Kortรกrs magyar porcelรกn Porcelaine contemporaine hongroise
Contemporary Hungarian porcelain
Kortรกrs magyar porcelรกn Porcelaine contemporaine hongroise
Contemporary Hungarian porcelain
2017
A kiállítás Magyarország Külgazdasági és Külügyminisztériuma és a Hanoi Nagykövetség kezdeményezésére és támogatásával jött létre. The Ministry of Foreign Affaires and Embassy of Hungary in Hanoi initiated and provided support for the realization of this exhibition. La réalisation de cette exposition a été initiée et soutenue par le Ministère des Affaires Étrangères et d’Ambassade de Hongrie à Hanoi.
A porcelán, a kerámia
A kiállítás elve, az alkotások stílusa, gondol-
legnevesebb anyaga,
kodásmódja szerinti csoportosítás. Gondol-
kvarc, kaolin és föld-
kodásmódok, stílusbeli kapcsolatok alapján
pát keverékéből elő-
jelenítjük meg, soroltuk, fűztük fel a kiállított
állított masszából ké-
műveket. A tárlat szándéka ezáltal az volt,
szül. Anyaga teljesen
hogy a műveken keresztül a szellemi folya-
tömör, nedvszívó képessége nincs. Törésfe-
matokat, a manufaktúrára, illetve az autonóm
lülete fehér, fénylő, kagylós. Kínában találták
művészre jellemző karaktereket, specifiku-
fel, onnan hozták be a kereskedők Európába.
mokat láttassuk. Így szeretnénk érzékeltet-
Az igazi európai porcelánt Johann Friedrch
ni, hogy a XXI. század formanyelvét és gon-
Böttger német alkimista, valamint Ehrenfried
dolkodásmódját tükröző autonóm művészet
Walter von Tschirnhausen matematikus-fizi-
hogyan használja fel, a hagyományos tech-
kus találta fel.
nikákat és stílusjegyeket. Kiemelkedő egyéni
Nagyon jelentős az a magyar vonatkozás,
megfogalmazások,
markáns,
következetes
hogy Európa egyik legjelentősebb manufak-
gondolkodásmódok, sajátos átírások, megje-
túrájának, a meisseni porcelángyárnak alapí-
lenítések adják meg a kiállítás karakterét, fel-
tója 1710-ben Erős Ákos volt. A 18. században
hívják a figyelmet a hagyományok méltó átö-
a meisseni mellett a bécsi és a velencei por-
rökítésére és újrafogalmazására.
celánmanufaktúrák léteztek. A 19. században alakult egy-két év, évtized eltéréssel Magyarországon három porcelán-
Dobány
Sándor
manufaktúra 1826-ban a Herendi, alapítója
kus, konstruktív, plasztikáit szabadon tördeli,
Stingl Vince, majd 1839-től Fischer Mór vet-
bontja, dekorainak világa szürreális.
te át, ő indította el és vitte sikerre a művészi
Turcsányi Judit szabad, lágy, hajlított for-
porcelángyártást. A Hollóházi porcelánmanu-
marendje a geometrizáló formákhoz kapcso-
faktúra felfejlesztése (1857) Istványi Ferenc
lódik, mindezt hangsúlyozza az izgalmasan
nevéhez köthető.
elhelyezett dekorokkal.
formavilága
kubiszti-
A pécsi Zsolnay porcelánmanufaktúrát 1853-
Vida Judit készlete Moholy-Nagy ihleté-
ban alapította Zsolnay Miklós, amelyet Ignácz
sű, annak karakterében fogalmazott, de attól
fia vezetett, majd 1865-ben átadta öccsének
mégis elvonatkoztatottan saját, egyéni átlé-
Zsolnay Vilmosnak, aki felvirágoztatta és vi-
nyegítésű.
lághírűvé tette a Wartha Vince kémikus által
Gulyás Katalin a Hollóházi porcelán újra
megalkotott eozinmázzal.
értelmezője, újra fogalmazója. Két különböző
Ilyen nagyhírű, jelentős történeti háttérrel
világot épített rá, az egyik az áttört, fehér, hol
rendelkező manufaktúrák adnak otthont és
a matt (zsengített), hol a fényes „igazi” por-
lehetőséget a kortárs művészeknek, akik vál-
celán felületét használja megjelenítve rajtuk a
tozatlanul bizonyítják és biztosítják ezt a ma-
fénylő aranyat. Másik útjának kiindulási pontja
gas színvonalat. Formaviláguk, gazdagságuk,
az art’deco formavilága, melyet következete-
egyediségük, sokszínűségük, karakterük mai
sen visz végig, izgalmasságát a dekor elemek-
napig meghatározó.
kel fokozza.
Nagy Márta a Zsolnay manufaktúra eozinos
niség, sajátos, következetes stílusában alkot.
mázának alkalmazásával, motívumainak ön-
Meixner Etelka finom, érzékeny, visszafo-
állóvá tételével alkot. Lágy, hajlékony tárgyait
gott, rendkívül erősen stilizált organikus növé-
korunkra jellemző, a design felé közelítő, még-
nyi formáival mutatkozik be.
is a kézművesség egyediségével bíró tárgyi
Melocco Miklós a vérbeli, nagy méretekben
megjelenítéseivel teszi végtelenül érdekessé.
gondolkozó szobrász, aki szürrealisztikus mó-
T. Surányi Anna idézi leginkább azt a ha-
don jeleníti meg, idézi teáskészletén az emberi
gyományt, amelyet a nagy elődök teremtet-
testrészt.
tek, vállalva ennek következetességét, mégis
Nácsa Edit merészen stilizált állatfiguráin a
mindenképpen újrafogalmazva tárja azt elénk.
monokróm motívumok segítségével még iz-
Ujj Zsuzsa szintén a Zsolnay hagyományok-
galmasabbá teszi plasztikáit.
ra építve fogalmaz, inkább szecessziót idéző,
Schrammel Imre a porcelán-szobrászatnak
de letisztultabb, átlényegített, érzelmeket,
igazi, elsők között lévő megújítója, szellemi
hangulatokat sugalló tárgyakat hoz létre.
izgalmat, vérbeli szobrászatot visz porcelánszobraiba.
