Lourdes Coterón
Restaurantes con amor De ruta por... La calle Cádiz Jóvenes talentos VFW
“Llevo con orgullo el nombre de Valencia“
número 4. febrero 2013. ejemplar cortesia de este establecimiento.
PORTADA.indd 2
24/01/13 17:23
VISUALES HSMV N4.indd 8
24/01/13 19:37
VISUALES HSMV N4.indd 9
24/01/13 19:37
editorial Con mucho Amor Febrero es un mes en el que Valencia deslumbra. Además de ser el mes del amor, cuando Cupido apunta directamente al corazón de las parejas, todos sentimos que la primavera está a la vuelta de la esquina y, se caldea el ambiente más fashion de nuestra ciudad con la celebración de la Valencia Fashion Week. Atrás queda la siempre dura cuesta de enero. Es el momento de celebrar la vida visitando los restaurantes más recoletos y románticos, de conocer las apuestas de nuestros jóvenes diseñadores y de disfrutar de los cócteles de autor que encontramos en los locales más exclusivos de Valencia, ya sea en pareja o con nuestros amigos. Como de amor y moda se trata, hemos elegido de personaje de portada a una modelo consagrada del panorama internacional, y que, además, es valenciana. Se trata de la deslumbrante Lourdes Coterón, que ha triunfado no sólo en las pasarelas nacionales sino también en ciudades como Londres, Milán y Nueva York. Embajadora perfecta de nuestra publicación y a la que agradecemos su magnífica colaboración. Y hablando de flechas y Cupidos, también hemos entrevistado al periodista cultural más mediático, Carlos del Amor, que nos presentó personalmente su primer libro, cargado de pequeñas historias cotidianas. Quédate con nosotros y sigue explorando Valencia: descubre lo último en arte de la ciudad y resérvate un día para descubrir con nosotros todo lo que esconde la calle Cádiz, en el barrio de Ruzafa. ¿Nos vamos? redacción de hsm
2_www.revistahsm.com EDITORIAL.indd 2
23/01/13 17:33
umario s 28
2. Editorial 6. Flash News 8. En portada. Lourdes Coterón 14. De ruta por... Calle Cádiz 20. Blogs San Valentín 22. Enamórate de Valencia 24. Flores a la vista 26. Lugares ocultos 28. Entrevista. Carlos del Amor 32. Hsm home 39. Libros: hsm recomienda... 42. Escena: ¡Empieza el espectáculo! 46. Arte: los básicos de febrero 50. Jarr + Bang & Olufsen 53. Shopping San Valentín 54. Jóvenes talentos VFW 58. Shopping belleza 62. Vida en armonía 67. Coctelmanía 78. Mercado del Cabañal 81. Vinos de España 82. Eventos: Citas con burbujas 90. Escapada: La Roma valenciana 94. Viaje. Turquía 97. Valencia a vista de AVE 100. Motor
actualidad
Carlos del Amor
14
Portada Personaje: Lourdes Coterón Foto: Mara Cózar Estilismo: Nuria Calaforra Maquillaje y peluquería: Paloma Barba y Zarzo Estilistes
Edita:
ediciones y publicaciones hsm s.l. General Palanca, 4. 46003 Valencia. Tel. 902 12 12 44 c.i.f. B97611149/redaccionvalencia@revistahsm.com Impreso en España por MYC. Distribución TCS.
actualidad
PRESIDENTE CONSEJERO DELEGADO
Miguel Escrivá
De ruta por… la Calle Cádiz
70
Gastro & Night
Restaurantes con amor
DIRECTOR EJECUTIVO
J.F. Miranda
53
Beauty & Style Puesta a punto San Valentín
rEDACCIÓN VALENCIA Directora. Cristina Gómez (cgomez@revistahsm.com) DIRECTORA DE ARTE. Almudena P. Valdecantos
(a.valdecantos@revistahsm.com)
MAQUETACIÓN. Sofía Ortega (s.ortega@revistahsm.com) jefA de edición GRÁFICa, FOTOGRAFÍA y arte.
Macarena Escrivá (macarena@revistahsm.com) FOTOGRAFÍA
REDACCIÓN. Sandra
Estudio de Fotografía Revelarte. Quintero (s.quintero@revistahsm.com), Eva Clérigues (e.clerigues@revistahsm.com)
COMMUNITY MANAGER Y EDITOR WEB.
Frida Muntión (f.muntion@revistahsm.com) Murillo (Arte), Rosa Sanchís (Eventos), Rubén Arnanz (Receta. rubenarnanz@hotmail.com), Amparo Castelló (Decoración), Rubén López (Escapadas), Ximo Arregui (Motor), Lorenzo Caprile (Libros), María Duran (Libros), Rebeca Martín (Cultura), Pablo Noguera (Música), Marizete Da Silva, Begoña Vitoria, Sergio Cambra, Vicente Gascón, María Casinos y Lucía Íscar (Vida en armonía). RESPONSABLE comercial VALENCIA. Pilar Cañiz (p.caniz@revistahsm.com) publicidad. Makela Forcada (m.forcada@revistahsm.com) DIRECTORA DE COMUNICACIÓN. Beatriz León (bleon@revistahsm.com) Colaboradores. David
100 motor
Motociclismo en Valencia
PVP:2€. Queda prohibida sin autorización expresa de las opiniones de la publicidad. Conforme personales que aparecen en
la reproducción total o parcial de sus contenidos de su editor. hsm no se hace responsable sus colaboradores ni del contenido de a la LOPD, hsm informa de que los datos esta publicación han sido obtenidos de sus titulares.
www.revistahsm.com_3 SUMARIO.indd 3
28/01/13 10:06
entra en
www.revistahsm.com y verás... BELLEZA: Beauty tips para estar fabulosa el 14F. DEPORTES: Fitnnes online, haz ejercicio desde casa. VIAJES: Turismo de vértigo, lugares insólitos para vivir una gran aventura. CONCURSOS: Síguenos en nuestras redes sociales y consigue fantásticos premios. Síguenos en
revistahsm Síguenos en
@revistahsm
WEB.indd 6
24/01/13 21:15
Actualidad Flash news ENTREVISTA. Lourdes Coter贸n DE RUTA POR. Calle C谩diz RePORTAJE. Blogs de amor RePORTAJE. Enam贸rate de Valencia REPORTAJE. Flores a la vista RePORTAJE. Lugares ocultos ENTREVISTA. Carlos del Amor HSM HOME. REPORTAJE. Mascotas
ACTUALIDAD PORTADILLA.indd 8
28/01/13 10:21
actualidad_hsm
FLASH NEWS
1
SENSEE BY KANEBO COSMÉTICA JAPONESA
2
Ya puedes encontrar en Valencia los productos de belleza y tratamientos estéticos basados en las técnicas japonesas. El salón Sensee by Kanebo abrió un nuevo espacio donde ofrece productos para todo el cuerpo, así como maquillajes, sesiones especiales con profesionales del make-up, automaquillaje... Galería Jorge Juan.Tel.659 333 133
VALENCIA FASHION WEEK
SE TRASLADA AL PALACIO DE LA EXPOSICIÓN
Tras varias ediciones celebrándose en la Ciudad de las Artes y las Ciencias, la XIV Valencia Fashion Week cambia su escenario para celebrarse en el gótico Palacio de la Exposición desde el jueves 7 al domingo 9 de febrero. El Salón Noble de este emblemático edificio acogerá los desfiles con las propuestas de varios diseñadores para el Otoño/ Invierno 2013. www.valenciafashionweek.com
4 3 MARIANO BENLLIURE
EXPOSICIÓN MADRID-VALENCIA
TORO
Primera tienda Toro by Osborne
La franquicia Osborne ha abierto su primer establecimiento en Valencia, con una cuidada decoración en sus tres zonas claramente diferenciadas: boutique, souvenirs y bodega. ¡Descubre todos los objetos inspirados en este icono! Calle de la Paz, 7. www.torodeosborne.com
6_www.revistahsm.com ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 6
Ambas ciudades albergarán esta primavera una exposición conjunta que pondrá en valor la obra de Mariano Benlliure. Su legado artístico tendrá presencia en su lugar de nacimiento y en la capital, donde más obra urbana hay de este escultor. Museo de Bellas Artes San Pío V. Tel. 963 87 03 00
28/01/13 12:06
N
4
HEALTHY BEAUTY BREAK BELLEZA SALUDABLE
El Jardín Bar del Hotel Westin fue el lugar elegido para presentar a la empresa FaceAngel como distribuidora exclusiva de la FaceEvolution en España. El evento consistió en un health and beauty break con un menú que materializaba el concepto de belleza combinado con una alimentación saludable. www.facevolution.eu
CLUB COOKING EVENT Nuevos cursos de cocina El exclusivo club dirigido por Marta Olaya y Dori Monzonis presenta sus nuevos talleres de febrero para aprender el arte de cocinar independientemente de los conocimientos previos. Un proyecto donde disfrutar entre amigos, amantes y curiosos gastronómicos. Facebook/ ClubCookingEvent
5 BELABA
Imagen personal y creatividad
Este nuevo espacio nace con el fin de introducirte en el mundo de la belleza y el asesoramiento personal, ofrecerte formación adaptada a tus necesidades, cursos de imagen y orientación de estilismos. Todo para potenciar tu propia personalidad. Tel. 963 524 966
VINZ FEEL FREE
Firma de libros en l’Arteria
El espacio de arte l’Arteria ha contado con la excepcional presencia del artista callejero valenciano con más proyección internacional. Vinz Feel Free ha firmado ejemplares de su libro editado por Wooster Collective, con su pseudónimo como título y sus personajes híbridos de fondo. El evento contó con un gran número de seguidores del Street Art y artistas, rodeados por una limitada exposición de sus bocetos.
www.revistahsm.com _7
ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 7
26/01/13 12:48
12_www.revistahsm.com lourdes.indd 12
Vestido de Miguel VizcaĂno y collar Maison Martin Margiela for H&M.
24/01/13 16:06
Lourdes
COTERÓN Cercana y sencilla pero con un magnetismo ineludible. La joven modelo nos revela que aunque vive de la moda no le obsesionan las tendencias. Simplemente, es ella misma. Por Sandra Quintero y Eva Clérigues Fotos: Mara Cózar Estilismo: Nuria Calaforra Maquillaje y peluquería: Paloma Barba y Zarzo Estilistes Agradecimientos: Traffic Barcelona, L’Umbracle y CAC
www.revistahsm.com _13 lourdes.indd 13
24/01/13 19:52
C
on 21 años ha desfilado para grandes diseñadores y trabaja como modelo en Londres, Milán o New York, tras despuntar en las principales pasarelas tanto de Valencia como de Madrid. Pasamos una mañana con la joven modelo valenciana Lourdes Coterón en la Ciudad de las Artes y las Ciencias, anterior escenario de la Valencia Fashion Week, donde nos habla de su trayectoria y sus aspiraciones. ¿Cómo y cuándo tomaste la decisión de ser modelo? Mis padres me lo comentaban de pequeña porque era muy alta y delgada, pero no me lo había planteado en serio hasta que un día paseando con una amiga por la calle Colón se me presentó la ‘booker’ de una agencia que me preguntó si me apetecía ser modelo. Me quedé impresionada. A las dos semanas fui a la agencia Carmen Durán de Valencia, hice un cursillo donde me enseñaron a desfilar y a partir de ahí empecé a trabajar, con 16 años. Tras recibir premios como mejor modelo en la Valencia Fashion Week y en Cibeles (Ahora MBFWM) ¿En qué punto de tu carrera te encuentras ahora? Con los años ganas experiencia y te salen trabajos mejores pero aún me queda mucho por recorrer. Estoy muy contenta con lo que estoy haciendo ahora. La mayoría de mis trabajos son en el extranjero y hago un poco de todo: catálogos, desfiles... Precisamente este mes celebramos la XIV edición de la Valencia Fashion Week. ¿Qué recuerdos te evoca? Me trae muy buenos recuerdos porque fue de los primeros trabajos que hice y a raíz de ganar el premio de la Semana de la Moda –Ahora VFWfue como me introdujeron en Cibeles y mi carrera despegó. ¿Cuáles son tus diseñadores de referencia? Me gustan muchísimo Gucci, Armani y Prada. En cuanto a españoles, mis predilectos son David Delfín y María Escoté. También me gustan Hannibal Laguna y Ion Fiz, que solían ser habituales en la VFW.
Una modelo a la que admires… Me gustan mucho las mujeres explosivas como Adriana Lima o Alessandra Ambrosio. ¿Alguna de nuestra tierra? Elena Santamatilde, de Sueca. Comenzó un poco después que yo, hemos hecho bastantes trabajos juntas y está trabajando muy bien. ¿Cómo te sientes siendo una de las pocas modelos valencianas internacionales? Estoy encantada. Si hace cinco años me llegan a decir si me veía trabajando en Milán, París o Nueva York, no me lo creería. ¿Cómo se percibe a las modelos españolas en el extranjero? No somos muchas las que viajamos fuera pero las que lo hacemos funcionamos bien. En general, las modelos españolas trabajamos mejor en el extranjero al ser latinas… así como en España prefieren rubias con ojos azules, en países como Alemania donde se repite mucho ese patrón prefieren lo contrario. Cada vez son más las modelos que revelan sus secretos de belleza ¿Cuáles son los tuyos? Si te soy sincera no me suelo maquillar mucho. Como máximo me pongo máscara de pestañas, para agrandar un pocos mis ojos que son pequeñitos, y colorete para dar color a mi piel. Por la mañana, por supuesto, una buena crema hidratante. ¿Cuál es el sueño de Lourdes Coterón, en lo profesional y en lo personal? No tengo ningún objetivo marcado. He hecho el lookbook de Hugo Boss y he desfilado para Armani pero, obviamente, me gustaría seguir subiendo. Tal vez mi sueño sería hacer una campaña para Prada o Gucci. En cualquier caso, espero poder seguir trabajando unos años más y, cuando termine mi carrera como modelo, ocupar un puesto de trabajo que me dure toda mi vida. En lo personal, como a la mayoría de personas me gustaría casarme, tener hijos y formar una familia, pero para eso aún queda.
10_www.revistahsm.com lourdes.indd 14
24/01/13 16:07
Suéter de Etro y collares de ónix negro de Oliver (VM The Shop)
“Participar en un desfile de Armani marcó mi carrera” lourdes.indd 15
www.revistahsm.com _15 24/01/13 16:07
LA VALENCIA DE LOURDES COTERÓN ¿Te sientes embajadora de la marca Valencia? Me siento una modelo más como todas las que estamos aquí. Siempre es un honor decir que eres de Valencia. Cuando lo mencionas se suelen acordar de las naranjas, la paella y el buen tiempo y eso te hace ilusión. Lo llevo con orgullo. ¿Vuelves a menudo a tu ciudad de origen? No mucho. Suelo estar casi siempre en el extranjero. Regreso en Navidad, en verano o en período de exámenes. ¿Qué es lo que más te gusta de Valencia?¿Algún rincón secreto? El clima, y la paella y la fideuá... ¡que me encantan!. Como lugar especial me quedo con el pub de la Eliana en el que me reúno con mis amigas de siempre. Para el mes más romántico del año, ¿cuál es tu lugar -restaurante, cafetería, lounge- favorito de la ciudad? Me gusta mucho la Casa de los Martini. Un regalo para el 14 F. Me gustan mucho las rosas pero el verdadero regalo es estar con la persona a la que quieres. ¿Cuál sería tu plan perfecto para el día de San Valentín? Me encantaría irme con mi novio a algún lugar perdido pero como lo veo poco factible el plan perfecto es, sencillamente, estar con él.
12_www.revistahsm.com lourdes.indd 16
24/01/13 16:08
CL.indd 72
23/01/13 17:11
actualidad_hsm
Calle Cádiz
El barrio de Ruzafa se ha convertido en el eje central de la vida cultural y lúdica de la ciudad. Edificios del siglo XIX, comercios tradicionales y vanguardia conviven en esta calle. ¡Descúbrela! Por Sandra Quinteroef Fotos: Marta Ruiz
14_www.revistahsm.com ACTUALIDAD RUTA-1.indd 18
09/01/13 12:59
Bodegas BIOSCA
Doctor Serrano, 20. Tel. 963 41 47 80 Fundada en 1932 es un clásico con más de 100 metros cuadrados en los que se exponen más de dos mil referencias y la posibilidad de comprar vinos a granel (Yecla, Jérez y otros).
CAROLINE CONCEPT STORE
Cádiz, 25. Tel. 667 665 122 Tel. 699 976 200
Una de las pioneras en ofrecer otro concepto de tienda. Encontrarás cualquier objeto curioso, inusual y provocador... La selección perfecta para darte un capricho o hacer el regalo inolvidable. Moda de Paolo Coppolella y Felipe Albernaz.
MIEL J.REGAL
Calle Puerto Rico, 6. Tel. 963 41 44 16 Empresa familiar de apicultores con 60 años de trayectoria en este casero establecimiento. Ofrecen diferentes tipos de miel artesana y pura, así como todo lo relacionado con su universo: polen, jalea real, propóleo y cera. No te pierdas su oferta de miel en panal tal y como las abejas la fabricaron. Natural 100%.
Montesa Cuisine
Calle Cádiz, 15 Tel. 96 328 05 37
Es uno de los principales puntos donde hacerte con todo tipo de utensilio relacionado con la repostería. Tiene mucho éxito el spray de Lékué de limón y su fondant para tartas.
Nolita Space
Calle Cádiz, 61. Tel. 963 22 50 93 Especializado en cenas de grupo, te muestran a través de una cámara cómo preparan los alimentos en la cocina mientras cenas. Una filosofía totalmente transparente con el comensal. Los jueves organizan cena con monólogo y los miércoles ‘party-aperitivo’: tu tapa gratis con cada consumición. www.revistahsm.com _15
ACTUALIDAD RUTA-1.indd 19
09/01/13 13:00
Anubis Collection Calle Cádiz, 67 Tel. 963 33 10 15
Encontrarás lo necesario para practicar la danza oriental, sector en el que fueron pioneros hace 30 años. Ofrecen también artesanía de Egipto con bustos como el de Nefertiti.
SORSI E MORSI
Calle del Doctor Serrano, 11. Tel. 963 22 55 43 Especialidalizado en nueva cocina italiana en un ambiente fresco dentro del corazón de Ruzafa, donde sin duda la estrella es la pasta. Servicio atento con una decoración que no te dejará indiferente…todos los requisitos para una velada inolvidable. Dispone de diferentes menús.
KAUF VINTAGE Calle Cádiz, 38. Tel. 660 56 44 11
Espacio artístico que ha dado la vuelta al concepto de ropa de segunda mano y la ofrece en un entorno lleno de luz y creatividad. Tienen una zona de café sostenible donde te lo preparas y tú pones precio al café que te tomas.
Baobab
Calle Cádiz, 45 Tel. 620 055 553
Abarrotada de bolsos, carteras, lámparas... en esta tienda todo está hecho a mano y proviene de Marruecos. El olor a piel auténtica te espera nada más cruzar el umbral de la puerta.
Entrepans
Calle Cádiz, 65. Tel. 96 381 56 83 Prepárate para disfrutar en este restaurante que antes era herbolario y que conserva un agradable olor a hierbas al entrar. Atienden a las necesidades de todo tipo de comensal, desde omnívoros a ovolácteos vegetariano o veganos. Todos los aceites y los vinos que utilizan son orgánicos y cocinan a la vista del público.
16_www.revistahsm.com ACTUALIDAD RUTA-1.indd 20
24/01/13 19:54
Bodega el Mercat
Calle Cura Femenía, 2 Tel. 963 33 30 67 Su decoración te trasladará a la primera mitad del siglo XX. Esta bodega reconvertida en restaurante te reserva agradables sorpresas, con una cocina totalmente a la vista del público y oferta de caldos y cocidos caseros.
GONDWANA
Calle Carles Cervera, 15. Tel. 963 738 145 Restaurante, bar y lounge con un ambiente alternativo y en el que se elaboran productos comprados diariamente en el cercano Mercado de Ruzafa. Sus paredes se visten con exposiciones itinerantes de pintura y fotografía en un entorno minimalista donde predominan el blanco y el lila.
DE CLAIRE Calle Sevilla, 27.Tel. 96 325 3657 Ofrece un económico menú de mediodía a la carta. Resulta perfecto para una cerveza a primera hora de la noche o bien para el aperitivo de mediodía. Prueba sus ostras (Fine de Claire, Spéciale y Gouthier) y su caviar. También te recomendamos su plato de foie fresco con crujiente de puerros.
Maridaje Sevilla, 27 Tel. 963816206 Se distingue por su apuesta sincera por el vino y su cultura. Una verdadera enoteca que rinde homenaje a esta bebida, dentro de un proyecto cultural que incluye catas y excursiones a bodegas.
Madame Mim
Calle Sevilla, 27. Tel. 649 032 066
Uno de esos lugares que descubres cuando piensas que ya no te pueden sorprender. No sólo es una tienda vintage de segunda mano. El ambiente cabaretero te demuestra que se trata también de una ‘freak shop’ donde comprar desde una estola de bisón de los 50 a una baraja erótica de la misma década.
www.revistahsm.com _17 ACTUALIDAD RUTA-1.indd 21
25/01/13 12:08
Cosecha ROJA
Sevilla, 20. Tel. 696 93 54 43
Por la tarde abre sus puertas esta curiosa librería-bar que nació con el fin de aunar el placer de la lectura y el deleite del sentido del gusto. Está especializada en novela negra pero, además, organiza clubs de lectura y conciertos de jazz.
AVORIAZ Doctor Serrano, 4.
Una galería permanente que ofrece muebles de India y Nepal, así como bisutería de autor y lo último en complementos. En sus paredes lucen obras de Juan Puché y Karina Vagradova, entre otros artistas. Sucumbirás al encanto de su atmósfera en un espacio pequeño pero lleno de encantadores objetos.
LA GALETTE
Calle del Doctor Serrano, 17. Tel. 963 41 39 27 Adéntrate en la Bretaña francesa desde el corazón de Ruzafa. Aquí podrás degustar sus crepes de sarraceno puro, sus tablas de quesos franceses, sus ostras y tablas de bonito. Todo ello regado con sidra Brut de la Bretaña. Que disfrutes del viaje.
Sarao
Carlos Cervera, 22. Tel. 963 25 63 68 Descubre un trocito de Granada en Ruzafa. Así se define este local especializado en tapeo donde podrás disfrutar de espectáculos de flamenco en directo los domingos a mediodía.
Momokofu Vintage
Calle Cádiz, 67. Tel. 96 392 41 09
La atmósfera romántica de este local no pasa inadvertida. Degusta una jugosa pizza con pan libanés o deléitate con sus postres caseros, como la tarta de calabaza. Dispone de coquetos muebles ‘ecodesign’ en venta así como de ropa vintage de Pepita Pérez y complementos de Patito Aceituna.
18_www.revistahsm.com ACTUALIDAD RUTA-1.indd 22
09/01/13 13:03
7.indd 72
23/01/13 17:15
actualidad_hsm
Top Blogs & webs especial amor ef
Por Sandra Quintero
Little MUNA
8Dirección: www.littlemuna.com 8Perfil: Detalles románticos Bajo el nombre de Little Muna se esconde Anna, una joven licenciada en periodismo que da rienda suelta a su creatividad a través del washi tape, los diy, el craft y el handmade. Con su blog puedes aprender cómo hacer curiosos detalles románticos, únicamente con un rectángulo de madera, unos clavos y lana roja. O cómo diseñar tus irresistibles corazones con botones y ovillos.
Bueno, bonito A todo Y BARATO CONFETTI 8Dirección: www.buenobonitoybarato.com.es 8Perfil: Regalos hechos a mano
8Dirección: www.atodoconfetti.com 8Perfil: Todo para tu boda
Coloca tus cupcakes en románticas cajitas, elabora tus propias flechas de Cupido, originales cubos decorados con corazones. En el mes del amor no te olvides de seguir algunos de los tutoriales que recopilan las autoras de este blog para sorprender a la persona a la que quieres con pequeños detalles, aunque sea una forma distinta de envolver tus regalos.
Relacionado con el amor pero también con la ceremonia en la que lo celebramos con todos nuestros seres queridos: la boda. Dos hermanas, una politóloga y la otra arquitecta lo han creado para dar a conocer el maravilloso mundo de las bodas y de las fiestas. Detalles especiales y cosas que rebosan imaginación e inundan el estómago de mariposas.
20_www.revistahsm.com ACTUALIDAD BLOGS.indd 26
14/01/13 14:45
El sofá AMARILLO
Dirección: http://elsofaamarillo. wordpress.com/ Perfil: Wedding planning Con formación en protocolo, wedding planning, organización de eventos, floristería, sumillería y escaparatismo, los autores de este blog ofrecen información para personalizar al máximo tu boda. Su amplia galería de imágenes te dará todo tipo de ideas para hacer del día de tu boda el más especial de tu vida.
Una mosca Vintage and EN LA LUNA CHIC BLOG Dirección: www.unamoscaenlaluna.com Perfil: Decoración y detalles
Listas de libros creativos, decoración, diseño, elaboración de cupcakes artesanales y cosas bonitas en general. Alicia, desde Vigo, estudió bellas Artes y creó este blog cargado de amor y de gusto por los pequeños detalles. Deja volar tu imaginación hasta su universo y personaliza tu regalo para el día de San Valentín. ¡Hacerlo con tus propias manos está de moda!
Dirección: www.vintageandchicblog.com/ Perfil: Estilo vintage
Si hay un estilo decorativo unido al romanticismo, ese es el vintage. Leticia Blanco, de Gijón, ha creado este blog relacionado con este estilo decorativo, pero también con objetos antiguos, fotografía y moda. No te pierdas sus tutoriales sobre cómo hacer flores de papel. ¡Durarán para siempre! www.revistahsm.com _21
ACTUALIDAD BLOGS.indd 27
14/01/13 14:45
actualidad_hsm
Enamórate deValencia A menudo recorremos las calles de nuestra ciudad a toda prisa sin fijarnos en esos lugares secretos cargados de romanticismo que nos rodean. Es el momento de dar un paseo acompañado por quien tú elijas… Por Sandra Quintero
ALBUFERA
Cualquier domingo encontrarás decenas de personas disfrutando del atardecer en este fabuloso mirador sobre el lago de la Albufera, un embarcadero desde el que puedes dar un agradable paseo en barca, o bien, deleitarte con la puesta de sol en este especial punto que se encuentra en la carretera del Perelló, a pocos minutos de la capital.
MUSEO DEL CARMEN
La Iglesia del Antiguo Convento del Carmen alberga actualmente el Museo del Siglo XIX pero su construcción se inició en el siglo XIII, poco después de la muerte de Jaume I. Su claustro renacentista, del siglo XVI constituye un remanso de paz en medio de este tradicional barrio de la ciudad.
22_www.revistahsm.com LUGARES ROMANTICOS.indd 28
09/01/13 12:01
JARDINES DE MONFORTE
En los días soleados de febrero te espera uno de los jardines más bellos, el de Monforte. Recorrer sus rincones es descubrir multitud de bellas estatuas y jarrones en mármol, relajantes fuentes ornamentales y hermosas zonas de flor componiendo un inolvidable jardín de corte neoclásico.
JARDINES DEL RÍO TURIA
Cuando Valencia desvió el cauce del Turia ganó 230 hectáreas que disponen de enclaves perfectos para el paseo. Entre el Bioparc y la Ciudad de las Artes y las Ciencias encontrarás estanques, fuentes, extensiones de césped en los que relajarte a tomar el sol.
JARDÍN DE VIVEROS
Es el jardín más emblemático de la ciudad por su historia, valor cultural, ecológico y paisajístico, extensión y diversidad botánica. Su trazado responde a diversos estilos de jardinería con parterres de estilo romántico, zonas que imitan paisajes naturales o la conocida Rosaleda.
PUENTE DE LAS FLORES
Otro de los puntos más románticos es el inconfundible puente de las Flores, construido en 2002 y que se adorna con 27.000 preciosas flores multicolores. Desde aquí tendrás una de las vistas más bonitas del antiguo cauce del Río Turia. Perfecto para hacer un alto en el camino y declarar tu amor. www.revistahsm.com _23 LUGARES ROMANTICOS.indd 29
09/01/13 12:01
flores a la vista
Para que en San Valentín aciertes con el ramo te marcamos la ruta de las mejores floristerías de Valencia. Rosas, begonias, tulipanes, violetas... ¿Cuáles eliges? Por Eva Clérigues
CAROLINA COT En esta floristería familiar de la calle del Mar creen que “para San Valentín la mejor apuesta son los tonos rojos y los ramos con color”. Regálalas dentro de sus exclusivas cajas de flor natural. ¡Seguro que aciertas! Calle del Mar, 11.
Fotos Ana Jiménez
BALADRE Se ha convertido con el tiempo en un espacio emblemático en el Mercado de Colón. Para el 14 de febrero proponen una alternativa a las tradicionales rosas como son los tulipanes o la espectacular flor amarilis. Mercado de Colón.
FELIU La tradición de la familia Feliu en el negocio de las flores traspasa la quinta generación. Para el día de los enamorados han diseñado unas pequeñas cajas con corazones para hacer de cada flor algo especial. Cronista Carreres, 3.
24_www.revistahsm.com FLORISTERIAS.indd 30
24/01/13 19:57
Sin tĂtulo-2 1
21/12/12 11:46
actualidad_hsm
lu
Gares ocultos
Como en una máquina del tiempo te llevamos al encuentro de los lugares de Valencia que saben sumergirte en la atmósfera del pasado. Explora las tiendas que se desmarcan de los habituales comercios y donde el ‘vintage’ arrasa. Por Eva Clérigues
La casita de papel
Moda con pasado francés
Slaughterhouse
Dónde: Denia, 6. Piezas vintage y en consonancia con las tendencias de la última temporada son las bases de este espacio incomparable en pleno barrio Ruzafa, donde se selecciona uno a uno cada objeto para darle una segunda oportunidad. Una apuesta por la moda original y accesible, en su mayoría de origen francés.
Cafetería de culto en Ruzafa
DÓNDE: Denia, 22. Esta antigua carnicería reconvertida en cafetería-librería se ha consolidado como uno de esos lugares extraordinarios del barrio Ruzafa. Entre su antigua barra de mármol, se suceden las ruedas de quesos, menús como el Moby Dick, exposiciones, presentaciones, grabaciones y la venta de libros. Un proyecto peculiar donde lo verídico y lo irreal se alían.
Discos oldies El vinilo nunca muere
26_www.revistahsm.com LUGARES OCULTOS.indd 24
DÓNDE: Nuestra Señora de Gracia, 6. Es la tienda de vinilos más emblemática de Valencia, especializada en discos de colección, vinilos de todos los formatos y centrados principalmente en los años 60. Alejados de la música comercial, sus propietarios, Pepe y Vicente, son capaces de localizar los discos más excéntricos, además de libros de música, tebeos y carátulas de cine.
09/01/13 13:06
La más bonita Un café con vistas
Dónde: Paseo Marítimo de la Patacona, 11. Tan alegre y colorista como su nombre es esta cafetería que combina muebles de estilo nórdico con rasgos ibicencos, repostería casera y comida mediterránea. Establecida en una caseta de principios del siglo XX, a primera línea de la playa de la Patacona, cuenta con un patio interior ajardinado. Un espacio acogedor que invita a la tranquilidad con buena música, alimentación saludable y su mejor baza: una espectacular terraza con el mar de fondo.
