questo volume contiene le avventure pubblicate originariamente negli albi sopra raffigurati.
Nato nel 1954, il personaggio di Jerry Spring rimpiazza definitivamente nel fumetto franco-belga gli eroi western importati dagli Stati Uniti e pubblicati sul Journal de Spirou. Interamente creata da Jijé, la serie di Jerry Spring incarna la tipologia della saga western per eccellenza. Jijé, uno dei padri fondatori del fumetto franco-belga, ha sempre preferito il bianco e nero al colore. Questa edizione rispetta il desiderio dell’autore di vedere l’opera così come era stata da lui concepita.
w w w . N O N A - A R T E . c o m
€ 29,90
ISBN 978-88-97062-72-1 BEDE
9
788897 062721
BEDE
Traduzione del dossier a cura di Marco Farinelli. Traduzione della parte a fumetti a cura di Andrea Rivi. Realizzazione grafica e lettering a cura di Simone Campisano per Studio Renoir. © 1955, 1955, 1956 e 1957 per le prime edizioni in volume. © Dupuis, 2013 per la presente edizione. © ReNoir / Nona Arte, 2013 per l’edizione italiana. Copyright del materiale iconografico a corredo della parte redazionale: Gli estratti da Jerry Spring delle pagine 3, 17, 28-3, 29-2 sono © Dupuis/Jijé, 2010. Le fotografie delle pagine 4 e 28 sono © Gillain, 2010. Le copertine delle raccolte di Spirou e dei volumi delle pagine 5, 6, 7 e 8 sono © Dupuis/Jijé, 2010, tranne Blondin et Cirage 1-2-3 © Averbode/Jijé, 2010 e Jojo 1-2 © La croisade des enfants/Jijé, 2010. Il material di Red Ryder delle pagine 9 e 10 sono © NEA/Harman, 2010. I materiali delle pagine 12, 13, 18-2, 19, 20, 22, 23, 24, 25, 29-1 e 30 sono © Jijé, 2010. Le pubblicità delle pagine 14 e 15, così come le copertine e le testatine di Spirou delle pagine 31, 34, 86, 138 e 190 sono © Franquin/Dupuis, 2010. La strip di Cisco Kid di pagina 18 è © José-Luis Salinas/KFS, 2010. La strip di Red Barry di pagina 26 è © Will Gould/KFS, 2010. La strip di Scorchy Smith di pagina 26 è © Noel Sickles/AP, 2010. La strip di Terry and the pirates di pagina 27 è © Milton Caniff/AP, 2010. Le lettere di Benoit Gillain di pagina 28 sono © Benoit Gillain, 2010. . www.nona-arte.com | info@nona-arte.com ISBN 978-88-97062-72-1 Stampato in Italia da Stige.
Hombre! Un cavaliere sta attraversando l’arroyo.
Piano, Ruby… Piano!
Hmm… Un cavallo… Un fuoco. E nessuno.
37
Questa cosa non mi dice nulla di buono…
Mi dispiace agire così, señor gringo, ma mi serve un cavallo… Questione di vita o di morte.
Buena suerte, señor…
Mani in alto… E piedi a terra.
Avanzi verso il fuoco… e non si muova da lì.
La partita è appena cominciata, amigo…
38
Bravo, Ruby!
Prima di tutto, la mia arma… e poi è il tuo turno, maledetto ladro di cavalli…
Tocca a te tenere le mani in alto ora e camminare avanti.
Ascolta, amigo: qualcosa mi dice che non è il caso di prendersela così. Abbassa le braccia… io ho già rimesso la pistola nella fondina…
E adesso raccontami la tua storia…
Grazie, señor!
39
Prima di tutto, señor, io non sono un ladro di cavalli, ma il mio si è azzoppato e stasera io devo attraversare la frontiera. Domani sarebbe troppo tardi…
Alt!
Hmm… Capisco… La terra degli Stati Uniti ti brucia sotto le suole? No, señor, io non sono un fuorilegge…
Lei è un forestiero, señor, e ignora quello che succede in questa regione… Sì, sono forestiero, vengo dall’est… Continua.
E ora mi inseguono. La mia sola speranza era di raggiungere il passo dell’aquila prima dell’alba, ma il mio cavallo si è azzoppato… …e il mio è stato per te una tentazione.
Bene! Bene! Ma adesso dormiamo… Domani sarà una giornata pesante…
Dormire, señor?... Ma io… devo andare… Devo…
Bene, deve sapere che da due mesi una banda di ladri messicani passa praticamente ogni notte la frontiera per rubare bestiame e cavalli… i rancheros sono in allarme, ma la banda ha sicuramente degli informatori da queste parti, dal momento che è inafferrabile…
Era la mia sola possibilità, señor, ma ho capito subito dalla cavalcata che il suo cavallo non era una bestia qualsiasi… Già, Ruby non conosce che un solo padrone.
Ascoltami, amigo. Domani tu supererai il passo dell’aquila e nessuno ti toccherà un capello. Te lo dice Jerry Spring… Buona notte!
40
Dimmi, chi sono quelli che ti inseguono?
