVOS BOTIQUINES PARA STAFF MÉDICO • MEDICAL STAFF FIRST-AID KITS QUICK ACCESS INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB08TEX 1 UD. VACÍO/ 1 UNIT EMPTY
30
14
45
(1)
(2)
(3)
28
600D Polyester
2,2 kg 4.84 lbs
(4)
(5)
Un botiquín de gran capacidad, cómodo, organizado y de acceso rápido a todo su contenido. DESCRIPCIÓN EXTERNA • Bolsillo exterior lateral subdividido en dos partes, con bandas elásticas para la colocación de material diverso. (1) • Bolsillo exterior lateral subdividido en dos bolsillos de rejilla y cremallera, con dos bolsillos adicionales planos de cremallera en la solapa. (2) • Base reforzada con una capa impermeable resistente. • Banda reflectante para ser identificado rápidamente. • Asas y bandoleras reforzadas. (3) DESCRIPCIÓN INTERNA • Compartimento principal con cierre superior de cremallera que permite el fácil acceso al interior de la bolsa. (4) • Cuerpo principal diáfano con sistema de paneles movibles: tres divisores horizontales de gran tamaño (30 cm) y tres divisores verticales pequeños (10 cm) que conforman un total de siete espacios móviles para alojar material y adaptarse a las necesidades de cada profesional. (5) • La cremallera principal se puede bloquear con candado. (6) CARACTERÍSTICAS • Medidas exteriores: 48 X 37 x 23 cm (cerrado) / 48 X 37 x 30 cm (abierto). • Medidas internas (compartimento principal): 46 X 30 cm.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
(6)
NEGRO/BLACK
A high capacity, convenient, organized and easy-to-access first-aid kit. EXTERNAL FEATURES • Outer lateral pocket subdivided into two parts, with elastic straps for the placement of different material. (1) • Outer lateral pocket subdivided into two mesh pockets with zipper and two additional flat pockets with zipper on the overflap. (2) • Reinforced base with a strong, waterproof layer. • Reflective strips to be quickly identified. • Reinforced handles and shoulder straps. (3) INTERNAL FEATURES • Main compartment with zipper on top allowing easy access to the interior of the bag. (4) • Diaphanous main body with movable panel system: three large horizontal dividers (11.8”), and three small vertical dividers (4”) making up a total of seven movable spaces to accommodate equipment and adapt to the needs of each professional. (5) • T he main zipper can be locked with a padlock. (6) FEATURES • External size: 18.9” x 14.6” x 9” (closed) / 18.9” x 14.6” x 11.8” (open). • Internal size (main compartment): 18” X 11.8”.
MEDICAL KITS & TEAM ACCESORIES
49 •
AT BACKPACK Diseñada para facilitar el transporte del material sanitario que acompaña al fisioterapeuta antes y durante cualquier evento deportivo. Su estructura acolchada semi-rígida, facilita el alojamiento de dicho material y evita el vuelco del mismo, consiguiendo que todo su interior se mantenga de forma ordenada durante su traslado.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB11TEX 1 UD. NEGRO/1 UNIT. BLACK
• Asa ergonómica y acolchada. • Panel trasero acolchado con rejilla transpirable. (1) • Espacio apropiado para algunos modelos de desfibriladores. (2) • Sistema interior tipo “panal” movible. (3) • Bolsillos interiores y laterales de rejilla. • Bolsillo externo para documentación. • Ceñidor de pecho. • Medidas: 51 x 34 x 22 cm. • Capacidad: 36 litros. Designed to make the transportation of healthcare material easier for the physiotherapist before and during sports events. Its semi-rigid structure and padding eases the arrangement of the material and avoids it from falling over, keeping it organized while moving. (1)
(2)
300D Polyester
(3)
• Padded, ergonomic handle. • Back padded panel with breathable mesh. (1) • Suitable space for some defibrillator models. (2) • Inner movable “honeycomb” system. (3) • Inner and lateral mesh pockets. • Outer pocket to carry documentation. • Sternum strap. • Size: 20” x 13.4” x 8.6”. • Capacity: 36 liters.
2,08 kg 4.6 lbs NEGRO/BLACK
GYMSACK Almacenamiento para desplazamientos. Confeccionado con 300D poliéster con recubrimiento en poliuretano, refuerzos en la zona inferior y asas anchas de webbing.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
• Medidas: 47 x 37 cm. • Asas planas de 1,5 cm para evitar que se claven en los hombros. • Extremos de unión asa-mochila reforzados para evitar roturas. (1) • 2 colores de frontal disponibles: rojo o negro. (2)(3)
REF.: RMB00004BK 1 UD. NEGRO/1 UNIT. BLACK
REF.: RMB00004RD 1 UD. ROJO/1 UNIT. RED
Transportable storage. Made of 300D polyester with a polyurethane coat, lower reinforcement and wide webbing handles. • Size: 18.5” x 14.6”. • 0.6” flat handles to avoid shoulder notching. • Reinforced handle-bag ends to avoid breakage. (1) • 2 frontal colors available: red or black. (2)(3)
300D Polyester
37
(2)
100 g 3,5 oz 47
NEGRO/BLACK ROJO/RED
(1)
(3)
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOGUE
50 BOTIQUINES Y ACCESORIOS DEPORTIVOS BOTIQUINES DE CAMPO • GAMEDAY FIRST-AID KITS BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS • FIRST-AID KIT Botiquín de primeros auxilios de lona de color azul, con un compartimento principal para los accesorios y un bolsillo exterior. Ideal para llevar todo lo necesario para salir al campo de deporte, realizar un viaje, etc. • Asa única. • Medidas: 40 x 20 x 20 cm.
First-aid kit in blue tarpaulin, with a main compartment for accessories and an outer pocket. It is ideal for carrying everything needed to a sports field, travelling, etc. • Single handle. • Dimensions: 16” x 8” x 8”
20
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB04TEX 1 UD. VACÍO/1 UNIT EMPTY
600D Polyester
*
20
40
0,2 kg 0.44 lbs AZUL/BLUE
*
También disponible con cruz médica/Also available with the medical cross symbol
TRAINER’S AID KIT INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Trainer´s Aid Kit, destinado para el terapeuta que prefiere un botiquín reducido o para que equipos más pequeños puedan llevar los suministros necesarios al campo. • Varios compartimentos para tener todo el material necesario organizado. (1) • Bolsillo exterior, para un acceso rápido. (2) • Asas cortas y asa larga para poder llevarlo colgado. • Medidas: 40 x 20 x 20 cm.
REF.: RMB02TEX 1 UD. VACÍO/1 UNIT EMPTY
*
Trainer’s Aid Kit, intended for therapists that prefer a reduced first-aid kit or for small teams to be able to carry the necessary supplies to the sports field. • Various dividers to keep all necessary materials organized. (1) • External pocket, for a quick and easy access. (2) • Short handles and long shoulder strap to carry it around. • Dimensions: 16” x 8” x 8”
* También disponible con cruz médica/ Also available with the medical cross symbol
600D Polyester
20 17
0,5 kg 1.10 lbs 40
(1)
(2)
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
20
AZUL/BLUE
MEDICAL KITS & TEAM ACCESORIES
51 •
SPORTS AID KIT Botiquín de deportes, con un compartimento principal en la parte superior para acceder a todos los materiales a la vez, fácil y rápidamente. • Dos tiras de velcro movibles. (1) • Dos bandas elásticas clasificadoras en la parte superior. (2) • Dos amplios bolsillos interiores. (3) • Medidas: 44 x 20 x 22 cm.
Sports first-aid kit, with a main compartment on top to access all the materials at once, easy and quickly. • Two movable velcro straps. (1) • Two classifying elastic straps on the lid. (2) • Two large inner pockets. (3) • Dimensions: 17.3” x 8” x 8.6”.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB01TEX 1 UD. VACÍO/ 1 UNIT EMPTY
20 22
44
600D Polyester
0,505 kg 1.11 lbs NEGRO/BLACK (1)
RELLENA TU BOTIQUÍN ANTISÉPTICOS • IODINA REF.: RMB118111 1 Ud., 125 ml. • AGUA OXIGENADA REF.: RMB118054 1 Ud, 250 ml. • ALCOHOL 96º REF.: RMB118109 1 Ud, 250 ml. • TOALLITAS DE ALOCHOL REF.: RMB740300 100 udes. • DRY CLEASING PLUS MADFORM REF.: MD221 500 ml. • BURNAID REF.: BS3550 50 ml. MATERIAL DE CURACIÓN • GASAS ESTÉRILES REF.: RMB102003 Bolsa 5 Udes. 300 Bolsas • OMNIPOR REF.: HT9004361 (1,25 cm x 5 m). REF.: HT9004371 (2,5 cm x 5 m). REF.: HT9004381 (5 cm x 5 m). • OMNIFIX REF.: HT9006021 (5 cm x 10 m). REF.: HT9006031 (10 cm x 10 m). REF.: HT9006041 (15 cm x 10 m). • OMNISTRIP REF.: HT5406851 12 x 101 mm. REF.: HT5406841 6 x 101 mm. • TIRITAS DE PLÁSTICO REF.: HT2814237 Caja 250 udes. (19 x 72 mm). REF.: HT281335 C aja 30 udes. (surtido de 4 tamaños). • TAPONES NASALES REF.: UND02 50 Udes. • TORNIQUETE DE CINTA REF.: RMB6441 1 Ud. • TORNIQUETE LÁTEX REF.: RMB6440 1 Ud.
INSTRUMENTAL Y ELEMENTOS • TERMÓMETRO DIGITAL REF.: RMD9477 1 Ud. • DEPRESOR LINGUAL REF.: RMB300236 100 Udes. • TIJERAS CIRUGÍA REF.: 08049 14 cm • ALICATES REF.: 08047 1 Ud. • RASURADORAS REF.: RMB670002 1 Ud. • PINZAS REF.: 08050 1 Ud. • GRAPADORA REF.: RMB743300 1 Ud. • QUITAGRAPAS REF.: RMB150462 1 Ud. • CORTAUÑAS MANOS Y PIES REF.: 36071 (manos). REF.: 36070 (pies). • BOLSA DE FRÍO INTÁNTANEO REF.: RA3125901 • GUANTES LÁTEX REF.: RMH942150 1 Ud. S REF.: RMH942151 1 Ud. M REF.: RMH942152 1 Ud. L INMOVILIZACIÓN Y REANIMACIÓN • CPR MÁSCARA BOCA A BOCA REF.: MDI70150 1 Ud. • VENDAJE TRIANGULAR REF.: RMB120110 1 Ud. • TOALLITAS AMONÍACO REF.: U125 10 Udes. • AIR SPLINT KIT REF.: 500AZ 1 Ud. • MANTA ISOTÉRMICA REF.: RMB471003 1 Ud. • CUÑA BUCAL REF.: MU150101 1 Ud. • PINZA TIRA-LENGUAS REF. RMB135037 1 Ud. • TUBOS DE GUEDEL REF.: RMB905329 Nº1 (60 mm) REF.: RMB905330 Nº2 (70 mm) REF.: RMB905331 Nº3 (80 mm) REF.: RMB905332 Nº4 (90mm)
(2) (3)
FILL UP YOUR FIRST-AID KIT ANTISEPTICS • IODINE REF.: RMB118111 1 unit, 125 ml. • HYDROGEN PEROXIDE REF.: RMB118054 1 unit, 250 ml. • ALCOHOL 96º REF.: RMB118109 1 unit, 250 ml. • ALOCHOL WIPES REF.: RMB740300 100 units. • DRY CLEASING PLUS MADFORM REF.: MD221 500 ml. • BURNAID REF.: BS3550 50 ml. HEALING MATERIAL • STERILE COMPRESSES REF.: RMB102003 Bag 5 units. 300 bags • OMNIPOR REF.: HT9004361 (1,25 cm x 5 m). REF.: HT9004371 (2,5 cm x 5 m). REF.: HT9004381 (5 cm x 5 m). • OMNIFIX REF.: HT9006021 (5 cm x 10 m). REF.: HT9006031 (10 cm x 10 m). REF.: HT9006041 (15 cm x 10 m). • OMNISTRIP REF.: HT5406851 12 x 101 mm. REF.: HT5406841 6 x 101 mm. • BAND-AIDS REF.: HT2814237 Box 250 units. (19 x 72 mm). REF.: HT281335 B ox 30 units. (assortment 4 sizes). • NASAL PACKS REF.: UND02 50 units. • STRAP TORNIQUETE REF.: RMB6441 1 unit. • LATEX TORNIQUETE REF.: RMB6440 1 unit.
INSTRUMENT & EQUIPMENT • DIGITAL THERMOMETER REF.: RMD9477 1 unit. • TONGUE DEPRESSOR REF.: RMB300236 100 units. • SURGICAL SCISSORS REF.: 08049 14 cm • PLIERS REF.: 08047 1 unit. • SHAVERS REF.: RMB670002 1 unit. • TWEEZERS REF.: 08050 1 unit. • STAPLER REF.: RMB743300 1 unit. • STAPLE REMOVER REF.: RMB150462 1 unit. • FINGERNAIL & TOENAIL CLIPPERS REF.: 36071 (hands). REF.: 36070 (foot). • INSTANT COLD BAGS REF.: RA3125901 • LATEX GLOVES REF.: RMH942150 1 unit. S REF.: RMH942151 1 unit. M REF.: RMH942152 1 unit. L RESUSCITATION & INMOBILIZATION • CPR MASK REF.: MDI70150 1 unit. • TRIANGULAR BANDAGE REF.: RMB120110 1 unit. • AMMONIA WIPES REF.: U125 10 units. • AIR SPLINT KIT REF.: 500AZ 1 unit. • ISOTHERMIC BLANKET REF.: RMB471003 1 unit. • MOUTH WEDGE REF.: MU150101 1 unit. • TONGUE PULLER REF. RMB135037 1 unit. • GUEDEL CANNULAS REF.: RMB905329 Nº1 (60 mm) REF.: RMB905330 Nº2 (70 mm) REF.: RMB905331 Nº3 (80 mm) REF.: RMB905332 Nº4 (90mm)
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOGUE
52 BOTIQUINES Y ACCESORIOS DEPORTIVOS •
ACCESORIOS · ACCESSORIES TOALLAS DEPORTIVAS • SPORTS TOWELS Toallas de algodón
Cotton towels.
• Medidas: 50 x 100 cm • Densidad: 420 gr/m2 • Colores: blanco, rojo y negro.
• Size: 19.6” x 39.3”. • Density: 420 gr/m2 • Colors: white, red and black.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB586722 1 UD. ROJA /1 UNIT RED REF.: RMB586720 1 UD. BLANCA /1 UNIT WHITE REF.: RMB586721 1 UD. NEGRA /1 UNIT BLACK
80% Recycled Cotton
ROJO/RED BLANCO/WHITE NEGRO/BLACK
BOTELLÍN Y PORTABOTELLAS • WATER BOTTLE & CARRIER BOTELLÍN • Botellas de plástico especiales para bebida isotónica • Cuello amplio que facilita la introducción de líquido y hielo. • Capacidad aproximada de 1 L, indicador de contenido. (1) • Número de jugador. (2)
WATER BOTTLE • Special plastic bottles for isotonic drinks. • Wide bottle neck to ease the filling of liquid or ice. • Approximate capacity of 1 L, contents indicator. (1) • Player number. (2)
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
PORTABOTELLAS • Portabotellas de plástico, de polietileno. • Capacidad para 6 botellas. • Medidas: 29 x 20 cm.
WATER BOTTLE CARRIER • Plastic bottle carrier, made of polyethylene. • Capacity of 6 bottles. • Size: 11.4” x 8”.
REF.: RMB2505051 PORTABOTELLAS*, 1 UD./ CARRIER*, 1 UNIT
REF.: RMB2505050 BOTELLÍN, 1 UD./ BOTTLE, 1 UNIT
* BOTELLAS NO INCLUIDAS/ BOTTLES NOT INCLUDED
(1)
100%
Polyethylene (2)
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
MEDICAL KITS & TEAM ACCESORIES
PRIMEROS AUXILIOS Y EMERGENCIAS · FIRST AID & EMERGENCIES
•
HYDROGEL Los Hydrogel RehabMedic ayudan a proteger la piel contra la presión, fricción, rozaduras y ampollas.
The RehabMedic Hydrogels are intented for protecting the skin against pressure, friction, chafing and blisters.
MODO DE EMPLEO: Retire la protección azul y aplique el gel sobre la piel. Refuerce con vendaje adhesivo o gasa elástica. Si se seca en la piel, humedezca con agua limpia. Fácil de quitar. Cambiar diariamente.
DIRECTIONS FOR USE: Remove the blue protection and apply gel to skin. Secure it with adhesive tape or elastic gauze. If dry on skin, dampen with clean water. Easy to remove. Change daily.
ATENCIÓN: No usar sobre heridas abiertas. Para heridas graves o en caso de infección, consulte a su médico. Los pacientes diabéticos deben consultar a su médico sobre heridas o ampollas. No use el producto si está seco.
CAUTION: Do not use on open wounds. For severe wounds or in case of infection, consult your physician. Diabetic patients should consult their physician regarding wounds or blisters. Do not use if dried out.
53
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMB10637 200 CUADRADOS DE GEL 200 GEL SQUARES REF.: RMB10603 48 CÍRCULOS DE GEL 48 GEL CIRCLES
80% Purified water
4%
Polyethylene oxide
CONTENIDO/CONTENT 200 cuadrados de gel (no estériles). 200 gel squares (non-sterile).
2,5 cm (1”)
CONTENIDO/CONTENT 48 círculos de gel (no estériles). 48 gel circles (non-sterile).
7,5 cm Ø 3”
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOGUE
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
04 TERAPIAS FRÍO/CALOR HOT & COLD THERAPIES
TERAPIAS FRÍO/CALOR PULPO DE NEOPRENO FRÍO/CALOR BOLSAS FRÍO/CALOR COLD SPRAY
56 56 57
TERAPIAS CON HIELO BOLSA PARA HIELO EASY WRAP EXOCLEAR
58 58 58
TERAPIAS FRÍO/CALOR REUTILIZABLES RAPID SOLUTION MÁSCARA DE OJOS FRÍO/CALOR INSTANT COLD PACK & INSTANT COLD PACK DIRECT VYNIL COLD PACK MOIST HEAT PACKS
59 59 60 61 61
TERAPIAS DE PARAFINA Y PARAFANGO PASTILLAS DE PARAFINA CALENTADOR DE PARAFINA CALENTADOR DELUXE DE PARAFANGO Y PARAFINA
62 64 65
HOT/COLD THERAPIES ICE/HOT NEOPRENE PACK WRAP ICE/HOT BAGS COLD SPRAY
56 56 57
ICE THERAPIES ICE BAG EASY WRAP EXOCLEAR
58 58 58
REUSABLE HOT/COLD THERAPIES RAPID SOLUTION HOT/COLD EYE MASK INSTANT COLD PACK & INSTANT COLD PACK DIRECT VYNIL COLD PACK HEAT MOIST PACKS
59 59 60 61 61
PARAFFIN & PARAFANGO THERAPIES PARAFFIN WAX BLOCKS PARAFFIN HEATER DELUXE PARAFANGO & PARAFFIN HEATER
62 64 65
56 TERAPIAS FRÍO-CALOR TERAPIAS FRÍO/CALOR • HOT/COLD THERAPIES PULPO DE NEOPRENO FRÍO/CALOR • ICE/HOT NEOPRENE PACK WRAP Neoprene adjustable wraps to hold ice bags (or hot water bags) during hot or cold therapies onto the desired area. • It provides excellent insulation and support. • It extends the duration of the cold or hot therapy. • Inner elastic mesh compartment to hold the ice/hot bags. • Special velcro (2” long) that sticks to the neoprene, not to clothing. • Durable and reusable.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT1901 PIE/TOBILLO/MUÑECA FOOT/ANKLE/WRIST REF.: RMT1902 RODILLA/CODO KNEE/ELBOW REF.: RMT1903 HOMBRO/ESPALDA/TORSO SHOULDER/BACK/TORSO
ME
SH F O R IC E/
H TB O
/C
AR
AB
RÍ
O
P LA
AL
MAL
OR
AG
EL A ST IC
Pulpos de neopreno ajustables para sujetar las bolsas de hielo (o bolsas de agua caliente) durante terapias de frío o calor en la zona deseada. • Proporciona un aislamiento y una sujeción excelentes. • Alarga el tiempo de duración de la terapia de frío o calor. • Compartimento de malla interior elástica para sostener las bolsas de hielo/agua caliente. • Velcro especial (5 cm de largo) que se engancha sobre el neopreno, no sobre la ropa. • Duradero y reutilizable.
OLSA D E F
O
N C E D V EL VA CR AD
V
EL
CR
O AVA N Z A
DO
BOLSAS FRÍO/CALOR • ICE/HOT BAGS Bolsas para cubitos de hielo o agua caliente. • Tapón ergonómico que facilita su apertura y rellenado. • Recomendada para el tratamiento de dolores de cabeza, esguinces, inflamaciones, dolores dentales, etc. • Se adapta a los contornos del cuerpo. • Proporciona un cómodo y efectivo alivio del dolor. Bags for ice cubes or hot water. • Ergonomic cap for easy opening and filling. • Recommended for the treatment of headaches, sprains, swellings, toothaches, etc. • It adapts to body contours. • It provides a convenient and effective pain relief.
23 cm Ø 9”
28 cm Ø 11”
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
REF.: RMT439 M (23 CM Ø / 9”) REF.: RMT442 L (28 CM Ø / 11”)
HOT & COLD THERAPIES
57 •
COLD SPRAY Spray de frío. La mejor terapia cuando se aconseja un tratamiento de frío. • Terapia indicada para contusiones, esguinces, inflamaciones y tirones musculares. • Alivio rápido y temporal del dolor. • Efecto frío medio.