Librería rafael solaz
El prestigio de lo antiguo
DÓNDE: San Fernando, 7. Uno de los libreros de antiguo más joven de Europa, Rafael Solaz, atesora un universo único y lleno de libros, grabados, postales, carteles, cromos, piezas de alta decoración y objetos de coleccionismo en su pintoresca librería anticuaria, próxima al Mercado Central, donde Blanca, la gata más fotografiada de la ciudad, da la bienvenida. Joyas de papel seleccionadas por este librero valenciano, que puede enorgullecerse de que piezas suyas reposen en las vitrinas de los Príncipes de Asturias.
santa marÍa novella Perfumes con siglos de historia
DÓNDE: Abadía de San Martín, 4. Pocas fragancias tienen tanta historia como las que se pueden encontrar en la ‘Officina Profumo di Santa Maria Novella’ de Valencia. Un lugar de referencia para los eruditos del perfume que cuenta con fórmulas magistrales, herencia de los frailes dominicos asentados en Florencia en el año 1.221. Uno de sus aromas legendarios es el “Acqua della Regina” creado expresamente para Caterina de Médici.
www.revistahsm.com _27 LUGARES OCULTOS.indd 25
09/01/13 13:07
Carlos del Amor Siempre detrás de un micrófono y delante de una cámara. Ahora da el salto a la literatura y nos presenta su primer libro, ‘La vida a veces’. Por Sandra Quintero ef Fotos Laura Peña
32_www.revistahsm.com ENTREVISTA CARLOS DEL AMOR.indd 32
18/01/13 13:37
Acudimos al encuentro con el periodista cultural más conocido de la televisión en un céntrico restaurante de Valencia y hablando con él enseguida captamos que se trata de un profesional de su tiempo, joven y dinámico, con un especial sentido de la creatividad y observador nato del devenir cotidiano. Nos comenta que despertar sensaciones en el espectador es todo un reto y, ahora, se estrena como escritor de relatos. ¿Cuáles son las sorpresas que nos depara la vida a veces? Es una sorpresa pensar en qué nos espera en el futuro, pero por suerte no lo sabemos, y por suerte el futuro está lleno de sorpresas. Algunas son buenas, otras regulares y otras son malas y eso va dando forma a nuestra vida a nuestra y forma de ver el mundo. Pero si no hubiera sorpresas sería terrible seguir viviendo el día a día. Hay que estar alerta para disfrutarlas si son buenas y para asimilarlas si son malas. Y en tu libro ¿Qué sorpresas esperan al lector? La materia prima de mi libro es la vida, por lo que uno se puede ver identificado en alguna historia. A todos nos ha pasado algo de lo que les ha pasado a los protagonistas del libro. Todos hemos sufrido alguna pérdida, nos hemos enamorado, desenamorado... Esas son las sorpresas que el lector quiero que descubra, y que disfrute y si le despierta alguna emoción, entonces es redondo todo. Con un apellido como el tuyo ¿crees que el amor es una de las fuerzas que mueve el mundo? El amor está tan sumamente presente en nuestras vidas… Aparte del amor de pareja que es obvio, hay miles de tipos de amores: está el amor de madre, el amor de amigos, el amor de familiares lejanos, el amor a una profesión. Este sentimiento impregna toda nuestra vida y realmente mueve el mundo, aunque en el otro lado de la balanza está el odio, que también es un sentimiento extendido, pero por suerte el amor hace de contrapeso. Lo de dedicarte al periodismo cultural ¿fue vocacional o la vida te dirigió hasta ello? Fue vocacional. Quise ser periodista desde siempre y empecé en una delegación territorial en Murcia. Allí me escoraba más hacia la cultura: me interesaba un libro, una película, una exposición y fue como
natural, como el agua del río que fluye. Yo fui cayendo hasta llegar al mar que era la cultura. Sin embargo parece que la cultura es siempre ‘la hermana menor’ en el sentido de que siempre va al final de los espacios informativos. Quién piensa así se equivoca radicalmente, porque la cultura está más presente de lo que creen en sus vidas. En realidad, si la cultura no existiera el mundo sería muchísimo peor: si no hubiera un buen cuadro, un buen libro, una buena canción… el mundo iría muchísimo peor. Hay que reivindicar que si la cultura no va en la primera página, que sí lleve un titular en la primera página. Al fin y al cabo, es un pilar sobre el que se construye la existencia de una persona. La cultura nos hace crecer. ¿Se quedaban cortas las crónicas culturales en televisión para tu mundo creativo y por eso has dado el salto a la literatura? Se quedaba corto el minuto 20 segundos. A mí me gusta eso de concentrarlo todo en tan poco tiempo. Es un reto. Aunque se te quedan muchas cosas fuera y cada periodista cree que su noticia es la más importante y le gustaría que durara 10 minutos. Pero así no habría telediario. Con este libro busqué el reto de pasar de folio y medio que en televisión equivale a un minuto 20 segundos, a 10 folios, y contar una historia. Si fueras el personaje central de uno de tus propios relatos ¿Cómo te definirías a ti mismo? Es difícil definirse a uno mismo… (Discurren unos segundos en los que se queda pensativo) Perseverante, concienzudo, desordenado, inquieto, nostálgico, soñador y... de vez en cuando, gruñón. El lugar más especial desde el que hayas escrito una crónica. El Museo del Prado, a las 12 de la noche cerrado, para mí, y que me dejen pasear por él e imaginar a los personajes de los cuadros viviendo sus vidas y haciendo cosas mientras los humanos no estamos. Un personaje que te haya marcado al entrevistarlo. Son muchos: José Luis Sampedro, Francisco Ayala, Pepe Hierro, Joaquín Sabina, Calamaro. También Bardem, Almodóvar, Penélope Cruz...Más que marcarte es que aprendes de ellos porque son gente sumamente portentosa en lo que hacen.
“Si no hubiera sorpresas sería terrible vivir el día a día”
www.revistahsm.com _29 ENTREVISTA CARLOS DEL AMOR.indd 33
25/01/13 12:15
¿Es tan fascinante el mundo del cine como parece? Sí, porque mueve sueños. Claro que a veces me conviene no enseñar mucho la trastienda para que no se rompa el hechizo que tiene detrás. Sin embargo, tus relatos se basan en personas anónimas ¿Son ellos al final los auténticos protagonistas de la historia? De la historia con minúsculas, sí. Uno es dueño y protagonista de su historia, de su aventura de vivir, y muchas de ellas juntas hacen la gran historia. Eso es lo que recogen mis relatos: gente anónima a los que su día a día le supone una aventura. Esa gente es la que mueve el mundo. ¿Cuál es el mayor enemigo de la cultura? El desinterés de la gente, cultivar el espéctaculo olvidando la cultura. Hay que distinguir la frontera entre ambas cosas. ¿Y su mayor amigo? La gente. Que haya alguien que compre un libro, que haya colas para entrar en los museos: eso significa que la cultura vende. ¿Cuáles son tus proyectos de futuro? Que me quede como estoy. Mi proyecto de futuro es ese. Continuaré en la televisión… Y tal vez escribir más libros... De momento este está recién salido del horno. A ver cómo lo toma la gente y luego ya veremos.
30_www.revistahsm.com ENTREVISTA CARLOS DEL AMOR.indd 34
18/01/13 13:39
Sin tĂtulo-2 1
21/12/12 11:43
Dormitorios infantiles que invitan a soñar
Son los reyes de la casa y como tal, se merecen un ‘reino’ en condiciones, plagado de buen humor y cosas divertidas. Unos prefieren dragones y guerreros, otros historias de príncipes y princesas… ¡Presta atención a sus preferencias y acertarás con sus gustos! Por Amparo Castelló
El dormitorio infantil es un lugar de la casa al que se le debe de prestar especial atención. Nuestros peques pasan muchas horas en él, ya sea jugando o durmiendo. Por ello debe ser cálido, funcional y sobre todo, ingenioso. No es necesario que montes un laberinto para que tu hij@ se divierta y aprenda en él, con unos pequeños detalles lograrás tu cometido. Aquí te mostramos las tendencias de 2013 que en cuanto a color pasan por los tonos claros para mobiliario, como el blanco o el crudo, dando paso a que sean los elementos decorativos los que pongan un punto de color y fantasía a la habitación. Paredes de pizarra, vinilos lavables, alfombras de colores o alegres percheros imaginativos...Conoce las ideas que te proponemos para dotar a la habitación de tu hij@ de alegres estímulos.
32_www.revistahsm.com DECORACION_V.indd 32
26/01/13 13:22
Lámparas de ensueño Coloca lámparas de colores y formas en su cuarto. Los niños recrean aventuras a partir de pequeños estímulos. Seguro que si les pones una de estas lámparas con forma de flor de IKEA se imaginarán en medio del campo o en un jardín encantado…
Percheros divertidos
Vinilos estimulantes
En el cole y en casa. Acostúmbralos a que sean ordenados y no dejen los abrigos tirados en cualquier rincón con estos simpáticos percheros. En este caso te proponemos éste con forma de árbol de la marca Kalma y Violeta.
Consigue darle un toque de fantasía a las paredes de las habitaciones con vinilos infantiles. Cien por cien lavables. ¡Hay muchos y variados modelos! Busca el idóneo para tu peque en la tienda virtual kidsme.es. El que te mostramos es de la marca Chispum.
Alfombras lavables
El papel pintado
Lorena Canals ha sacado una línea de alfombras de diferentes formas y colores. Bajar de la cama, después de un sueño reparador, ya no será un trauma. ¡Los pies siempre permanecerán calentitos! Y lo mejor: a prueba de manchas.
Juego y diversión para toda la familia. Sácale partido a la vena artística de tu pequeñ@ y deja que sea él mismo quien coloree las paredes con este papel pintado de IKEA que son la última tendencia en decoración de este año.
Pufs cómodos A los adultos nos gusta tener un sillón particular donde sentarnos cómodamente. ¡Nuestros niñ@s también! Hazles sentirse mayores haciendo acopio de nuestros gustos y teniendo su lugar exclusivo donde sentarse. Fatboy te propone este puf de formas incorregible.
www.revistahsm.com _33 DECORACION_V.indd 33
26/01/13 13:25
¿Te sientes como un niñ@ grande? ¡Claro que sí! ¡Hay algunos que por ellos no pasan los años! Siempre mantienen un espíritu joven y todavía le siguen fascinando los cuentos de hadas, los videojuegos y en general, el mundo de fantasía con el que crecemos de niños. Si eres un@ de ellos: atent@, esto puede interesarte!
En el salón... Cambiar el aspecto de tus estancias nunca fue tan sencillo con la promoción de vinilos que achica.es ofrece. Estas pegatinas de pared transformarán por sí solas la decoración de tu hogar. Las hay de todos tipos: para romántic@s, atrevidos... e incluso algunas como ésta que simulan tu videojuego favorito de niñ@. ¡Pruébala y vive en un juego permanente!
34__www.revistahsm.com DECORACION_V.indd 34
26/01/13 13:26
En la cocina... Los cuentos de los Moomins se publicaron por primera vez en 1945 y desde entonces hicieron las delicias de todos los públicos. El diseñador Tove Slotte ha transformado estas historias en ilustraciones de cerámica, empeñado en que todos podamos disfrutar de la filosofía Moomin en nuestro propio hogar. ¿Te animas a cenar con Moomin y sus amigos?
En la oficina... Si eres de los que les toca comer en el trabajo quizás este producto se convierta en uno de tus imprescindibles. Fabricados con neopreno, estos creativos bolsos para el tupper de Built son resistentes al agua y a las manchas y aportarán a tu comida un look muy chic.
En cualquier rincón.. Las alfombras de Brink & Campman son ideales para animar cualquier rincón de nuestra casa. Sus coloreados diseños combinan con todo tipo de maderas y muebles en tonos neutros. Además, podrás disfrutar en tus pies la suavidad de su tejido con cada pisada. ¿A qué esperas?
En el dormitorio... Ahora los amantes del surf lo tienen más fácil para poder soñar con olas de infarto. El Corte Inglés propone unas divertidas fundas nórdicas que animan la decoración de cualquier habitación. Conoce toda la gama y cambia el look de tu habitación. Nunca antes fue tan ‘calentito’ surfear... www.revistahsm.com _35 _ DECORACION_V.indd 35
26/01/13 13:27
actualidad_hsm
SECCIÓN PATROCINADA POR
La asistencia perfecta PARA TUS MASCOTAS
Todo lo que necesites al alcance de tu mano Dentro de los productos aseguradores se suelen incorporar los Servicios de Asistencia 24 horas, con la finalidad de proporcionar a los propietarios de los Animales de Compañía, los servicios que puedan necesitar para su mascotas. A continuación se detallan aquellos más interesantes: SERVICIOS DE INFORMACIÓN Son aquellos servicios necesarios para que el propietario pueda acceder sin dificultad a: Hoteles en España que admiten animales de compañía / Adopciones y centros de acogida Clubes de mascotas / Adiestramiento / Peluquerías / Cuidadores a domicilio / Asistencia a concursos / Criadores / Tiendas especializadas / Trámites para traslados de la mascota SERVICIOS DE ASESORAMIENTO Sirven para aconsejar y orientar en las siguientes situaciones: •Que hacer antes de convivir con un animal de compañía: se asesorará a cualquier persona que desee adquirir o adoptar un animal de compañía. •Antes de viajar al extranjero: ante una eventual viaje al extranjero, el propietario del animal podrá solicitar la información precisa sobre el país de destino. •Asesoramiento telefónico de orientación veterinaria: se ofrece un servicio 24h para realizar
cualquier consulta relativa a sintomatología o tratamientos veterinarios en programas de Salud,. •Asesoramiento para trámites con la administración: para realizar trámites con la Administración Pública u organismos privados que afecten a su mascota. •Asesoramiento jurídico telefónico: el propietario tendrá acceso a un servicio jurídico telefónico para poder plantear cualquier situación o duda de ámbito legal. SERVICIOS VETERINARIOS Podríamos resaltar estos servicios como los mas propios para nuestros animales de compañía Veterinario de Urgencias 24horas: Servicio de urgencias veterinarias 24h si la mascota y su dueño se encuentran en el propio domicilio o de viaje por territorio nacional. Reserva de hora para consulta en centros veterinarios: El dueño del animal podrá solicitar, en el caso de encontrarse tanto en viaje por el territorio nacional como en su domicilio, la reserva de hora de consulta en el Centro Veterinario más cercano. Hospitalización de la mascota por enfermedad o accidente: El dueño del animal podrá optar tanto encontrándose de viaje como si se encuentra en su domici-
Tel. 902 547 234 www.animalia-asistencia.com
36_www.revistahsm.com ACTUALIDAD MASCOTAS_V.indd 40
23/01/13 17:52
lio, por la hospitalización del animal, si el diagnosis lo requiere. Segunda Opinión Veterinaria: El dueño del animal de compañía, frente a un diagnóstico prestado por un Veterinario, podrá acceder si lo desea al servicio de Segunda Opinión Veterinaria. Consejo veterinario en cuanto a medicina preventiva y tratamientos alternativos: Se ofrece su servicio 24h para realizar cualquier consulta relativa a sintomatología o tratamientos veterinarios acordes con las necesidades de su animal de compañía Servicio de consulta veterinaria: Se ofrece un servicio de consulta veterinaria para distintas actuaciones tales como: microchip, vacunación, desparasitación, radiografías, revisiones, etc. OTROS SERVICIOS Guardería de Animales: En caso de una ausencia temporal del dueño del animal que requiera la custodia del mismo en un centro especializado.. Servicio de recogida y transporte de mascotas: En caso de ser necesario el traslado del animal de compañía, por cualquier motivo, y el dueño del animal no disponga de los medios necesarios, se organizará el transporte más adecuado. Comida a Domicilio: En caso de imposibilidad por parte del dueño del animal de hacerlo personalmente se ofrece la coordinación del suministro de comida a domicilio. Búsqueda del animal perdido o robado: Si el animal de compañía se extravía o es objeto de robo, se contactará con los medios de comunicación y organismos oficiales locales más adecuados para la localización de la mascota. Servicio de entierro e incineración: En el caso de que el animal de compañía fallezca,
el propietario podrá acceder durante las 24h del día y todos los días del año al servicio, consistente en asesorar, organizar y coordinar la recogida del animal y proceder al entierro o incineración, según preferencias del dueño. Páginas web de referencia: www.animalia-asistencia.com ; www.segurosmascotas.com ; www. mussap.net ; www.verti.com ; www.santalucia.es ; www.generali.es ; www.caser.es ; www.libertyseguros.es; www.ergoseguros.com;
Consejo Royal Canin La higiene & la salud del gato Los chequeos. Aproveche los recordatorios de las vacunas para pedir a su veterinario que realice un examen completo de su gato. No dude en pedirle consejo sobre su alimentación, la higiene o la prevención de enfermedades. Un gato con buena salud tiene un pelo liso, sedoso y brillante, una piel flexible y elástica y cuida minuciosamente su pelaje. Un deterioro del estado del pelaje es frecuentemente un signo de enfermedad o de desequilibrio alimentario. La alimentación influye en gran medida en la belleza del pelo y en la regularidad del tránsito intestinal.
www.revistahsm.com _37 ACTUALIDAD MASCOTAS_V.indd 41
23/01/13 17:53
Agenda
agenda. Día a día libros. Hsm te recomienda... ESCENA. ¡Empieza el espectáculo! ARTE. Los básicos de febrero cine. Cine ‘in love’ ENTREVISTA. Jarr + Bang & Olufsen
AGENDA PORTADILLA.indd 42
28/01/13 10:22
hsm recomienda...
Por Sandra Quintero
MARÍA DUEÑAS
El tiempo entre costuras
Publicada en 2009, esta novela sirvió de guión a una serie televisiva pendiente de estrenar. Con clara inspiración en la gran historia de amor Casablanca, narra la vida de Sira Quiroga, una joven modista que abandona el Madrid convulso de los meses previos al alzamiento franquista, arrastrada por el amor desbocado que siente hacia un hombre a quien apenas conoce y con el que se instala en la ciudad marroquí de Tánger. Las conspiraciones políticas y las misiones de espionaje se funden en esta historia sobre el poder irrefrenable del amor.
EL SONIDO DE LA VIDA
AUTOR: Alex George
La historia de una pareja atípica unida por la música y ambientada en Hannover. Jette descubre que Frederick es el amor de su vida cuando escucha de su boca la música de Puccini.
LOS ENAMORAMIENTOS
AUTOR: Javier Marías
Galardonado con el Premio Nacional de Narrativa 2012, este libro reflexiona sobre la dificultad de castigar a la persona a la que amas, y aborda el lado más oscuro del enamoramiento.
EL TANGO DE LA VIEJA GUARDIA
AUTOR: Arturo Pérez Reverte
Turbia y apasionada historia de amor a través de un siglo convulso. Apto para los lectores habituales de este autor pero también para los amantes del espionaje. www.revistahsm.com_39
AGENDA LIBROS.indd 39
26/01/13 13:30
a
genda viernes 1 • Teatro. ‘Lifting’ con Pepa Rus y Miren Ibarguren. Teatro Talía. 20:30h.
miércoles 6 • Arranca Valencia Fashion Week. ¡No te pierdas las últimas tendencias!
martes 12 • Exposición. Presencia. (Work in Progress). Museo de la Ciudad. ¡Últimos días!
domingo 17
lunes 18
• Exposición. Grabados Maestros. La Nau. ¡Último día!
• Exposición. Obra de Jorge Ballester. Galería Punto. Hasta el 21/04.
sábado 23
domingo 24
• Música. El Gato con botas. Un pícaro musical. Palau de la Música. 17:00h. y 19:00h.
• Teatro. El Rey Lear, de William Shakespeare. Teatro Rialto. ¡Último día! 19:00h.
miércoles 13 • Teatro. Faemino y Cansado. Parecido no es lo mismo. Olympia. Estreno. 21.00h.
martes 19 • Concierto. La zarzuela y la opereta en paralelo. Palau de la Música. 19.30h.
lunes 25 • Exposición. Visión plural. Colectiva. Galería Puchol. ¡Últimos días!
jueves 7 • Feria. CEVISAMA 2013. Feria Valencia. Hasta el 08/02.
jueves 14 • Día de San Valentín. ¡Que disfrutes del día de los enamorados!
miércoles 20 • Exposición. Retrospectiva de Jorge Pineda. IVAM. Hasta el 02/03.
martes 26 • Arte. Alejandro Casanova. Imprevisual Galería. ¡Último día!
40_www.revistahsm.com AGENDA-1.indd 44
16/01/13 12:38
Febrero
Todos los planes para disfrutar de Valencia.
sábado 2 • Música. Concierto de Pastora. Sala Wah Wah. 22:30h.
viernes 8 • Teatro. Musical La Bella y la Bestia. Teatro Principal. Estreno.
viernes 15 • Exposición. El paisaje que habito. Bang & Olufsen. ¡Último día!
jueves 21 • Poesía. Ciclo de lectura poética. Juan Pablo Zapater y Antonio Cabrera. Palau de la Música. 19:30h.
miércoles 27 • Música. Les Luthiers. Palacio de Congresos. 21:00h.
domingo 3 • Concierto. El Niño de la Hipoteca. Sala El Loco Club. 20: 00h.
sábado 9 • Música. Ana Belén. A los hombres que amé. Palau de la Música. 21:00h.
lunes 4 • Exposición. Retratos, de Ana Jiménez. Las Naves. Hasta el 14/02.
domingo 10 • Música. Concierto Año Nuevo Chino. Palau de la Música. 19:30h.
martes 5 • Ópera. I Due Foscari. Palau de les Arts. 20:00h. ¡Últimos días!
lunes 11 • Taller. Una mirada íntima… y flotante. Las Naves. Hasta el 15/02.
sábado 16 • Feria. Beauty Forum Spain 2013. Feria Valencia. Hasta el 17/02.
viernes 22 • Monólogo. Miguel Lago. Teatro Talía 22:00h.
jueves 28 • Ópera. Il barbiere di Siviglia. Palau de les Arts. 20:00h.
www.revistahsm.com _41 AGENDA-1.indd 45
16/01/13 12:39
agenda_hsm
Empieza el espectáculo Decía el gran Charles Chaplin que la vida es una obra de teatro. Con humor, intrigas y drama os presentamos el mes con la oferta teatral más variada.
Por Eva Clérigues
L
os fervientes amantes de la escena buscan constantemente nuevos productos, para complacerles Valencia presenta una temporada repleta de sorpresas, accesible, variada y divertida que seguro cautivará a numerosos apasionados de la cultura. En primer lugar, el teatro Talía se apunta a la moda del ‘Lifting’, una comedia imprescindible con toque agridulce y aires cabareteros. Cuatro actrices sobre el escenario, entre las que se encuentran Pepa Rus y Miren Ibarguren, bordan un guión acerca de las apariencias y la cirugía estética. Diviértete con ellas del 1 al 17 de febrero. Una hora después aterrizan en escena los monólogos ‘Stand-up Talia’. El humor de Manu Badenes, Álvaro Carrero, Miguel Lago o las perrerías de Miguel Ángel Marín te harán pasar un viernes redondo. Mientras, el teatro Olympia da una vuelta de tuerca al humor más convencional y recupera a Faemino y Cansado, que sin pisar los terrenos trillados del chiste han osado practicar un ejercicio de originalidad. Y aunque parezca lo de siempre, no te equivoques, porque es ‘Parecido no es lo mismo’. El espectáculo definitivo de este dúo de humoristas con trono de honor en el mundo del ‘show-business’ español. Hora y media de compenetración e ingenio al ritmo de la música para al final reír sin poder
evitarlo. Disfrútalos del 13 al 17 de febrero. Sin salir del Olympia, Anabel Alonso, Natalia Millán y Marta Belenguer mantienen un pulso sobre el escenario con una historia sobre la amistad, la enemistad y la venganza. ‘Lastres’ habla de tres amigas de infancia que dejaron de serlo por lo inevitable, el ADN y el comportamiento aprendido, del que veremos lo complicado que es desprenderse. ¿Qué pasó? Descúbrelo por ti mismo hasta el día 10 sin olvidar tu cita con todo un ‘gentleman’ de la escena española: Arturo Fernández, acompañado de Sonia Castelo y Carlos Manuel Díaz, interpreta a Pablo en ‘Los hombres no mienten’, una obra divertida y elegante sobre la convivencia y la sinceridad en pareja. Un diálogo tan realista que consigue que los espectadores se sientan identificados. Descubre porque es tan arriesgado, por no decir desaconsejable, tomar al cónyugue por confidente, y pasa una
42_www.revistahsm.com AGENDA ESCENA.indd 48
22/01/13 11:04
entretenida velada con la obra de Eric Assous, galardonado en París con el Premio Moliere 2010 a la mejor obra teatral. El éxito escénico de la temporada, abarrotado de intrigas y comedia, se quedará en Valencia desde el 20 de febrero hasta el 24 de marzo. ¡No te lo pierdas! Y el mes de los contrastes nos lleva al drama del Rialto. ‘Rey Lear’ deja atrás enero y prolonga, hasta el 24 de febrero, la tragedia de William Shakespeare. Una propuesta espléndida sobre la vejez, la soledad y la existencia dirigida por Ximo Flores y con un equipo de profesionales íntegramente valencianos. En la misma línea, Paco Maciá dirige ‘El sueño de la razón’
basada en los tiempos más sombríos de Francisco de Goya. Una obra intensa y llena de monstruos que no te puedes perder del 28 de febrero al 3 de marzo. Se cierra febrero en familia con una historia de cuento y una configuración escénica única. ‘La Bella y la Bestia’ desembarca del 8 de febrero al 31 de marzo en el teatro Principal con un decorado de auténtica fantasía y la habilidad de un elenco capaz de despertar en los más pequeños una afición nueva por el teatro. Un musical que ha conseguido cautivar a todos los públicos con música original de Alan Menken y texto de Tim Rice. Anímate y descubre un febrero con la mejor puesta en escena.
www.revistahsm.com _43 AGENDA ESCENA.indd 49
23/01/13 16:50
música, vídeo & arte
agenda_hsm
El videoclip es una pieza clave para entender e ilustrar las características de la cultura del entretenimiento. Estos trabajos colaborativos son punto de encuentro de diferentes disciplinas artísticas y a menudo incorporan referencias a obras anteriores.
Por Pablo Noguera
Beyoncé Knowles
L
a cantante de Houston, Texas, quiso homenajear a distintos artistas del siglo XX en el vídeo de Countdown, canción incluida en el disco 4. Ese es el caso de Piet Mondrian –cuyas líneas neoplasticistas invaden los frames– o Andy Warhol –el retrato de Beyoncé aparece modificado como en la serie Marilyn (1967)–. Junto con Single Ladies y Run The World (Girls), este es uno de sus trabajos audiovisuales más aplaudidos.
Björk
D
esde el inicio de su carrera en 1977, la innovadora artista ha trabajado con sus análogos en cuanto a video arte se refiere. Spike Jonze (It’s Oh So Quiet), Michel Gondry (Jóga, Bachelorette), Stephane Sednaoui (Possibly Maybe, Big Time Sensuality) o Chris Cunningham (All Is Full Of Love) son algunos de ellos.
Hold Your Horses!
L
a banda francesa “de pop bonito y explosivo”, como ellos mismos se definen, presentó en 2010 un vídeo para la canción 70 Million donde repasan grandes cuadros de la Historia del Arte en los que se cuelan haciendo una divertida reinterpretación. La productora L’Ogre (www.logre.tv) realizó este vídeo.
Mika
N
o solo compone, toca el piano y canta, el multidisciplinar artista también ilustra junto a su hermana DaWack el arte que aparece en sus discos, libros, videoclips, escenografías... Estos trabajos se caracterizan por el aire naif de unos trazos ejecutados, por el contrario, para transmitir mensajes adultos y profundos.
AGENDA MUSICA.indd 44
25/01/13 14:11
A Mi Estilo
Una nueva forma de estar seguro Con nuestros seguros obtén el máximo partido a tu dinero y ten siempre a mano todo lo que necesites: asistencia en carretera, hogar e informática, talleres, coche de sustitución y muchas más ventajas y beneficios.
mutualevante.com
SEGUROS VCF
Sin título-1 2
24/01/13 18:34
agenda_hsm arte
Los básicos de febrero El mes de febrero tiene asociados varios tópicos que lo amoldan y que convierten, entre otras cosas, al mes más corto del año en una fría etapa final del invierno antes de la primavera, en un carnavalesco escenario colorido, de disfraces y confetis, o en la mundialmente archiconocida cita del amor, por su San Valentín de mediados de mes. Desde HSM os proponemos celebrar esto último, el amor, pero aquel hacia nuestra ciudad, con propuestas que destacan las tradiciones, el talento y la proyección de Valencia. ef
Por David Murillo
clotilde de sorolla
Hasta el 17 de febrero en el Museo de Bellas Artes de Valencia.
CLOTILDE DE SOROLLA El artista y la modelo
El famoso mito de la musa inspiradora y su conexión extra laboral con el pintor, algo de sobra conocido en la ficción literaria y cinematográfica, cobran vida en la exposición que el Museo de Bellas Artes de Valencia dedica hasta el próximo 17 de febrero a la figura de Clotilde García del Castillo, para la eternidad conocida como Clotilde de Sorolla. La que destacara en su faceta de esposa y madre de los hijos del genial pintor Joaquín Sorolla, ayudaría, además, a su esposo a inspirar su talento, prestando su figura como referente, ya fuese para inmortalizarla como tal, como sucedería en sus primeros años de artista, como para utilizarla de modelo para el trabajo de obras en las que “puso rostro” a siluetas, retratos o desnudos, pretendidamente, anónimos. Los lienzos, fotografías o dibujos de la muestra, algunos cedidos por el Museo Sorolla de Madrid, hacen patente la fuerte química existente entre el artista y su modelo y cómo su historia de amor influyó también en la artística.
46_www.revistahsm.com AGENDA ARTE-1.indd 52
16/01/13 16:01
IGNACIO PINAZO
COLECCIONES EN DIÁLOGO Impresión valenciana El IVAM rinde un merecido tributo, con una exposición, al magnífico pintor, que nuestra ciudad vio nacer, y que supuso un influjo de modernidad, tanto técnica como temáticamente, en el desarrollo de la pintura española, sentando las bases del impresionismo nacional y la vanguardia artística. Esta colección, abierta hasta el 13 de marzo, escribe una línea más en la investigación del currículo artístico de Pinazo, en el que tanto el centro valenciano, como la aportación de obras de fondos personales, han ayudado a completar, comprender y difundir el conocimiento de la trayectoria de la ingente producción artística, en sus lienzos, dibujos o bocetos, de Ignacio Pinazo.
Ignacio Pinazo. El invierno. Retrato de Don Manuel
Comas, 1885
ARRIBEN BANDES
LAS SOCIEDADES MUSICALES VALENCIANAS El sentir musical del pueblo Conjugar las tradiciones culturales valencianas, y en general españolas, sin el sentir de la música asociada, es imposible de concebir. El papel de la banda de música, como traductor y catalizador de esa idiosincrasia popular del arte más efímero es el hilo conductor de Arriben Bandes. Las sociedades musicales valencianas, la apuesta del Museo Valenciano de Etnología que hasta el próximo 30 de junio reescribe la importancia de la música, interpretada por bandas, en los distintos eventos sociales de una comunidad, donde no sólo se ensalza la fiesta, sino que también vertebra las relaciones sociales y testimoniales de sus componentes.
arriben bandes
Hasta el 30 de junio en el Museo Valenciano de Etnología.
AGENDA ARTE-1.indd 53
www.revistahsm.com _47 16/01/13 16:02
HUERTOS DE NARANJOS VISIONES CULTURALES DE UN PAISAJE Sabor, aroma y color
Si hay un olor, un color y un sabor que resumen en un solo objeto la cultura popular del litoral valenciano, eso es sin duda la naranja. Este fruto, con sus características, ha venido marcando las pautas del paisaje y la gastronomía, desde que a mediados del siglo XVIII comenzara su explotación y la consiguiente expansión y arraigo de este fruto como icono de la valencianidad. El Centro cultural la Nau, en colaboración con el Jardín Botánico, exponen, en este último, una muestra, hasta el próximo 19 de marzo, donde por medio de distintos formatos, bien cine, fotografía o literatura, vemos cómo se diseñó un modelo estético y visual del naranjo, trasunto de la cultura levantina, y cómo gracias a esto, se transmutó en idiosincrasia, convirtiendo al vergel en patrimonio cultural.
Huertos de naranjos.
Visiones culturales de un paisaje.
Fora de serie.
A la dcha. Desnudo bajando la escalera (1971). Equipo Crónica (Rafael Solbes y Manuel Valdés). A la izqda. “ST” (1975). Luis Gordillo.
FORA DE SÈRIE
SERIGRAFÍAS DE ÍBERO-SUIZA EN LA COLECCIÓN DE LA UPV Un pilar de la gráfica contemporánea española La gráfica valenciana y de toda España no se habría desarrollado y convertido en lo que hoy día es sin la ayuda del histórico taller valenciano Íbero-Suizo, que entre 1963 y 1998, de la mano de su fundador José Llopis, sacó brillo a una disciplina, un tanto denostada hasta entonces, y que gracias a la calidad y perfección de los servicios de esta factoría, elevaría esta técnica a la altura de otras artes. Por ello, la sala de exposiciones de la Universidad Politécnica de Valencia ha querido homenajear esa labor con una colección de piezas, tanto de sus propios fondos, como algunas cedidas, de obras de muchos de los artistas que tuvieron la suerte y el placer de tropezarse con la magnífica factura del Íbero-Suizo y trabajar asiduamente con él. Entre ellos, obras de los que, además, podemos admirar en la exposición, Equipo Crónica, Equipo Realidad, Renau, Teixidor, Gordillo, Tàpies, y un largo etcétera. Fora de sèrie, así titulada, está abierta al público hasta el próximo 25 de marzo.
48_www.revistahsm.com AGENDA ARTE-1.indd 54
16/01/13 16:02
cine inlove
Por Sandra Quintero
Descubre las historias de amor más intensas de los últimos meses en la pantalla grande
LOS MISERABLES Un gran musical basado en la novela de Víctor Hugo en el que se entrelazan varias historias de amor en la época de las revoluciones liberales en Francia. Jean Valjean, un ex convicto, salva a la bella Fantine de la pobreza y la prostitución, y cuando ella fallece, cría a su hija Cosette, quien vive una intensa historia de amor con un joven revolucionario.
