Anuario Minero 2015

Page 1

RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Indice

Mensaje del Gobernador Constitucional del Estado de Chihuahua

4

Mensaje del Secretario de Economía del Estado de Chihuahua

5

Organigrama de la Dirección de Minería

6

Delegación Chihuahuense en Convención Minera en Toronto

8

Minera Frisco

16

Seguridad, la veta de oro

22

26

Mineras enfocadas en la productividad

36

Agnico Eagle

40

Primer Informe de actividades del Clúster Minero

47

El ABC de la Minería en México

48

Panamerican Silver, Mina Dolores

50

Segundo Congreso Internacional Minero y de Energía

54

MIneras Socialmente Responsables

56

Primer Carrera Minera Meta Santa Eulalia

57

Dia Bras Mexicana (Sierra Metals)

58

La Minería en el Estado de Chihuahua

66

Directorio Minero

76

Fresnillo PLC

Dirección y Edición Lluvia Madrigal Eva Madrigal Revisión Secretaria de Economía del Estado de Chihuahua Diseño SATIN Publicidad Traducción Juan Sáenz Fotografía Grupo Linterna Minera Miguel Aguilar Fotografía de Cortesía Agnico Eagle de México Dia Bras Mexicana (Sierra Metals) Gobierno del Estado de Chihuahua Fresnillo PLC Minera Dolores Minera Frisco, S.A.B. de C.V. Información y ventas + 52 (614) 422 21 64 Correo: ventas@resumenanualminero.com.mx Chihuahua, Chih., México Suscripciones suscripcion@resumenanualminero.com.mx Tel. +52 (614) 422-21-64

Resumen Anual Minero Año 4 Edición 1. Revista de suscripción gratuita, anual. Periodo Enero - Octubre del 2015. Editor responsable: Eva Isela Madrigal Ortiz. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2014-060511360000-102. Domicilio: C. Medina No.8924 Col. Nuevo Paraíso, Chihuahua, Chih., México. CP 31125. Impreso en Carmona Impresores, S.A. de C.V., Calzada Lázaro Cárdenas No. 850, Torreón, Coahuila, C.P. 27280. Este número se terminó de imprimir el 01 de octubre del 2015. Resumen Anual Minero investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se responsabiliza por las ofertas relacionadas con los mismos. Cada uno de los colaboradores es responsable directo de la información que facilita para que sea publicada. Prohibida su reproducción parcial o total.

Grupo Linterna Minera agradece a Gobierno del Estado de Chihuahua el haber depositado su confianza para la realización del Resumen Anual Minero. www.resumenanualminero.com.mx


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Mensaje del Gobernador Constitucional del Estado de Chihuahua

Con profundo orgullo presentamos el “Anuario Minero 2015”, edición que está dedicada a honrar la tradición minera que distingue a nuestra entidad. La minería es uno de los sectores más ricos y de mayor potencial que tenemos en Chihuahua. En los últimos cinco años la inversión minera en el estado ha alcanzado los tres mil 310 millones de dólares y generado una derrama económica de 27 mil 270 millones de pesos. Actualmente existen 16 operaciones y 64 compañías realizando proyectos de exploración, de las cuales el 80 por ciento son de origen canadiense. Hoy por hoy, este sector genera en Chihuahua 12 mil 500 empleos, 50 por ciento de los cuales, se han creado durante mi Administración. A nivel nacional ocupamos el segundo lugar en la producción de plata y plomo, y tercero en producción de oro y zinc. No obstante los altibajos internacionales en los precios de los metales, en Chihuahua la minería sigue elevando su potencial productivo, colocándonos en el tercer lugar nacional al aportar el 16 por ciento al valor de producción minero metalúrgica en el país. Mi Gobierno ha sido un permanente gestor y facilitador para que la minería en Chihuahua alcance los mayores estándares de sustentabilidad ambiental y social. Lo hacemos al generar las condiciones para un uso inteligente de los recursos naturales, en especial del agua para este sector, así como con la creación de carreras que forjan técnicos e ingenieros especializados en el ramo.

Lic. César H. Duarte Jáquez

Los chihuahuenses nos sentimos muy contentos de honrar nuestra identidad histórica haciendo de la minería moderna una auténtica palanca de desarrollo regional en nuestro estado.

Gobernador del Estado de Chihuahua

A t e n t a m e n t e. -

Licenciado César H. Duarte Jáquez

Gobernador Constitucional del Estado de Chihuahua

4


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Mensaje del Secretario de Economía Para la Secretaria de Economía es un orgullo poder saludar a la comunidad minera a través de este trabajo editorial, que representa el esfuerzo de la promoción económica a favor de la misma. Sin duda las alianzas que se han venido trabajando con instituciones gubernamentales federales, como el Servicio Geológico Mexicano y el Fideicomiso de Fomento Minero, han permitido mayor progreso de la pequeña y mediana minería en el estado. No puedo dejar de mencionar que gracias a la coordinación de esfuerzos y con el apoyo del Gobernador del Estado, se sigue reforzando la creación y fortalecimiento de organismos como el Clúster Minero, instancia de trabajo que nos permitirá generar mayor demanda económica de proveedores locales. En el mes de marzo, como ya es tradición, la Secretaria de Economía ha participado en la Convención Minera Anual que organiza la Prospector and Developer Association of Canada, en la ciudad de Toronto, evento en el que se dan cita los altos directivos de las empresas mineras a nivel internacional, con la finalidad de analizar nuevos proyectos de inversión. En este evento, la Delegación de la Secretaria de Economía de Gobierno del Estado se encargó de promover a Chihuahua como destino de inversión a través de reuniones con diversas empresas, en su mayoría canadienses, en las que se tuvieron resultados favorables. Estoy convencido de que las acciones en conjunto nos permitirán seguir desarrollando más empleos y mejorando la competitividad de Chihuahua en el entorno de la minería a nivel internacional.

Lic. Manuel Russek Valles

Secretario de Economía de Gobierno del Estado

5


6

Dirección de Minería

Mining Direction

La Dirección de Minería tiene como objetivo el cuidar que se cumplan los objetivos del Plan Estatal de Desarrollo que tiene cuatro ejes rectores. El primero es fortalecer las Actividades Mineras en el estado, con Programas de Capacitación y de desarrollo comunitario, promoción de proyectos mineros y acceso a esquemas de financiamiento. El segundo eje es el impulsar el aprovechamiento de los recursos minerales en apoyo al sector industrial, proporcionando la creación de empresas y facilitar el desarrollo sustentable de la pequeña minería. El tercer eje es el dotar de infraestructura minera en las diferentes regiones del estado, desarrollando el programa regional minero. Por último, en el cuarto eje se contempla el impulsar la mejora regulatoria minera promoviendo adecuaciones a la normatividad con el fin de brindar seguridad jurídica a las empresas. Esto se lleva a cabo por medio de dos departamentos centrales: el de Desarrollo y el de Prospección.

The Mining Direction has the task of looking for the fulfillment of the objectives in the National Development Plan, which has four guiding principles. The first is to strengthen the mining activities in the state, with training programs and community development, promotion of mining projects and access to financing schemes. The second principle is to support the realization of mineral resources in support of the industry, providing entrepreneurship and facilitating the sustainable development of small-scale mining. The third axis is to provide mining infrastructure in different regions of the state, developing the regional mining program. Finally, in the fourth axis it is contemplated to improve mining regulations by promoting norm adjustments to provide legal certainty to businesses. This is accomplished through two central departments: Development and Prospecting.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Departamento de Desarrollo

Development Department

• Asistencia Técnica • Geología de Proyectos

• Technical Assistance • Projects’ Geology

El Departamento de Desarrollo se encarga de apoyar a Distritos Mineros en la organización de cadenas productivas para lograr valor agregado en su producto final. Además trabaja con las empresas mineras en el desarrollo de habilidades en las regiones con la finalidad de integrar gente local que preste sus servicios o trabaje para la misma y prepara en conjunto con las empresas mineras actividades que se lleven a cabo con la comunidad, en apoyo al Programa de Responsabilidad Social Empresarial de cada empresa en la región donde trabajan.

The Development Department is responsible for supporting Mining Districts in the organization of productive chains to achieve added value in their final product. It also works with mining companies developing skills in the regions with the finality of integrating local people who would provide services or work for them. Likewise, it prepares activities carried out in the community, with the mining enterprises, to support the Corporate Social Responsibility Program of each company in the region where they work.

Ing. José Rafael Jabalera Batista

Ing. Paola Iveth Trejo Cano

Ing. Luis A. Alba Director de Minería

Ing. Manuel René Rascón Núñez

Departamento de Prospección

Prospecting Department

• Simplificación Administrativa • Asesoría y Gestión de Trámites • Financiamiento y Capacitación

• Administrative Streamlining • Counseling and Management Procedures • Financing and Training

El Departamento de Prospección tiene entre sus tareas el llevar a cabo visitas técnicas a los proyectos, así como el levantamiento topográfico y geológico. Además analizan muestras, dan soporte técnico, legal y administrativo. Coordinan con el Servicio Geológico Mexicano (SGM) estudios geológicos, muestreos, análisis de laboratorio y estudios metalúrgicos a pequeños productores mineros. Elaboran estudios de factibilidad económica y financiera de proyectos mineros, que evalúen la inversión en las minas. Participan en la elaboración de inventarios estatales de recursos minerales, así como de cartas geológicas del territorio chihuahuense.

The Prospecting Department has among its tasks to conduct technical visits to the projects, as well as topographic and geologic survey. Also they analyze samples, give technical, legal and administrative support. They coordinate with the Mexican Geological Service (SGM) geological surveys, sampling, laboratory analysis and metallurgical studies to small mining producers. They elaborate studies of economic and financial feasibility for mining projects which evaluate mine investment. They participate in developing a mineral resources state inventory and geological maps of Chihuahua territory.

7


Delegación Chihuahuense en Convención Minera en Toronto Chihuahua State having presence in a Mining Convention at Toronto

La convención y feria minera Prospectors & Developers Association of Canada (PDAC) tuvo lugar en Toronto del 1 al 4 de marzo del 2015. PDAC es el punto de encuentro a nivel mundial para los desarrolladores de servicios mineros, productores y exploradores. En esta edición del PDAC la delegación mexicana estuvo encabezada por el Coordinador General de Minería, Mario Cantú Suárez e integrada principalmente por el Gobernador del Estado de Chihuahua, César Duarte Jáquez; el Embajador de México en Canadá, Francisco Suárez Dávila; el Cónsul General de México en Toronto, Mauricio Toussaint; el Representante de ProMéxico en Toronto, César Bueno y el Ministro de Asuntos Económicos de la Embajada, César Remis, entre otros funcionarios del gobierno federal.

8

The Prospectors & Developers Association of Canada (PDAC) mining convention and trade show was held in Toronto from March 1 to March 4, 2015. PDAC is a global meeting point for mining service developers, producers and explorers. The Mexican delegation at this year’s PDAC convention was led by the Mexican government’s General Mining Coordinator, Mario Cantú Suárez, and included Chihuahua State Governor César Duarte Jáquez; Mexican Ambassador to Canada, Francisco Suárez Dávila; the Consul General of Mexico in Toronto, Mauricio Toussaint; the Representative of ProMéxico in Toronto, César Bueno; and the Embassy’s Minister of Economic Affairs, César Remis, as well as other federal government officials.


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Los principales eventos en los que Chihuahua tuvo representación fueron: - La Reunión del Grupo de Trabajo de Minería (Mining Task Force) de la Cámara de Comercio de Canadá (CanCham) en México. - El seminario Mexico Mining Day, que fue organizado por la Secretaría de Economía en el marco del PDAC por quinto año consecutivo.

10

The main events in which the Government State of Chihuahua took part were: -The Mining Task Force meeting of the Canadian Chamber of Commerce (CanCham) in Mexico. -The Mexico Mining Day seminar, organized by the Secretaria of Economy, included as part of the PDAC for the fifth year running.


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

En el seminario se contó con la presencia de la Ministro de Estado de Asuntos Internacionales y Consulares de Canadá, Lynne Yelich, quien resaltó durante la inauguración la intensa relación comercial y de inversión entre ambos países, así como las oportunidades de negocio que se prevén en materia energética. Asimismo, destacó el esfuerzo que realiza Canadá para mantener y hacer efectiva su estrategia global de Responsabilidad Social Corporativa (CSR), específicamente con las empresas canadienses del sector minero.

12

Participating in this seminar was the Honorable Lynne Yelich, Minister of State (Foreign Affairs and Consular), who in her opening speech highlighted the strong trade and investment relations between the two countries, as well as the business opportunities that are expected in the energy sector. She also stressed the efforts made by Canada to maintain and enforce its global strategy for Corporate Social Responsibility (CSR), specifically with Canadian mining companies.


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Proyectos en puerta, con una inversión programada para 2015 y 2016 de cuatro mil millones de dólares

El Gobernador del Estado de Chihuahua, César Duarte Jáquez, ofreció un panorama general de la economía del estado y señaló que continuará apoyando a las empresas mineras que se encuentran en la entidad, así como a aquellas que estén interesadas en invertir en la región. Así mismo, mencionó que hay varios proyectos en puerta, con una inversión programada para 2015 y 2016 de cuatro mil millones de dólares, de los cuales ocho proyectos son de origen canadiense. Posteriormente, el Gobernador del Estado de Chihuahua realizó un recorrido por los stands cuyas empresas cuentan con inversiones en el estado con la finalidad de mostrar el apoyo y compromiso que tiene con este sector productivo.

14 17

The Governor of the State of Chihuahua, César Duarte Jáquez, provided an overview of his state’s economy and indicated that his government would continue to support mining companies operating in the state, as well as those interested in investing in the region. He also mentioned that there are several projects, scheduled for 2015 and 2016 with four billion investments, of which eight are Canadian projects. Later, the Governor toured the exposition area whose companies booths have investments in the state of Chihuahua in order to show the support and commitment to mining sector.


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Minera Frisco Somos una empresa mexicana con una trayectoria de más de 50 años; Nuestras operaciones están orientadas a la exploración y explotación de yacimientos minerales en diversas entidades de la República Mexicana; producimos concentrados de plomo, zinc y cobre, así como dore de plata y oro y cobre catódico, vendemos nuestros productos en México y en el extranjero. En Minera Frisco contamos con Unidades Mineras en Baja California, Sonora, Chihuahua, Zacatecas y Aguascalientes. Tenemos nuevos proyectos y algunos de expansión en otros estados de la República. Minera Frisco mantiene una estrategia constante en mejora de procesos, minimización de costos y maximización de resultados. Mediante recursos propios, investiga las técnicas más modernas y rentables para la localización y procesamiento de minerales. Así también, continua realizando trabajos de exploración con el propósito de desarrollar nuevos proyectos.

Frisco Mining We are a Mexican company with a trajectory of over 50 years; our operations are focus on exploration and exploitation of mineral deposits at different entities of the Mexican Republic. We produce lead, zinc and copper concentrates, as well as gold and silver gild and copper cathode. We sell our products in Mexico and overseas. At Frisco Mining, we count with mining operations in Baja California, Sonora, Chihuahua, Zacatecas and Aguascalientes. We have new projects and some exploration at other states of the Republic. Frisco Mining maintains a constant processes improvements, cost minimization and results maximization strategies. Thru our own initiative, we research the most modern and cost efficient technics for mineral location and processing. In the same manner, we continue working on exploration with the purpose of developing new projects.

019 16


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Exploración

Exploration

Los trabajos de exploración son la base para asegurar la producción, rentabilidad y por lo tanto el crecimiento de la compañía. Estos trabajos se realizan con el objetivo de identificar áreas con cuerpos mineralizados que permitan confirmar e incrementar los recursos y reservas del mineral que tiene cada unidad operativa o proyecto. Adicional al personal interno, la empresa contó con el apoyo de Frisco Investigación y Desarrollo (FID) brindando soporte mediante ensayes químicos, estudios de caracterización de minerales y de investigación metalúrgica a través de sus laboratorios en las ciudades de Querétaro y Zacatecas donde se cuenta con un equipo de expertos en la investigación.

Exploration is the base for continues production, profitability, thus the company growth. This work takes place with the objective of identifying orebodies to be confirm and increase the resources and mineral reserves for each production unit or project. Additional to internal personal, the company has the support of the Frisco Research and Development team (R&D) bringing support thru chemical, mineral characterization and metallurgic investigation studies using our laboratories in the cities of Queretaro and Zacatecas where we count with an investigation team with the best expertise.

Vista aérea Molino Ocampo

Visión Nuestra Visión. Ser una empresa minera de fortaleza en el ámbito mundial en la extracción de metales preciosos y metales base que tenga el menor riesgo en sus procesos y que garantice el retorno de inversión a sus accionistas y favorezca el desarrollo de las comunidades de manera sustentable.

Vision Our vision. To be a worldwide strong minerals extraction company for precious and base metals with the lowest processes risk, with a guaranteed return of investment for its investors and to continue the development of communities with sustainability.