Ovviamente, i gringos accusano noi vecchi vaqueros di essere loro complici e ci rendono la vita impossibile… Uno dopo l’altro, dobbiamo partire e abbandonare i nostri ranch… io ho cercato di resistere, ma mi hanno bruciato tutto e sono riuscito a salvarmi solo per poco…
Un gruppo di rancheros guidati dal più cattivo di tutti: Black Jake, che ha giurato di uccidere come coyotes tutti i messicani che troverà nella regione.
Buona notte, señor…
L’indomani.
Temo di aver fatto male ad ascoltarla, caballero.
Là! Guardi, signore! Eccoli! Sono perduto!
Non avevi scelta…
Ehi! Jake, ecco il nostro uomo!
Non sto parlando a lei, ma a quel cane bastardo che…
Rimani calmo.
Hmm… Non è solo!
Un momento, mister. Questo caballero è con me e…
Allora… Ci si rivede!
Basta! Le do un consiglio, amico... Sparisca! Ha capito? Abbiamo un conto da regolare con il “suo” caballero e intendiamo farlo.
41
Mi scusi, signore, ma non credo di aver avuto l’onore di esserle presentato.
Lasciate le vostre colt al loro posto, voialtri. Non amo servirmi delle armi ma, come avete già visto, lo so fare…
Grazie, señor.
…e, adesso, al piacere di rivedervi… il mio nome è Jerry Spring.
E io sono Jake Barton, detto Black Jake. imparerà a conoscermi… Venite con me, voi!
Ecco il passo dell’aquila. Arrivederci, amigo, e buona fortuna.
Mi chiamo “El Panchito”… Spero un giorno di poterle ricambiare il favore.
Adios, señor.
Quel figlio di un cane… Non gli auguro di ritrovarsi ancora sulla mia strada!
42
Allora dovrai allenarti a sparare più veloce, Jake…
Due ore dopo… E comunque credo che non ne avrai occasione, amico… Quel tipo sta andando verso ovest, come tutti i nuovi venuti. Meglio ancora! Abbiamo già abbastanza rogne…
Aspettatemi al saloon. Devo dire due parole allo sceriffo, in merito a questo incidente.
Okay, boss!
Salve, Blake Jake! Ehm… mi sembri un po’ nervoso…
Salve, Pat.
Spring è il figlio del giudice William Spring, che tu hai conosciuto…
Volevo appunto scambiare due parole su quest’uomo, Pat…
43
Calmati, Jake! Jerry mi ha già raccontato l’incidente… E qui sono io, Pat McCoy, a essere il responsabile della giustizia…
Ah! Ti presento un nuovo arrivato: Jerry Spring.
…dal momento che sono io lo sceriffo… Cosa che tu dimentichi un po’ troppo spesso. Ma non discutiamo inutilmente. Jerry si è offerto di lavorare con noi. È un tipo deciso e un buon tiratore. E noi non siamo troppi per quella banda. Ho pensato che avere un vice sceriffo… Vice sceriffo! Uno straniero!
È già deciso, Jake.
E io sono pronto a lavorare in pieno accordo con lei, Mr. Jake.
Così mi piace… Stringetevi la mano e al lavoro!
Okay! Dimentichiamo tutto… Ma ora scusatemi, ho da fare.
Ay! Que?! Mira, un gringo!
Sono lusingato dell’onore che mi fa lo sceriffo McCoy e sono pronto ad aiutarla, ma…
Por favor, señor! È di là, señor!
44
Bah! Parliamo piuttosto della nostra inchiesta…
Ehi! Amigo, qual è la casa dell’alcalde, per favore?
L’indomani, al tramonto, dall’altra parte della frontiera…
E tu faresti meglio a imparare l’educazione! Portami dall’alcalde!
Mi sa che ti sei fatto un nemico, Jerry. Jake è un bruto, un violento. E parecchio rancoroso…
il gringo farebbe bene a tornare da dove viene, se tiene alla sua pelle…
…non credo proprio che la soluzione sia da questa parte della frontiera. indaghi quanto vuole, ma temo che sprechi il suo tempo, oltre a rischiare grosso, perché qui la popolazione è molto arrabbiata con il nord…
…e giustamente, mi creda. Qui vivono molti dei rancheros cacciati dalle loro terre, che quindi odiano i gringos. Meglio non provocarli.
intanto, se mi fa l’onore, la mia casa è la sua casa… La ringrazio, ma per la mia inchiesta sarà meglio alloggiare alla posada.
Già… Capisco.
Quest’uomo ha un solo obiettivo… Vedermi voltare i tacchi.
il posto è piuttosto sinistro, in effetti!
C’è una camera libera?
Come desidera, señor. io l’ho avvertita.
Buenas noches!
Ehm… Non ho camere libere, señor.
in altre parole, vuol dire che qui non c’è posto per i gringos. La frontiera è solo a due ore di cavallo… …e noi potremmo accompagnarla, señor.
45
Oh! Siete abbastanza numerosi per farlo…
…ma si dà il caso che io non voglia partire.
È quello che vedremo…
Ma… questa voce!
