Contemporary Hungarian porcelain

Page 1

Kortรกrs magyar porcelรกn Porcelaine contemporaine hongroise

Contemporary Hungarian porcelain



Kortรกrs magyar porcelรกn Porcelaine contemporaine hongroise

Contemporary Hungarian porcelain

2017


A kiállítás Magyarország Külgazdasági és Külügyminisztériuma és a Hanoi Nagykövetség kezdeményezésére és támogatásával jött létre. The Ministry of Foreign Affaires and Embassy of Hungary in Hanoi initiated and provided support for the realization of this exhibition. La réalisation de cette exposition a été initiée et soutenue par le Ministère des Affaires Étrangères et d’Ambassade de Hongrie à Hanoi.


A porcelán, a kerámia

A kiállítás elve, az alkotások stílusa, gondol-

legnevesebb anyaga,

kodásmódja szerinti csoportosítás. Gondol-

kvarc, kaolin és föld-

kodásmódok, stílusbeli kapcsolatok alapján

pát keverékéből elő-

jelenítjük meg, soroltuk, fűztük fel a kiállított

állított masszából ké-

műveket. A tárlat szándéka ezáltal az volt,

szül. Anyaga teljesen

hogy a műveken keresztül a szellemi folya-

tömör, nedvszívó képessége nincs. Törésfe-

matokat, a manufaktúrára, illetve az autonóm

lülete fehér, fénylő, kagylós. Kínában találták

művészre jellemző karaktereket, specifiku-

fel, onnan hozták be a kereskedők Európába.

mokat láttassuk. Így szeretnénk érzékeltet-

Az igazi európai porcelánt Johann Friedrch

ni, hogy a XXI. század formanyelvét és gon-

Böttger német alkimista, valamint Ehrenfried

dolkodásmódját tükröző autonóm művészet

Walter von Tschirnhausen matematikus-fizi-

hogyan használja fel, a hagyományos tech-

kus találta fel.

nikákat és stílusjegyeket. Kiemelkedő egyéni

Nagyon jelentős az a magyar vonatkozás,

megfogalmazások,

markáns,

következetes

hogy Európa egyik legjelentősebb manufak-

gondolkodásmódok, sajátos átírások, megje-

túrájának, a meisseni porcelángyárnak alapí-

lenítések adják meg a kiállítás karakterét, fel-

tója 1710-ben Erős Ákos volt. A 18. században

hívják a figyelmet a hagyományok méltó átö-

a meisseni mellett a bécsi és a velencei por-

rökítésére és újrafogalmazására.

celánmanufaktúrák léteztek. A 19. században alakult egy-két év, évtized eltéréssel Magyarországon három porcelán-

Dobány

Sándor

manufaktúra 1826-ban a Herendi, alapítója

kus, konstruktív, plasztikáit szabadon tördeli,

Stingl Vince, majd 1839-től Fischer Mór vet-

bontja, dekorainak világa szürreális.

te át, ő indította el és vitte sikerre a művészi

Turcsányi Judit szabad, lágy, hajlított for-

porcelángyártást. A Hollóházi porcelánmanu-

marendje a geometrizáló formákhoz kapcso-

faktúra felfejlesztése (1857) Istványi Ferenc

lódik, mindezt hangsúlyozza az izgalmasan

nevéhez köthető.

elhelyezett dekorokkal.

formavilága

kubiszti-

A pécsi Zsolnay porcelánmanufaktúrát 1853-

Vida Judit készlete Moholy-Nagy ihleté-

ban alapította Zsolnay Miklós, amelyet Ignácz

sű, annak karakterében fogalmazott, de attól

fia vezetett, majd 1865-ben átadta öccsének

mégis elvonatkoztatottan saját, egyéni átlé-

Zsolnay Vilmosnak, aki felvirágoztatta és vi-

nyegítésű.

lághírűvé tette a Wartha Vince kémikus által

Gulyás Katalin a Hollóházi porcelán újra

megalkotott eozinmázzal.

értelmezője, újra fogalmazója. Két különböző

Ilyen nagyhírű, jelentős történeti háttérrel

világot épített rá, az egyik az áttört, fehér, hol

rendelkező manufaktúrák adnak otthont és

a matt (zsengített), hol a fényes „igazi” por-

lehetőséget a kortárs művészeknek, akik vál-

celán felületét használja megjelenítve rajtuk a

tozatlanul bizonyítják és biztosítják ezt a ma-

fénylő aranyat. Másik útjának kiindulási pontja

gas színvonalat. Formaviláguk, gazdagságuk,

az art’deco formavilága, melyet következete-

egyediségük, sokszínűségük, karakterük mai

sen visz végig, izgalmasságát a dekor elemek-

napig meghatározó.

kel fokozza.


Nagy Márta a Zsolnay manufaktúra eozinos

niség, sajátos, következetes stílusában alkot.

mázának alkalmazásával, motívumainak ön-

Meixner Etelka finom, érzékeny, visszafo-

állóvá tételével alkot. Lágy, hajlékony tárgyait

gott, rendkívül erősen stilizált organikus növé-

korunkra jellemző, a design felé közelítő, még-

nyi formáival mutatkozik be.

is a kézművesség egyediségével bíró tárgyi

Melocco Miklós a vérbeli, nagy méretekben

megjelenítéseivel teszi végtelenül érdekessé.

gondolkozó szobrász, aki szürrealisztikus mó-

T. Surányi Anna idézi leginkább azt a ha-

don jeleníti meg, idézi teáskészletén az emberi

gyományt, amelyet a nagy elődök teremtet-

testrészt.

tek, vállalva ennek következetességét, mégis

Nácsa Edit merészen stilizált állatfiguráin a

mindenképpen újrafogalmazva tárja azt elénk.

monokróm motívumok segítségével még iz-

Ujj Zsuzsa szintén a Zsolnay hagyományok-

galmasabbá teszi plasztikáit.

ra építve fogalmaz, inkább szecessziót idéző,

Schrammel Imre a porcelán-szobrászatnak

de letisztultabb, átlényegített, érzelmeket,

igazi, elsők között lévő megújítója, szellemi

hangulatokat sugalló tárgyakat hoz létre.

izgalmat, vérbeli szobrászatot visz porcelánszobraiba.