LO IMPOSIBLE
DE ÓXIDO Y HUESO
A ROMA CON AMOR
La que ya ha sido reconocida como la película española más taquillera de todos los tiempos nos relata una historia de amor y supervivencia por parte de una familia en medio de una catástrofe natural como el tsunami que azotó Asia en 2004.
Marion Cotillard y Matthias Schoenaerts dan vida a la pareja protagonista de este drama romántico en el que ella es una domadora de orcas y él un boxeador. Sus vidas quedan definitivamente entrelazadas a raíz de un trágico accidente.
Con sus impactantes diálogos, su humor chispeante, y un escenario de excepción -la romántica ciudad de Roma-, Woody Allen nos ofrece un collage de historias personales en las que el amor es el auténtico protagonista. www.revistahsm.com_49
AGENDA CINE.indd 49
26/01/13 13:37
beauty & style_hsm
JARR + BANG & OLUFSEN Por Eva Clérigues
Dentro del Pop Art el artista valenciano ostenta el título de rebelde y revolucionario. Descubrimos su interpretación del paisaje como género con la tecnología de fondo. 58_www.revistahsm.com ENTREVISTA JARR + BANG&OLUFSEN.indd 58
14/01/13 11:22
Jarr junto a Mario Guillem, gerente de Bang & Olufsen Valencia.
Desde que se decidiera por el mundo de la creación artística “no he dejado de trabajar ni un solo día”. Crítico, visionario y “enfant terrible”, el artista valenciano JARR reflexiona en torno al paisaje como tema e incorpora su obra, junto con la de otros 12 artistas, al nuevo espacio expositivo Bang & Olufsen Gallery de Joaquín Costa de Valencia. Arte y tecnología dan forma a una muestra, comisariada por Josep Lozano, que se podrá visitar hasta el 15 de febrero. En la exposición ‘El paisaje que habito’ tus obras comparten espacio con las de Manolo Valdés, Equipo Realidad o Carmen Calvo. ¿Qué discurso une a todas ellas? La muestra habla del paisaje según Josep, de su relación con las obras y los artistas. Concretamente mi aportación son un par de piezas de mi última serie ‘Mi mundo Alpino’ en las que aparentemente se observa un lugar idílico en los Alpes, pero la realidad es que en ese ambiente se desarrollan circunstancias no tan favorecedoras. La lectura crítica está siempre presente en tus obras… Porque siento la necesidad de hacer un retrato de la situación actual, de criticar la agonía, la sanidad, los poderes desmedidos o la bipolaridad del mundo. Por tanto, ¿por qué persistir con esos personajes tan idílicos? Los personajes de mi obra son siempre simbólicos, si os fijáis, en los cuadros están de espaldas a lo que ocurre en la realidad. La humanidad, en cambio, está representada con un personaje del ‘Guernica’ de Picasso, reflejo de la desesperación. También se observan guiños a Warhol o Damien Hirst, ¿son tus referentes? Me gusta utilizar a otros artistas para comunicar y
“A todos nos ha gustado la idea de unir arte y tecnología” tener un lenguaje más fluido. La serie de ‘Mi mundo Alpino’ habla de mitos y leyendas del arte y mi fuente de inspiración va desde ‘Inocencio X’ de Velázquez, al ‘Guernica’ de Picasso, las calaveras de Hirts o el bosque alpino del Equipo Crónica. ¿En qué momento de tu evolución artística te encuentras ahora? Estoy llevando una evolución muy pausada porque me encuentro en un momento muy cómodo de mi desarrollo artístico en el que no tengo porque tener un tema concreto, capturo ideas que poco a poco voy integrando en los cuadros. Esta vez expones dentro de una atmósfera completamente nueva. ¿Qué te parece la iniciativa de Bang & Olufsen? A todos nos ha gustado la idea de unir arte y tecnología. Además, hablamos de una marca muy ligada al diseño con la que cualquier artista querría colaborar. ¿Cuál será el próximo proyecto en el que te veremos inmerso? Estoy preparando dos exposiciones: una en Madrid y otra para una galería en Francia. www.revistahsm.com _51
ENTREVISTA JARR + BANG&OLUFSEN.indd 57
17/01/13 10:02
Beauty & Style
reportaje. Beauty items para San Valentín REPORTAJE. Los jóvenes talentos de VFW REPORTAJE. Ponte a punto para San Valentín REPORTAJE. Shopping San Valentín REPORTAJE. Vida en armonía
B&B PORTADILLA.indd 60
28/01/13 10:23
SISLEY Phyto-Lip Gloss (37,50 €)
BABOUR Ultra Performance Lip Colour classic red (25 €) RITUALS Baked eye shadow (20,50 €) CND Tratamiento Solar Oil (9,80 €)
L’ORÉAL PARIS Age Perfect Renacimiento Celular (19,90 €)
RODIAL Glamstick, con propiedades hidratantes y antioxidantes (21 €)
COLLISTAR Maxi Colorete Efecto Seda (c.p.v.)
items Beauty
CLARINS Poudre Multi-Eclat (38,90 €)
PA R A E S T E S A N VA L E N T Í N
ELNETT Laca Elnett Satin (4,99 €)
Cuenta atrás para el día de los enamorados, para estar fabulosa el 14 de febrero, ¡hazte con estos productos! Por Cris Gómez
ESSIE Snap happy (11,99 €)
MAYBELLINE Dream Fresh BB (8,99 €)
LES COSMÉTIQUES Agua de colonia (5,80 €)
GARNIER Corrector anti-manchas (12,48 €) L’ORÉAL PARIS Volumen Millón de Pestañas Excess (14,95 €)
SHOPPING_V.indd 62
DOUGLAS Gel de ducha I love… Cosmetics (6,50 €)
25/01/13 13:32
beauty & style_hsm
Los jóvenes talentos de VFW Entusiastas, creativos y ávidos de éxito, los diseñadores Miguel Vizcaíno y Adrián Salvador tienen reservado su asiento en el porvenir de la moda nacional e internacional. Mientras lo inevitable llega se consolidan como promesas de Valencia Fashion Week y se involucran de lleno en nuevos retos: Nueva York, Michelle Obama… lo suyo no tiene límites. Por Eva Clérigues ef Fotos Raúl Poveda
64_www.revistahsm.com JOVENES DISEÑADORES.indd 64
10/01/13 13:33
A
A pesar de su juventud, la trayectoria profesional de Adrián Salvador empieza a marcar la ruta para los nuevos creativos de la moda. Actualmente en las filas de J. Mendel, desde que en 2011 se aventurará con los diseños de Siemprevivas en Valencia Fashion Week las oportunidades no han dejado de llegar: “Barajé ofertas de Phillip Lim, Proenza Schouler o Alexander Wang”, confiesa. En noviembre de 2012 emprendió una expedición a Manhattan que le ha cambiado la vida, porque tal y como explica, “este trabajo es el sueño que llevo siguiendo desde que
empecé a interesarme por el mundo de la moda”. Ahora, puede enorgullecerse de vestir a Michelle Obama o a la directora de Vogue USA, Anna Wintour, “tuvimos que confeccionar para ella en tres días una pieza que suele tardar un mes”, recuerda para hsm. A distancia ha trabajado duro junto con su socio en Siemprevivas, Lucas Zaragosí, para desarrollar ‘Shirt’, su nueva propuesta en la pasarela valenciana. “Se trata de una colección de camisas
muy sofisticadas y con una elaboración muy cuidada -comenta- con todos los materiales comprados en Nueva York”. Y es que en el trabajo de Salvador es imposible no ver adherencia a lo bueno, es ahí donde encaja como un guante con la firma francesa, “ambos pretendemos que nuestras prendas pasen de generación en generación”, espeta. Sobre el futuro, el diseñador valenciano lo tiene claro “me veo creando colecciones desde Valencia pero por supuesto viajando y vendiendo fuera, pasando por Río de Janeiro, París, Londres…”. La calidad atraviesa mejor las fronteras, ¡buen viaje!
“trabajar en nueva york es el sueño que llevo siguiendo desde que empecé” Adrián Salvador
arcelona y se el IED de B en a od M partamento Diseño de parte del de aint Martins, o S l ad tra rm en fo C a iles en previvas. H sinos. ign and Text marca Siem ancis Monte Fashion Des ea su propia cr 1 joyas para Fr 1 0 Se forma en 2 de n En ió l. cc ria le st co du Diseño In la primera diploma en y diseñado Domínguez lfo do A de de diseño www.revistahsm.com _65
lvador
Adrián Sa
JOVENES DISEÑADORES.indd 65
10/01/13 13:33
L
leva la moda en los genes, “mi familia tiene una tienda multimarca en Castellón y he crecido entre ropa, estoy muy acostumbrado a ir a showrooms, desfiles, ferias…”, cuenta. Formado como diseñador entre Madrid, Barcelona y Valencia, su trabajo es un soplo de aire fresco para la pasarela valenciana donde esta temporada presenta a ‘Auril’: “es la diosa del frío por lo que la colección va a estar llena de destellos, mucho hielo, negro, blanco
marca”, asegura. Y no es que no haya surgido la idea de trabajar con algún diseñador fetiche suyo pero reconoce “lo difícil que es poder compaginar diseñar para alguien con tener tu propia firma, esto implica trabajar de más, hacer muchos viajes, mucho trabajo, y yo siempre he querido dedicarme a lo mío que ya en sí supone un gran esfuerzo”. Creador incansable, Miguel se ha permitido ir sumando nuevas vías de expresión a su trabajo y, tras sus incursiones como estilista
“El cine me ha hecho encontrar recursos para utilizar después en mi trabajo” Miguel Vizcaíno
y azul eléctrico”, y adelanta, “los complementos juegan un papel muy importante, son todos en metraquilato hechos por Raquel Rodríguez de ‘Erre que erre’ desde Madrid”. Como diseñador emergente lo más difícil es captar la atención del público junto a los nombres ya establecidos, pero Vizcaíno está materializando su sueño, “mi intención ha sido siempre tener mi propia
en publicidad y televisión, ha trabajado en el cortometraje dirigido por Ida Cuéllar, ‘La muerte de Otilia Ruiz’, con Aitana Sánchez Gijón y Timothy Gibbs: “Trabajar en el cine y con gente que sabe tanto te abre muchas puertas y te hace encontrar recursos que luego puedes utilizar en el día a día en tu trabajo”, convencido de que de lo que se trata es de desarrollar la creatividad.
Miguel Vizcaíno
Diplomado en Moda y Estilismo en el prestigioso Instituto Euro peo di Design pasando por Barc de Diseño de Barreira en Vale elona y la Escuela ncia. Ha colaborado en Worksho ps con profesionales de la talla Manuel Albarrán. En 2012 pres de Erick Dover o entó su primera colección ‘WIT CHES’ en Valencia Fashion Wee k.
JOVENES DISEÑADORES.indd 68
14/01/13 11:30
VISUALES HSMV N4.indd 12
24/01/13 22:26
beauty & style_hsm
Ponte a
punto para
San Valentín Por Redacción Valencia
Nutre tu piel La chocolaterapia es una técnica de belleza y salud, que aporta suavidad y tersura a nuestro cuerpo además de un gran poder antienvejecimiento y anticelulítico. Un delicioso tratamiento basado en relajantes masajes con el cacao como protagonista, que nutre y proporciona elasticidad a la piel, aumentando la circulación sanguínea y linfática.
Uñas de temporada En San Valentín el rojo es el color rey. Pinta tus uñas utilizando sus tonos más gélidos, oscuros o incluso metalizados. Si no te convence, toma inspiración de las flores de temporada y apúntate también a los colores granate, cereza y vino. Tiñe tus uñas de misteriosa sensualidad.
Consigue una Mirada 10 Los ojos son las puertas del alma. Por eso, es muy importante tener una mirada radiante. Con el tiempo, el contorno de los ojos se vuelve oscuro. Para evitarlo, hidrata y nutre esa zona con una crema específica para recuperar luminosidad. Y en cuanto a maquillaje, el eyeliner sigue siendo una apuesta segura. Y como tendencia, abusa de tu máscara de pestañas para completar el look.
58_www.revistahsm.com B&B DIETA+EN_FORMA.indd 68
22/01/13 17:12
HSM RECO MIENDA
Rejuvenecimiento triple completo en cara y cuello Dicen que la arruga es bella, pero si podemos engañar al tiempo y retrasar su aparición, ¡Mucho mejor! La clínica Zahrawi de Valencia te ofrece la combinación perfecta para rejuvenecer tu rostro. En el tercio superior tratan el entrecejo, así como la zona frontal y periocular con toxina botulínica (Botox). Para el tercio medio e inferior de la cara el tratamiento se realiza con ácido ladronicio que, a la vez de hidratar, difumina las arrugas. Por último, en la parte inferior del rostro -mentón y cuello- aplican infiltraciones de skin-r para reafirmar, recuperar y tensar. Además, si optas por este tratamiento, la clínica Zahrawi te obsequia con una sesión totalmente gratuita de factores de crecimiento (plasma) valorado en 270 €. Conseguirás un resultado excelente, sin señales. ¡Inmejorable!
www.revistahsm.com _69 B&B DIETA+EN_FORMA.indd 69
23/01/13 17:31
Este año nos apuntamos al “love is in the air” y te seleccionamos las mejores ideas para triunfar el día de los enamorados.
Shopping
Por Eva Clérigues
Fotos Raúl Poveda
CHRISTIAN LOUBOUTIN Zapato en piel rojo (495 €)
HERMÈS Pañuelo en seda (320 €)
HAKEI Bolso de piel rojo (149,95 €)
ASUN OLIVER ÓPTICAS Gafas inspiración retro (250 €)
IL BACO DA SETA Clutch estampado piel de serpiente (90 €)
LOUIS VUITTON Monedero corazón (330 €)
YVES SAINT LAURENT Rouge Pure Couture Vernis à Lèvres (29,20 €)
CAROLINA COT Caja de
flores
(c.p.v.)
Amor
CACHAREL Perfume Amor (40 €)
GIANNA ROSE Jabones con forma de corazón (12 € ud.) ANGEL SCHLESSER
60__www.revistahsm.com 60 SHOPPING.indd 60
26/01/13 13:46
San Valentín
AZABACHE Chaqueta de piel y zorro (c.p.v.)
ESPRIT Cazadora roja (249 €)
LA LOLA Vestido bicolor de Love Lola (199 €)
SIETE Sortija de oro con esmalte al fuego amatista y brillantes (c.p.v.)
ARMANDO MARTÍNEZ Colgante en oro con brillantes y zafiros (c.p.v.)
ANTONIO ROMERO Sortija en oro con brillantes y rubí (c.p.v.) BIENVENIDO ASENSI Pendientes con diamantes brown (1.100 €) SIETE Pulsera en oro blanco con zafiros rosas y brillantes (c.p.v.)
BAÑON Conjunto de pulseras (10,50 € ud.)
www.revistahsm.com _61 SHOPPING.indd 63
23/01/13 15:48
beauty & style_hsm
Vida en Armonia
Año nuevo ¡retos nuevos! Cambiamos de año y con él solemos poner en práctica nuevos propósitos. A parte de hacer deporte de forma regular y apuntarse a algún cursillo interesante, te proponemos dedicar un tiempo a alcanzar el bienestar interior. Nuestros expertos te ofrecen las herramientas para no fracasar en el intento. ¡Feliz año a todos!
Marizete Da Silva
PERIODISTA, profesora certificada por Yoga Alliance y directora de Yoga de Estudio 22 (Valencia). www.yogaestudio22.com
¡Quién ama, acepta! Definir el amor no es tarea fácil. Poetas y filósofos han intentado a lo largo de los años comprender la esencia del amor. No obstante, son muchas las maneras de sentir y expresarnos con y a través del amor. Unas veces con una mirada de aceptación, otras con pequeños gestos y respetando aquello que hay de diferente en el otro. Según el filósofo Niestche “el amor revela las cualidades sublimes y secretas de aquel que ama”, incluso lo que posee de raro y de excepcional. Cuando amamos vemos sólo lo bello que hay en nosotros y en el otro. La aceptación y el amor son compañeros de viaje que fortalecen y unen. En síntesis, el amor es todo aquello que suma y agrega. Por otro lado, en los momentos de dificultad, cuando experimentamos sensaciones de miedo, nos alejamos del amor, que es su antagónico, sin comprender que es justamente en esas situaciones cuando más necesitamos confiar en él. En estos momentos nos solemos preguntar: ¿dónde está el amor? Y buscamos la respuesta fuera… Si pudiéramos sentarnos un ratito cada día en silencio, acallar la mente y aceptar la verdadera fuente de amor que hay en nuestro interior, el mundo estaría más sano, suave y más generoso. Podemos aprender con los niños, que son maestros en el arte de amar, porque no juzgan, aceptan, y de este modo siempre están conectados con su manantial de amor. Por eso son tan espontáneos y verdaderos. ¡Amo a los niños, amo el amor!
62_www.revistahsm.com B&B VIDA EN ARMONIA valencia.indd 74
14/01/13 12:54
Eva Cano
Psicóloga y Psicoterapeuta de orientación humanista Especializada en selección y formación de personal. http://tupropiopsicologo.blogspot.com.es/
Sergio Cambra
Profesor de Yoga y desarrollo humano. www.yogui-urbano.com
¿Amar o
querer?
Mi
queridísimo yo ¿Cuántas veces has odio aquello de debes querer a tus padres, a tus hermanos, a tus amigos, a tu pareja…? vamos que ames, ames y ames a tu prójimo. Pero ¿dónde quedó eso de quererse a uno mismo? Debió sustituirse por frases que oíamos desde muy pequeños como que feliz serías si consigues a esa persona. Esas frases que tenemos grabadas en nuestro inconsciente ya desde la infancia, en psicología son llamadas introyectos. Podríamos definirlos como un tipo de alimento que tragamos pero que no masticamos, sino que engullimos, haciéndolo parte de nosotros pero no de manera adecuada sino siéndonos indigesto. ¿Cómo acabar pues con años de creencias basadas en la idea de que el amor se logra ÚNICAMENTE a través del otro? Es hora de despojarnos de todos esos intrusos que habitan en nuestro ser. Si todo tu amor se encuentra fuera de ti, es decir que solo tienes el amor que el otro te da, o todo es por y para el otro, ¿qué te queda si éste acaba? ¡Quiérete! Y nos dejes de cultivar ese diamante en bruto que eres. Somos seres autosuficientes de amor y si éste llega bienvenido sea y si no es así, recuerda que la primera fuente de amor no está fuera, sino dentro de ti.
Un cuento nos habla de un hombre que estaba perdido en la selva, así pasó varios días asustado, nervioso, sin poder dormir. Al cuarto día vio a los lejos a otra persona y fue corriendo hasta llegar a él. -Qué suerte haberte encontrado, estaba perdido, le dijo. - Que alegría verte, creía que moriría perdido en la selva, contestó el otro al mismo tiempo. En este cuento una persona perdida e infeliz cree que la otra persona cubrirá sus carencias, lo salvará, haciéndole estar bien, lo que pasa es que la otra persona está igual de perdida. Así nadie puede salvar ni ser salvado. Existe gran confusión entre el amor y el querer. El querer sale de la necesidad, al estar mal uno necesita que la otra persona le dé lo que ‘quiere’ para estar bien: quiero que te comportes, hables, vistas, que seas así… El amor surge desde la comprensión, es la relación más pura y hermosa que existe, pero para poder entregarlo tendrás primero que conquistarlo, pues solo puedes dar lo que tienes. Conoce tus virtudes y limitaciones, trátate con cariño, háblate con respeto, valórate, cuídate, acéptate… ámate. Tal y como te comportas contigo, te comportarás con los demás.
www.revistahsm.com _63 B&B VIDA EN ARMONIA valencia.indd 75
14/01/13 12:54
ROSA MARTÍNEZ
PSICÓLOGA Y SEXÓLOGA. ESPECIALISTA EN TERAPIA DE PAREJA Y SEXUALIDAD EN LA ESCUELA DE PSICOTERAPIA DE VALENCIA. www.epvpsicoterapia.com
Los mitos de SAN VALENTÍN Llega el mes de febrero y con él multitud de comercios, hoteles y marcas publicitarias nos invitan a ofrecer a nuestra pareja el mejor regalo, bien se trate de un obsequio o momento inolvidable a un coste mas o menos asequible. Y guiados por la aparente garantía de contentarle a él con un perfume o a ella con una cena romántica en un pack de fin de semana en lujoso hotel, se nos olvida lo más importante. Aquello que no puede comprarse y que sin embargo está a nuestro alcance. Basta con detenernos un instante y reconocer a ese ser que hemos elegido para compartir nuestra vida. Si para algo sirve esta fecha es para recordarnos la importancia de tener presente en el día a día cotidiano, la oportunidad de compartir aprendizajes, risas, dificultades, placeres y dolores con un compañero/a de viaje. La oportunidad de mirar juntos el camino recorrido, la trayectoria vital de cada uno, los logros, lo que nos queda por vivir. Descubrir juntos la transformación del enamoramiento al amor sentido con el paso de los años. La pasión se mantiene porque se cultiva y va a depender del modo en el que elegimos amar y vincularnos. Esta elección la hacemos en función de nuestra historia, del modelo de nuestros padres y de nuestras propias vivencias. Y una vez integrado en nuestro modo de relacionarnos nos resultará más o menos fácil incorporar modos nuevos de amar y amarnos. Cada persona ama a su manera, y a veces nos olvidamos que podemos elegir la nuestra y convertir todos los días del año en San Valentín.
64_www.revistahsm.com B&B VIDA EN ARMONIA valencia.indd 76
14/01/13 12:54
LUCÍA ÍSCAR
NUTRICIONISTA Dra. Especialista en Medicina Familiar y Comunitaria. Nutrióloga. www.iscarsalud.es
Comida
CON AMOR
MARÍA CASINOS
PERIODISTA. Especialista en Información Internacional y Países del Sur. www.iscarsalud.es
Lo que nos
HACE ÚNICOS Cada día deberíamos celebrar el amor con mayúsculas. El respeto y la pasión por todo lo que nos rodea. La pasión es el motor de nuestras vidas y la seña de identidad de nuestra presencia en el mundo. Si no ponemos fuerza en el día a día, nuestro paso por la tierra se convierte en un mero trámite, un camino que seguimos por inercia sin inmutarnos ante una puesta de sol, sin conmovernos ante un gesto amable de un desconocido. Cuando hablamos de amor, hablamos de respeto hacia todas las personas, vengan de dónde vengan. Cuando hablamos de amor, hablamos de desarrollo sostenible y consideración por el medio ambiente: amar la naturaleza es mostrar amor por los que vendrán después de nosotros. Cuando hablamos de amor, hablamos de sentir pasión por lo que hacemos, por lo que podemos llegar a hacer para mejorar el mundo. Cuando amas lo que haces, porque crees firmemente en ello y te sientes orgullos@ de tu labor, te conviertes en motor de cambio. El amor, pues, está en el centro de todas las cosas que nos hacen humanos. Se dice que amar nos distingue de los animales. Yo diría que amar nos diferencia de aquellos mortales que pasan indolentes por este mundo.
Quizás muchos recuerden la preciosa novela de Laura Esquivel Como agua para chocolate, en la que su protagonista Tita, era capaz de transmitir sus sentimientos a los alimentos que cocinaba. Y es que realmente, la cocina y la alimentación son capaces de llevarnos hacia sensaciones que van desde el puro deleite hasta el extremo opuesto. ¿Podríamos ser capaces nosotros mismos de plasmar nuestras emociones en los alimentos? ¿Se puede verdaderamente cocinar con amor? La respuesta es afirmativa pero, tal vez, tenga un significado mucho más profano. Cocinar con amor es por una parte, saber escoger bien los alimentos, elegir productos frescos y de temporada, donde abunden los colores y por otra, pensar en menús variados y dedicarle tiempo a su preparación. El ritmo de vida actual nos ha llevado a un punto en el que muchas personas han desconectado de algo tan primario y ancestral como la preparación de su comida, abusando de la llamada fast food, de platos precocinados o simplemente ciñéndose a menús rutinarios de escasa calidad nutricional. Darle amor a la comida significa también disfrutar de lo que comes, poder saborear cada bocado y por supuesto, dedicarle el tiempo que se merece. Y si es rodeado de gente querida, mucho mejor.
www.revistahsm.com _65 B&B VIDA EN ARMONIA valencia.indd 77
14/01/13 12:55
Night& gastro
reportaje. Coctelmanía nuestra ruta. Los top 10 del romanticismo RECETA. La última becada por Rubén Arnanz MERCADOS. Cabañal REPORTAJE. Vinos de España EVENTOS. Citas con burbujas ENTREVISTA. Club Moddos
G&G PORTADILLA.indd 76
28/01/13 10:23
Cada uno de nosotros tenemos un cóctel que se acopla a nuestro carácter. ¡Descubre el tuyo! Por Sandra Quintero
1
UPPER CLUB Impetuoso y con mucho glamour Es uno de los lugares más elegantes de la ciudad para disfrutar de copas Premium. Genial en la preparación de gin tonics. Es también una referencia en coctelería. Ten cuidado porque la suavidad de la mora en su cóctel recomendado engaña… No podrás evitar repetir.
Fotos Marta Ruiz y Dayma Morales.
UPPER
CLUB BLACKBERRY GINEBRA: Malibú, vodka, lima y licor de mora. DECORACIÓN: fresa y hierbabuena PRECIO: 6 € hasta las 23:00h.
DÓNDE: Gran Vía Marqués del Turia, 40. Tel. 610 03 72 36
84_www.revistahsm.com COCTELMANIAok.indd 84
18/01/13 12:57
2 CÓCTEL LAS ARENAS INGREDIENTES: zumo de piña, ron blanco, batido de coco y licor de plátano. PRECIO: 12 €
LAS ARENAS Glamour a pie de playa Una de las mejores opciones si lo que quieres es disfrutar de un cóctel junto al mar. El equipo de Iván Martínez, campeón de España de coctelería 2008, te preparará en su Lobby bar el combinado que elijas. Disponen de hasta 30 tipos distintos de combinados pero también preparan aquellos que les sugieran sus clientes. DÓNDE: Eugenia Viñes, 22-24 Tel. 963 120 600
3 BAR CODE Ganadores en flair
¿Quién no ha disfrutó viendo a Tom Cruise en Cocktail preparando alguna deliciosa bebida al ritmo de la música? En este local del barrio de Cánovas puedes disfrutar de ese espectáculo en directo. Silvia y Amedeo son los gerentes del local y barmen que hacen un arte de servir copas en la modalidad conocida como ‘flair’ o acrobático. Ambos procedentes del norte de Italia, han viajado por Europa participando en competiciones de esta disciplina. El show garantizado mientras esperas tu copa. DÓNDE: Almirante Cadarso, 11. Tel. 963 44 42 28
HONEY MELON MARTINI INGREDIENTES: Absolut citron, Cointreau, miel, azúcar y zumo de melón fresco. PRECIO: 7 €
68_www.revistahsm.com COCTELMANIAok.indd 68
26/01/13 13:54
4
ALMAZÉN Ganador en Perú Miguel Garrido se encarga de la coctelería en este establecimiento que también es tienda, exposición de arte y cafetería-pub. Estudió coctelería en Perú y nos ofrece a degustar el cóctel con el que ganó un concurso en el país sudamericano, un cóctel aperitivo que está realmente delicioso. Te sorprenderá el sabor a litchi.
ORIENTAL
CONNECTION
DÓNDE: CONDE ALTEA, 24 TEL. 962066363
INGREDIENTES: vodka con infusión de jazmín, zumo de litchi, licor de sandía, ponche y granadina. PRECIO: 7 €
5 FROZEN
APPLE INGREDIENTES: Ron, manzana, azúcar y lima. PRECIO: 9 €
LA CASA BLANCA Especial para ellas El mismo equipo de barmen de Novecento es el encargado también del servicio de coctelería de este local, uno de los imprescindibles que ofrece medio centenar de diferentes combinados y que, además, atienden las peticiones personalizadas de los clientes. Nos proponen este cóctel refrescante de sabor suave y que suele ser el predilecto de ellas. DÓNDE: Paseo de Ruzafa, 10 TEL. 963 511 250
www.revistahsm.com _69 COCTELMANIAok.indd 69
26/01/13 13:55
gastro & gourmet_hsm
EL TOP
DEL ROMANTICISMO
A la luz de las velas, rodeados de rosas, o por qué no, junto al mar. Febrero es el mes romántico por excelencia. Éstas son nuestras propuestas para disfrutar del día de los enamorados en los restaurantes más recoletos. Por Sandra Quintero Fotos Marta Ruiz y Ana Jiménez
1
EL POBLET Propuesta ‘gourmet’
El último restaurante abierto por el reconocido chef Quique Dacosta también se apunta al menú especial de San Valentín, para los paladares más exigentes. Las noches del 14 al 16 de febrero ofrecen una propuesta que incluye crep de fresa, vinagre y hierbabuena, gazpacho de frutos rojos y crustáceos o presa ibérica Joselito con lingote de boletus. DÓNDE: Correos, 8 Tel. 961 111 106
78_www.revistahsm.com RUTAS_REST_SVALENTIN.indd 78
23/01/13 16:11
2 JE T’AIME Capital de l’amour
Restaurante francés que reúne ambiente parisino, cálido y acogedor donde tu velada romántica se puede transformar en una original pedida en matrimonio al son de la canción ‘Je t´aime, Moi non plus’ de Serge Gainsbourg y Jane Birkin. Llevando a tu pareja este mes de los enamorados, Amandine y Ludovic te invitan a una copa de cava después de la cena solo válido para lectores de nuestra revista. DÓNDE: C/ Ciscar, 52 Tel. 963 221 015
3
LE MARQUIS Sabores afrodisiacos
Frente al barroco palacio Marqués de dos Aguas se encuentra este espacio que dispone de una espectacular terraza y, en su interior, cafetería, restaurantes y reservados. Para el mes del amor, nos advierten de que pondrán especial énfasis en algunos productos afrodisiacos como las ostras o las fresas con chocolate de postre. DÓNDE: Marqués de Dos Aguas, 6 Tel. 963 52 99 38
www.revistahsm.com_71 RUTAS_REST_SVALENTIN.indd 79
23/01/13 16:12
4 MAR 4
Exquisito y desenfadado
Lo que antes era Burdeos in Love se ha transformado en un local desenfadado pero con mucho estilo, que ofrece cocina creativa y moderna para aquellos ‘escépticos’ de San Valentín, que no renuncian a disfrutar de una cena especial. Te recomendamos su enrollado de aguacate con langostinos y gambas, su bombón caramelizado de foie con queso de cabra y confitura de higos y la hamburguesa clásica del chef. DÓNDE: Calle del Mar, 4 Tel. 963 91 43 50
5
AMADOMÍO Íntimo y personal
Con una atmósfera de lo más íntima y un nombre que lo dice todo, este restaurante te ofrece para estas fechas tan especiales platos como ensalada aromática al tomillo con daditos de Grullere, corazones de escalibada, mejillones al estilo parisino y un clásico de afrodisiacos con el marisco como protagonista. DÓNDE: Bélgica, 30 Tel. 960 15 15 16
72_www.revistahsm.com RUTAS_REST_SVALENTIN.indd 80
23/01/13 16:14
6
JACARANDÁ
En el corazón del Carmen
Con un ambiente moderno y cálido, en la planta superior de este local te espera este rincón, junto a una ventana del barrio del Carmen decorada por la planta que da nombre al lugar y unas románticas velas. Para San Valentín han preparado un menú con varias propuestas exquisitas como el ‘langoenamoracocos’, que consiste en langostinos rebozados con coco tostado servido con chutney de mango y melocotón. DÓNDE: Corregeria, 33 Tel. 963 92 27 37
ALEGRÍA 7 LA DE LA HUERTA Amor junto al mar
Si deseas comer en pareja buen pescado y arroces excelentes, acércate a uno de los restaurantes más emblemáticos de la Playa de la Malvarrosa como es la Alegría de la Huerta, el cual te propone acercar corazones mientras disfrutas a mediodía de un ‘Arroz del Senyoret’ o por la noche de una sabrosa lubina a sal y un postre artesano ¿Hay algo más romántico que el mar de fondo? DÓNDE: Paseo Marítimo, 6 Tel. 963 55 05 07 www.revistahsm.com_73 RUTAS_REST_SVALENTIN.indd 81
23/01/13 16:14
8
KIMPIRA
Delicias ‘bio-gourmet’
Apenas recién inaugurado en su nueva ubicación, este restaurante luminoso ‘bio-gourmet’ te hace la propuesta más saludable de la ciudad con la mejor selección de productos orgánicos. Para el día de los enamorados han preparado un menú especial que incluye croquetas de rape con salsa tártara, carpaccio de seitán con tapenade de tomates secos y, de postre, bizcocho borracho de limón con helado de pistacho y coulis de rosas. DÓNDE: Convento San Francisco, 5 Tel. 963 92 34 22
9
COMER, BEBER, AMAR Cómodo y sugerente
Con nombre de película y un ambiente cómodo y desenfadado, este restaurante nos hace algunas sugerencias para el día de San Valentín. Se trata de que el menú no sea muy pesado para que focalicemos toda la atención en nuestra pareja. Incluye humus de berenjena, pulpo al horno con ropa vieja, brownie de carrillada de ternera con salsa de chocolate y, de postre, torrija con fresas. DÓNDE: Paseo de la Alameda, 38 Tel. 963 37 52 37
74_www.revistahsm.com RUTAS_REST_SVALENTIN.indd 82
23/01/13 16:16
10
SUBMARINO Elegancia bajo el agua
El restaurante de la Ciudad de las Artes y las Ciencias ofrecerá un menú degustación especial para el 14 de febrero, que incluirá como entrantes steak tartare de atún con falso huevo, encurtidos y mahonesa de wasabi, y como unos de los platos principales lenguado con salsa de erizos de mar con chips de patata violette y algas. DÓNDE: Junta de Murs i Valls, s/n Tel. 961 97 55 65
www.revistahsm.com_83 RUTAS_REST_SVALENTIN.indd 83
23/01/13 17:25
RUBÉN ARNANZ FOTO Macarena Escrivá
Emociones, técnica y savoir faire son algunas de las cualidades de la cocina de Rubén. Actualmente en Ritz Madrid, nos descubre su sensibilidad por la caza. Mes a mes, síguele en hsm.