17


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Nos enorgullese poder emplear a miles de mexicanos We are proud to employ thousands of Mexicans

Minera Frisco tiene una acertada historia en cuestiones de compromiso social, la cual se ha materializado a través de la ayuda comunitaria a sus colaboradores y grupos de interés; de esta forma, en 2012, se estableció la Gerencia General de Desarrollo Social y Comunitario, a través de la que hemos logrado trabajar más estructurada y responsablemente por la superación de nuestros recursos humanos, sus familiares y los ciudadanos que habitan en comunidades cercanas a nuestras unidades mineras. Los resultados han sido satisfactorios y hemos encontrado una respuesta favorable. Nuestras inversiones han contribuido a la paz laboral y social, y los destinatarios han manifestado su gratitud con Minera Frisco. Sabemos que el camino por andar es muy extenso, por eso seguimos trabajando de la mano de nuestras colaboradoras y nuestros colaboradores, con la idea de seguir impulsando la sana convivencia de todos nuestros grupos de interés y el fomento de proyectos, acciones y programas de responsabilidad social que logren a toda costa el equilibrio entre la sociedad, la economía y el medio ambiente. 18

Minera Frisco has a successful history in matters of social commitment, which has materialized through Community Assistance to its employees and interest groups; thus, in 2012, the General Management of Social and Community Development was established, through which we have managed to work more structured and responsibly for the improvement of our human resources, their families and the residents who live in communities near our mining units. The results have been satisfactory and we found a favorable response. Our investments have contributed to the labor and social peace, and the recipients have expressed their gratitude to Minera Frisco. We know that the road ahead is very long, so continue to work hand in hand with our partners and our employees, with the idea of ​​further promoting the peaceful coexistence of all our interest group and the promotion of projects, activities and programs of social responsibility that achieve at all costs the balance between society, economy and environment.


RESUMEN

5 Galardonados con el reconocimeinto que otorga el Centro Mexicano para la Filantropía

ANUAL

MINERO

to

En Minera Frisco nos enorgullece poder emplear a miles de mexicanos, con quienes día con día impulsamos una actividad económica esencial para el crecimiento de nuestro país, consideramos el crecimiento y el desarrollo sustentable, tanto al interior de nuestras unidades mineras, como en el entorno donde se ubican, elementos esenciales en la productividad de la compañía por lo que por quinto año consecutivo se refrendó el distintivo ESR habiendo incorporado el total de nuestras operaciones a dicho proceso resultando galardonados con el reconocimiento que otorga el Centro Mexicano para la Filantropía en las nueve unidades mineras que conforman Minera Frisco.

At Frisco Mining we are proud to employ thousands of Mexicans, that day-to-day propel and essential economic activity for the growth of our country. We believe in a sustainable growth and development inside our mining units as well as the surrounding communities where they are located. Those being essential elements for the company productivity and for this, for the fifth consecutive year, we received the ESR award incorporating every one of our operations in our processes and receiving this award given by the Mexico Philanthropic Center for our nine mining units that form Frisco Mining.

Privilegiamos la preservación del medio ambiente como una prerrogativa en nuestras operaciones; por ello, en apego al Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo y la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales dos de nuestras Unidades Mineras ubicadas en los Estados de Sonora y Zacatecas fueron certificadas como Industria Libre de Bifenilos Policlorados; asimismo y dadas las buenas prácticas de Minera Frisco en la aplicación de la norma NOM141-SEMARNAT-2003, fuimos distinguidos con la invitación a participar como ponentes en el curso de capacitación impartido por la Procuraduría Federal de Protección al Ambiente dirigido a inspectores de esa institución responsables de sancionar este ordenamiento.

We emphasize in environmental protection compulsory for our operations; thus, following the United Nations Program for the Development and Secretary of Environment and Natural Resources, two of our Mining Units located in the states of Sonora and Zacatecas were certified as Polychlorinated Biphenyls Free Industries. Likewise and given Frisco Mining´s good practices in the application of normative NOM-141SEMARNAT-2003, we were distinguished with an invitation to participate as speakers at the training courses provided by the Federal Environmental Protection Attorney given to inspectors of that institution responsible for punishing violators of this ordinance.

En materia ambiental, Minera Frisco da cumplimiento a la legislación aplicable vigente y trabaja en la identificación de impactos ambientales para prevenirlos y/o mitigarlos, desde

In environmental matters, Minera Frisco complies with applicable legislation and works on identifying environmental impacts to prevent and / or mitigate them, from project 19


RESUMEN

ANUAL

MINERO

la concepción del proyecto hasta el cierre de la mina. De igual manera, busca certificaciones voluntarias que avalen el desempeño ambiental de las unidades mineras, como son Industria Limpia e ISO 14001, y trabaja en apego a lineamientos internacionales, como el Código Internacional para el Manejo de Cianuro.

conception to mine closure. Likewise, seeks voluntary certifications that support the environmental performance of the mining units, such as Clean Industry and ISO 14001, and works in compliance with international guidelines such as the International Code for Cyanide Management.

Con el fin de promover el aprovechamiento sustentable de los recursos naturales, se creó este proyecto piloto en el Vivero de la unidad San Francisco del Oro en Chihuahua, para recuperar agua de lluvia y utilizarla en el riego de plantas, este proyecto se denominó “Cosecha de agua”.

In order to promote natural resources usage sustentability, we create the pilot nursery project at the San Francisco del Oro unit in Chihuahua, to recover and use rainwater to irrigate plants, this project was named “Cosecha de agua” (Harvesting water).

El proyecto consistió en la habilitación de canalones de lámina galvanizada en las bodegas del vivero (cubriendo un área total de recuperación de 266 m2), con el fin de captar el agua de lluvia y por medio de tubería de PVC canalizar ésta a un contenedor con capacidad de 1100 Litros y de ahí utilizarla directamente en el riego y/o servicios contribuyendo a disminuir el consumo directo de la red de agua potable.

The project involved the empowerment of galvanized steel gutters in the cellars of the nursery (covering a total recovery area of 266m2), in order to capture rainwater and through this channel PVC pipe to a container of 1100 liters capacity and then use it directly in irrigation and / or services helping to reduce the direct consumption of the drinking water network.

Sonora y Zacatecas certificadas como como Industrias libres de Bifenilos Policlorados

www.minerafrisco.com.mx 20


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Centro de Capacitación Frisco Frisco Training Center

Asimismo, consideramos la capacitación como parte fundamental de la productividad y la eficiencia; actualmente se encuentra en desarrollo el Centro de Capacitación Frisco (CECAFRI); este ambicioso proyecto permitirá a quienes integren la selecta matrícula de egresados, ser capacitados con las mejores prácticas en la industria y dirigido primordialmente a nuestros principales grupos de interés, generando más y mejores competencias laborales, mayores oportunidades de empleo y trabajos mejor remunerados.

Furthermore, we believe in training as a fundamental part of production and efficiency. Currently the Frisco Training Center (CECAFRI) is being develop; this ambitious project will allowed the selected ones to be trained with the industries best practices and directed specially to our interest groups, generating more and better labor competency, more work opportunities and better paid jobs.

21


Seguridad, la veta de oro Safety, a Gold Lode

La Gendarmería Nacional será un aliado del sector productivo: Mtro. Manelich Castilla The National Gendarmerie, an allied for the productive sector: Mtro. Manelich Castilla Craviotto

“La seguridad no es cuestión de números sino de tener suficientes elementos confiables y capacitados con el perfil correcto para desarrollar las acciones necesarias”, destacó el Maestro Manelich Castilla Craviotto. En el marco del 2do. Congreso Internacional Minero y de Energía, el comisario de la Gendarmería Nacional puntualizó que los incidentes involucrados con el crimen organizado que afectan a los sectores productivos son de alta prioridad y por ello, se creó la Séptima División de la Policía Federal, es decir, la Gendarmería. Entrenado por la Policía Nacional de Colombia, el FBI y la Real Policía Montada de Canadá, Castilla Craviotto secundó la exigencia de la Cámara Minera de México (CAMIMEX) para fortalecer la seguridad de las empresas y resguardar la integridad de los trabajadores del sector. Voces que han hecho eco en el gremio para implementar medidas inmediatas, tal y como declaró Rob McEwen en entrevista para la televisión canadiense al subrayar que “esto es un wake up call para todos”, luego del robo en su mina El Gallo 1, en Sinaloa. A su vez, la Cámara lamentó el fallecimiento de tres trabajadores en Guerrero y condenó la irrupción de delincuentes a la mina Buenavista del Cobre, de Grupo México en Sonora, por mencionar algunos casos recientes. 22

¨Safety is not a number´s game, but rather having enough trustworthy and capable elements with the right profile to set forth the necessary actions¨, highlighted Mtro. Manelich Castilla Craviotto. During the 2nd International Mining and Energy Congress in Chihuahua, the National Gendarmerie Commissioner pointed out that the incidents due to organized crime that affect the productive sectors are of high priority thus, the, the Gendarmerie, Seventh Division of the Federal Police was created. Trained by the Colombian National Police, the FBI and the Royal Canadian Mounted Police; Castilla Craviotto seconded the petition of the Mexican Mining Chamber (CAMIMEX) to fortify business safety and protect the integrity of workers of this sector. There has been voices that have resound in the industry to implement immediate measurements, such as those of Rob McEwen, in an interview with Canadian television, underlined that ¨this is a wakeup call for all¨, not long after the robbery to El Gallo 1, Sinaloa mine. At the same time, the chamber lamented the dead of three workers in Guerrero, to name a few resent cases.


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Al respecto, el Maestro Castilla quien es egresado de la carrera de Derecho por la Universidad Latina y con maestría en Ciencias Penales por el Instituto Nacional de Ciencias Penales, además de ser catedrático de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y contar con una amplia trayectoria en el sector privado, refrendó la importancia de proteger a los sectores productivos y en este sentido, a la minería con un papel determinante en la economía. Manelich Castilla explicó que desde agosto de 2014, la Gendarmería trabaja con 5 mil elementos cuidadosamente seleccionados y el objetivo es llegar a los 10 mil, si bien la prioridad es la calidad y no la cantidad. Originario de Mérida, Yucatán, el comisario destacó ante los industriales y empresarios del ramo que los tres ejes complementarios son: Protección de los sectores productivos, proximidad social y acciones de operación policial con despliegue de efectivos. Lo anterior implica que la Gendarmería recopila información económica y de incidencia delictiva para analizarlos con el uso de herramientas estadísticas y actuar con un plan trazado; una vez restablecido el orden, se monitorea la situación y posteriormente, se retira a los gendarmes para evitar un estado de confort. “En el sector minero –añadió— se pretende crear un canal de comunicación fluida para concretar la implementación de un grupo de trabajo que de prioridad y seguimiento a cualquier problema”. Estrategia que ya ha sido evaluada por los empresarios locales con una calificación de 8.8 y por parte del sector turístico y residencial con 8.6, Castilla Craviotto avizoró que se alcanzarán las metas de seguridad en el mediano plazo.

24

To this respect, Mtro. Castilla, Latin University Law graduate with a Masters in Criminal Science from the National Institute, Universidad Autonoma de Mexico (UNAM) professor, and with ample trajectory in the private sector, highlighted the importance of protecting the productive sectors; with mining playing a crucial role in the national economy. Manelich Castilla explained that since August 2014, the Gendarmerie works with 5 thousand gendarmes carefully selected and with the objective of having 10 thousand, but focusing on quality vs. quantity. Originally from Merida, Yucatan, the commissioner reassure investors and business owners that the complementary axes are: Productive Sector Protection, Social Proximity and police operation actions with deployment of troops. Furthermore, he explains that the National Gendarmerie collects economic and criminal incidents information, analyzed it with the use of statistical tools and act with a plan of actions; once order has been stabilized, the outcome is monitored and a final removal of troops to avoid comfort states. ¨In the mining sector – he added-. we are looking forward to create communication channels to complete the implementation of a working team giving priority and following up with any problem¨. Strategy that has already been evaluated by local business owners giving it a 8.8 rating, an 8.6 rating for the tourist and residential sector in a 10 point scale; with Castilla Craviotto´s view of reaching those goals rather sooner than later.


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

En buena posición para hacer frente a incertidumbres cíclicas

Well placed to address cyclical uncertainties

Fresnillo PLC es la empresa productora de plata más importante del mundo y el segundo productor de oro más grande de México.

Fresnillo PLC is the world’s leading silver miner production company and Mexico’s second largest gold producer.

En estos tiempos difíciles, nuestra prioridad se encuentra ubicada firmemente en la creación de valor. Con un fuerte balance general, activos de alta calidad y flexibilidad operativa, nuestro objetivo es optimizar el desempeño y entregar rendimientos en las condiciones de mercado actuales y, al mismo tiempo, garantizar un crecimiento sustentable en el futuro a través del desarrollo disciplinado de nuevos proyectos y una inversión permanente en proyectos con una exploración de alto potencial.

In these challenging times, our priority is firmly on value creation. With a strong balance sheet, high quality assets and operational flexibility, we aim to optimize performance and deliver returns in current market conditions, while ensuring sustainable growth in the future through the disciplined development of new projects and on-going investment in high‑potential exploration projects.

Cumpliremos con nuestro compromiso frente a las partes interesadas desarrollando nuestra probada estrategia en metales preciosos, que nos coloca en una posición adecuada para operar de manera rentable y sustentable a lo largo de los ciclos de los precios de los metales preciosos.

We will uphold our commitment to stakeholders by advancing our proven strategy in precious metals, which positions us to operate profitably and sustainably across precious metal price cycles.

Cumpliendo nuestras Metas de HSECR

Advancing our HSECR goals

La madurez del Sistema de Salud, Seguridad, Medio Ambiente y Relaciones Comunitarias (HSECR) progresó de acuerdo con el plan, según fue determinado mediante una evaluación independiente, garantizando que nuestros objetivos para 2016 fueran cumplidos.

The maturity of the Company’s Health, Safety, Environment and Community Relations (HSECR) System advanced according to plan, as determined by an independent assessment, ensuring we meet our 2016 targets.

SEGURIDAD, SALUD, MEDIO AMBIENTE Y RELACIONES CON LA COMUNIDAD 26


RESUMEN

ANUAL

MINERO

El desempeño social es otro pilar de nuestro modelo de operaciones y estrategia empresarial. De acuerdo con nuestra cultura empresarial de mejora continua, nuestra meta son las mejores prácticas internacionales en la industria minera. La introducción de una serie integrada de iniciativas y programas para fortalecer el desempeño social en 2015 marca un paso adelante en la realización de esta visión.

Social performance is another pillar of our business model and corporate strategy. In accordance with our corporate culture of continuous improvement, our goals are the international best practices in the mining industry. The introduction of an integrated series of initiatives and programs to strengthen social performance in 2015 marks a further step in the realization of this vision.

Además de poner en práctica políticas diseñadas para mejorar el compromiso de las partes interesadas y el desarrollo comunitario en nuestros sitios mineros y de exploración, estamos explorando la posibilidad de elaborar un programa innovador en el área de salud pública mundial.

In addition to implementing policies designed to enhance stakeholder engagement and community development at our mining and exploration sites, we are exploring the possibility of forging an innovative program in the area of global public health.

Desempeño de HSECR y evaluación de riesgos revisada

HSECR performance, and a revised risk assessment

Además de poner en práctica políticas diseñadas para mejorar el compromiso de las partes interesadas y el desarrollo comunitario en nuestros sitios mineros y de exploración, estamos explorando la posibilidad de elaborar un programa innovador en el área de salud pública mundial.

We know that robust sustainability practices make good business sense on multiple levels: along with underpinning our license to operate, they lower operating risk and often drive better operating performance overall. We see the Group’s HSECR strategy as essential to creating long‑term value.

Sin embargo, aún hay trabajo por hacerse en una variedad de frentes, sobre todo para cumplir nuestro compromiso de cero fallecimientos. Para reforzar nuestro esquema de seguridad, lanzamos un nuevo programa que se concentra en los factores humanos involucrados en la mayoría de incidentes y lesiones. Esto complementa el programa “No Más Accidentes” del Grupo y una variedad de iniciativas que tienen por objeto interiorizar la seguridad en nuestra cultura. En efecto, debemos asegurarnos de que nuestra cultura en el lugar de trabajo coloque al cumplimiento con las medidas de seguridad por arriba de todos los demás resultados.

But there is still work to be done on a number of fronts, most vitally to fulfil our zero fatality commitment. To reinforce our safety efforts, we Launched a new program focusing on the human factors involved in the majority of incidents and injuries. This complements the Group’s ‘No More Accidents’ program and a range of initiatives aimed at embedding safety in our culture. Indeed, we must ensure that our Workplace culture places adherence to safety above all other outcomes.

Afortunadamente, nuestro historial sobre incidentes ambientales permanece sólido, pero bajo ninguna circunstancia somos inmunes a las consecuencias de aquellos hechos que ocurren a otros en nuestra industria. En 2014, ocurrieron varios incidentes ambientales. Como resultado de estos incidentes, se han propuesto reformas a las leyes mexicanas sobre responsabilidad ambiental con vistas a incrementar las sanciones a las violaciones, desde multas más altas hasta suspensiones permanentes de concesiones mineras. Por consiguiente, hemos elevado la calificación de riesgo de acciones potenciales por parte del gobierno.