A Herendi Porcelánmanufaktúrának sikerült
Mindezeket az alkotásokat igyekeztem úgy
talán leginkább rangját, folytonosságát, ki-
válogatni és bemutatni, hogy az alapvető
emelkedően megőriznie. Herenden volt és van
szándék érvényesüljön. A gondolkozásmód, a
a legtöbb tervező az utóbbi évtizedekben. Így
stílus és az adott hagyomány mentén felsora-
itt sokféle stílus, gondolkodásmód jelent, je-
koztatni a műveket. Talán sikerült, a vélemé-
lenhetett meg.
nyem szerint kimagasló szakmai és művészi
Tamás Ákost az organikus megoldások ér-
kvalitásról bizonyosságot adó, magyar, kor-
deklik, művészete, tárgyai ezt az irányt köve-
társ porcelánművészetet bemutatni.
tik, sugallják. Takács Zoltán alkotásaiban olykor a keleti
Simonffy Márta
hagyományokat európaivá fogalmazza és ez-
Kurátor
által bravúros megoldásokat alkalmaz. Babos Pálma rendkívül nagy tervezői egyé-
A Magyar Képző- és Iparművészek Szövetségének elnöke
Porcelain, the most
ensure the same high quality. Their world of
renowned material of
forms, richness, unique character and variega-
ceramics is made of
tion are determinative even today.
a mixture of quartz, cornish
stone
The basic principle of the exhibition is to
and
group the works according to styles and ways
feldspar. Its material
of thinking. The works on display are present-
is absolutely solid without any hygroscop-
ed, enlisted and lined up on the basis of the
ic capacities. Its translucent surface is white,
different ways of thinking and connections of
shining and shelled. It was invented in China
styles. The intention of the exhibition was to
imported into Europe by merchants.
portray the spiritual processes and the specific
The real European porcelain was invented
characteristics of the manufactories and of the
by Johann Friedrch Böttger German alche-
individual artists by means of their works of art.
mist and Ehrenfried Walter von Tschirnhausen
We would like to show how autonomous art,
mathematician and physicist.
reflecting the language of forms and the way
It is a very significant Hungarian relation
of thinking of the 21st century utilises the tra-
that the founder of the most significant Eu-
ditional techniques and stylistic features. The
ropean manufactory, the porcelain factory of
exhibition is characterized by excellent individ-
Meissen was founded by Ákos Erős in 1710. In
ual formulations, powerful, consequent ways
the 18th century, the porcelain manufactories
of thinking, specific transcriptions and rep-
of Vienna and Venice worked beside that of
resentations and it draws the attention to the
Meissen.
transmission and reformulation of traditions.
Three porcelain manufactories were estab-
The world of forms of Sándor Dobány is
lished in the 19th century in Hungary: The
cubistic, constructivist, he freely lays out and
one in Herend was founded by Vince Stin-
unfolds his small statue, the world of his dec-
gle in 1826. It was taken over by Mór Fischer
orations is surrealistic.
in 1839, who started and brought to success
The free, soft, curved order of forms of Ju-
the manufacturing of art pieces.
dit Turcsányi is connected to geometrical
The development of the porcelain manu-
forms and all this is emphasized by decora-
factory of Hollóháza (1857) is associated with
tions placed in an interesting way.
Ferenc Istványi.
The inventory of Judit Vida has been in-
The Zsolnay porcelain manufactory of Pécs
spired by Moholy-Nagy and it is formulated
was founded by Miklós Zsolnay in 1853. It was
in his style, still having its own specific sub-
directed by his son Ignácz and later on, from
stance.
1865 by his younger brother, Vilmos Zsolnay,
Katalin Gulyás reinterprets and refor-
who revived it and made it world famous for
mulates the porcelain of Hollóháza. She has
the eozine glaze created by the chemist, Vince
built two different worlds on it, one of them
Wartha.
uses the translucent surface of „real” porce-
Such famous and significant manufactories
lain which is either unpolished or shining with
host and provide opportunities for contem-
bright gold appearing on both. The starting
porary artists, who continuously sustain and
point of her other route is the world of forms
of the art’ deco. She applies it consistently, in-
Pálma Babos is an extremely great designer
creasing its exciting effect with decorational
personality who creates her pieces in a spe-
elements.
cial, consitent style.
Márta Nagy creates her works applying the
Etelka Meixner introduces herself with sub-
eozine glaze of the Zsolnay manufactory mak-
tle, sensitive, reserved, highly stylized organic
ing her own independent motives. She makes
vegetal forms.
her soft, pliable objects extremely interesting
Miklós Melocco is a genuine sculptor
by means of a representation characteristic of
thinking in large sizes, who represents the
our age, approaching design, still possessing
parts of human bodies in a surrealistic way on
the non-series character of craft.
his tea set.
Anna T. Surányi reflects most the tradition
Edit Nácsa makes her plastic art pieces of
of the predecessors, assuming its consistency,
stylized animal figures even more exciting by
still reformulating it by all means.
means of monochrome motives.