Cold Spray. The best therapy when cold treatment is needed. • Therapy recommended for bruises, sprains, inflammations and muscle spasms. • Fast, temporary pain relief. • Medium cold effect.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT040101 1 UD. ÁRNICA 400 ML / 1 UNIT ARNICA 13.5 FL OZ REF.: RMT040100 1 UD. 400 ML / 1 UNIT 13.5 FL OZ REF.: RMT040102 1 UD. 250 ML / 1 UNIT 8.45 FL OZ REF.: RMT0401EX EXPOSITOR VACÍO CARDBOARD DISPLAY EMPTY
13,5 fl oz (400 ml)
8,45 fl oz (250 ml)
13,5 fl oz (400 ml) ARNICA
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
58 TERAPIAS FRÍO-CALOR •
TERAPIAS CON HIELO • ICE THERAPIES BOLSA PARA HIELO • ICE BAG INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Rollo de bolsas de plástico transparentes desechables para cubitos de hielo. • Muy resistentes. • No gotean. • Medidas de cada bolsa: 25 x 46 cm. • Grosor: 1 mm
REF.: RMT236271 1000 BOLSAS/ROLLO / 1000 BAGS/ROLL REF.: RMT236275 DISPENSADOR / DISPENSER
Roll of disposable clear plastic bags for ice cubes. • Highly resistant. • No leaking. • Size of each bag: 10” x 18.1”. • Thickness: 1 mm
EASY WRAP Rollo de papel de celofán autoadherente. • Ideal como sustitución de las vendas elásticas, para aplicar bolsas de hielo o compresas de frío. • Proporciona compresión y al ser transparente permite inspeccionar la lesión. • Incluye empuñadura, que facilita la colocación y fijación de las compresas de frío/calor. • Medidas: 10 cm x 198 m. • Grosor: 0,8 mm
REF.: RMT236106 6 ROLLOS / CAJA + EMPUÑADURA 6 ROLLS / BOX + HANDLE
Self-adhesive cellophane tape roll. • Ideal as an alternative to elastic tapes, to apply ice bags/ cold packs. • It provides compression and because it is clear, it allows inspection of the injury. • Includes handle for easy application and fixation of the hot/ cold packs. • Size: 4” x 650’. • Thickness: 0.8 mm
EXOCLEAR Rollo de papel de celofán autoadherente. • La versión más económica, práctica y multiuso del mercado. • Fácil de manipular; no necesita empuñadura. • Ideal para asegurar bolsas y paquetes de hielo. • 152,5 metros de celofán por rollo. • Medidas: 7,5 cm x 152,5 m
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
Self-adhesive cellophane tape roll. • The most economical, practical, multi-use option available. • Easy manipulation; it requires no handle. • Ideal for securing ice bags and packs. • 500 hundred feet of wrap per roll • Size: 3” x 500’
REF.: EC00045 12 ROLLOS/CAJA 12 ROLLS/BOX
HOT & COLD THERAPIES
TERAPIAS FRÍO/CALOR REUTILIZABLES • REUSABLE HOT/COLD THERAPIES RAPID SOLUTION Compresas de frío/calor reusables. • Se pueden calentar en el microondas para proporcionar alivio del dolor a través de calor, o bien conservarlas en el congelador para proporcionar alivio a través de terapia de frío. • Relleno de gel flexible no tóxico. • Resistentes. • Medidas: 15 x 26 cm
Hot/cold reusable packs. • They can be heated in the microwave to provide pain relief through heat, or they can be kept in the freezer to provide relief through cold therapy. • Filling of non-toxic flexible gel. • Resistant. • Size: 6” x 10.2”
FASCIA
FASCIA
Funda ligeramente elástica fabricada en neopreno de alta calidad. • Colocar las compresas en su bolsa interior y aplicar sobre la zona deseada. • Terapia más cómoda (las compresas de frío/calor se aplican fácilmente y permanecen sujetas) y más eficiente (el neopreno optimiza el efecto térmico tanto de frío como de calor). • Medidas: 75 x 19 cm
Slightly elastic cover made of high quality neoprene. • Place packs in the inner bag and apply to desired area. •M ore comfortable (the hot/cold packs are easy to apply and stay in place) and more efficient therapy (the neoprene optimizes the thermal effect of both cold and heat). • Size: 30” x 7.5”
RAPID SOLUTION
DISPLAY
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
RAPID SOLUTION REF.: RMT20140 CAJA 40 UDES. BOX 40 UNITS
FASCIA REF.: RMT0402
FASCIA + RAPID SOLUTION REF.: RMT20120
FASCIA
MÁSCARA DE OJOS FRÍO/CALOR • HOT/COLD EYE MASK • Máscara fría para aumentar el tono de la piel. • Máscara caliente para mejorar la respiración cutánea.
• Cold eye mask to boost the skin tone. • Hot eye mask to improve skin breathing.
Ideal tanto para terapias frías como para calientes. Universalmente aplicada con una variedad de funciones, proporciona un tratamiento seguro y efectivo para terapias de recuperación, belleza, relajación, etc.
Ideal for both cold and hot therapies. It is universally used for a variety of purposes, it provides a safe and effective treatment of recuperation, beauty, relaxation, etc.
• Cierre con velcro para un ajuste correcto. • Se mantiene flexible después de congelar.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT201 1 UD. / 1 UNIT
• Velcro fastening for a proper fit. • It remains soft after being frozen.
TERAPIA DE FRÍO Para obtener óptimos resultados, coloque el paquete en el congelador (-15 ºC) durante al menos 30 min. antes de usarlo. TERAPIA DE CALOR • Sumerja la máscara en agua caliente (máx. 80 ºC) durante 8 min. • Antes de la inmersión del paquete, retire el recipiente de la fuente de calor. • Deje reposar la máscara fuera del agua 1 min. antes de aplicar. Se recomienda el uso de una toalla limpia para su aplicación. COLD THERAPY For optimal results, place the pack in the freezer (59 ºF) for at least 30 min. before use. HOT THERAPY • Place the pack in hot water (176 ºF max.) for 8 min. • Remove from heat before immersing the pack into the water. • Allow the eye mask to rest for 1 min. before applying. It is recommended using a clean towel for its application.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
59 >
60 TERAPIAS FRÍO-CALOR TERAPIAS FRÍO CALOR REUTILIZABLES • REUSABLE COLD/HOT THERAPIES INSTANT COLD PACK & INSTANT COLD PACK DIRECT COMPRESAS DE FRÍO INSTANTÁNEO Útil en las terapias de primeros auxilios como golpes, traumatismos, hinchazones, estados febriles y siempre que se aconseja un tratamiento con frío. Útil para deportes, casa, trabajo y viajes.
INSTANT COLD PACKS Useful in first aid therapies such as bruises, injuries, inflammations, fever and in any situation where cold therapy is advised. Helpful for sports, home, work and trips.
Medidas: 18 x 13 cm Contenido: caja de 24 unidades
Size: 7” x 5.1” Content: 24-unit box
1. Dar un golpe con la mano al sobre para causar la ruptura de la bolsa de agua que contiene en el interior. 2. Agitar la bolsa para obtener el frío. 3. Aplicarla con un paño entre la piel y el sobre, usarla una sola vez.
1. Dar un golpe con la mano al sobre para causar la ruptura de la bolsa de agua que contiene en el interior 2. Agitar la bolsa para obtener el frío. 3. Aplicar directamente sobre la piel, usarla una sola vez.
1. Hit the external pouch with a firm hand stroke to burst the small inner pouch of water 2. Shake to mix the contents to get maximum cooling. 3. Use a cloth between the skin and the cold pack while applying it, single use only.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
1. Hit the external pouch with a firm hand stroke to burst the small inner pouch of water. 2. Shake to mix the contents to get maximum cooling. 3. Apply directly onto the skin, single use only.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT030124 INSTANT COLD PACK DIRECT 24 UD./24 UNITS REF.: RMT030324 INSTANT COLD PACK 24 UD./24 UNITS
HOT & COLD THERAPIES
61 •
VINYL COLD PACK Compresas de frío reutilizables. • Cubierta elástica de vinilo; permite que puedan volver a usarse cientos de veces. • Dos tamaños diferentes aseguran una terapia de frío eficaz, que se ajustan a cualquier zona del cuerpo. • Rellenos de gel de sílice, no tóxico. • Permanecen flexibles a una temperatura terapéutica de –11 ºC por períodos de hasta 30 minutos.
Reusable cold packs. • Elastic vinyl cover, which allows it to be used hundreds of times. • T wo different sizes that fit any body ensure effective cold therapy. • Filled with a non-toxic silica gel. • It remains flexible for 30-minute periods at a maximum temperature of 12 ºF.
Medidas/Size OVERSIZE: 53 x 28 cm (21 x 11”)
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT001500 STANDARD 1 UD/1 UNIT REF.: RMT001512 OVERSIZE 1 UD/1 UNIT
Medidas/Size STANDARD: 36 x 28 cm (14 x 11”)
MOIST HEAT PACKS Compresas de calor húmedo para el alivio del dolor provocado por artritis, mielofibrosis, dolor de espalda, tensiones musculares y espasmos.
Medidas/Size A. STANDARD 25 cm x 30 cm (10” x 12”) B. HALF SIZE 13 cm x 30 cm (5” x 12” ) C. CERVICAL 61 cm (24”)
• Diseñado para adaptarse a cada contorno corporal. • Proporciona hasta 30 minutos de calor profundo, calmante y húmedo. • Pestañas rojas para facilitar el enrollado. • Proporciona cientos de tratamientos efectivos. • Fácil de usar: basta con sumergir en agua caliente o unidad de calor, retirar, envolver en una tela o toalla y aplicar sobre la zona a tratar.
REF.: RMT001006 STANDARD 1 UD/1 UNIT REF.: RMT001014 HALF SIZE 1 UD/1 UNIT REF.: RMT001002 CERVICAL 1 UD/1 UNIT
Moist heat therapy to relief pain caused by arthritis, myelofibrosis, back pain, muscle strains and spasms. • Designed to fit every body contour. • It provides up to 30 minutes of deep, soothing moist heat. • Red tabs to facilitate the wrapping. • It provides hundreds of effective treatments. • Easy to use: simply dip in hot water or heat unit, collect, wrap in a cloth or towel and apply on the area to be treated.
(B)
(A)
(C) CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
62 TERAPIAS FRÍO-CALOR TERAPIAS DE PARAFINA Y PARAFANGO • PARAFFIN & PARAFANGO THERAPIES PASTILLAS DE PARAFINA • PARAFFIN WAX BLOCKS RehabMedic ha desarrollado sus sistemas de parafina como un tratamiento de hidratación profunda y acondicionamiento de la piel. Agradable y fácil de aplicar. Todas las parafinas vienen en cómodas cajas de seis bloques de 450 g empaquetados individualmente. Contenido total de 2,7 kg por caja. Pastillas de parafina envasadas en bloques individuales. • Alivio sintomático de dolores causados por artritis, bursitis e inflamaciones crónicas de las articulaciones. • Relaja los músculos, alivia entumecimientos y espasmos musculares, a la vez que estimula la circulación sanguínea periférica.
Normal/Scent-free
Mentolada/Mentholated
RehabMedic has developed its paraffin therapy as a deep skin moisturizing and conditioning treatment. Pleasant and easy to apply. All paraffins come individually packed in a convenient 6-block box of 450 g. Total content of 5.9 lbs per box. Paraffin wax blocks packed individually. • Symptomatic pain relief caused by arthritis, bursitis and chronic joint inflammation. • It relaxes muscles, relieves stiffness and muscle spasms, while stimulating peripheral blood circulation.
Melocotón/Peach
Árbol de Té/Tea Tree
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT205100 2,7 kg NORMAL 5.9 lbs SCENT-FREE REF.: RMT205101 2,7 KG MENTOLADA 5.9 lbs MENTHOLATED
Lavanda/Lavender
Tropical/Tropical
BENEFICIOS DE LA PARAFINA LÍQUIDA En el campo estético, una de sus mayores virtudes de la parafina es la humectación profunda que produce en la piel, ya que aumenta el flujo sanguíneo en el área tratada. A su vez esto genera que los emolientes de las capas más profundas se expandan a las capas superiores. Con la aplicación de la parafina, esta humedad no se evapora sino que regresa a la profundidad ayudando así a hidratar, alimentar y rejuvenecer la piel.
BENEFITS OF LIQUID PARAFFIN At a beauty level, one of the most effective paraffin virtues is its deep moisturizing effect on skin since it boosts blood flow in the treated area. At the same time, this makes the emollients of the deepest layers of the skin to expand to the upper layers. With the application of the paraffin, this moisture does not evaporate but instead it goes back to the deepest layers, helping with moisturizing, and nourishing and rejuvenating the skin.
Después del tratamiento se puede comprobar cómo la tez se siente suave y sedosa, por lo que es ideal para pieles secas y personas que viven en climas fríos. Además aplicada sobre el cuerpo elimina grasas y toxinas.
After the treatment the skin is smooth and silky, which is why it is ideal for dry skin and people living in cold weathers. It can also be applied on the body to eliminate fat and toxins.
A nivel terapéutico y fisioterapéutico, está indicado para aliviar el dolor y la rigidez articular y muscular.
At a therapeutic and physical therapy level, it is used to treat joint and muscle stiffness and pain relief.
INDICACIONES: • Dolor crónico provocado por la artritis. • Contracturas musculares. • Para aumentar la movilidad articular. • Durante las terapias física y ocupacional. • Calentamiento antes de hacer ejercicios.
INDICATIONS • Chronic pain caused by arthritis. • Muscle contractures. • To increase joint mobility. • During physical and occupational therapies. • To warm up before exercising.
SOBRE LA PIEL • Tratamiento de pieles secas y castigadas por el frío. • Puede ser utilizada como loción emoliente para la piel seca.
ON SKIN • ´ Treatment of dry skin or skin damaged by cold weathers. • I t can also be used as an emollient lotion to treat dry skin.
easy access
X 6 = 450 g
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
HOT & COLD THERAPIES
63 >
MINT. One of its greatest virtues is the deep moisturizing that it produces in the skin, since it increases the blood flow in the treated area which expands the emolientes of the deeper layers to the upper layers.
MENTOLADA. Una de sus mayores virtudes es la humectación profunda que produce en la piel, ya que aumenta el flujo sanguíneo en el área tratada y esto a su vez genera que los emolientes de las capas más profundas se expandan a las capas superiores.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT205102 2,7 kg MENTOLADA 5.9 lbs MINT REF.: RMT205103 2,7 kg MELOCOTÓN 5.9 lbs PEACH
MELOCOTÓN. Parafina con ligero aroma de melocotón que restablece el nivel óptimo de hidratación de la piel de forma duradera, gracias a la vitamina E y al aceite de melocotón. Formulada con aceite de aguacate y el monoï de tahití mejoran la elasticidad y suavidad de la piel.
PEACH. Delicate peach scented paraffin that replenishes the skin’s optimal moisturizing levels for long lasting hydration, thanks to vitamin E and peach oil. Formulated with avocado oil and monoï of tahiti to improve the elasticity and smoothness of the skin.
ÁRBOL DE TÉ. Efecto energizante y estimulante proporcionado por el jengibre y aceite esencial de tomillo. Aliada ideal para los tratamientos del pie. El aceite de árbol de té tiene reconocidas capacidades antisépticas y protege la piel mientras deja una sensación refrescante en los pies del cliente.
TEA TREE. The energizing and stimulating effect provided by the ginger and the thyme essential oil makes this paraffin the ideal ally for foot treatments. The tea tree oil is well known for its antiseptic properties and it protects the skin while leaving a refreshing feeling to your client’s feet.
REF.: RMT205104 2,7 kg LAVANDA 5.9 lbs LAVENDER
ANTIOXIDANTE DE LAVANDA. Nueva fórmula antioxidante enriquecida con cáñamo y aceite de semilla de uva. Rica en agentes antioxidantes que protegen la piel de los efectos dañinos de los factores externos. Las propiedades relajantes del aceite esencial de lavanda suavizan las manos y dejan un aroma delicado.
LAVENDER. New anti-oxidant formula enriched with hemp and grape seed oil. This paraffin is rich in anti-oxidant agents that protect the skin from the damaging effects of external factors. The lavender essential oil’s relaxing properties smooth hands leaving a delicate scent.
TROPICAL. Rica en vitaminas E y F. Contiene aceite de mango que aporta una hidratación intensiva y un delicioso y revitalizante aroma. Resultado: una piel sana y radiante, reforzada en su capacidad de autoprotección.
TROPICAL. Rich in vitamins E and F. It contains mango oil for an intensive moisturizing effect and a revitalizing aroma. The result: a glowing, healthy skin, with enhanced auto-protective capacity.
TREATMENT ACCESSORIES
SPRAY LIMPIADOR: para aplicar en manos, pies y codos antes de sumergirlos en el recipiente con la parafina. (1)
CLEANSING SPRAY: apply on hands, feet and elbows before dipping into the paraffin container. (1)
LOCIÓN COLÁGENO: loción a base de colágeno, para aplicar después del tratamiento de parafina. Mejora la calidad de la piel, aportando las fibras de colágeno y elastina necesarias. Aumenta la tasa de hidratación para hacer la piel más permeable y obtener un tratamiento de hidratación intensivo. (1)
COLLAGEN LOTION: lotion with a collagen base to be applied after the paraffin treatment. It improves skin quality, providing the necessary elastin and collagen fibers. It increases the moisture level of the skin and contributes to an intensive moisturizing treatment. (1)
BOLSAS PROTECTORAS: Bolsas de plástico transparentes para colocar encima del baño de parafina con el objetivo de concentrar más el calor y evitar que este se evapore fácilmente. (2)
PROTECTIVE BAGS: clear plastic bags to be used during paraffin baths to concentrate the heat and prevent its evaporation. (2)
(1)
(2)
REF.: RMT205105 2,7 kg TROPICAL 5.9 lbs TROPICAL
ACCESSORIES REF.: RMT205570 SPRAY LIMPIADOR CLEANSING SPRAY 200 ml / 7 oz REF.: RMT205571 LOCIÓN DE COLÁGENO COLLAGEN LOTION 200 ml / 7 oz REF.: RMT205355 BOLSAS / BAGS 100 UDES. / 100 UNITS REF.: RMT205357 MANOPLAS / MITTS 1 PAR / 1 PAIR REF.: RMT205356 BOTAS - BOOTS 1 PAR / 1 PAIR
ACCESORIOS PARA TRATAMIENTO
ANOPLAS Y BOTAS DE TOALLA: manoplas y botas de toalla M para asegurar el máximo confort y mantenimiento del calor en la zona tratada. (3)
REF.: RMT205102 2,7 kg ÁRBOL DE TÉ 5.9 lbs TEA TREE
TOWEL MITTS AND BOOTS: towel mitts & boots to provide extra comfort and heat concentration in the treated area. (3)
(3)
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
64 TERAPIAS FRÍO-CALOR TERAPIAS DE PARAFINA Y PARAFANGO • PARAFFIN & PARAFANGO THERAPIES CALENTADOR DE PARAFINA • PARAFFIN HEATER Recipiente para baños de terapia de parafina. Diseño elíptico con esquinas redondeadas para mayor comodidad del paciente. Fabricado en polipropileno blanco de alta resistencia, además dispone de un termostato para regular la temperatura. Mantiene el calor en el interior, mientras que la superficie exterior permanece fría. Fácil de limpiar.
Container for paraffin bath therapy. Elliptical design with rounded corners for patient comfort. Made of high resistance white polypropylene, it also has a thermostat to regulate the temperature. It keeps the heat inside while the exterior surface remains cool. Easy to clean.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT2050 1 UD. / 1 UNIT
TECHNICAL SPECIFICATIONS • Power (voltage): 160 (220V) 170 (110V) • Temperature: 50 ºC - 58 ºC / 122 ºF - 160 ºF • Dimensions: 38 x 23 x 17,5 cm / 15” x 9.1” x 6.9” • Capacity: 2,7 kg / 6 lbs • Weight: 2 kg / 4.4 lbs • Melting time: 2 to 3 hours • Security Class: Class I, type B • Ussage: Continuos • Certification: ISO 9001:2000 | No.: 12 100 16653 TMS
USOS RECOMENDADOS • RECOMMENDED USES HANDS 1. Cleanse hands or mist with Pre-Treatment Spray. 2. Apply a light coat of Intensive Hydrating Cream. 3. Spread fingers slightly, hold the hand flat and slowly immerse into paraffin. Remove hand immediately from paraffin. 4. Wait 5 seconds, allowing the paraffin “shine” to go away, indicating the wax is dry. 5. Repeat steps 3 and 4 to make a warm “glove”: • 3 times - light therapy and skin moisturizing • 5-15 times - intense therapy. The more layers of paraffin, the more heat and length of the therapy. 6. Cover hand with plastic liner bag and plush mitt. 7. After 5-30 minutes, remove mitt, move hands and fingers to loosen paraffin, removing it in liner bag. 8. Discard used paraffin.
BODY 1. Place the heater and 4-8 paraffin strips as close to the work area as possible. Suggested areas include: elbows, knees, lower leg/calf, thigh, forearm, back, neck or shoulders. 2. Holding one end of strip, dip entire strip in paraffin and remove. Hold the heater over until paraffin stops dripping. 3. Wrap area to be treated, stretching strips slightly. Apply additional strips, wrapping and overlapping by half so area has at least 2 layers of paraffin coated strips. The more strips, the more heat and length of the therapy. 4. Leave strips in place for approximately 10 minutes. 5. Slightly massage strips to loosen, tear and remove. 6. Discard used strips and repeat as necessary.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
HOT & COLD THERAPIES
65 •
FACE 1. Use a headband to hold back hair, remove all makeup, cleanse skin, apply desired serums and place cotton pads over eyes. 2. Ladle approximately 1 cup of paraffin into a small bowl. Set aside bowl and a natural bristle paraffin brush. 3. Hold the edges of a pre-cut gauze facial mask or paraffin strips with both hands, saturate with wax and then allow excess wax to drip off. 4. Lay coated mask or strips on face adding additional layers of wax using the paraffin brush, or adding layers of strips. 5. Relax! Remove mask or strips by peeling gently from the neck up. 6. Allow skin to cool before applying makeup. 7. Clean application brush by soaking in hot water until soft, then squeeze out excess water with a paper towel.