Thankfully, our track record on environmental incidents remains solid, but by no means are we immune from the consequences of such events that befall others in our industry. In 2014, several environmental incidents occurred. As a result of these incidents, amendments to Mexican laws on environmental liability have been proposed with a view to raising sanctions on violations, from higher fines to permanent suspensions of mining concessions. As a result, we have elevated the risk rating of potential actions by the government.

Queremos establecer de manera inequívoca que Fresnillo respalda los derechos de sus comunidades, no solamente a la salud ambiental sino también a los beneficios debidos de un socio estratégico. En 2014, llevamos a cabo nuestra encuesta de percepción comunitaria y reputación y por primera vez incluimos a los grupos de enfoque en el proceso de consulta formal de revisar y mejorar nuestra estrategia y políticas de inversión comunitaria.

We would like to state unequivocally that Fresnillo supports its community’s rights, not just to environmental health but also to the due benefits of a strategic partner. In 2014 we conducted our biennial community perception and reputation survey, and for the first time included focus groups in the formal consultation process of reviewing and enhancing our community investment strategy and policies

Al ser de las empresas líderes de metales preciosos, en Fresnillo aspiramos a tener una cultura ética bien establecida.

As one of the leading precious metals companies, we aspire to have a well-established ethics culture within Fresnillo. In 27


RESUMEN

ANUAL

MINERO

28

En 2014, pusimos en práctica un Programa de Ética e Integridad guiado por las mejores prácticas del Reino Unido, que incorpora los valores y Código de Conducta del Grupo y respalda la toma de decisiones en todos los niveles de la organización. Todos los ejecutivos, altos gerentes y gerentes de nivel medio, empleados y contratistas clave han participado en talleres.

In 2014 we implemented an Ethics and Integrity Program guided by UK best practices, which incorporates the Group’s values and Code of Conduct, and supports decision-making at all levels of the organization. All executives, senior and middle managers, employees and key contractors have participated in workshops.

Sustentabilidad: Fomentar y mejorar la sustentabilidad de nuestras operaciones

Sustainability: Advance and enhance the sustainability of our business

Fomentamos la madurez de nuestro sistema HSECR al 84% (77% en 2013) contra nuestros objetivos de planes de acción de 2011–2016.

We advanced the maturity of our HSECR system to 84% (77% in 2013) against our 2011‑2016 action plan objectives.

Siendo una de las empresas de metales preciosos más importantes, aspiramos a tener una cultura ética bien establecida, demostrada por nuestros comportamientos y acciones. Nuestro programa de ética e integridad incluyó una serie de talleres diseñados para comprometer a nuestro personal a hacer lo correcto incluso cuando nadie esté viendo. La seguridad es un valor y un imperativo moral, lamentamos haber tenido un fallecimiento durante el año y somos responsables de nuestro compromiso de cero fallecimientos.

As one of the leading precious metals companies, we aspire to have a well-established ethics culture, demonstrated by our behavior and actions. Our ethics and integrity program included a series of workshops designed to engage our people to do the right thing even when no one is watching. Safety is a value and a moral imperative; we mourned one fatality in the year, and hold ourselves accountable to our commitment of zero fatalities.

Lo que planeamos hacer en 2015

What we plan to do in 2015

Integrar totalmente el Sistema HSECR en toda la organización Avanzar más en la madurez del sistema HSECR para lograr un sistema totalmente integrado para el 2016, que es nuestro objetivo.

Fully integrate the HSECR System across the organization Further advance the maturity of the HSECR system towards a fully integrated system by the 2016 target.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Mejorar y mantener la salud de nuestro personal Reforzar las prácticas de salud de trabajo de los contratistas en línea con nuestras políticas. Buscar las certificaciones de “Empresa Sana” y “Empresa Libre de Humo” en todas las unidades restantes.

Improve and maintain the health of our people Enforce occupational health practices of contractors in line with our own policies. Seek ‘Healthy Company’ and ‘Smoke-free Company’ certifications in all remaining units.

Eliminar condiciones y comportamientos inseguros en el lugar de trabajo Cero fallecimientos. Poner en práctica el programa “Safe Start” en todas las unidades.

Eliminate unsafe conditions and behaviors in the workplace Zero fatalities. Roll out ‘Safe Start’ program across all units.

Involucrar a las comunidades donde operamos Hacer que coincidan nuestras unidades de operaciones con las ONG para aumentar la colaboración y asociaciones en proyectos para beneficiar a las comunidades.

Engage the communities where we operate Match our business units with NGOs to increase collaboration and partnerships on projects to benefit communities.

Continuar identificando y adoptando las mejores prácticas en el involucramiento de los grupos de interés; consolidar aquellos adoptados en 2014.

Continue identifying and adopting best practices in stakeholder engagement; consolidate those adopted in 2014.

Atraer, contratar y desarrollar a nuestro personal Formalizar un plan de acción con retroalimentación de la encuesta del lugar de trabajo.

Attract, retain and develop our people Formalize an action plan with feedback from the workplace survey.

Inversión Comunitaria Son las aportaciones hechas para respaldar a las comunidades donde operamos, desarrollamos proyectos y exploramos. Nuestras aportaciones incluyen efectivo, apoyos en especie y costos de administración. Nuestros esfuerzos se dirigen a cinco palancas estratégicas: educación, bienestar social (salud pública, interacción social y deportes), conciencia ambiental, construcción de capacidad comunitaria e infraestructura).

Community investment Contributions made to support the communities where we operate, develop projects and explore. Our contributions comprise cash, in-kind support and administration costs. Our efforts target five strategic levers: education, social welfare (public health, social interaction and sports), environmental awareness, community capacity building and infrastructure.

29


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Exploración

Exploration

La exploración es una de las prioridades más importantes para Fresnillo PLC. Hemos formado un experimentado equipo de exploración de 76 geólogos y 55 técnicos y personal administrativo, y empleamos a 350 miembros de las comunidades locales en nuestros proyectos. Nos concentramos en el descubrimiento y adquisición potencial de cuerpos minerales grandes de oro y plata a bajo costo en América Latina, en regiones con el mayor potencial geológico y tradición minera, tales como México y Perú.

The exploration is one of the top priorities for Fresnillo PLC. We have built an experienced exploration team of 76 geologists and 55 technicians and administrative staff, and employ 350 local community members at our project sites. We focus on the discovery and potential acquisition of large, low cost silver and gold ore bodies in Latin America, in regions with the greatest geological potential and mining tradition such as Mexico and Peru.

Datos destacados sociales y de sustentabilidad

Social and sustainability highlights

SALUD

HEALTH

Nuestro enfoque pretende identificar y administrar de manera prioritaria los riesgos de salud a los que está expuesto nuestro personal. El cuidado preventivo y la promoción de estilos de vida más sanos pueden limitar ciertas enfermedades crónicas y mejorar el bienestar y aptitud para el trabajo en general. Aunque nos concentramos en la prevención, la preparación para las emergencias es una competencia vital de todos nuestros equipos de salud. Trabajamos de cerca con las autoridades locales y respaldamos iniciativas de salud en las comunidades donde operamos.

Our approach aims to pre-emptively identify and manage the health risks to which our workforce is exposed. Preventive care and the promotion of healthier lifestyles can limit certain chronic diseases and enhance overall wellness and fitness for work. While our focus is set on prevention, emergency preparedness is a core competence of all our health teams. We work closely with local authorities and support health initiatives in the communities where we operate.

La salud y bienestar de nuestros empleados es un componente clave de nuestra licencia social para operar. Nos esforzamos por limitar los nuevos casos de enfermedades de trabajo y promover estilos de vida más sanos.

30

The health and wellbeing of our employees is a key component of our social license to operate. We strive to limit new cases of occupational diseases and to promote healthier lifestyles.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

En 2014, 501 empleados y 446 contratistas se beneficiaron de un chequeo médico para detección temprana de enfermedades crónicas. Se han promovido estilos de vida más sanos para prevenir los riesgos causados por la obesidad.

In 2014, 501 employees and 446 contractors benefited from a health check-up for early detection of chronic diseases. Healthier lifestyles have been promoted to prevent the risks caused by obesity.

Nuestras oficinas principales en Chihuahua obtuvieron la certificación de “Empresa Sana” de la Secretaría de Salud, que reconoce nuestros esfuerzos por promover la salud de trabajo y estilos de vida más sanos.

Our Chihuahua headquarters Obtained the ‘Healthy Company’ certification of the Health Ministry that recognizes our efforts to promote occupational health and healthier lifestyles.

SEGURIDAD

SAFETY

Nuestra estrategia se basa en la administración de nuestro conocimiento de seguridad, involucrar a las partes interesadas en el programa “No Más Accidentes” e integrar la seguridad en nuestra cultura. Los sistemas efectivos de administración de seguridad son esenciales para el cumplimiento y para estandarizar procesos, planes de acción y comunicación. Buscamos certificar todas nuestras unidades en OHSAS 18001 y el Programa de Seguridad Auto-administrado de la Secretaría del Trabajo mexicana.

Our strategy is based on managing our knowledge of safety, engaging stakeholders through the ‘No More Accidents’ program and embedding safety in our culture. Effective safety management systems are essential for compliance and to standardize processes, action plans and communication. We seek to certify all our units in OHSAS 18001 and the SelfManaged Safety Program of the Mexican Labor Ministry.

El proceso de Cambio Conductual tiene por objeto persuadir a nuestro personal para trabajar de manera segura. El taller de “Cambio Conductual”, impartido por psicólogos, proporciona orientación y asesoría sobre cómo manejar problemas personales que reducen la conciencia mental en el lugar de trabajo y pueden llevar a accidentes. Nuestro objetivo de cambio conductual también es respaldado por el programa “STOP” (Detente, Piensa, Observa y Planea), poniendo atención especial a los supervisores en un esfuerzo por comprometerlos y desarrollar mejores actitudes y comportamientos.

The Behavioral Change process aims at persuading our people to work safely. The ‘Behavioral Change’ workshop, facilitated by psychologists, provides guidance and counsel on how to handle personal issues that reduce mental awareness in the workplace and may lead to accidents. Our behavioral change objective is also supported by the ‘STOP’ (Stop, Think, Observe and Plan) program, paying special attention to supervisors in an effort to engage them and develop better attitudes and behaviors.

La seguridad es un valor fundamental de Fresnillo y una forma de vida. Estamos comprometidos con ofrecer un lugar de trabajo seguro a nuestros trabajadores y contratistas y aspiramos a una cultura de seguridad donde tengan los conocimientos, competencia y deseo de trabajar de modo seguro.

Safety is a core Fresnillo value and a way of life. We are committed to offering a safe workplace to our workers and contractors, and aspire to a safety culture where they have the knowledge, competence and desire to work safely.

31


RESUMEN

ANUAL

MINERO

La División de Exploración se inscribió en el programa de Autoadministración Voluntaria de Salud y Seguridad de la Secretaría del Trabajo. El programa de “Disciplina Operativa” ha sido puesto en marcha, alcanzando una disponibilidad del 97% de procedimientos y manuales para la maquinaria de exploración que operamos. El enfoque en la creación de conciencia y capacitación (11,045 horas de capacitación de HSECR) ha contribuido a reducir en la mitad la tasa de accidentes de 1.5 en 2013 a 0.74 en 2014.

The Exploration Division enrolled in the Voluntary Health & Safety Self-Management program of the Ministry of Labor. The ‘Operating Discipline’ program has been implemented, reaching 97% availability of procedures and manuals for the exploration machinery we operate. The focus on raising awareness and training (11,045 HSECR training hours) has contributed to halving the accident rate from 1.5 in 2013 to 0.74 in 2014.

Proteger la seguridad física de nuestro personal y contratistas es una prioridad. Reconociendo que operamos en ubicaciones remotas, todos nuestros vehículos tienen un GPS y se han comprado 94 sistemas “SPOT” para geo ubicación del personal. Continuamente damos seguimiento a los incidentes de seguridad para proporcionar al Gerente de Riesgo Corporativo una evaluación de las condiciones de seguridad.

Protecting the physical safety of our personnel and contractors is a priority. Recognizing we operate in remote locations, all our vehicles have a GPS, and 94 ‘SPOT’ systems have been purchased for personnel geolocation. We continuously monitor security incidents to provide the Corporate Risk Manager with an assessment of security conditions.

MEDIO AMBIENTE

ENVIROMENT

Nuestro sistema de administración ambiental garantiza el cumplimiento efectivo de los reglamentos y respalda iniciativas para reducir nuestra huella ambiental. La excelencia operativa, innovación y mejora continua son reconocidos por nuestro “Programa de Creación de Valor”, que recompensa a los equipos por mejorar procesos, muchos de los cuales han logrado reducciones valiosas en nuestra huella ambiental.

Our environmental management system ensures effective compliance with regulations and supports initiatives to reduce our environmental footprint. Operational excellence, innovation and continuous improvement are recognized by our ‘Value Creation Program’, which rewards teams for improving processes, many of which have achieved valuable reductions in our environmental footprint.

Reconocemos que las expectativas evolucionan con el tiempo con respecto a la administración de la tierra y la biodiversidad, con una tendencia hacia un mayor escrutinio por parte de las comunidades, ONG’s y autoridades. Nuestra meta es manejar de manera responsable los terrenos y la biodiversidad a lo largo del ciclo de vida de nuestras operaciones, ya que la administración es un componente clave de la licencia social para operar.

We recognize expectations evolve over time with respect to land stewardship and biodiversity, trending toward greater scrutiny by communities, NGOs and regulators. We aim to responsibly manage the land and its biodiversity throughout the lifecycle of our operations, as stewardship is a key component of our social license to operate.

La minería y el procesamiento de metales preciosos, aunque son esenciales para la economía mundial, consumen agua, perturban los terrenos y producen desechos y gases de efecto invernadero en el curso ordinario de operaciones. La minimización del impacto de nuestras actividades y la responsabilidad y transparencia en relación con nuestra huella ambiental son cruciales para obtener y mantener nuestra licencia social para operar.

32

Mining and processing precious metals, while essential to the global economy, consume water, disturb land and produce waste and greenhouse gases in the ordinary course of business. Minimizing the impact of our activities, and being accountable and transparent regarding our environmental footprint, are crucial to gaining and maintaining our social license to operate.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

La obtención de los permisos ambientales para exploración es un factor de éxito vital. Nuestro Sistema de Administración Ambiental certificado ISO 14001 ha sido clave para garantizar el cumplimiento y reclamación de la huella de exploración. En 2014, nuestros esfuerzos de reclamación incluyeron la reforestación de 17,187 árboles y la reubicación de 1,394 plantas de especies sensibles.

Securing the environmental permits for exploration is a critical success factor. Our ISO 14001-certified Environmental Management System has been key to ensure compliance and reclamation of the exploration footprint. In 2014, our reclamation efforts included replanting 17,187 trees and relocating 1,394 plants of sensitive species.

RELACIONES COMUNITARIAS

COMMUNITY RELATIONS

Comenzamos a trabajar con ECOS, una ONG establecida en Chihuahua, en una campaña en las comunidades del proyecto San Julián para crear conciencia y desarrollar una cultura consciente del medio ambiente.

We began working with ECOS, a Chihuahua-based NGO, on a campaign in the communities of the San Julián project to raise awareness and develop an environmentally conscious culture.

Nuestras comunidades son socios estratégicos. Tener su confianza requiere involucrarlas efectivamente y ser responsables de nuestros impactos. Reconocemos que la creación de confianza es la única forma de obtener y conservar nuestra licencia social para operar.

Our communities are strategic partners. Having their trust requires effectively engaging them and being accountable for our impacts. We recognize that building trust is the only way to obtain and preserve our social license to operate.

Las buenas relaciones comunitarias se basan en el conocimiento de la comunidad. Nuestro objetivo es entender los retos socioeconómicos y las competencias de nuestras comunidades, su percepción de nuestra empresa y los impactos potenciales o reales de nuestras operaciones. Desarrollar nuestro conocimiento de la comunidad es fundamental para guiar nuestros esfuerzos de compromiso y establecer condiciones favorables para desarrollarse con las comunidades.

Good community relations rely on knowing the community. We aim to understand the socioeconomic challenges and competences of our communities, their perception of our company, and the potential or real impacts of our operations. Advancing our knowledge of the community is fundamental in guiding our engagement efforts and setting favorable conditions to develop with the communities.

Nos involucramos de manera respetuosa con los propietarios de terrenos para garantizar un acceso temporal a su terreno. Respaldamos las actividades de construcción de comunidad a través de la agenda institucional que consta de eventos tales como el Día Mundial del Agua, el Día Mundial del Medio Ambiente y el Día Mundial de la Salud, entre otros. Mantenemos una campaña permanente para donar árboles nativos a comunidades y escuelas.

We engage respectfully with landowners to secure temporary Access to their land. We support community-building activities through the institutional agenda consisting of events such as World Water Day, World Environment Day, and World Health Day, among others. We maintain an on-going campaign to donate native trees to communities and schools.