Zsuzsa Ujj also formulates her meaning
Imre Schrammel, one of the first innovators
based on the Zsolnay traditions, creating
of porcelain sculpture brings spiritual excite-
mainly pieces recalling the art nouveau, sug-
ment and genuine sculpture in his porcelain
gesting more purified, transformed feelings
statues.
and moods. I have tried to select and introduce all these Perhaps it is the porcelain manufactory of
works with the basic intention of lining up the
Herend that has managed to preserve most
works accoprding to ways of thinking, styles
excellently its rank and continuity. Herend has
and traditions.
had the most designers in the last decades,
I truly hope that I have been able to provide
therefore, several styles and ways of think-
an introduction to Hungarian contemporary
ming have appeared there.
porcelain art that in my opinion has excellent
Ákos Tamás is interested in organic solutions,
professional and artistic qualities.
his art and pieces follow and suggest this direction.
Márta Simonffy
Zoltán Takács sometimes formulates Eastern
Curator
traditions in a Eupean way, applying daring solu-
President of the Association of
tions.
Hungarian Fine and Applied Artists
La porcelaine, le maté-
maintenir et assurent la même qualité. Leur
riau le plus renommé de
monde de formes, de richesse, de caractère
la céramique est com-
unique et de panacherie est déterminant
posé d’un mélange de
même aujourd’hui.
quartz, de pierre de Cor-
Le principe de base de l’exposition est de
nouailles et de feldspath.
regrouper les œuvres selon les styles et les
Son matériau est abso-
modes de pensée. Les œuvres exposées sont
lument solide sans aucune capacité hygros-
présentées, enrôlées et alignées sur la base
copique. Sa surface translucide est blanche,
des différentes façons de penser et des liens
brillante et bombée. Il a été inventé en Chine
de styles. L’intention de l’exposition était de
importée en Europe par des marchands. La
décrire les processus spirituels et les caracté-
vraie porcelaine européenne a été inventée
ristiques spécifiques des manufactures et des
par Johann Friedrch Böttger alchimiste alle-
artistes individuels au moyen de leurs œuvres
mand et Ehrenfried Walter von Tschirnhausen
d’art. Nous souhaitons montrer comment l’art
mathématicien et physicien. C’est une relation
autonome, reflétant le langage des formes et
hongroise très importante, le fondateur de la
la manière de penser au 21ème siècle, utilise
manufacture européenne la plus importante,
les techniques traditionnelles et les caractéris-
la manufacture de porcelaine de Meissen a été
tiques stylistiques. L’exposition se caractérise
fondée par Ákos Erős en 1710. Au XVIIIe siècle,
par d’excellentes formulations individuelles,
les manufactures de porcelaine de Vienne et
des modes de pensée puissants, conséquents,
de Venise travaillaient à côté de Meissen.
des transcriptions et des représentations spé-
Trois fabrications de porcelaine ont été établies au 19ème siècle en Hongrie: celle de He-
cifiques et attire l’attention sur la transmission et la reformulation des traditions.
rend a été fondée par Vince Stingle en 1826. Elle a été reprise par Mór Fischer en 1839, qui
Le monde des formes de Sándor Dobány
a commencé et a mis au point la fabrication
est cubiste, constructiviste, il expose libre-
de pièces d’art.
ment et déploie sa petite statue, le monde de
Le développement de la manufacture de
ses décorations est surréaliste.
porcelaine de Hollóháza (1857) est associé à
L’ordre libre, doux et courbé des formes de
Ferenc Istványi.
Judit Turcsányi est relié à des formes géo-
La manufacture de porcelaine Zsolnay de
métriques et tout cela est souligné par des dé-
Pécs a été fondée par Miklós Zsolnay en 1853.
corations placées d’une manière intéressante.
Elle a été dirigée par son fils Ignácz et plus
L’inventaire de Judit Vida a été inspiré par
tard, à partir de 1865 par son frère cadet, Vil-
Moholy-Nagy et il est formulé dans son style,
mos Zsolnay, qui l’a relancé et l’a rendue mon-
toujours avec sa propre substance spécifique.
dialement connue pour la glaçure d’eosine
Katalin Gulyás réinterprète et reformule la
créée par la Chimiste, Vince Wartha.
porcelaine de Hollóháza. Elle a construit deux
De telles manufactures célèbres et impor-
mondes différents, l’un d’entre eux utilise la
tantes accueillent et offrent des opportunités
surface translucide de la porcelaine «réelle»
aux artistes contemporains, qui continuent de
qui soit non polie ou soit polie brillant avec d’or
rayonnant apparaissant sur les deux. Le point
tions orientales d’une manière humaine, en
de départ de son autre itinéraire est le monde
appliquant des solutions audacieuses.
des formes de l’art déco. Elle l’applique de
Pálma Babos est une personnalité de créa-
manière cohérente, ce qui augmente son effet
teur extrêmement géniale qui crée ses pièces
passionnant avec des éléments décoratifs.
dans un style spécial et discret.
Márta Nagy crée ses travaux en appliquant
Etelka Meixner se présente avec des
le glaçage d’eosine de l’usine de Zsolnay en
formes végétales organiques subtiles, sen-
faisant ses propres motifs indépendants. Elle
sibles, réservées et très stylisées.
rend ses objets doux et souples extrêmement
Miklós Melocco est un sculpteur authen-
intéressants au moyen d’une représentation
tique qui pense à de grandes tailles, qui repré-
caractéristique de notre époque, s’approchant
sente les parties du corps humain de manière
de la conception, possédant toujours le carac-
surréaliste sur son service à thé.
tère non-série du métier.