FEET 1. Mist feet with Pre-Treatment Spray. 2. Apply a light coat of Hydrating Cream. 3. Spread toes slightly, and slowly immerse into paraffin. Remove foot immediately from paraffin. 4. Wait 5 seconds, allowing the paraffin “shine” to go away, indicating the wax is dry. 5. Repeat steps 3 and 4 to make a warm “glove”: • 3 times - light therapy and skin moisturizing • 5-15 times - intense therapy. The more layers of paraffin, the more heat and length of the therapy. 6. Cover foot with plastic liner bag and plush boot. 7. After 5-30 minutes, remove boot, move toes and ankle to loosen paraffin, removing it in liner bag. 8. Discard used paraffin. NOTE: feet are generally more sensitive to heat than hands – dip only a portion of the foot on the first dip, and the entire foot on subsequent dips.
C ALENTADOR DELUXE DE PARAFANGO Y PARAFINA • DELUXE PARAFANGO & PARAFFIN HEATER Calentador para parafango, parafina, barro, algas o cera depilatoria. • Fabricado en polipropileno blanco de alta resistencia para poder ser usado con parafina o parafango (mayor durabilidad). • Con termostato que regula la temperatura. • Fácil de limpiar. Heater for parafango, paraffin, mud, algae or depilatory wax. • Made of high resistance white polypropylene to be used with paraffin or parafango (higher durability). • With thermostat to regulate the temperature. • Easy to clean.
TECHNICAL SPECIFICATIONS • Power (voltage): 160 (220V) • Temperature: 55 ºC - 75 ºC / 131 ºF - 167 ºF • Dimensions: 40 x 20 x 25 cm / 16” x 8” x 10” • Capacity: 3 kg / 6.6 lbs • Weight: 2 kg • Security Class: Class I, type B • Ussage: Continuos • Certification: ISO 9001:2000 | Num.: 12 100 16653 TMS
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMT2080 1 UD. / 1 UNIT
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
66 VENDAJES DEPORTIVOS Y MÉDICOS
05 ÓRTESIS DEPORTIVAS, TALONERAS Y PLANTILLAS SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
NON-ADHESIVE ELASTIC BANDAGES ELASTIC WRAPS
VENDAS ELÁSTICAS NO ADHESIVAS VENDAS ELÁSTICAS
68
COLLARINES CERVICALES COLLARÍN CERVICAL
69
PROTECCIÓN CONTRA IMPACTOS PROTECTOR NASAL PROTECTOR NASAL ELITE
69 69
68
CERVICAL COLLARS CERVICAL COLLAR
69
IMPACT PROTECTION NOSE GUARD ELITE NOSE GUARD
69 69
CABESTRILLOS DE MALLA TRANSPIRABLE DELUXE DE CINTURA
70 70 71
ARM SLINGS AIRMESH DELUXE WAIST BAND
70 70 71
CINCHAS PARA CODO CINCHA EPICONDILITIS CODERA
71 72
ELBOW STRAPS TENNIS ELBOW STRAP ELBOW SUPPORT
71 72
CINCHAS ROTULIANAS CINCHA ROTULIANA
72
MUÑEQUERAS MUÑEQUERA CORREA PARA MUÑECA MUÑEQUERA METACARPIANA
73 73 74
PATELLAR STRAPS PATELLAR TENDON STRAP
72
WRIST SUPPORTS WRIST SUPPORT WRIST SUPPORT STRAP METACARPAL WRIST SUPPORT
73 73 74
FAJAS FAJA DE NEOPRENO FAJA PARA EMBARAZADAS FAJA INDUSTRIAL
74 75 75
BACK SUPPORTS NEOPRENE SLEEVE MATERNITY SUPPORT BACK SUPPORT
74 75 75
RODILLERAS RODILLERA DE RÓTULA ABIERTA
76
TOBILLERAS ESTABILIZADOR DE TOBILLO
76
TALONERAS Y PLANTILLAS TALONERA DE SILICONA DE DOBLE DENSIDAD TALONERA DE SILICONA
77 77
CALCETÍN COMPRESIVO CALCETÍN FASCITIS
78
KNEE SUPPORTS OPEN PATELLA KNEE SUPPORT
76
ANKLE SUPPORTS ANKLE STABILIZER
76
HEEL CUSHIONS AND INSOLES DOUBLE DENSITY SILICONE HEEL CUSHION SILICONE HEEL CUSHION
77 77
COMPRESSION SOCK FASCIITIS SOCK
78
68 ÓRTESIS DEPORTIVAS, TALONERAS Y PLANTILLAS GAMA DE NEOPRENO REHABMEDIC • REHABMEDIC NEOPRENE RANGE RehabMedic Supports (RMS) was created to enhance people’s lifestyle allowing them to remain active. RMS’ portfolio showcases bracing, compression, insoles and supports for the ankle, knee, wrist, elbow, arm, abdominal, neck and back. From mild to advanced support, RMS braces are available in different levels of support (ESSENTIALS and SPORT) and offer many features and benefits to help you live a healthy, active lifestyle. Key RMS features include: • Comfort, compression, lightweight, breathable, stretch fabric, stabilizers, and pain relief. • Self-explainable, graphic, multi-lingual and color coded system image in a recyclable and reusable packaging, available within an optimized range of sizes to avoid extra stock for retailers. • Quality manufacturing at competitive pricing.
TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY AIRPRENETM Transpirable y con la ventaja del neopreno, que aporta comodidad a los productos. AIRPRENETM Breathable & with the advantage of neoprene, making products more comfortable. VELCRO AVANZADO, cierre autoadhesivo que permite tensión y protege las prendas delicadas. ADVANCED VELCRO, hook and loop fastener allows tension and protects delicate fabrics.
RehabMedic supports, everyday support you can trust for your active lifestyle and for your business.
NEOPRENO de 3 mm: capa de neopreno de célula cerrada. Suave, elástico, resistente a climas extremos y al ozono.
Our line of compression and offloading supports is aimed at patients with mild to moderate injuries. Applying efficient fabric technology delivers breathable comfort that’s nice to the touch and discrete in color for daily use. Our [essenTials] range of products is sleek and ideal for light activities and daily life. BE BACK ON TRACK with [essenTials] from RehabMedic®!
3 mm NEOPRENE: Closed cell neoprene rubber layer. Soft, stretchable, and weather and ozone resistant.
Our line of performance improvement supports features targeted compression to provide warmth and focused support. Thanks to its anatomical fit and thinness, they are comfortable to wear during any sports practice: soccer, basketball, handball, tennis, golf, running, working out and even throughout the day. Our [sports] range of products is available to help relieve pain caused by several knee, ankle, calf or elbow injuries. [sports] supports can be worn to keep your muscles warm and prevent injuries. STAY IN THE GAME with [sports] from RehabMedic®!
CABEZA HEAD
MUÑECA WRIST
MATERNIDAD MATERNITY
TRONCO BACK
CODO ELBOW
TOBILLO ANKLE
RODILLA KNEE
PIES FEET
COOLMAX® es un tejido de alto rendimiento que incorpora un efectivo sistema de control de la humedad de las fibras. COOLMAX® is a high performance fabric that includes an effective fiber-based moisture management system. MULTI CERAMIC. Polvo de cerámica especial y fino integrado al tejido, el cual aumenta la temperatura corporal, mejora la circulación sanguínea y refuerza la absorción. MULTI CERAMIC. Special and fine ceramic powder added to the textile, which increases body temperature, enhances blood circulation and strengthens absorption. Singulares fibras elásticas que proporcionan comodidad y sujeción. Flexibilidad y suavidad máximas durante el movimiento. Unique elastic fibers that provide comfort and firm support. Maximum softness & flexibility when moving.
VENDAS ELÁSTICAS NO ADHESIVAS · NON-ADHESIVE ELASTIC BANDAGES
•
VENDAS ELÁSTICAS • ELASTIC WRAPS Vendas no adhesivas ajustables de fibra elástica. • Proporciona una compresión uniforme y cómoda. • Ajustable con velcro. • Transpirable, lavable y reusable. • Color: beige. • Talla única.
Adjustable non-adhesive tape made of elastic fiber. • It provides a comfortable and uniform compression. • Velcro adjustable. • Breathable, washable and reusable. • Color: beige. • One size fits all.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS3601 CODO/ELBOW REF.: RMS3602 MUÑECA/WRIST REF.: RMS3603 RODILLA/KNEE REF.: RMS3604 TOBILLO/ANKLE
65% 35% Nylon
BEIGE
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
Rubber
SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
69 •
COLLARINES CERVICALES • CERVICAL COLLARS COLLARÍN CERVICAL • CERVICAL COLLAR El Collarín Cervical proporciona estabilidad y confort a la vez que ayuda a limitar el movimiento de cabeza y vértebras cervicales. • Espuma suave cubierta con tela de algodón. • Tubo de punto adicional extraíble. • Cierre de velcro.
O FASTENE CR R EL
REF.: RMS2224 M (35-39 cm/13.8”-15.4”) REF.: RMS2225 L (39-43 cm/15.4”-16.9”) REF.: RMS2226 XL (43-49 cm/16.9”-19.3”)
ON STOCKIN TT E CO
E TT
V
Cervical Collar offers soft comfortable support while helping reduce head and cervical vertebrae movement. • Made of soft foam covered with cotton stockinette. • Removable additional knit tube. • Velcro fastener.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS2223 S (32-35 cm/12.6”-13.8”)
TALLAJE / SIZE
R E D E V E LC
RO
U
BI
ER
Ó
ER
C
CI
N
Medir el contorno del cuello. Measure around the neck.
TA D E A L G O
D
BEIGE
•
PROTECCIÓN CONTRA IMPACTOS • IMPACT PROTECTION PROTECTOR NASAL • NOSE GUARD Protector nasal ajustable, ideal para los deportes que no requieran casco. • Plástico protector de alto impacto, protector de nariz. • Acolchado interno suave con correa ajustable, se adapta a la anatomía de la cara.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMP00950 1 UD. / 1 UNIT
Adjustable nose guard, ideal for sports where a helmet is not required. • High-impact, protective, plastic nose guard. • Soft inner padding with adjustable strap, it fits face anatomy.
PROTECTOR NASAL ELITE • ELITE NOSE GUARD Proporciona protección a la nariz mientras se practica deporte. • Hecho de plástico transparente de alto impacto, con relleno de espuma suave alrededor del área de las mejillas y frente, que ayuda a proteger y dar soporte narices lesionadas para que el usuario pueda permanecer activo. • Tirantes elásticos que se adaptan fácilmente para un ajuste perfecto. • Ideal para la protección de deportes donde no se requiere un casco. • Ligero, ajustable, cómodo y duradero.
REF.: RMP00955 1 UD. / 1 UNIT
Provides protection to the nose while playing sport. • Made from high impact, clear plastic with soft foam padding around cheek and forehead areas that helps protect and supports injured noses so user can remain active. • Elastic straps that adjust easily for a perfect fit. • Ideal for protection for sports where a helmet is not required. • Lightweight, adjustable, comfortable and durable.
CATÁLOGO REHABMEDIC
70 ORTESIS DEPORTIVA, TALONERAS Y PLANTILLAS CABESTRILLOS • ARM SLINGS CABESTRILLO DE MALLA TRANSPIRABLE • AIRMESH ARM SLING Cabestrillo cómodo y firme para esguince leve de las extremidades superiores. • Material de malla que proporciona gran comodidad, sobre todo para un uso prolongado. • Cabestrillo cómodo, con hincapié en una presión y tensión mínimas en la parte posterior del cuello. • Correa ajustable para una adaptación apropiada según las necesidades de cada uno. • Lavable a mano. • Productos blandos ortopédicos.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS21993 S (60-75 cm/24”-30”) REF.: RMS21994 M (76-91 cm/30”-36”) REF.: RMS21995 L (92-107 cm/36”-42”) REF.: RMS21996 XL (+107 cm/+42”)
Comfortable and firm support for mild sprain of upper extremity. • The mesh material provides great comfort, particularly for a long-time use. • Comfortable sling with emphasis on minimal pressure and tension on the back of the neck. • Adjustable strap design for proper fit according to the demand. • Washable by hand. • Orthopedic soft goods.
80% 20% RTA B LE SU
PP
T
FO
Polypropylene
IRABLE M ES NSP RA
H
M
O
RT
A E C O N F O RT
AL
LE
BL
PO
M
SO
E
RT
CO
Polyester
LA TR
A N S PI
RA
B
TALLAJE / SIZE Medir el contorno del pecho. Measure around chest.
BLACK
CABESTRILLO DELUXE • ARM SLING DELUXE • Cabestrillo cómodo y firme para colocar el hombro y el brazo en el lugar adecuado. • Recomendado para esguinces/fracturas de brazo o usos post-quirúrgicos. • Comfortable and firm support to place the shoulder and arm in an appropriate location. • Used in sprain/fractured arm or after surgery.
REF.: RMS21983 S (60-75 cm/24”-30”) REF.: RMS21984 M (76-91 cm/30”-36”) REF.: RMS21985 L (92-107 cm/36”-42”) REF.: RMS21986 XL (+107 cm/+42”)
80% 20%
M
FO
RTA B LE SU
PP RT
JU AD
STA BL E STR
Polypropylene
A P
O
CO
Polyester
E
TALLAJE / SIZE Medir el contorno del pecho. Measure around chest.
BLUE
BL
RT E
R CONFO
TA
CI
BL
E
SO
PO
N TA
A J U S TA
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
71 •
CABESTRILLO DE CINTURA • WAIST BAND ARM SLING Diseñado para inmovilizar el hombro y el codo en casos de traumatismos, luxaciones, fracturas, contusiones o inmovilización post-cirugía. • Banda de ajuste que permite regular la altura del brazo. • Banda de sujeción humeral. • Banda de sujeción en la cintura.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS2197 1 UD. / 1 UNIT
CI Ó N H U
DA
DE
45% 30%
TA B
A
LE
AD J
L
R ME
LE AR M BR TA B US
D
JE
B
N
SU
A MPIN CL G
AN
AL ER
BA
M
D AN
HU
Designed to immobilize the shoulder and elbow in the event of traumas, sprains, fractures, bruises or post-surgery. • Band to adjust the height of the arm. • Humeral clamping band. • Waist band.
BR A ZO
U AJ
Polyester
S
Nylon
INSTRUCCIONES DE USO / INSTRUCTIONS FOR USE
25% Cotton
BLACK 1
2
3
4
5
CINCHAS PARA CODO • ELBOW STRAPS
>
CINCHA EPICONDILITIS • TENNIS ELBOW STRAP Cincha ajustable de neopreno negro para ayudar a aliviar el dolor y rigidez en la zona del antebrazo y el codo. Ayuda a aliviar los problemas causados por la epicondilitis. • Diseño ligero y duradero. Almohadilla de silicona especialmente diseñado para absorber la vibración de los músculos del antebrazo antes de que llegue al codo; para tratar la epicondilitis medial o lateral. • Neopreno perforado (3 mm AirpreneTM). • Ajustable con velcro y hebilla de plástico para una presión adecuada. • Apto para ambos codos.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS3060 1 UD. / 1 UNIT
Adjustable strap designed to help provide discomfort and soreness relief in the forearm and elbow. It helps relieve the symptoms caused by epicondylitis. • Lightweight and durable design. Silicone pad specially designed to take up the muscle vibrations of the forearm before they get to the elbow. Suitable to treat medial or lateral epicondylitis. •P erforated neoprene (3 mm AirpreneTM). • Adjustable with a velcro fastener and a plastic buckle for a proper fit. • I t fits both elbows. ED VELC RO
R O AVA N Z A
D
O
O
M
LC
O
AL
VE
ICO N E PA DS
NA
S IL
HA
LI
C
NC VA AD
DIL L S D E SI A
BLACK
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
72 ÓRTESIS DEPORTIVAS, TALONERAS Y PLANTILLAS CINCHAS ANTEBRAZO • ELBOW STRAPS
•
CODERA • ELBOW SUPPORT Aporta sujeción, calor y compresión a la articulación del codo. • Flexible y cómoda, se adapta al contorno del codo. • Ajustable con velcro para una presión adecuada. • Neopreno perforado (3 mm AirpreneTM). • Se ajusta a ambas codos.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS5660
It provides support, heat and compression to the elbow joint. • Flexible and comfortable, it conforms to the elbow shape. • Velcro-adjustable for a proper fit. • Perforated neoprene (3 mm AirpreneTM). • It fits both elbows.
A J U S TA B
A
EL
S
CR
C E D VELC
R
O
LE
AN DV
O
I
TA S
A
V
C
N
STA BL E STR
PS
JU AD
O AVA N Z A
D
BLACK
CINCHAS ROTULIANAS • PATELLAR STRAPS
•
CINCHA ROTULIANA • PATELLAR TENDON STRAP • Con almohadillado diseñado especialmente para comprimir el tendón rotuliano sin ocasionar una compresión excesiva que pueda dañar el tendón o pueda oprimir la circulación sanguínea de la extremidad inferior. • Proporciona compresión moderada para el tendón rotuliano, generando una reducción de fuerzas hacia la ranura femoral. • Ayuda a estabilizar la rótula y mejorar su movimiento. • Indicada en casos de tendinitis rotuliana y enfermedad de Osgood Schlatter. • No se desplaza ni resbala durante la práctica de actividades deportivas.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS279930
A R PA DD LL IN
DO
V U BL E ELCR
O
M
U
O
HA
LI
AL
AN
O
E AT
G
P
• With padding specially designed to compress the patellar tendon without causing excessive pressure that can damage the tendon or oppress the blood circulation of the lower limb. • It provides moderate compression to the patellar tendon, causing a reduction of forces to the femoral groove. • It helps stabilize and improve patella movement. • Advisable in cases of patellar tendonitis and Osgood Schlatter condition. • It does not move or slip during sports activities.
D IL
L A DO R
OT
BLACK DO
BLE V ELC R O
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
MUÑEQUERAS • WRIST SUPPORTS
>
MUÑEQUERA • WRIST SUPPORT Aporta sujeción, calor y compresión a la articulación de la muñeca. • Flexible y cómoda, se adapta al contorno de la muñeca y la mano. • Ajustable con velcro para una presión adecuada. • Neopreno perforado (3 mm AirpreneTM). • Se ajusta a ambas manos.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS3040
It provides support, heat and compression to the wrist joint. • Flexible and comfortable, it conforms to the hand and wrist shape. • Velcro-adjustable for a proper fit. • Perforated neoprene (3 mm AirpreneTM). • It fits both hands.
IT
EL
O
EÑ
O A N AT Ó M
IC
V
D
IS
AN DV
CR
C E D VELC
RO
O
MI ATO CAL F
A
AN
O AVA N Z A
D
BLACK
CORREA PARA MUÑECA • WRIST SUPPORT STRAP Proporciona refuerzo ajustable y da calor a la articulación de la muñeca. Ideal para la práctica deportiva u otras actividades que requieran gran esfuerzo de la articulación de la muñeca (ej. levantamiento de peso). • Correa con cierre de velcro y hebilla de plástico. • Ajuste de tensión gradual según necesidades. • Neopreno perforado (3 mm AirpreneTM). • Se ajusta a ambas manos.
REF.: RMS3020
It provides adjustable support and heat to the wrist joint. Ideal for sports or other activities that require great effort of the wrist joint (e.g. weightlifting). • Velcro fastener and plastic buckle strap. • Gradual pressure adjustment to fit all needs. • Perforated neoprene (3 mm AirpreneTM). • It fits both hands.
U S T E FÁ C I L
O
EB
O
H
AJ
D LO O P FAS T
ER
HO
AN
EN
T
K
I
C
DJ UST ME SY A
N
EA
IL L ST A DE PLÁ
73
BLACK
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
74 ÓRTESIS DEPORTIVAS, TALONERAS Y PLANTILLAS •
MUÑEQUERAS • WRIST SUPPORTS MUÑEQUERA METACARPIANA • METACARPAL WRIST SUPPORT Muñequera de neopreno con refuerzo del pulgar en abducción. • Refuerza, da calor y sujeción a la articulación trapezometacarpiana y a toda la muñeca. • Indicada en lesiones del carpo y la muñeca. • Fácil de ajustar a cualquier contorno gracias a un doble cierre de velcro (muñeca y pulgar). • Apta para ambas manos. • Lavable. Neoprene wrist support with thumb abduction reinforcement. • I t strengthens and provides heat and support to the trapeziometacarpal joint and to the whole wrist. • Advisable for carpal and wrist injuries. • Easy to adjust to any hand shape thanks to its double velcro fastener (wrist and thumb). • It fits both hands. • Washable.
ST E
DEL PU
LG
A
A
EN
AN DV
VE
C E D VELC
LC
REF.: RMS2264 M (16-18 cm/6.3”-7”) REF.: RMS2265 L (18,3-20,3 cm/7.2”-8”) REF.: RMS2266 XL (20,6-22,8 cm/8.1”-9”)
RO
O
JU
A DJUST M
R
T
A
MB
T
HU
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS2263 S (14-15,8 cm/5.5”-6.2”)
R O AVA N Z
AD
TALLAJE / SIZE Medir el perímetro de la parte más estrecha de la muñeca. Measure the perimeter around the narrowest part of the wrist.