A Herendi Porcelánmanufaktúrának sikerült

Mindezeket az alkotásokat igyekeztem úgy

talán leginkább rangját, folytonosságát, ki-

válogatni és bemutatni, hogy az alapvető

emelkedően megőriznie. Herenden volt és van

szándék érvényesüljön. A gondolkozásmód, a

a legtöbb tervező az utóbbi évtizedekben. Így

stílus és az adott hagyomány mentén felsora-

itt sokféle stílus, gondolkodásmód jelent, je-

koztatni a műveket. Talán sikerült, a vélemé-

lenhetett meg.

nyem szerint kimagasló szakmai és művészi

Tamás Ákost az organikus megoldások ér-

kvalitásról bizonyosságot adó, magyar, kor-

deklik, művészete, tárgyai ezt az irányt köve-

társ porcelánművészetet bemutatni.

tik, sugallják. Takács Zoltán alkotásaiban olykor a keleti

Simonffy Márta

hagyományokat európaivá fogalmazza és ez-

Kurátor

által bravúros megoldásokat alkalmaz. Babos Pálma rendkívül nagy tervezői egyé-

A Magyar Képző- és Iparművészek Szövetségének elnöke


Porcelain, the most

ensure the same high quality. Their world of

renowned material of

forms, richness, unique character and variega-

ceramics is made of

tion are determinative even today.

a mixture of quartz, cornish

stone

The basic principle of the exhibition is to

and

group the works according to styles and ways

feldspar. Its material

of thinking. The works on display are present-

is absolutely solid without any hygroscop-

ed, enlisted and lined up on the basis of the

ic capacities. Its translucent surface is white,

different ways of thinking and connections of

shining and shelled. It was invented in China

styles. The intention of the exhibition was to

imported into Europe by merchants.

portray the spiritual processes and the specific

The real European porcelain was invented

characteristics of the manufactories and of the

by Johann Friedrch Böttger German alche-

individual artists by means of their works of art.

mist and Ehrenfried Walter von Tschirnhausen

We would like to show how autonomous art,

mathematician and physicist.

reflecting the language of forms and the way

It is a very significant Hungarian relation

of thinking of the 21st century utilises the tra-

that the founder of the most significant Eu-

ditional techniques and stylistic features. The

ropean manufactory, the porcelain factory of

exhibition is characterized by excellent individ-

Meissen was founded by Ákos Erős in 1710. In

ual formulations, powerful, consequent ways

the 18th century, the porcelain manufactories

of thinking, specific transcriptions and rep-

of Vienna and Venice worked beside that of

resentations and it draws the attention to the

Meissen.

transmission and reformulation of traditions.

Three porcelain manufactories were estab-

The world of forms of Sándor Dobány is

lished in the 19th century in Hungary: The

cubistic, constructivist, he freely lays out and

one in Herend was founded by Vince Stin-

unfolds his small statue, the world of his dec-

gle in 1826. It was taken over by Mór Fischer

orations is surrealistic.

in 1839, who started and brought to success

The free, soft, curved order of forms of Ju-

the manufacturing of art pieces.

dit Turcsányi is connected to geometrical

The development of the porcelain manu-

forms and all this is emphasized by decora-

factory of Hollóháza (1857) is associated with

tions placed in an interesting way.

Ferenc Istványi.

The inventory of Judit Vida has been in-

The Zsolnay porcelain manufactory of Pécs

spired by Moholy-Nagy and it is formulated

was founded by Miklós Zsolnay in 1853. It was

in his style, still having its own specific sub-

directed by his son Ignácz and later on, from

stance.

1865 by his younger brother, Vilmos Zsolnay,

Katalin Gulyás reinterprets and refor-

who revived it and made it world famous for

mulates the porcelain of Hollóháza. She has

the eozine glaze created by the chemist, Vince

built two different worlds on it, one of them

Wartha.

uses the translucent surface of „real” porce-

Such famous and significant manufactories

lain which is either unpolished or shining with

host and provide opportunities for contem-

bright gold appearing on both. The starting

porary artists, who continuously sustain and

point of her other route is the world of forms


of the art’ deco. She applies it consistently, in-

Pálma Babos is an extremely great designer

creasing its exciting effect with decorational

personality who creates her pieces in a spe-

elements.

cial, consitent style.

Márta Nagy creates her works applying the

Etelka Meixner introduces herself with sub-

eozine glaze of the Zsolnay manufactory mak-

tle, sensitive, reserved, highly stylized organic

ing her own independent motives. She makes

vegetal forms.

her soft, pliable objects extremely interesting

Miklós Melocco is a genuine sculptor

by means of a representation characteristic of

thinking in large sizes, who represents the

our age, approaching design, still possessing

parts of human bodies in a surrealistic way on

the non-series character of craft.

his tea set.