Edit Nácsa rend ses pièces d’art plastique
Anna T. Surányi reflète la plupart des tra-
de personnages stylisés encore plus exci-
ditions des prédécesseurs, en supposant sa
tantes au moyen de motifs monochromes.
cohérence, tout en la reformulant par tous les
Imre Schrammel, l’un des premiers innova-
moyens.
teurs de la sculpture en porcelaine, apporte
Zsuzsa Ujj formule également son sens
une excitation spirituelle et une véritable
en fonction des traditions de Zsolnay, créant
sculpture dans ses statues en porcelaine.
principalement des pièces rappelant l’art nouveau, suggérant des sentiments et des hu-
J’ai essayé de sélectionner et d’introduire tous
meurs plus purifiés et transformés.
ces travaux avec l’intention fondamentale d’aligner les œuvres en fonction des modes
Peut-être est-ce la manufacture de porcelaine
de pensée, des styles et des traditions. J’es-
de Herend qui a réussi à préserver le plus haut
père vraiment que j’ai pu présenter une in-
rang son préstige et sa continuité. Herend a eu
troduction à l’art de porcelaine contemporain
le plus de concepteurs au cours des dernières
hongrois qui, à mon avis, a d’excellentes qua-
décennies, par conséquent, plusieurs styles et
lités professionnelles et artistiques.
méthodes de réflexion sont apparus là. Ákos Tamás s’intéresse aux solutions orga-
Márta Simonffy
niques, son art et ses pièces suivent et sug-
Commissaire de l‘exposition
gèrent cette direction. Zoltán Takács formule parfois les tradi-
Présidente de l‘Association des Artistes Beauxart et des Artistes Appliqués Hongrois
Dobány Sándor Kapszula készlet Capsule set Service aux Capsules
Dobány Sándor Henger kanna I. Cylinder pot I. Pot de cylindre I. 13×22,5×11 cm
Dobány Sándor Henger kanna II. Cylinder pot II. Pot de cylindre II. 11,5×19×15,5 cm
Dobány Sándor Glasgow kanna Glasgow pot Pot de Glasgow 14×23,5×16,5 cm
Dobány Sándor Vasaló kanna Iron pot Pot du fer à repassé 15,5×24×17 cm
Dobány Sándor Kétszemélyes készlet
Set for two Service pour deux
Turcsányi Judit Sziklás tál Rocky platter Bol rocheux 9×42×31 cm
Turcsányi Judit Jégsziget tál Ice island bowl Bol d’île de glace 9×42×31 cm
Turcsányi Judit A Bálna és az aranyhal The Whale and the Gold Fish La baleine et le poisson d’or
Turcsányi Judit Kék-arany asztali készlet Blue-gold table set Ensemble de table bleu-or
Turcsányi Judit Jó reggelt készlet Good morning! set Service Bonjour
Vida Judit Doboz Box Boîte 27×d=17,5 cm
Vida Judit Fekete-sárga teás készlet Black-yellow tea set Service de thé noir-jaune
Vida Judit Moholy-Nagy ĂŠtkĂŠszlet Moholy-Nagy dinner set Ensemble de dĂŽner Moholy-Nagy
Vida Judit Moholy-Nagy ĂŠtkĂŠszlet Moholy-Nagy dinner set Ensemble de dĂŽner Moholy-Nagy
HĂĄber szilvia Origami kĂŠszlet Origami set Ensemble origami
ujj zsuzsanna Argent ĂŠtkĂŠszlet Argent dinner set Ensemble Argent
ujj zsuzsanna Argent ĂŠtkĂŠszlet Argent dinner set Ensemble Argent
ujj zsuzsanna Argent ĂŠtkĂŠszlet Argent dinner set Ensemble Argent
ujj zsuzsanna Argent ĂŠtkĂŠszlet Argent dinner set Ensemble Argent
gulyás Kati Ünnep készlet Gala set Ensemble de gala Hollóháza
gulyás Kati Cseresznyevirág cukortartó Cherry flower sugar bowl Bol de sucre aux fleurs de cerisier 12,5×d=9,5 cm, Hollóháza
gulyás Kati Színes Dorottya cukortartó Colorful Dorothy sugar bowl Sucrier Dorothé coloré 13×19,5×d=10,5 cm, Hollóháza
gulyás Kati Dorottya készlet Dorothy set Ensemble Dorothé Hollóháza
gulyรกs Kati Szaturnusz vรกza Saturn vase Vase de Saturne 12,5ร d=22 cm, Hollรณhรกza
gulyรกs Kati Konfuciusz vรกza Confucius vase Vase de Confucius 15ร d=19,5 cm, Hollรณhรกza
gulyás Kati Brüsszel gömbváza Brussels sphere vase Vase de Bruxelles 16×d=18 cm, Hollóháza
gulyás Kati Aranyozott kehely Gilt chalice Calice doré 10×d=10 cm, Hollóháza