Involucramos a las comunidades vecinas en nuestras unidades de operación y proyectos de exploración para desarrollar una cultura de conciencia ambiental. Nuestro calendario de eventos de sustentabilidad incluye el Día Mundial del Agua, el Día Mundial del Medio Ambiente y el Día del Árbol. Nos dirigimos a escuelas primarias, a nuestros empleados y contratistas con pláticas, concursos, actuaciones de mimos y campañas de reforestación.

We engage neighboring communities at our operating units and exploration projects to develop an environmentally conscious culture. Our sustainability calendar of events includes World Water Day, World Environment Day and Tree Day. We target elementary schools, our employees and contractors with talks, contests, performances of mime artists and reforestation campaigns.

33


RESUMEN

ANUAL

MINERO

INFORME SOCIAL

SOCIAL REPORT

Depositamos nuestra confianza en un sólido sistema de administración para respaldar nuestro desempeño de sustentabilidad. Para dar seguimiento a la madurez de este sistema, se lleva a cabo una auditoría independiente semestralmente por parte de Pricewaterhouse Coopers (PWC), quien evalúa el progreso hecho en la estrategia, estructura, procesos, personal y tecnología. Se determinó que el sistema había llegado a un nivel de madurez del 84% (77% en 2013) contra nuestros objetivos del plan de acción 20112016; estamos en vías de cumplir nuestro objetivo de tener un sistema HSECR totalmente integrado en 2016.

We rely on a sound management system to support our sustainability performance. To monitor the maturity of this system, an independent audit is conducted semi-annually by PricewaterhouseCoopers (PwC), which assesses progress made on the strategy, structure, processes, people and technology. The system was determined to have reached a maturity level of 84% (76% in 2013) against our 2011-2016 action plan objectives; we are on track to achieving a fully integrated HSECR system by our 2016 target.

Cultura y ética El Código de Conducta de Fresnillo es un conjunto de reglas y principios que guían nuestros comportamientos y acciones. Nuestros valores son la piedra angular de este Código: · Confianza · Responsabilidad · Integridad · Lealtad · Seguridad

Culture and ethics Fresnillo’s Code of Conduct is a set of rules and principles that guide our behaviors and actions. The cornerstone of this Code is our values: · Trust · Responsibility · Integrity · Loyalty · Safety

Capacitar a nuestro personal para tomar mejores decisiones ha sido un elemento crucial de nuestra estrategia contra el soborno y contra la corrupción, nuestro programa y evaluación de capacitación en línea han ampliado su alcance para cubrir el lavado de dinero y fraudes.

Training our people to make better decisions has been a crucial element of our anti-bribery and anti-corruption strategy; the scope of our online training program and evaluation has broadened to cover money laundering and fraud.

La minería es una actividad esencial que crea valor a nivel local y mundial. Sin embargo, con los crecientes retos sociales y ambientales a los que se enfrenta la industria, el encontrar soluciones a estos retos requiere un compromiso excepcional, excelencia operativa e innovación.

34

Mining is an essential activity that creates value at the local and global level. Yet, as the social and environmental challenges facing the industry grow, finding solutions to these challenges requires exceptional commitment, operational excellence and innovation.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Los talleres ayudan a integrar la ética e integridad de nuestra cultura. En 2014, PWC London guió el diseño de clases maestras y talleres para empleados, y desarrolló la capacitación para nuestros gerentes, 20 de los cuales fueron seleccionados para convertirse en capacitadores en los talleres para empleados. Desde un punto de vista práctico, los talleres refuerzan cómo aplicar las políticas de Fresnillo y a dónde ir si se requiere respaldo adicional, poniendo énfasis en el uso de la brújula del comportamiento para la toma de decisiones. Los talleres gerenciales además pusieron énfasis en los requisitos prácticos de su función como líderes para activar y respaldar la ética e integridad empresariales.

Workshops help embed ethics and integrity into our culture. In 2014 PWC London guided the design of masterclasses and employee workshops, and rolled out training for our managers, 20 of whom were selected to become trainers in the employee workshops. From a practical standpoint, the workshops reinforce how to apply Fresnillo policies and where to go for additional support, with an emphasis on using the behavioral compass for decision-making. Managerial workshops went further to stress the practical requirements of their role as leaders in enabling and supporting business ethics and integrity.

PREMIOS

AWARDS

Encuesta de Empleados Great Place to Work® de Trust Index©

Great Place to Work® Trust Index© employee survey

Llevada a cabo cada dos años, esta encuesta de percepción de los empleados mide el nivel de confianza, orgullo y camaradería con base en la calidad de sus experiencias del lugar de trabajo. Fresnillo PLC obtuvo un puntaje total del 70% en 2014 (2012: 63%). El puntaje promedio para las 20 empresas más importantes con más de 5,000 empleados fue de 79%, en tanto que las 10 empresas principales obtuvieron 84% en promedio. En 2015, la administración analizará la retroalimentación y formulará un plan de acción para mejorar la experiencia del lugar de trabajo.

Conducted every two years, this employee perception survey measures the level of trust, pride, and camaraderie based on the quality of the workplace experience. Fresnillo PLC obtained a total score of 70% in 2014 (2012: 63%). The average score for the top 20 companies with more than 5,000 employees was 79%, while the top ten obtained 84% on average. In 2015, management will analyze the feedback and formulate an action plan to enhance the workplace experience.

En 2014, Fresnillo PLC fue reconocido por la Confederación Nacional de Cámaras Industriales (CONCAMIN) con su prestigioso premio “Ética y Valores en la Industria”. También fuimos reconocidos con el premio “Empresa Socialmente Responsable” otorgado por el Centro Mexicano para la Filantropía (CEMEFI).

In 2014 Fresnillo PLC was recognized by the Mexican Confederation of Industrial Chambers (CONCAMIN) with its prestigious ‘Ethics and Values in Industry’ award. We were also recognized with the ‘Socially Responsible Company’ award granted by the Mexican Centre for Philanthropy (CEMEFI).

35


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Mineras enfocadas en la competitividad Una vez que la Secretaría de Energía (SENER) publicó en fecha reciente el requisito para la adquisición de Certificados de Energías Limpias (CELs) para el 2018, al menos 5% de la energía que compren los usuarios y las empresas deberá provenir de fuentes limpias.

Competiveness, Mining´s focus The Secretary of Energy (SENER) recently published all requirement for the acquisition of Clean Energy Certificates (Certificados de Energías Limpis, CELs) for 2018, where at least 5% of the industrial energy purchase should be for a clean source. 2012 53,114 MW Combustión interna 0.5% Turbogás 5.6%

Hidroélectrica 21.7%

Fuente: SENER, Prospectiva Sector Eléctrico 2013

36

Termoeléctrica convencional 22.4%

What is clean energy?

• El viento / Wind • Yacimientos geotérmicos / Geothermal Deposits • La energía oceánica / Ocean Energy • La energía nucleoeléctrica / Nuclear Energy • La radiación solar / Solar Radiation • Las bioenergéticas / Bioenergetics • Centrales hidroeléctricas Hydroelectric Power Stations • Otras / Others Fuente / Source: SENER

2027 88,200 MW Ciclo combinado 55.5%

Carboélectrica 6.2% Nucleoeléctrica 3.0% Geotermoeléctrica 1.5% Eoloeléctrica 1.1%

Ciclo combinado 33.9%

¿Cuáles son las energías limpias?

Turbogás Combustión interna 2.3% 0.4% Hidroeléctrica 18.4% Carboeléctrica 6.2% Nucleoeléctrica 1.8% Geotermoeléctrica 1.2% Eoloeléctrica 4.1%

Solar 0.023% TCL 3.2% NGL Coque Termoeléctrica convencional 3.2% 0.3% 3.4%


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Y en ello se aplica, Industrias Peñoles y Grupo México que ya emprende estrategias para el cumplimiento de esta normativa con parques eólicos, centrales hidroeléctricas, proyectos solar/térmicos y parques fotovoltaicos.

And this is what Industrias Peñoles and Grupo México are doing, putting into place strategies for the fulfillment of this normative; doing so with wind parks, hydroelectric power stations, solar/thermal projects and photovoltaic parks.

Así lo expuso, Leopoldo Rodríguez Olive, gerente de Energías Renovables en Industrias Peñoles , al recalcar que el uso de dichas energías no solamente tiene el propósito de cumplir con una disposición gubernamental y evitar una multa, sino por su relevancia en la autosustentabilidad de la empresa para ser más competitivos.

Explain, Leopoldo Rodriguez Olive, Industrias Peñoles Renewable Energy Manager, that the usage of such energy does not only serves the purpose of complying with governmental requirement and avoid penalties, but its relevance is the autosustainability for a more competitive business.

En el marco del 2do. Congreso Internacional Minero y de Energía, Leopoldo Rodríguez sostuvo una conferencia sobre el tema al destacar que los CELs significan además, una manera de bajar los costos en el uso de energía. A su vez, Jorge Pulido, de la División de Infraestructura de Grupo México destacó la importancia de bajar emisiones de CO2 y otros contaminantes, lo cual busca el corporativo mediante la puesta en marcha de su parque eólico con capacidad de generación de 74MW y sus 10 torres de celdas fotovoltaicas con capacidad de generación de 210KWh/año, por mencionar algunos ejemplos. Por su parte, Industrias Peñoles cuenta con proyectos de generación como su parque eólico en Coahuila con capacidad de 180 a 200 MW con una generación estimada al año de 700 GW h/año, además de su proyecto solar-térmico que aprovecha la radiación solar para calentar agua en sus procesos de su planta de cobre y con ello se logra sustituir el 50% de quema de diesel. Asimismo, echó a andar un parque eólico en Oaxaca de 80MW. De esta forma, Industrias Peñoles y Grupo México, a través del uso de energías renovables coincidieron en que han logrado bajar costos para aumentar su competitividad, desconectarse de la volatilidad de combustibles fósiles, así como la reducción de emisiones, mayor seguridad y diversificación en su canasta de fuentes de abastecimiento eléctrico, además de cumplir con la normatividad que entrará en vigor en el 2018.

Lic. Jorge Pulido Director de Relación con Inversionistas de Grupo México

38

During the 2nd International Mining and Energy Congress, Leopoldo Rodriguez gave a lecture and highlighted the CELs (Clean Energy Certificates) importance as a way of lowering energy cost. At the same time, Jorge Pulido, from Grupo México´s Infrastructure Division, emphasized the importance of diminishing CO2 and other pollutants emissions, which is what they are seeking by; for example, opening their new wind park capable of generating 74MW and their 10 photovoltaic towers with a generation capacity of 210KWh/year. On the other hand, Industrias Peñoles has generation projects such as a wind park in Coahuila with a 180 to 200 MW capacity with an estimated generation of 700 GWh/year; also a solar/ thermo project that uses solar radiation to heat-up water during their copper plant processes and thru this process replacing 50% of their diesel usage. Likewise, having an 80MW wind park in Oaxaca. In this manner, Industrias Peñoles and Grupo México, thru their renewable energy usage have lower cost thus increasing their competitiveness, moving away from the fossil fuel volatility, reducing emissions, more security and diversification in their energy supply, and furthermore complying with the normativity taking effect in 2018.

Ing. Leopoldo Rodríguez Gerente de Energías Renovables en Industrias Peñoles


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

“En mi futuro hay minería y en la minería hay futuro”

Minería Receptiva, Respetuosa y Responsable.

En Agnico Eagle México estamos determinados a contribuir positivamente en el futuro de nuestros colaboradores y de las comunidades que alojan nuestras operaciones mineras. El lema de este año “En mi futuro hay minería y en la minería hay futuro” refuerza este enfoque. Creemos que las oportunidades que la minería puede brindar a todos los actores involucrados en su desarrollo, aunadas al fomento de una relación efectiva, siempre respetando sus valores y mostrando un manejo responsable de nuestro negocio con los más altos estándares de calidad y seguridad, logran crear una minería de clase mundial que eleve la calidad de vida en la gente de nuestro Estado de Chihuahua.

Luis Felipe Medina Aguirre , Director General

40


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Agnico Eagle México es una compañía constituida bajo las leyes mexicana que cuenta con más de 50 años de experiencia en la industria minera a nivel global. En México cuenta con tres minas en operación: Pinos Altos y Mascota en el Estado de Chihuahua; la India en el Estado de Sonora. Ubicación: • Municipio de Ocampo. Inicio de operaciones: •Construcción en 2007 y operación en 2009. Empleos: • 1,600 directos en toda la empresa • 1,200 en Pinos Altos y Mascota. • 5,000 indirectos. Impuestos pagados en 2014 • $ 895,560,230 M.N

Compromiso con las comunidades • Crecimiento Económico • Programas de Sustentabilidad • Sociedad con la Comunidad • Comunicación abierta • Excelencia Ambiental • Un lugar de trabajo sano y seguro • Respeto por las costumbres y valores

41


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Desarrollo Sustentable Nuestra misión es construir un negocio de alta calidad que no sólo produzca ganancias, sino que genere un gran lugar para trabajar para nuestros empleados y contribuya de manera positiva a las comunidades. Esto se traduce en los cuatro fundamentos de nuestra política de desarrollo sustentable: Respeto por nuestros colaboradores, Operar de manera segura, Proteger el medio ambiente, y Respeto por las comunidades.

42

Respeto para nuestros colaboradores

Operar de manera segura

• Brindamos igualdad de oportunidades; • Valoramos la diversidad tratando a todos los empleados y contratistas de manera justa; • Promovemos a los empleados en base a sus méritos; • Ofrecemos un salario justo y competitivo; • Fomentamos un ambiente de trabajo libre de alcohol y drogas, así como libre de actos discriminatorios; • Reconocemos los derechos de los empleados para promover la libertad de asociación. • Ofrecemos capacitación adecuada y oportunidades de desarrollo.

• Utilizamos principios de ingeniería sólidos en el diseño y operación de nuestras instalaciones. • Ofrecemos capacitación adecuada. • Minimizamos las condiciones de peligro y nos aseguramos que todo se encuentre bajo control; • Contamos con programas de salud laboral e higiene industrial. • Ofrecemos las herramientas adecuadas para llevar a cabo el trabajo de manera segura y eficiente; • Contamos con un alto grado de especialización ante las posibles emergencias, con el fin de estar preparados para saber manejar cualquier problema que pueda llegar a presentarse.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Protección al medio ambiente

Respeto a nuestras comunidades

• Trabajamos por minimizar la generación de residuos asegurándonos de que éstos vengan eliminados correctamente. • Eliminamos relaves, desechos de roca y sobrecarga asegurándonos proteger el ambiente. • Implementar medidas a fin de conservar los recursos naturales como la energía y el agua. • Minimizamos las emisiones en airea, agua, tierra y gas efecto invernadero. • Integramos la conservación de la biodiversidad y el uso de la tierra. • Rehabilitamos los sitios a fin de asegurar la estabilidad física y química, con la ayuda de las comunidades.

• Nos aseguramos que no se permitan abusos laborales. • Defendemos los derechos humanos y respetamos las diferentes culturas y las costumbres. • Fomentamos un dialogo abierto, respetuoso y transparente con todas las comunidades, asegurándonos de que las actividades que se lleven cabo en tierras privadas se realicen con previo consentimiento por parte de los terratenientes. • Apoyamos a las comunidades locales y a su sustentabilidad a través de medidas como: programas de desarrollo, abastecimiento de bienes, servicios y empleos locales.

Minería responsable Nuestra meta es promover una cultura de excelencia que motive a nuestros colaboradores no solo a cumplir, sino a mejorar sus habilidades y superar los requisitos regulatorios de salud, seguridad y medio ambiente.

43


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Colaboradores La calidad de nuestra gente representa nuestra mayor fuerza competitiva y ventaja. Nuestra cultura incorpora un trato digno, respetuoso y una interacción con base en la colaboración, el compromiso y la dedicación con la intención de alcanzar la excelencia.

154 becas en 2014 Se han otorgado becas a estudiantes de escuela primaria y secundaria ubicada cerca de la mina Pinos Altos desde 2008.

El futuro de la educación En México, como en cualquier otro lugar del mundo, el futuro del país depende de la capacidad de los jóvenes de enfrentar los retos económicos, sociales y medioambientales. Como empresa minera responsable, estamos comprometidos a ayudar a las comunidades en las cuales operamos, para que éstas puedan mejorar los resultados educativos de los más jóvenes. Durante seis años se han otorgando becas a estudiantes de escuela primaria y secundaria. En 2014, de los 154 estudiantes que recibie-ron becas, 110 pertenecen al municipio de Ocampo. En el mismo año firmamos un acuerdo con el Municipio de Ocampo para la donación de $1 millón de pesos de valor en materiales para la construcción de una nueva instalación educativa en Basaseachi, la cual estará afiliada a la Universidad Técnica de Chihuahua.

44


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Gobierno Colaboramos estrechamente con los tres niveles del Gobierno y los representantes de las comunidades para el desarrollo social, salud, educación y cultura, local; Así también, fomentamos el emprendimiento de negocios alternos a la actividad minera a través de talleres dónde se pueden aprender diferentes oficios.

Comunicación y Desarrollo, dos palabras clave para el éxito

Certificados obtenidos por las unidades mineras.