Anna T. Surányi reflects most the tradition

Edit Nácsa makes her plastic art pieces of

of the predecessors, assuming its consistency,

stylized animal figures even more exciting by

still reformulating it by all means.

means of monochrome motives.

Zsuzsa Ujj also formulates her meaning

Imre Schrammel, one of the first innovators

based on the Zsolnay traditions, creating

of porcelain sculpture brings spiritual excite-

mainly pieces recalling the art nouveau, sug-

ment and genuine sculpture in his porcelain

gesting more purified, transformed feelings

statues.

and moods. I have tried to select and introduce all these Perhaps it is the porcelain manufactory of

works with the basic intention of lining up the

Herend that has managed to preserve most

works accoprding to ways of thinking, styles

excellently its rank and continuity. Herend has

and traditions.

had the most designers in the last decades,

I truly hope that I have been able to provide

therefore, several styles and ways of think-

an introduction to Hungarian contemporary

ming have appeared there.

porcelain art that in my opinion has excellent

Ákos Tamás is interested in organic solutions,

professional and artistic qualities.

his art and pieces follow and suggest this direction.

Márta Simonffy

Zoltán Takács sometimes formulates Eastern

Curator

traditions in a Eupean way, applying daring solu-

President of the Association of

tions.

Hungarian Fine and Applied Artists


La porcelaine, le maté-

maintenir et assurent la même qualité. Leur

riau le plus renommé de

monde de formes, de richesse, de caractère

la céramique est com-

unique et de panacherie est déterminant

posé d’un mélange de

même aujourd’hui.

quartz, de pierre de Cor-

Le principe de base de l’exposition est de

nouailles et de feldspath.

regrouper les œuvres selon les styles et les

Son matériau est abso-

modes de pensée. Les œuvres exposées sont

lument solide sans aucune capacité hygros-

présentées, enrôlées et alignées sur la base

copique. Sa surface translucide est blanche,

des différentes façons de penser et des liens

brillante et bombée. Il a été inventé en Chine

de styles. L’intention de l’exposition était de

importée en Europe par des marchands. La

décrire les processus spirituels et les caracté-

vraie porcelaine européenne a été inventée

ristiques spécifiques des manufactures et des

par Johann Friedrch Böttger alchimiste alle-

artistes individuels au moyen de leurs œuvres

mand et Ehrenfried Walter von Tschirnhausen

d’art. Nous souhaitons montrer comment l’art

mathématicien et physicien. C’est une relation

autonome, reflétant le langage des formes et

hongroise très importante, le fondateur de la

la manière de penser au 21ème siècle, utilise

manufacture européenne la plus importante,

les techniques traditionnelles et les caractéris-

la manufacture de porcelaine de Meissen a été

tiques stylistiques. L’exposition se caractérise

fondée par Ákos Erős en 1710. Au XVIIIe siècle,

par d’excellentes formulations individuelles,

les manufactures de porcelaine de Vienne et

des modes de pensée puissants, conséquents,

de Venise travaillaient à côté de Meissen.

des transcriptions et des représentations spé-

Trois fabrications de porcelaine ont été établies au 19ème siècle en Hongrie: celle de He-

cifiques et attire l’attention sur la transmission et la reformulation des traditions.

rend a été fondée par Vince Stingle en 1826. Elle a été reprise par Mór Fischer en 1839, qui

Le monde des formes de Sándor Dobány

a commencé et a mis au point la fabrication

est cubiste, constructiviste, il expose libre-

de pièces d’art.

ment et déploie sa petite statue, le monde de

Le développement de la manufacture de

ses décorations est surréaliste.

porcelaine de Hollóháza (1857) est associé à

L’ordre libre, doux et courbé des formes de

Ferenc Istványi.

Judit Turcsányi est relié à des formes géo-

La manufacture de porcelaine Zsolnay de

métriques et tout cela est souligné par des dé-

Pécs a été fondée par Miklós Zsolnay en 1853.

corations placées d’une manière intéressante.

Elle a été dirigée par son fils Ignácz et plus

L’inventaire de Judit Vida a été inspiré par

tard, à partir de 1865 par son frère cadet, Vil-

Moholy-Nagy et il est formulé dans son style,

mos Zsolnay, qui l’a relancé et l’a rendue mon-

toujours avec sa propre substance spécifique.

dialement connue pour la glaçure d’eosine

Katalin Gulyás réinterprète et reformule la

créée par la Chimiste, Vince Wartha.

porcelaine de Hollóháza. Elle a construit deux

De telles manufactures célèbres et impor-

mondes différents, l’un d’entre eux utilise la

tantes accueillent et offrent des opportunités

surface translucide de la porcelaine «réelle»

aux artistes contemporains, qui continuent de

qui soit non polie ou soit polie brillant avec d’or


rayonnant apparaissant sur les deux. Le point

tions orientales d’une manière humaine, en

de départ de son autre itinéraire est le monde

appliquant des solutions audacieuses.

des formes de l’art déco. Elle l’applique de

Pálma Babos est une personnalité de créa-

manière cohérente, ce qui augmente son effet

teur extrêmement géniale qui crée ses pièces

passionnant avec des éléments décoratifs.

dans un style spécial et discret.

Márta Nagy crée ses travaux en appliquant

Etelka Meixner se présente avec des

le glaçage d’eosine de l’usine de Zsolnay en

formes végétales organiques subtiles, sen-

faisant ses propres motifs indépendants. Elle

sibles, réservées et très stylisées.

rend ses objets doux et souples extrêmement

Miklós Melocco est un sculpteur authen-

intéressants au moyen d’une représentation

tique qui pense à de grandes tailles, qui repré-

caractéristique de notre époque, s’approchant

sente les parties du corps humain de manière

de la conception, possédant toujours le carac-

surréaliste sur son service à thé.

tère non-série du métier.