BEIGE
FAJAS • BACK SUPPORTS
>
FAJA DE NEOPRENO • NEOPRENE SLEEVE Faja ajustable con cierre de velcro. Aporta calor y sujeción/ contención a la parte lumbar y abdominal. • Material elástico ortopédico. • Lavable a mano. • Fácil de ajustar a cualquier contorno. • Permite todo el rango de movimientos.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS1815
LC R
L E CO M PR TA B E US SS
IO N
CR
O AVA N Z
AD
M
BL
CO
V
EL
O
E
ED VE
O
NC VA AD
AD J
Adjustable back support with a velcro fastener. It provides heat and support/reinforcement to the lower back and abdominal area. • Elastic orthopedic material. • Hand washable. • Easy to adjust to any shape. • It allows free movement.
PR
ESI Ó N A J US
TA
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
BEIGE
SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
75
FAJAS • BACK SUPPORTS
•
FAJA PARA EMBARAZADAS• MATERNITY SUPPORT • Sujeta suavemente el peso del bebé y alivia la presión del bajo abdomen. • Cierre con velcro para un ajuste evolutivo durante el embarazo. • Estabilización temporal de la cintura pélvica. • Dos tiras de tensión ajustables. • I t gently supports the weight of the baby and relieves lower abdominal pressure. • Velcro fastener for a progressive fit during pregnancy. • Temporary stabilization of the pelvic girdle. • Two tightness adjustable straps.
A STIC FA BRI C EL
NFO RCE
RI
O
JID
O ELÁS
TI
C
REF.: RMS7835 L (111,8-116,8 cm / 44”-46”) REF.: RMS7836 XL (+122,5 cm / +48”)
TALLAJE / SIZE Medir el contorno de la cadera. Measure around the hips.
RZ
VA
TE
REF.: RMS7834 M (105,4-109,2 cm / 41.5”-43”)
D
O
RAI
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS7833 S (96,5-104,1 cm / 38”-41”)
LL UE A S D E REF
BEIGE
FAJA INDUSTRIAL • BACK SUPPORT
• It provides support to the abdominal and lower back areas. • Breathable, comfortable material; it allows freedom of movement. • Structure with stainless steel supports. • Washable.
REF.: RMS722W6 XL (108-123 cm / 42.5”48.4”)
OS
U
NA
L SH
O U L DE
TR AP
S
S
RE
AN
LE
ER
REF.: RMS722W5 L (95,5-107,5 cm / 37.6”42.3”)
TALLAJE / SIZE Medir el contorno de la cintura. Measure around the waist.
R
T
CI AD E D O BLE
REF.: RMS722W4 M (83-95 cm / 32.6”-37.4”)
RS
TI
OP CL
TI
SIS
EM
E LO
OP
BL
RE
O
O
REF.: RMS722W3 S (71-82 cm / 28”-32.3”)
D
• Proporciona sujeción a las zonas lumbar y abdominal. • Material transpirable y cómodo; permite libertad de movimiento. • Con doble cierre de velcro. • Estructura con soportes de acero inoxidable. • Lavable.
TE S
O P CIO
NA
BLACK
CATÁLOGO REHABMEDIC
76 ÓRTESIS DEPORTIVAS, TALONERAS Y PLANTILLAS •
RODILLERAS • KNEE SUPPORTS RODILLERA DE RÓTULA ABIERTA • OPEN PATELLA KNEE SUPPORT Rodillera de neopreno ajustable de rótula abierta. Ayuda a aliviar las tendinitis y otras lesiones inflamatorias. Soluciona los problemas de adaptación en pacientes que no presentan proporción entre muslo y pantorrilla. • Soporte básico para la rótula. • Flexible y cómoda, se adapta al contorno de la rodilla. • Ajustable con Velcro para una presión adecuada y mayor adaptabilidad.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS5330
Helps relieve the discomfort of inflammatory injuries. Provides firm, comfortable compression and maintains full range of movement for weak, injured, or arthritic knees. The soft neoprene blend retains body heat for soothing warmth to help relieve pain and keep your knee flexible to avoid reinjury. •B asic support for the patella. Open patella helps stabilize the kneecap. • Flexible and comfortable, it conforms to the knee shape. • Adjustable straps provide custom fit for controlled compression.
IS
TE
RI
AB
T RA P SYS TIS TE UL
BO
LE
I Ó N A J U ST
M
M
NS
A
S
TE
STA BL E STR
PS
JU AD
MA
M U LT I
ES
T
BLACK
•
TOBILLERAS • ANKLE SUPPORTS ESTABILIZADOR DE TOBILLO • ANKLE STABILIZER Aporta sujeción, compresión (para minimizar la hinchazón) y calor (ayuda a reducir el malestar ocasionado por la tendinitis). Apertura en el talón y los dedos. • Nivel de sujeción: básico. • Flexible y cómoda, se adapta al contorno del tobillo y del pie. • Ajustable con dos velcros para un ajuste y presión adecuados; de fácil aplicación.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS3023 S (19-24 CM/7.4”-9.4”) REF.: RMS3024 M (21,5-26,5 CM/8.5”-10.4‘) REF.: RMS3025 L (24-30,4 cm/9.5”-12”)
VA N C E D V E L AD
A L ST R P SYS T
CR
UA
DE
D OBLE
O
EL
D
ES
V
A
TR
TE
M
IB
SIS
O
O
EM
D
It provides support, compression (to minimize swellings) and heat (which helps reduce the discomfort caused by tendinitis). Opened heel and toes area. • Support level: basic. • Flexible and comfortable, it conforms to the ankle and foot shape. •A djustable with two velcro fasteners for a proper fit and pressure; easy application.
CR
O AV A N
ZA
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
TALLAJE / SIZE Medir el perímetro de la pierna justo por encima del tobillo Measure the perimeter of the leg above ankle bone.
BLACK
SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
•
TALONERAS Y PLANTILLAS • HEEL CUSHIONS AND INSOLES TALONERA DE SILICONA DE DOBLE DENSIDAD • DOUBLE DENSITY SILICONE HEEL CUSHION Talonera fabricada con silicona de dos densidades y diseñada para proporcionar confort y aliviar las molestias. • El área azul es extra suave y proporciona una zona de amortiguación adicional. • Especialmente indicada para pacientes con espolón calcáneo en el talón. • Distribuye uniformemente la presión. • Redirecciona la presión hacia fuera de la zona dolorida y la protege. • Disponible en 3 tamaños. • Lavable y reutilizable.
Heel cushion made of dual density silicone and designed to provide relief and reduce discomfort. • The blue area is extra soft and provides additional cushioning. • It is specially advisable for patients suffering from heel spur problems. • It distributes pressure evenly. • It protects and transfers the pressure outwards the sore area. • Available in 3 sizes. •W ashable and reusable.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMS9064 M (34-37) / 1 PAIR REF.: RMS9065 L (38-42) / 1 PAIR REF.: RMS9066 XL (+42) / 1 PAIR
TALLAJE / SIZE Equivalente al tallaje de calzado europeo Equivalent to the European shoe size chart
TALONERA DE SILICONA • SILICONE HEEL CUSHION Talonera de silicona con refuerzos laterales estabilizadores. • Amortigua el peso en los puntos de apoyo durante la marcha. • La silicona distribuye la carga de manera uniforme, sin deformarse. • Se adapta a cualquier calzado y es fácil de limpiar. • Disponible en 3 tamaños. • Lavable y reutilizable.
77
Silicone heel cushion with lateral reinforcements and stabilizers. • It absorbs the weight of the bearing points while walking. • The silicone distributes the load uniformly, without deforming. • Available in 3 sizes. • Washable and reusable.
REF.: RMS9074 M (34-37) / 1 PAIR REF.: RMS9075 L (38-42) / 1 PAIR REF.: RMS9076 XL (+42) / 1 PAIR
TALLAJE / SIZE Equivalente al tallaje de calzado europeo Equivalent to the European shoe size chart
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
78 ÓRTESIS DEPORTIVAS, TALONERAS Y PLANTILLAS
COMPRESSION PLANTAR FASCIITIS SOCKS El “Calcetín Compresivo Fascitis Plantar” de RehabMedic está concebido para aportar estabilidad al talón y amortiguación al arco plantar, manteniendo el rendimiento óptimo y retardando la fatiga durante el ejercicio. Además proporciona compresión, que estimula la circulación sanguínea y el retorno venoso. Está diseñado teniendo en cuenta las altas exigencias del deporte: confort, ligereza, libertad de movimiento, transpirabilidad, durabilidad y facilidad de uso.
The RehabMedic “Compression Plantar Fasciitis Sock” is designed to bring stability to the heel and cushion to the plantar arch, maintaining optimal performance and delaying fatigue during the exercise. It also provides compression, stimulating blood circulation and venous return. It is designed keeping in mind the high demands of sport: comfort, lightness, freedom of movement, breathability, durability and ease of use.
Tejido compresivo Compressive fabric T ejido compresivo que permite reducir considerablemente la acumulación de toxinas a nivel de la pierna. Ayuda a un retorno venoso más eficaz desde los pies hasta el corazón y a una mejor oxigenación de los músculos facilitando la recuperación durante el esfuerzo. •P reviene la periostitis tibial y disminuye el riesgo de esguinces.
C ompressive fabric that significantly reduces the accumulation of toxins of the leg. It improves the venous return from the feet to the heart, and the oxygenation of the muscles facilitating recovery during effort. • I t prevents tibial periostitis and decreases the risk of sprains. •
REF.: RMS0501043 (S) REF.: RMS0501044 (M) REF.: RMS0501045 (L) REF.: RMS0501046 (XL) REF.: RMS0501047 (XXL) REF.: RMS0501033 (S) REF.: RMS0501034 (M) REF.: RMS0501035 (L) REF.: RMS0501036 (XL) REF.: RMS0501037 (XXL)
Refuerzo en talón y puntera • Heel and toe reinforcement T ejido exclusivo que mejora la estabilidad del talón y reduce la carga sobre el arco plantar permitiendo mejorar el rendimiento. •D iseño especial que proporciona sujeción lateral al tendón de Aquiles, permitiendo el movimiento sin tensión. •
REF.: RMS0501053 (S) REF.: RMS0501054 (M) REF.: RMS0501055 (L) REF.: RMS0501056 (XL) REF.: RMS0501057 (XXL) REF.: RMS0501023 (S) REF.: RMS0501024 (M) REF.: RMS0501025 (L) REF.: RMS0501026 (XL) REF.: RMS0501027 (XXL)
•
•
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
1 PAIR
U nique fabric that enhances heel stability and reduces the load on the plantar arch, improving performance. • T he special design provides lateral support to the Achilles tendon, allowing tension-free movement. •
Material ultraligero • Ultralight material •
T ejido técnico de grandes prestaciones, de sensación suave y agradable. DRYTEX Thermical está especialmente diseñado para permitir que el aire circule entre la piel y el tejido, expulsar la humedad, retener el calor y mantener la piel fresca y seca.
•
H igh performance technical fabric, soft and comfortable feel. DRYTEX Thermical is specially designed to allow air circulation between the skin and tissue, wick moisture, retain heat and keep the skin cool and dry.
ALL WEATHER MICROFIBER TECH
Antibacteriano Antibacterial
Cómodo Comfort
Térmico Thermical
Sujeción funcional para fascitis plantar • Plantar fasciitis functional support Dotado de ARCh MAX®, una tecnología de sujeción que refuerza y protege a los deportistas, ofreciéndoles la presión y estabilidad que necesita su pisada durante el movimiento, previniendo así la fascitis plantar.
Equipped with ARCh MAX®, a support technology that strengthens and protects athletes, providing the necessary pressure and stability to the foot needs while moving, thus preventing plantar fasciitis.
Costura plana que evita rozaduras y ampollas • Flat seam that avoids chafing and blisters •
T ejido exclusivo ondulado que facilita unos movimientos suaves de flexión y extensión de la planta del pie.
G-Fit Compresión gradual para la mejora del flujo sanguíneo e incremento de la oxigenación. Gradual compression to improve blood flow and increase oxygenation. Arch Support Sujeción funcional para fascitis plantar. Functional support for plantar fasciitis. a-Fit Sujeción anatómica para la parte derecha o izquierda del cuerpo. Anatomic support for left or right side of the body.
•
E xclusive wavy fabric that facilitates a smooth flexion and extension movement of the foot.
L
R
Diseño ergonómico Ergonomic design
Flyweight Tech Material de última generación para un peso extraligero. Latest technology material to provide an extra-light weight. V-Tech Tecnología de ventilación que mantiene la frescura durante el ejercicio. Air circulationt technology for a fresh feeling during exercise.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
Test-No. D05-0212
56%
FI Hohenstein
Polyester
31%
TALLAS/SIZES EU US Women US Men UK Women UK Men
Elastomer
S 36-39 6-8.5 4.5-7 3.5-6 4-6.5
M 39-42 8.5-10 7-8.5 6-7.5 6.5-8
L XL 42-45 45-48 10-13 13-15.4 8.5-12 12-14 7.5-10.5 10.5-13 8-11 11.5-13.5
13%
Polyamide
79
SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
CPF SOCK 79
SPORTS SUPPORTS, HEEL CUPS & INSOLES
PT
ROSA/PINK
CE
VERDE/GREEN
PREVENT PLANTAR FASCIITIS IMPROVE BLOOD CIRCULATION PREVENT SHIN SPLINTS REDUCE THE RISK OF SPRAINS REDUCE TIREDNESS
CO N
NEGRO/BLACK
W
BLANCO/WHITE
DESIGNED TO:
NE
4 COLORES DISPONIBLES/ 4 COLORS AVAILABLE
06 REHABILITACIÓN Y FITNESS REHABILITATION & FITNESS CINTAS ELÁSTICAS EXERCISE BANDS EXERCISE TUBING
82 83
TERAPIAS DE MANOS, DEDOS Y BRAZOS EXERCISER HAND EGG EXERCISE PUTTY EXERCISE BAR EXERCISE WEB EXERCISE GRIP
84 84 85 86 87
COLCHONETAS FIT MAT FIT MAT PRO COLGADOR DE COLCHONETAS HEAVY DUTY
88 89 89
PELOTAS EXERCISE SOFT BALL EXERCISE FITNESS BALL
90 90
ELASTIC BANDS EXERCISE BANDS EXERCISE TUBING
82 83
HAND, FINGER & ARM THERAPIES EXERCISE HAND EGG EXERCISE PUTTY EXERCISE BAR EXERCISE WEB EXERCISE GRIP
84 84 85 86 87
MATS FIT MAT FIT MAT PRO HEAVY DUTY MAT RACK
88 89 89
EXERCISE BALLS EXERCISE SOFT BALL EXERCISE FITNESS BALL
90 90
82 REHABILITACIÓN Y FITNESS CINTAS ELÁSTICAS • ELASTIC BANDS EXERCISE BANDS Cintas elásticas con o sin látex diseñadas para rehabilitación. Ideales para desarrollar y fortalecer los músculos y aumentar la resistencia al cansancio, el grado de movilidad y la flexibilidad.
Latex and latex-free elastic bands designed for rehabilitation. Ideal to develop and strengthen the muscles and increase resistance to fatigue, and the level of mobility and flexibility. LEVEL OF RESISTANCE SUAVE / SOFT MEDIO / MEDIUM
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO LATEX 5,5 m (6 yds) REF.: RME105501 SOFT REF.: RME105502 MEDIUM
FUERTE / STRONG
REF.: RME105503 STRONG
EXTRA FUERTE / EXTRA STRONG
REF.: RME105504 EXTRA STRONG
FUERTE ESPECIAL / SPECIAL STRONG SÚPER FUERTE / SUPER STRONG
REF.: RME105505 SPECIAL STRONG REF.: RME105506 SUPER STRONG 45,7 m (50 yds) REF.: RME145701 SOFT REF.: RME145702 MEDIUM REF.: RME145703 STRONG REF.: RME145704 EXTRA STRONG REF.: RME145705 SPECIAL STRONG REF.: RME145706 SUPER STRONG
SINGLE UNITS 1,5 m (6 yds) REF.: RME101501 SOFT REF.: RME101502 MEDIUM REF.: RME101503 STRONG REF.: RME101504 EXTRA STRONG REF.: RME101505 SPECIAL STRONG REF.: RME101506 SUPER STRONG PACK 3 1,5 m (6 yds) REF.: RME101301 LIGHT. 1 UNIT/COLOR REF.: RME101304 STRONG. 1 UNIT/COLOR
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
REHABILITATION & FITNESS
83 •
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
LEVEL OF RESISTANCE MEDIO / MEDIUM
LATEX FREE
FUERTE / STRONG
5,5 m (6 yds) REF.: RME205502 MEDIUM
EXTRA FUERTE / EXTRA STRONG FUERTE ESPECIAL / SPECIAL STRONG
REF.: RME205503 STRONG REF.: RME205504 EXTRA STRONG REF.: RME205505 SPECIAL STRONG
23 m (25 yds) REF.: RME223002 MEDIUM REF.: RME223003 STRONG REF.: RME223004 EXTRA STRONG REF.: RME223005 SPECIAL STRONG
EXERCISE TUBING Excercie Tubing es un tubo de goma natural disponible en 5 colores según el nivel de resistencia. El uso adecuado de estos sistemas de ejercicios de resistencia proporciona fuerza positiva y negativa en los músculos; mejora la fuerza, la amplitud de movimiento y la cooperación de los grupos musculares. El uso de color permite ver el progreso de un nivel a otro.
Exercise tubing is a natural rubber tubing available in 5 color-coded levels of resistance. The proper use of these resistance exercise systems provides both positive and negative force to the muscles; it improves strength, range of motion and cooperation of muscle groups. The different colors give a glance of the progress from one level to the next.
7,5 m (8 yds) REF.: RME07501 SOFT
Los diferentes niveles de resistencia se determinan por el espesor del tubo. Cada color corresponde a una resistencia, desde el amarillo, de resistencia suave, hasta el negro, de máxima resistencia.
The different levels of resistance are determined by the tube thickness. Each color increases in difficulty, from yellow, a soft resistance tube, to black, the tube with highest resistance.
REF.: RME07504 EXTRA STRONG
REF.: RME07502 MEDIUM REF.: RME07503 STRONG
REF.: RME07505 SPECIAL STRONG
LEVEL OF RESISTANCE SUAVE / SOFT MEDIO / MEDIUM FUERTE / STRONG EXTRA FUERTE / EXTRA STRONG FUERTE ESPECIAL / SPECIAL STRONG
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
84 REHABILITACIÓN Y FITNESS TERAPIAS DE MANOS, DEDOS Y BRAZOS • HAND, FINGER & ARM THERAPIES EXERCISE HAND EGG Ayuda a incrementar la movilidad de las manos y dedos, fortalecer el agarre y mejorar la circulación sanguínea. La resistencia progresiva se adapta a las necesidades de cada paciente. Puede calentarse (sumergirse en agua de 70 ºC max.) o congelarse para tratamientos de frío o calor para atenuar molestias.
It helps increase the mobility of hands and fingers, strengthen the grip and improve blood circulation. Progressive resistance adapts to each patient’s needs. It can be heated (immersed in water max. 158 °F) or frozen for hot or cold treatments to ease discomfort.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RM162011 EXTRA SUAVE-EXTRA SOFT REF.: RM162012 SUAVE-SOFT REF.: RM162013 MEDIO-MEDIUM REF.: RM162014 FUERTE-STRONG
LEVEL OF RESISTANCE EXTRA SUAVE / EXTRA SOFT SUAVE / SOFT MEDIO / MEDIUM FUERTE / STRONG
EXERCISE PUTTY Masilla de manos en cinco colores diferentes que ofrecen la resistencia adecuada para cada tratamiento. Refuerza los músculos de las manos e incrementa la movilidad y flexión de los dedos. Hand putty in five different colors that give the appropriate resistance to each treatment. It strengthens the hand muscles, and improves the hand range of motion and the fingers flexion.
NIVEL DE RESISTENCIA EXTRA SUAVE/EXTRA SOFT SUAVE/SOFT MEDIO/MEDIUM MEDIO FUERTE/MEDIUM STRONG FUERTE/STRONG EXTRA FUERTE/EXTRA STRONG
450 g REF.: RME08550 EXTRA SUAVE/ EXTRA SOFT REF.: RME08551 SUAVE/SOFT REF.: RME08553 MEDIO/MEDIUM REF.: RME08554 MEDIO FUERTE/ MEDIUM STRONG REF.: RME08555 FUERTE/STRONG
85 g REF.: RME08500 EXTRA SUAVE/ EXTRA SOFT REF.: RME08501 SUAVE/SOFT REF.: RME08503 MEDIO/MEDIUM REF.: RME08504 MEDIO FUERTE/ MEDIUM STRONG REF.: RME08505 FUERTE/STRONG REF.: RME08506 EXTRA FUERTE/ EXTRA STRONG
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
REHABILITATION & FITNESS
85 >
EXERCISE BAR El Exercise Bar es un instrumento de resistencia, flexible y duradero, con una superficie estriada para mejorar la sujeción durante su uso. Se utiliza para fortalecer el agarre y la estabilización de las extremidadades superiores a través de movimientos de flexión, torsión u oscilación.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
3,8 cm Ø 1.5”
4,5 cm Ø 1.8”
5 cm Ø 2”
30 cm (12”)
• Fortalece manos, dedos y antebrazos. • Excelente para la movilización de articulaciones y tejidos blandos. • Para rehabilitación, entrenamiento deportivo y liberación de estrés.