gulyás Kati Holló bonbonier I–II. Raven bonbonier I–II. Bonbonnière corbeau I–II. 18×13,5×10,5 cm, Hollóháza
gulyás Kati Holló bonbonier II–III. Raven bonbonier II–III. Bonbonnière corbeau II–III. 18×13,5×10,5 cm, Hollóháza
Babos Pálma CVOL készlet I. CVOL set I. Ensemble CVOL I. Herend
Babos Pálma CVOL készlet II. CVOL set II. Ensemble CVOL II. Herend
nagy márta Dísztök formájú teáskészlet Gourd tea set Service à thé en forme de gourde Herend
Melocco Miklós Teáskészlet Tea set Service à thé Herend
Meixner Etelka Bonbonier sorozat I–III. Bonbonier series I–III. Série de bonbonnière I–III. 8×d=11 cm, Herend
Meixner Etelka Bonbonier sorozat IV–V. Bonbonier series IV–V. Série de bonbonnière IV–V. 8×d=11 cm, Herend
Tamás Ákos Szirom kávés készlet Petal coffee set Service à café au pétale Herend
Tamás Ákos Szirom tál Petal bowl Bol de pétale 13×d=18 cm, Herend
Babos Pálma Áttört váza Tracery vase Vase percée 23,5×d=30 cm, Herend
Nagy Márta Madaras bonbonier Bird bonbonier Bonbonnière des oiseaux 11,5×19×10,5 cm, Herend
Nagy Márta Nyulas bonbonier Rabbit bonbonier Bonbonnière des lapins 11,5×d=12,5 cm, Herend
Nagy Márta Indás bonbonier Tendril bonbonier Bonbonnière des tendrils 16×d=12 cm, Herend
takács Zoltán Dísztök Gourd Gourde 28×25×25 cm, Herend
Nácsa Edit Gepárd Cheetah Guépard 17,5×12×13 cm, Herend
Nácsa Edit Papagáj Parrot Perroquet 27×20×15 cm, Herend
Nácsa Edit Tukán Toucan Toucan 17×14,5×11 cm, Herend
Schrammel Imre Bohóc Clown Clown 39×14×10,5 cm, Herend
Schrammel Imre Karneváli hölgy Carneval lady Madame Carnival 42,5×15,5×17 cm, Herend
Schrammel Imre Minotaurusz Minotaur Minotaure 36Ă—16Ă—10 cm, Herend
T. Surányi Anna Eozin mázas Bimbó váza Eosin glazed Bud vase Vase de bourgeon lustré à eosine 17,5×d=11 cm, Zsolnay
T. Surányi Anna Eozin mázas tál Eosin glazed Bowl Bol lustré à eosine 10,5×d=21,5 cm, Zsolnay
T. Surányi Anna Eozin mázas váza Eosin glazed Vase Vase lustré à eosine 18,5×d=12 cm, Zsolnay
T. Surányi Anna Eozin mázas tál Eosin glazed Bowl Bol lustré à eosine 7×d=12,5 cm, Zsolnay
ujj Zsuzsanna Eozin mázas Csiga tál Eosin glazed Snail bowl Bol aux escargots lustré à eosine 20×d=22 cm, Zsolnay
ujj Zsuzsanna Eozin mázas Csiga váza Eosin glazed Snail vase Vase aux escargots lustré à eosine 28,5×13,5×13 cm, Zsolnay
Eozin mázas szecessziós kehely Eosin glazed art nouveau chalice Calice de l’art nouveau lustrée à eosine 23×d=10 cm, Zsolnay
Eozin mázas virág kehely Eosin glazed flower chalice Calice à fleurs nouveau lustrée à eosine 8×13×10,5 cm, Zsolnay
Nagy Márta Áradás készlet Flood set Ensemble «crue» Zsolnay
Nagy Márta Szegfű és bimbók Carnation and buds Oeillets et bourgeons 21,5×13×3 cm, Zsolnay
T. Surányi Anna Eozin mázas vörös kaspó Eozin glazed red planter Planteur rouge lustré à eosine 20×d=22 cm, Zsolnay
Babos Pálma Velvet készlet Velvet set Ensemble «Velvet» Zsolnay
Tradicionális, 191 éves, ma is kézműves technikával
születése és díszbe öltöztetése az alkotó ember mű-
porcelánt készítő Manufaktúra Magyarországon, kö-
vészetének, a „kézzel készítésnek” különös ünnepe.
zel Közép-Európa legnagyobb tavához, a Balatonhoz. A XIX. században porcelánt birtokolni az arisztok-
Ma – 191 év történelmének és tudásának birtokában – a Manufaktúra már 16.000 különböző formát, mint-
rácia kiváltsága volt. A féltve őrzött, a Selyemúton
egy 4.000 különböző mintát, és ezek szabad kom-
Európába érkezett porcelánok pótlását a herendi
binációját képes előállítani. Mára a világ legnagyobb
cég akkori vezetője, Fischer Mór, hihetetlen apró-
porcelánmanufaktúrája, mely Hungarikum, a Magyar
lékossággal és művészi érzékkel volt képes repro-
Örökség, s az Európai Kulturális Örökség része.
dukálni. Az 1826-ban Stingl Vince által alapított
Herenden intenzív termékfejlesztés zajlik. Évente
kis üzem ugyanis az ő vezetése alatt virágzott fel.