Edit Nácsa rend ses pièces d’art plastique

Anna T. Surányi reflète la plupart des tra-

de personnages stylisés encore plus exci-

ditions des prédécesseurs, en supposant sa

tantes au moyen de motifs monochromes.

cohérence, tout en la reformulant par tous les

Imre Schrammel, l’un des premiers innova-

moyens.

teurs de la sculpture en porcelaine, apporte

Zsuzsa Ujj formule également son sens

une excitation spirituelle et une véritable

en fonction des traditions de Zsolnay, créant

sculpture dans ses statues en porcelaine.

principalement des pièces rappelant l’art nouveau, suggérant des sentiments et des hu-

J’ai essayé de sélectionner et d’introduire tous

meurs plus purifiés et transformés.

ces travaux avec l’intention fondamentale d’aligner les œuvres en fonction des modes

Peut-être est-ce la manufacture de porcelaine

de pensée, des styles et des traditions. J’es-

de Herend qui a réussi à préserver le plus haut

père vraiment que j’ai pu présenter une in-

rang son préstige et sa continuité. Herend a eu

troduction à l’art de porcelaine contemporain

le plus de concepteurs au cours des dernières

hongrois qui, à mon avis, a d’excellentes qua-

décennies, par conséquent, plusieurs styles et

lités professionnelles et artistiques.

méthodes de réflexion sont apparus là. Ákos Tamás s’intéresse aux solutions orga-

Márta Simonffy

niques, son art et ses pièces suivent et sug-

Commissaire de l‘exposition

gèrent cette direction. Zoltán Takács formule parfois les tradi-

Présidente de l‘Association des Artistes Beauxart et des Artistes Appliqués Hongrois


Dobány Sándor Kapszula készlet Capsule set Service aux Capsules


Dobány Sándor Henger kanna I. Cylinder pot I. Pot de cylindre I. 13×22,5×11 cm


Dobány Sándor Henger kanna II. Cylinder pot II. Pot de cylindre II. 11,5×19×15,5 cm


Dobány Sándor Glasgow kanna Glasgow pot Pot de Glasgow 14×23,5×16,5 cm


Dobány Sándor Vasaló kanna Iron pot Pot du fer à repassé 15,5×24×17 cm


Dobány Sándor Kétszemélyes készlet

Set for two Service pour deux



Turcsányi Judit Sziklás tál Rocky platter Bol rocheux 9×42×31 cm


Turcsányi Judit Jégsziget tál Ice island bowl Bol d’île de glace 9×42×31 cm


Turcsányi Judit A Bálna és az aranyhal The Whale and the Gold Fish La baleine et le poisson d’or


Turcsányi Judit Kék-arany asztali készlet Blue-gold table set Ensemble de table bleu-or


Turcsányi Judit Jó reggelt készlet Good morning! set Service Bonjour



Vida Judit Doboz Box Boîte 27×d=17,5 cm


Vida Judit Fekete-sárga teás készlet Black-yellow tea set Service de thé noir-jaune


Vida Judit Moholy-Nagy ĂŠtkĂŠszlet Moholy-Nagy dinner set Ensemble de dĂŽner Moholy-Nagy


Vida Judit Moholy-Nagy ĂŠtkĂŠszlet Moholy-Nagy dinner set Ensemble de dĂŽner Moholy-Nagy


HĂĄber szilvia Origami kĂŠszlet Origami set Ensemble origami



ujj zsuzsanna Argent ĂŠtkĂŠszlet Argent dinner set Ensemble Argent


ujj zsuzsanna Argent ĂŠtkĂŠszlet Argent dinner set Ensemble Argent


ujj zsuzsanna Argent ĂŠtkĂŠszlet Argent dinner set Ensemble Argent


ujj zsuzsanna Argent ĂŠtkĂŠszlet Argent dinner set Ensemble Argent


gulyás Kati Ünnep készlet Gala set Ensemble de gala Hollóháza


gulyás Kati Cseresznyevirág cukortartó Cherry flower sugar bowl Bol de sucre aux fleurs de cerisier 12,5×d=9,5 cm, Hollóháza


gulyás Kati Színes Dorottya cukortartó Colorful Dorothy sugar bowl Sucrier Dorothé coloré 13×19,5×d=10,5 cm, Hollóháza


gulyás Kati Dorottya készlet Dorothy set Ensemble Dorothé Hollóháza


gulyรกs Kati Szaturnusz vรกza Saturn vase Vase de Saturne 12,5ร d=22 cm, Hollรณhรกza


gulyรกs Kati Konfuciusz vรกza Confucius vase Vase de Confucius 15ร d=19,5 cm, Hollรณhรกza


gulyás Kati Brüsszel gömbváza Brussels sphere vase Vase de Bruxelles 16×d=18 cm, Hollóháza


gulyás Kati Aranyozott kehely Gilt chalice Calice doré 10×d=10 cm, Hollóháza


gulyás Kati Holló bonbonier I–II. Raven bonbonier I–II. Bonbonnière corbeau I–II. 18×13,5×10,5 cm, Hollóháza


gulyás Kati Holló bonbonier II–III. Raven bonbonier II–III. Bonbonnière corbeau II–III. 18×13,5×10,5 cm, Hollóháza


Babos Pálma CVOL készlet I. CVOL set I. Ensemble CVOL I. Herend


Babos Pálma CVOL készlet II. CVOL set II. Ensemble CVOL II. Herend


nagy márta Dísztök formájú teáskészlet Gourd tea set Service à thé en forme de gourde Herend