76_www.revistahsm.com RECETA 4.indd 88
24/01/13 19:04
la última becada
Comparte con técnica e imaginación esta receta sobre la más astuta y reina de las aves.
ingredientes (2 personas)
Base: La becada, una mazorca de cacao 500/600 gr. Sal y pimienta Guarnición: 60 gr. De hígado de pato limpio, 80 gr. Dulce de membrillo, 20 ml. Vinagre de membrillo, brioche de cacao, mantequilla avellana, Armagnac, Agar-agar. Estofado: 30 gr. De calabaza, 4 chalotas brunoise, muslos becada deshuesados, tomillo, Armagnac, 10 gr.Tuber Melanosporum, 100 ml.Vino tinto, fondo de caza. Jugo de becada: Carcasa de la becada, 2 chalotas juliana, Armagnac, tomillo, fondo de caza, mantequilla. Salsa de cacao:10 ml. Jugo de becada, 20 gr. Guanaja 70%. Patatas soufflé: Patatas, manteca de cacao, aceite de oliva, sal.
PREPARACIÓN
“Me gusta disponer de ella al menos 5 días con algunas gotas de Armagnac introducidas sutilmente a través del canal de su pico mientras cuelga, siendo desplumada a última hora”. Guarnición: Salpimentamos el hígado de pato y mezclamos homogéneamente con el hígado de la becada, formando pequeños cilindros con papel film que coceremos durante 2 minutos a 90ºC vapor. Cocinaremos el dulce de membrillo junto a su vinagre para obtener un puré y formaremos cilindros del mismo tamaño que los anteriores reservando en frío. Cortamos el brioche y tostamos empapado de mantequilla avellana obteniendo así la tostada y montamos. Hacemos un velo utilizando la proporción de 1,7 gr. de agar-agar por 250 ml. Armagnac y una vez frío, napamos. Base: Coloreamos en un sauté una vez bridada y salpimentada la becada en manteca de cacao e introducimos en la mazorca limpia de manteca y habas. Precalentado el horno a 200ºC, asamos durante 6 minutos dejando reposar otros 4. Jugo: Rehogamos las chalotas junto a una briza de tomillo. Doradas las carcasas, mojamos con Armagnac y terminamos con fondo de caza.Trituramos, colamos y corregimos de sal añadiendo al término una nuez de mantequilla aportando ligazón y brillo. Salsa de cacao: Trabajamos 20 gr. de cobertura guanaja 70% junto a 10 ml. del jugo obtenido. Estofado: Deshuesados y salpimentados los muslos, procedemos a dorarlos con una nuez de manteca de la propia mazorca de cacao. Rehogamos las chalotas y añadimos 20 gr. de calabaza brunoise junto a una brizna de tomillo que retiraremos antes de la cocción. Incorporamos 10 gr. de trufa picada y mojamos con unas gotas de Armagnac. Una vez perfumado, añadimos el tinto y reducimos mojando por último con 80 gr. de fondo de caza. 10 minutos de cocción son perfectos para introducir ésta farsa en una fina lámina de calabaza blanqueada a la inglesa. Acabado y sugerencia de presentación: Disponemos de la salsa de cacao en la base. Colocamos la suprema de la becada una vez reposado su jugo. Añadimos el estofado, la tostada con sus hígados y media cabeza asada. Acompañamos de patatas soufflés, una tierra de hongos y terminamos con el jugo reducido. www.revistahsm.com _77 RECETA 4.indd 89
24/01/13 19:04
gastro & gourmet_hsm
De vinos y viandas
mercado
deL CABAÑAL Te descubrimos las tiendas y los mejores puestos y productos.
De barrio marinero y origen pescador, este mercado, con más de 50 años de historia, se ha convertido en uno de los más vivos de la ciudad de Valencia. Una fiesta incesante y familiar donde la gastronomía tradicional y colorista convive con nuevos espacios gourmet. Un conglomerado de productos, aromas y voces que nada tiene que envidiar a las grandes superficies. Por Eva Clérigues
ef
Fotos Raúl Poveda
1 VERDURAS ROMERA
VERDURAS
De visita obligada es este puesto de verduras en el corazón del mercado. La cautivadora vitalidad de Sergio y su naturaleza artística, atrae cada mañana a los vecinos del barrio que se acercan en busca de los mejores productos de la temporada. Pregunta por Mercedes o Sergio.
78_www.revistahsm.com G&G MERCADOS.indd 90
09/01/13 16:38
2 VICENTE GAY GIL
SALAZONES
Vinculados a la dieta mediterránea y cada vez más a la alta cocina, el éxito de los salazones selectos y elaborados al estilo tradicional de Vicente Gay, le ha convertido en la tercera generación al frente de uno de los puestos con más historia del mercado. Pregunta por Vicente.
3 PESCADOS BIANCA
PESCADERÍA
Con toda seguridad, la pescadería es la parte del mercado que más atractivos ofrece. Con una rigurosa cola, uno de los mejores lugares para comprar pescado fresco y marisco es el que regenta la familia Ortega, donde destaca la calidad y variedad de productos. Pregunta por Miguel o Rosa. www.revistahsm.com _79 G&G MERCADOS.indd 91
09/01/13 16:39
4 FERMÍN Y VICTORIA
IBÉRICOS
Si buscas productos ibéricos con sello de calidad y denominación de origen, en este espacio del Mercado del Cabañal puedes encontrar jamón extremeño de bellota, el admirado Joselito de Guijuelo o sabrosos quesos artesanos manchegos, de Valladolid o Navarra. Pregunta por Fermín o Victoria.
5 CRISTINA VICENT
POLLERÍA
Un buen ejemplo de producto saludable es el que se encuentra en este puesto, de color rosa, al que se acercan a diario deportistas para adquirir sus hamburguesas sin grasa. Con sabor a Coca-Cola, foie de pato o avestruz, su propietaria ha ingeniado más de veinte sabores. Pregunta por Cristina.
80_www.revistahsm.com G&G MERCADOS.indd 92
09/01/13 16:40
Vinos de España Febreo
La enóloga Cristina Mantilla nos recomienda el albariño Pazo San Mauro, una apuesta segura para las fechas navideñas.
ALBARIÑO PAZO SAN MAURO RÍAS BAIXAS
Es un vino monovarietal, resultado de una meticulosa selección de las mejores uvas de la finca. El viñedo se extiende sobre bancales de canto rodado en la ribera del río Miño, creando un anfiteatro natural orientado al mediodía, con una extraordinaria insolación que permite alcanzar una maduración más completa y temprana de las uvas. El resultado es un vino floral intenso, fresco y frutal. De alta expresión, muy brillante y bien presentado, su generosidad aromática armoniza con una amplia y sedosa boca, sabroso en todo su largo recorrido y potente final.
www.revistahsm.com _81 NIGHT VINOS DE ESPAÑA.indd 81
26/01/13 14:22
1. por rosa sanchis
Sensee by Kanebo inaugura en Valencia Ya falta poco para que comiencen a alargar los días y llegue el buen tiempo, y con él empieza la cuenta atrás para preparar nuestro cuerpo de cara a la llegada del cambio de estación. Para ello contamos con la ayuda de unas de las más prestigiosas firmas de cosmética japonesa del mercado que, por fin, ha llegado a Valencia. Fotos David Rodriguez (CUALITI)
S
ensee by Kanebo es el nuevo centro de belleza que se ha abierto en la Galería Jorge Juan. Su directora la Dr. Chelo Sebastián, junto con su marido el oncólogo José Manuel Cevera, recibieron a un buen número de amigos en un sofisticado espacio para dar a conocer los productos de la línea Sensai para el cuidado del rostro, cuerpo, además de maquillajes y tratamientos en cabina, elaborados por la firma Kanebo con la más preciada de las sedas, la seda Koishimaru. Como buena fiesta de inauguración que se precie hubo un delicioso catering ofrecido por Carmen Topete que fue regado por el exquisito champagne Moët & Chandon. Los asistentes pudimos disfrutar de las demostraciones de maquillaje que se hicieron a tres guapas azafatas vestidas con diseños de Francis Montesionos. La música de un Dj animó todavía más la cita, que no quisieron perderse las caras conocidas de la ciudad, como Veronica Montijano, Jose Luis Vilanova, Cristina Aparici, Vicente Betoret, Josep Lozano, Manuel Navarro, Javier Monedero de Dicoval, Arguimiro Aguilar, Juan Antonio de la Escalera, Jose Bosch, Mª Luisa Tormo Amparo Ferrero, Marta Lurbe, Juan Buyo, la farmaceutica Rosa Henche, Pascual y Mari Martinez Cabañero con Paqui González, el arquitecto Olivier Lauwers Nelissen, o las hermanas Ana, Cristina, Mª Luisa y Mª Dolores Margarit. ´
8.
82_www.revistahsm.com EVENTOS BURBUJAS.indd 96
22/01/13 17:02
1.
4.
2.
5.
1. Eva Sebastián, Inma Sebastián, Cuqui, Chelo Sebastián y su madre Toni Pastor. 2. José Cervera y Chelo Sebastián. 3. Mª Cruz Jaimes y Chelo Sebastián. 4. Natalia Tripipatkul, Mº Cruz Jaimes y unas amigas.
3.
5. Silvana Fliquete, Rosa Sanchis y Chelo Sebastián. 6. Menchu Baixauli, María Guardiaola, Chelo Sebastián, Sandra Guardiola, Eva Sebastian, Mª Carmen Hernández. Mª! José Diana y Javier Monedero. 7. La inauguración fue todo un éxito de convocatoria. 8. Marta Lurbe, Ana Alcántara de PAS Mobiliario y una amiga. 9. Marta Lurbe, Juan Buyo, Rosa Sanchis y Javier Monedero. 6.
7.
9.
También asistieron las doctoras Sandra Guardiola y Menchu Baixauli, el profesor Joaquín Ortega, el Dr. José Santa María y Adela Peiró, Pepa Esteve, Dora Vidal, Rafael Roig de Fibanc, Margarita García Cuevas, Ramón Aznar y su esposa Gemma, Cristina Arjona, Silvana Fliquete, Mª José Virosque, Álvaro Momparler, Alicia Gallego. www.revistahsm.com _83 EVENTOS BURBUJAS.indd 97
22/01/13 17:04
Colección P/V Jaime Piquer
‘Interferencias’ en blanco y negro Foto Daniel Segura del Monte
O
bviando las pasarelas habituales y apostando por una nueva manera de mostrar una colección al público, el diseñador valenciano, Jaime Piquer, ha presentado su propuesta para la Primavera-Verano 2013, bajo el nombre de ‘Interferencias’. El local Upper Club ha sido el escogido para desarrollar este evento con sello de identidad propia que buscaba alejarse del convencionalismo de la pasarela. Un acto presentado por la periodista, Inma Aznar, que ha tenido como aperitivo un atractivo vídeo creado por el fotógrafo, Joel de las Heras. Posteriormente, Piquer ha sorprendido a los invitados con una exhibición de las prendas, nada convencional, que mostraba a las modelos vestidas con su nue2.
va colección, mientras sujetaban en sus manos televisiones con interferencias que iluminaban a maniquís distribuidos por la sala. Un ejercicio artístico de dualidad, entre la realidad y la fantasía, que contó con la presencia de personalidades vinculadas a la moda como las diseñadoras, Nona y Tonuca, Beatriz Somolinos, Nuria Calaforra o José Morales. ‘Interferencias‘ está compuesta por vestidos futurista, en gris, blanco y negro, que alcanzan su máxima expresión con la superposición de algunas prendas y detalles. Piezas artesanas, con un patronaje cuidadosamente elaborado, que centran la atención en la silueta de la mujer, convirtiéndola en más femenina a través de las cinturas ceñidas y las curvas. 3.
4.
1.
1. El diseñador, Jaime Piquer, con modelos vestidas de su última colección. 2. Asistentes al evento en Upper Club. 3. Maniquís con prendas de ‘Interferencias’. 4. Jaime Piquer y Joel de las Heras junto con su equipo de trabajo.
84_www.revistahsm.com EVENTOS BURBUJAS.indd 98
22/01/13 17:04
VISUALES HSMV N4.indd 10
24/01/13 22:20
EL CLUB EL CLUB MODDOS MODDOS YA TIENE APP YA TIENE APP
TUTU CLUB DEDE CLUB
NETWORKING NETWORKING 1. Socios Moddos Barcelona. Inauguración BCN.
1. Moddos Socios Moddos BCN. 2. Socios Madrid. Barcelona. I AniversarioInauguración MAD. Moddos es elesClub empresarial y social más más 2. Moddos Socios Moddos Madrid. I Aniversario MAD. Moddos el Club empresarial y social 3. Socios Marbella. Acuerdo MAR. 3. Socios Moddos Acuerdo MAR. 4 y 5. I Aniversario ModdosMarbella. VLC. dinámico del panorama nacional y empresarial 4 y 5. I Aniversario Moddos VLC. dinámico del panorama nacional y empresarial actual. Desde que que empezó su andadura, en elen añoel año actual. Desde empezó su andadura, 2009, ha aunado a lasamejores firmasfirmas en sus 2009, ha aunado las mejores en sus plazas de Valencia, Madrid, Barcelona y Marbella. plazas de Valencia, Madrid, Barcelona y Marbella.
2. 1.
2.
1. 3.
3.
4.
4.
5.
5.
A A
NETWORKING. MARKETING RELACIONAL. EVENTOS. AMISTADES. lrededor de 200 empresas queRELACIONAL. gracias a suEVENTOS. pertenencia a Moddos crean inter NETWORKING. MARKETING AMISTADES. conexiones, comerciales el posicionamiento de inter lrededor acciones de 200 empresas queeficaces gracias ya adquieren su pertenencia a Moddos crean marca que buscan. Este Club es el único en toda España que ofrece a su vivero conexiones, acciones comerciales eficaces y adquieren el posicionamiento de de empresas estrategias de marketing relacional, visibilidad la vivero marca que buscan. Este Club es el único en una todaconstante España que ofrece en a su plataforma www.moddos.com, y eventos a la altura de sus prestigiosas marcas. de empresas estrategias de marketing relacional, una constante visibilidad en la plataforma www.moddos.com, y eventos a la altura de sus prestigiosas marcas.
100_www.moddos.com 86_100_ www.revistahsm.com www.moddos.com
RECETA 4.indd 86
26/01/13 14:42
G
¿Qué hace
Moddos?
BCN. D.
nter o de ivero en la arcas.
Moddos organiza, crea, relaciona. Moddos es la mejor forma de establecer conexiones laborales y sociales. Y para ello cuenta con una amplia red de Miembros, alrededor de 3.000, sumando sus 4 Plazas en activo, que disfrutan de las ventajas y descuentos que les ofrecen sus firmas de cabecera, las Empresas Miembro de Moddos. Porque desde el Club se incentiva un tipo de relación empresarial y social en el que se potencian los valores que el concepto Moddos representa: transparencia, profesionalidad, cercanía, compromiso, relaciones a largo plazo y calidad.
1.
2.
2.
4.
Pero es que además de todo esto, Moddos no duda en dar pasos hacia delante para ofrecer a sus Empresas y Miembros las últimas vanguardias en tecnología aplicada al marketing. La innovación y desarrollo es clave para el Club, y por eso recientemente ha puesto a disposición de todos sus adeptos la APP de Moddos. A partir de ahora, los Miembros del Club que se la descarguen tendrán el exclusivo mundo de posibilidades Moddos… ¡en sus bolsillos! www.moddos.com _101
www.revistahsm.com _87 RECETA 4.indd 87
26/01/13 14:43
Viajes & hoteles Escapadas. La Roma valenciana VIAJE. Turquía especial ave. ¡Nos vemos en Valencia! RUMBO A... 5 Escapadas con estilo CONSEJOS DE VIAJE MOTOR
HOTELES PORTADILLA.indd 102
28/01/13 10:24
Sol y Mar.indd 1
24/01/2013 9:51:49
La Roma
valenciana
Todos los caminos conducen a Xàtiva si de Papas de origen hispano se trata. Pertenecían a la familia setabense de los Borja. Os invitamos a conocer su ciudad. Texto y fotos: Rubén López
N
o uno sino dos Papas ha dado Xàtiva a Roma. Y ambos pertenecían a la familia setabense por excelencia: la de los Borja. De ahí que sus referencias en la toponimia de la capital de la comarca de La Costera sean una constante. A cada paso que demos la historia de este linaje nos interpelará, porque su memoria ha quedado impresa en la ciudad. Sobre todo en las piedras que la levantaron. Si el viajero desea seguir sus huella sólo tendrá que acercarse a la Oficina de Información Turística (Albereda de Jaume I, 50), donde se le facilitará un callejero atravesado por otras rutas que reviven su pasado antiguo, medieval, moderno y contemporáneo de la que en ya en época íbera respondía al nombre de Saiti, y que en época romana se vino en llamar Saetabis. Xàtiva no sólo vio nacer a dos papas, Calixto III y Alejandro VI, sino que vio pasar al mismísimo Aníbal y su ejército cartaginés camino de la conquista de Roma; y fue donde se creó, en el siglo XI, la primera fábrica de papel de Europa.
ESCAPADAS.indd 104
16/01/13 15:08
Plaza de la Trinidad Una de las cosas que sorprendió al que escribe fue el número de fuentes que se encontró a su paso. Recogidas en su mayoría en plazas recoletas y abrigadas por palacios y conventos. Como la Font de la Trinitat, una de las más antiguas de la ciudad y una de las pocas fuentes de estilo gótico que quedan en España. Además, la plaza de la Trinidad conserva una de las portadas más bellas de la ciudad donde a buen seguro se chuparán los dedos los enamorados del arte de la piedra. Nos referimos a la portada del Antiguo Convento del mismo nombre y hoy Archivo Municipal perteneciente al gótico flamígero (s.XIV).
Profusión de estilos Conviene saber que el espinazo de la Xàtiva medieval es gótico, pero que la carne y la piel que lo recubrió posteriormente e incluso llegó a sustituir son de estilo barroco, manierista y neoclásico. Un ejemplo de buena vecindad entre estilos, y por ende, entre épocas, es la iglesia parroquial de Sant Pere. Levantada en el siglo XIV siguiendo el modelo llamado de gótico de reconquista, a finales del siglo XVII se le añadió el altar con bóveda de cañón y profusa decoración barroca. Bajo su techo, en 1432, fue bautizado el futuro pontífice Alejandro VI.
ESCAPADAS.indd 105
16/01/13 15:08
Palacios de la Calle Montcada.
El ascenso al Castillo Les vigilará desde que lleguen. Sobre todo desde el momento en que se decidan a internarse en el casco histórico que se extiende en su regazo con la intención de conquistarlo. Un servidor comenzó su particular asedio remontando la calle Montcada, la más heráldica de Xàtiva, con sus palacios señoriales de portalones blasonados; hizo un alto en el camino bajo los soportales de la plaza del Mercado; y atravesó la Plaza de la Seo, no sin antes admirar la delicada fachada renacentista del Hospital Real, levantada en el siglo XV, justo enfrente de la Colegiata de Santa María, de presencia tan acaparadora como apabullante, presidida por las esculturas en bronce de los dos pontífices Borja. Estos setabenses sabían lo que se hacían. Y todos, ya fueran de ascendencia ibérica, romana, árabe o cristina, ocuparon estos escarpes por si las moscas. En realidad no es un castillo, sino dos: el Menor y el Mayor, que se extienden de levante a poniente en la misma cresta de la montaña unidos por potentes estructuras militares.
Plaza del Mercado
ESCAPADAS.indd 106
16/01/13 15:08
Castillo de Xàtiva
A decir verdad, el castillo de Xàtiva no es ni la sombra de sí mismo, porque todos y cada uno de los avatares de la historia le han mordido lo suyo. Sobre todo el bombardeo sufrido en la Guerra de Sucesión Española, en 1705; y el terremoto sufrido en 1748, que casi lo precipita monte abajo. En su día fue fortaleza-prisión para los prisioneros más ilustres de la Corona de Aragón, como el Conde d’Urgell, que dio con sus huesos y su alma en una oscura mazmorra al más puro estilo Conde de Montecristo, la cual permanece intacta y puede ser visitada. Pero no todo van a ser episodios trágicos. El castillo Menor, el más antiguo, cobijó entre sus muros a la Reina Himilce, una mujer ibérica natural de Cástulo (Jaén) y esposa del general cartaginés Aníbal, que tuvo un hijo en este castillo en el 218 a.C, justo antes de conquistar de Sagunto, según el poeta latino Silio Itálico. Hasta aquí arriba han llegado las fuerzas y el pulso de la pluma de este humilde viajero del siglo XXI, que, reconozcámoslo, se ha dejado muchas cosas en el tintero, pero el papel es el que es. Ustedes me entienden, ¿verdad?.
Calle Montcada
ESCAPADAS.indd 107
16/01/13 15:09
TURQUIA
Te proponemos una escapada a Turquía con motivo de su participación en ARCO como país invitado. En esta feria podrás disfrutar de importantes obras contemporáneas donde queda reflejado el talento de los artistas de este fascinante país. Texto y Fotos Macarena Escrivá
ESTAMBUL
Desde su fundación como Bizancio, pasando por convertirse en capital del Imperio Romano con el nombre de Constantinopla, hasta la moderna Estambul, siglos de historia y civilizaciones convergen en esta ciudad, la puerta entre Oriente y Occidente. DÓNDE ALOJARSE
Ceylan Intercontinental
Ubicado en pleno centro de Estambul, en este lujoso hotel disfrutarás de una estancia única. Relájate en su spa con hamam turco y deléitate con sus increíbles vistas al Bósforo. Asker Ocagi Cad, No 1, Taksim
DÓNDE COMER
Imbat Restaurant
Acércate a este afamado restaurante para degustar lo mejor de la de cocina mediterránea y egea. Situado en el hotel Orient Express, te sorprenderán sus propuestas culinarias así como sus impresionantes vistas a los principales monumentos de la capital turca. Hudavendigar Caddesi, No 34, Sirkeci
TURQUIA_V.indd 108
22/01/13 19:10
PALACIO TOPKAPI
MEZQUITA AZUL
MEZQUITA AZUL SANTA SOFÍA
GRAN BAZAR QUÉ VER
Las posibilidades son infinitas, pero te recomendamos que no dejes de visitar sus principales monumentos: La iglesia de Santa Sofía, todo un alarde de talento arquitectónico con sus mosaicos bizantinos y su impresionante cúpula sobre pechinas; la Mezquita Azul,que destaca por su suntuosa decoración de mosaicos azules y por su estilo a medio camino entre iglesia bizantina y mezquita otomana; el Palacio Topkapi, con multitud de espacios conectados con jardines, reflejo del poderío que alcanzó el imperio Otomano y, para los amantes de las compras, el Gran Bazar, un imprescindible donde adquirir orfebrería, especias o alfombras.
www.revistahsm.com _95 TURQUIA_V.indd 109
22/01/13 19:11
Sin tĂtulo-1 6
24/01/13 18:38
¡Nos vemos en Valencia! Te proponemos los mejores planes para disfrutar de la capital del Turia. ¿Te los vas a perder? Por Sandra Quintero y David Murillo
‘Dos años no son nada’ La Rambleta. C/ de Pío IX Hasta el 10 de marzo la galería Espai Tactel cede a este espacio moderno y multidisciplinar obras de su cantera, con una selección de 9 artistas: desde los “garabatos” de Agustín Esteso, los cadáveres exquisitos vía net-art de Carlos Sáez, las máscaras tribales de David Gómez Maestre o las instantáneas intimistas de Carles Rodrigo.
Restaurante María Mandiles Padre Huérfanos, 2. Tel. 963 15 48 84 En el corazón del barrio del Carmen, te espera este acogedor restaurante. Recomendamos sus tapas, montaditos y postres artesanos. Además, en febrero han preparado un menú de San Valentín con delicias como el tartar de salmón ahumado con aguacate y vinagreta de lima, y confit de pato con reducción de naranja y manzana asada.
Il Barbiere di Siviglia Palau de les Arts. 28 de febrero y 3, 6, 9, 12 y 15 de marzo D. Michieletto presenta esta colorista versión que se realizó, en 2010 para el Grand Théâtre de Gèneve. Omer Meir Wellber, en el foso, aborda su primer Rossini en el Palau de les Arts, con el barítono Mario Cassi, el tenor Alexéi Kudrya, y la soprano valenciana Silvia Vázquez.
Plaza Redonda Hace poco que estrenó una moderna cubierta de acero y vidrio tras ser rehabilitada pero sigue conservando la originalidad arquitectónica que la hizo famosa. Diseñada en 1837, la tipología de la Plaza Redonda constituye una singularidad en el contexto europeo y ya era un referente turístico antes de la rehabilitación. Su planta circular y la fuente central hacen de ella el lugar perfecto para un paseo. www.revistahsm.com _97
AVE.indd 97
26/01/13 15:17
hoteles_hsm
5 CON ESTILO ESCAPADAS
Este mes difruta escapándote de la ciudad a los mejores rincones de España y Europa. Te mostramos los hoteles mas exclusivos ¡reserva habitación! Por
REIMS
Hôtel du Marc
Una verdadera joya
Escápate a la Francia más clásica, en un edificio restaurado por el gran arquitecto Bruno Moinard. Nos quedamos con sus exclusivas habitaciones concebidas para el descanso, y con sus asombrosos champagnes de Veuve Clicquot.
Rebeca Martín
BARCELONA
Hotel Omm De diseño
Recientemente reformado, el arte está presente en todos sus rincones. Desde las esculturas en sus mesas de comedor a sus bajoplatos de diseño. Descubre su piscina con vistas a la Predera y su exclusivo spa con tratamientos personalizados. Visita obligada su restaurante Moo asesorado por los hermanos Roca. www.hotelomm.es
ALICANTE
Hotel Spa La Romana
Escapada relax
Esta masía del siglo XIX totalmente rehabilitada se ha convertido en un oasis en plena Costa Blanca, el hotel ideal para desconectar y relajarse. Las habitaciones minimalistas, el restaurante de cocina mediterránea tradicional y el spa de inspiración morisca harán tu estancia inolvidable. www.rusticae.es
MALLORCA
Mallorca Marriott Son Antem Golf Resort & Spa Paraiso de golfistas
Si eres un amante de este deporte tienes una cita obligada en este resort con dos fabulosos campos de golf de 18 hoyos cada uno. Nos encantan sus tratamientos holísticos, y su completo spa. ¡Tómate un respiro! www.espanol.marriott.com
BERLÍN
Soho House
Para los más fashion
Exclusivo club elegido por una gran variedad de celebrities , situado en la zona más trendy de Berlín, el barrio de Mitte. Ubicado en un edificio histórico con amplias y clásicas habitaciones no puedes perderte su piscina en la azotea con espectaculares vistas panorámicas de la ciudad. www.sohohouseberlin.com
98 _www.revistahsm.com 5ESCAPADAS.indd 112
23/01/13 14:00
Kiev
Consejos para viajar por...
Viaja a la capital de Ucrania y descubre todos sus rincones, ¡buen viaje!
A TENER EN CUENTA Pasaporte/DNI: Pasaporte. Visados: No se precisa para estancias inferiores a 90 días por motivos de turismo. Principales riesgos sanitarios y vacunas: No se precisa ninguna vacuna específica para los viajeros que entran en Ucrania. No obstante, se recomiendan las vacunas contra la hepatitis A y B, difteria, tétanos y polio. En caso de emergencia: El número de la policía en Ucrania es 02, los bomberos 01 y los servicios médicos de emergencia 03. Condiciones climáticas: El clima es continental templado y está bajo la influencia del anticiclón siberiano. El invierno es duro y nieva en el norte y este de Ucrania. Dura más o menos 4 meses. Las temperaturas son más suaves a lo largo de la costa del mar Negro (sur del país). El otoño es suave y soleado.
Seguro
DE VIAJE
Existe un nuevo “Reglamento sobre la prestación de servicios de atención médica a los extranjeros y apátridas durante su estancia temporal en Ucrania” aprobado el 22 de junio de 2011 por el Gabinete de Ministros de Ucrania en el que se establece que los extranjeros no dispondrán de atención médica gratuita, ni siquiera de emergencia, salvo que cuenten con un seguro médico que se haga cargo de esta asistencia. Es totalmente recomendable contratar un seguro de asistencia en viaje con garantías que cubran, sobre todo, gastos médicos y repatriación. Europ Assistance dispone de seguros de viaje que se adaptan a los viajeros según sus necesidades.
Cuando ir
A KIEV La primavera es el mejor momento para visitar Ucrania, ya que el clima es agradable, mientras que el otoño puede ser también una buena estación. Los veranos son calurosos y puede encontrarse con muchos turistas, sobre todo en Crimea, la costa del Mar Negro y los Cárpatos.
Te recomendamos TripOrganizer, la aplicación que te ayudará a planificar los viajes al extranjero, donde encontrarás información sobre los destinos, teléfonos de interés, zonas horarias… ¿A qué esperas para descargarlo? www.revistahsm.com _99 HOTELES ASSISTANCE.indd 113
16/01/13 16:14
SANTIAGO CARNICER Y MOISÉS SORIANO, PREMIADOS POR LA FEDERACIÓN DE AUTOMOVILISMO DE LA COMUNIDAD VALENCIANA Como todos los años, durante este mes de febrero, la Federación de Automovilismo de la Comunidad Valenciana celebra en la Fundación Deportiva Municipal de la Petxina la Gala de Campeones.
L
Por
Ximo Arregui
a Federación entregará los premios a los campeones de las diferentes categorías y modalidades de automovilismo, de manera que serán más de 100 los premios que se entreguen. Pilotos, copilotos y equipos serán galardonados en función de los resultados que han tenido en las diferentes disciplinas en la que podemos denominar como ‘La noche del automovilismo de la Comunidad Valenciana’.
to en la modalidad de Karting, en la categoría de KF-MAX. Moisés Soriano es una de las grandes esperanzas para el automovilismo español y esta temporada ha participado ya en el European F3 Open, logrando el subcampeonato en la categoría Copa. Además, en 2011 logró ser vencedor de la Beca de Banco Santander para Jóvenes Promesas, lo que le ha permitido entrenar con la Ferrari Drivers Academy en Fiorano.
De esta forma, la Federación de Automovilismo de la Comunidad Valenciana premiará a los pilotos Santiago Carnicer -y Víctor Buades, su copiloto- como primer clasificado en la categoría de Rallye en 2012. Un nombre que hay que destacar también entre todos los premiados, y que recibirá su merecido galardón, es el de Moisés Soriano. El piloto residente en Valencia se ha impues-
Sin duda, la cantera de la Comunidad Valenciana en el mundo del automovilismo es una de las más prolíficas y que en un futuro próximo más alegrías nos dará. Por la cantidad de pilotos es imposible nombrarlos a todos, porque necesitaríamos mucho más espacio, sin embargo desde la Revista HSM Valencia queremos felicitar a todos y cada uno de los premiados.
100_www.revistahsm.com MOTOR.indd 116
23/01/13 17:22
LA NUEVA COPA DE ESPAÑA SE PRESENTA EN VALENCIA El Circuito Ricardo Tormo ha sido el escenario escogido para dar a conocer la nueva Copa de España de Velocidad, que integrará las carreras de minimotos y clásicas con las de 600 cc, 1000 centímetros cúbicos y Moto2.
C
Por Ximo Arregui FotosIván Terrón
on la presencia de representantes de la Federación Española de Motociclismo, el trazado valenciano se ha vestido de gala para que todo el mundo pueda conocer cómo será la nueva Copa de España de Velocidad. Uno de los aspectos más interesantes es que habrá presencia en la pista desde las 9:00h. hasta casi las 17:00h., de manera que los espectadores podrán disfrutar durante todo el día de las motos en sus diferentes categorías. Tantas horas de actividad en el trazado tienen una explicación y es que serán las categorías de Challenge 80, Moto 4, Pre GP125, Pre Moto3, Open 600, Pre Moto2 y Open 1000 las que estarán presentes compartiendo circuito durante las jornadas de sábado
Campeonato MotoDes de la edición 2012.