REF.: RME26101 SUAVE-SOFT REF.: RME26102 MEDIO-MEDIUM REF.: RME26103 FUERTE-STRONG
The Exercise Bar is a flexible, durable resistance instrument with a ridged surface for enhanced grip during use. It is used to improve grip strength and upper extremity stabilization by bending, twisting or oscillation movements. • It strengthens hands, fingers and forearms. • Excellent for Joint and soft tissue mobilization • For rehab, stress release and sports.
LEVEL OF RESISTANCE SUAVE / LIGHT MEDIO / MEDIUM FUERTE / STRONG
Fuerza requerida / Force requirements
4,5 kg para doblar 90º 10 pounds of force required to bend 90º
6,8 kg para doblar 90º 15 pounds of force required to bend 90º
11,3 kg para doblar 90º 25 pounds of force required to bend 90º
ALGUNOS EJERCICIOS RECOMENDADOS • SOME SUGGESTED EXERCICES
Strengthening wrist supination Sostenga la barra en un extremo, estabilce el antebrazo y gire la palma hacia arriba. Hold the bar at one end, stabilize forearm and rotate palm upward.
Strengthening wrist ulnar deviation Sostenga la barra en un extremo, estabilce el antebrazo y doble la muñeca hacia afuera y abajo. Hold the bar to one end, stabilize forearm and push wrist down away from body.
Strengthening thumb adduction Sujete la barra con el pulgar en la parte exterior. Presione con el pulgar. Hold the bar with thumb on outside. Press it with thumb.
Strengthening thumb flexion
Strengthening thumb abduction Sujete la barra con el pulgar en el lado. Empuje la barra con el pulgar. Hold the bar with thumb on side. Push the bar with thumb.
Strengthening wrist radial Deviation Sostenga la barra en un extremo, estabilice el antebrazo y tire de la muñeca hacia el cuerpo. Hold the bar to one end, stabilize forearm and pull wrist up toward body.
Strengthening shoulder Adduction Sostenga los dos extremos de la barra y mueva los codos hacia arriba. Hold both ends on the bar and move elbows upward.
Mobilization of hand soft tissue Ruede toda la superfice de la mano sobre la barra. Roll the entire surface of the palm over the bar.
Strengthening wrist flexion & extension Sujete la barra con ambas manos. Ruede muñecas hacia arriba o hacia abajo para la extensión de la flexión. Hold the bar with both hands. Roll wrists up for extension or down for flexion.
Strengthening wrist pronation Sostenga la barra en un extremo, estabilice el antebrazo y gire la palma hacia abajo. Hold the bar at one end, stabilize forearm and rotate palm downward.
Strengthening shoulder adduction Sujete la barra con ambas manos, mueva los codos hacia adentro. Hold the bar with both hands, move elbows inward.
Strengthening your grip Sujete la barra con ambas manos y gire. Hold the bar with both hands and twist.
Mobilization of plantar fascia soft tissue Ruede toda la superficie de su pie encima de la barra. Roll the entire surface of your foot over the bar.
Mobilization of finger extension Presione la barra con los dedos ejerciendo fuerza hacia abajo. Push fingertips into the bar with pressure.
Mobilization of elbow flexion
Mobilization of knee flexion
Doble el codo al rededor de la barra y aplique presión. Bend elbow around the bar and apply pressure.
Doble la rodilla alrededor de la barra y aplique presión. Bend your knee around the bar and apply pressure.
Mobilization of knee extension Con la barra debajo de su rodilla, empuje hacia abajo por detrás de la rodilla ejerciendo presión. With the bar under your knee, push down from behind knee with pressure.
Mobilization of toe extension
Mobilization of spine extension Con la barra debajo de la espalda, ejerza presion hacia abajo. With bar under back, press down with pressure.
Sujete la barra con el pulgar arriba. Presione con el pulgar. Hold the bar with thumb on top. Press it with thumb.
Con la barra bajo dedo del pie y el pie plano, empuje el dedo en la barra ejerciendo presión. With the bar under toe and foot flat, push toe into bar with pressure.
Oscilation of elbow Sujete la base de la barra y girarelo. Mantenga la muñeca, el codo y el hombro estable. Grasp the base of the bar and rotate it. Keep wrist, elbow and shoulder steady.
Mobilization of finger flexion Presione la barra con las uñas ejerciendo fuerza hacia abajo. With finger bent, push fingernails with pressure into the bar.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
86 REHABILITACIÓN Y FITNESS TERAPIAS DE MANOS, DEDOS Y BRAZOS • HAND, FINGER AND ARM THERAPIES EXERCISE WEB El Exercise Web es una excelente herramienta para el fortalecimiento y acondicionamiento de la muñeca, el antebrazo y el tobillo. Originalmente diseñado para mejorar el rendimiento deportivo y evitar lesiones. La variedad de aplicaciones está limitada solo por la creatividad de cada uno. Los programas de ejercicios pueden ser adaptados por el terapeuta para satisfacer las necesidades de fortalecimiento y rehabilitación. Construido de un material de alta calidad, combinado con agentes especiales para una mayor durabilidad y resistencia; fijado a un anillo de acero rígido. BENEFICIOS • Potencia la mayoría de acciones de las articulaciones, incluidas la flexión, la extensión, la oposición, la pronación y la supinación. • Las dos manos se pueden ejercitar a la vez, o una mano aislada con un solo dedo. • La resistencia puede ser modificada para diferentes necesidades mediante el ajuste de posición y/o la profundidad de la intersección del dedo y de la mano. • Se adapta a todos los tamaños de mano y niveles de fuerza. • Ideal para personas que sufren de síndrome de movimiento repetitivo.
The Exercise Web is a great tool for strengthening and conditioning the wrist, forearm and ankle. The product was originally designed to improve sport performance and prevent injuries. The variety of applications is limited only by one’s creativity. Exercise programs can be customized by the health care provider to meet the strengthening and rehabilitative needs. The web is made of a high-quality material, combined with special agents for greater durability and strength; it is attached to a rigid steel ring. BENEFITS • It promotes most joint actions including flexion, extension, opposition, pronation, and supination. • Both hands can be exercised at once, or a single finger isolated and exercised. • Resistance can be modified for specific needs by adjusting hand position and/or depth of finger and hand intersection. • It accommodates to all hand sizes and strength levels. • Ideal for people suffering from repetitive motion syndrome.
35,5 cm Ø 14”
MEDIO/MEDIUM FUERTE/STRONG DURO/HEAVY SÚPER DURO/EXTRA HEAVY
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
MAXI REF.: RME26201 SUAVE-SOFT REF.: RME26202 MEDIO-MEDIUM REF.: RME26203 FUERTE-STRONG REF.: RME26204 DURO-HEAVY REF.: RME26205 SÚPER DURO-EXTRA HEAVY MINI REF.: RME26211 SUAVE-SOFT REF.: RME26212 MEDIO-MEDIUM REF.: RME26213 FUERTE-STRONG
LEVEL OF RESISTANCE SUAVE/LIGHT
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
17,8 cm Ø 7”
REHABILITATION & FITNESS
87 •
Cinco resistencias diferentes según el color / Five different resistances by color: AMARILLO-SUAVE: resistencia suave. Para niños, geriatría, programas iniciales de fuerza, artríticos, túnel carpiano. Excelente para rehabilitación y ejercicios que requieren resistencia suave.
YELLOW-LIGHT: light resistance. For children, geriatrics, initial strength programs, arthritics, carpal tunnel. Excellent for rehabilitation and exercises requiring light resistance.
ROJO-MEDIO: resistencia moderada. Indicada para todos los usos: flexibilidad, rehabilitación, deportes, fitness, etc. Fortalecimiento general.
RED-MEDIUM: moderate resistance. Appropriate for all uses: strengthening, flexibility, rehabilitation, sports, fitness, etc. General strength.
VERDE-FUERTE: resistencia significativa. Para una rehabilitación más avanzada, mayor fortalecimiento, deportes, fitness y la prevención de lesiones. Se recomienda combinar con la resistencia más ligera, para un programa de fortalecimiento equilibrado.
GREEN-STRONG: significant resistance. For more advanced rehabilitation, strengthening, sports, fitness and injury prevention. It is advisable to use with the lightest resistance for a balanced strengthening program.
AZUL-DURO: resistencia fuerte. Fortalecimiento deportivo –para todo tipo de deportes– y para aquellos que quieran desarrollar fuerza. Muy popular para el entrenamiento deportivo profesional, para un entrenamiento de fuerza y régimen de ejercicio más intenso.
BLUE-HEAVY: strong resistance. Sports strengthener -for all type of sports- and for those who want to build strength. Very popular for pro sports training. For strength training and heavier exercise regime.
NEGRO-SUPER DURO: máxima resistencia. Un verdadero desafío para el fortalecimiento avanzado, vital para el fortalecimiento de mano en casos como karate, levantamiento de pesas, golf, béisbol, escalada o balonmano. No recomendado para ciertos ejercicios que usen un grupo muscular muy débil (es decir, abducción de los dedos). Para el entrenamiento de fuerza avanzada y el ejercicio intenso.
BLACK-EXTRA HEAVY: maximum resistance. A real challenge for advanced strengthening, used where hand strength is vital, such as karate, weightlifting, golf, baseball, handball. Not recommended for certain exercises that use a very weak muscle group (i.e. finger abduction). For advanced strength training and heavy exercise.
EXERCISE GRIP Las manos juegan un papel muy importante en cualquier actividad física, por lo que cuidar de su salud es vital tanto para rutinas diarias como atléticas.
Hands play a very important role in any physical activity, so taking care of their health is vital both for daily and athletic routines.
El EXERCISE GRIP mejora la fuerza, potencia y coordinación de la mano, muñeca y antebrazo, ya que los tres sistemas de músculos interfieren en el rendimiento de la mano.
The EXERCISE GRIP enhances the strength, endurance and coordination of the hand, wrist and forearm, since all three muscle systems are involved in hand performance.
RANGO DE RESISTENCIA El EXERCISE GRIP está disponible en diferentes modelos codificados por color que ofrecen diversas resistencias.
RESISTANCE RANGE The EXERCISE GRIP is availbale in different color-coded models of gradual resistance.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RME263971 0,7 Kg por dedo 1,5 lbs by finger REF.: RME263973 1,4 Kg por dedo 3 lbs by finger REF.: RME263975 2,3 Kg por dedo 5 lbs by finger REF.: RME263977 3,2 Kg por dedo 7 lbs by finger REF.: RME263979 4,1 Kg por dedo 9 lbs by finger
88 REHABILITACIÓN Y FITNESS COLCHONETAS • MATS Colchoneta para fitness y rehabilitación. Higiénicas con tratamiento Sanitized®. Los aditivos del tratamiento Sanitized® previenen la formación y proliferación de bacterias y hongos para garantizar unos altos estándares de higiene (por lo que es bactericida y fungicida). Cabe mencionar que estos aditivos son inocuos tanto para el usuario como el medio ambiente. • Sin ftalatos ni triclosan. • Sin látex. • Superficie blanda, compacta y no porosa, lo que la hace más fácil de limpiar. • No se desliza. • Superficie resistente a los arañazos. • Mini canales de aire en su interior que la hacen más cómoda para el usuario. • Mayor longitud y anchura.
Exercise mat for fitness and rehabilitation. Hygienized with Sanitized®. Sanitized® treatment additives prevent the formation and proliferation of bacteria and fungi to ensure high standards of hygiene (therefore it is a bactericide and a fungicide). It should be noted that these additives are safe for both the user and the environment. • Phthalate and triclosan free. • Latex free. • Soft surface, compact and non-porous, which makes it easier to clean. • It does not slip. • Scratch-resistant surface. • Mini air channels inside the mat make it more comfortable for the user. • Increased length and width.
“Sanitized®” is a seal of approval, which stands for high quality and effective use. The Sanitized® hygiene function is applied to products during production and guarantees a lasting effect for the life of the product. The integrated Sanitized® hygiene function reliably and permanently equips material against bacterial and fungal growth depending on individual needs. By preventing unsightly mildew spots not only the optical appearance is retained but also the material structure. Unappealing mold stains do not appear and you benefit from an extended useful life. Sanitized® is used in technical applications and textiles
FIT MAT La Fit Mat es una colchoneta duradera y versátil que ofrece un gran valor por la calidad que ofrece a un precio competitivo. • El grosor de 10 mm garantiza un confort excelente y una resistencia distintiva. • L a superficie texturizada proporciona un uso seguro de la colchoneta. No se desliza. • Mini canales de aire en su interior que la hacen más cómoda para el usuario. • Queda plana al estirarla; disponible con bordes redondeados. • Sin ftalatos ni triclosan. • Medidas: 185 x 70 x 1 cm.
The Fit Mat is a durable and versatile mat, which offers excellent value for money. • The 10 mm thickness guarantees excellent comfort and distinctive resilience. • The textured surface provides a secure hold on the mat. It does not slip. • Mini air channels inside the mat make it more comfortable for the user. • It stays flat when stretched, available with rounded corners. • Phthalate and triclosan free. • Size: 72.8” x 27.5” x 0.4”.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: FTMAT 1 UD. ROJO/ UNIT RED REF.: FTMAT4 1 UD. GRIS OSCURO/ UNIT DARK GREY
CON OJALES/WITH EYELETS REF.: FTMAT2 1 UD. ROJO/ UNIT RED REF.: FTMAT5 1 UD. GRIS OSCURO/ UNIT DARK GREY
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
REHABILITATION & FITNESS
89 •
FIT MAT PRO Debido a la demanda de una colchoneta más gruesa desarrollamos la Fit Mat Pro como una versión más resistente de la colchoneta Fit Mat. • Cumple con los más altos niveles de confort incluso con un grosor de 15 mm. • Debido a su estructura, la Fit Mat Pro es extremadamente duradera y versátil. • Queda plana al estirarla; disponible con bordes redondeados. • Medidas: 180 x 60 x 1,5 cm.
Due to the demand for a particularly thick mat we developed the Fit Mat Pro as a stronger version of our Fit Mat. • It meets the highest standards of comfort even with a 15 mm thickness. • Due to its structure, the Fit Mat Pro is extremely durable and versatile. • It stays flat when stretched; available with rounded corners. • Size: 70.9“x 23.6” x 0.6”.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: FTMATPRO 1 UD. / 1 UNIT
COLGADOR DE COLCHONETAS HEAVY DUTY • HEAVY DUTY MAT RACK Soporte de pared para colchonetas. Suspensión resistente y ajustable para diferentes tamaños.
Wall mount for mats. Resistant and adjustable suspension for different sizes.
• Elegante, apto para 20-25 colchonetas (dependiendo del grosor) con ojales (de 20 mm de diámetro mínimo en el interior) • L a separación entre los colgadores es regulable (llevado a cabo mediante una ligera rotación de la varillas) • S e suministra con material de fijación.
• Elegant, suitable for 20-25 mats with (depending on the width) with eyelets (inner diameter of 20 mm min.). • Adaptable width between hangers (by slight rotation of the rods). • Supplied with fixing materials.
Estructura: • Medidas: 75 x 10 x 3 cm. • Base: aluminio. • Varillas: acero inoxidable.
Structure: • Size: 29.5” x 4” x 1”. • Base: aluminium. • Rods: stainless steel.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: FTMAT3 1 UD. / UNIT
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
90 REHABILITACIÓN Y FITNESS PELOTAS • EXERCISE BALLS EXERCISE SOFT BALL Pelota suave, ligera y resistente que permite hacer una amplia gama de ejercicios que van del potenciamiento muscular a la gimnasia de bajo impacto. Gracias a su notable elasticidad y resistencia resulta ideal para numerosos ejercicios isométricos. Inflar en base a la suavidad y elasticidad requeridas por el tipo de ejercicio. (Pajita incluida en la confección facilita el inflado.)
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RME502601 1 UD. / 1 UNIT REF.: RME502602 1 UD. / 1 UNIT REF.: RME502604 1 UD. / 1 UNIT
Soft, light and resistant ball, which allows to perform a wide range of exercises that vary from muscle strengthening to low-impact exercises. Thanks to its considerable resiliency and resistance it is an ideal tool for several isometric exercises. Inflate according to the softness and resiliency which are required by the type of exercise. (Straw included in the packaging to make the inflation easier.)
RECOMMENDED WEIGHT MAX 80 kg 180 lbs
26 cm Ø 10.2”
MACHINE TESTED MAX 100 kg/220 lbs
EXERCISE FITNESS BALL Specific tool for recovery of neurological and orthopaedic pathologies, for muscular dystrophy treatment, for rehabilitation and antalgic gymnastic, for strengthening and maintenance motor activities, for the Pilates method, and for functional and athletic training.
Herramienta específica para la recuperación de patologías neurológicas y ortopédicas, para el tratamiento de la distrofia muscular, para la gimnasia rehabilitativa y antálgica, para actividades motrices de tonificación y mantenimiento, para el método Pilates, para el entrenamiento funcional y para la preparación atlética. Sistema BRQ utilizado para pinchazos. En caso de pinchazo, la bola se desinfla lentamente. El sistema BRQ funciona con máx. 120 kg.
The BRQ system used in case of punctures. In case of a puncture, the ball deflates slowly. The BRQ system works with max. 270 lbs.
Utilizada en los gimnasios para ejercicios de fitness, está indicada en muchos ámbitos, en particular en el fisioterapéutico gracias a la mayor seguridad que ofrece.
Used in gyms for fitness exercises, it is indicated for many cases, particularly for the physical therapy due to the high security it offers.
75 cm Ø 30”
REF.: RME525502 ROJO/RED 55 cm Ø 22” REF.: RME526505 NEGRA/BLACK 65 cm Ø 26” REF.: RME527506 GRIS/GREY 75 cm Ø 30”
65 cm Ø 26” 55 cm Ø 22”
HEIGHT RANGE H Ø H
RECOMMENDED WEIGHT
BALL SIZE Ø
m
ft
cm
in
1,55-1,69
5.1”-5.5”
55
22”
1,70-1,84
5.6-6”
65
26”
1,85-2,04
6.1”-6.7”
75
30”
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
MAX 120 kg 270 lbs MACHINE TESTED MAX 300 kg/660 lbs
REHABILITATION & FITNESS
91 •
EJERCICIOS RECOMENDADOS • RECOMMENDED EXERCISES
BRAZOS Y HOMBROS / ARMS & SHOULDERS
ESPALDA Y PIERNAS / BACK & LEGS
ABDOMINALES / ABDOMINALS
ESTIRAMIENTOS Y EQUILIBRIO / STRETCHING & BALANCE
BRAZOS Y HOMBROS / ARMS & SHOULDERS
ESPALDA Y PIERNAS / BACK & LEGS
ABDOMINALES / ABDOMINALS
ESTIRAMIENTOS Y EQUILIBRIO / STRETCHING & BALANCE
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
07 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
TENS/EMS UNITS PROSTIM 4 PROSTIM 2 MULTISTIM 3 DIGITAL 2 CHANNELS EV806 DIGITAL 4 CHANNELS EV906 PREMIER PLUS EM6300 TROPHIC STIMULATIOR EM2100 INTERFERENTIAL STIMULATOR IF908 TENS UNITS ANALOGUE 2 CHANNELS N602 PRECISION ANALOGUE 2 CHANNELS N103A DIGITAL 2 CHANNELS EV803P DIGITAL 2 CHANNELS EV804
94 98 100 102 102 103 103 104
104 104 104 104
EMS UNITS ANALOGUE 2 CHANNELS N607 DIGITAL 2 CHANNELS EV805 PERONEAL STIMULATOR EM3000
105 105 105
INCONTINENCE STIMULATOR
105
MAGNETOTERAPHY MAGNETO PRO
106
ULTRASOUND GELS SUPERSONIC GEL ELECTROSONIC GEL MULTISONIC GEL
108 108 109
VAGINAL AND RECTAL PROBES PELVILINE INTERLAX VAGINAL LONG VAGINAL INTERLAX PLUS RECTAL ANULAX
110 110 110 110 111 111 111
ELECTRODES STIM X STIM X FOAM LITE RUBBER ELECTRODES ELECTRODE STRAPS
112 112 113 113 113
UNIDADES TENS/EMS PROSTIM 4 PROSTIM 2 MULTISTIM 3 DIGITAL 2 CHANNELS EV806 DIGITAL 4 CHANNELS EV906 PREMIER PLUS EM6300 TROPHIC STIMULATIOR EM2100 ESTIMULADOR INTERFERENCIAL IF908 UNIDADES TENS ANALOGUE 2 CHANNELS N602 PRECISION ANALOGUE 2 CHANNELS N103A DIGITAL 2 CHANNELS EV803P DIGITAL 2 CHANNELS EV804
94 98 100 102 102 103 103 104
104 104 104 104
UNIDADES EMS ANALOGUE 2 CHANNELS N607 DIGITAL 2 CHANNELS EV805 PERONEAL STIMULATOR EM3000
105 105 105
ESTIMULADOR DE INCONTINENCIA
105
MAGNETOTERAPIA MAGNETO PRO
106
GELES PARA ULTRASONIDOS GEL SUPERSONIC GEL ELECTROSONIC GEL MULTISONIC
108 108 109
SONDAS VAGINALES Y RECTALES PELVILINE INTERLAX VAGINAL LONG VAGINAL INTERLAX PLUS RECTAL ANULAX
110 110 110 110 111 111 111
ELECTRODOS STIM X STIM X FOAM LITE ELECTRODOS DE GOMA CINCHAS PARA ELECTRODOS
112 112 113 113 113
94 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS UNIDADES TENS/EMS • TENS/EMS UNITS PROSTIM 4 Dispositivo de 4 canales dirigido a fisioterapeutas, especialistas en medicina deportiva y deportistas exigentes. • Adecuado para su utilización dentro del ámbito médico, en rehabilitación funcional y en terapias de atenuación del dolor. • Cuenta con una amplia variedad de aplicaciones para el fitness y tratamientos de belleza. • Permite el uso hasta 2 pacientes simultáneamente. • Permite crear hasta 5 programas con parámetros de su elección y guardarlos en el aparato. • Deportes específicos: fútbol, voleibol, bicicleta, running.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
A 4-channel device intended to physical therapists, sports physicians and demanding athletes. • Suitable for use within the medical field, in functional rehabilitation and pain attenuation therapies. • It has a wide variety of applications for fitness and beauty treatments. • It can be simultaneously used with up to 2 patients. • It can create up to 5 programs with parameters of your choice and save them to the device. • S pecific sports: soccer, volleyball, cycling, running.
a.
b. c.
d.
e.
f.
g.