Estamos siempre dispuesto a escuchar y evaluar las opiniones y propuestas de cada uno de sus colaboradores, captar talentos y desarrollarlos. Somos una empresa reconocida como “Familiarmente Responsable” por la Secretaría del Trabajo y Previsión Social; tener un ambiente de trabajo sano y seguro significa tener calidad de vida laboral y calidad en las operaciones. Es por ello que una de las prioridades es que los campamentos dónde habitan nuestros colaboradores sean de primer nivel; todos nuestros comedores cuentan con el “Distintivo H” y ahora también con el certificado “Punto Limpio”, otorgado por la Secretaria de Turismo Federal. Esta empresa, está catalogada como una de las 100 mejores empresas para trabajar en el país, dentro de la categoría de 500 a 5,000 colaboradores, en 2014 hemos recibido orgullosamente por cuarta ocasión el distintivo “Great Place to Work”. Estamos convencidos que a través del trabajo en equipo, una comunicación de excelencia y lograr permear en la cultura organizacional los valores institucionales, fortaleceremos a la empresa, impulsaremos la productividad y el talentos, así como una cultura de mejora continua que nos permitirá permanecer orgullosamente como una de las mejores empresas para trabajar en el país. 45


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Los cinco pilares de Agnico Eagle Estos pilares definen quienes somos y nos guían en todo lo que hacemos. Son un vínculo vital de nuestra historia, son parte fundamental de nuestra cultura y esencia de nuestro éxito

Confianza Respeto Igualdad Familia Responsabilidad

¡ Somos Agnico Eagle !

46


RESUMEN

ANUAL

MINERO

1er Informe de actividades del Clúster 1st Cluster Activities Report

1

El 18 de Junio de presente, el gobernador de Chihuahua César Duarte Jáquez encabezó la ceremonia del Primer Informe de Actividades del Clúster Minero, el cual fue presentado por Jaime Cruz Russek, presidente del Consejo Directivo del mismo. Dicho evento se desarrolló en el Patio Central de Palacio de Gobierno, donde se dieron cita las compañías mineras y sus proveedores. En el marco del informe, el Gobernador recibió de manos del Presidente del Clúster un reconocimiento por el apoyo constante a este rubro.

On June 18, 2015, Chihuahua State Governor Cesar Duarte Jáquez led the ceremony of the First Report of Activities of Mining Cluster, which was presented by Jaime Cruz Russek, President of the Board. The event was held in the central courtyard of the Government Palace, which brought together mining companies and their suppliers. Under the report, the Governor received from the President of Cluster a recognition for the continued support to this sector.

47


RESUMEN

ANUAL

MINERO

El ABC de la Minería en México The ABC of Mining in Mexico

Del 24 al 26 de agosto se desarrolló en la ciudad de Chihuahua el 5º Seminario de Normatividad Minera “El ABC de la Minería en México”, evento organizado por la Secretaría de Economía Delegación Chihuahua. Los temas que se abordan van desde el marco legal para trabajos en minas, seguridad e higiene en el trabajo, medio ambiente y ecología, hasta actualizaciones, inspecciones, entre otros etc. todo esto a cargo de diferentes personalidades y expertos en sus áreas. Durante la inauguración estuvo presente el gobernador del Chihuahua, César Duarte Jáquez, Mario Cantú Suárez, Coordinador General de Minería, Rafael Avante, Subsecretario de la STPS, entre otras personalidades. 037 48

On August 24-26, 2015 it was held in the city of Chihuahua 5th Mining Regulations Seminar “The ABC of Mining in Mexico”, organized by the Ministry of Economy, Chihuahua Delegation. The topics covered range from the legal framework for work in mines, health and safety at work, environment and ecology, upgrades, inspections and others. All this by different personalities and experts in their fields. The inauguration ceremony was attended by the governor of Chihuahua, Cesar Duarte Jáquez, Mario Cantú Suarez, General Coordinator of Mining, Rafael Avante, Undersecretary of the Ministry of Labor, among others.


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Panamerican Silver México Mina Dolores

Trabajamos por un desarrollo sustentable

Comunidad

• Celebración de días festivos con la comunidad y empresa.

Educación

Damos oportunidades iguales a toda la gente y creemos que todos tenemos el mismo derecho a progresar.

• ICATECH (Cursos y capacitaciones). • ICHEA (Educación primaria y secundaria abierta). • Telesecundaria ($66 mil pesos en construcción de casa del maestro). • Telebachillerato (Gestión para la instalación del mismo).

Salud • Instalaciones deportivas para empleados. • Carrera de salud. • Programas de salud en clínica hecha por empresa. • 400 vacunas contra tétano. 50


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Mantenimiento • Calles • Caminos • Construcción caminos

Obras en Red • Eléctrica • Agua potable • Alcantarillado

Mejoramiento Nos focalizamos en las necesidades y desarrollo de niños, mujeres y ancianos, en las comunidades cercanas a nuestras operaciones.

• Viviendas • Iglesia

Presones • Construcción • Mantenimiento

Panteón • Migración • Creación de camposanto 51


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Mina subterránea ( Para 2017 )

• 150 nuevos empleos • 60% de producción adicional • Producción inicial de 1,500 Ton/Día

Apoyamos la creación y el desarrollo de proyectos productivos en la comunidad.

Desarrollo de Pymes y Emprendedores

Proyecto integral ganadería, apicultura y agroindustria

1er Planta de Aglomeración en Chihuahua 1er lugar en Seguridad dentro del Corporativo en el 2014 52

8.3 millones de horas sin accidentes


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Obras de conservación y recuperación de suelo Promovemos el cuidado del medio ambiente a través del ejemplo y apoyamos la participación comunitaria en programas medioambientales.

Combate de incendios

Campaña de vacunación y esterilización • (Caninos y gatos)

Campañas de Reforestación

• Bosque • Curso UMA • Construcción de vivero

53


RESUMEN

ANUAL

2do. Congreso Internacional Minero y de Energía 2nd International Mining and Energy Congress MINERO

¡MISIÓN CUMPLIDA!

MISSION ACCOMPLISHED!

El 2do. Congreso Internacional Minero y de Energía se impuso la meta de reunir a los especialistas de dos vertientes industriales, la minería y la energía, que van de la mano con las nuevas tendencias y regulaciones de la reforma energética, lo cual obtuvo una convocatoria de clase mundial.

The 2nd International Mining and Energy Congress the goal of gathering the best specialist from the mining and energy sectors was reach, going hand on hand with new tendencies and energy reform regulations, having world class attendees.

Siendo el primero en su tipo en México, el 2do. Congreso Internacional Minero y de Energía logró mayor alcance y cobertura. Con el propósito de anticiparse a que partir de 2018, la nueva norma será que las industrias, incluyendo la minería, tengan un consumo de por lo menos el 5% de energías limpias, el vínculo entre la minería y la energía causó tal eco entre empresarios y funcionarios que aún meses después se hablaba de impulsar más iniciativas como el 2do. Congreso Internacional Minero y de Energía.

54

Así pues, con la participación del Gobernador, el Lic. César Duarte Jáquez y 30 presidentes municipales del estado, así como funcionarios del ámbito federal y empresarios del ramo, se destacó la serie de compañías mineras que ya han aplicado sistemas eólicos y fotovoltaicos para el uso de energías limpias y la relevancia de aprovechar la irradiación solar en Chihuahua como energía renovable, lo cual secundaron especialistas a nivel nacional e internacional.

Being the first on its class in Mexico, the 2nd International Mining and Energy Congress achieve a greater scope and coverage. With the purpose of getting ahead of the 2018 industrial norm where energy consumption for mining and industry should be at least 5% from clean energy, the link between mining and energy created such eco among business owner and functionaries that even months later they continue talking about initiatives such as the 2nd CIME. Thus, with the participation of the Governor, César Duarte Jáquez and 30 state municipal presidents, as well as federal functionaries and business owners, highlighted mining companies that are currently utilizing clean energy thru their wind and photovoltaic systems and talking about the importance of taking advantage of the Chihuahua´s solar radiation for renewable energy, seconded by national and international specialists.


However, a major topic for mining investors andANUAL business MINERO owners continued to be safety and the protection of productive sectors, being the matter of conversation for the National Gendarmerie, Seventh Division of the Federal Police created just a year ago.

Otro tópico de relevancia en el 2do. Congreso Internacional Minero y de Energía fue el uso de nuevas tecnologías digitales, licencia social, preservación del medio ambiente, procesos legales, además de una presentación de proyectos mineros en venta por parte del Grupo Linterna Minera.

Another relevant area at the 2nd International Mining and Energy Congress was the use of digital technology, social responsibility, environmental protection, legal processes, as well as sales of mining projects by Grupo Linterna Minera.

Cabe destacar que además de conferencias y paneles, también se llevó a cabo la Red de Negocios (Networking VIP), donde los proveedores de cada uno de los 43 stands, tuvieron la oportunidad de sentarse uno a uno con el personal de las áreas de compras de principales empresas mineras mayoritariamente de Chihuahua, entre otros estados de México.

From the words of the Governor of Chihuahua, at a media interview: “It is impressive the starting from an accredited magazine (Linterna Minera) to have promote in Chihuahua and to gather all service and logistic providers that live and want to continue growing around the mining industry”; and congratulated the Madrigal sisters for their hard work and their ability to bring together all providers and personalities to the 2nd International Mining and Energy Congress.

Como lo refirió el gobernador de Chihuahua, en entrevista para medios: “Es impresionante que a partir de una revista acreditada (Linterna Minera) promuevan a Chihuahua y convoquen a todos los prestadores de servicios y logística que viven y quieren seguir creciendo en torno a la industria minera”, por lo que felicitó a las hermanas Madrigal en la ardua labor y el poder de convocatoria para llevar a cabo el 2do. Congreso Internacional Minero y de Energía. Para Lluvia y Eva Madrigal, ahora aumenta la perspectiva para emprender el 3er. Congreso Minero en 2017. Ambas agradecieron por ello, el apoyo a su familia, amigos, colaboradores, personalidades y asistentes, haciendo alusión a un proverbio africano: “Si quieres ir rápido camina solo, si quieres llegar lejos ve acompañado”.

RESUMEN

No obstante, uno de los temas de mayor inquietud entre inversionistas y empresarios mineros también ha sido la seguridad y salvaguarda de los sectores productivos, y a ello respondió en ese sentido, la Gendarmería Nacional, Séptima División de la Policía Federal, creada apenas un año atrás.

Is worth mentioning that besides conferences and panels, a Networking VIP, also took place; here representatives of each of the 43 stands had the opportunity of sitting down for a oneon-one with decision making personal from the mayor mining companies from Chihuahua and other Mexican states.

As for Lluvia and Eva Madrigal, this is a new challenge for the 3rd Mining Congress for 2017. Both thanking family, friends, collaborators, personalities and attendees for their support, alluding to an African saying: ¨If you want to travel fast, walk alone; if you want to travel far, walk together¨.

55


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Mineras Socialmente Responsables Operando en Chihuahua Socially Responsible Mining operating in Chihuahua

14 años • years

Industrias Peñoles, SAB de CV

8

años • years Agnico Eagle México Goldcorp México

7

años • years Coeur Mexicana Compañía Minera Dolores Fresnillo PLC

5

años • years Minera Frisco – Unidad Ocampo

El distinto ESR, más que ser un distintivo, es un reconocimiento al compromiso social en todas sus variantes: educación, vivienda, salud y calidad de vida que llevan a las comunidades las empresas mineras. Cabe mencionar que muchas de las compañías están localizadas en zonas periféricas del estado de Chihuahua donde difícilmente existe acceso a otras industrias. Fuente: Centro Mexicano para la Filantropía 2014

56

The ESR award, rather than being a prize, is an award of the social commitment in all its forms: education, housing, health and life quality lead to communities by mining companies. It is noteworthy that many of the companies are located in peripheral areas of the state of Chihuahua where there is hardly access to other industries. Source: Mexican Center for Philanthropy 2014


RESUMEN

ANUAL

MINERO

1er Carrera Minera Meta “Santa Eulalia” 1st Mining Race: Goal “Santa Eulalia” El domingo 2 de agosto de 2015 se realizó la carrera pedestre organizada por cuatro instituciones: Grupo Linterna Minera, el Comité de Damas de la AIMMGM Dto. Chih., Grupo México Unidad Santa Eulalia y Presidencia Municipal de Aquiles Serdán. Más de 200 participantes hicieron un recorrido que consistió en subir el trayecto de 3km partiendo de Santa Eulalia y llegando a Santo Domingo, una pendiente muy demandante, para luego bajar otros 3km por el mismo sitio, dando un total de 6 kilómetros. En la carrera estuvieron presentes atletas como Francisco Manzanares (Paco Raptor) que es ultramaratonista reconocido a nivel internacional, Beatriz Méndez (La Chiva Méndez) quien ha representado a Chihuahua en Suiza y Beatriz Pompa, quién representó a Chihuahua en los Centroamericanos y en Beijing. Algunos patrocinadores que se unieron a la causa fueron Búffalo Wild Wings, SIAM, MEIM, Real de Potreros, Boart Longyear, Coeur Mexicana, Constructora Alcaeva y Saturno Dos Mil. Además de contar con el soporte de Gobierno de Estado de Chihuahua para seguir realizando actividades que unan a las familias chihuahuenses y den a conocer las actividades de la minería en la región.

Paste Sunday August 2, 2015 Linterna Minera Group, the Ladies Committee of the AIMMGM Dto: Grupo México Unit Santa Eulalia and City Hall of Aquiles Serdan organized the footrace of 6 kilometer in Santa Eulalia, Aquiles Serdán, Chihuahua. Over 200 participants made a tour that consisted 3km up the path starting from Santa Eulalia and reaching Santo Domingo, a demanding slope, then down another 3km on the same rout. The race was attended by athletes as Francisco Manzanares (Paco Raptor) that is internationally recognized ultramarathoner, Beatriz Mendez (La Chiva Mendez) who has represented Chihuahua in Switzerland and Beatriz Pompa, who represented Chihuahua in the Central and Beijing. Some sponsors who joined the cause were Buffalo Wild Wings, SIAM, MEIM, Royal Paddocks, Boart Longyear, Coeur Mexicana, Constructora Alcaeva and Saturno Dos Mil. Besides having the support of Government of the State of Chihuahua to continue doing activities that unite families in Chihuahua and publicize the activities of mining industrie in the region.

57


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Dia Bras Mexicana (Sierra Metals) Mexican Dia Bras, (Sierra Metals) Dia Bras Mexicana (Sierra Metals) cuenta con más de 108 mil hectáreas en México y su activo más importante es la mina Bolívar ubicado en el distrito minero de Piedras Verdes, Chihuahua. Actualmente trabaja el 10% de hectáreas denunciadas por la empresa y el 90% restante está en exploración. Mexican Dia Bras, (Sierra Metals), has more than 108 thousand hectares in Mexico and its most important asset is the Bolivar mine located in Chihuahua ́s Piedras Verdes mining district. It is currently working on 10% of acres reported by the company, and the remaining 90% is in exploration.

58


RESUMEN

ANUAL

MINERO

La planta de procesamiento de Piedras Verdes ha rebasado su producción pronosticada de 2,000 toneladas a 2,500 por día en el 2014. Sierra Metals también es propietaria del distrito minero Cusihuiriachi el cual está conformado 73 concesiones de 11,319 hectáreas, su producción comercial inició formalmente en enero de 2013. A 40 kilómetros de la mina se encuentra la planta de procesamiento Malpaso. Piedras Verde processing plant has exceeded its production forecast of 2,000 tons per day to 2,500 in 2014. Sierra Metals also owns the Cusihuiriachi mining district, which consists of 73 concessions of 11,319 hectares, it commercial production formally began in January 2013. Malpaso processing plant is located 40 kilometers from the mine.

Mina Bolivar

El proyecto de Bolívar está situado en el Municipio de Urique al Suroeste del Estado de Chihuahua, que contiene mineralización de alto grado de cobre. • 60% de los empleados son de la zona. • 383 empleos son directos más • 120 contratistas y alrededor de • 2,000 empleos indirectos a personas que proceden de regiones aledañas.

Bolivar Mine

The project is located in Urique ́s municipality, to the southwest in the State of Chihuahua, that contains high grade mineralization of copper. • 60% of the employees are from the area • 383 are direct jobs, plus • 120 contractors, and about • 2,000 indirect jobs to people who come from neighboring regions.

59


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Planta de Procesamiento de Piedras Verdes

Durante el 2011, la Compañía terminó la construcción de la Planta de procesamiento en Piedras Verdes, que se encuentra a sólo 6 kilómetros de la mina Bolívar y originalmente tenía constante una capacidad inicial de 1 mil toneladas diarias. El Molino se amplió a 2 mil toneladas por día en noviembre de 2013. 2009: Iniciaron la construcción de la planta 2011: Se procesaban 500 toneladas 2012: Inicia el proceso de mineral formalmente con mil toneladas diarias 2013: En periodo de prueba se procesaban mil toneladas 2014: Se producían 2,500 toneladas diarias 2015: Entra en funcionamiento la nueva linea eléctrica y subestación eléctrica construida por la Compañía que garantiza contar con la energía suficiente para mantener la actual operación de manera ininterrumpida y así mismo sostener los aumentos en producción que se esperan lograr en los futuros años.