Mi spiace, amico, ma sei stato tu a cercartela.
Cuidado!*
* Attento!
46
Va bene. Ma adesso se ne vada!
Señor Spring! Che gioia rivederla!
Eccolo! È là che sta scappando!
Ma… di chi è questa chitarra?
Ehm… è la mia, señor Spring! Le dovevo almeno questo!
Ay! Caramba! Festeggiamo! Cantinero, prepara da bere!
Hmm… Conosco quel tipo di gringo… Non accetterà mai dell’alcol…
Señor, voglia scusare la nostra fredda accoglienza… ma questo coltello non appartiene a nessuno di noi, glielo assicuro.
No, non me ne andrò sconfitto!
47
È vero. Ho visto quell’uomo e non lo conosco…
El Panchito! La gioia è tutta mia!
El Panchito lo conosce!
…ed El Panchito conosce tutti, señor!
Pensano sia fuggito… Non staranno di guardia…
Da qui non posso mancarlo.
l’indomani
La verdad, señor medico…
eSta muy malo, Pancho… Muy malo!*
* La verità, señor dottore… sta male, pancho... molto male!
Eh, Pancho… Era un bravo e coraggioso gringo!
48
Può proprio dirlo, señor dottore!
E a parte Non ha questa ancora sceneggiaripreso ta… come conoscenza, sta stama il respiro mattiè regolare na? e la febbre è scesa.
Stia calmo! È tra amici... Dove sono?
Ma… lei chi è?!
La nipote di Pancho, il suo amico…
Già! Cioè, voglio dire… no… Glielo spiegherà lui stesso… Eccolo, sento che sta arrivando…
E Pancho dov’è?
Oh! Zio Pancho! Ha aperto gli occhi… Ha parlato!
Al suo funerale… ma adesso faccia silenzio! Non si agiti…
Hombre!
Al… al mio funerale!
Dovevamo farlo, señor! i suoi nemici… Anzi, i nostri nemici non le avrebbero dato il tempo di ristabilirsi! Adesso tutti la credono morto… Un grande vantaggio per lei…
Capisco… Grazie, Pancho.
49
Qualche settimana più tardi…
Gli è mancato, señor…
Ciao, ruby…
Adesso ho un conto in sospeso con un certo lanciatore di coltelli…
Chiamami jerry, pancho… e tu, vecchio mio, ti stai annoiando? non temere, tra un po’ ci daremo da fare…
Lo so, Pancho… a che punto sta la tua indagine?
Mah! lui è il braccio, non la testa…
A meno che…
Pancho, io ne ho abbastanza di questa inattività…
Ma… la sua ferita si è appena richiusa, se… ehm… jerry!
Da otto giorni i nostri uomini battono la frontiera e sorvegliano tutte le piste di notte… niente! Siamo certi che non è passato neanche un capo di bestiame, señor…
Capisco le vostre critiche, signori, ma rendiamoci conto che abbiamo di fronte gente dura… non hanno esitato a uccidere il giovane spring… io contavo molto su quel ragazzo!
Un damerino dell’est. non sapeva nulla di questo paese.
…e seriamente, vero, pancho? Sì, señ…
Ti ho detto di chiamarmi jerry… j-e-r-r-y! e così l’alcalde aveva ragione… la soluzione non è da questa parte della frontiera…
Pace ai morti, jake.
E cosa faremo delle terre abbandonate dai messicani?
50
Secondo me, dobbiamo dividerle tra noi. le mie bestie ci pascolano già…
Perché finora…
Calma, slim joe! Signori, non spodesterete quella gente pacifica, che non ha niente a che fare con quella banda…
Sì, ne abbiamo abbastanza, le diamo ancora un mese… D’accordo, signori…
Calmati, jake. Quelle terre appartengono loro da generazioni. i loro padri sono sepolti là e ripeto, quando avremo liquiPer dato quelfarlo la banda… occorrerà muoversi, sceriffo…
Per amor del cielo, sceriffo, la smetta di prendere le difese di della gentaglia. Ci prendiamo le terre in risarcimento del bestiame rubato… del resto, con me vivo, non torneranno più!
Quella sera…
peccato che spring si sia fatto uccidere laggiù…
Buonasera, sceriffo!
Che accoglienza, sceriffo! sono venuto per parlare.
Ehi! Mani in alto!
Togliti quel fazzoletto!
51
Volentieri.
Cielo!
questo volume contiene le avventure pubblicate originariamente negli albi sopra raffigurati.
Nato nel 1954, il personaggio di Jerry Spring rimpiazza definitivamente nel fumetto franco-belga gli eroi western importati dagli Stati Uniti e pubblicati sul Journal de Spirou. Interamente creata da Jijé, la serie di Jerry Spring incarna la tipologia della saga western per eccellenza. Jijé, uno dei padri fondatori del fumetto franco-belga, ha sempre preferito il bianco e nero al colore. Questa edizione rispetta il desiderio dell’autore di vedere l’opera così come era stata da lui concepita.
w w w . N O N A - A R T E . c o m
€ 29,90
ISBN 978-88-97062-72-1 BEDE
9
788897 062721
BEDE