REF.: PROSTIM4 1 UD + ACC. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCS.
h.
a. PROSTIM 4 Unit; b. 4 colored electrode connection cables (for EMS, TENS, DENERVATED treatments); c. 2 gray cables for electrode connection (for MICROCURRENT and IONOPHORESIS treatments); d. Bag containing 4 reusable self-adhesive electrode (50 x 50 mm) (It is suggested to use these electrodes for small areas such as upper limbs, calves and cervical.); e. Bag containing 4 reusable self-adhesive electrode (50 x 90 mm) (It is suggested to use these electrodes for big areas such as thighs, abdomen and gluteus.); f. Power supply unit (See technical features); g. User manual; h. Carrying bag.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
95 >
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • TECHNICAL SPECIFICATIONS SIZE WEIGHT CASE PROTECTION LEVEL
DEVICE 160 x 99 x 35,4 mm 404 g. in food grade ABS IP 22 POWER SUPPLY GLOBTEK GTM4160-2512 100-240Vac 50-60Hz Max 0,6A 12V 2,08A
BRAND MODEL PRI SEC POLARITY BATTERY PACK
Ni-MH 7,2 V 1,8 Ah
CHANNELS CONSTANT CURRENT MIN. FREQUENCY MAX. FREQUENCY MIN. INTENSITY MAX. INTENSITY AMPLITUDE VALUE
TECHNICAL FEATURES OF THE EMS & TENS CURRENT CHANNELS AVAILABLE Channels 1-2-3-4 CONSTANT CURRENT Yes INTENSITY 0-120 mA with 1000 Ohm load WAVE FORM rectangular, biphasic, symmetric, compensated WORKING FREQUENCY 0,3-150 Hz RECOVERY FREQUENCY 0,3-150 Hz PULSE AMPLITUDE 30-1000 μs WORKING TIME from 1 to 30 seconds RECOVERY TIME from 0 to 1 minutes FREQUENCY MODULATION RANGE cont. variation from 1 to 150 Hz MIN. MODULATION TIME 3 seconds AMPLITUDE MODULATION RANGE continuous variation from 50 to 450 seconds
MICROCURRENTS Channels 1-3 Yes 5 Hz 200 Hz 0 μA/1000 Ohm steps of 10 μA 800 μA/1000 Ohm Included between 1 and 250 μ seconds
PULSES MIN. TIME MAX. TIME
DENERVATED MUSCLES Channels 1-3
60 mA
IONOPHORESIS Channel 1 Yes
0 mA/1000 Ohm 10 mA/1000 Ohm steps of 0.1 mA/1000 Ohm
Triangular 1000 ms, Rectangular/trapezoidal 500 ms 1 minute 99 minutes
PUNTOS FUERTES • CORE STRENGTHS El estimulador memoriza los últimos diez programas utilizados, a fin de tener un rápido y fácil acceso para sucesivas ejecuciones. The electrostimulator stores the last ten used programs, so that these are available for rapid and easy future executions.
Programas para deportes específicos. Programs for specific sports.
Esta función permite memorizar los programas más utilizados en una memoria especial para poder encontrarlos más rápidamente. This feature allows to store the most used programs in a special memory to recall them faster.
Muestra la localización de los electrodos en la pantalla. It shows the electrodes position on the screen.
Esta función permite ejecutar automáticamente un programa previamente usado sin necesidad de cambiar la intensidad. This feature allows to execute a previously-used program automatically, without having to change intensity.
La investigación ha demostrado que la estimulación es más eficaz y cómoda cuando la corriente tiene una forma cuadrada y simétrica. Research has demonstrated that stimulation is more effective and comfortable when current pulses are square and symmetric.
La función Synchro Stim permite aumentar o disminuir con una sola tecla la intensidad de estimulación sobre los 4 canales simultáneamente. The Synchro Stim feature allows to increase or decrease the stimulation intensity on the 4 channels at the same time with only one button.
Programa de iontoforesis para la vehiculación de sustancias activas a través de la piel. Iontophoresis program for the conveyance of active substances through the skin.
Esta función permite modificar el tiempo, la frecuencia y la amplitud del impulso durante el tratamiento. This feature allows to change pulse length, frequency and amplitude during treatment.
Corrientes eléctricas de muy bajo nivel (micro corrientes) para tratar los nervios y el dolor muscular, la inflamación y otros problemas de salud. Extremely low-level electrical currents (microcurrents) to treat nerve and muscle pain, inflammation and other health challenges.
Permite al aparato identificar diferentes usuarios (como un ordenador personal lo haría) y diferenciar entre los “Últimos 10”, “Programas preferidos” y sesiones de “AutoStim”. It allows the device to identify the different users (like a personal computer would) and differentiate between the “Last 10”, “Preferred Programs” and “AutoStim” sessions.
Permite al usuario bloquear el aparato y garantizar que se realicen solo los tratamientos establecidos. This feature allows the user to block the device and guarantee that only set programs can be executed.
La función 2+2 permite tener 2 máquinas en 1: a. usando simultáneamente 2 programas diferentes en 2 partes del cuerpo distintas; b. estimulando simultáneamente 2 personas con 2 programas diferentes. The 2+2 feature allows to have 2 devices in 1: a. by using 2 different programs simultaneously on 2 different body parts. b. by stimulating simultaneously 2 people with 2 different programs.
Esta función indica el tiempo total de uso del aparato en términos de estimulación. This feature indicates the total time of use of the device in terms of stimulation.
Esta función permite al usuario profesional o al usuario avanzado crear sus propios programas y modificar los ya existentes. This feature offers professional and advanced users the possibility of creating new programs and modifying existing ones.
Dotación de programas médicos especiales. Equipped with special medical programs.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
96 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS UNIDADES TENS/EMS • TENS/EMS UNITS
IONOPHORESIS
TENS • Conventional antalgic TENS • Menstrual pain • Modulated antalgic TENS • Knee Pain • Endorphinic TENS • Post-surgical pain • Chronic pain • Shoulder pain (scapulo-humeral syndrome) • Carpal tunnel • Trapezius pain
>
• Rotator cuff inflammation • Low-frequency antalgic TENS • Muscle pain • Sciatica • Chronic lumbago • Cervical pain • Bursitis-tendinitis • Bone fractures • Epicondylitis • Osteoarthritis
• Iontophoresis
MICROCURRENTS • Epicondylitis • S -H periarthrytis • Contusion • Sciatica • Lumbago • A cute pain
• A rticular pain • S tiff neck • Whiplash • S houlder sprain • K nee sprain • T endon inflammation
INCONTINENCE BEAUTY & AESTHETICS
• Mixed incontinence
DENERVATED • Triangular (low denervation level) • Trapezoidal (intermediate denervation level) • Rectangular (high denervation level)
• Drainage • Lipolysis • T oning massage • S kin tone improvement • C onnective massage • P ost-pregnancy drainage
• P ost-pregnancy lipolysis • P ost-pregnancy firming
SPORTS REHAB • Swollen ankles (due to standing for a long time) • Quadriceps atrophy (with knee prosthesis) • Hemiplegia-upper limbs • Hemiplegia-lower limbs • Recovery after ACL surgery • Functional recovery lower limbs (post ictus) • Multiple sclerosis – flexor extensor muscle ankle reeducation
• Multiple sclerosis – flexor extensor muscle ankle reeducation • Muscle spasms • Shoulder subluxation prevention • Vastus med. reinforcement for patella femoral syndrome
• VOLLEYBALL - Maximum strength - Explosive strength - Reactivity • SOCCER - Special strength 1 - Special strength 2 - Special strength 3 - Speed endurance 1 - Speed endurance 2 - Speed endurance 3
• RUNNING - Aerobic preparation - Aerobic competition Aerobic for rest periods • Biking - Aerobic workout 1 - Aerobic workout 2 - Aerobic workout 3
FITNESS • F irming • B io-Pulse firming • S culpting • B io-pulse sculpting • Toning •M ass building • B ody sculpting
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
• Definition • Jogging • A naerobic fitness • A erobic fitness • C ramp prevention
PREVENCIÓN
We are at the side of the field, in your emergency kit, in the bandage that you wear, in the warming cream to recover faster and perform better... We want to make sure that you focus on enjoying your passion.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I BACK IN THE GAME
ENTRENAMIENTO
RECUPERACIÓN
SPORTS & HEALTH COLABORADOR OFICIAL DE LA LIGA NACIONAL DE FÚTBOL SALA
www.rehabmedic.com
98 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS TENS/EMS • TENS/EMS UNITS PROSTIM 2 Electroestimulador de 2 canales, con 100 programas adecuados tanto para hombres como para mujeres. La contracción del músculo producida por el PROSTIM 2 tiene efectos beneficiosos en el metabolismo y los tejidos musculares, muy similares a aquellos obtenidos con actividad física.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • TECHNICAL FEATURES DEVICE 130 X 80 X 20 mm 220 g. in food grade ABS IP 22
SIZE WEIGHT CASE PROTECTION LEVEL
MODEL IMPUT OUTPUT POLARITY BATTERY PACK
A 2-channel electrostimulator, with 100 programs suitable for both men and women. The muscle contraction produced by the PROSTIM 2 has beneficial effects on metabolism and muscular tissues, which are very similar to those obtained through physical activity.
El estimulador memoriza los últimos diez programas utilizados, a fin de tener un rápido y fácil acceso para sucesivas ejecuciones. The electrostimulator stores the last ten used programs, so that these are available for rapid and easy future executions.
CHARGER TL01-065020E 100-240VAC 200mA 6,5V Ni-MH 4,8V 800mAh
TECHNICAL FEATURES OF THE EMS & TENS CURRENTS CHANNELS AVAILABLE Channels 1-2 (4 electrodes) CONSTANT CURRENT Yes POWER 0-100 mA p.p. per channel WAVE FORM Rectangular, biphasic, symmetric, compensated WORKING FREQUENCY 0,3-150 Hz RECOVERY FREQUENCY 0,3-150 Hz PULSE AMPLITUDE 50-400 µs WORKING TIME from 1 to 30 seconds RECOVERY TIME from 0 to 1 minute FREQUENCY MODULATION RANGE continuous variation from 1 to 150 Hz MIN. MODULATION TIME 3 seconds AMPLITUDE MODULATION RANGE continuous variation from 50 to 400 µs
El dispositivo se suministra con un conjunto de baterías recargables de hidruro metálico de níquel. The device is supplied with a set of rechargeable nickel-metal hydrate batteries. Programas específicos para hombre y mujer. Specific programs for men and women.
Programas para deportes especificos. Programs for specific sports.
205 programas disponibles. 205 programs available. Función en la que el usuario puede insertar los parámetros que quiere para crear nuevos programas. Feature with which the user can insert its own parameters to create new programs.
TENS para el tratamiento del dolor agudo y crónico debido a las principales dolencias musculoesqueléticas. TENS to treat severe and chronic pain due to the main musculoskeletal conditions. Estimulación neuromuscular eléctrica para la tonificación muscular. Electrical muscle stimulation for muscle toning.
Dotación de programas médicos especiales. Equipped with special medical programs.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
a. Device; b. 2 colored electrode connection cables (for EMS and TENS treatments); c. 1 bag containing 4 reusable self-adhesive electrodes (50 x 90 mm) (It is suggested to use these electrodes for big areas such as thighs, abdomen and glutei...); d. 1 bag containing 4 reusable self-adhesive electrodes (50 x 50 mm) (It is suggested to use these electrodes for small areas such as upper limbs, calves, cervical areas…); e. Charger (see technical features); f. User manual and warranty. g. Carrying bag
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
99 >
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: PROSTIM2 1 UD + ACC. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCS.
FITNESS & BEAUTY
TENS
Compact, light-weighted and battery-powered, it is, therefore, the ideal instrument to carry out a program of exercises even at home to improve the physical shape and stay fit, care for the body, protect the vitality and beauty with electrostimulation treatments.
Eliminate pain with the extraordinary pulses of TENS currents, which stimulate your body softly and help you find health, wellness and renewed pleasure of living.
• Leg anti-cellulite lipolysis • Hip-gluteus anti-cellulite lipolysis • Abdominal area anti-cellulite lipolysis • Upper limb anti-cellulite lipolysis • Leg drainage • Hip-gluteus drainage • Abdominal area drainage • Upper limb drainage • Leg firming • Hip-gluteus firming • Abdominal area firming • Upper limb firming • Leg toning • Dorsal toning • Hip-gluteus toning • Abdominal area toning • Upper limb toning • Leg sculpting • Hip-gluteus sculpting • Abdominal area sculpting
• Pectoral sculpting • Leg vascularization • Upper limb vascularization • Woman abdominal area toning • Man abdominal area definition • Man pectoral definition • Woman leg mass building • Woman upper limb mass building • Swollen upper limbs • Swollen legs • Leg toning massage • Face beauty 1 • Face beauty 2 • Breast toning 1 • Breast toning 2
• Conventional antalgic Tens • Endorphinic Tens • Rotator cuff tendinitis • Muscle pain • Knee osteoarthritis • Post-surgery pain • Muscle injury • Cervical pain • Trapezius pain
• Sciatica • Lumbago • Epicondylitis • S capulo-humeral periarthritis (shoulder) • C arpal tunnel • Osteoarthritis •M enstrual pain
SPECIAL SPORTS Specific programs according to the sport practiced, both for amateur and professionals athletes. • Downhill skiing • Soccer strength endurance • Cross-country skiing • Running: lower-limb endurance • Swimming: upper-limb endurance
• C ycling: aerobic workout • S wimming: trunk endurance • T riathlon: maintenance of physical condition • T riathlon: recovery of physical condition (after inactivity)
SPORT
PREVENTION
Designed to selectively stimulate the fast and slow fibers, in order to train the different muscle types.
Six programs designed to reinforce the major joints and ideal for preventing accidents and injuries.
• DEMO • Motor point pen • Warm-up lower limbs • Pre-competition warm-up • Lower limbs • Maximum strength lower limbs • Endurance strength lower limbs • Explosive strength lower limbs • Reactivity lower limbs • Capillarization lower limbs • Active recovery lower limbs • Muscle cool down lower limbs • Endurance lower limbs • Decontracting lower limbs • Abdominal maximum strength • Abdominal endurance strength • Abdominal active recovery • Abdominal cool down • Abdominal capillaries • Abdominal decontracting
• Ankle prevention • Knee prevention • Quadriceps muscle prevention
• Warm-up upper limbs • Pre-competition warm-up • Upper limbs • Maximum strength upper limbs • Endurance strength upper limbs • Explosive strength upper limbs • Reactivity upper limbs • Capillarization upper limbs • Active recovery upper limbs • Muscle cool down upper limbs • Endurance upper limbs • Decontracting upper limbs
• L ower limb reathletization • S houlder reathletization • E lbow prevention
REHAB & PAIN The programs for muscle stimulation are particularly recommended for functional recovery after joint surgery and after periods of immobilization. • Quadriceps atrophy with prosthesis • Shoulder subluxation prevention
•M ultiple sclerosis - Ankle flexor extensor
INCONTINENCE Incontinence: one specific program to treat at home this common disorder. • Mixed incontinence
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
100 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS UNIDADES TENS/EMS • TENS/EMS UNITS MULTISTIM 3 Unidad combinada de TENS, EMS, IF, estimulador facial y pélvico destinada al uso del tratamiento del dolor, el entrenamiento muscular, parálisis facial y tratamiento de la incontinencia. El funcionamiento del dispositivo se controla mediante botones de presión. Dispone de modos ajustables y programas preestablecidos. La unidad es ideal para cuidados clínicos y diarios en el hogar.
Combination unit of TENS, EMS, IF, pelvic and facial stimulator intended for pain treatment, muscle training, facial palsy and incontinence treatment. The operation of the device is controlled by buttons. Both adjustable modes and preset programs are available in the unit. The unit is ideal for clinical and daily home care.
CARACTERÍSTICAS • 5 modalidades para el alivio del dolor, entrenamiento muscular, parálisis facial y tratamiento de la incontinencia. • Gran pantalla LCD retroiluminada. • Control mediante botones de presión digital. • Tratamiento cuenta atrás. • Sonido del pitido ajustable. • Mecanismo de bloqueo. • Selección rápida de modalidades y modos. • Medidor del paciente. • Control de intensidad precisa en 60 o 99 pasos. • 15 modos ajustables y 42 programas preestablecidos.
FEATURES • 5 modalities for pain relief, muscle training, facial palsy and incontinence treatment. • Large backlit LCD. • Full digital press buttons control. • Treatment time countdown. • Adjustable beep sound. • Lock facility. • Quick selection of modalities and modes. • Patient compliance meter. • Precise intensity control in 60 or 99 steps. • 15 adjustable modes and 42 preset programs.
CHANNEL POWER WEIGHT SIZE MODALITY MODE
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: 1 UD + ACC. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCS.
DEVICE SPECIFICATIONS Dual Channel One 9V Battery or AC Power 215 grams with battery L=135mm W=69mm H=32mm TENS, EMS, IF, Pelvic & Facial Stimulation TENS: B, N, M,S1, S2, P(P01-P12) 5 adjustable modes, 12 presets EMS: C,S,A,P(P01-P12), 3 adjustable modes, 12 presets IF: C, 1/1,6/6,10/10,SW1,SW2,R,P(P01-P06), 7 adjustable modes, 6 presets Pelvic: P(P01-06) 6 presets Facial: P(P01-06) 6 presets
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • TECHNICAL SPECIFICATIONS TENS/EMS Adjustable, 0-100mA peak into 500 ohm load each channel, 99 steps of intensity control Asymmetrical Bi-phasic Square Pulse 0-50V(Load: 500ohm) Adjustable, 2-150 Hz, 1Hz/step Adjustable, 50-400 microseconds, 10 µs/step Adjustable, 2-90 seconds, 1 sec./step Adjustable 0-90 seconds, 1 sec./step Adjustable, 1-8 seconds, 1 sec./step Adjustable, 1-60 minutes and C(Continuous)
IF Adjustable, 0-60mA peak into 500 ohm load each channel, 60 steps of intensity control Symmetrical balanced Sine wave 4000Hz fixed (CH1) 4004-4160Hz, Adjustable (CH2) 0-30V(Load: 500ohm)
IF FREQUENCY MODES
-
AUTO SWEEP SWEEP TIME FREQUENCY SHIFT PERCENT
-
OUTPUT CONFIGURATION INTERFERENCE PULSE FREQ PULSE RATE
-
Constant Mode: Constant stimulation, 4-160bps, Adjustable Frequency Shift: 7 modes C, 1/1 abrupt shift, 6/6 abrupt shift, 6/6 ramped, 10/10 abrupt shift, 10/10 ramped & R(Repeat) bps can be adjusted. 4-45 bps, 80-145 bps & 4-SET bps 15 seconds Frequency shifts from 30% below the set frequency to 60% above and then return to 30% below the set frequency. Quad polar (4 electrodes) 4-160 bps, Adjustable, 4 bps/step 125 µs maximum
PULSE AMPLITUDE WAVE FORM CARRIER FREQUENCY MODULATING FRECUENCY VOLTAGE PULSE RATE PULSE WIDTH ON TIME OFF TIME RAMP TIME TIMER PROGRAMS
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
Adjustable, 1-30 minutes
FACIAL & PELVIC Adjustable, 0-60mA peak (Load: 500ohm), 60 steps of intensity control Asymmetrical Bi-phasic Square Pulse 0-30V(Load: 500ohm) Fixed 6 Facial Stimulation Preset Programs, 6 Pelvic Stimulation Preset Programs. The programs are not adjustable -
-
-
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
101 >
PROGRAMAS PREESTABLECIDOS • PRESET PROGRAMS MODE P1 Constant P2 Burst P3 Modulation P4 Mixed Frequency P5 Mixed Frequency P6 Constant P7 Modulation P8 Constant P9 Burst P10 Modulation P11 Modulation P12 Modulation
SYN/ALT P1 Synchronous P2 Synchronous P3 Synchronous P4 Alternate P5 Synchronous P6 Synchronous
RATE (HZ) 35 40 10 7-15 20 10-35
P1 P2 P3 P4 P5 P6
MODE P1 Abrupt P2 Abrupt P3 Abrupt P4 Sweep P5 Sweep P6 Sweep
TENS RATE (Hz) WIDTH (S) 80 180 100 180 80 70-180 15-2 180 80-2 180 80 60 80 60 10 200 50 250 5-125 120 2-100 260-150 7-80 260
RATE (HZ) 5-15 10 20 5 14-5 5-14
WIDTH (S) 250 200 250 150 250 220-275
FREQUENCY 1-10 Hz 1-20 Hz 1-30 Hz 1-30 Hz 80-150 Hz 1-150 Hz
WIDTH (S) 80 80 80 100 100 100
CONTRACT (Sec) 4 6 5 4 5 8-10
TIMER (Min) Continue Continue Continue Continue Continue Continue Continue Continue Continue Continue Continue Continue
SYN/ALT P1 Synchronous P2 Synchronous P3 Synchronous P4 Synchronous P5 Synchronous P6 Synchronous P7 Synchronous P8 Synchronous P9 Synchronous P10 Synchronous P11 Alternate P12 Alternate
FACIAL ON TIME (Sec) OFF TIME (Sec) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
RELAX (Sec) 8 15 3 4 5 6
IF SWEEP OR DWELL TIME 2 Sec 6 Sec 9 Sec 8 Sec 15 Sec 8 Sec
PELVIC RAMP UP (Sec) 2 2 2 2 2 0.8
CYCLE (Sec) 14 23 10 10 12 14.816.8
RATE (Hz) 35 80 80 25 35 50 25 25 35 8 50 50
TIMER (Min) 60 180 180 30 30 30
TIMER (Min) 30 30 30 60 30 35
WIDTH (S) 300 300 250 200 300 300 260 280 400 400 350 350
EMS RAMP (Sec) 3 3 2 2 2 5 1 2 2 2 2 2
ON TIME (Sec) 8 10 8 6 5 15 5 10 6 6 10 14
OFF TIME (Sec) 24 5 4 30 15 50 2 3 10 10 10 14
TIMER (Min) 20 20 20 15 30 15 30 30 30 30 20 20
TREATMENT Facial Palsy Facial Palsy Muscle Strengthening Facial Synkinesis Facial Synkinesis Facial Synkinesis
TREATMENT Stress Incontinence Stress Incontinence Urge Incontinence Enduring Building Maintenance of Pelvic Floor Overall Pelvic Floor Exercise
TIMER (Min) 15 15 15 15 15 15
e.