Piedras Verdes Processing Plant

During 2011, the Company finished the construction of the processing plant in Piedras Verdes, which is just 6 kilometers from the Bolivar Mine and it originally had an initial constant capacity of 1000 tons daily. The mill was expanded to 2,000 tons per day in November 2013. 2009: They started the construction of the plant 2011: 500 tons were processed 2012: It formally starts the mineral process of thousand tons per day 2013: In probation 1000 tons were processed 2014: It produced 2,500 tons per day 2015: Comes into operation the new power line and electrical substation built by the Company that guarantees sufficient energy to maintain the current operation continuously and likewise sustain increases in production expected to be achieved in future years.

60


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Albergue Piedras Verdes (Kinder y primaria)

Alrededor de 300 niños se les ha apoyado con despensas y mantenimiento de la institución. De los niños de primaria del 40 al 50% de los estudiantes son indígenas.

Piedras Verdes Shelter (Kindergarten and Elementary)

About 300 children have been supported with pantries and institution maintenance. From the elementary school children, 40 to 50% of students are indigenous.

San José del Pinal

Acciones Sociales

Social Actions

Los niños de San José del Pinal han recibido apoyo con la transportación al albergue de Sisoguichi y a Creel para poder continuar con sus estudios. Children of San José del Pinal received support with transportation to the Sisoguichi shelter and Creel in order to continue their studies.

Cieneguita (Primaria y Kinder)

En el área de Cieneguita hay dos escuelas estatales a las que se les apoya con: infraestructura, como terraplanos, gas, maquinaria, pipas de agua; despensas; material de limpieza; trasportación; mantenimiento; apoyo técnico con equipo de transportación y en eventos de fin de cursos como: día del niño, Navidad y 10 de mayo.

61


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Cieneguita (Elementary and Kindergarten)

En el área de Cieneguita hay dos escuelas estatales a las que se les apoya con: infraestructura, como terraplanos, gas, maquinaria, pipas de agua; despensas; material de limpieza; trasportación; mantenimiento; apoyo técnico con equipo de transportación y en eventos de fin de cursos como: día del niño, Navidad y 10 de mayo.

Actividades sociales

Cada 10 de mayo se realiza una celebración para festejar a

Acciones Sociales

Social Actions

500 madres de la región con alimentación y obsequios.

005 62

Social Activities

Every May 10th, a celebration takes place to celebrate 500 mothers in the region with food and gifts.

Creación de empresas

Se trabajó en la creación de una cooperativa ejidal que se encarga del transporte del mineral, dando así nuevas fuentes de empleo.

Entrepreneurship

We worked on the creation of a common cooperative that handles the transportation of ore, and with this new jobs are given.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Mina Cusihuiriachi

Cusihuiriachi Mine

en el municipio que lleva el mismo nombre. Es una mina

town of the same name. It is an underground gold and

subterránea de oro y plata que se encuentra a 40km de

silver, mine located 40km from the Malpaso plant, where

la planta de Malpaso en donde se procesa el mineral.

the ore is processed. During the stage of exploration and

Durante la etapa de exploración y desarrollo, Dia Bras

development, Dia Bras has been able to use the Malpaso

ha sido capaz de utilizar el molino Malpaso para generar

mill to generate revenue from mineral ́s sales. Currently it

ingresos por la venta de minerales. Actualmente genera

generate 317 direct jobs.

Ubicada a 90km al Suroeste en la ciudad de Chihuahua

Located 90km southwest from Chihuahua City, in the

317 empleos directos.

Planta de Beneficio Malpaso

Malpaso Processing Plant

ciudad de Chihuahua en el municipio de Cuauhtémoc.

Chihuahua in the municipality of Cuauhtémoc.

La Planta Malpaso se encuentra a 97 km al suroeste de la 2007: La planta es adquirida por DiaBras, comenzando con su rehabilitación y modernización. 2009: en diciembre presentaron su primer barra de Doré. En agosto inició la construcción de los circuitos de lixiviación y ya se tiene en operación 6 tanques con una capacidad total de 18,000 toneladas por mes.

The Malpaso plant is located 97 km southwest of the city of 2007: The plant was acquired by DiaBras and they started with its rehabilitation and modernization. 2009: in December they presented their first Doré bar. In August 2009 the building of leaching circuits started, and 6 tanks are already in operation with a total capacity of 18,000 tons per month.

63


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Estrategia de Seguridad

La seguridad es prioritaria y sumamente importante en los procesos operativos de la empresa. Actualmente, están trabajando en la implementación de un sistema de seguridad que garantice la aplicación de los estándares de procedimientos a nivel compañía.

Security Strategy

Safety is a priority and it is extremely important in company ́s operational processes. They are currently working on the implementation of a security system to ensure implementation of procedures ́ standards within the company.

64


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Estrategias Medio Ambientales Durante el 2015 se logró la construcción de una nueva presa de jales y obras de caminos de acceso se han plantado alrededor de 300 árboles. Además, derivado de la actividad minera y como evidencia de cumplimiento estratégicos se ha obtenido la licencia ambiental única, también se ha registrado ante SEMARNAT como empresa generadora de residuos considerados como peligrosos.

Environmental Strategies

During 2015 we achieved the construction of a new tailing dam and construction of access roads, around 300 trees have been planted. Furthermore, derived from mining activities and strategic compliance as evidence it has been obtained a unique environmental license, and it has also been registered at SEMARNAT as a generator of waste, considered hazardous, enterprise.

65


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Gobierno del Estado de Chihuahua

66

Chihuahua State Government

El Estado de Chihuahua, desde tiempos de la colonia ha sido relevante por su producción de minerales metálicos. Durante su historia minera se han explotado importantes yacimientos como los de Santa Bárbara, Parral, Santa Eulalia, San Francisco del Oro, Naica, La Perla, Bismark, Piedras Verdes, El Sauzal, Plomosas y Ocampo; los cuales han contribuido en gran medida a mantener una posición importante en la producción nacional, representando una alternativa de desarrollo en lugares donde no existe la posibilidad de establecer otro tipo de industria.

The State of Chihuahua, since colonial times, has been relevant for the production of metallic minerals. During its mining history major deposits have been exploited like Santa Barbara, Parral, Santa Eulalia, San Francisco del Oro, Naica, La Perla, Bismark, Piedras Verdes, El Sauzal, Plomosas and Ocampo, which have greatly contributed to maintain an important position in national production, representing an alternative on development in places where there is no possibility of other industries.

La transformación de minerales industriales como arcillas, caliza, yeso, caolín, sal, grava, arena, perlita, mármol, pumicita y cuarzo; representa un valor importante a la entidad para el fortalecimiento económico.

The transformation of industrial minerals such as clays, limestone, gypsum, kaolin, salt, gravel, sand, perlite, marble, pumice and quartz represents a significant value to the organization for economic empowerment.

Títulos y Superfiecie Concesionada

Titles and Concession Area

El registro y control de las concesiones mineras se realiza en la Subdirección de Minería, de la Secretaria de Economía Federal. Hoy en día se considera el modelo de la concesión única, por lo que en el estado existen actualmente 4,149 títulos que abarcan 3’487,514.93 hectáreas.

The registration and control of mining concessions are made in the Mines Branch of the Federal Ministry of Economy. Today it is considered as a unique concession model, so in the state it currently exist 4,149 titles covering an area of 3’487,514.93 hectares.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Proyectos MIneros del Estado

Construcción Exploración Explotación Cierre

State Mining Projects

Bismark

Samalayuca Cobre

Libre: 85.89% Consecionada: 14.11%

Pinos Altos

Waynopita Dolores Huizopa Promotorio Concheño

CHIHUAHUA

Las Cristinas Chorreras Sta. Eulalia La Perla

Cusihuiriachi

Ocampo

Naica

Maguarichi

Orisivo

Monterde

Palmarejo

Los Gatos Cordero La Cigarra

Piedras Verdes Bahuerachi Sauzal

San Francisco del Oro

Santa Bárbara San Julián

Títulos y Superficies Concesionadas Titles and Surfaces Concession

Año Year

Superficie (ha) Surface (ha)

No. de Títulos No. of Titles

Cobertura Estatal (%) State Coverage

2006

1’368,623.0630

3,024

05.53

2007

15’225,379.0000

3,552

61.62

2008

12’861,184.3084

3,508

52.00

2009

12’579,996.4700

3,814

51.44

2010

13’469,408.7160

4,037

54.51

2011

12’386,774.4957

3,582

43.14

2012

5’446,912.7616

3,733

22.00

2013

3’487,514.9300

4,149

14.11

67


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Operaciones Gran Minería Great Mining Operations

Mineralización Au - Ag - Pb -Zn Fierro Cu y Zn Au - Ag

2

11 14

3

13 10 8

6

9 1

12 5

15

9 7

1.- CIA. MINERA MAPLE - PEÑOLES, NAICA Mpio. De Saucillo, (plata, plomo, zinc) 2.- CIA. MINERA BISMARK – PEÑOLES, BISMARK Mpio. de Ascensión, (zinc, plata, cobre) 3.- INDUSTRIAL MINERA MEXICO, STA. EULALIA Mpio. Aquiles Serdán, (plata, plomo, zinc) 4.- MINERALES METALICOS DEL NORTE, STA. BARBARA Santa Bárbara (plata, oro, plomo, zinc, cobre) 5.- MINERA FRISCO , SAN FRANCISCO DEL ORO San Francisco del Oro (oro, plata, zinc, plomo) 6.- GRUPO ACERERO DEL NORTE, LA PERLA Mpio. de Camargo (hierro) 7.- GOLD CORP, EL SAUZAL Urique, (oro) 8.- MINERA FRISCO, OCAMPO Ocampo, (oro, plata) 68

4

9.- DIA BRAS (SIERRA METALS), PIEDRAS VERDES Urique (cobre, zinc), Cusihuiriachi (oro, plata) 10.- AGNICO–EAGLE, PINOS ALTOS Ocampo, (oro, plata) 11.- PAN AMERICAN SILVR CORP., DOLORES Madera (oro, plata) 12.- COEUR D´ALANE, PALMAREJO Chínipas (oro, plata) 13.- MINERA FRISCO, EL CONCHEÑO Ocampo (oro, plata) 14.- GRUPO ACERERO DEL NORTE, CHORRERAS Aldama (Hierro) 15.- GRUPO COANZAMEX Parral (oro, plata)


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Principales Proyectos en Desarrollo Nombre de la Empresa

Proyecto

Municipio

Minerales

Situación Actual

Cia. Fresnillo PLC.

San Julián

Gpe. y Calvo

Plata, Plomo y Zinc

Construcción

Cia. Fresnillo PLC.

Orisivo

Uruachi

Oro y Plata

Exploración

Invecture Group

Monterde

Guazapares

Oro y Plata

Exploración

Jinchuan Group

Bahuerachi

Urique

Cobre y Zinc

Exploración

Levon Resources Cordero Parral Oro y Plata Exploración Northair Group

La Cigarra

Parral

Oro y Plata

Exploración

Sunshine Silver Mines

Los Gatos

Satevo

Oro y Plata

Exploración

Cypriummining Las Cristinas Coyame Cobre Exploración Grupo Acerero de Norte

La Negra

Camargo

Fierro

Exploración

Azure Minerals

Promotorio

Temosachic

Cobre, oro y plata

Exploración

69


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Operación Gran Minería

Great Mining Operation

MINERA MAPLE – NAICA - GRUPO PEÑOLES Naica es una de las minas de plomo más grandes de México. Ubicada en el municipio de Saucillo, Chihuahua, propiedad del Grupo Peñoles, se mantiene como una de las mayores productoras de este mineral en el país. El depósito del mineral de Naica es un tipo polimetálico zinc/plomo/cobre/plata con leyes promedio: 2.6% zinc, 3.6% plomo, 0.2% cobre, 133 gramos de plata por tonelada. Capacidad de Molienda de 2,500 toneladas por día, Mina Subterránea, mantos y chimeneas. Reconocimientos de PROFEPA de Industria Limpia, ISO 14001.

MAPLE MINING - NAICA – PEÑOLES GROUP Naica is one of the largest lead mines in Mexico. Located in the Town of Saucillo, Chihuahua, owned by Peñoles Group, remains as one of the largest producers of coal in the country. Naica’s ore deposit is a type of polymetallic zinc / lead / copper / silver with average grades of: 2.6% zinc, 3.6% lead, 0.2% copper, 133 grams of silver per ton. Its grinding capacity is of 2,500 tons per day, underground mine, mantles and fireplaces. With Recognitions by PROFEPA of Clean Industry, ISO 1400.

BISMARK- CÍA. MINERA BISMARK- GRUPO PEÑOLES Bismark es un proyecto minero subterráneo localizado en el municipio de Ascensión, Chihuahua. Siendo una de las más importantes minas del país en producción de zinc con leyes promedio: 6.4% zinc, 0.5% cobre. Produce alrededor del 15% de la producción nacional de zinc. Bismark cuenta con una capacidad de Molienda de 2,000 toneladas por día. Reconocimientos de PROFEPA de Industria Limpia, Caso de éxito por la STPS. SANTA EULALIA - INDUSTRIAL MINERA MÉXICO El complejo minero de Santa Eulalia se ubica en el Municipio de Aquiles Serdán, en la región central del estado de Chihuahua, a 25 kilómetros al este de la ciudad de Chihuahua. Incluye una planta de flotación que produce concentrados de plomo y zinc, con cantidades importantes de plata. El complejo está integrado por las minas subterráneas de San Antonio y Buena Tierra. La mina utiliza el método de exploración de corte y relleno hidráulico y bancos descendentes. La planta concentradora de flotación selectiva tiene una capacidad de 1,500 toneladas métricas al día. SANTA BÁRBARA - MINERALES METÁLICOS DEL NORTE El complejo minero de Santa Bárbara está situado en el municipio de Santa Bárbara a 25 kilómetros al suroeste de la ciudad de Hidalgo Del Parral en el sur del estado e incluye tres minas subterráneas y una planta de flotación que produce concentrados de plomo, cobre, zinc e importantes cantidades de plata. La planta concentradora tiene una capacidad de molienda de 6,000 toneladas de mineral por día. La mayoría de los minerales de zinc, cobre y plomo producidos en la mina provienen de vetas. Se utilizan cuatro métodos de minado: tumbe sobrecarga, barrenación larga en rebajes abiertos, corte y llenado hidráulico y corte por bancos horizontales.

70

BISMARK- BISMARK MINING COMPANY- PEÑOLES GROUP Bismark is an underground mining project located in the town of Ascensión, Chihuahua. It is one of the most important mines of the country in the production of zinc with an average grade: 6.4% zinc, 0.5% copper. It produces about 15% of the zinc national production. Bismark has a capacity of grinding 2,000 tons per day. Recognitions by PROFEPA of Clean Industry and Success Case Study by the STPS. SANTA EULALIA - INDUSTRIAL MINERA MÉXICO The Santa Eulalia mining complex is located in the Town of Aquiles Serdan, in Chihuahua Central State, 25 kilometers east from the city of Chihuahua. It includes a flotation plant that produces concentrates of lead and zinc, with significant amounts of silver. The complex consists of the underground mines of San Antonio and Buena Tierra. The mine uses the scanning method of cut and Hydraulic fill and descendent banks. The selective float concentrator plant has a capacity of 1,500 metric tons per day. SANTA BARBARA - MINERALS NORTH METAL The Santa Barbara mining complex is located in the Town of Santa Bárbara 25 kilometers southeast from the city of Hidalgo del Parral in southern part of the state and includes three underground mines and a float plant which produces concentrates of lead, copper, zinc and significant silver amounts. The concentrator plant has a milling capacity of 6,000 tons of ore per day. Most of the minerals zinc, copper and lead produced in the mine come from grain. There are four mining methods used: lie overload, long drilling in open recesses, cut and hydraulic fill and cutting by horizontal benches.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

MINERA FRISCO - SAN FRANCISCO DEL ORO La mina de San Francisco del Oro se localiza en el municipio de San Francisco Del Oro, a 19 kilómetros al Suroeste de Hidalgo del Parral, Chihuahua. Una de las principales minas en el sur del estado de polimetálicos. Opera cuatro minas subterráneas, extrae mineral para producir concentrados de plomo, cobre y zinc, asociados con minerales de plata y oro en baja escala. Actualmente tiene una capacidad para procesar 10,000 toneladas de mineral diarias.

FRISCO MINING – SAN FRANCISCO DEL ORO San Francisco del Oro Mine is located in the Town of San Francisco del Oro, 19 kilometers southwest of Hidalgo del Parral, Chihuahua. It is one of the major mines in the southern state of polymetallic. It operates four underground mines were ore is extracted to produce concentrates of lead, copper and zinc, associated with gold and silver minerals in small scale. Currently it has the capacity to process 10,000 tons of minerals daily.