Melocco Miklós Teáskészlet Tea set Service à thé Herend


Meixner Etelka Bonbonier sorozat I–III. Bonbonier series I–III. Série de bonbonnière I–III. 8×d=11 cm, Herend


Meixner Etelka Bonbonier sorozat IV–V. Bonbonier series IV–V. Série de bonbonnière IV–V. 8×d=11 cm, Herend


Tamás Ákos Szirom kávés készlet Petal coffee set Service à café au pétale Herend


Tamás Ákos Szirom tál Petal bowl Bol de pétale 13×d=18 cm, Herend


Babos Pálma Áttört váza Tracery vase Vase percée 23,5×d=30 cm, Herend


Nagy Márta Madaras bonbonier Bird bonbonier Bonbonnière des oiseaux 11,5×19×10,5 cm, Herend


Nagy Márta Nyulas bonbonier Rabbit bonbonier Bonbonnière des lapins 11,5×d=12,5 cm, Herend


Nagy Márta Indás bonbonier Tendril bonbonier Bonbonnière des tendrils 16×d=12 cm, Herend


takács Zoltán Dísztök Gourd Gourde 28×25×25 cm, Herend


Nácsa Edit Gepárd Cheetah Guépard 17,5×12×13 cm, Herend


Nácsa Edit Papagáj Parrot Perroquet 27×20×15 cm, Herend


Nácsa Edit Tukán Toucan Toucan 17×14,5×11 cm, Herend


Schrammel Imre Bohóc Clown Clown 39×14×10,5 cm, Herend


Schrammel Imre Karneváli hölgy Carneval lady Madame Carnival 42,5×15,5×17 cm, Herend


Schrammel Imre Minotaurusz Minotaur Minotaure 36Ă—16Ă—10 cm, Herend



T. Surányi Anna Eozin mázas Bimbó váza Eosin glazed Bud vase Vase de bourgeon lustré à eosine 17,5×d=11 cm, Zsolnay


T. Surányi Anna Eozin mázas tál Eosin glazed Bowl Bol lustré à eosine 10,5×d=21,5 cm, Zsolnay


T. Surányi Anna Eozin mázas váza Eosin glazed Vase Vase lustré à eosine 18,5×d=12 cm, Zsolnay


T. Surányi Anna Eozin mázas tál Eosin glazed Bowl Bol lustré à eosine 7×d=12,5 cm, Zsolnay


ujj Zsuzsanna Eozin mázas Csiga tál Eosin glazed Snail bowl Bol aux escargots lustré à eosine 20×d=22 cm, Zsolnay


ujj Zsuzsanna Eozin mázas Csiga váza Eosin glazed Snail vase Vase aux escargots lustré à eosine 28,5×13,5×13 cm, Zsolnay


Eozin mázas szecessziós kehely Eosin glazed art nouveau chalice Calice de l’art nouveau lustrée à eosine 23×d=10 cm, Zsolnay


Eozin mázas virág kehely Eosin glazed flower chalice Calice à fleurs nouveau lustrée à eosine 8×13×10,5 cm, Zsolnay


Nagy Márta Áradás készlet Flood set Ensemble «crue» Zsolnay


Nagy Márta Szegfű és bimbók Carnation and buds Oeillets et bourgeons 21,5×13×3 cm, Zsolnay


T. Surányi Anna Eozin mázas vörös kaspó Eozin glazed red planter Planteur rouge lustré à eosine 20×d=22 cm, Zsolnay


Babos Pálma Velvet készlet Velvet set Ensemble «Velvet» Zsolnay



Tradicionális, 191 éves, ma is kézműves technikával

születése és díszbe öltöztetése az alkotó ember mű-

porcelánt készítő Manufaktúra Magyarországon, kö-

vészetének, a „kézzel készítésnek” különös ünnepe.

zel Közép-Európa legnagyobb tavához, a Balatonhoz. A XIX. században porcelánt birtokolni az arisztok-

Ma – 191 év történelmének és tudásának birtokában – a Manufaktúra már 16.000 különböző formát, mint-

rácia kiváltsága volt. A féltve őrzött, a Selyemúton

egy 4.000 különböző mintát, és ezek szabad kom-

Európába érkezett porcelánok pótlását a herendi

binációját képes előállítani. Mára a világ legnagyobb

cég akkori vezetője, Fischer Mór, hihetetlen apró-

porcelánmanufaktúrája, mely Hungarikum, a Magyar

lékossággal és művészi érzékkel volt képes repro-

Örökség, s az Európai Kulturális Örökség része.

dukálni. Az 1826-ban Stingl Vince által alapított

Herenden intenzív termékfejlesztés zajlik. Évente

kis üzem ugyanis az ő vezetése alatt virágzott fel.