350–400 új Herendi termék készül. A bemutatott
A nemzetközi siker sem váratott magára sokáig: a vi-
darabok tervezőművészek és a Herendi alkotói lég-
lág első világkiállításán, 1851-ben, Londonban, a bá-
kör egymásra találásából születtek, s lettek így egy
jos bazsarózsákat és játékos pillangókat ábrázoló
legenda részei. Igazolva egyben azt is, hogy Herend
minta olyan csodálattal töltötte el Viktória királynőt,
minden korban és minden stílusban időtlen, dísze
hogy rendelt egy nagyobb készletet e mintával. A je-
egy XIX. századi kastélynak ugyanúgy, ahogy egy
les esemény emlékét máig őrzi Herend legismertebb
XXI. századi otthonnak.
mintája, a Viktória. Az alapanyagok első érintésétől
http://herend.com
kezdve az utolsó ecsetsimításig a Herendi Porcelán
A 191 year old manufactory – close to Balaton, the
treasured in one of the most well known pattern of
largest natural lake of Middle-Europe – that is still
Herend called “Victoria”. From the first touch of the
producing pocelain of the finest quality using the
material to the last brush stroke the birth of the Her-
golden heritage of traditional artisanship in Hungary.
end porcelain is the celebration of art, craftsmanship
To own porcelain in the 19. century was a unique
and human creativity. Today, being in possession
privilege of the aristocracy. Mór Fisher, the leader of
of all the knowledge of 191 years, the Herend fac-
an outstanding talent of the Herend manufactury at
tory can produce 16.000 different forms with more
the time was capable to replicate the highly respect-
than 4000 unique patterns in almost infinite com-
ed original china imported on the Silk Road to Eu-
binations and variety. Herend is the world’s largest
rope. Herend’s products quickly reached the highest
porcelain manufactory. It is a “Hungaricum” , part of
standards of the finest eastern porcelains. The little
the Hungarian and the European Cultural Heritage.
factory – founded by Vince Stingl in 1826 – started
An intense and nonstop product development is
to become a successful and prosperous company
taking place in Herend. An approx. 350–400 num-
gained international recognition very soon.
ber of new products are being manufactured every
At the very first World Fair in 1851 in London the
year. The exhibited pieces are parts of a legend. They
fine patterns depicting charming peonies and playful
emerged from the encounter of great designers with
butterflies on Herend porcelains literally enchanted
the unique spirit of Herend. Herend porcelain is
Queen Victoria. She was not hesitant about ordering
timeless in style. It fits just as well a residence of the
a greater quantity of the set decorated by the fine
19th century as a home of the post millenium.
and uncomparable motives. This memorable story is
http://herend.com
Une manufacture de 191 ans – près de Balaton, le
histoire mémorable s’est perpétuée jusqu’ à nos jours
plus grand lac naturel de l’Europe centrale – qui pro-
dans l’un des modèles les plus connus de Herend ap-
duit encore une porcelaine de la meilleure qualité en
pelé «Victoria». Du premier contact du matériel au
utilisant le patrimoine doré de l’artisanat tradition-
dernier trait de pinceau, la naissance de la porce-
nel en Hongrie. Posséder de la porcelaine au 19ème
laine Herend est la fête de l’art, de l’artisanat et de
siècle était un privilège unique de l’aristocratie. Mór
la créativité humaine. Aujourd’hui, en possession de
Fisher, le directeur avec un talent remarquable de
toute la connaissance de 191 ans, l’usine de Herend
la manufacture de Herend à l’époque était capable
peut produire 16 000 formes différentes avec plus de
de reproduire la porcelaine originale très respectée
4 000 motifs uniques dans des combinaisons et des
importée sur la route de la soie en Europe. Les pro-
variantes presque infinies. Herend est la plus grande
duits de Herend ont rapidement atteint les normes
manufacture de porcelaine au monde. C’est un «Hun-
les plus élevées des plus belles porcelaines de l’Est.
garicum», qui fait partie du patrimoine culturel hon-
La petite usine – fondée par Vince Stingl en 1826 –
grois et européen. Un développement de produit in-
a commencé à devenir une entreprise prospère et
tense se déroule sans arrêt à Herend. Env. 350–400
fructueuse qui a obtenu une reconnaissance interna-
de nouveaux produits sont fabriqués chaque année.
tionale très bientôt. Lors de la toute première Foire
Les pièces exposées font partie d’une légende. Ils
Mondiale de 1851 à Londres, les beaux motifs qui re-
ont émergé de la rencontre de grands designers avec
présentent des pivoines charmantes et des papillons
l’esprit unique de Herend. La porcelaine Herend est
enjoués sur les porcelaines de Herend ont enchanté
intemporelle dans son style. Il correspond aussi bien
littéralement la reine Victoria. Elle ne hésitait pas à
à une résidence du XIXème siècle comme à une mai-
commander une plus grande quantité de l’ensemble
son du post millénaire.
décoré par des motifs fins et incomparables. Cette
http://herend.com
A Zsolnay porcelán termékek, az egyedi máz és
keményebb különleges masszát előállítania. Ezt a mai
festéstechnológiának köszönhetően egyedülállóak
szóhasználattal porcelánfajansznak nevezzük.
a világon. A finom művű kézzel készített tárgyak ele-
1877-ben kimunkált egy újfajta máztechnikát is.
fántcsont színe, valamint a számtalan dekor gazdag
A szokásos porcelánfestés során a máz felett alkal-
színárnyalata és finom plasztikussága teszi különle-
maznak festékeket. Égetés után a dekor nem emel-
gessé a termékeket, immáron több mint 160 éve.
kedik ki a tárgy felületéből. A Zsolnay termékek fe-
A máig titokként őrzött technológia által születő,
lületén azonban plasztikus, zománchatású, ragyogó
fémes csillogású, zöld, lila, piros és a szivárvány min-
színű mintákat láthatunk. Zsolnay Vilmos nem por-
den színében irizáló termékek tették Zsolnay Vilmos
celánfestéket használt, hanem az alapmázba szin-
nevét feledhetetlenné, a Gyárat pedig világhírűvé.