GRUPO ACERERO DEL NORTE – LA PERLA La mina “La Perla” está ubicada en el municipio de Camargo a 270km de la Cd. de Chihuahua. Es una de las principales minas de Fierro del país con una producción de 37,000 toneladas por mes. En abril del 2012 entro en operación su nueva mina “Chorreras” la cual produce 15,000 toneladas por mes en el municipio de Aldama. La mina de La Perla se conecta a la mina de Hércules, a través de un ferroducto que llegan a las plantas de sínter y de pélets de AHMSA en Monclova, Coahuila.

NORTH STEELER GROUP - LA PERLA “La Perla” mine is located in the town of Camargo 270km of Chihuahua capital. It is a major iron mine of the country with a 37,000 tons production per month. On April 2012 it went into operation “Chorreras” mine which produced 15,000 tons per month in the town of Aldama. “La Perla” mine is connected to the Hercules mine, through a steel pipeline reaching plants and sinter pellet AHMSA in Monclova, Coahuila.

Las Nuevas Minas de Chihuahua

New Mines From Chihuahua

GOLD CORP - EL SAUZAL La mina El Sauzal se ubica a 550 Km al sur de la ciudad de Chihuahua, en el municipio de Urique, iniciando producción el año 2004. La mina EL SAUZAL ha producido más de 1 millón de onzas de oro durante su vida útil. En el año 2014 inició su proceso de cierre de mina que se estima concluya en el año 2016 con la remediación del sitio minado y con la reforestación del área.

GOLD CORP- EL SAUZAL The mine El Sauzal is located at 550 Km south from the city of Chihuahua, in the town of Urique, starting its production in 2004. THE SAUZAL mine has produced over 1 million ounces of gold over its lifetime. In the year 2014, it will begin the closure process and is estimated to conclude in 2016 with mining site remediation and reforestation of the area.

71


RESUMEN

ANUAL

MINERO

72

MINERA FRISCO - OCAMPO El proyecto se encuentra localizado aproximadamente a 275 kilómetros al suroeste de la Ciudad de Chihuahua en el municipio de Ocampo. El proyecto inició producción en el año 2005 y comprende un tajo a cielo abierto con explotación diaria de 10,000 toneladas y dos minas subterráneas con una producción diaria de 2,200 toneladas de oro y plata. Actualmente se encuentran laborando alrededor de 700 empleados en la mina y la inversión en el proyecto rebasa los 300 millones de dólares.

FRISCO MINING - OCAMPO The project is located approximately 275 kilometers southwest from Chihuahua City in the town of Ocampo. The project started its production in 2005 and comprises an open pit operation with a day operation of 10.000 tons and two underground mines with a daily production of 2,200 tons of gold and silver. Actually they are working around 700 employees at the mine and the investment in the project exceeds from 300 million dollar.

MINERA FRISCO – CONCHEÑO El proyecto inicio producción en el año 2014 y comprende un tajo a cielo abierto con explotación diaria de 10,000 toneladas. Se invirtieron 2,100 millones de pesos para la puesta en marcha de esta mina. Tiene una producción promedio de 145 kilogramos de oro y 3,300 kilogramos de plata al mes. Actualmente cuenta con una plantilla laboral de 800 empleados.

FRISCO MINING - CONCHEÑO The project started its production in 2014 and include an open pit operation with a day production of 10,000 tons. With an investment of 2,100 million pesos they started the mine. Has a average production of 145 kilograms of gold and 3,300 kilograms of silver at month. Currently, there are 800 employees.

MINERA DOLORES - DOLORES – MADERA El proyecto esta ubicado a 250 kilómetros al Oeste de la ciudad de Chihuahua, en el municipio de Madera. Inició producción en febrero del 2009, con una inversión programada en el proyecto de 230 millones de dólares. Cuenta con un proceso de 18,000 toneladas de mineral por día para beneficiar minerales de oro y plata por el proceso de lixiviación. Produjo 155,498 onzas de oro equivalente. Las leyes Promedio de oro son 0.839 gramos/ ton y de plata 44.46 gramos/ton.

DOLORES MINING - DOLORES - MADERA The project is located 250 kilometers west from the city of Chihuahua, in the town of Madera. Production began in February 2009 with a planned investment in the project of 230 million dollars. It produced 155.498 ounces of equivalent gold. The average gold sterling is 0,839 grams/ton and silver sterling of 44.46 grams / ton.

DIA BRAS MEXICANA (SIERRA METALS) - PIEDRAS VERDES – URIQUE El proyecto de Bolívar está situado en el distrito de explotación minera de Piedras Verdes, ubicado en el Municipio de Urique al Suroeste del Estado de Chihuahua. La mina de Bolívar contiene mineralización de alto grado, con combinados de Cobre-Zinc ± Oro y de acuerdo con los últimos reportes de producción del 6% Cobre, 30% Zinc y de hasta 8 g/t de Oro, con contenidos irregulares de plata. Actualmente cuenta con una planta beneficio con una capacidad de 2,000 toneladas por día.

MEXICAN DIA BRAS (SIERRA METALS) – PIEDRAS VERDES - URIQUE The Bolivar project is situated in the mining district of Piedras Verdes, located in the town of Urique, southwest from Chihuahua State. Bolivar mine contains high-grade mineralization with mixed Copper-Zinc ± Gold and according to recent production reports from 6% Copper, 30% Zinc and up to 8 g / t Gold, with silver irregular contents. Actually, they have a processing plant with a capacity of 1,000 tons per day.

DIA BRAS MEXICANA (SIERRA METALS) – BOLIVAR – CUSIHUIRIACHI La mina de Cusihuiriachi está ubicada a 90km al Suroeste en la ciudad de Chihuahua en el municipio de Cusihuiriachi. Es una mina subterránea de oro y plata que se encuentra a 40km de la planta de Malpaso en donde se procesa el mineral.

MEXICAN DIA BRAS (SIERRA METALS) – BOLIVAR – CUSIHUIRIACHI The Cusihuiriachi Mine is located 90km southwest from the city of Chihuahua in the town of Cusihuiriachi.It is an underground gold and silver mine which is 40km from the Malpaso plant where the mineral is processed.

DIA BRAS MEXICANA (SIERRA METALS) - PLANTA MAL PASO La Planta Malpaso se encuentra a 97 km al suroeste de la ciudad de Chihuahua en el municipio de Cuauhtémoc. La planta es adquirida por DiaBras en el año 2007 comenzando con su rehabilitación y modernización, en diciembre del 2009 presentaron su primer barra de Doré.En agosto de 2009 inicio la construcción de los circuitos de lixiviación y ya se tiene en operación 6 tanques con una capacidad total de 8,000 toneladaspor mes.

MEXICAN DIA BRAS (SIERRA METALS) – MALPASO PLANT Malpaso Plant is located 97 km southwest of Chihuahua City in the town of Cuauhtémoc. The plant was acquired by DiaBras in 2007 starting with the rehabilitation and modernization; in December 2009 they presented their first Doré bar. On August 2009 they began the construction of the leach circuit and they already have in operation six tanks with a total capacity of 8.000 tons per month.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

AGNICO-EAGLE- PINOS ALTOS – OCAMPO El proyecto Pinos Altos está ubicado a 225 Kilómetros al oeste de la ciudad de Chihuahua en el municipio de Ocampo y a 8 Kilómetros del poblado de Cahuisori. Pinos Altos inició producción en julio del 2009 con su mina a cielo abierto, mina subterránea la cual lleva un avance de 20km en la rampa de exploración. En marzo del 2011 inicio producción su proyecto satélite Mascota con una mina a cielo abierto. La planta beneficio de Pinos Altos procesa 5,200 toneladas por día, el proceso de lixiviación de Pinos Altos procesa 3,500 toneladas por día y la lixiviación de Mascota procesa 5,000 toneladas por día. Se estiman 14 años de vida útil para la mina.

AGNICO-EAGLE- PINOS ALTOS - OCAMPO The Pinos Altos project is located 225 miles west from Chihuahua City in the town of Ocampo and 8 miles from the town of Cahuisori. Pinos Altos began its production on July 2009 with its open pit, underground mine which has a preview of 20km in the exploration ramp. In March 2011 its satellite pet project started production with an open pit mine. The benefit plant of Pinos Altos processes 5,200 tons per day, the leaching process of Pinos Altos 3,500 tons per day and the pet leaching processes 5,000 tons per day. It is estimated a 14 year life for the mine.

COEUR D´ALENE - PALMAREJO – CHÍNIPAS El proyecto está situado en el Municipio de Chínipas a 420 Kilómetros de la ciudad de Chihuahua.Las concesiones del proyecto cubren aproximadamente 12,000 hectáreas, iniciando producción en marzo del 2009. El proyecto consta de mina a cielo abierto, mina subterránea y planta beneficio con capacidad de procesar 6,000 toneladas por día de mineral de oro y plata. Cuenta con un estimado de 8-10 años de vida del proyecto. Se encuentra desarrollando exploraciones en su mueva mina satélite Guadalupe con una inversión de 10 millones de dólares.

COEUR D’ALENE - PALMAREJO - CHÍNIPAS The project is located in the Town of Chínipas, 420 miles from the city of Chihuahua. The project’s concessions cover approximately 12,000 hectares, starting production in March 2009. The project involves an open pit mine; underground mine and benefit plant capable of processing 6,000 tons per day of gold ore and silver. It has an estimated 8-10 years of project life. It is developing its explorations in Guadalupe, its new satellite mine, with an investment of $ 10 million.

GO GOLD – GRUPO COANZAMEX – PARRAL Grupo Coanzamex S.A. de C.V. subsidiaria de Go Gold Resources Inc., inicio operaciones en junio del 2014 en su planta de lavado de jales en Hidalgo del Parral. La planta tiene una capacidad para procesar 5,000 toneladas por día, utilizando tecnología de punta de origen Sud-Africano mediante la cual extraerán mineral de los jales antiguos que han permanecido durante siglos cerca de la mancha urbana, siendo este proyecto la primera planta de este tipo en Latinoamérica. El proyecto contempla una inversión de 500 millones de dólares y crear cerca de 250 empleos, entre directos e indirectos.

GO GOLD – GRUPO COANZAMEX – PARRAL Coanzamex S.A. de C.V. group, subsidiary of Go Gold Resources Inc started operations in June 2014 in the processing plant in Parral, Chihuahua.

Pequeña Minería en Chihuahua

Small Mining in Chihuahua

Es importante hacer notar que la pequeña minería cuenta con un padrón importante sobre todo en los municipios de Hidalgo del Parral, Balleza, Guadalupe y Calvo, Matamoros, Cusihuiriachi, Aldama, Ascensión y Moris principalmente. Permitiendo que los proyectos mineros contribuyan al desarrollo de diferentes comunidades cumpliendo con una función básica de impacto social y económico.

It is important to note that small-scale mining has an especially important standard in the towns of Hidalgo del Parral, Balleza, Guadalupe y Calvo, Matamoros, Cusihuiriachi, Aldama, Ascensión and Moris mainly. It is allowing mining projects to contribute in the development of different communities, fulfilling a basic function of social and economic impact.

Para impulsar su desarrollo se apoya con programas para la creación de infraestructura como plantas de beneficio, vías de comunicación, energía eléctrica, apoyos financieros, asistencia técnica, así como también apoyo para obtener autorizaciones de permisos de explosivos, ambientales y ocupaciones temporales.

The plant has a capacity to process 5,000 tons per day , using last technology from South Africa whereby extracted ore from the old tailings which have spent centuries near the urban area, this project is the first plant of this type in Latin America. The project involves an investment of 500 million and create about 250 jobs, including direct and indirect

To promote their development it is supported with programs for infrastructure creation such as processing plants, roads, electricity, financial support, technical assistance, as well as the support to obtain authorization on explosives, environmental and temporary occupations.

73


RESUMEN

ANUAL

MINERO

IMPORTANCIA MINERIA

ESTRATEGICA

DE

LA

PEQUEÑA

• Es la base fundamental para el desarrollo de la gran minería en la fase de exploración. • Representa un factor detonante y determinante para la consolidación de proyectos a gran escala. • Generadora de empleos e infraestructura en zonas altamente marginadas, donde no existen otras alternativas de desarrollo. • Es una opción de crecimiento regional y social, además de propiciar el arraigo de la población en sus regiones de origen, evitando la migración a las zonas urbanas del Estado.

74

STRATEGIC IMPORTANCE OF THE SMALL MINING • It is the fundamental basis for the development of largescale mining in the exploration phase. • It represents a trigger and decisive factor for the large-scale projects consolidation. • It generates jobs and infrastructure in highly marginalized areas, where there are not other development alternatives. • It is a choice of regional and social growth, along with promoting the rooting of the population in their regions of origin, preventing migration to urban areas of the state.

REGION MINERA DE PARRAL En la ciudad de Hidalgo del Parral se encuentra la planta Luis Escudero Chávez con una capacidad de 525 toneladas por día procesando mineral de distintas concesiones mineras del estado. La planta de Minerales Vesper cuenta con capacidad de procesar 200 toneladas diarias. La Planta de Grupo Recompensa con capacidad de procesar 600 toneladas por día. Estas plantas reciben mineral de todo el estado y principalmente de la región sur. Permitiendo a los mineros darle un valor agregado a su producto.

PARRAL’S MINING REGION In the city of Hidalgo del Parral it is found the “Luis Escudero Chávez” processing plant, with a capacity of 525 tons per day processing various mining concessions in the state. “Minerales Vesper” processing plant has the capacity to process 200 tons per day. “Grupo Recompensa” processing plant is capable of processing 600 tons per day. These processing plants receive mineral statewide and around the southern region. Allowing miners to add value to their product.

REGION MINERA MATAMOROS Con la finalidad de incrementar la capacidad de producción con el apoyo del Fideicomiso de Fomento Minero se instaló la infraestructura necesaria para el proceso de beneficio de 400 toneladas por día de minerales oxidados, planta que proporciona servicios a pequeños mineros de la región de Matamoros.

MATAMOROS MINING REGION In order to increase production capacity with the support of the Mining Development Trust, it was set up the necessary infrastructure for the benefit process of 400 tons per day of oxide ores, plant that provides services to small miners in the region of Matamoros.

REGION MINERA CASAS GRANDES Actualmente la compañía CamexMining opera la mina La Morita en el municipio de Ascensión de donde se extrae a través de una rampa de explotación 90 toneladas diarias que son procesadas en una pequeña planta donde se obtienen concentrados de Plata y Plomo.

CASAS GRANDES MINING REGION The Camex Mining Company currently operates La Morita Mine in the town of Ascensión, where it is extracted through an operation ramp of 90 tons daily that are processed in a small plant where concentrates of Silver and Lead are obtained.

REGION MINERA ALDAMA En este distrito minero se encuentran trabajando dos plantas que benefician mineral de pequeños mineros. Planta REAL DE MAJALCA con capacidad de procesar 50 toneladas por día y Planta ALDAMA con una capacidad de procesar 70 toneladas por día.

ALDAMA MINING REGION In this mining district are working two processing plants that benefits minerals to small miners: “REAL MAJALCA” capable of processing 50 tons per day and “ALDAMA” with a processing capacity of 70 ton per day.

REGIÓN MINERA COYAME En el año 2013 se reactivó la planta beneficio de Coyame donde se beneficia mineral de cobre con una capacidad de 3,000 toneladas por mes.

COYAME MINING REGION In 2013 the “Coyame” processing plant started benefit copper with a capacity of 3,000 tons per day.


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Minas en Exploración Minings in Exploration

Compañía Proyecto

Compañía Proyecto

Agnico - Eagle Mines Ltd.

Pinos Altos

Levon Resources Cordero-Sansón

Almaden Minerals Ltd.

Galeana

Lone Star Gold Corp.

La Candelaria

Altair Ventures Inc.

Santo Niño, San Taco

Mag Silver Corp.

Exploración Reg.

Amato Exploration Ltd.

Colosio-Los Letreros,

Mag Silver Corp.

Adargas, Mojina, Cinco de

El Sol, La Cruzada,

Mayo, Batopilas, Güi Güí,

Todos Santos,

Salemex

San Carlos(Jales)

Mercator Minerals Ltd.

El Indio, Delta 1, Pelonachi

Azteca Gold Corp.

Guerra al Tirano,

Mundoro Capital Inc.

Camargo

Santa Matilde, Tres de Mayo

Pan American Goldfields Ltd.

Guazapares, Encino Gordo,

Azure Minerals Ltd.

Coronado, El Cuervo,

Sahuayacan, Dolores,

Promontorio

La Virginia.

Blackcomb Minerals Inc.

Corralitos, La Fortuna

Paramount Gold Mining Corp.

Camino Minerals Corp

Maijoma El Álamo, Mecatona

/ Tara Gold Resources Corp.

Comstock Metals Ltd

Walkira

Prospector Consolidated Resources Inc. Candameña

Can-Cal Resources Ltd.

Carbón, Cerritos, Hoya

Prospero Silver Corp.

Baborigame, Bernádez

Caza Gold Corp.

Los Ángeles, Moris

QRS Capital Corp.

Judith, Denis, El Dorado,

Cerro Resources NL.

Namiquipa

J.K. London, LaGitana,

Chesapeake Gold Corp

La Salvación

San Francisco

Comstock Metals Ltd.