350–400 új Herendi termék készül. A bemutatott

A nemzetközi siker sem váratott magára sokáig: a vi-

darabok tervezőművészek és a Herendi alkotói lég-

lág első világkiállításán, 1851-ben, Londonban, a bá-

kör egymásra találásából születtek, s lettek így egy

jos bazsarózsákat és játékos pillangókat ábrázoló

legenda részei. Igazolva egyben azt is, hogy Herend

minta olyan csodálattal töltötte el Viktória királynőt,

minden korban és minden stílusban időtlen, dísze

hogy rendelt egy nagyobb készletet e mintával. A je-

egy XIX. századi kastélynak ugyanúgy, ahogy egy

les esemény emlékét máig őrzi Herend legismertebb

XXI. századi otthonnak.

mintája, a Viktória. Az alapanyagok első érintésétől

http://herend.com

kezdve az utolsó ecsetsimításig a Herendi Porcelán

A 191 year old manufactory – close to Balaton, the

treasured in one of the most well known pattern of

largest natural lake of Middle-Europe – that is still

Herend called “Victoria”. From the first touch of the

producing pocelain of the finest quality using the

material to the last brush stroke the birth of the Her-

golden heritage of traditional artisanship in Hungary.

end porcelain is the celebration of art, craftsmanship

To own porcelain in the 19. century was a unique

and human creativity. Today, being in possession

privilege of the aristocracy. Mór Fisher, the leader of

of all the knowledge of 191 years, the Herend fac-

an outstanding talent of the Herend manufactury at

tory can produce 16.000 different forms with more

the time was capable to replicate the highly respect-

than 4000 unique patterns in almost infinite com-

ed original china imported on the Silk Road to Eu-

binations and variety. Herend is the world’s largest

rope. Herend’s products quickly reached the highest

porcelain manufactory. It is a “Hungaricum” , part of

standards of the finest eastern porcelains. The little

the Hungarian and the European Cultural Heritage.

factory – founded by Vince Stingl in 1826 – started

An intense and nonstop product development is

to become a successful and prosperous company

taking place in Herend. An approx. 350–400 num-

gained international recognition very soon.

ber of new products are being manufactured every

At the very first World Fair in 1851 in London the

year. The exhibited pieces are parts of a legend. They

fine patterns depicting charming peonies and playful

emerged from the encounter of great designers with

butterflies on Herend porcelains literally enchanted

the unique spirit of Herend. Herend porcelain is

Queen Victoria. She was not hesitant about ordering

timeless in style. It fits just as well a residence of the

a greater quantity of the set decorated by the fine

19th century as a home of the post millenium.

and uncomparable motives. This memorable story is

http://herend.com


Une manufacture de 191 ans – près de Balaton, le

histoire mémorable s’est perpétuée jusqu’ à nos jours

plus grand lac naturel de l’Europe centrale – qui pro-

dans l’un des modèles les plus connus de Herend ap-

duit encore une porcelaine de la meilleure qualité en

pelé «Victoria». Du premier contact du matériel au

utilisant le patrimoine doré de l’artisanat tradition-

dernier trait de pinceau, la naissance de la porce-

nel en Hongrie. Posséder de la porcelaine au 19ème

laine Herend est la fête de l’art, de l’artisanat et de

siècle était un privilège unique de l’aristocratie. Mór

la créativité humaine. Aujourd’hui, en possession de

Fisher, le directeur avec un talent remarquable de

toute la connaissance de 191 ans, l’usine de Herend

la manufacture de Herend à l’époque était capable

peut produire 16 000 formes différentes avec plus de

de reproduire la porcelaine originale très respectée

4 000 motifs uniques dans des combinaisons et des

importée sur la route de la soie en Europe. Les pro-

variantes presque infinies. Herend est la plus grande

duits de Herend ont rapidement atteint les normes

manufacture de porcelaine au monde. C’est un «Hun-

les plus élevées des plus belles porcelaines de l’Est.

garicum», qui fait partie du patrimoine culturel hon-

La petite usine – fondée par Vince Stingl en 1826 –

grois et européen. Un développement de produit in-

a commencé à devenir une entreprise prospère et

tense se déroule sans arrêt à Herend. Env. 350–400

fructueuse qui a obtenu une reconnaissance interna-

de nouveaux produits sont fabriqués chaque année.

tionale très bientôt. Lors de la toute première Foire

Les pièces exposées font partie d’une légende. Ils

Mondiale de 1851 à Londres, les beaux motifs qui re-

ont émergé de la rencontre de grands designers avec

présentent des pivoines charmantes et des papillons

l’esprit unique de Herend. La porcelaine Herend est

enjoués sur les porcelaines de Herend ont enchanté

intemporelle dans son style. Il correspond aussi bien

littéralement la reine Victoria. Elle ne hésitait pas à

à une résidence du XIXème siècle comme à une mai-

commander une plus grande quantité de l’ensemble

son du post millénaire.

décoré par des motifs fins et incomparables. Cette

http://herend.com

A Zsolnay porcelán termékek, az egyedi máz és

keményebb különleges masszát előállítania. Ezt a mai

festéstechnológiának köszönhetően egyedülállóak

szóhasználattal porcelánfajansznak nevezzük.

a világon. A finom művű kézzel készített tárgyak ele-

1877-ben kimunkált egy újfajta máztechnikát is.

fántcsont színe, valamint a számtalan dekor gazdag

A szokásos porcelánfestés során a máz felett alkal-

színárnyalata és finom plasztikussága teszi különle-

maznak festékeket. Égetés után a dekor nem emel-

gessé a termékeket, immáron több mint 160 éve.

kedik ki a tárgy felületéből. A Zsolnay termékek fe-

A máig titokként őrzött technológia által születő,

lületén azonban plasztikus, zománchatású, ragyogó

fémes csillogású, zöld, lila, piros és a szivárvány min-

színű mintákat láthatunk. Zsolnay Vilmos nem por-

den színében irizáló termékek tették Zsolnay Vilmos

celánfestéket használt, hanem az alapmázba szin-

nevét feledhetetlenné, a Gyárat pedig világhírűvé.