STANDARD ACCESORIES: Electrodes Leads KE24; Electrodes 5x5 (4); Instruction Manual; Carrying case; AC Power adapter.
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
102 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS UNIDADES TENS/EMS • TENS/EMS UNITS DIGITAL 2 CHANNELS EV806 Cuenta con 5 modos de TENS y 2 modos de EMS donde todas las funciones son totalmente ajustables. El usuario puede identificar si se trata de un modo TENS o EMS porque aparece indicado en la parte superior de la pantalla LCD.
It features 5 TENS modes and 2 EMS modes where the functions are fully adjustable. The user can identify if it is at TENS or EMS mode by the reading on the top of the LCD screen.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: EV806 1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES.
ACCESORIOS ESTÁNDAR / STANDARD ACCESSORIES (2)
(4)
DIGITAL 4 CHANNELS EV906 Estimulador digital con combinación de TENS y EMS para la estimulación muscular y el alivio del dolor. • Canales de salida controlables, cada uno de forma independiente. A cada canal se le pueden conectar 2 electrodos. • Nivel de intensidad controlable. • 8 modos (3 EMS + 5 TENS). • Hasta 2 pacientes simultáneamente.
Digital stimulator with TENS and EMS combined, for muscle stimulation and pain relief. • Controllable output channels, each one independently. Each channel can be connected to 2 electrodes. • Controllable intensity level. • 8 modes (5 TENS and 3 EMS). • Up to 2 pacients simultaneously.
REF.: EV906 1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES.
ACCESORIOS ESTÁNDAR / STANDARD ACCESSORIES (4)
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
(4)
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
103 >
PREMIER PLUS EM6300 Estimulador digital de 2 canales con combinación de TENS y EMS para la estimulación muscular y alivio del dolor. • Canales de salida controlables, cada uno de forma independiente. A cada canal se le pueden conectar 2 electrodos. • Nivel de intensidad controlable. • 9 programas (3 EMS + 6 TENS)
Digital 2 channels stimulator with TENS and EMS combined, for muscle stimulation and pain relief. • Controllable output channels, each one independently. Each channel can be connected to 2 electrodes. • Controllable intensity level. • 9 programs (3 EMS + 6 TENS)
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: EM6300 1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES.
ACCESORIOS ESTÁNDAR / STANDARD ACCESSORIES (2)
(4)
TROPHIC STIMULATOR EM2100 Dispositivo avanzado, combina TENS y EMS. Se suministra con 2 canales de salida controlables, cada uno de forma independiente. A cada canal se le pueden conectar 2 electrodos. Cuenta con una gran pantalla de cristal líquido con un modo simple y fácil de operación. Ofrece 8 tratamientos de la estimulación trófica, constituidos en 24 programas: • Parálisis facial. • Facial Synkinesis. • Lesiones del Plexo Braquial. • Estimulación trófica para los Pacientes con Derrame cerebral. • Enfermedades Artríticas. • Rodillas. • Tratamiento del Dolor. • Deporte y Lesiones recientes.
Advanced device, it combines TENS and EMS. Controllable output channels, each one independently. Each channel can be connected to 2 electrodes. It features a large liquid crystal screen with a simple and easy mode of operation.
REF.: EM2100 1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES.
It offers 8 trophic stimulator treatments, built in 24 programs: • Facial palsy. • Facial synkinesis. • Brachial plexus injury. • Trophic stimulation for stroke patients. • Arthritic conditions. • Knee. • Pain management. • Sports and recent injuries.
ACCESORIOS ESTÁNDAR / STANDARD ACCESSORIES (2) FACIAL TREATMENT CABLES (2)
(4)
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
104 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS •
UNIDADES TENS/EMS • TENS/EMS UNITS ESTIMULADOR INTERFERENCIAL IF908 • INTERFERENTIAL STIMULATOR IF908 Utiliza 2 frecuencias eléctricas independientes, que funcionan en conjunto para estimular las fibras nerviosas. • 9 modos de IF.
Uses 2 separate electrical frequencies that work together to stimulate the nerve fibers. • 9 IF modes.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: IF908 1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES.
ACCESORIOS ESTÁNDAR / STANDARD ACCESSORIES (2)
(4)
•
UNIDADES TENS • TENS UNITS Dispositivo transcutáneo para la estimulación eléctrica de los nervios. Envía pequeños impulsos a través de la piel modificando las percepciones del dolor. En muchos casos el estímulo reduce considerablemente o elimina completamente la sensación de dolor; esto permite el regreso a la actividad normal.
Device for transcutaneous electrical nerve stimulation. It sends small pulses through the skin altering the perception of pain. In many cases the stimulus significantly reduces or completely eliminates the feeling of pain; this allows the return to normal activity.
Está indicado para el alivio de algias tipo agudo o crónico tales como cervicalgia, lumbalgia, epicondilitis…
It is indicated for relief of acute or chronic pain such as neck pain, back pain, epicondylitis...
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO (1) REF.: N602 (2) REF.: N103A (3) REF.: EV803P (4) REF.: EV804 1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES.
1. ANALOGUE 2 CHANNELS N602
3. DIGITAL 2 CHANNELS EV803P
Unidad analógica con 3 modos y temporizador de tratamiento. El índice y la anchura del impulso son ajustables.
TENS digital sencillo con 3 modos: B (ráfaga), N (normal), M (modulación del índice) y 9 programas preestablecidos.
Analogue unit with 3 modes and treatment timer. The pulse width and rate is adjustable.
Highly user-friendly digital TENS with 3 modes: B (burst), N (normal), M (pulse rate modulation) and 9 preset programs.
2. PRECISION ANALOGUE 2 CHANNELS N103A
4. DIGITAL 2 CHANNELS EV804
Excelente dispositivo con ventanilla transparente y cubierta protectora. Ideal para un tratamiento efectivo. 4 modos: B (ráfaga), C (constante), M (modulación de anchura), MM (modulación de índice y anchura). Great unit with clear see through window and a protective cover. This is ideal for effective treatment. 4 modes: B (burst), C (constant), M (width modulation), MM (rate & width modulation).
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
Consta de 5 modos de estimulación y ajustes para la anchura del impulso, el índice del impulso y el temporizador de tratamiento. Su gran pantalla LCD con el nombre del modo y demás ajustes es ideal para que el usuario pueda comprobar los ajustes en cualquier momento. It features 5 stimulation modes and adjustable pulse width, pulse rate and treatment timer. Its large LCD screen showing the mode name and all the settings is ideal for users to check the settings at any time.
ACCESORIOS ESTÁNDAR / STANDARD ACCESSORIES (2)
(4)
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
105
UNIDADES EMS • EMS UNITS EMS, el dispositivo estimula las fibras musculares a través de impulsos eléctricos que hacen que estas se contraigan pasivamente. Ampliamente utilizado en los hospitales y clínicas deportivas para el tratamiento de lesiones musculares y para la reeducación de los músculos paralizados, a fin de evitar la atrofia de los músculos afectados y mejorar el tono muscular y la circulación de la sangre.
• EMS, the device stimulates the muscle fibers through electrical pulses that cause them to contract passively. Widely used in hospitals and sports clinics for the treatment of muscle injuries and for rehabilitation of the paralyzed muscles, to prevent atrophy of the affected muscles and improve muscle tone and blood circulation.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO (1) REF.: N607 (2) REF.: EV805 (3) REF.: EM3000
1. ANALOGUE 2 CHANNELS N607
2. DIGITAL 2 CHANNELS EV805
3. PERONEAL STIMULATOR EM3000
Unidad EMS convencional con amplias series de contracción, relajación, tiempo de rampa e índice de impulsos.
El Comfy EMS es una unidad de 2 canales que consta de 3 modos de salida y un gran número de ajustes. Es ideal para la reeducación muscular.
El estimulador peroneal se utiliza para el tratamiento del pie caído. Se controla con un interruptor colocado en el talón de la pierna afectada.
Conventional EMS unit with wide range of contraction, relaxation, ramp time and pulse rate.
The Comfy EMS is a 2-channel unit which has 3 output modes and wide range of settings. It is ideal for muscle re-education.
The peroneal stimulator is used for treatment of drop foot. Its output is controlled by a switch which can be placed under the heel of the affected leg.
1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES. ACCESORIOS ESTÁNDAR / STANDARD ACCESSORIES
(1. & 2.) (2)
(4)
(3.) (1 PF02) (4)
ESTIMULADOR DE INCONTINENCIA • INCONTINENCE STIMULATOR La unidad tiene 1 solo canal y 5 programas preestablecidos. La intensidad y los programas son fácilmente controlables por botones.
• REF.: EM2400 1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES. ACCESORIOS ESTÁNDAR / STANDARD ACCESSORIES
The device has 1 channel only and 5 pre-established programs. The intensity and the programs are easily controlled by buttons.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL
WAVE FORM
NO CHANNELS
PULSE AMPLITUDE
PULSE RATE
PULSE WIDTH
1
0-80 mA, 500 ohm
1-100 Hz
150-250μs
N607
0-80 mA, 500 ohm
2-150 Hz
30-260μs
15, 30, 60 min
EV805 EM3000 N602 EV803P
0-100 mA, 500 ohm 0-80 mA, 500 ohm 0-80 mA, 500 ohm 0-80 mA, 500 ohm
2-150 Hz,1 Hz/step 2-100 Hz,1 Hz/step 2 - 150 Hz 1-150 Hz,1 Hz/step
EV804
0-100 mA, 500 ohm
2-150 Hz,1 Hz/step
EV806
0-100 mA, 500 ohm
2-150 Hz, 1 Hz/step
0-100 mA, 500 ohm
2-150 Hz,1 Hz/step
50-300μs, 10μs/step Fijo: 180μs 100-200-300 μs 50-300μs, 10μs/step 50-300μs, 10μs/step 50-300μs, 10μs/step 50-300μs, 10μs/step
5-60 min or Continuous (5 min/step) 15, 30, 60 min 30, 60 min or Continuous 1-60 min or Continuous 5-60 min or contínuo (5 min/step) 1-60 min or Continuous
0-90 mA, 500 ohm
2-150 Hz, 1 Hz/step
0-100 mA, 500 ohm
2-150 Hz,1 Hz/step
50-300μs, 10μs/step 50-300μs, 10μs/step fixed: 50-300μs
30, 60 min or Continuous 5-60 min or contínuo (5 min/step) Fijo, 10-200 min or Continuous
max. 125μs
15, 30 min
EM2400
Asymmetrical Bi-Phasic Rectangular Pulse
EV906
2
4
N103 EM6300
Asymmetrical Bi-Phasic Square Pulse 2
EM2100 IF908
Symmetrical balanced Sine wave
0-80 mA,500 ohm
fixed: 2-150 Hz
0-60 mA, 500 ohm
4000 Hz, fixed (CH1) / 4-160 bps, Adjustable (CH2)
TIMER
SIZE cm
WEIGHT WITH BATTERY (g)
9,2 x 6,2 x 2,85
123
2,4 x 9,5 x 6,5
155
2,5 x 10,1 x 6 2,8 x 10,8 x 6 2,4 x 9,5 x 6,5 9,5 x 6,5 x 2,4
150 135 155 155
2,2 x 10,1 x 6,8
150
2,5 x 10,1 x 6
150
2,5 x 10,1 x 6
425
1,4 x 7,8 x 2,8
115
1,2 x 6 x 3
157
2,9 x 9,2 x 6,2
123
1,1 x 6,2 x 2,7
150
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
106 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS MAGNETOTERAPIA • MAGNETOTHERAPY MAGNETO PRO El magneto PRO es un aparato para magnetoterapia a campos magnéticos pulsátiles de baja frecuencia con características profesionales y dotado de una gama extremadamente completa de programas. Permite también memorizar 10 nuevos programas con parámetros establecidos por el usuario. 46 programas: 32 Salud-Rehab, 14 Estética-Fitness y 10 personalizables. DIFUSOR DE NUEVA GENERACIÓN: posibilidad de tratar las patologías en modalidad profunda o superficial gracias a su especial difusor nacido de la investigación Globus con la colaboración de los principales estudios de fisioterapia. Permite tanto el tratamiento de superficies extensas como la espalda, como las superficies pequeñas como la muñeca.
The magneto PRO is a magnetotherapy device with low-frequency pulsed magnetic fields, with professional features and with an extremely complete range of programs. It can store 10 new programs with parameters personalized by the user.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMXMAG100 1 UD + ACCES. ESTÁNDAR 1 UNIT + STANDARD ACCES.
46 programs: 32 Health-Rehab, 14 Beauty-Fitness and 10 customizable programs. NEW GENERATION SOLENOID: it is possible to treat surface or deep pathologies by means of a new special solenoid, designed thanks to the research of Globus in collaboration with the most important physiotherapy centers. It also allows to treat large areas like the back or smaller areas like the wrist.
a.
b.
c.
d.
e.
a. 1 Magnum Pro 100; b. 1 flexible, soft and elastic solenoid (length min 30/max 40 cm x width 10 cm) c. 1 power supply unit; d. user manual; e. Carrying bag
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
107 •
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • TECHNICAL SPECIFICATIONS SIZE WEIGHT CASE PROTECTION LEVEL
MODEL PRI SEC POLARITY BATTERY PACK
DEVICE 160x99x35,4 mm 404 g in ABS Food grade IP 22 POWER SUPPLY GTM41060-2512 100-240Vac 50-60Hz Max 0.6A 12V 2,08A
TECHNICAL FEATURES 500 Gauss peak (250 x 2 channels) 200 Gauss average (100 x 2 channels) OUTPUT CHANNELS FOR SOLENOID CONNECTION 2 Channels ADJUSTABLE FREQUENCY from 5 to 200 Hz step of 1 Hz POWER SUPPLY 220 V DIFFUSERS soft and flexible MAGNETIC INTENSITY EMITTED
Ni-MH 7.2 V 1.8 Ah
BEAUTY
HEALTH
LA ENERGÍA NATURAL DEL MAGNETISMO
THE NATURAL ENERGY OF MAGNETISM
Todos los seres vivos están, en su naturaleza, sujetos a los flujos de energía magnética, que desempeñan un papel importante en la regulación de las funciones biológicas vitales.
Magnetic energy flows through all humans in nature. These flows play an important role as regards vital biological functions.
La capacidad de atravesar los tejidos y la ausencia de efectos secundarios negativos hacen de esta terapia algo indispensable para la recuperación de las funciones naturales comprometidas por traumas, patologías o por el estrés de la vida diaria.
Its ability to penetrate tissues and the absence of detrimental effects make this therapy optimal to recover the natural functions jeopardized by traumas, pathologies or by the stress of daily life.
• Estimulación de colágeno • Tratamiento de arrugas y estrías • Activación metabólica de la piel y tejidos conectivos • Estimulación de la microcirculación • Oxigenación y regeneración celular
• Collagene stimulation • Treatment of wrinkles and stretch marks • Metabolism activation of skin and connective tissue • Stimulation of microcirculation • Oxygenation and cell regeneration
El uso de la magnetoterapia está muy difundido también en el campo médico donde las indicaciones más importantes son las siguientes:
The use of magnetotherapy is widespread in the medical field. Its main indications are:
• Osteoporosis • Tratamientos de lesiones de la piel • Estrías y tensión muscular • Esguinces y contusiones • Traumatología: regeneración de los tejidos óseos • Alivio del dolor • Fisiatría y rehabilitación: indicaciones terapéuticas principales
• Osteoporosis • Skin lesion treatment • Contractures and muscular strains • Sprains and contusions • Traumatology: regeneration of bone tissue • Pain relief • Physiatry and rehabilitation: all main therapeutic indications
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
108 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS GELES PARA ULTRASONIDOS • ULTRASOUND GELS GEL SUPERSONIC • SUPERSONIC GEL Gel de ultrasonidos terapéutico. Este gel de viscosidad media es un excelente agente conductor para usos en terapia de ultrasonidos, imagen diagnóstica y otros procedimientos externos que requieren un medio denso. • Excelentes calidades lubricantes y deslizantes. • Se extiende uniformemente sin secarse. • No contiene sal, alcohol o fragancias. • Hidro-soluble, hipoalergénico y con formulación bacteriostática. • Conductivo, no corrosivo, no graso y no mancha. • Tapón dosificador para facilitar su aplicación.
Therapeutic ultrasound gel. This medium viscosity gel is an excellent conductive agent for use in ultrasound therapy, diagnostic imaging, or other external procedures requiring a dense medium. • Excellent lubricating and sliding qualities. • It spreads evenly without drying. • It contains no salt, alcohol or fragrances. • Water soluble, hypoallergenic and bacteriostatic formulation. • Conductive, non-corrosive, non-greasy and non-staining. • Dispenser cap for easy application.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
5L 169 fl oz REF.: RMG900
1L 34 fl oz REF.: RMG902
250 ml 8.4 fl oz REF.: RMG901
GEL ELECTROSONIC • ELECTROSONIC GEL Gel de ultrasonidos de alta densidad y viscosidad. Muy popular para aplicaciones láser o para tratamientos terapéuticos prolongados (como pueden ser aplicaciones de estimulación muscular o TENS). También se puede usar en aquellos tratamientos que requieran un gel conductor espeso y denso. Utilizado para alargar la vida de los electrodos cuando dejan de adherir y de transmitir uniformemente la electroestimulación. Basta con untar una pequeña cantidad en la piel antes de colocar el electrodo. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES: • No contiene sal, alcohol o fragancias. • Formulación avanzada hidro-soluble, hipoalergénica y bacteriostática. • Gel conductor, no corrosivo, no graso y no mancha.
High Viscosity ultrasound gel. This gel is very popular for laser-related applications as well as prolonged therapeutic applications (like muscular stimulation applications or TENS). It can also be used in treatments requiring a thick and dense conductive gel. Used to extend the life of the electrodes when they cease to adhere and to convey the electrostimulation evenly. Just spread a small amount on the skin before placing the electrode. SPECIAL FEATURES: • It contains no salt, alcohol or fragrances. • Advanced water soluble, hypoallergenic, bacteriostatic formulation. • Conductive, non-corrosive, non-greasy and non-staining.
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
1L 34 oz REF.: RMG952
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
109 •
GEL MULTISONIC • MULTISONIC GEL INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Gel de ultrasonidos transparente y sin colorantes ni pigmentos, de gran utilidad en multitud de procedimientos que requieran un agente conductor de viscosidad media. • Útil en terapia de ultrasonidos, imagen diagnóstica, tratamientos estéticos y otros procedimientos externos que requieran un medio denso e incoloro. • Excelentes cualidades lubricantes y deslizantes. • Se extiende uniformemente sin secarse. • No contiene sal, alcohol, ni fragancias ni colorantes. • Formulación avanzada hidro-soluble, hipoalergénica y bacteriostática. • Conductivo, no corrosivo, no graso y no mancha. • Tapón dosifcador para facilitar su aplicación.
1L 34 oz REF.: RMG912
Clear ultrasound gel that contains no dyes or color pigments. Used in a variety of procedures requiring a conductive agent of medium viscosity. • Used for ultrasound therapy, diagnostic imaging, aesthetic treatments, or other external procedures requiring a clear, dense medium. • Excellent lubricating and sliding qualities. • It spreads evenly without drying. • It contains no salt, alcohol, fragrances, or dyes. • Advanced water soluble, hypoallergenic, bacteriostatic formulation. • Conductive, non-corrosive, non-greasy and non-staining. • Dispenser cap for easy application.
CHARACTERISTICS COLOR VISCOSITY (density) at 25ºC PH at 25 ºC
SUPERSONIC
MULTISONIC
ELECTROSONIC
Blue
Transparent
Transparent
Medium (70-80 Kcps)
Medium (70-80 Kcps)
High (100-110 Kcps)
6.5-7.5
6.5-7.5
6.5-7.5
Bacteriostatic
Bacteriostatic
Bacteriostatic
MAIN APPLICATIONS
Ultrasound Therapy
Ultrasound Therapy
Light-based applications: eg. Laser
OTHER APPLICATIONS
Diagnostic Imaging
Diagnostic Imaging and Muscle Stimulation
Diagnostic Imaging, Muscle Stimulation and TENS
FORMULATION
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
110 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS SONDAS VAGINALES Y RECTALES • VAGINAL AND RECTAL PROBES PELVILINE Electrodo interno vaginal. Su forma asegura que la sonda se mantenga firmemente en su lugar durante su uso. Utilizado para el tratamiento de la incontinencia.