testeket kevert, és ezzel dekorálta a kézzel festett
Zsolnay Vilmos számára a kínai porcelán anyagának
terméket. Az új eljárás lehetővé tette a színek korlát-
finomsága, mázainak gazdag színvilága meghatározó
lan számú árnyalatának használatát. Ez a mázfestés
példa volt. A massza finomítására törekedett, éveken
minden más technikától eltér, még a festék felvitelé-
át kutatott új anyagok után, és kísérletezett a mázak
nek módjában is, mivel nem ecsettel, hanem tustollal
számtalan fajtájával. A kínai porcelán 1400 Celsius
történik. Zsolnay Vilmos által kidolgozott technika
fokon ég tömörré, ezen a hőmérsékleten azonban
azóta is egyedülálló a világon.
a színező festékek nagy része elég, ezért Zsolnay
A gyár 1922-ben tért át a porcelánfajanszról, a por-
Vilmos lágyabb mázat, és alacsonyabb hőfokon égő,
celán tárgyak gyártására, de a díszítéstechnika a régi
máz feletti díszítést alkalmazott. 1872-ben Zsolnay
maradt.
Vilmosnak sikerült a porcelánnál lágyabb, a fajansznál
www.zsolnay.hu
Owing to the unique enamel and painting technique
Zsolnay succeeded in coming up with a new softer
Zsolnay porcelain products are incomparable all over
paste than that of the porcelaine but harder than
the World. The ivory colour of the handcrafted ob-
china. It is called “pyrogranite” nowadays. He elab-
jects and the large array of tints and the rich scale
orated a new glaze-technique too. Usual porcelaine
of tones of the various patterns and their delicate
painting applies pigments over the glazed surface.
plasticity have made these products so original for
Thus, patterns remain flat. On the surface of Zsolnay
more than 160 years.
products the radiant enamel-like motives stand out
Due to the secret technology the metallic glaze
in relief. Vilmos Zsolnay did not use pocelain inks. He
of green, purple, red and the iridescent rainbowlike
mixed pigments in the basic glaze and he decorated
play of colours made the name of Vilmos Zsolnay
the handpainted objects with this special substance.
unforgettable and brought his factory a world-wide
With his new method he achieved an almost infinite
reputation. The finesse of the original china materi-
variety of lustrous colours. This is different in many
al and the abundance of colours of its glaze were
ways from all other painting techniques. The appli-
the main example to be followed for Zsolnay. He
cation of the paint is not done by brush but a spe-
sought to further refine the clay and found new in-
cial pen is used instead. The Zsolnay formula is ever
gredients while he tested countless new methods of
since inimitable in the world.
decorative glazes. The original china tender porce-
The factory stopped producing pyrogranite in
lain is fired at 1400 degrees Celsius. However, at that
1922 and carried on with manufacturing only por-
temperature most of the pigments get destroyed
celain objects. However, the decoration technique
by the heat. Zsolnay applied a softer glaze and a
remained the same.
special paint over it that burns to hard at a lower
www.zsolnay.hu
temperature thus protecting the brilliance of colours.
En raison de la technique unique d’émail et de pein-
nouvelle pâte plus douce que celle de la porcelaine
ture, les produits en porcelaine Zsolnay sont incom-
mais plus dure que la céramique chinoise. Il est ap-
parables partout dans le monde. La couleur ivoire
pelé «pyrogranite» de nos jours. Il a également éla-
des objets fabriqués à la main et le large éventail
boré une nouvelle technique de glaçure. La peinture
de teintes et la riche échelle des différents motifs et
habituelle de porcelaine applique des pigments sur
leur délicate plasticité ont fait ces produits tellement
la surface glacée. Ainsi, les ornements restent plats.
originales depuis plus de 160 ans.
À la surface des produits Zsolnay, les motifs radiants
Par la technologie secrète, le scintillement métal-
émaillés se distinguent en relief. Vilmos Zsolnay n’a
lique du jeu de couleurs vert, violet, rouge et irisé
pas utilisé d’encres pocelain. Il a mélangé des pig-
de l’arc-en-ciel a rendu le nom de Vilmos Zsolnay
ments dans l’émail de base et il a décoré les objets
inoubliable et a apporté sa fabrique une renom-
peints à la main avec cette substance spéciale. Avec
mée mondiale. La finesse du matériau original de la
sa nouvelle méthode, il a obtenu une variété presque
porcelaine chinoise et l’abondance des couleurs de
infinie de couleurs brillantes. Ceci est différent à bien
son vernis étaient l’exemple principal à suivre pour
des égards de toutes les autres techniques de pein-
Zsolnay. Il a ambitionné à affiner davantage l’argile
ture. L’application de la peinture n’est pas effectuée
et a trouvé de nouveaux ingrédients pendant qu’il
par pinceau, mais un stylo spécial est utilisé plutôt.
a testé d’innombrables nouvelles méthodes de gla-
La formule Zsolnay est depuis lors inimitable dans
çures décoratives. La porcelaine originale est brûlée
le monde entier.
à 1400 degrés Celsius. Cependant, à cette tempé-
L’usine a cessé de produire de la pyrogranite en
rature, la plupart des pigments sont détruits par la
1922 et a continué à fabriquer uniquement des ob-
chaleur. Zsolnay a appliqué un glaçage plus doux
jets en porcelaine. Cependant, la technique de la dé-
et une peinture spéciale sur celui-ci qui brûle so-
coration est restée toujours la même.
lide à une température plus basse, protégeant ainsi
www.zsolnay.hu
l’éclat des couleurs. Zsolnay a réussi à trouver une
A Hollóházi Porcelán, Magyarország egyik leg-
Az 1960-as évek elejétől szakképzett és tehet-
nagyobb múlttal rendelkező porcelánipari cége.
séges iparművészek vették át a termékválaszték
Az ország keleti csücskében, erdők között megbú-
fejlesztésének feladatát, ez napjainkig sikeresen tá-
vó kis manufaktúra pályafutása 1777-ben üveghuta-
mogatja azt a törekvést, hogy Hollóháza a magyar
ként indult, melyet 1831-ben alakítottak át kőedény
porcelánművészet fontos műhelye legyen.
gyárrá.