testeket kevert, és ezzel dekorálta a kézzel festett

Zsolnay Vilmos számára a kínai porcelán anyagának

terméket. Az új eljárás lehetővé tette a színek korlát-

finomsága, mázainak gazdag színvilága meghatározó

lan számú árnyalatának használatát. Ez a mázfestés

példa volt. A massza finomítására törekedett, éveken

minden más technikától eltér, még a festék felvitelé-

át kutatott új anyagok után, és kísérletezett a mázak

nek módjában is, mivel nem ecsettel, hanem tustollal

számtalan fajtájával. A kínai porcelán 1400 Celsius

történik. Zsolnay Vilmos által kidolgozott technika

fokon ég tömörré, ezen a hőmérsékleten azonban

azóta is egyedülálló a világon.

a színező festékek nagy része elég, ezért Zsolnay

A gyár 1922-ben tért át a porcelánfajanszról, a por-

Vilmos lágyabb mázat, és alacsonyabb hőfokon égő,

celán tárgyak gyártására, de a díszítéstechnika a régi

máz feletti díszítést alkalmazott. 1872-ben Zsolnay

maradt.

Vilmosnak sikerült a porcelánnál lágyabb, a fajansznál

www.zsolnay.hu


Owing to the unique enamel and painting technique

Zsolnay succeeded in coming up with a new softer

Zsolnay porcelain products are incomparable all over

paste than that of the porcelaine but harder than

the World. The ivory colour of the handcrafted ob-

china. It is called “pyrogranite” nowadays. He elab-

jects and the large array of tints and the rich scale

orated a new glaze-technique too. Usual porcelaine

of tones of the various patterns and their delicate

painting applies pigments over the glazed surface.

plasticity have made these products so original for

Thus, patterns remain flat. On the surface of Zsolnay

more than 160 years.

products the radiant enamel-like motives stand out

Due to the secret technology the metallic glaze

in relief. Vilmos Zsolnay did not use pocelain inks. He

of green, purple, red and the iridescent rainbowlike

mixed pigments in the basic glaze and he decorated

play of colours made the name of Vilmos Zsolnay

the handpainted objects with this special substance.

unforgettable and brought his factory a world-wide

With his new method he achieved an almost infinite

reputation. The finesse of the original china materi-

variety of lustrous colours. This is different in many

al and the abundance of colours of its glaze were

ways from all other painting techniques. The appli-

the main example to be followed for Zsolnay. He

cation of the paint is not done by brush but a spe-

sought to further refine the clay and found new in-

cial pen is used instead. The Zsolnay formula is ever

gredients while he tested countless new methods of

since inimitable in the world.

decorative glazes. The original china tender porce-

The factory stopped producing pyrogranite in

lain is fired at 1400 degrees Celsius. However, at that

1922 and carried on with manufacturing only por-

temperature most of the pigments get destroyed

celain objects. However, the decoration technique

by the heat. Zsolnay applied a softer glaze and a

remained the same.

special paint over it that burns to hard at a lower

www.zsolnay.hu

temperature thus protecting the brilliance of colours.

En raison de la technique unique d’émail et de pein-

nouvelle pâte plus douce que celle de la porcelaine

ture, les produits en porcelaine Zsolnay sont incom-

mais plus dure que la céramique chinoise. Il est ap-

parables partout dans le monde. La couleur ivoire

pelé «pyrogranite» de nos jours. Il a également éla-

des objets fabriqués à la main et le large éventail

boré une nouvelle technique de glaçure. La peinture

de teintes et la riche échelle des différents motifs et

habituelle de porcelaine applique des pigments sur

leur délicate plasticité ont fait ces produits tellement

la surface glacée. Ainsi, les ornements restent plats.

originales depuis plus de 160 ans.

À la surface des produits Zsolnay, les motifs radiants

Par la technologie secrète, le scintillement métal-

émaillés se distinguent en relief. Vilmos Zsolnay n’a

lique du jeu de couleurs vert, violet, rouge et irisé

pas utilisé d’encres pocelain. Il a mélangé des pig-

de l’arc-en-ciel a rendu le nom de Vilmos Zsolnay

ments dans l’émail de base et il a décoré les objets

inoubliable et a apporté sa fabrique une renom-

peints à la main avec cette substance spéciale. Avec

mée mondiale. La finesse du matériau original de la

sa nouvelle méthode, il a obtenu une variété presque

porcelaine chinoise et l’abondance des couleurs de

infinie de couleurs brillantes. Ceci est différent à bien

son vernis étaient l’exemple principal à suivre pour

des égards de toutes les autres techniques de pein-

Zsolnay. Il a ambitionné à affiner davantage l’argile

ture. L’application de la peinture n’est pas effectuée

et a trouvé de nouveaux ingrédients pendant qu’il

par pinceau, mais un stylo spécial est utilisé plutôt.

a testé d’innombrables nouvelles méthodes de gla-

La formule Zsolnay est depuis lors inimitable dans

çures décoratives. La porcelaine originale est brûlée

le monde entier.

à 1400 degrés Celsius. Cependant, à cette tempé-

L’usine a cessé de produire de la pyrogranite en

rature, la plupart des pigments sont détruits par la

1922 et a continué à fabriquer uniquement des ob-

chaleur. Zsolnay a appliqué un glaçage plus doux

jets en porcelaine. Cependant, la technique de la dé-

et une peinture spéciale sur celui-ci qui brûle so-

coration est restée toujours la même.

lide à une température plus basse, protégeant ainsi

www.zsolnay.hu

l’éclat des couleurs. Zsolnay a réussi à trouver une


A Hollóházi Porcelán, Magyarország egyik leg-

Az 1960-as évek elejétől szakképzett és tehet-

nagyobb múlttal rendelkező porcelánipari cége.

séges iparművészek vették át a termékválaszték

Az ország keleti csücskében, erdők között megbú-

fejlesztésének feladatát, ez napjainkig sikeresen tá-

vó kis manufaktúra pályafutása 1777-ben üveghuta-

mogatja azt a törekvést, hogy Hollóháza a magyar

ként indult, melyet 1831-ben alakítottak át kőedény

porcelánművészet fontos műhelye legyen.

gyárrá.