Internal vaginal electrode. Its shape ensures that the probe stays firmly in place during use. Used for incontinence treatments.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMXPR16 1 UD. / 1 UNIT
Tire hacia arriba de los músculos Pull the muscles upwards
- Diámetro/Diameter: 33 mm (1.29”) - Longitud/Length: 96 mm (3.9”)
INTERLAX Electrodo interno vaginal utilizado para el tratamiento de la incontinencia urinaria de EMG biofeedback.
Internal vaginal electrode used for the urinary incontinence EMG biofeedback treatment.
REF.: RMXPR08 1 UD. / 1 UNIT
Internal vaginal electrode used for incontinence treatments.
REF.: RMXPR04 1 UD. / 1 UNIT
For treatments of urinary incontinence, sexual or coloproctologic problems.
REF.: RMXPR02 1 UD. / 1 UNIT
- Diámetro/Diameter: 34 mm (1.3”) - Longitud/Length: 78 mm (3.01”)
VAGINAL LONG Electrodo interno vaginal utilizado para el tratamiento de la incontinencia.
- Diámetro/Diameter: 20 mm (0.8”) - Longitud/Length: 100 mm (4”)
VAGINAL Para los tratamientos de problemas de incontinencia urinaria, sexuales o coloproctológicas.
- Diámetro/Diameter: 28 mm (1.1”) - Longitud/Length: 76 mm (3”)
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
111 •
INTERLAX PLUS La sonda Interlax Plus es muy cómoda de utilizar. Su forma hueca específica y redondeada permite una fácil colocación incluso en problemas de prolapsos, y evita que se mueva o se salga durante la estimulación.
The Interlax Plus probe is very comfortable to use. Its specific hollow and rounded shape allows an easy insertion even in patients with prolapse problems, and it prevents the probe from moving or falling during stimulation.
Incluye un indicador en forma de “antena” como ayuda que permite utilizarla en el domicilio correctamente.
It includes an indicator with a “pointer” to aid the patient to use the probe at home correctly.
Para el tratamiento de la incontinencia urinaria de EMG biofeedback.
For treatments of the urinary incontinence EMG biofeedback treatment.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMXPR08A1 1 UD. / 1 UNIT
Tire hacia arriba de los músculos Pull the muscles upwards
- Diámetro/Diameter: 20,3 mm (0.8”) - Longitud/Length: 94 mm (3.7”)
RECTAL Para los tratamientos de problemas de incontinencia urinaria, sexuales o coloproctológicas.
For treatments of urinary incontinence, sexual or coloproctologic problems.
REF.: RMXPR06 1 UD. / 1 UNIT
The revolutionary shape of the probe allows an easy stimulation of the muscles and a precise bio-retraction.
REF.: RMXPR09 1 UD. / 1 UNIT
- Diámetro/Diameter: 14 mm (0.5”) - Longitud/Length: 83 mm (3.3”)
ANULAX La forma revolucionaria perfilada de la sonda permite una estimulación cómoda de los músculos y una bioretroacción precisa. Toma de conexión a los cables del equipo
- Diámetro/Diameter: 24 mm (0.9” ) - Longitud/Length: 86 mm (3.4”) Para uso vaginal
Para uso anal
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
112 UNIDADES DE ELECTROTERAPIA, ELECTRODOS Y GELES DE ULTRASONIDOS ELECTRODOS • ELECTRODES STIM X Electrodos de neuroestimulación premium. Están científicamente desarrollados con una cuadrícula impresa sobre un material conductor (plata) que controla y optimiza la corriente eléctrica sobre toda la superficie del electrodo mejorando el confort del paciente. El diseño elimina el rígido contacto continuo del electrodo durante el tratamiento. Posee control del flujo de corriente en toda la superficie.
Premium neurostimulation electrodes. They are scientifically developed with a grid imprinted onto a conductive (silver) material that controls and optimizes the electric current over the entire electrode surface accurately improving patient comfort. The design eliminates the rigid continuous contact electrode during the treatment. It has control of the current flow across the surface.
Roll-off design improves patient comfort during stimulation
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMX5050 5 x 5 cm / 2” x 2” (4) REF.: RMX5090 5 x 10 cm / 2” x 4” (2)
5 cm (2”) Large adhesive edge, easy removal
5 cm (2”) Silver grid, which eliminates the need of a center cable conductor
5 cm (2”)
10 cm (4”)
Conductive material and silver grid pattern optimizes current control
STIM X FOAM Electrodos de película de carbono con cobertura de espuma y borde de gran tamaño para retirarlos fácilmente.
Carbon film electrodes covered with foam and a large edge for easy removal.
Electrodo de película de carbono de diseño elegante con una cobertura de espuma. Elegido por los especialistas, los electrodos StimX cuentan tienen un borde de gran tamaño para facilitar una eliminación fácil y correcta, lo que alarga la vida del electrodo. El confort del paciente durante la terapia se consigue con una mejor adhesión a la piel a través del sistema multicapa de hidrogel.
Carbon film electrode elegantly designed with a foam coverage. Chosen by specialists, StimX electrodes have a large edge to facilitate easy and proper disposal, which extends life’s electrode. Patient comfort during therapy is achieved with improved adhesion to the skin through the multilayer system hydrogel.
5 cm (2”)
5 cm (2”) 10 cm (4”) 5 cm (2”)
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
REF.: RMX5550 5 x 5 cm / 2” x 2” (4) REF.: RMX5590 5 x 10 cm / 2” x 4”(4)
ELECTROTHERAPY UNITS, ELECTRODES & ULTRASOUND GELS
113 •
LITE Electrodo con gel incorporado y extra fino especialmente diseñado para usar con unidades TENS y EMS. Su diseño maximiza la flexibilidad para asegurar la adaptabilidad del electrodo y la comodidad para el usuario. • Ofrece una adherencia suave y segura a la piel. • Gama económica sin sacrificar la calidad.
Electrode with very fine and embedded conductive gel specially designed for use with TENS and EMS units. Its design maximizes flexibility to ensure adaptability of the electrode and comfort for the user. • It provides a safe and smooth skin adhesion. • A cost effective range without sacrificing quality.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMX4545 5 x 5 cm 2” x 2” (4) REF.: RMX4595 5 x 10 cm 2” x 4” (4)
5 cm (2”)
5 cm (2”)
5cm (2”)
MULTISTICK®
10 cm (4”)
El gel adhesivo patentando de 2 capas MULTISTICK® elimina los problemas de funcionamiento asociados con geles de 1 sola capa. The patented 2-layer adhesive gel MULTISTICK®, eliminates functioning issues associated with 1 single-layer gels.
ELECTRODOS DE GOMA • RUBBER ELECTRODES Electrodos flexibles de goma para incorporar en las unidades de electroterapia y terapia combinada.
Flexible rubber electrodes to use with electrotherapy units and combined therapy.
REF.: RMR4550 4,5 x 5 cm / 1.8” x 2” (1) REF.: RMR5090 5 x 9 cm / 2” x 3.5” (1)
5 cm (2”)
4,5 cm (1.8”)
5,5 cm (2”)
9 cm (3.5”)
CINCHAS PARA ELECTRODOS • ELECTRODE STRAPS Cinchas elásticas para fijar bolsas de frío/calor y electrodos al paciente durante el tratamiento. • Proporciona confort y una compresión uniforme. • Fijación fácil para ajustar la firmeza. • Velcro para ajustar la compresión.
Elastic straps to fix hot/cold bags and electrodes to the patient during treatment. • It provides uniform compression and comfort. • Easy pull over to adjust the strength. • Velcro to adjust compression.
REF.: RMX1202 5 x 46 cm (2” x 18”) REF.: RMX1206 5 x 122 cm (2” x 48”) REF.: RMX1212 10 x 122 cm (4” x 48”)
BLACK
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
08 CAMILLAS DE TERAPIA, MESAS DE VENDAJE Y COJINES THERAPY & TAPING TABLES & CUSHIONS
TAPING TABLES 3 SECTIONS TAPING TABLE
116
CUSHIONS HALF ROLLER CUSHION SMALL ROLLER CUSHION MEDIUM ROLLER CUSHION LARGE ROLLER CUSHION FACE CUSHION SMALL TRIANGULAR CUSHION MEDIUM TRIANGULAR CUSHION
117 117 117 118 118 118 118
THERAPY TABLES BASIC 3 SECTIONS BASIC 2 SECTIONS BASIC OSTEOPATHY
119 119 119
EXAM TABLE PAPER CELLULOSE POLY TISSUE NON WOVEN ECO PAPER
120 120 120 121
CLEANING HAND TOWEL PAPER ROLL INDUSTRIAL CELLULOSE PAPER ROLL V-SHAPED HAND TOWEL PAPER
122 122 122
CAMILLAS DE VENDAJE CAMILLA TAPING 3 MÓDULOS
116
COJINES COJÍN MEDIO RODILLO COJÍN RODILLO PEQUEÑO COJÍN RODILLO MEDIANO COJÍN RODILLO GRANDE COJÍN FACIAL COJÍN TRIANGULAR PEQUEÑO COJÍN TRIANGULAR MEDIANO
117 117 117 118 118 118 118
CAMILLAS DE TERAPIA BASIC 3 CUERPOS BASIC 2 CUERPOS BASIC OSTEOPATÍA
119 119 119
PAPEL DE CAMILLA CELULOSA FISELINA TISSUE SECO PAPEL ECOLÓGICO
120 120 120 121
LIMPIEZA ROLLO DE PAPEL SECAMANOS ROLLO DE PAPEL DE CELULOSA INDUSTRIAL PAPEL SECAMANOS EN V
122 122 122
116 CAMILLAS DE TERAPIA, MESAS DE VENDAJE Y COJINES CAMILLAS DE VENDAJE • TAPING TABLES
•
CAMILLA TAPING 3 MÓDULOS • 3 SECTIONS TAPING TABLE Camilla fabricada en melamina de color haya. • Tres gabinetes de almacenamiento. • Relleno de espuma de 5 cm de grosor y densidad 25 kg. • Peso máximo del usuario: 150 kg. • Incluye plancha horizontal de refuerzo. • Amplia gama de colores para el tapizado. • Sistema modulable. • Multifuncional: 2 camillas de vendaje o 1 camilla de terapia.
Beech wooden taping table. • Three storage cabinets. • Padding foam of 2” in thickness and 55 lbs in density. • Maximum user weight: 331 lbs. • Includes horizontal reinforcement plate. • Wide range of upholstery colors. • Modular System. • Multifunctional: 2 taping tables or 1 therapy table.
CONFIGURACIÓN A_OPTION A Estanterías para un rápido y fácil acceso del material Shelving for quick and easy access of the material
CONFIGURACIÓN B_OPTION B 3 armarios para almacenar y un cajón para utensilios 3 closets for storage and a drawer for utensils
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: RMC5001A OPTION A REF.: RMC5001B OPTION B
THERAPY & TAPING TABLES & CUSHIONS
COJINES • CUSHIONS
> (04) (03)
(02) (07) (01)
(06)
(05)
Cojines RehabMedic de soporte blando, diseñados para la comodidad del terapeuta y el paciente. • Polipiel ignifugo de categoría M2 • Tres años de garantía
117
Soft base RehabMedic cushions, designed for the comfort of the therapist and the patient. • Made of fireproof synthetic leather, category M2 • Three-year warranty
BLUE BLACK
(01) COJÍN MEDIO RODILLO • HALF ROLLER CUSHION REF.: RMC4413BK 1 UD. NEGRO 1 UNIT BLACK
60 cm (23.6”) 7,5 cm (3”)
REF.: RMC4413BL 1 UD. AZUL 1 UNIT BLUE
(02) COJÍN RODILLO PEQUEÑO • SMALL ROLLER CUSHION REF.: RMC4406BK 1 UD. NEGRO 1 UNIT BLACK
60 cm (23.6”) 15 cm (6”)
REF.: RMC4406BL 1 UD. AZUL 1 UNIT BLUE
(03) COJÍN RODILLO MEDIANO • MEDIUM ROLLER CUSHION REF.: RMC4446BK 1 UD. NEGRO 1 UNIT BLACK
55 cm (21.6”) 20 cm (7.9”)
REF.: RMC4446BL 1 UD. AZUL 1 UNIT BLUE
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
118 CAMILLAS DE TERAPIA, MESAS DE VENDAJE Y COJINES •
COJINES • CUSHIONS (04) COJÍN RODILLO GRANDE • LARGE ROLLER CUSHION INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
55 cm (21.6”) 25 cm (9.8”)
REF.: RMC4436BK 1 UD. NEGRO 1 UNIT BLACK REF.: RMC4436BL 1 UD. AZUL 1 UNIT BLUE
(05) COJÍN FACIAL • FACE CUSHION REF.: RMC4454BK 1 UD. NEGRO 1 UNIT BLACK
29 cm (11.4”)
REF.: RMC4454BL 1 UD. AZUL 1 UNIT BLUE
7 cm (2.7”)
(06) COJÍN TRIANGULAR PEQUEÑO • SMALL TRIANGULAR CUSHION REF.: RMC4438BK 1 UD. NEGRO 1 UNIT BLACK
50 cm (19.7”)
40 cm (15.7”)
REF.: RMC4438BL 1 UD. AZUL 1 UNIT BLUE
13 cm (5”)
(07) COJÍN TRIANGULAR MEDIANO • MEDIUM TRIANGULAR CUSHION REF.: RMC4439BK 1 UD. NEGRO 1 UNIT BLACK
49 cm (19.3”)
49 cm (19.3”)
24 cm (9.4”)
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
REF.: RMC4439BL 1 UD. AZUL 1 UNIT BLUE
THERAPY & TAPING TABLES & CUSHIONS
CAMILLAS DE TERAPIA • THERAPY TABLES
•
BASIC 3 CUERPOS • BASIC 3 SECTIONS Camilla eléctrica de 3 cuerpos adaptada para grúa. 3 sections electric therapy table adapted to lift.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
75 cm 62 cm 60 cm 29.5” 24.4” 23.6”
REF.: RMC1537M46BL REF.: RMC1537M46BK 62 X 198 cm 24.4” x 78”
62 cm 24.4”
REF.: RMC1537M66BL REF.: RMC1537M66BK 70 X 198 cm 27.5” x 78”
46-90 cm 18.1”-35.4”
10 cm 4”
BK
78 kg 172 lbs
BL
BASIC 2 CUERPOS • BASIC 2 SECTIONS Camilla eléctrica de 2 cuerpos adaptada para grúa. 2 sections electric therapy table adapted to lift.
75 cm 29.5”
REF.: RMC1523M44BL REF.: RMC1523M44BK 62 X 188 cm 24.4” x 74”
112 cm 44”
REF.: RMC1523M64BL REF.: RMC1523M64BK 70 X 188 cm 27.5” x 74”
62 cm 24.4”
46-90 cm 18.1”-35.4”
10 cm 4” BK
BL
65 kg 143 lbs
BASIC OSTEOPATÍA • BASIC OSTEOPATHY Camilla eléctrica de 2 cuerpos con 4 secciones adaptada para grúa. 2 sections electric therapy table with 4 sections adapted to lift.
45 cm / 17.7” 10 cm/4” 40 cm/15.7” 10 cm/4”
160 cm / 63” 62 cm 24.4”
REF.: RMC1542M48BL REF.: RMC1542M48BK 62 X 207 cm 24.4” x 81.5”
46-90 cm 18.1”-35.4”
BK
BL
119
75 kg 165 lbs
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
120 CAMILLAS DE TERAPIA, MESAS DE VENDAJE Y COJINES PAPEL DE CAMILLA • EXAM TABLE PAPER CELULOSA, FISELINA, TISSUE SECO • CELLULOSE, POLY TISSUE, NON WOVEN CELULOSA • 2 capas de celulosa. • Medidas: 60 cm x 70 m. • Precortado a 40 cm. • Color: blanco. • Caja de 6 rollos.
CELLULOSE • 2 layers of cellulose. • Size: 23.6” x 76.5 yds. • Precut at 15.7”. • Color: white. • Box of 6 rolls.
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: PCAM70 CELULOSA_CELLULOSE REF.: PCAM85F FISELINA_POLY TISSUE REF.: PCAM36T TISUE SECO_NON WOVEN
FISELINA • 1 capa lisa. • Papel camilla en fibra polipropileno (efecto plastificado). • Tiene porosidad y permite el paso del aire. • Gramaje: 20 g/m2 • Medidas: 60 cm x 85 m (precortado a 40 cm). • Color: blanco. • Caja de 6 rollos.
POLY TISSUE • 1 plain layer. • Polypropylene fiber paper (laminated effect). • Its porosity which allows the air goes through. • Weight: 20 g/m2. • Size: 23.6” x 93 yds (precut at 15.7”). • Color: white. • Box of 6 rolls.
TISSUE SECO • Material que posee características similares a la tela en su aspecto y tacto. • Buena resistencia, tanto en seco como en mojado (absorción: 570 g/m2). • Gramaje: 1 capa de 60 g/m2. • Medidas 60 cm x 36 m (precortado a 40 cm). • Color: blanco. • Caja de 6 rollos (caja de 2 bolsas con 3 rollos)
NON WOVEN • Material that has similar characteristics to fabric in relation to its appearance and feel. •G ood resistance, both dry and wet (absorption: 570 g/m2). • Weight: 1 layer of 60 g/m2. • Size: 23.6” x 39.4 yds (precut at 15.7”). • Color: white. • Box of 6 rolls (box with 2 bags of 3 rolls).
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
x6
THERAPY & TAPING TABLES & CUSHIONS
121 •
CELULOSA_CELLULOSE
FISELINA_POLY TISSUE
TISSUE SECO_NON WOVEN
1 layers x 20 g/m2
60 cm 23.6”
1 layers x 60 g/m2
60 cm 23.6”
40 cm 15.7´’
60 cm 23.6”
40 cm 15.7´’
70 m 76.5 yds
40 cm 15.7´’
85 m 93 yds
36 m 39.4 yds
PAPEL ECOLÓGICO • ECO PAPER • Papel de camilla ecológico (pasta reciclada). • 1 capa gofrada. • Gramaje: 1 capa de 38 g/m2. • Medidas 59 cm x 65 m precortado a 40 cm. • Caja de 6 Rollos (caja de 2 bolsas con 3 rollos)
• Eco exam paper (recycled pulp). • 1 embossed layer. • Weight: 1 layer of 38 g/m2. • Size: 23.2” cm x 73.2 yds (precut at 15.7”). • Box of 6 rolls (box with 2 bags of 3 rolls).
INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO REF.: PCAM67ECO 6 ROLLOS/CAJA. BLANCO. 67 M REF.: PCAM65ECO 6 ROLLOS/CAJA. VERDE. 65 M
ECOLOGIC
L ECOLABE
CATÁLOGO REHABMEDIC CATALOG
122 CAMILLAS DE TERAPIA Y MESAS DE VENDAJE •
LIMPIEZA • CLEANING ROLLO DE PAPEL SECAMANOS • HAND TOWEL PAPER ROLL INFO PEDIDOS/ ORDERING INFO
Rollo de papel secamanos. Pasta pura 2 capas lisas. • Textura lisa. • Precortado a 40 cm. • Gramaje: 17 g/m2 x capa. • Medidas del rollo: 20 cm x 150 m. • Cada caja contiene 6 rollos.
REF.: RMH090083 6 ROLLOS /6 ROLLS REF.: RMH090084 DISPENSADOR /DISPENSER
Hand towel paper roll. Pure pasta paper 2 smooth layers. • Smooth texture. • Precut at 15.7”. • Weight: 17 g/m2. • Roll size: 15.9” x 164 yds. • Every box contains 6 rolls.
BOBINA DE PAPEL DE CELULOSA INDUSTRIAL • INDUSTRIAL CELLULOSE PAPER ROLL Bobina de papel de celulosa industrial. Pasta pura 2 capas lisas. • Textura lisa • Diámetro exterior 33 cm • Medidas bobina: 25,5 cm x 600 m • Peso: 5 kg.
REF.: RMH090090 1 BOBINA /1 ROLL REF.: RMH090091 PORTABOBINA / ROLL HOLDER
Industrial cellulose paper roll. Pure pasta paper 2 smooth layers. • Smooth texture. • Outer diameter: 13”. • Roll size: 10” cm x 656 yds. • Weight: 11 lbs.
PAPEL SECAMANOS EN V • V-SHAPED HAND TOWEL PAPER Toalla engarzada pasta pura 2 capas lisas plegadas en V. • Textura lisa. • Gramaje: 17 gr/m2 cada capa. • Tamaño plegada: 23 x 10,5 cm. • Tamaño desplegada: 23 x 21 cm. • Caja de 20 paquetes (cada paquete contiene 200 udes.: 4000 udes. en total). V-shaped crimped towel paper pure paste 2 smooth layers. • Smooth texture. • Weight: 17 gr/m2 each layer. • Folded size: 9” x 4”. • Unfolded size: 9” x 8.3”. • Box of 20 packages (each package contains 200 units: 4000 total units).
www.rehabmedic.com • info@rehabmedic.com
REF.: RMH090085 20 PAQUETES/CAJA_ 20 PACKS/BOX REF.: RMH090089 DISPENSADOR /DISPENSER
REHABMEDIC OFFICIAL PARTNER ‘‘Liga Nacional de Fútbol Sala’’
SPORTS & HEALTH
REHABMEDIC OFFICIAL PARTNER ‘‘LIGA NACIONAL DE FÚTBOL SALA’’
STAY CONNECTED...
www.rehabmedic.com
C/ BERENGUER DE PALOU, 86-90 08027. BARCELONA, SPAIN
1/2017. Typesetting and printing errors excepted.
Changes in color, material and construction possible.
TELF. (+34) 93 352 76 50 FAX. (+34) 93 352 75 95
EXPORT@REHABMEDIC.COM CONTACTO@REHABMEDIC.COM