MOTOR.indd 117
y domingo. Gracias a esta gran variedad de categorías podremos disfrutar de la presencia de jóvenes pilotos que se inician en el mundo del motociclismo hasta veteranos que buscan seguir mejorando su palmarés en los circuitos españoles. Es importante destacar que la Federación Española ha querido organizarlo todo bien y por ese motivo los pilotos saldrán a rodar por categorías para tener todo controlado al cien por cien. Por lo que se ha dado a conocer serán circuitos de tanto renombre como los de Cheste, Albacete o Jerez los que acogerán las diferentes pruebas de la Copa de España de Velocidad.
www.revistahsm.com _101
23/01/13 17:22
GuideGuía RESTAURANTES BARES Y DISCOTECAS CENTROS DE BELLEZA TIENDAS deCORACIÓN Joyería y bisutería GOURMET HOTELES MUSEOS GALERÍAS
GUIA PORTADILLA.indd 118
RESTAURANTS BARS & CLUBS BEAUTY CENTER SHOPS deCO Jewellery GOURMET HOTELS MUSEUMS ART GALLERIES
22/01/13 11:21
lanca La Casa B
Novecento
Le Marquis
ar Novecento SkyB
Clandestino B ar
Gin Tapas
nt
estaura Moon R
Bald
o
ventos
E Catering&
www.grupocobeca.com @GrupoCobeca facebook.com/grupocobeca info 675 929 649 Sin t铆tulo-1 5
evo NuinkClub Dr 2013 en P
te
men
a r贸xim
24/01/13 18:37
guía
Abastos-Juan llorens/restaurantes
restaurantes
Abastos
Abastos/Juan llorens
ENTRE 20 Y 40 EUROS FROM 20 TO 40 EUROS
Gin Tapas
El Sauce
Plaza Vannes, 7 Tel. 96 394 05 17/ 609 68 46 82 www.gintapas.com
Callosa d’En Sarrià, 14 bajo www.restauranteelsauce.com
Se trata de un nuevo concepto de restaurante, donde podrá disfrutar de un ambiente divertido, sabrosos platos creativos y deliciosos cocktails caseros. Ofrece una extensa carta de platos de autor. This is a new restaurant concept, where you can enjoy an amazing atmosphere, creative and tasty dishes and delicious homemade cocktails. It offers an extensive menu of dishes.
El Pederniz Pasaje Ventura Feliú, 20 Tel. 96 332 41 06 www.elpederniz.com
Restaurante especializado en croquetas caseras, cebollas rellenas de ventresca de bonito, codorniz relleno de foie, potaje de garbanzo. Cuenta con alrededor de 100 tipos de vinos distintos. Ambiente acogedor. Restaurant specializing in homemade croquettes, onions stuffed with tuna belly, quail stuffed with foie, and chickpea stew. Extensive cellar with 100 different types of wine. Cozy atmosphere.
Rausell Ángel Guimerà, 61 Tel. 96 384 31 93
Restaurante de cocina de mercado en la que destacan los arroces, así como excelentes carnes y pescados. Buena comida también para llevar a casa. Precios muy asequibles y excelente presentación. Seasonal cuisine restaurant. Specialties: rice dishes and excellent meats and fish. Good food to take home too. Affordable dishes and excellent presentation
Esmerada cocina clásica, rica en aperitivos variados, arroces, carnes, lechazo asado, cochinillo asado y pescados de temporada, a la altura de los más exigentes paladares. Carefully prepared classic cuisine. Assortment of appetizers, rice dishes, meats, roast lamb, roast pork and seasonal fish to please the most demanding palates. simple but well-chosen wine selection. Menus for celebrations.
Alejandro del Toro Amadeo de Saboya, 15 Tel. 96 393 40 46
Una de las cocinas de referencia en la ciudad. Cocina Valenciana actualizada utilizando las mejores materias primas como las gambas de Denia, tomates Raff, trufa de Morella, entre otros. One of the city’s flagship kitchens. Updated Valencian cuisine using the best products, such as prawns from Denia, Raff tomatoes or truffles from Morella.
Alameda
Aragón 58
OVER 60 EUROS
Avenida de Aragón, 38 Tel. 96 361 79 61 www.aragon58.es
MÁS dE 60 EUROS
Askua
Alameda
Felipe María Garín, 4 Tel. 963 375 536 www.askuarestaurante.com
Platos mediterráneos en los que ponen todo el entusiasmo y pasión por la cocina, produciendo las mejores chuletas. Mediterranean dishes prepared with great doses of excitement and passion, boasting the best “chuleta” steaks.
dE 40 A 60 EUROS FROM 40 TO 60 EUROS
Alameda Palace Arquitecto Mora, 2. Tel. 96 360 47 00 www.grupo-jbl.com
Te proporcionará una panorámica exclusiva de la ciudad de Valencia. Disfruta de una cocina muy elaborada en cuanto a propuestas y presentaciones. It offers an exclusive panoramic view of the city of Valencia. Enjoy a cuisine that is highly sophisticated regarding both the dishes and the presentation.
Especializado en mariscos frescos, pescados a la sal y caldereta de langosta. Un canto también a las carnes añejas o al jamón ibérico. Acompañado de una extraordinaria bodega. Specializing in fresh seafood, fish baked in a salt crust, and lobster stew. A tribute to aged meats and Iberico ham. All of it paired with an outstanding wine list.outstanding wine list that will delight all guests.
La Casa de los Martini Bélgica, 28 Tel. 96 369 80 48
Ofrece a sus comensales los más exclusivos platos elaborados con productos naturales y de alta calidad. La decoración, relajada y diferente, está basada en la ‘dolce vita’ italiana. It offers the most exclusive dishes prepared with high quality natural products. The casual décor is based on the Italian “dolce vita”, providing a relaxing and unique atmosphere.
104_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 104
26/01/13 15:04
restaurantes/Alameda
Amadomío
Bocado
Amadeo de Saboya 16 Tel. 96 362 59 26
Bélgica, 30 Tel. 96 393 09 68 www.amadomio.net
Paseo de la Alameda, 1 Tel. 96 389 20 84 www.bocadobar.es
La cocina mediterránea más sugerente de Valencia la encontrarás aquí. Le propone disfrutar de fabulosas creaciones culinarias basadas en la gastronomía mediterránea, como carnes, pescados. Here you will find Valencia’s most exciting Mediterranean cuisine. It invites you to enjoy fabulous culinary creations based on Mediterranean gastronomy, such as meats and fish.
Cocina mediterránea con un toque creativo en este elegante local, donde la cocina combina la fusión con la buena materia prima. Destacan las ensaladas y los pescados, acompañado de una selecta carta de vinos. Mediterranean cuisine with a creative touch in an elegant restaurant that combines fusion with good products. Specializing in salads and fish, paired with a select and personal wine list.
Variada carta de cocina de mercado, sugerentes platos con acertada creatividad. Para tomar tus copas disfruta de su cuidada y extensa bodega de vinos, cavas y licores. A varied selection of seasonal cuisine, tantalizing dishes handled with the kind of creativity that is right on the mark. Enjoy having a drink from a wide and carefully chosen selection of wines, “cavas” and spirits.
Tastem
Ginebre
Ernesto Ferrer, 14 Otras direcciones Tel. 96 369 68 51 www.tastem.com
Eolo, 7 Tel. 96 206 34 24
Comer Beber Amar
The Gourmet Restaurant
Restaurante japonés que fusiona la comida asiática con la gastronomía mediterránea, deleitando al comensal con aromas y sabores a través de su toque personalizado ‘made in Tastem’. A Japanese restaurant that brings together Oriental cuisine and Mediterranean gastronomy. Guests will be delighted with flavors and aromas that show a personal touch “made in Tastem”.
ENTRE 20 Y 40 EUROS FROM 20 TO 40 EUROS
L’ Albereda Taberna
Paseo Alameda, 5 Tel. 96 369 58 88 www.alberedataberna.com
Tapas mediterráneas, montaditos, ensaladas, carnes selectas, platos variados de cocina de mercado, platos de cuchara, pescados del Cantábrico y más de 50 referencias de vinos. Mediterranean tapas, canapés, salads, choice meats, assorted seasonal dishes, soups and stews, fish from the northern coast of Spain.
Con espíritu cosmopolita y vanguardista, ofrece lo mejor de la cocina mediterránea introduciendo toques de fusión muy acertados. No puedes perderte sus buñuelos de bacalao, sus arroces melosos o el tataki de atun con ensalada de algas y aceite de wasabi. Avant-garde cosmopolitan spirit, featuring the best of Mediterranean cuisine with clever fusion touches. You can’t miss their cod-fish fritters, their creamy rice dishes, or their tuna tataki salad with seaweed and wasabi oil.
Paseo de la Alameda, 38 Tel. 96 337 52 37
Cocina de mercado original con especial atención al picoteo en un ambiente agradable, recetas originales, con espacios amplios y decoración cómoda, además de su buen servicio. Excelente relación calidad-precio. Original seasonal cuisine, specializing in appetizers, in a pleasant atmosphere with wide spaces, original recipes, a comfortable décor and a good service. Excellent price-quality value.
Mezzo Mezzo
Les Graelles
Paseo de la Alameda, 38 (Hotel Holiday Inn Valencia) Tel. 96 301 21 33
Arquitecto Mora, 2. Tel. 96 360 47 00 www.grupo-jbl.com
Un local muy elegante y seductor especializado en cocina mediterránea. Algunas de sus especialidades son el carpaccio de bacalao con rúcula y alcaparras, el arroz meloso de marisco o la tarta de queso. Ideal para veladas. An elegant, seductive establishment specializing in Mediterranean cuisine. Try the cod carpaccio with arrugula and capers, the seafood sticky rice or the cheesecake. You can also enjoy drinks and an enchanted evening.
Restaurante de estilo rústico valenciano en el que se conjugan los tradicionales arroces con una cocina renovada, cargada de influencias de la tierra, que mantiene la tradición y el saber hacer de Jesús Barrachina. A Valencian rustic-style restaurant where traditional rice dishes are offered along with a renovated cuisine that is filled with influences from our land, while maintaining the tradition and exquisite know-how Jesús Barrachina has shown.
www.revistahsm.com _105 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 105
26/01/13 15:04
Blasco ibáñez/restaurantes hASTA 20 EUROS UNTil 20 EUROS
La Principal Cervecería Rte. Polo y Peyrolón, 5 Tel. 96 360 63 48 www.laprincipalrestaurante.es
En esta cervecería podrás disfrutar de comida casera y carnes a la parrilla. Un lugar de encuentro de los sabores tradicionales con un toque de cocina de vanguardia. También cuentan con tapas y montaditos selectos y sugerencias del mercado. In this brewery you can enjoy Homestyle cooking and grilled meats. Traditional flavors with a touch of avant-garde cuisine. Select tapas and canapés, and market specials.
La Sacristía Amadeo de Saboya, 28 Tel. 96 361 17 58
Cerca de una importante zona administrativa de Valencia. Especialidad en salazones, quesos y embutidos, y conservas de calidad. Cocina tradicional a la que podríamos etiquetar de ‘conquense’. A destacar el bacalao rebozado. Una excelente opción para tapear Near an important administrative area of Valencia. Specializing in salted products, cheese, sausages and high quality canned foods. Traditional cuisine from the Cuenca region. House specialty: battered cod. Enjoy
Sushiclub
Paseo de la Alameda, 42 Tel. 96 344 44 44 www.sushiclub.es
Con excepcionales vistas a la Ciudad de las Artes y las Ciencias, es el lugar perfecto para disfrutar de manjares japoneses tradicionales y de creación propia. Prueba sus rollitos de atún y su sabroso sashimi y sushi. With breathtaking views of the City of Arts and Sciences, this is the perfect establishment to enjoy traditional Japanese delicacies and original creations. Enjoy their tuna rolls and tasty sashimi and sushi.
Kiosko Gran Ciudad: Paseo de la Alameda, 32 Tel. 96 360 47 00 www.grupo-jbl.com
Un rincón de paz y tranquilidad en el que disfrutar de grandes atardeceres en esta terraza del centro de Valencia. En él puedes saborear todo tipo de ensaladas, sandwiches y platos para una comida o merienda distendida. This establishment is a realm of peace and quiet. Enjoy a great afternoon at this outdoor café in downtown Valencia. Featuring all kinds of salads, sandwiches and other dishes for a casual lunch or an afternoon snack.
Blasco ibañez
La Cantinella Pintor Ferrer Calatayud, 10 Tel. 96 325 14 22
Auténtica comida napolitana que recupera los sabores más tradicionales tanto del mar como de la montaña. Recomendables el guiso de pulpitos, los canelones de marisco y la lasaña. Agradable iluminación y muy buena distribución. Authentic Neapolitan cuisine that reclaims the most traditional flavors, both from the sea and from the mountains. Recommended dishes: stewed baby octopi, seafood canneloni and lasagna. Nice lighting and good distribution.
Les Maduixes
dE 20 A 40 EUROS FROM 20 TO 40 EUROS
Daoiz y Velarde, 4 Tel. 96 369 45 96
Uno de los primeros restaurantes
Blasco Ibañez vegetarianos de la ciudad. Comida
Galileo Galilei Club Gastronómico Edificio Galileo Galilei Av. de los Naranjos, s/n Tel. 96 335 20 00 www.galileoclubgastronomico.com
La cocina mediterránea tiene un lugar especial en su carta. Destacan los arroces preparados con especial delicadeza, pescados y carnes. Mediterranean cuisine has a special place in their menu. It is worthy highlighting the rice, fish and meat.
vegetariana de cultivo biológico y ecológico siguiendo la línea ovolacto-vegetariana. Frutas, verdura y hortalizas de cultivo biológico. Vinos y cervezas biológicas, zumos naturales elaborados al instante. One of the first vegetarian restaurants. Organically grown produce cuisine, following the ovo-lacto-vegetarian approach. Organically grown fruits and vegetables. Organic wines and beers. Freshly made natural
La Mar de Vi
La Salita
Historiadora Silvia Romeu, 4. Tel. 625324531
Séneca, 12 Tel. 96 381 75 16
Bodega de vinos de todas las procedencias españolas y tapas: embutidos, quesos, habas, pulpo, esgarraet, típico español. Dispone de un centenar de tipos de vinos. Lugar frecuentado habitualmente por estudiantes universitarios. Wine bar featuring wines from all the Spanish producing regions, and tapas: cold cuts, cheeses, fava beans, octopus, roasted pepper esgarraet. Typical Spanish. More than 100 types of wine. Its customers are often,
Restaurante de cocina de autor internacional. Disponen de un menúcarta con varias opciones para elegir, entre las cuales está el arroz negro con calamar a la plancha, el filete de caballa o el granizado de gin-tonic. Local elegante, en tono rojo y gris. International auteur cuisine restaurant. Set menu with different options to choose from, including black rice with grilled calamari, mackerel filet or crushed-ice gin and tonic. Elegant local, well laid out in grey and red.
106_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 106
26/01/13 15:04
restaurantes/Centro
Centro MÁS dE 60 EUROS OVER 60 EUROS
Riff
Centro
Conde Altea, 18 Tel. 96 333 53 53 www.restaurante-riff.com
Uno de los restaurantes emblemáticos de la cocina creativa en Valencia. Bern Knöller ha consolidado este local como un lugar al que acudir con la mente abierta a nuevas experiencias. One of the iconic restaurants in Valencia for creative cuisine. Bern Knöller has consolidated this establishment as a place to go to with an open mind to have new experiences.
dE 40 A 60 EUROS FROM 40 TO 60 EUROS
Alfàbega Conde Altea, 30 Tel. 96 373 88 15 www.restaurantalfabega.com
El Poblet
Kailuze
Correos, 8 Tel. 96 111 11 06 www.elpobletrestaurante.com
Erudito Gregorio Mayans, 5 Tel. 96 335 45 39 / 96 374 39 99
Se trata de la tercera apuesta de Quique Dacosta en Valencia, abierto recientemente. Restaurante gastronómico de máximo nivel en el que el conocido chef valenciano trabaja bajo la premisa de la excelencia. Cocina de vanguardia Quique Dacosta’s third establishment in Valencia, recently opened. A gastronomic restaurant of the highest level where the acclaimed Valencian chef works under the standards of excellence. Avant-guard cuisine.
La Embajada
Plaza Alfonso el Magnánimo, 7 Tel. 96 394 18 01 www.laembajada.es
Cocina mediterránea en la que se mezclan tradición y modernidad teniendo como premisas el buen gusto, la calidad del producto y la sinceridad a la hora de cocinar. Dos veces al año se cambia la carta. Mediterranean cuisine that combines tradition with modernity. Its philosophy is based on good taste, quality of the products, and honest cooking. The menu is changed twice a year.
En un Palacete del Siglo XVI en pleno centro de la ciudad de Valencia frente a los Jardines del Parterre, Vicente Patiño ha desarrollado buena parte de su repertorio para conformar un menú equilibrado y sorprendente. Un lugar inolvidable por su elegancia. Located in a small 16th century palace downtown Valencia, facing the Parterre Garden. Here Vicente Patiño deploys a good portion of his repertoire to create a balanced, yet surprising menu. Unfogettable because of its elegance.
El Alto de Colón
Julio Milla
Jorge Juan, 19. Mercado de Colón (planta baja) Tel. 96 353 09 00 www.grupoelalto.com
Comedias, 12 Tel. 96 351 71 42 www.juliomilla.es
Nueva cocina valenciana de estilo creativo en este emblemático restaurante que cuenta con una bodega muy completa en la que las referencias locales cobran protagonismo. Cuidada decoración y buen servicio. New creative Valencian cuisine in this iconic restaurant, which also offers a very thorough wine list with special attention given to local wines. Good service and impeccable decoration.
(Restaurante Agricultura)
Ubicado en la sede de la Real Sociedad Valenciana de Agricultura y Deportes. La excelente oferta de arroces de todo tipo, pescados de playa o los solomillos de ternera con ricas salsas, forman parte de sus especialidades. Located in the building of the Royal Valencian Society of Agriculture and Sports. Excellent rice dishes of all kind, Fresh fish and beef fillet with delicious sauces are also among his specialties.
Restaurante dedicado a la gastronomía vasco-navarra con materia prima de alta calidad. De su carta destacan algunos platos como el rissoto de trufa, las ostras en su jugo con espuma de manzana verde, el pichón de Araiz y las cocochas de merluza al pil-pil. Restaurant specializing in Basque/ Navarre cuisine, using high quality products. Star items include truffle risotto, oysters in their sauce with green apple foam, twice-cooked
Marisquería Civera
Mossén Fernandés, 10 Tel. 96 352 97 64 / 96 351 38 31 www.marisqueriascivera.com
Punto de referencia en la cocina valenciana contemporánea. Cuenta con amplios salones para las celebraciones más especiales y un servicio personalizado y orientado a las necesidades del cliente más exigente. A key establishment for contemporary Valencian cuisine. Large dining rooms for special celebrations, and personalized service to meet the needs of the most demanding customers.
Norte
Nuestra Señora de Gracia, 8 Tel. 96 357 11 50 www.restaurantenorte.es
El cocinero argentino Daniel Martín ha convertido este pequeño pero céntrico local en un espacio de referencia para comer carne de grandes vacunos. Buenos entrantes y quesos. Argentinean chef Daniel Martín has made this small downtown establishment into one of the best places in town to enjoy meat from great cattle specimens. Good starters and cheeses.
www.revistahsm.com _107 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 107
26/01/13 15:04
Centro/restaurantes
de 20 a 40 EUROS FROM 20 TO 40 EUROS
Plaza Restaurante Senzone
Abadía de la Pau
Cotanda, 4. Hotel Melià Plaza. Tel. 96 352 94 20
Navarro Reverter, 14 ( Hotel Hospes Palau del Mar) Tel. 96 316 28 84
En Sala, 3 Tel. 96 394 47 79 http://restauranteabadialapau.com
Restaurante de cocina creativa, original e innovadora. Su carta hace un recorrido por los sabores mediterráneos, y lo más típicos de la huerta valenciana. Entre sus especialidades destacan productos del mar como el pulpo de roca y cítricos y la fideuà roja. Creative cuisine, original and innovative. The menu offers a survey of Mediterranean flavors and the most typical dishes form the Valencian region. Specialties include: rock octopus with citrus and red fideuà.
Restaurante de cocina tradicional: arroces, potajes, lentejas, rabo de toro, manitas de cerdo, “ajoarriero”, cocido “con “pelotas”, arroz al horno… así como carnes y pescados frescos con el buen sabor de la cocina cuidada. Traditional cuisine: rice dishes, stews, lentils, oxtail, pig’s feet, “ajoarriero”, “cocido” with meatballs, oven rice, as well as meats and fresh fish… all with the good flavors of food made with care.
Rías Gallegas
La Tinença
AB Binatea
Cirilo Amorós, 4 Tel. 96 352 51 11 www.riasgallegas.es
Burriana, 52 Tel. 96 364 23 08 www.restaurantelatinença.es
Vilaragut, 5 Tel. 96 398 10 00 www.abvinatearestaurante.es
Restaurante que lleva 35 años combinando en Valencia la cocina tradicional gallega con la cocina vanguardista. Se distingue por la insuperable calidad de las materias primas. Dispone de parking gratuito y salones privados. For 35 years, this restaurant has been combining traditional Galician cuisine and avant-garde cooking. Its hallmark is the unsurpassable quality of the ingredients. Free parking and private dining rooms.
Punto de referencia dentro de la cocina de mercado. Especialidad en tapas elaboradas, completas ensaladas, platos de cuchara, carnes y pescados, paellas elaboradas de fideos negros y fideos marineros. An establishment that sets the standards in terms of seasonal cuisine. Specializing in elaborate tapas, full salads, soups and stews, meats and fish, as well as paellas made with black noodles and seafood noodles.
Su cocina combina la gastronomía tradicional valenciana y la creativa de autor, ofreciendo los mejores arroces de la ciudad y las más deliciosas e innovadoras recetas en pescados y carnes, como el milhojas de patata y anguila en all i pebre. Traditional Valencian cuisine combined with creative cooking, offering the best rice dishes in town and the most delicious, innovative fish and meat recipes, such as the potato and eel millefeuille in “all i pebre”.
Rioja Asador
Vuelve Carolina
Al Adwaq
Burriana, 38 Tel. 96 333 73 72
Correos, 8 Tel. 96 321 86 86 www.vuelvecarolina.com
Bonaire, 21 Tel. 96 344 02 35
En su carta se pueden encontrar clásicos de la gastronomía marinera levantina como el arroz de bogavante o el suquet de rape. Restaurante elegante, decorado en tonos claros, que transmite un ambiente relajado y sofisticado a sus comensales. The menu features classic Valencian dishes such as lobster rice or monkfish stew. Elegant establishment, decorated in light tones, that conveys a relaxing and sophisticated atmosphere.
Todos sus productos son traídos de origen y con certificado de sus denominaciones, como las carnes de Galicia, las anchoas de Santoña y los pimientos con denominación de Navarra igual que los espárragos “Cojonudos”. All the products used in this restaurant are shipped directly from their places of origin, with their Protected Designation of Origin certificate. This applies to beef from Galicia, anchovies from Santoña, or peppers and “Cojonudo” asparagus from Navarra.
Segundo local de Quique Dacosta en Valencia. Priman la calidad de los productos, la tradición, la innovación, la excelencia, el mundo del vino. Carta de vinos diseñada por Manuela Romeralo. This is Quique Dacosta’s second restaurant in Valencia, where the priorities are the quality of the ingredients, tradition, innovation, excellency, and wine culture. Domestic and international names in the wine list designed by Manuela Romeralo.
La carta se caracteriza por su buen precio y variedad. Ofrece entrantes como harira (sopa de legumbres, fideos y verduras). Diferentes variedades del cuscús en los platos fuertes, así como de tajín. Dulces típicos, cafés y tés preparados a la manera marroquí. Good prices and a varied selection. Starters such as harira (legume soup with noodles and vegetables). Main courses include different varieties of cuscus, or tajine. Typical desserts are available, as well as Moroccan style coffee and tea.
108_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 108
26/01/13 15:04
restaurantes/Centro
Bimbi Gran Vía Marqués del Turia, 3 Tel. 96 352 64 04 www.grupo-jbl.com
Un local que ha sido profundamente renovado y ahora el acero, el cristal y los juegos de luces nos dan un ambiente de relax y renovado. Bimbi nos ofrece un menú degustación y uno de los mejores arroces al horno de la ciudad de Valencia. It has been thoroughly refurbished. Now the steel and glass finishes combine with a brilliant lighting scheme to provide a relaxing, renovated atmosphere. Bimbi offers a tasting menu and one of the best “arroz al horno” (oven baked rice) in all the city.
Blossom
Clandestino Bar
Un nuevo concepto de gastro bar ideal para cenar tarde ya que ofrece servicio de cocina de forma ininterrumpida para comer, cenar o tapear a cualquier hora. Algunas de sus especialidades son las ostras, los pinchos y la pasta fresca. Está especializado en vinos y cavas valencianos. A new gastro-bar concept, ideal for late dining, since the kitchen is open non-stop for having lunch, diner or tapas at any time. Specialties include oysters, skewers and fresh pasta. Also specializing in Valencian wines and cavas.
Un pequeño bar situado muy cerca del Palacio del Marqués de Dos Aguas, donde prima el diseño y el lujo. Copas, cocktails y gin&tonics en un entorno muy exclusivo. Un lugar divertido por su decoración y atractivo por su oferta gastronómica. A small bar located near the Marqués de Dos Aguas Palace where premium and luxury design predominates. Drinks, cocktails and gin & tonics in a very exclusive atmosphere. Funny decoration combined with a interesting gastronomic offer.
Jorge Juan, 19 Mercado de Colón
Bamboo de Colón Blue Canalla Bar
Marqués de Dos Aguas, 6 Tel. 96 352 99 38 www.clandestinobar.es
Deli_Rant Creu Nova, 4 Tel. 96 325 89 19 www.deli-rant.com
Mercado de Colón (Planta baja) Tel. 96 353 03 37 www.grupoelalto.com
Plaza Cánovas del Castillo, 1 Tel. 96 351 29 66 www.bluecanallabar.com
Decoración pop-minimalista en este cuidado espacio del mercado modernista de Colón. En este restaurante se combina la mejor cocina mediterránea de innovación con toques orientales y de cocina italiana. Un lujo para los sentidos. Pop/minimalist décor in this establishment located in the modernista Colón market. The restaurant combines the best innovative Mediterranean cuisine with Oriental touches and Italian cuisine. A luxury for senses.
Cuidada cocina tradicional valenciana, con todo tipo de arroces melosos, secos y caldosos; ensaladas y carnes en este restaurante donde también son especialistas en ‘steack tartare’. Selecta bodega de vinos y cavas. Traditional Valencian cuisine made with care, featuring all kinds of dry, sticky and soupy rice dishes, as well as salads and meats in this restaurant also specializing in ‘steak tartare’. Select wine and cava list.
Combina una cocina contemporánea alternativa, llena de sabores y sorprendente con barra y tienda de productos delicatessen para los gourmets más exigentes. El ambiente es desenfadado en un entorno de diseño atractivo y acogedor. This establishment combines alternative, surprising, full of flavors, contemporary cuisine with a bar and delicatessen shop for the most demanding gourmets. Casual atmosphere in an attractive, cozy décor.
La Barra de Rías
Casa Roberto
Doce Gin Club
Cirilo Amorós, 4 Tel. 96 351 21 25
Maestro Gozalbo, 19 Tel. 96 395 13 61 www.casaroberto.es
Almirante Cadarso, 12 Tel. 96 381 52 12 / 662 112 112
Productos gallegos a muy buen precio durante un amplio horario que abarca desde las 10.00 a las 24.00 en este restaurante en el que sus especialidades son el salpicón de marisco, la oreja cocida, el jamón asado, txangurro o pulpo a la gallega. Lo más parecido a hacer un viaje a tierras gallegas. Very affordable products from Galicia. Open from 10:00 to 24:00 hrs. Specialties in this restaurant include seafood salad, stewed ear, roasted ham, txangurro and Galician-style
Fundado en agosto de 1986. Uno de los mejores lugares de la capital para degustar arroces, en especial paella y arroz a banda. Cocina de alta calidad, centrada en las raíces de la cocina típica valenciana. Ambiente acogedor, con abigarrada decoración. It was founded in August 1986 .One of the best places in Valencia to enjoy rice dishes, especially paella and arroz a banda. High quality cuisine, focusing on the roots of Valencian cuisine. Cozy establishment with colorful decoration.
Un auténtico Gin Club con más de 250 ginebras, y donde se puede disfrutar de un tapeo clásico de alta calidad. Dispone de una terraza abierta todo el año donde los jueves, viernes y sábados se puede degustar más de un centenar de tipos de cócteles. An authentic Gin Club with over 250 different gins, where you can also enjoy classic high quality tapas. Outdoor terrace open year-round, where you can choose from over one hundred cocktails Thursday through Saturday.
www.revistahsm.com _109 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 109
26/01/13 15:04
Centro/restaurantes
Don Salvatore PizzeriaRestaurante
Je t’aime Císcar, 52 Tel. 96 322 10 15
Lambrusquería Conde Altea, 31-36 Tel. 96 334 22 12
Cocina de Temporada entre la que destacan las ensaladas de mozarella fresca, el combinado de pasta en todas sus versiones, los scaloppine, entrecotte y el carpaccio de solomillo. Postres caseros famosos por su variedad. Seasonal cuisine featuring fresh mozarella salads, different types of pasta, scaloppine, steak and fillet carpaccio. Homemade desserts that are famous for their variety.
Exquisito representante de la cocina francesa y mediterránea. Productos de mercado elaborados con toques creativos. De la carta destacan las tiras de pollo crujientes a los frutos secos y el confit de pato con salsa de setas. Cuidada carta de vinos. Delicious representative of French and Mediterranean cuisine. Fresh market products prepared with creative touches. Try the crispy chicken strips with dried fruit or the duck confit with wild mushroom sauce. Carefully selected wine list.
Sigue la antigua tradición italiana de las “trattorias” (mesones), lugares de culto para viajeros que buscan “ristoro” (comida y descanso con un ambiente agradable), con un matiz familiar, típico de estos lugares. Reflejo de la forma de vida italiana. In the time-honored tradition of Italian “trattorie”, places where travelers seek “ristoro” (food and relaxation in a pleasant atmosphere), with a homey feeling that is typical of these establishments. A reflection of Italian lifestyle.
El Foro
Kaymus
Leixuri
Conde Altea, 41 Tel. 96 334 13 04
Ballesters, 3 Tel. 96 352 10 10 www.elforovalencia.com
Salamanca, 26 Tel. 96 395 99 95
Restaurante de gastronomía sencilla, sólida y sana que se refleja en platos como el puchero valenciano auténticos, los arroces, la fritura de pescado o las croquetas de bacalao. Su estilo es sobrio, encantador y lleno de tradición. No dudes en elegir uno de sus postres artesanales. Simple, hearty, healthy cuisine in this stablishment. Authentic Valencian stew, rice dishes, fried fish and cod croquettes. Charming and sober style. Don’t forget tasting their desserts.
Ocupará el espacio del antiguo Bressol conservando el espíritu de cocina de mercado del Kaymus de Maestro Rodrigo. Una apuesta por la gastronomía sencilla y franca, que ofrece desde la glamourosa gamba hasta la popular ensaladilla rusa. In the same location as the former Bressol, keeping the seasonal cuisine spirit of the Kaymus on Maestro Rodrigo. A commitment to simple, honest gastronomy, ranging from the glamorous prawn to the popular Russian potato salad.
La Goyesca
Know & How
Maestro Gozalbo, 25 Tel. 96 395 18 94
En Sanz, 12 Tel. 961 351 488
Restaurante especializado en cocina andaluza. Dispone de una amplia variedad de carnes, pescados, ensaladas, platos a la brasa, tapas y postres. En este restaurante te presentarán una extensa carta donde encontrar lo mejor de la gastronomía española pero con todo el sabor de Andalucía. Specializing in Andalusian cuisine. Wide selection of meats, fish, salads, charcoal grilled dishes, tapas and desserts. They will offer to you an extensive menu where you can find the best of Spanish cousine.
Los mejores productos de temporada para ofrecer una carta mediterránea que hace guiños a la cocina internacional. Por la noche se convierte en bar de copas, donde degustar unos brillantes Gin Tonic preparados, Mojitos, San Francisco y muchos más. The finest seasonal products make up a Mediterranean menu with hints of international cuisine. In the evening it becomes a night club where you can enjoy brilliant Gin and Tonics, Mojitos, San Francisco and many other cocktails.