Az 1972-ben befejezett rekonstrukció eredménye-
A kezdetektől számos bérlő állt a gyár élén, de az
képpen egy európai szintű, korszerű gyár jelent meg
első igazi fellendülés 1857-ben következett be, mikor
a régi gyár helyén. A propán-bután gázfűtésű alag-
Istványi Ferenc lett a gyár bérlője, aki a kezdetben
út kemencék lehetővé tették az előző lágyporcelán
egy-két épületből álló manufaktúrát a század végé-
helyett a kemény-porcelán gyártását. A technológia,
re jelentős gyárteleppé fejlesztette. A termékek bár
a felhasznált alapanyagok, a termékek minősége
gyárban készültek, mégis igazi népművészeti alko-
megfelel a földpátos kemény-porcelán európai szak-
tások voltak. A forma- és motívumkincs apáról-fi-
mai színvonalának. A Hollóházi Porcelán mindennapi
úra, kézről-kézre öröklődött. A díszítőművészet és
használatra szánt, finoman megformált, ízlésesen
a dísztárgyak a XX. század beköszöntével jelentek
dekorált termékei a hétköznapi környezetbe is eleg-
meg. 1957 óta gyárt Hollóháza használati porcelánt:
anciát és igényességet csempésznek.
edényeket és dísztárgyakat.
www.hollohazi.hu
Porcelaine of Hollóháza is one of the most historical
From the early 1960s talented and well-trained
porcelain manufacturer in Hungary. Hidden in the
artists began to play a significant role in the devel-
woods of the eastern corner of the country, the small
opment of the growing range of products. Their phi-
manufacture started up its activity as a glasshouse in
losophy makes Hollóháza an important workshop of
1777. It was changed into a stoneware factory in 1831.
the hungarian porcelain art.
From the very beginning several tenants directed
As a result of the extensive renovation in 1972 a
the factory but the first really prosperous period
new factory emerged from the old manufacture that
started in 1857 when Ferenc Istványi took over the
could already reach all European standards. The new
tenancy. He developped the the two buildings of
gas-operated tunnel furnaces made possible the
the manufacture into a much more notable factory.
production of hard porcelain instead of the earlier
Even though the products were made in a factory,
soft porcelain practice. The technology, the used
they still remained genuine folk artworks. Forms and
material and the quality of the products meet the
motives were handed down by tardition from gene-
highest european standards of feldspar based hard
ration to generation. The art of decoration and the
porcelain making. The subtly crafted tasteful porcel-
ornate artworks appear with the advent of the 20th
ains for everyday use from Hollóháza bring elegance
cenbtury. The factory of Hollóháza has been produ-
and delicacy to every home.
cing porcelain ware for everyday usage since 1957.
www.hollohazi.hu
Porcelaine de Hollóháza est l’une des fabriques de
jouer un rôle important dans le développement de la
porcelaine les plus historiques en Hongrie. Caché
gamme croissante de produits. Leur philosophie fait
dans les bois du coin est du pays, la petite manufac-
Hollóháza un important atelier de l’art de la porcel-
ture a commencé son activité en 1777. Il a été trans-
aine hongroise.
formé en usine de poterie en 1831. Dès le début, plu-
En raison de la rénovation approfondie en 1972,
sieurs locataires ont dirigé l’usine, mais la première
une nouvelle usine a émergé de l’ancienne fabrique
période très prospère a commencé en 1857 lorsque
qui pourrait déjà atteindre toutes les normes euro-
Ferenc Istványi a repris la location.
péennes. Les nouveaux fours à gaz ont permis la
Il a développé les deux bâtiments de la fabrique
production de porcelaine dure au lieu de la pratique
en une usine beaucoup plus remarquable. Même si
de la porcelaine douce antérieure. La technologie,
les produits ont été fabriqués dans une usine, ils res-
le matériau utilisé et la qualité des produits répon-
tent encore de véritables œuvres d’art folkloriques.
dent aux normes européennes les plus élevées en
La tradition des formes et les motifs se passait de
fabrication de porcelaine dure à base de feldspath.
père en fils. L’art de la décoration et les œuvres d’art
Les porcelaines de bon goût artisanales subtilement
ornées apparaissaient au tournant du XXème siècle.
conçues pour un usage quotidien de Hollóháza ap-
L’usine de Hollóháza fabrique des articles en por-
portent l’élégance et la délicatesse à chaque foyer.
celaine depuis 1957. Au début des années 1960, des
www.hollohazi.hu
artistes talentueux et bien formés ont commencé à
Külgazdasági és Külügyminisztérium
Kiadja Published by Publié par a Magyar Képzőművészek és Iparművészek Szövetsége the Association of Hungarian Fine and Applied Artists l’Association des Artistes Plasticiens et de l’arts appliquées Hongrois Budapest, 2017. Felelős kiadó Publisher Editeur responsable: Simonffy Márta elnök president presidente Szerkesztő Editor Rédaction: Urbán Ágnes Fordító Translator Traducteur: Lelkes László Layout: Mészáros Gyula ISBN: 978-615-5280-24-5 Nyomda Press Imprimé par: Poremba