Az 1972-ben befejezett rekonstrukció eredménye-

A kezdetektől számos bérlő állt a gyár élén, de az

képpen egy európai szintű, korszerű gyár jelent meg

első igazi fellendülés 1857-ben következett be, mikor

a régi gyár helyén. A propán-bután gázfűtésű alag-

Istványi Ferenc lett a gyár bérlője, aki a kezdetben

út kemencék lehetővé tették az előző lágyporcelán

egy-két épületből álló manufaktúrát a század végé-

helyett a kemény-porcelán gyártását. A technológia,

re jelentős gyárteleppé fejlesztette. A termékek bár

a felhasznált alapanyagok, a termékek minősége

gyárban készültek, mégis igazi népművészeti alko-

megfelel a földpátos kemény-porcelán európai szak-

tások voltak. A forma- és motívumkincs apáról-fi-

mai színvonalának. A Hollóházi Porcelán mindennapi

úra, kézről-kézre öröklődött. A díszítőművészet és

használatra szánt, finoman megformált, ízlésesen

a dísztárgyak a XX. század beköszöntével jelentek

dekorált termékei a hétköznapi környezetbe is eleg-

meg. 1957 óta gyárt Hollóháza használati porcelánt:

anciát és igényességet csempésznek.

edényeket és dísztárgyakat.

www.hollohazi.hu

Porcelaine of Hollóháza is one of the most historical

From the early 1960s talented and well-trained

porcelain manufacturer in Hungary. Hidden in the

artists began to play a significant role in the devel-

woods of the eastern corner of the country, the small

opment of the growing range of products. Their phi-

manufacture started up its activity as a glasshouse in

losophy makes Hollóháza an important workshop of

1777. It was changed into a stoneware factory in 1831.

the hungarian porcelain art.

From the very beginning several tenants directed

As a result of the extensive renovation in 1972 a

the factory but the first really prosperous period

new factory emerged from the old manufacture that

started in 1857 when Ferenc Istványi took over the

could already reach all European standards. The new

tenancy. He developped the the two buildings of

gas-operated tunnel furnaces made possible the

the manufacture into a much more notable factory.

production of hard porcelain instead of the earlier

Even though the products were made in a factory,

soft porcelain practice. The technology, the used

they still remained genuine folk artworks. Forms and

material and the quality of the products meet the

motives were handed down by tardition from gene-

highest european standards of feldspar based hard

ration to generation. The art of decoration and the

porcelain making. The subtly crafted tasteful porcel-

ornate artworks appear with the advent of the 20th

ains for everyday use from Hollóháza bring elegance

cenbtury. The factory of Hollóháza has been produ-

and delicacy to every home.

cing porcelain ware for everyday usage since 1957.

www.hollohazi.hu


Porcelaine de Hollóháza est l’une des fabriques de

jouer un rôle important dans le développement de la

porcelaine les plus historiques en Hongrie. Caché

gamme croissante de produits. Leur philosophie fait

dans les bois du coin est du pays, la petite manufac-

Hollóháza un important atelier de l’art de la porcel-

ture a commencé son activité en 1777. Il a été trans-

aine hongroise.

formé en usine de poterie en 1831. Dès le début, plu-

En raison de la rénovation approfondie en 1972,

sieurs locataires ont dirigé l’usine, mais la première

une nouvelle usine a émergé de l’ancienne fabrique

période très prospère a commencé en 1857 lorsque

qui pourrait déjà atteindre toutes les normes euro-

Ferenc Istványi a repris la location.

péennes. Les nouveaux fours à gaz ont permis la

Il a développé les deux bâtiments de la fabrique

production de porcelaine dure au lieu de la pratique

en une usine beaucoup plus remarquable. Même si

de la porcelaine douce antérieure. La technologie,

les produits ont été fabriqués dans une usine, ils res-

le matériau utilisé et la qualité des produits répon-

tent encore de véritables œuvres d’art folkloriques.

dent aux normes européennes les plus élevées en

La tradition des formes et les motifs se passait de

fabrication de porcelaine dure à base de feldspath.

père en fils. L’art de la décoration et les œuvres d’art

Les porcelaines de bon goût artisanales subtilement

ornées apparaissaient au tournant du XXème siècle.

conçues pour un usage quotidien de Hollóháza ap-

L’usine de Hollóháza fabrique des articles en por-

portent l’élégance et la délicatesse à chaque foyer.

celaine depuis 1957. Au début des années 1960, des

www.hollohazi.hu

artistes talentueux et bien formés ont commencé à


Külgazdasági és Külügyminisztérium

Kiadja Published by Publié par a Magyar Képzőművészek és Iparművészek Szövetsége the Association of Hungarian Fine and Applied Artists l’Association des Artistes Plasticiens et de l’arts appliquées Hongrois Budapest, 2017. Felelős kiadó Publisher Editeur responsable: Simonffy Márta elnök president presidente Szerkesztő Editor Rédaction: Urbán Ágnes Fordító Translator Traducteur: Lelkes László Layout: Mészáros Gyula ISBN: 978-615-5280-24-5 Nyomda Press Imprimé par: Poremba




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.