Cirilo Amorós, 80 Tel. 96 351 54 21/ 670 244 717 www.restaurante-leixuri-valencia.es
Restaurante tradicional de ambiente acogedor y familiar. Ofrece una amplia oferta basada en pescados salvajes, carnes rojas y platos de cuchara. Un espacio donde degustará la clásica cocina vasca. Prueba sus pescados salvajes de lonja. Traditional restaurant with a warm, family-like atmosphere. Wide selection based on wild fish, red meats and soups and stews. A place where you can taste the traditional Basque cuisine. Try their wild fish fish market.
Manga Sushi-Bar Conde Altea, 13 Tel. 96 381 01 81 www.mangasushibar.com
Todos los bocados de un tradicional sushi bar japonés, pero también deliciosas sugerencias que pondrán a prueba a los clientes más escépticos con este tipo de cocina. Gran cuidado en la presentación de los platos. No te pierdas su exclusivo ‘ramen’. All the Japanese traditional sushi bar fare, plus some delicious suggestions for those who are more skeptical about this type of cuisine. Great attention given to presentation. Don’t forget to taste their exclusive ‘ramen’.
110_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 110
26/01/13 15:04
restaurantes/Centro
Manglano para tomar
Jorge Juan, 19 (Sótano Mercado de Colón) Tel. 673 443 715
Nuevo espacio del Mercado de Colón donde puede disfrutarse en mesa o barra de productos de altísima calidad como ibéricos, salazones, quesos de importación o unas fresquísimas ostras ‘gillardeau’. A new establishment in Colon Market where you can enjoy top-quality products at the bar or at a table. Specialties include ibérico products, salted products, imported cheeses and the freshest gillardeau oysters.
La Mie Dorée Mercado de Colón Menorca, 12
Restaurante de esmerado diseño y comida internacional, libanesa, recetas mediterráneas y de nuestra tierra. Resulta perfecto para una primera copa después de la cena si lo que que busca es una cierta atmósfera exótica en el centro de la ciudad. Careful decoration and international cuisine, Lebanese specialties, Mediterranean and Valencian recipes. It is also a perfect place for your first after-dinner drink if you are looking for an exotic atmosphere at the heart of the city.
Le Marquis
Món
Marqués de Dos Aguas Tel. 96 352 99 38
San Vicente Mártir, 23 Tel. 96 351 27 70 www.monvalencia.com
Cocina de mercado tanto para comer como para cenar en este espacio situado en el SH Boutique Hotel Inglés. Ofrece una comida creativa envuelta de una original presentación y unas instalaciones con una moderna e innovadora decoración. Vistas al Palacio del Marqués de Dos Aguas. Seasonal cuisine for lunch and dinner in this establishment located in the SH Boutique Hotel Inglés. Creative cuisine with an original presentation in a modern, innovative décor. Views of the Palacio del Marques de Dos Aguas
Mercat Bar Joaquín Costa, 27 Tel. 94 374 85 58 www.mercatbar.es
El primero de los locales de Quique Dacosta en Valencia. Los cocineros disponen de todos los metros para cocinar a lo largo del local. Tapas clásicas e históricas de nuestra geografía que se interpretan con respeto. Quique Dacosta’s first establishment in Valencia. The cooks use the whole length of the restaurant to make their dishes. Classic and historic tapas from our region, which are respectfully reinterpreted trying to remain faithful to our collective taste memory.
Excelente cocina mediterránea con toques internacionales. Se trata de un espacio moderno, sin dejar de lado el que sus comensales se sientan en un ambiente acogedor y cálido. En este restaurante se organizan también monólogos y espectáculos en vivo. Excellent Mediterranean cuisine with international touches. A modern establishment, with a warm, cozy atmosphere. Entertainment also provided by this restaurant, including stand-up comedy and live shows.
Ostras Martín y Mary Jorge Juan, 19 (Sótano Mercado de Colón) Tel. 963 51 85 90
El único ‘oysterbar’ de Valencia donde puedes degustar ostras acompañadas de champagne o cualquier otro tipo de marisco cocido en su punto de sal y con una variada carta de tapas. Recientemente han abierto una barra de sushi. Valencia’s only oyster bar, where you can enjoy oysters with champagne or any other type of seafood cooked to perfection. Also featuring a wide selection of tapas. Sushi bar.
La Querencia
Restaurante-Vinoteca Pelayo, 32 Tel. 96 336 00 99 www.la-querencia.com
Punto de encuentro para degustar su variada carta inspirada en la gastronomía mediterránea de mercado. Ambiente rústico y vanguardista en un edificio histórico en el vivió el poeta Constantí Llombart. A gathering place to enjoy a varied menu inspired by seasonal Mediterranean gastronomy. Rustic, yet avantgarde atmosphere in a historical building which was the home of poet Constantí Llombart.
Mondrian
Q Tomas
Encontrarás una gran variedad de platos inspirados en la gastronomía mediterránea con un toque de creatividad y materia prima de primera calidad. Ambiente tranquilo y agradable para degustar originales platos de autor.Ideal para una velada con encanto. You will find a great variety of dishes inspired by Mediterranean gastronomy, with a touch of creativity and the top-quality ingredients. Calm, pleasant atmosphere to enjoy original author dishes. Ideal for a charming evening.
Este restaurante ‘’alta taberna’’ abierto recientemente se distribuye en tres plantas en torno a distintos planteamientos gastronómicos que van desde las tapas y la cocina de mercado hasta llegar a un mestizaje entre la cocina asiática y mediterránea. Concepto vanguardista. This “high tavern” restaurant recently opened occupies three different floors, each with a distinct gastronomic approach, ranging from tapas and market cuisine to a fusion of Oriental an Mediterranean cuisine.
Reina Doña Germana, 29 Tel. 692 584 755
Convento Santa Clara 13 Tel. 963 444 479
www.revistahsm.com _111 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 111
26/01/13 15:04
Centro/restaurantes
Palace Fesol
Racó del Turia
Hernán Cortés, 7 Tel. 96 352 93 23 www.palacefesol.com
Císcar, 10 Tel. 96 395 15 25 www.racodelturia.com
Cita obligada para los amantes de la cocina valenciana. En la carta podrás encontrar una gran variedad de arroces, carnes y pescados, todos elaborado con productos frescos del día y buscando siempre la mejor calidad del producto. A must for Valencian cuisine lovers, featuring a wide variety of rice dishes, meats and fish. All our dishes are made with fresh products that are re-stocked daily, always looking for the best quality products.
Local emblemático de la cocina tradicional valenciana de sabor de la cocina de siempre. Algunas de sus especialidades son el ‘all i pebre’ de anguila, carnes y pescados, y arroces como el del ‘senyoret’, la paella o el arroz con col y bacalao. An iconic establishment when it comes to Valencian traditional cuisine. Specialties include eel ‘all i pebre’, meats, fish and rice dishes such “arròs del senyoret”, paella or rice with cauliflower and cod.
Navarro
La Reina
Sushi&Bar
Arzobispo Mayoral, 5 Tel. 96 352 96 23 www.restaurantenavarro.com
Plaza Cánovas, 1 Tel. 671 631 314 www.grupolareina.com
Salamanca, 10 Tel. 96 061 78 74 www.sushitapas.com
Exquisitos entrantes, exóticas ensaladas, arroces de la tierra y buena combinación de pastas, carnes y pescados elaborados con una excelente materia prima. La calidad de los productos del Mercado Central garantizan el disfrute del paladar. Delicious entrees, exotic salads, rice from our region and a good combination of pasta, meats and fish prepared with excellent ingredients. The quality of the products from Mercado Central are a guarantee of palatable joy.
Moderna visión de la gastronomía y buena relación calidad-precio para ofrecer un nuevo concepto basado en la innovación y los ingredientes de calidad, que dan como resultado una cocina de autor low cost. Todos los jueves celebran un afterwok. A modern outlook on gastronomy and a good price/quality ratio, offering a new concept based on innovation and quality ingredients. The result is a ‘low cost’ signature cuisine. They celebrate an afterwork every thursday.
Restaurante donde se combinan las técnicas de cocina japonesa más tradicionales y a la vez vanguardistas. Es la manera más original y divertida de disfrutar de la auténtica comida japonesa y tapas originales. Dispone de terraza exterior y servicio a domicilio. A restaurant that combines the most traditional and the most avant-garde Japanese culinary techniques. A fun, most original way to enjoy authentic Japanese food and original tapas. Outdoor terrace and home delivery.
Mosaico
Seu-Xerea
Sushipoint by Sushi Me
Isabel la Católica, 22 Tel. 96 351 34 85
Almodóvar, 4 Tel. 963 924 000 www.seuxerea.com
Esstá especializado en la elaboración de toda clase de arroces, así como en carnes y pescados. Destaca el arroz meloso de marisco, el magret de pato a la pimienta verde o el tradicional rabo de toro. Amplia carta de vinos. Dispone de varios salones para celebrar reuniones y eventos privados. Specializing in all kinds of rice dishes, meats and fish. Try seafood risotto, duck breast with green pepper or traditional oxtail. Extensive wine list. Several dining rooms available for meetings and private events.
Bajo la atenta mirada de Steve, el equipo de cocina trabaja con productos de alta calidad y colaboran para elaborar platos del Mediterráneo y del recetario asiático que colmen las expectativas de los comensales. Su equipo de profesionales políglotas en sala le atenderán. Under Steve’s watchful eye, the kitchen staff collaborate using high-quality products to make Mediterranean dishes and Oriental specialties that will meet the expectations of all our guests. Polyglot team.
Sopa de Ganso Císcar, 17 Tel. 963 28 95 59 www.sopadeganso.es
Un lugar de cocina mediterránea, con una decoración retro, muy colorido y sobre todo tan original como su nombre. La carta se basa en las recetas tradicionales, a las que agrega un toque moderno. Destacan platos como el timbal de patata asada. Specializing in Mediterranean cuisine, featuring a colorful retro décor, as original as its name.Menu based on traditional recipes, with an added modern touch. Specialties include baked potato timbale.
Sagasta, 1 Tel. 96 320 14 01 www.sushipoint.es
Todas las especialidades de la comida japonesa: sushi, sashimi, temakis, makis, woks, entre otras. Ofrecen el cómodo servicio take away para disfrutar de la gastronomía de este país en casa. De postre, prueba su tarta de queso con fresa y frutos rojos. All the specialties of Japanese food: sushi, sashimi, temakis, makis, woks, among others. They offer a comfortable take away service to enjoy the cuisine of this country at home. Try their cheesecake with strawberry.
112_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 112
26/01/13 15:04
restaurantes/Ciudad Artes y Ciencias
Thai Gardens Valencia Joaquín Costa, 26 Tel. 96 333 66 13 www.thaigardensgroup.com
Cocina tailandesa con ingredientes de Bangkok y con un atractivo entorno exótico espejo de Tailandia. Sus platos se diferencian por sus texturas y sabores. Disponen también de comida para llevar. Thai cuisine with ingredients from Bangkok in an attractive, exotic setting, reminiscent of Thailand. The dishes at this establishment distinguish themselves on account of their textures and flavors. Takeout also available.
Trencadish Padre Tosca, 3 Tel. 96 391 18 61
Cocina creativa a base de tapas a cargo de Raúl Aleixandre (Ca Sento). Algunas de las especialidades son buñuelos de bacalao, navajas con aire de limón o langostinos rebozados con salsa thai. Alta calidad de ingredientes en combinación con originales recetas. Tapas-based creative cuisine run by Raúl Aleixandre (of Ca Sento). Specialties include cod fritters with lemon air and battered prawns with Thai sauce. High quality ingredients combined with original recipes.
Valencia Orient Joaquín Costa, 22 Tel. 96 374 14 90 www.valenciaorient.com
Sus platos juegan con los colores y sabores para hacerte experimentar un momento gastronómico extraordinario. El sushi del maestro y el pato laqueado son algunos de los platos más recomendados por el chef en este restaurante. Dishes that play with colors and flavors and lead you to an extraordinary gastronomic experience. The master’s sushi and the lacquered duck are some of the chef’s recommendations in this restaurant.
Ciudad de las artes y las ciencias MÁS dE 60 EUROS OVER 60 EUROS
Don Pelayo
Antonio Sacramento, 17 Otras direcciones Tel. 96 374 20 70 www.grupovalerosanz.com
Ciudad de las artes Gran variedad en bocadillos, tapas y completos platos combinados, y las ciencias postres caseros. Comedor privado, comidas y cenas de empresa. Este establecimiento está situado junto Luis García Berlanga, 19 a Ciudad de las Ciencias y el centro Tel. 96 330 38 00 comercial de El Saler. www.restaurantevertical.com Great variety of sandwiches, tapas, Sus especialidades son microvespecial plates and homemade desgetales y moluscos con licuado de serts. Private dining room available ensalada valenciana, rabo de buey for company meals. This stabliscon pasta fresca y crema de coliflor, hment is located near the City of pescado de lonja con rossetjat de Arts and Sciences and the El Saler fideos y pulpitos. Ofrecen las referencias más novedosas de vinos valencianos, nacionales e internacionales. Espectacular panorámica Avenida Baleares, 7 Tel. 96 337 05 00 de la Ciudad de las Artes y las www.santolei.com Ciencias. Cocina tradicional de mercado que Specialties include micro-greens representa un homenaje a la esencia and shellfish with Valencian salad del Mediterráneo, con todo su sabor smoothie, ox tail with fresh pasta and y frescura. Ofrecen una extensa vacream of cauliflower, and seasonal riedad de aceites de oliva. Destacan fish with crispy noodles and baby el arroz meloso de bogavante y el octopus. Offering the most original entrecot de buey. Espacio acogedor. selection of Valencian, national, Traditional market cuisine: a tribute and international wines. Spectato the essence of the Mediterranean, cular views of the City of Arts and with all its flavor and freshness. They Sciences. offer a wide range of olive oils. Specialties include sticky lobster rice and dE 20 A 40 EUROS beef steak. Cozy atmosphere. FROM 20 TO 40 EUROS
Vertical
Santoléi
Submarino l’Oceanogràfic Junta de Murs i Valls s/n Tel. 96 197 55 65
Alta cocina en el marco del mundo submarino, el gran acuario de l’Oceanogràfic. Local espectacular presidido por una gran lámpara japonesa y en el que organizan menús especiales para Navidades y para San Valentín. Abierto todo el año. Haute cuisine in the setting of the underwater world of the Oceanogràfic’s great aquarium. A spectacular locale topped by a magnificent Japanese lamp. They organize menus for Christmas and Valentine’s Day. Opened all the year.
Sorsi e Morsi Paseo de la Alameda, 44 Tel. 96 381 17 20
Cocina italiana en un ambiente desenfadado y de buen gusto, con más de 20 tipos de pasta junto a otras especialidades tradicionales italianas en clave actual. Platos característicos de diferentes regiones de italia. Se encuentra también en Ruzafa. Italian cuisine in a casual, tasteful atmosphere. More than 20 types of pasta together with other traditional Italian specialties with a modern touch. Cuisine with the most typical Italian regional dishes. The same restaurant is also in Ruzafa.
www.revistahsm.com _113 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 113
26/01/13 15:04
Ciutat Vella- El Carmen/restaurantes
Ciutat Vella/ El Carmen MÁS dE 60 EUROS OVER 60 EUROS
La Sucursal
Ciutat Vella/ El Carmen
Guillem de Castro, 118 Tel. 963 74 66 65 www.restaurantelasucursal.com
La cocina de este restaurante presenta unos sabores mediterráneos originales y sabrosos elaborados por un chef, de larga trayectoria profesional, y extraídos a partir de ingredientes frescos y de mercado. This restaurant offers tasty, original Mediterranean flavors made by a highly qualified and experienced chef, using market-fresh ingredients.
dE 40 A 60 EUROS FROM 40 TO 60 EUROS
Chust Godoy C/ Boix, 6 www.chustgodoy.com
Cocina de mercado de alta calidad en un ambiente rústico y tranquilo en el corazón de Ciutat Vella. Dispone de un salón para 50 comensales y privado de 10 plazas. En pocos años ha sabido hacerse con una clientela fiel que ya es casi como una familia. High-quality seasonal cuisine in a relaxing, rustic setting, in the heart of the Old District. Dining room for 50 guests and private room for 10 guests. Loyal customers like a family.
Morgado
Reina Doña Germana, 4 Tel. 96 373 35 08 www.restaurantemorgado.com
Cocina de temporada y tradicional presentada al gusto moderno. Rabo de toro a la cordobesa, alubias con perdiz o productos del mar (erizos, bacalao dorado u ostras) son algunas de las exquisiteces que ofrece este bistrot. Seasonal traditional cuisine with a modern presentation. Some of the delicious specialties offered at this bistro include Cordovan oxtail, beans with partridge, and seafood (sea urchins, cod, oysters…).
Les Nits Lepanto, 23 Tel. 96 391 63 40 http://www.lesnits.com/
José Julio Ten es el artífice de la cocina, un profesional autodidacta con más de 30 años de experiencia. Los platos son muy elaborados y la bodega de vinos muy recomendable. Dispone de salones privados para celebraciones. José Julio Ten, a self-taught professional with more than 30 years experience, is in charge of the kitchen. Very elaborate dishes and a highly recommended wine list. Private rooms available for special celebrations.
Lolitas&Sibaritas Palo Alto Caballeros, 10 Tel. 96 392 44 95
Espacio moderno donde se fusiona cocina y ambientes. Consta de dos atmósferas, una más ágil e informal, donde degustar construcciones culinarias sencillas, y otra más sofisticada, donde disfrutar del ritual gastronómico. A modern setting that brings together cuisine and ambiance. It features two different areas: a more casual, dynamic one where you can enjoy simple culinary creations, and a more sophisticated one where you can indulge in the gastronomic ritual.
Conde de Montornés, 30 Tel. 96 351 27 58 www.restaurantepaloalto.com
Restaurante con una marcada influencia de la dieta mediterránea. Especializado en arroces, pescados, mariscos y carnes. Juegan con la combinación de sabores y texturas. Dispone de dos ambientes ideales para cualquier momento del día. A restaurant with a strong Mediterranean diet influence. Specializing in rice dishes, fish, seafood and meats. They play with the combination of flavors and textures. Two different settings are available for any time of day.
La Santa Companya Roteros, 21 Tel. 96 392 22 59
Tapas y platos de acento moderno que se pueden acompañar de vinos por copas. Algunas recomendaciones: jamón ibérico, tartar de atún con mango, carpaccio de buey, ensalada de espinacas y parmesano y mil hojas de foie. Modern tapas and dishes that can be paired with wines by the glass. Recommendations: Ibérico ham, tuna tartar with mango, beef carpaccio, spinach and parmesan salad, and foie gras millefeuille.
dE 20 A 40 EUROS FROM 20 TO 40 EUROS
Abadía D’Espí Plaza del Arzobispo, 5 Tel. 96 351 20 77 www.abadiadespi.com
Restaurante que se nutre del recetario tradicional español obteniendo de esta forma platos sabrosos y de sabores intensos como los arroces y las fideuás. Cuidada atención y reservados para comer como en casa. A restaurant that bases its repertoire on traditional Spanish cuisine and achieves intense flavors in rice dishes and fideuás (noodle paellas). Careful attention and private spaces.
Alma de Temple Almirante, 14 Tel. 96 315 52 87
Construido bajo restos arqueológicos de la época romana cuyos cimientos han sido cuidadosamente restaurados, convirtiendo al sitio en una verdadera obra de arte. La carta está creada de acuerdo con el ambiente exclusivo y el singular espacio. Built under archaeological remains from the Roman period, whose foundations have been carefully restored, making this establishment a true work of art. The menu has been created to harmonize with this exclusive, unique setting.
114_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 114
26/01/13 15:04
restaurantes/Ciutat Vella- El Carmen
Asador del Carme Cuina al quadrat
Lienzo
Plaza del Carme, 6 Otras direcciones Tel. 96 392 24 48 www.asadordelcarme.com
Plaza Tetuán, 18 derecha Tel. 96 352 10 81 www.restaurantelienzo.com
Platos tradicionales y sencillos, hechos como en casa. Destaca la parrillada de carne, hecha como siempre, a la brasa y a fuego lento. Para acompañarla ofrecen una extensa carta de vinos. Y como colofón, su exquisito surtido de repostería casera. Home-style, simple, traditional dishes. Specialty: barbecued meat made the old-fashioned way, slowroasted over hot coals. Extensive wine list and delicious selection of traditional homemade desserts.
Bodegó de la Sarieta Juristas, 4 Tel. 96 392 35 38
Roteros, 12 Tel. 96 110 87 00
Primer ‘gastro-bar’ de la ciudad situado en el Carmen con un innovador concepto de restauración que permite sentir la experiencia de un restaurante de una forma muy cercana. Este restaurante eleva la cocina al grado máximo en la representación más popular de esta tierra: las tapas. The city’s first ‘gastro-bar’, an innovating restaurant concept that allows you to have the experience of a restaurant in a very friendly, direct atmosphere. This restaurant raises to the highest summit the most popular items in this land: tapas.
Dukala
La Lola
Sanchís Bergón, 27 Tel. 963 926 253
Subida del Toledano, 8 Tel. 96 391 80 45 www.lalolarestaurante.com
Amplia representación de la gastronomía valenciana, desde la paella, hasta platos casi desconocidos como la pericana, o potajes consagrados como la “olleta de músic”, con los que se podría hacer un mapa gastronómico valenciano. Wide selection of Valencian cuisine, from paella to little-known dishes like pericana, or renowned stews like “olleta de músic” (‘musician’s stew’). Large variety of dishes that paint a gastronomic map of the Valencian region.
‘Cocina de la otra orilla’. Así se define este restaurante marroquí en el que degustar ensaladas y cuscús, tajine y carnes de ternera, cordero y pollo. Selecta carta de vinos en un restaurante realmente acogedor con decoración auténtica marroquí. “Cuisine from the opposite shore”. That’s how we can define this Moroccan restaurant where you can enjoy salads, cuscus, tajine, and beef, chicken or lamb in different presentations. Select wine list in a truly cozy atmosphere with authentic Moroccan decor.
Canela
Espai Visor
Quart, 49-57 Tel. 96 391 75 38 www.restaurantecanela.es
Arrocería en la que disfrutar de la auténtica gastronomía valenciana, pero sin dejar atrás la creatividad y la modernidad aplicadas a la fusión de ambos. Una buena opción son los arroces melosos, caldosos y paellas. Restaurant specializing in rice dishes where you can enjoy authentic Valencian cuisine, without forgetting creativity and modern approaches. A good option is the selection of sticky or soupy rice dishes and the typical paellas.
Gastro-tapas inspiradas en el arte de la pintura, en el que cada etapa necesita del máximo cuidado para dar lugar a un ritual de fusiones, texturas y sabores. Su estética minimalista nos acerca a lo esencial de la gastronomía, la belleza y el buen gusto. Gastro-tapas inspired by the art of painting, where each step requires the greatest care to yield a ritual of fusions, textures and flavors. Its minimalist aesthetic brings us closer to the essence of the cuisine and good taste.
Corregería, 40, bajo-izq. 2 Tel. 96 392 23 99
Esta veterana galería de arte especializada en fotografía dispone de un pequeño restaurante vegetariano que ofrece comida sabrosa, con un punto de diseño. Un lugar acogedor donde disfrutar de una comida en pareja, con amigos o compañeros de trabajo. This time-honored art gallery specialized in photography has a small vegetarian restaurant that offers tasty food with a touch of design. A warm atmosphere where you can enjoy a romantic lunch or join friends and workmates.
En el casco antiguo de Valencia, al lado de la torre del Miguelete. Cocina creativa española impregnada de mediterraneidad. A las 00.30 se convierte en un local de copas amenizado a menudo por dj’s. Decorado en rojo y blanco. In Valencia’s old district, next to the cathedral’s Miguelete tower. Spanish creative cuisine infused with Mediterranean essence. At 00:30 it becomes a night club, often featuring a DJ. Decorated in red and white.
Mediterrani Art Calle del Mar, 29 Tel. 96 071 57 90/ 691 264 784
Cocina de mercado en un local de cuidada atmósfera donde degustar bocados selectos. Arroces, cocina a leña y amplia variedad de tapas de creación italoespañola. Sus menús del día y cenas evidencian un marcado carácter mediterráneo. Market cuisine in an establishment with a carefully designed setting where you can enjoy select foods. Rice dishes, specialties cooked over a wood fire, and wide selection of creative ItaloSpanish tapas. Their menus show a marked Mediterranean character.
www.revistahsm.com _115 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 115
26/01/13 15:04
Ciutat Vella- El Carmen/restaurantes
Mar d’Avellanes Avellanas, 9 Tel. 96 392 51 66 www.mardeavellanas.com
De la mano de sus chefs, Guillermo Pérez y Rubén Navarro, ofrecen una cocina de mercado de calidad con toques de autor. Cocina mediterránea, creativa, fresca y ligera, rica en arroces, carnes y pescados, con productos de temporada. Chefs Guillermo Pérez and Rubén Navarro offer quality market cuisine with signature touches. Mediterranean cuisine that is creative, fresh and light, featuring rice dishes, meats and fish, using seasonal products.
María Mandiles Padre Huérfanos, 2 Tel. 96 314 48 85
Acogedor restaurante con una amplia terraza en la plaza del Carmen, rodeada de jardines. Ofrece ensaladas, montaditos, tapas y excepcionales postres caseros en un ambiente acogedor con un servicio detallista. Es ideal para ir en grupos y disfrutar de exquisitos platos de arroz en compañía Cozy restaurant with a large terrace on plaza del Carmen, surrounded by gardens. Salads, canapés, tapas and exceptional homemade desserts in a cozy atmosphere and a attentive service. Ideal to enjoy rice dishes in group.
El Ocho y Medio Plaza Lope de Vega, 5 Tel. 96 392 20 22 www.elochoymedio.com
Sushi Cru Pintor Zariñena, 3 Tel. 96 392 54 92
Su cocina creativa elaborada a partir de productos de temporada destaca por su despliegue innovador al crear sabores y texturas originales y sabrosas, entre los platillos más recomendados están el carré de cordero y la paella negra. Creative cuisine, based on seasonal products, that stands out for the innovative style in creating tasty, original flavors and textures. The lamb carré and the black paella are among the most recommended dishes.
Especializado en sushi y sashimi, sopas, y ensaladas clásicas japonesas en un restaurante acogedor con capacidad para 17 comensales. Prueba la ensalada de algas y calamar. Dispone también de servicio de sushi para llevar. Uno de los japoneses imprescindibles del barrio del Carmen. Specializing in sushi and sashimi, classic Japanese soups and salads. Cozy restaurant with room for 17 guests. Try the seaweed salad and squid. Takeaway sushi also available. Vital Japanese restaurant in El Carmen.
La Riuà
Tacita de Plata
Calle del Mar, 27 Tel. 96 391 45 71 / 96 391 71 72 www.lariua.com
Blanquerías, 12 Tel. 96 391 11 06 www.tacitadeplata.com
Restaurante valenciano de ‘pura cepa’ especializado en arroces: paella o arroz negro son algunas de sus propuestas más interesantes. Entre los platos más destacados se encuentran la paella valenciana y las chuletas. Authentic Valencian restaurant specializing in rice dishes: paella and black rice are some of their most interesting dishes. Among the most outstanding dishes are the paella and lamb chops.
Destacan las tapas andaluzas y platos compuestos por carnes y pescados siendo su especialidad el pincho de tortilla de Armando y el estofado de rabo de toro con patatas crujientes. Todo esto viene acompañado de una buena selección de vinos. Of special note are their Andalusian tapas and dishes consisting of meats and fish. Their specialties are the Armando omelet appetizer and oxtail stew with crisp potatoes. All of it paired with a good wine selection.
La Messana Rte. Cocteleria
El Salatën
Valencia Orient
Catalans, 8 Tel. 96 315 59 75 www.restaurantemessana.com/cocteleria
El conocido chef José Julio Ten, con más de 30 años de experiencia y copropietario del conocido restaurante Les Nits, es el artífice de la cocina de este local situado cerca del jardín Botánico que ofrece menú diario, tapas selectas y una excelente bodega. The renowned chef José Julio Ten, who has over 30 years experience and is coowner of the well-known restaurant Les Nits, is responsible for the cuisine of this establishment near the Jardin Botanico that features a daily set menu, select tapas and an excellent wine list.
Situado en un antiguo caserón de mediados del siglo XX, totalmente restaurado y con una decoración cuidadísima de inspiración marinera en pleno centro de El Carmen. Cocina de mercado y amplia oferta en vinos. Located in a mid-20th-century mansion that is fully restored, featuring a carefully designed sea-inspired décor, in the heart of the Carmen district. Market cuisine and extensive wine selection.
Quart, 89 Tel. 96 315 41 32
Joaquín Costa, 22 Tel. 96 374 14 90/ 96 374 14 90
Cocina de fusión con toques mediterráneos. Sus platos juegan con los colores y sabores para hacerte experimentar un momento gastronómico extraordinario. El sushi del maestro y el pato laqueado son algunos de los platos más recomendados. Fusion cuisine with Mediterranean touches. Dishes that play with colors and flavors and lead you to an extraordinary gastronomic experience. The master’s sushi and the lacquered duck are some of the recommendations.
116_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 116
26/01/13 15:04
restaurantes/Ciutat Vella- El Carmen hasta 20 EUROS
until 20 EUROS
Al Pomodoro
Kokura
La Pappardella
Calle del Mar, 22 Tel. 96 391 48 00 www.restaurantealpomodoro.com
Pere i Borrego, 10 (calle Alta con Na Jordana) Tel. 963 91 11 02
Bordadores, 5 Tel. 96 391 89 15 www.restaurantelapappardella.com
Especialidades italianas revisitadas con sabor y mucho humor. Una extensa y personal carta de pizzas y entrantes, una buena muestra de pasta y carne, junto a unos deliciosos postres tradicionales. Un clásico para disfrutar de la cena. Italian specialties revisited with good taste and a great deal of humor. Extensive, personal selection of pizzas and starters, good selection of pasta and meat dishes, along with delicious traditional desserts. Perfect for dinner.
Pionero en la introducción del sushi estilo California en la ciudad de Valencia. Sorprende el toque personal que aporta el chef mexicano a los platos japoneses. Destacan las brochetas de queso y el maki rebozado con ternera, cebolla y pimiento. A pioneer in the introduction California-style sushi. A surprising personal touch given to Japanese specialties by the Mexican chef. Of special note are the cheese skewers, the battered maki with beef, onion and pepper.
Sensaciones que van desde un toque de vodka, un golpe de curry rojo o unos frutos secos que ponen el contrapunto a la tradición italiana. Las piadine, las insalate y los antipasti son especialidades con los que puedes abrir boca. Interesting thrills, ranging from a splash of vodka, a pinch of red curry or dried fruit, which counterbalance Italian tradition. The piadine, insalate and antipasti are delicious ways to start your meal.
L’Antiga Bodegueta
Mesclat
La Pilareta
La Purísima, 6 Tel. 677 405 931
Doctor Beltrán Bigorra, 10 Tel. 96 306 58 52
Habitas, morcilla de Burgos, pinchos morunos, paté del campo, costillas con miel, figatells (un plato muy antiguo típico valenciano)… Todo ello acompañado de buen vino en el ambiente tranquilo de este establecimiento situado en el barrio del Carmen. Baby fava beans, morcilla from Burgos, meat skewers, country pâté, honey ribs, figatells (a ancient typical Valencian dish)… All of it accompanied by good wines in a relaxing atmosphere located in El Carmen.
Hamburguesería en la que puedes combinar los ingredientes que prefieras, como huevo frito, jamón, cebolla caramelizada, aguacate…Además, cuenta con una selección de 20 cervezas y completa carta de vinos. Punto de partida para salir de fiesta por el Carmen. Hamburger restaurant where you can combine your favorite ingredients, such as fried, egg, ham, caramelized onion, avocado, etc. Also featuring a selection of 20 different beers and a full wine list. Starting point for going out in Carmen.
Cava Siglos
Navellos
Caballeros, 12 Tel. 96 391 62 71 www.cavasiglos.com
Samaniego, 6 Tel. 96 315 51 20 www.navellos.com
Cocina de mercado. Bocaditos, vino por copas y cafés. Sugerencias en pizarra tanto en vinos como en carnes y pescados. Extensa carta de vinos, cócteles y copas Premium. Ambiente cosmopolita, desenfadado y dinámico. Market cuisine. Appetizers, wine by the glass and coffees. Suggestions on the blackboard regarding wines, meats and fish. Extensive wine list, cocktails and premium drinks. Cosmopolitan, casual, dynamic atmosphere.
Excelentes y sabrosas brochetas ibéricas, así como de embutido típico de nuestra comunidad. Sinónimo de tapeo de calidad. El plato estrella de este restaurante es la “Sartén Navellos”, un combinado de productos de la huerta, la tierra y el mar. Excellent and tasty ibérico brochettes, as well as brochettes with typical sausages from our region. The star dish in this restaurant is the “Sartén Navellos”, a combination of surf and turf and locally grown vegetables.