Walkira

Andrea, San Miguel

Revolution Resources Corp.

Distrito La Bufa, Lluvia de Oro

CypriumMining Las Cristinas

Santa Fe Metals Corp.

Lorena

Coeur d’Alene Mines

El Realito, Guadalupe,

Samalayuca Cobre Samalayuca

La Finca, La Patria, Los Hilos ,

Scorpio Mining Corp.

La Revancha, San Nicolás,

Los Hundidos, Todos Santos

Tepozán, San José

Dorex Minerals

Tres Hermanos

Serengeti Resources Inc.

Dundarave Resources Inc.

Niko

La Escondida, Victoria

Endeavour Silver Corp.

Guadalupe y Calvo,

Cristobal, Dorado,

Sierra Metals Inc.

Arechuyvo, Batopilas, Bolivar

Parral, San Juanico-El Cometa

/ Val, Bolívar Regional, Corpos,

Ethos Capital Corp.

Corrales

El Magistral, La Guitarra, Oribo,

First Point Minerals Corp.

San Pedro Corralitos

Promontorio / Hidalgo, Reyna

/ Teck Cominco Limited

de Oro, San Juan, Yoquivo,

Garibaldi Resources Corp.

Iris, Morelos, Temoris

Urique, Santiago, Maguarichic

Golden Goliath Resources Ltd.

Chamizál, Corona

Silver Scott Mines Inc.

Purísima, Venturina

Silver Spruce Resources Inc.

Centauro

Silver Standard Resources Inc.

La Palmilla, San Patricio,

/ Comstock Metal Ltd. Golden Goliath Resources Ltd.

La Cruz, La Cruzada,

El Carnario, La Reforma,

Veta Colorada

Nopalera, Nueva Union,

Soltoro Ltd. Chinipas

Oteros, San Timoteo

Southern Silver Exploration Corp.

Cristóforos, Pinabete

Golden Goliath Resources Ltd.

Las Bolas, Los Hilos,

Stingray Resources Inc.

Elephant 8

/ Agnico - Eagle Mines Ltd.

Todos Santos

Tara Gold Resources Corp.

La Millonaria, La Currita

Golden Minerals Company

San Juan Cordero

VVC Exploraciones

Santa Valeria

Great Panther Silver Corp.

San Antonio

War Eagle Mining Company Inc.

Tres Marías

Grupo Acerero del Norte

Encinillas

West Hawk Development Corp.

La Guadalupana

Huntmountain Resources

El Capitán

Western Silver Corp.

Sierra de Almoloya

Imdex Inc.

Ágata, Mina El Rey de la Jibosa

Wealth Minerals Ltd.

Valsequillo

International Gold Corporation

Huizopa

Yale Resources Ltd.

Tenoriba-Sucara, UriqueGreat

International Northair Mines Ltd.

La Cigarra

Panther Silver Corp.

Invecture Group Monterde Jinchuan Resources Ltd.

Bahuerachi

Zinc Ox Resources Plc.

Las Damas

75


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Directorio I. Cámaras y Asociaciones Mineras Asociación de Ingenieros de Minas, Metalurgistas y Geólogos de México, A.C. Distrito Chihuahua Presidente: Ing. Guillermo Gastelum Morales (2014 - 2016) Pedro Zuloaga #11270-2 Col. Labor de Terrazas Chihuahua, Chih. C.P. 31223 Tel. (614) 413 04 25 e-mail: aimmgm.socios@chihuahuaminero.com

Dirección de Minería Ing. Luis Alba Solís Don Quijote de la Mancha No. 1 Complejo Industrial Chihuahua Chihuahua, Chih., C.P. 31109 Tel. (614) 442-3315 e-mail: luis.alba@chihuahua.com.mx

Cámara Minera de México (CAMIMEX) Presidente: Ing. Daniel Chávez Carreón (2015 - 2016) C. Sierra Vertientes No. 369 México, D.F. C.P. 11000 Tel. (55) 5540-6788 / 89 e-mail: direccion@camimex.org.mx camimex@prodigy.net.mx

Instituto de Capacitación para el Trabajo del Estado de Chihuahua (ICATECH) Lic. Andrés Venegas Beltrán Don Quijote de la Mancha No. 1 Complejo Industrial Chihuahua Chihuahua, Chih., C.P. 31109 Tel. (614) 442-3393 e-mail: andres.venegas@chihuahua.com.mx

Cluster Minero de Chihuahua (CLUMIN) Gerente: Lic. Gerardo A. Durán Alarcón Ortiz Mena No. 4015 – 4 Fracc. La Cañada C.P. 31250 Chihuahua, Chih. Tel. (614) 430-1198 e-mail: gerardo.duran@clumin.org

Secretaría General de Gobierno Lic. Mario Trevizo Salazar Palacio de Gobierno 1º Piso Col. Centro Chihuahua, Chih. C.P. 31000 Tel. (614) 439-7720 ext. 11115 e-mail: secretariageneralgobch@yahoo.com

Asociación de Mineros de Chihuahua C. Varsovia No. 2007 Col. Mirador Chihuahua, Chih. Tel. (614) 411-7675

Secretaría de Desarrollo Urbano y Ecología Lic. Maurilio Ochoa Millán Calle Venustiano Carranza No. 803 Col. Obrera Edificio Héroes de la Revolución, 5° piso Chihuahua, Chih. C.P. 31350 Tel. (614) 415-75-14 (614) 429-36-27 Ext. 14900 e-mail: maochoa@ochoacomercial.com

Asociación de Medianos y Pequeños Mineros de Parral C. Ojinaga No. 32 Col. Centro Hidalgo del Parral, Chih. Tel. (627) 522-8070 Cel. (627) 522-1103

II. Dependencias Estatales Secretaria de Economía Lic. Manuel Russek Valles Don Quijote de la Mancha No. 1 Complejo Industrial Chihuahua

76

Tel. (614) 442-3300 Chihuahua, Chih., C.P. 31109 e-mail: manuel.russek@chihuahua.com.mx

Secretaría de Desarrollo Social Lic. José Luis García Rodríguez C. Venustiano Carranza No. 803 Col. Obrera Edificio Héroes de la Revolución, 6° piso Chihuahua, Chih., C.P. 31350 Tel. (614) 429-3300 Ext. 12600, 12620 e-mail: carloscorderohidalgo@hotmail.com


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Secretaría de Educación y Cultura Dr. Marcelo González Tachiquín C. Venustiano Carranza No. 803 Col. Obrera Edificio Héroes de la Revolución, 3° piso Chihuahua, Chih., C.P. 31350 Tel. (614) 429-3300 Ext. 12300 e-mail: marcelogt@hotmail.com Secretaría de Comunicaciones y Obras Públicas Ing. Eduardo Esperón González C. Juan Bernardo y Beethoven No. 4000 Col. La Herradura Chihuahua, Chih. C.P. 31293 Tel. (614) 429-33-00 Ext. 21480 e-mail: eduardo.esperon@chihuahua.gob.mx Secretaría de Desarrollo Rural C. Leonel De la Rosa Carrera Ave. División del Norte No. 2504 Col. Altavista Chihuahua, Chih., C.P. 31350 Tel. (614) 429-3300 Ext. 12500, 12582 e-mail: leonel.delarosa@chihuahua.gob.mx

III. Dependencias Federales Servicio Geológico Mexicano Gerencia Regional Norte Ing. José Luis Bustos Díaz C. Industrias 6, lote 6, Int. 2 Zona Industrial Robinson Chihuahua, Chih., No. 31074 Tel. (614) 459-0816, 459-0814 Fax (614) 435-2580 e-mail: jlbustos@sgm.gob.mx / orchih@sgm.gob. mx Sub Gerencia Centro Experimental Ing. Jorge Gómez González C. Industrias 6, lote 6, Int. 1 Zona Industrial Robinson Chihuahua, Chih C.P. 31074 Tel. (614) 420-1798, 420-0577 Fax (614) 420-1738 e-mail: cechih@coremisgm.gob.mx jgomezg@sgm. gob.mx

Fideicomiso de Fomento Minero (FIFOMI) Lic. Yolanda Pérez Pérez Circuito Universitario S/N, Edificio II Tecnoparque, Campus II UACH Chihuahua, Chih. C.P. 31125 Tel. (614) 410-2976 (614) 410-2796 (614) 410-7869 Fax (614) 410-7869 e-mail: yperez@fifomi.gob.mx Fondo Nacional de Empresas de Solidaridad (FONAES) Ing. Valdimiro Vázquez Bernal Circuito universitario S/N, Edificio II Tecnoparque, Campus II UACH Chihuahua, Chih. C.P. 31125 Tel. (614) 410-8474, (614) 410-5553 Fax (614) 410-5353 e-mail: fonachih@prodigy.net.mx Secretaría de Economía Federal Delegación Chihuahua Lic. David Dajlala Ricarte Circuito Universitario S/N, Campus II, Edificio II, Tecno Parque UACH Chihuahua, Chih., C.P. 31125 Tel. (614) 459-0000 al 05 e-mail: david.dajlala@economia.gob.mx Subdirección de Minas Ing. Rafael E. Palma Castillo Tel. (614) 459-0000 Ext. 81408 e-mail: rpalma@economia.gob.mx Secretaría del Trabajo y Previsión Social Delegación Chihuahua Lic. Cutberto Medina Cervantes C. Carbonel No. 3904 Col. Panamericana Chihuahua, Chih. Tel. (614) 414-1251 e-mail: cutberto.medina@stps.gob.mx SEMARNAT Lic. Brenda Ríos Prieto C. Medicina No. 1118 Col. Magisterial Chihuahua, Chih. Tel. (614) 442-1501 (614) 442-1500 e-mail: delegado@chihuahua.semarnat.gob.mx

77


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Delegación de PROFEPA (Juárez) Lic. Joel Aranda Olivas C. Francisco Márquez No. 905 Col. El Papalote Cd. Juárez, Chih. C.P. 32599 Tel. (656) 682-3990 e-mail: jaranda@profepa.gob.mx Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas Jesús Alonso Duarte Moreno Av. Universidad No. 2757 Col. Parques de San Felipe Chihuahua, Chih. C.P. 31203 Tel. (614) 414-7698 e-mail: jesus.duarte@conanp.gob.mx

IV. Empresas de Minerales No Metálicos Interceramic de Chihuahua Av. Carlos Pacheco No. 7200 Chihuahua, Chih. Tel. (614) 429-1152 Fax (614) 429-1155 www.interceramic.com Minerales: Cerámicos Cementos de Chihuahua Av. De las Industrias No. 6900 Chihuahua, Chih. Tel. (614) 442-3123 www.gcc.com Minerales: Cemento Yeso Chuviscar (GCC) Chihuahua, Chih. Tel. (614) 442-3100 www.gcc.com Minerales: Yesos Vitromex Vialidad Oriente No. 7700 Parque Industrial Avalos Chihuahua, Chih. Tel. (614) 429-6100 Fax (614) 429-6113 www.vitromex.com.mx Minerales: Cerámicos

V. Empresas Mineras en Exploración Fresnillo PLC Av. Industrias No. 4335 Chihuahua, Chih.

78

Tel. (614) 442-8480 www.fresnilloplc.com Minera Cascabel Carbonel No. 2907, Col. San Felipe Chihuahua, Chih. Tel. (614) 413-9484 Fax (614) 413-9643 Proyecto: Uruachi Minerales: Oro y plata Recursos Tyler Jinchuan Group Valle Real No. 5976 Fracc. Valle del Ángel C.P. 31115 Chihuahua, Chih. Tel. (614) 425-0977, (614) 425-1077 Proyecto: Bahuerachi Minera Delta C. Juan Felipe Orozco No. 516 San Felipe Chihuahua, Chih. Tel / Fax: (614) 414-6226 Proyecto: Uruachi Minera Monterde Calle La Salle No. 3230 Fracc. Lomas la Salle Chihuahua, Chih. C.P. 31214 Tel. (614) 410-8344, (614) 423-5076 (CAMP) Fax (614) 423-4664 Proyecto: Monterde Minera Plata Adelante (Endevour Silver) C. Miguel de Cervantes No. 106 Sur, Tuna Centro Durango, Durango. Tel. (618) 130-0351 Fax (618) 130-2512 www.edrsilver.com Proyectos: Proyectos en Parral Minera Río Tinto C. Eugenio Ramírez Calderón No. 1404 Col. San Felipe Chihuahua, Chih. Tel. (614) 414-7191 www.mrtinto.com.mx Proyecto: Cieneguita


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Minera Plata Real C. Nicolas Bravo No. 12, Col. Centro Chihuahua, Chih. C.P. 31000 Tel. (614)412-0031 www.mprmex.com Proyecto: Los Gatos Levon Resources Ltd. Suite 900, 570 Granville Street Vancouver, BC. V6C 3P1 Tel. (604) 682-3701 www.levon.com Proyecto: Cordero International Northair Mines Suite 860-625, Howe Street Vancouver, BC., Canadá Tel: (604) 687-7545 e-mail: info@northair.com Proyecto: La Cigarra

VI. Explotación de Minerales Metálicos Agnico Eagle México, S.A. de C.V. Mirador No. 7724 Col. Colinas del Valle Chihuahua, Chih. Tel. (614) 180-3100 Fax (614) 180-3101 www.agnico-eagle.com Proyecto: Pinos Altos Minerales: Oro y plata Coeur D’Alene Av. Valle Escondido Punto Alto No. 5500 Edificio 2, Despacho 401 Chihuahua, Chih. C.P. 31125 Tel. (614) 236-3801 Fax (614) 236-3849 www.coeur.com.mx Proyecto: Palmarejo Minerales: Oro y plata Ocampo Mining Av. De La Cantera No. 9101-A Residencial las Misiones Chihuahua, Chih. C.P. 31115 Tel. (625) 590.2700 www.minerafrisco.com.mx Unidad: Ocampo Minerales: Oro y plata

Grupo México, Unidad Santa Barbara Hacienda Tecolotes S/N, Sta. Barbara, Chih., C.P. 33580 Tel. (628) 524-0141, 524.02.31 Fax (628) 524-0297 www.mm.gmexico.com Unidad: Santa Barbara Minerales: Plata, oro, plomo, zinc y cobre Dia Bras Mexicana, S de R.L. de C.V. (Sierra Metals) Fernando de Borja No. 100 Col. San Felipe Chihuahua, Chih. Tel. (614) 426-0211 (614) 488-8207 Fax (614) 426-6877 www.diabras.com Unidad: Piedras Verdes Minerales: Cobre Grupo México, Unidad Santa Eulalia Santa Eulalia, Chih. Tel. (614) 451-5251 www.mm.gmexico.com Unidad: Mina San Antonio Minerales: Plata, plomo y zinc La Perla Minas de Fierro y Carbón, S.A. de C.V. Domicilio conocido Tel. (648) 466-5036 y 466-5087 Fax (648) 466-5068 www.gan.com.mx Unidad: La Perla Minerales: Fierro Minera Bismark, S.A de C.V. (Peñoles) Carretera Casas Grandes Km. 146, Asención, Chih. Tel. (636) 692-0925 y 692-0929 Fax (636) 692-0914 www.penoles.com.mx Unidad: Bismark Minerales: Zinc, plata y cobre Minas de la Alta Pimeria (Gold Corp.) California No. 5101 Tel. (668) 816-0180 y (614) 430-1452 Fax (668) 816-0189 y (614) 430-1458 www.goldcorp.com Unidad: El Sauzal Minerales: Oro

79


RESUMEN

ANUAL

MINERO

Minera Dolores, S.A. de C.V. (Panamerican Silver) Periférico de la Juventud No. 6106 Col. Arcadas Chihuahua, Chih. Tel. (652) 572-7000 Unidad: Dolores Minerales: Oro y plata Grupo Frisco (Concheño) Domicilio Conocido Ocampo, Chih. Tel. (628) 525-0502 y 525-0177 Fax (628) 525-0260 www.condumex.com.mx Proyecto: El Concheño Minerales: Oro y plata Minera San Francisco del Oro, S.A. de C.V. (Grupo Frisco) Domicilio conocido San Francisco del Oro, Chih. Tel. (628) 525-1000 (628) 525-0052 Fax (628) 525-0260 www.grupofrisco.com.mx Unidad: San Francisco del Oro Minerales: Oro, plata, plomo, zinc y cobre. Minera Maple, S.A. de C.V. Domicilio conocido Naica, Chih. Tel. (621) 476-0053 (621) 476-0218 (621) 476-0175 www.penoles.com.mx Unidad: Naica Minerales: Plata, plomo y zinc

VII. Mediana y Pequeña Mineria Procesadora de Minerales del Real de Majalca, S.A. de C.V. Carretera Chihuahua-Aldama No. 10100 Chihuahua, Chih. Tel. (614) 492-1126 y 27

80

ANUAL

RESUMEN

Recursos Mineros (Proyecto en Exploración) C. Juan Domínguez de Mendoza No. 1709 Col. San Felipe Chihuahua, Chih. C.P. 31203 Cel. (614) 184-1603 e-mail. lleal@caminominerals.com

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO


RESUMEN

ANUAL

MINERO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.