Calle del Moro Zeit Tel. 96 391 04 97
En este tradicional local, abierto desde 1917, los camareros cantan aún las tapas. Su especialidad son las clóchinas valencianas pero también puedes disfrutar de las bravas, los calamares a la romana y los pepitos de pisto. A traditional establishment, open since 1917, where the bartenders still sing out the orders. Their specialty is Valencian mussels, but you can also enjoy patatas bravas and fried calamari rings.
Sahara Calle del Mar, 52 Tel. 96 394 32 76 www.sahararestaurante.com
Las mejores recetas árabes, con una marcada base marroquí e influida por las diferentes culturas culinarias mediterráneas: libanesa, siria. Entre las especialidades de la carta destacan platos como la pastela o el couscous al vapor. The best Arabian recipes, with a strong Moroccan base, also influenced by different Mediterranean culinary cultures—Lebanese, Syrian. Among the specialties, try dishes such pastela or steamed couscous.
www.revistahsm.com _117 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 117
26/01/13 15:04
paseo Marítimo/restaurantes
paseo Marítimo dE 40 A 60 EUROS FROM 40 TO 60 EUROS
L’Estimat
Paseo marítimo
Avenida de Neptuno, 16 Tel. 96 371 10 18 www.restaurantelestimat.com
Uno de los restaurantes con más renombre en cuanto a los arroces típicos de nuestra tierra. De hecho, tiene a gala servir uno de los mejores arroces a banda de todo el litoral. One of the most renowned restaurants regarding typical rice dishes from our region. In fact, they claim to make one of the finest “arroz a banda” in all our coastlands.
Mar de Bamboo Edificio Veles e Vents, Planta Baja Tel. 96 344 88 99 www.grupoelalto.com
En el edificio Veles e Vents, con impresionantes vistas al mar y decoración minimalista. Cocina valenciana puesta al día con excelentes arroces. Además en su terraza puedes disfrutar de tapeo, cócteles y música. In the Veles e Vents building, with impressive views of the sea and a minimalist décor. Updated Valencian cuisine with excellent traditional rice dishes. You can also enjoy tapas, cocktails and great music in the outdoor terrace.
La Pepica Paseo de Neptuno, 2, 6 y 8 Tel. 96 371 03 66 www.lapepica.com
Con más de cien años de historia en la hostelería, La Pepica es uno de los restaurantes emblemáticos de la ciudad de Valencia, una apuesta segura para los que deseen probar la paella, los arroces y otros platos típicos valencianos. With a history spanning over a hundred years, La Pepica is one of Valencia’s iconic restaurants. A safe choice for those who want to taste paella, a variety of rice dishes or other Valencian favorites.
El Tridente de Neptuno
Paseo Neptuno, 2 Tel. 96 356 77 77 www.hotelneptunovalencia.com
La cocina del Hotel Neptuno basa su labor en la cocina tradicional mediterránea y valenciana: arroces, pescados y platos de distinta composición. Aperitivos, cócteles, comidas y cenas, copas y música … a cualquier hora. The kitchen of the Hotel Neptuno bases its work on traditional Mediterranean and Valencian cuisine: rice, fish and dishes of varied composition. Appetizers, cocktails, drinks and music. A place you can visit at any time of day.
dE 20 A 40 EUROS FROM 20 TO 40 EUROS
La Alegría de la Huerta Paseo Marítimo, 6 Tel. 96 355 05 07 Móvil 639 654 494 www.lalegriadelahuerta.es
Uno de los restaurantes más emblemáticos del Paseo Marítimo de Valencia, situado en primera línea de playa, puedes disfrutar de comida mediterránea: Arroces, pescados y tapas variadas. One of the most emblematic restaurants you can find at the Paseo Marítimo, right on the seafront, where you can enjoy good Mediterranean food. Rice dishes, fish and wide variety of tapas.
Nautilus Paseo Marítimo, 8 Tel. 96 355 63 27
En la playa de la Malvarrosa, en uno de los parajes más bonitos y característicos de Valencia. Su cocina está presidida por los arroces y su exquisita paella de cigala ibicenca. On Malvarrosa Beach, one of Valencia’s most beautiful and representative spots. The cuisine focuses on rice dishes. Try their delicious paella with langoustine from Ibiza.
Casa Carmela Isabel de Villena 155 Playa Malvarrosa Tel. 96 371 00 73 / 616 954 842 www.casa-carmela.com
Restaurante especializado en paellas a leña, pescados y mariscos. Situado en la Playa Malvarrosa junto a la casa Museo Vicente Blasco Ibáñez. Tiene capacidad para elaborar 40 paellas a la leña por día. Specializing in fish, seafood and paellas cooked over a wood fire. Located on Playa Malvarrosa, next to the Vicente Blasco Ibáñez Museum House. It has capacity to produce 40 paellas over a wood fire per day.
Casa Montaña José Benlliure, 69 Tel. 96 367 23 14
Casa Montaña es una taberna centenaria situada en la zona del Cabañal junto al puerto de Valencia. Una bodega de la mejor calidad, con el compromiso de ampliar y difundir la cultura del vino. No hay que dejar de probar las patatas bravas y la chistorra. Casa Montaña is a century-old wine tavern located in the Cabañal area, near Valencia’s port. Excellent wine establishment that is committed to expanding and promoting wine culture. Do not leave without trying the patatas bravas and chistorra
Gabbana Beach Paseo de Neptuno, 30 Tel. 963 25 39 35 / 678 207 878
Un local dirigido sobre todo a la gente con ganas de divertirse en un entorno moderno, de ambiente “fashion”, en el que se puede cenar bien, tomarse un cóctel y disfrutar del relax que produce estar frente al mar. En la carta recogen algunos de sus mejores platos como la paella y la mariscada. A local directed mainly to people wanting to have fun in a modern, “fashion” atmosphere, where you can dine well, have a cocktail and enjoy the relaxation in front of the sea. The menu shows some of their best dishes like paella and seafood.
118_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 118
26/01/13 15:04
restaurantes/Ruzafa
L’Eriço
La Rosa
Situado en la Playa de Las Arenas encontramos este restaurante de aire budista con excelente cocina de mercado y gran variedad de arroces. También dispone de amplia variedad de vinos. La decoración de es diferente a los demás en la playa. Located on Playa de Las Arenas, this restaurant decorated with a Buddhist touch offers excellent seasonal cuisine and great variety of rice dishes. Wide selection of wines. Different deco from the rest of establishments on the beach.
Un restaurante de los más representativos de la playa valenciana, que tiene sus orígenes en una primitiva casa de comidas que se encontraba junto al mar. Cocina marinera, especialistas en arroces de pescado y marisco. Compra en la lonja a diario. One of the most representative restaurants on Valencia’s beach, which evolved from an old popular eatery. Fisherman’s cuisine, specializing in fish and seafood rice dishes. Fish bought daily at the fishermen’s market.
Luz de Luna
Samaruch
Avenida de Neptuno, 62 Tel. 96 344 73 62 www.restaurante-lerico-valencia.es
Paseo Marítimo, 5 Tel. 96 355 00 53 www.restauranteluzdeluna.com
Cocina tradicional de carácter familiar que, durante generaciones, ha mantenido la gastronomía valenciana combinándola con innovadoras propuestas diarias. Un rincón romántico donde podrás disfrutar con tu pareja de unas privilegiadas vistas al mar. Traditional family-style cuisine. For several generations, it has promoted Valencian gastronomy, while combining it with innovative daily specials. A romantic place where you can enjoy privileged views of the sea.
Miramar
Paseo Neptuno, 32 Tel. 96 371 51 42 www.petitmiramar.com
Este restaurante ofrece comida tradicional valenciana: Arroces, pescados y mariscos. Tapas marineras, guisos, ranchos y suquets de pescado, y por supuesto arroces. Cuenta con un amplio comedor y una acogedora terraza donde disfrutar del buen tiempo degustando una paella. This restaurant offers traditional Valencian cuisine: Rice dishes, fish and seafood. Seafood tapas, casseroles and fish stews. Large dining room and a cozy terrace to enjoy the nice weather.
El Limbo
Gran Vía Germanías, 16 Tel. 96 380 33 32
Paseo de Neptuno, 70 Tel. 96 371 20 76 www.restaurantelarosa.es
Un local moderno con un estilo vanguardista donde podrás degustar tapas, calamares, ventresca, anchoas, requesón con miel, pulpo, sepia de playa, tosta mallorquina, croquetas, entre otras especialidades. Presenta una buena selección de vinos. A modern establishment with an avant-garde décor where you can enjoy tapas, calamari, anchovies, farmer’s cheese with honey, octopus, cuttlefish, Majorcan toast or croquettes, among other specialties. Good wine selection.
Mediterránea de Hamburguesas S.L
Paseo de Neptuno, 58 Tel. 96 355 56 48
Arroces , mariscos, pescados y carnes a pie de playa. Terraza frente al mar y salón climatizado muy amplio para 120 comensales. Perfecto para reuniones familiares. Rice dishes, seafood, fish and meats next to the beach. Terrace facing the sea and air-conditioned dining room for 120 guests. Perfect for family meetings.
Ruzafa
hASTA 20 EUROS UNTil 20 EUROS
Ruzafa
Sueca, 45 Tel. 96 321 05 31 www.mediterraneadehamburguesas.com
Establecimiento orientado a dignificar la hamburguesa, dándole además un toque mediterráneo. Carnes de Los Valles del Esla (León), nuggets de pollo de corral. Para los vegetarianos ensaladas y hasta hamburguesas de tofu... An establishment that aims at dignifying the hamburger, while giving it a Mediterranean touch. Meat from Los Valles del Esla (León), free-range chicken guggets... For vegetarians, salads, and even tofu burgers.
Che, taberna vasca
Sorsi e Morsi
Local ya clásico en Valencia donde puedes disfrutar de platos de la gastronomía vasca como el bacalao a la vizcaína o pimientos rellenos de carne. Destacan las croquetas, las empanadillas de pisto y las de morcilla de arroz. Ambiente agradable. An establishment that is already a classic in Valencia, where you can enjoy Basque specialties such as Biscay cod or peppers stuffed with meat. Try croquettes, dumplings of ratatouille and rice sausage. Pleasant atmosphere.
Productos italianos de alta calidad, elaborados según los estándard de la cocina italiana tradicional a los que añaden interesantes variaciones en clave muy actual desde el barrio de Ruzafa. Su filosofía es ser auténticamente italianos pero no típicamente italianos. Quality Italian products, prepared according to traditional Italian standards, though with interesting up-todate variations in Ruzafa’s quarter. Their philosophy is to be authentically Italian without being typically Italian.
Reino de Valencia, 9 Tel. 96 374 65 25
Doctor Serrano, 11 Tel. 96 322 55 43 www.sorsiemorsi.com
www.revistahsm.com _119 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 119
26/01/13 15:04
Ruzafa/restaurantes a partir 40 EUROS
de 20 a 40 EUROS
Ricard Camarena Restaurant
Appetite
La Galette
Pintor Salvador Abril, 7 dcha Tel. 96 110 56 60 www.appetite.es
Doctor Serrano, 17 Tel. 96 341 39 27
Heredero de Arrop, pero con una propuesta mucho más cálida y personal. El atún, junto con la alcaparra, el nabo y el pulpo siguen siendo los productos fetiche de este prestigioso cocinero. This establishment is the offspring of the Arrop, though with a much warmer, more personal approach. Tuna, capers, turnips and octopus continue to be the fetish products for this prestigious chef.
Carta inspirada en los sabores del mundo, predominando los del sureste de Asia, con combinaciones que cruzan las barreras culturales con valentía. Disfruta de su extensa carta con la mejor gastronomía. Menu inspired by flavors from around the world, highlighting those from Southeast Asia, with distinctive flavors combinations that boldly cross cultural barriers. Enjoy their extensive menu with the best cuisine.
FROM 40 EUROS
Doctor Sumsi, 4 Tel. 96 335 54 18 www.ricardcamarena.com
de 40 a 60 EUROS
FROM 20 TO 40 EUROS
FROM 40 TO 60 EUROS
Anerea Restaurant Bufit per Josep Quintana Literato Azorín, 20 Doctor Serrano, 4 Tel. 96 381 24 38
Tel. 96 321 50 20 www.restaurantebufit.com
Ubicado en pleno centro del barrio de Ruzafa, con una decoración que te transportará a la Bretaña Francesa. Prueba sus ‘Galettes de Sarraceno’ con la receta original, de distintos sabores, en un ambiente familiar y muy acogedor. Located in the heart of the Ruzafa district, with a décor that will make you feel like you are in Brittany. Try their original-recipe ‘Galettes de Sarrasin’ (buckwheat crêpes), with various toppings in a very cozy atmosphere.
Guernica Cádiz, 42 Tel. 96 064 18 60
Josep Quintana es un cocinero creativo pero con una gran formación en la cocina clásica catalana. En este local se reinventa a sí mismo con un bistró asequible pero de calidad muy cerca del Mercado de Ruzafa. Josep Quintana is a creative cook, but he has a particularly strong training in classic Catalonian cuisine. At this establishment he reinvents himself in a bistro format that is highquality and affordable. Located near the Ruzafa Market.
Ofrece especialidades como las patatas de papá (salsa roquefort), hojaldre de pechuga y champiñones con salsa de queso de cabra, chipirones en cama de cebolla confitada. Desayunos, almuerzos y menú diario a precio asequible. Specialties such as daddy’s potatoes (Roquefort sauce), breast and mushrooms in puff pastry with a goat cheese sauce, or baby cuttlefish on a bed of crystallized onions. Breakfast, midday snacks and daily set menus at affordable prices.
Además de tener excelentes tapas, se caracteriza por una cocina casera que remite a sus orígenes vascos. Merecen la pena especialmente los pescados y mariscos. Disfruta de una gran variedad de bocados creativos, originales e innovadores. In addition to excellent tapas, this establishment specializes in homecooked dishes with references to its Basque origins. The meats and the seafood are of special interest. Enjoy a creative cuisine, original and innovative.
Entrevins
Copenhagen
El Huerto
Reina Doña María, 3 Tel. 96 333 35 23
Literato Azorín, 8 Tel. 96 328 99 28 www.copenhagenvalencia.com
La pasión del mejor sumiller de la Comunidad Valenciana, Guillaume, se refleja en la vinoteca de este local, que dispone también de un elegante comedor donde algunas especialidades son los ravioli de gamba relleno de berenjena. The passion of Guillaume, the best sommelier in the Valencian Community, shines through the wine cellar of this establishment. In the elegant dining room you can enjoy specialties like prawn ravioli filled with aubergine.
Nace para potenciar y dar a conocer las posibilidades de la gastronomía vegetariana en un entorno moderno y arquitectónicamente de vanguardia.. Su carta hace un homenaje a otras gastronomías con tradición en platos vegetarianos. Created to promote and raise awareness about the possibilities of vegetarian gastronomy, in a modern setting with avant-garde architecture. The menu pays tribute to other gastronomies with a tradition of vegetarian dishes.
Pedro III El Grande, 11 Tel. 96 333 47 49 www.elhuertorestaurante.es
Restaurante de cocina creativa con materias primas de primera calidad. Rodeado de hermosas y aromáticas huertas, este edificio emblemático fue lugar de encuentro y tertulias de la sociedad valenciana. Una fusión de tradición y modernidad. Creative cuisine using top-quality ingredients. Surrounded by beautiful and fragrant orchards, this popular building was a gathering place for Valencian society. A fusion of tradition and modernity.
120_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 120
26/01/13 15:04
restaurantes/otras zonas
Maridaje Sevilla, 27 Tel. 96 381 62 06 www.maridaje-valencia.com
En su carta conviven algunos platos típicos de Valencia con otros más creativos y originales. La liturgia se reserva para el vino y hasta el blanco de la decoración tiene su por qué: ayuda a destacar el color del vino. The menu features some typical Valencian dishes, alongside more original, creative specialties. The liturgy is reserved for the wine, and even the white décor has its raison d’être: asides from the tranquility it conveys, it helps to bring out the color of the wine.
Cádiz, 61 Tel. 96 322 50 93 www.nolitaspace.com
Espacio cosmopolita de fusión gastronómica mediterránea con oriental, generando un sinfín de sentidos. Excelente bodega de autor. A cosmopolitan establishment offering a gastronomic fusion of Mediterranean and Oriental cuisine, giving rise to a endless array of sensations. Excellent signature wine list.
Otras zonas
FROM 40 TO 60 EUROS
Avenida de Pio XII, 19 Tel. 96 327 49 59 www.lacuinadeboro.com
Los más de 40 años de experiencia de Boro y la nariz de plata 2006 de Mayte a cargo de su amplia bodega, son una garantía de satisfacción. Carnes, arroces y postres tradicionales en un ambiente familiar. Chef Boro can boast forty years of experience; the sommelier Mayte, “Silver Nose 2006”, runs the extensive wine cellar. Between the two of them, satisfaction is guaranteed. Meats, rice dishes and traditional desserts.
El Gastrónomo
Nolita Space
dE 40 A 60 EUROS
La Cuina de Boro
Otras zonas
Barbados Los Pedrones, 2 Tel.96 377 89 85
Cocina mediterránea en la que destacan los pescados y mariscos: caldereta de langosta, arroz caldoso de bogavante, bacalao y merluza rellena. Los comensales disponen de dos horas de parking gratis. Mediterranean cuisine specializing in fish and seafood: spiny lobster stew, rice soup with lobster, codfish, and stuffed hake. Two hours free parking available to diners.
Avenida Primado Reig, 149 Tel. 96 369 70 36 www.elgastronomorestaurante.com
Kaymus
Avenida del Mestre Rodrigo, 44 Tel. 963 486 666 www.kaymus.com
Se pueden degustar las mejores creaciones de su propietario Nacho Romero, un verdadero experto en todo tipo de arroces secos y melosos, carnes a la brasa, así como platos de elaboración y diseño. Ambiente relajado y agradable. You can try the best creations of proprietor Nacho Romero, a true expert in all kinds of rice dishes and grilled meats, as well as dishes with an original design. Relaxed and friendly atmosphere.
One VLC (Casino Cirsa Valencia)
Avenida de las Cortes Valencianas, 59 Tel. 902 101 505
Solomillo de ternera picado a cuchillo, posiblemente el mejor steak tartar de la ciudad: con yema de huevo, cebolla, pepinillos en vinagre…Todo un clásico de la cocina internacional. Una selecta y personal carta de vinos. Featuring possibly the best steak tartar in the city: knife-ground beef fillet, egg yolk, onion, pickles… A classic of international cuisine. A select and personal wine list.
Su cocina está dirigida por el prestigioso cocinero Rafa Morales, primer espada del equipo de Ferrán Adriá. Su carta incluye deliciosos platos como el solomillo de ibérico con frutas rojas y frutos secos a la canela. The kitchen is run by Rafa Morales, first mate on Ferrán Adriá’s team. His menu includes delicious dishes, such as Iberian pork sirloin with nuts, berries and cinnamon.
Joaquin Schmidt
Sargantana
Visitación, 7 Tel. 96 340 17 10
Llano de Zaidía, 16 Tel. 96 338 48 33 www.sargantanarestaurant.com
Trabaja con varios tipos de menús con diferentes opciones, incluido uno infantil. Desde el menú de confianza de 4 platos y postre, hasta el menú Joaquín Schmidt de 6 platos, queso y postre. Además cuenta con Parking propio. Several different menus and options to choose, including a children’s menu, a traditional four-course menu with dessert, and the Joaquín Schmidt six-course meal with cheese and dessert. Parking for clients.
Cocina de siempre con un toque de imaginación. Un local pequeño, acogedor y versátil, con muy buen servicio, donde se puede disfrutar de una velada romántica, una comida familiar de domingo o una cena entre amigos. Timeless cuisine with a touch of imagination. A small, cozy and versatile place, with a very good service, perfect for romantic meals, Sunday lunch with the family, or dinners with friends.
www.revistahsm.com _121 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 121
26/01/13 15:04
otras zonas/restaurantes de 20 a 40 EUROS
FROM 20 TO 40 EUROS
Arrocería del Pi Camino Viejo de Godella, 55. Junto Palau de Congressos. Tel. 96 365 17 70 www.alqueriadelpi.com
Mulandhara
Pirineos
Poeta Antonino Chocomeli, 1 Tel. 96 205 65 17 www.restaurantemulandhara.com
Avenida de Campanar, 17 Tel. 96 340 26 28
Entrantes, carnes, pescados y cocina tradicional con una selección de los mejores arroces de nuestra tierra maridados con los mejores caldos de una amplia carta de vinos y cuyo toque final son los postres caseros. Starters, meats, fish and a traditional cuisine with a selection of the finest rice dishes from our region, paired with the best wines, and homemade desserts to top it all off.
Estupendo restaurante de cocina mediterránea basada en el tapeo. También puedes disfrutar de platos como el lomo de buey, lasaña fría de xangurro o carpaccio de vieiras con lascas de foie. Alta calidad en combinación con recetas de diseño. Wonderful Mediterranean restaurant based on tapas. You can also enjoy dishes such as ox fillet, cold crab lasagna, and scallop carpaccio with flakes of foie gras. High quality combined with design dishes.
En este restaurante te esperan especialidades como las setas al queso con huevo, las milhojas de foie y manzana, el rabo de toro o las alcachofas confitadas con jamón (sobre base de tomate, cebolla y sal maldón). Carta cantada en este local auténtico. Here, specialties await, such as wild mushrooms with egg and cheese; foie gras and apple millefeuille; ox tail; or candied artichokes with cured ham (on a bed of tomato, onion and Maldon salt). The menu is recited in this authentic locale.
Balansiya
Zen
El Cierzo
Paseo Facultades, 3 Tel. 963 89 08 24
Avenida Pío XII, 33 Tel. 96 348 34 39 / 96 346 37 40 www.restaurantezen.es
Mosén Fenollar, 2 y 4 Tel. 96 342 32 67 www.elcierzo.es
Está dirigido por dos experimentados chefs: Huy Chen, jefe de cocina china, tailandesa y vietnamita, ganador de una estrella en la guía Michelín, y Xia Jian Wu. Un menú que abarca numerosos platos tradicionales de la cocina oriental. Zen is run by two chefs with years of experience. Huy Chen, winner of a Michelin star. Here, he is the head chef of the Chinese, Thai and Vietnamese cuisine; and Xia Jian Wu. Traditional dishes of Asian cuisine.
En el barrio de Patraix este restaurante de cocina tradicional española juega con los productos de la más alta calidad mezclándolos con un toque creativo e innovador. Sus chefs se encargan de elaborar magníficos platos con carnes tiernas. In the Patraix neighborhood, a restaurant of traditional Spanish cuisine using the highest quality products and mixing them with a creative and innovative touch. The chefs make magnificent dishes of tender meats.
Recupera las raíces culinarias de la cocina ‘halal’ de la época de alAndalus. Utiliza alimentos frescos seleccionados en los mejores mercados de la ciudad o traídos de Marruecos y Egipto. Alimentos saludables sin aditivos, conservantes ni colorantes. Bringing back the culinary roots of the “halal” cuisine from the time of al-Andalus using selected fresh foods from the best markets of the city, or brought in from Morocco and Egypt. Healthy ingredients without additives.
Chocomeli
Tapelia las Cortes Lolitos
Poeta Antonino Chocomeli, 6 Tel. 96 348 37 90 www.restaurantechocomeli.com
Avenida de las Cortes Valencianas, 17 Tel. 96 349 30 82
Valle de la Ballestera, 54 Tel. 96 340 38 10
Conviven viejas recetas marineras con las últimas innovaciones gastronómicas, arquitectura tradicional mediterránea con las nuevas tendencias en diseño, ambiente de montes y huertos levantinos con sonidos y sabores de puerto. Here, old sailors’ recipes coexist with the latest gastronomic innovations; traditional architecture mixes with new trends in design, and the atmosphere of the mountains with the sounds and flavors of the port.
En este restaurante puedes degustar carnes gallegas de primera calidad, tapas caseras como las croquetas de bacalao o de pollo y su ajo arriero. También ofrece gran variedad de postres como son el flan de chocolate blanco o el tiramisú. In this restaurant you can try first-rate Galician meats or homemade tapas, such as cod or chicken croquettes and ajoarriero. They also offer a great variety of desserts, such as white chocolate flan and tiramisu.
Extraordinaria cocina de temporada centrada en arroces, pescados y mariscos frescos. Productos excelentes y una carta llena de sabores tradicionales donde una de sus especialidades es la caldereta de bogavante. Extraordinary seasonal cuisine focusing on rice, fish and fresh seafood. Excellent products with the best recipes. A menu filled with traditional flavors where one of the their specialties is lobster stew.
122_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 122
26/01/13 15:04
guía
noche/Casinos_Discotecas
Noche Casinos Casino Cirsa Valencia
Avenida de las Cortes Valencianas, 59 Tel. 902 101 505 www.casinocirsavalencia.com
Intensa programación musical, monólogos, conciertos privados y los eventos gastronómicos más atractivos de la ciudad. Diseñado con un espectacular escenario flotante . Extensive entertainment program: music, stand-up comedy and private concerts, as well as the most attractive gastronomic events in the city. Designed with a spectacular floating stage.
Casino Monte Picayo Urbanización Monte Picayo s/n Puçol Tel. 96 142 12 11 www.cascinocirsavalencia.com
Calcatta
Sala La 3
Con más de 30 años a sus espaldas, este local de ocio se ha convertido en una referencia por su peculiar arquitectura (es un antiguo palacete del siglo XVII) y una selección de música inconfundible. With over 30 years in existence, this night club has become a reference in Valencia thanks to its signature music and unique architecture (it’s an old 17th-century palace).
Una de las discotecas de referencia desde 2009 que más conciertos y actuaciones organiza. Cuenta con tres distintas salas-pistas: La 1: Nu Disco, Indietronica. La 2: New Rave, Indie; y La 3: Electrónica, Clubbing. One of the major discos since 2009—the most active in the city in terms of concerts and live performances. It has three different dance floors: La 1: Nu Disco, Indietronic. La 2: New Rave, Indie. And La 3: Electronic, Clubbing.
Excuse me
Las Ánimas Puerto
Reloj Viejo, 4 Tel. 637 488 505 www.calcatta.es
Dels Tomasos, 12. www.excusemeclub.org
Padre Porta, 2
Zona Port’s America’s Cup
Restaurante a la carta y menú de noches a 18 € de domingo a miércoles. Los jueves ofrece cena y actuación musical por 22 €. Para los viernes y sábados preparan un gran buffet libre de marisco. Full-service restaurant also featuring an 18 € set menu Sunday through Wednesday. Dinner and music show on Thursdays for 22 €. Great seafood buffet on Fridays and Saturdays.
Situado en una boîte de los años sesenta del barrio de Ruzafa, en pleno corazón de Valencia, ofrece una propuesta musical a día de hoy única en el panorama clubber español y tiene un público muy entusiasta y diverso. Located in the center of Valencia, in a boîte from the sixties in the Ruzafa district, it is a unique place where you will enjoy music as in no other club. The public is very diverse and enthusiastic.
Discotecas
High Cube
Moon Valencia
Bounty Club
Puerto Valencia Tel. 661 68 00 68
Avenida de las Cortes Valencianas, 58 Tel. 635 627 355
Músico José Iturbi, 4 Tel. 96 391 7194
Es la decana de las discotecas de Valencia desde 1968. Conserva su autenticidad y el glamour de antaño. Sofás, bolas de espejo que refractan la luz en la pista de baile y público treinteañero. This is the oldest disco in Valencia since 1968. It keeps the authenticity and the glamour of its own era. Sofas and mirror balls shining on the dance floor, where a thirty-something crowd gathers to dance.
Goza al atardecer de una puesta de sol inolvidable degustando uno de sus cócteles o granizados al son de la mejor música comercial del momento. Por la noche te permite contemplar el mar mientras disfrutas de una noche de fiesta en el puerto de Valencia. In the evening, enjoy an unforgettable sunset while sipping on one of their cocktails or smoothies and listening the best commercial music. Later on, enjoy the view of the sea while you party in the port of Valencia.
Playa de las Arenas, Paseo Neptuno, edificio Docks. Tel. 902 10 85 27.
Una de las discotecas que están más de moda en la ciudad, especialmente durante el verano, por su cercanía al mar. Gente mayor de 21 años. Varias terrazas, con estilos diferentes. One of the most happening discos in town, especially in summer, due to its proximity to the beach. Several terraces offering different styles. Over 21 only.
¿Te encanta bailar, pasarlo bien y estar rodeado del mejor ambiente?? Entonces Moon Valencia es tu sala. La mejor música y el mejor ambiente en esta discoteca que es también gin-club, restaurante y local en el que organizar eventos. Do you love dancing, having fun and being surrounded by the best atmosphere? Then, Moon Valencia is the club for you. The best music and the best atmosphere at this disco that is also a gin-club, a restaurant and a place where you can organize events.
www.revistahsm.com _123 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 123
26/01/13 15:04
De copas/noche
Murrayclub 33rpm Number One
30 y Tantos
Avenida Blasco Ibáñez, 111 Tel. 96 371 65 96
Eduardo Boscà, 27 www.30itantos.com
Zona Alameda-Aragón
Plaza Cánovas, 6 Tel. 902 10 85 27
Ocio nocturno de calidad y abierto al amplio espectro musical no comercial. Abre sus puertas de miércoles a sábado los 12 meses del año. Un lugar perfecto para salir de copas mientras escuchas buena música o simplemente para pasar un buen rato con los amigos. A quality night club open to a wide range of music. Open Wednesday through Saturday year-round. A perfect place to drink cocktails while listening good music or just hang out with your friends.
Discoteca en pleno centro de Valencia y punto de referencia para la noche valenciana. Cuenta con una exquisita decoración y cuidado en cada detalle, consiguiendo un ambiente y color único. Está dividido en diferentes salas para poder disfrutar de música muy diversa sin tener que salir de la discoteca. Disco located in the heart of downtown Valencia that is a reference for the Valencian night scene. Exquisite décor. Careful attention given to every detail. Unique, colorful ambiance. It’s divided into different rooms to enjoy diverse music.
Nylon Club
Rich Club
Gran Vía Germanías, 31 Tel. 664 46 98 40
Convento de Jerusalén, 55 Tel. 633 838 320
Nuevo local de moda en el barrio de Ruzafa. Dispone de dos pistas, con dos ambientes diferentes. Un espacio moderno donde escuchar buena música actual para noches de marcha sin descanso. Disfruta del mejor Pop, indie, indietronica y tropical beats. New fashionable local in Ruzafa. It has two dance floors, with two different atmospheres. A modern club where you can enjoy the best modern music for nights out without rest. Enjoy the best Pop, indie, inditronica and tropical beats.
Situado en el corazón de Valencia desde 2010, esta discoteca conserva su estructura original de lo que antes era el antiguo cine creando un espacio acogedor, elegante y diferente. Actuaciones en directo y zona VIP. Un ambiente nocturno selecto, buena música y copas variadas. Located in the heart of Valencia from 2010, this nightclub maintains its old movie theater structure, creating a unique, elegant, comfortable setting. Live shows and VIP area. An exclusive nightlife, good music and varied drinks.
Noise
Superclub 95
San Vicente, 200 Tel. 661 580 068 www.noisevalencia.es
Dos ambientes, música y espectáculos en vivo, buen sonido, DJ’s nuevos y otros ya consagrados, pista de baile… la nueva discoteca Noise mantiene el espíritu de la Sala Mirror por la que han pasado algunas de las ‘celebrities’ más conocidas en el ámbito nacional e internacional. Two different settings, music and live shows, new and acclaimed DJ’s, dance floor… the new disco Noise has it all. It carries on with the spirit of Club Mirror, visited by some of the best-known national and international celebs.
San Vicente Mártir, 95 Tel. 902 108 527 www.superclub95.com
Se trata de la antigua discoteca Indiana, reconvertida esta vez en una nueva discoteca del Grupo Las Ánimas. Este amplio espacio cuenta con 3 salas y dos tipos de ambientes. Disfruta de música comercial, ambiente agradable, con colores vivos. This is the former Indiana disco, which has been turned into a new venue run by Grupo Las Ánimas. It features 3 rooms and 2 different atmospheres. Enjoy commercial music in a pleasant atmosphere with bright colors and soft lights.
Zona Palau
Esta discoteca es para los amantes de la música de ayer y de hoy y especialmente para personas de más de 30 años, tiene dos espacios diferenciados, modernos y cómodos y capacidad para mil personas. Abren los jueves, viernes y sábado. This disco is for those who love oldies as well as new music, and especially for those in their 30’s and above, It has two different spaces, modern and comfortable and and space to thousand people. Open Thursday, Friday and Saturday.
Xtralarge
Gran Vía Germanías, 21
Xtra Lrge XL tiene tres espacios bien definidos: la sala Small, dedicada a exposiciones y montajes de audiovisuales. La Sala Medium destinada a eventos, actuaciones en directo, teatro, monólogos y cine y la sala Large donde encontraremos una gintoneriacokteleria, copas y buena música. Xtra Lrge XL offers three distinct atmospheres: the Small Room houses exhibitions and audiovisual set-ups; the Medium Room features live shows, theater, stand-up comedy and cinema; and in the Large Room you’ll find a ginand-tonic /cocktail bar and good music.
De Copas Almazén Cocktail Lounge Conde Altea, 24 Tel. 96 206 63 63
Un original lugar en el que degustar los mejores cócteles y, especialmente, sus mojitos hechos con frutas naturales. Con un diseño de inspiración vintage el local conecta con la calle gracias a una fantástica terraza. An original place where you can enjoy the best cocktails, especially fresh fruit mojitos. With a vintage-inspired design it has a great outdoor terrace.
124_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 124
26/01/13 15:04
noche/De copas
Bagoas
Café Balli
Almirante Cadarso, 11 Tel. 96 329 21 25
Café Tosca Llar-Club
Este céntrico pub es ideal para tomar una copa y relajarse después de un largo día de trabajo. Ambiente distendido y divertido, gracias a la mezcla de la mejor música y unos excelentes cócteles. Un lugar de diseño, lleno de color perfecto para pasar un buen rato con los amigos. This centrally-located club is ideal for having a drink and relaxing after a long work day. Casual, fun atmosphere, thanks to the combination of good music and excellent cocktails. A stylish and modern colorful interior with designer lighting. Perfect place to enjoy with friends
Ubicado en el barrio de Cánovas, este café-bar cuenta con un ambiente especial y elegante. Perfecto tanto para tomar café o disfrutar de buenos cócteles y un local amplio y acogedor. Mañanas tardes y noches. Aquí podrás escuchar lo mejor del rhythm & blues, jazz, y hip hop. Located in the neighborhood of Canovas, this coffee-bar has a special elegant atmosphere. Good coffees and cocktails. Clean, cozy establishment. Open morning, afternoon and evening. Enjoy the best of rhythm & blues, jazz and hip hop.
Terraza-pub inspirada en el estilo lounge, que ofrece a sus clientes un entorno excepcional. En el exterior, zona terraza y porche. El local forma parte de una antigua vaquería rehabilitada y reformada con mucho gusto, donde se ha cuidado hasta el más mínimo detalle. Lounge-inspired terrace/night club, offering a unique setting. Outside, terrace and porch. The establishment is part of an old dairy farm that ha been tastefully restored and refurbished, with great attention given to the smallest detail.
Bar Code
Café Bolsería
Un local de decoración elegante y sencilla, idóneo para los sábados por la noche que está resultando todo un éxito, ya que son numerosos los clientes que no dudan en acercarse al barrio de Cánovas para ver cómo preparan su cóctel favorito. La fiesta está servida. A perfect place for Saturday evenings. A successful, up-and-coming club that is making people go to the Plaza Cánovas area to see how their favorite cocktail is made. Guaranteed fun.
Recoge la esencia del casco antiguo del Carmen mezclado con su estilo más moderno. Además ofrece a través de sus salas la oportunidad de realizar cualquier tipo de evento cultural o social. Un espacio recomendable para disfrutar de la noche valenciana. An ideal place to drop by and enjoy the atmosphere, which reflects the essence of the old Carmen district, combined with the most cutting-edge style. Its rooms are also available to hold any type of social or cultural event. Recommended to enjoy the Valencian night.
Conde de Altea, 20 Tel. 963812323
Almirante Cadarso, 11 Tel. 963444228 www.thebarcodebar.com
Boh Bou
Prolongación de Alameda, 41. Frente a la Ciudad de las Ciencias. Tel. 609 643 546 – 664 203 239 www.valencia-in.com/bohbou/
Local de copas exclusivo, de ambiente vanguardista, en el que puedes disfrutar tanto de terraza como de pista de baile. Se trata de un pub muy recomendable para gente de 25 años hacia delante. Disfruta bailando en su pista de baile música Funky o House. Exclusive club with an avant-garde atmosphere, where you can enjoy both an outdoor terrace and a dance floor. Recommended for people 25 and over. Enjoy dancing on the dance floor, Funky or House music.
Calle del Moro Zeit, 12 Tel. 963 918 903
Café de las Horas Barrio del Carmen Conde de Almodóvar, 1 Tel. 96 391 73 36 www.cafedelashoras.com
Un nuevo concepto de café-bar que combina el clásico café literario de principios de siglo, el café parisino, el salón de té inglés y la coctelería americana, todo en un extravagante marco neobarroco. A new concept of coffee-bar that combines the classic literary café from the turn of the century, the Parisian café, the British tea house and the American cocktail lounge, all of it in an extravagant Neo-Baroque setting.
Avenida de la Plata, 12 Tel. 96 395 02 15
De Calle Conde Altea, 12 Tel. 96 395 11 78
Tal y como indica el nombre del local, su interior imita una calle en la que encontramos balcones y bordillos de acera muy similares que recuerdan a los de un patio andaluz. Bar y restaurante. prepárate para disfrutar, además de su comida de diseño, de sus cócteles y combinados. Like the name of this club announces, the interior imitates a street, with balconies and kerbs that are reminiscent of an Andalusian patio. Get ready to enjoy their menu desing also their cocktails and mixed drinks.
Deejing Club
Zona Alameda-Aragón Yecla, 29
Música rock, punk, house y electro, e incluso melodías un poco más ‘indies’. El local tiene estilo, con una decoración muy pop, y cuenta con una pequeña zona al final de la pequeña sala para poder sentarte y disfrutar de tu copa. Con un ambiente moderno es una excelente manera de empezar la noche. Rock, punk, house and electro, even indie melodies. Stylish establishment with a pop décor, and an area where you can sit down and enjoy your drink. A great way to start the night.
www.revistahsm.com _125 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 125
26/01/13 15:04
De copas/noche
Gandhara ChillOut Elegant Club Eugenia Viñes, 225. Playa Malvarrosa. Otras direcciones Tel. 677 571 744 www.gandharaterraza.com
Discoteca/terraza en la playa de Valencia. Un ambiente ‘chill-out’ en la terraza exterior, decorada con elementos orientales y con unas pocas jaimas en los laterales para disfrutar de tu bebida cómodamente. Disco/terrace on the beach in Valencia. Chill-out setting in the outdoor terrace, decorated with Oriental motifs, and a few desert tents on the sides to relax and enjoy your drink.
Ghecko
Zona Carmen Plaza del Negrito, 2 Tel. 651 144 812 / 699 097 918
Situado en el corazón del barrio del Carmen, este pub, con una decoración muy exótica, dispone de terraza en la conocida Plaza del Negrito. En el interior resulta un local espacioso en el que poder tomar una copa mientras escuchas la mejor música actual. Located in the heart of Carmen, this club has a very exotic decoration. Outdoor seating in the popular Plaza del Negrito. Inside, roomy establishment where you can enjoy a drink while listening to the best modern music.
Las Ánimas Café Bar
Pizarro, 31. Tel. 96 394 29 28 www.grupolasanimas.com
Su estructura hace posible la creación de distintos ambientes. Espacios dedicados al café, zonas de sobremesa y tertulias, sala de fiestas. Cuidada selección de música, sesiones de Jazz, actuaciones en directo... The structure of this club makes it possible to create different environments, each with shadows and corners all of their own. Areas for coffee, for casual conversation or debate, and night club. Careful music selection. Jazz sessions, live music...
Le Moulin Petit Cabaret
Tula Café
Coctelería con decoración inspirada en los cabarets parisinos. Dispone de una variada y selecta carta de cócteles donde los paladares más exigentes podrán degustar sus marcas ‘premium’ en ginebras, whisky y ron, así como refrescantes mojitos. Sus actuaciones en directo amenizarán tus noches. Cocktail bar with décor inspired by Parisian cabarets. Wide selection of premium cocktails to please the most demanding palates, specializing in gins, whiskies and rums, as well as refreshing mojitos. Enjoy their shows.
La calidad de sus productos, la amplitud de sus horarios y la disponibilidad continua de su servicio hacen del Tula un interesante punto de encuentro del barrio de Ruzafa. Cafés, tés, chocolates, bollería y pastelería en un ambiente único. No te pierdas sus cócteles y un ambiente único. Quality products, extensive hours and attentive service make the Tula an interesting meeting place in the Ruzafa district. Coffees, teas, chocolate and pastries in a unique setting. Enjoy their cocktails and pleasant atmosphere.
Cádiz, 44
Moncloa Gran Vía del Marqués del Turia, 70
Local donde ofrecen sesiones musicales de los 70, 80 y 90 de lunes a sábados. También retransmiten los grandes acontecimientos deportivos. Un pub cargado de modernidad, perfecto para el ‘After Work’ donde podrás jugar al billar, a los dardos y disfrutar de conexión wi-fi. Featuring music from the 70s, 80s and 90s, Mon.-Sat. Also, TV screens to follow major sports events. A modern pub, perfect to go After Work. A place where you can play pull, darts and enjoy wi-fi.
The Guinness Premium Ruzafa, 15
Lugar perfecto para un ‘After Work’ con amigos o compañeros de trabajo, gracias a las cervezas, cócteles y sus famosas mezclas de canela y hierbabuena. La iluminación tenue y confortable hacen de este lugar uno de los preferidos por los treintañeros de la ciudad. A perfect place for an After Work stop with friends or workmates. Specialty beers, cocktails and their famous mixtures with cinnamon and mint. Soft and comfortable lighting makes this place a favorite by the thirties.
Cádiz, 62 Tel. 96 341 72 21 www.tulacafe.es
Upper Club Gran Vía Marqués del Turia, 40 Tel. 661 68 00 68 www.upperclub.es
Premium Drinks de atmósfera cálida y elegante donde disfrutar de una amplia variedad de las mejores copas. Especialidad en gin-tonics. Dispone de varias salas VIP para organización de eventos y proyectan las competiciones deportivas. Premium Drinks in a warm and elegant atmosphere where you can enjoy a wide variety of the best drinks. Specialized in gin & tonics. There are several VIP lounges to organize events and where project sport competitions.
Voodoo Café Buen Orden, 15 Tel. 96 325 84 21
A lo largo del día los protagonistas son las bebidas calientes (café italiano, selección de tés, chocolate a la taza) pero por la noche las bandejas se llenan de cócteles, batidos de fruta fresca, una selecta gama de ginebras y alcoholes de reserva. Un lugar donde charlar mientras escuchas exquisita música. Throughout the day the star items are hot beverages (Italian coffee, choice of teas, hot chocolate), but in the evening the trays fill with cocktails, fresh fruit shakes, and a select range of gins and fine spirits. A place to talk and isten exquisite music.
126_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 126
26/01/13 15:04
guía
belleza/centros
Centros Belleza
Instituto Médico Zahrawi Plaza Ayuntamiento, 8-1º Tel.96 310 61 85- 902 306 020
Clínica dental, medicina estética y nutrición. Tratamientos exclusivos y novedosos con precios muy accesibles, disponiendo de los profesionales más cualificados y con la aparatología de última generación. Tu espacio de belleza integral. Dental clinic, cosmetic medicine and nutrition. Exclusive and innovative treatments at affordable rates, having the most qualified professionals and the last generation appliances.
Nepher
Grabador Esteve, 18. Otras direcciones Tel. 96 394 43 02 www.nepher.es
Centro de estética, belleza y bienestar situado en pleno corazón de Valencia. Un lugar cuidado, ambiente tranquilo y agradable, música relajante y aromas de aceites esenciales. Disfruta de sus tratamientos de belleza, spa y masajes. Wellness and beauty salon, located in the heart of Valencia. A well-kept place with a calm, pleasant atmosphere, relaxing music and essential-oil aromas. Enjoy their beauty treatments, spa and massages.
Mariche Correcher Paniselo Centro de Uñas Centro Médico Estético G.V. Marqués del Túria, 20 - Pta. 1 / Tel. 96 395 00 00 (centro médico)
Don Juan de Austria, 4. Otras direcciones Tel. 96 352 87 78 www.paniselo.com
Gimnasios &
Centros de pilates De L’Art Gimnasio Femenino / Estudio Pilates Grabador Esteve, 12 bajo (P1-B5) Tel. 96 352 79 65 www.gimnasiodelart.com
Pionero en el Método Pilates y con más de 25 años de experiencia. Ambiente único zen y amplia oferta de actividades de relajación, meditación, visualización, postparto, hipopresivos, danza oriental… A pioneer in the Pilates Method, now with over 25 years’ experience. Unique Zen atmosphere and wide range of activities, including relaxation, medication, visualization, postpartum, hypopressive, and oriental dance.
Now You Conde Salvatierra, 8 Tel. 96 394 29 33 www.now-you.es
Instituto de belleza especializado en dar la máxima belleza a uñas, manos y pies, además de en tratamientos faciales y corporales. Un innovador centro de belleza. A beauty institute which specializes in maximizing the beauty of nails, hands and feet, and in facial and body treatments. An innovative beauty salon.
Ofrecen un programa integral de ejercicio físico, alimentación y tratamientos auxiliares orientados a alcanzar tus objetivos, a partir de tu estado de forma y tu disposición de tiempo. They offer an integral program in physical exercise, diet and complementary treatments. All of it is aimed at helping you reach your goals, based on your degree of fitness and your time availability.
Nâvitu
Sesderma
Roma Health Club
Reino de Valencia, 43 Tel. 658 54 54 68 / 96 328 59 39 www.navitu.com
Menorca, 23 Grabador Esteve, 26 Tel. 96 394 26 29
Conde Salvatierra, 12 Tel 96 394 48 96 www.romahealthclub.com
Laboratorio dermatológico y dermocosmético fundado en 1989 por un grupo de profesionales de la dermatología y la farmacia. Productos de primera calidad y tratamientos personalizados a cada cliente. Dermatological and dermo-cosmetic laboratory founded in 1989 by a group of dermatology and pharmacy professionals. High quality products.
Centro de entrenamiento y salud personal donde te proponen un método efectivo y adaptado a tus necesidades, con unas instalaciones y equipamientos de última generación. A training and personal health center where you’ll be given advice about an effective method that suits your needs. Featuring cutting-edge facilities and equipment.
Tratamientos de última generación y las técnicas más novedosas de aplicación con prestigiosas marcas y las mejores manos para conseguir el resultado que necesitas. The latest treatments and the most innovative application techniques, using the most prestigious brand names and the best hands to obtain the results you need.
Centro especializado en soluciones estéticas para pacientes oncológicos a través de procedimientos naturales. Tratamientos de alopecia, piel y uñas, micropigmentación y maquillaje. Salon specializing in beauty solutions for cancer patients using natural procedures. Treatments for alopecia, skin and nails, micro-pigmentation and make-up.
www.revistahsm.com _127 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 127
26/01/13 15:04
guía ropa/tiendas
tiendas moda ropa
Carla di Carla
Marqués de Sotelo, 9 Tel. 96 351 32 91 www.amparochordany.com
Azabache Moda y Complementos Soledad, s/n Tel. 96 352 61 38
Alta costura, novias, cosmética, complementos. Cada creación es única, ya que está basada en el espíritu y el cuerpo de cada mujer. Sus creaciones comparten la esencia de la belleza. Haute couture, bridalwear, cosmetics and accessories. Each creation is unique, as it is based on the spirit and body of each woman. Their collections share the essence of the beauty.
Boutique de principales firmas italianas y francesas. Especializada en vestir de gala a la mujer. Aquí encontrarás ese vestido tan especial que estás buscando. Boutique showcasing the main French and Italian brands. Specializing in gala dress for women. Here you will find the special dress you’re looking for.
Tu boutique en la que podrás encontrar las últimas tendencias en moda para tu día a día o en tus momentos más especiales. Disfrutarás de una relación única de precio, calidad y exclusividad,. Your favourite boutique for the latest trends in daywear an special occasion outfits. Enjoy excellent value for money, quality and exclusive designs, complete with our personal shopping service. Limited-edition garments tailored to every personal style.
Ángel Schlesser
Cabotine By Gema Nicolás
Amparo Chordá
Cirilo Amorós, 40 Tel. 96 352 42 94
El diseñador español crea cada temporada prendas muy femeninas para una mujer urbana que busca comodidad al vestirse. Un diseño sencillo, actual y sofisticado que se traduce en una elegancia funcional. The Spanish designer creates each season very feminine clothes for an urban woman seeking comfort in dressing. An easy and sophisticated design that turns into functional elegance.
Anina Av. Marqués de Sotelo, 11,10 Tel. 669 708 649 www.byanina.com
Esta joven diseñadora valenciana dispone de un ‘showroom’ en el que expone sus piezas inspiradas en la moda londinense para una mujer juvenil, con mucha frescura y desinhibida pero sofisticada. This young Valencian designer has a ‘showroom’ where her clothes are displayed. Pieces of clothing for a young, fresh and uninhibited, but also sophisticated woman.
En Sanz, 1 Tel. 96 352 42 81 www.cabonite.es
Conde Salvatierra, 13 Tel. 96 336 48 31 www.carladicarla.com
Carolina Herrera
Calle de La Paz, 5 Tel. 96 315 31 64 www.carolinaherrera.com
Especializada en prendas de celebración y cocktail con un estilo femenino y elegante. Más de 20 años de experiencia avalan la calidad de Cabotine by Gema Nicolás. Specializes in clothes for celebrations and cocktail parties with a feminine and elegant style. More than 20 years of experience assure the quality of Cabotine by Gema Nicolás.
Moda y complementos, diseños exclusivos. Luz y color son los elementos básicos en cualquier de sus creaciones. La forma y colores clásicos y modernos al mismo tiempo, están inspirados por el arte moderno americano. Fashion and accessories, exclusive designs. Light and color are the basic elements in all of their creations. Classic yet modern forms and colors are inspired by American modern art.
Caraffa
Cho’e
Sorní, 7 Tel. 963 529 083
Esta tienda recibe prendas de las primeras firmas de mujer. Piezas con estilo y muy sofisticadas. Es el lugar perfecto para definir tu estilismo por su amplia y selecta oferta de zapatos, bolsos y complementos. This shop offers you clothes from the best brands for women. Clothes with style and sophistication. It’s the perfect place to define your style due to its wide and exclusive selection of shoes, bags and accessories.
Sorní, 14 Tel. 96 352 29 91 www.choe.es
Dedicada a la venta de moda desde 1970 ofreciendo diseñadores y marcas de reconocido prestigio. Sus prendas son para una mujer moderna. Accesorios y productos de diseño contemporáneo. Devoted to fashion since 1970, Choe offers well-known brands by prestigious designers. their clothes are for the modern woman. Contemporary design products and accessories.
128_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 128
26/01/13 15:04
tiendas/ropa
Complements Moda Hombre
El Rastrillo de Arantxa
Un espacio pensado para ellos. Complementos exclusivos para hombres elegantes. Tod´s, Hogan, Car Shoe, Jil Sander, Castañer... A space designed for men. Exclusive accessories for elegant men. Tod´s, Hogan, Car Shoe, Jil Sander, Castañer…
Grandes firmas en ropa y complementos a precios muy asequibles. La clave está en que en las prendas y complementos de segunda mano se encuentran en perfecto estado. Top-notch clothing and accessory brands at affordable prices. The key is that this second-hand selection is in perfect condition.
Botas inspiradas en los indios nativos de América. Sus colecciones son limitadas y muy originales. Materiales de alta calidad. Boots Inspired by Native American Indians. Their collections are limited and very original. High quality materialsof the Adriatic Coast always works with high quality materials.
Cool
Elegans Paris
Huit
San Vicente Mártir, 35 Tel. 963 52 62 57 www.coolfashionable.es
Hernán Cortés, 1 Tel. 96 114 73 95 www.elegansparis.com
Calle del Mar, 23. Edificio 2 piso 3 pta.5 Tel. 699 976 200
Te ofrece en el centro de la ciudad un espacio de moda para el hombre y la mujer con lo más exclusivo de marcas como Adidas, Guess, Amy Gee, Antony Morato... It offers you a fashion space for both men and women in the centre of the city, featuring the most exclusive brands, such as Adidas, Guess, Amy Gee...
Bolsos, calzados y accesorios basados en la moda parisina. Con marcas exclusivas para mujer, hombres y niños. Productos exclusivos de gran calidad. Bags, footwear, and accessories based on Parisian fashions, with famous brands for women, men and children. Exclusive products of excellent design and quality.
Huit es la nueva tienda de ropa masculina en Valencia. Ofrece prendas versátiles, de calidad y con un toque diferente. Huit is the new menswear store in Valencia. It offers versatile garments, quality and a different touch. Great emphasis is made not only on the quality and design, but also exclusivity.
Ele&Ese
El sitio de mi recreo
De pous
Marcas exclusivas, Mariona Gen, Mónica Lavandera, One Step, Diksi, Gat Rimon, complementos. Además hacen talleres, exposiciones… Exclusive brands, such as Mariona Gen, Mónica Lavandera, One Step, Diksi, Gat Rimon, accessories. They also do workshops, shows…
Modistas profesionales que ofrecen excelentes servicios y calidad en sus confecciones. Confección de trajes de novia, fiesta, sombreros, tocados, alta costura, Prêt-a-porter. Professional designers who offer excellent service and quality. They make wedding dresses, outfits for parties, haute couture and ready-to-wear.
Rodrigo Botet, 1 Tel. 96 351 70 76 www.guillermomiralleshop.com
Cirilo Amorós, 23 Tel. 96 351 38 74
Moda exclusiva para la mujer urbana y actual. Prendas exclusivas, cosmopolitas, moda para la mujer que sabe lo que quiere. Moda italiana para la mujer en Valencia. Exclusive fashions for today’s urban woman. Exclusive, cosmopolitan garments, fashion for the woman who knows what she wants. Italian design for Valencian women.
El Ganso
Jorge Juan, 26 Tel. 96 352 26 33 www.elganso.com
Moda para hombre, mujer y niño, el ganso ofrece estilo y calidad. Dan importancia al detalle en la confección. Apuestan por la diversidad y por el medio ambiente. Fashions for men, women and children, El Ganso offers style and quality. They pay close attention to detail, which makes their clothes.
Calle del Mar, 43 Tel. 96 394 20 10
Maestro Gozalvo, 11 Tel. 96 105 16 94 www.elsitiodemirecreovlc.com
Guillermo Miralles Moda Hombre Moratín, 10 Tel. 96 351 86 79 www.guillermomiralleshop.com
Entre sus firmas se encuentran Jil Sander y Comme des Garçons Homme Plus, Marni. There are many brands to choose from, such as: Jil Sander, Comme des Garçons Homme Plus, Marni.
Hector Riccioni Colón 72 Tel. 96 394 29 40
Sorní, 28 Tel. 96 351 87 88 www.depous.es
Il Baco da Seta Soledad s/n Tel. 96 394 17 89
Ropa y complementos para mujer joven, de sport y de vestir. Destaca su excelente trato personalizado para captar las necesidades de cada persona. Dress and casual clothes and accessories for young women. Their excellent personalized service is geared to each person’s needs.
www.revistahsm.com _129 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 129
26/01/13 15:04
ropa/tiendas
Jorge Aparisi En Sanz, 5 Tel. 96 351 05 37 www.jorgeaparisi.es
Lugar perfecto para encontrar vestidos de fiesta, cocktail, trajes chaqueta, evening. Vestidos de novia y de novio. Pepa Botella, Jose Mª Peiró, otras firmas, The perfect place if you are looking for an evening wear, cocktail and party dresses, bridal gowns. Pepa Botella, José Mª Peiró, and other brands.
La Lola
Cirilo Amorós ,17 tel.96 0037438
Moda, bisutería y complementos. Piezas exclusivas realizadas con mucho amor: Love Lova, Daluna, Pepa Loves, Riverside... a precios asequibles. Fashion, jewelry and accessories. Exclusive items made with lots of love. Love Lova, Daluna, Pepa Loves, Pendientes Dulces, Riverside, etc...,
Lester Conde Salvatierra, 35 Tel. 96 352 68 37 www.corbataslester.com
at affordable prices.
Diseño italiano de corbatas y pañuelos de seda natural. Amplia experiencia de más de 15 años además de un equipo de diseño altamente cualificado. Natural silk ties and scarves of Italian design. Extensive experience of 15 years with a team of highly qualified design.
Kookaï
La Vispateresa
Lluvias de Abril
Cirilo Amorós, 64 Tel. 96 381 05 63 www.kookai.es
Sorní, 23 Tel. 96 350 45 76 www.lavispateresa.es
A través de sus colecciones, Kookai expresa su fuerza y su sensibilidad. Moda mítica, viva, evolutiva y dinámica que se mantiene deliberadamente accesible. Kookai expresses strength and sensitivity through its collections. Mythical fashion, it’s lively, evolutionary, dynamic. Deliberately accessible.
Tejidos naturales y cómodos, tendencias con un estilo funcional, divertido y actual. Propone una mujer activa que busca nuevas formas de expresión. Natural, comfortable fabrics; functional, fun and contemporary trends. It suggests an active woman who looks for new ways of expression.
Comedias, 13-local B (Valencia) Otras direcciones Tel.96 394 26 93 www.lluviasdeabril.com
La Petite Fleur Grise
La Volvoreta
Conde Salvatierra, 6 Tel. 96 351 41 33 www.lapetitefleurgrise.com
Moda, calzado y complementos con un estilo romántico, bohemio y chic, al más puro estilo parisino, una tienda con mucho encanto. Fashion, footwear, and accessories with a romantic, bohemian and chic look, the purest Parisian style. A shop with a lot of charm.
Kuipiik
Cirilo Amorós, 65, bajo Otras direcciones Tel. 96 394 08 5 www.kuipiik.com
Te ofrece un estilo diferente y muy personal de vestir moda, tendencias actuales, ropa y complementos con elegancia y estilo. A different and very personal style of dressing. Fashion, current trends, clothes and accessories with elegance and style.
130_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 130
Reina Doña Germana, 25 Tel. 658 763 883 www.volvoretavalencia.com
Mónica García es la responsable de este espacio de moda femenina decorada en estilo romántico, que ofrece complementos de estilo joven, con un marcado carácter italiano. Mónica García is responsible for this shop specializing in women’s fashion and accessories. Youthful style with a strong Italian character.
El Mundo al Revés Maestro Gozalbo, 28 Otras direcciones Tel. 96 374 46 22
Es una de esas tiendas en las que cualquier prenda es estilosa y se pone de moda. Mucho gusto y distintas marcas con una amplia variedad de diseño. It’s one of those shops where every garment is stylish and becomes the latest fashion. Good taste and various brands, all with a variety of designs.
Romántica mezcla entre el estilo parisino y el ‘street chic’. El cuidado de los detalles crea un estilo propio. A space filled with style and glamour. A romantic mix of Parisian style and street chic. Attention to detail creates a unique style, setting itself apart by its personal way of looking at fashion.
The Livin Marta De Diego Hernán Cortés, 28 963944991 www.martadediego.com
Moda alta costura y Prêt-a-Porter. Diseños de alta calidad vestidos de cóctel, abrigos, faldas. Todas sus prendas están preparadas para gustar Haute couture and Prêt-à-porter. High quality designs of cocktail dresses, coats, skirts. All their clothes are prepared to please.
Loewe
Marqués de Dos Aguas, 7 Tel. 96 353 38 90 www.loewe.es
Una de las tiendas estrella de la milla de oro valenciana. Lo mejor del lujo español especializado en marroquinería, prêt-à-porter, accesorios y perfumes. One of the most important shops in Valencian ‘Milla de oro’. The best in Spanish luxury products, specializing in leather goods, prêt-à-porter, accessories, and perfume.
26/01/13 15:04
tiendas/ropa
Lola&Lo Alboraya, 18 D Tel 96 326 62 23 www.lolailo-shop.com
₁O₇ A Moda
Luis Bolinches Company, 8 Tel. 96 332 85 83 www.oamoda.com
Esta tienda se dedica a la venta de Ropa mujer, Accesorios, Bolsos, Joyería. Aquí encontrarás tu estilo propio con piezas muy especiales y con mucha personalidad. It’s a shop dedicated to women’s clothing, accessories, bags, and jewelry. Here you will find your own style with very special clothes with personality.
Moda pensada para la mujer de entre 25 y 55 años con un estilo de vida cosmopolita. Moda versátil y que perdura. Fashion designed for women between the ages of 25 and 55 with a cosmopolitan lifestyle. Versatile fashions that last with details designed for feminine seduction.
Marina Rinaldi
Oh! Lulu
Presen Rodríguez
Sorni, 13 Otras direcciones Tlf. 96 351 12 12 www.presenrodriguez.com
Tienda ecléctica y espectacular. Ofrece diseños exclusivos, trajes de novia, fiesta alta costura y Prêt-â-porter. An eclectic shop. It offers exclusive designs and haute couture bridal gowns and party dresses. Personalized prêt-â-porter.
Salvatore Ferragamo Valencia
Pérez Pujol, 10 Tel. 96 351 23 36 www.marinarinaldi.com
Universidad, 3 Tel. 96 310 66 12 www.ohlulu.com
Marina Rinaldi representa un punto de inflexión en la historia de la moda ya que propone una colección de prendas de vestir y accesorios de moda para la mujer. This shop represents a turning point in the history of fashion, as it proposes a collection of dress clothes and fashion accessories for women.
Ofrece una moda urbana para mujeres y jóvenes, vestidos, pantalones, minifaldas, faldas, camisas, camisetas y también ropas de marcas y complementos de moda. It offers urban women’s fashion for all ages. Dresses, trousers, miniskirts, skirts, shirts, tees, and name-brand clothes and accessories.
Moss (Valencia)
Paca Cervera
Sandro
Pérez Pujol, 6 Tel. 96 351 22 26 www.mossvalencia.com
Sorní, 14 Otras direciones Tel. 96 381 66 96 www.pacacervera.es
Jorge Juan, 4 Tel. 96 394 28 52 www.sandro-paris.com
Elegante boutique de moda masculina situada en el centro de Valencia. Pensada y enfocada para un hombre moderno, creativo. An elegant boutique located in the heart of Valencia, Moss is the trendiest male fashion shop. Designed for and focused at modern, creative men.
Todo un referente de moda y lujo. Una de las tiendas cuyas señas de identidad son el buen hacer y el asesoramiento personalizado. A reference point for fashion and luxury. One of the most prestigious shops in the city, whose mark of identity is personalized advice.
Napapijri Roger de Lauria, 12 Tel. 96 351 09 10 www.napapijri.com
Ropa y accesorios para hombre, mujer y niño. Especializa en la producción de equipamientos profesionales para alpinismo y prendas deportivas. Clothing and accessories for men, women and children. Specialized in the production of professional gear for mountaineering and sportswear.
Poeta Querol, 7 Tel. 96 352 89 67 www.ferragamo.com
Calzado femenino y masculino, bolsos, complementos y accesorios de piel y viaje,gafas, perfumes. Footwear for men and women, bags, travel and leather accessories, glasses and perfume.
Exquisita tienda en el centro de la ciudad de la firma de moda parisina, ropa y complementos, diseño y calidad excelente. Ropa cómoda y con un diseño muy personal. Exquisite shop from the Parisian fashions, clothes and accessories; excellent design and quality. Comfortable clothes and with a personal design.
Paloma Verdeguer
Sara Labarta
Calle de La paz, 10 Otras direcciones Tel. 96 342 74 58 www.palomaverdeguer.com
Últimas tendencias en complementos, ropa sport y de vestir de firmas nacionales, francesas e italianas. Exquisita selección de prendas que se renueva cada temporada. The latest trends in accessories, dress and sports wear by Spanish, French and Italian companies. An exquisite selection of garments that are renewed.
Sobriedad y elegancia con un toque de vanguardia y de lo último, pero sin resultar imitativo. Simplicity and elegance with a touch of the latest and the avant-garde, but without seeming an imitation.
Sorní, 11 Tel. 96 394 40 18
www.revistahsm.com _131 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 131
26/01/13 15:04
ropa/tiendas
Sastrería Julio Berzosa
Ruzafa, 51 Tel. 96 334 33 29 www.sastreriajulioberzosa.com
Sastrería a medida. Su corte es de método ingles y estilo italiano. Los trajes son para el hombre que busca estética y comodidad. Tailor’s shop. Custom-made clothing, using the English cut and Italian style. The suits are for a man looking for esthetics and comfort.
Scalpers Hernán Cortés, 28 Tel. 96 342 74 48 www.scalpers.com.es
Marca inglesa masculina que mezcla el corte clásico de sus prendas. Blazers, camisas, pantalones, camisetas, cardigans, jerseys, complementos. An English brand of menswear which combines the classic cut of its garments. Blazers, shirts, trousers, tees, cardigans, jerseys, and accessories.
Trajemanía
Tulallevas
Jaime Roig, 12 Tel. 650 218 898 www.trajemania.es
Taquígrafo Martí, 13 bajo-izq Tel. 96 322 82 71 www.tulallevas.es
Alquiler de chaqué y esmoquin. Especialistas en trajes y camisas a medida. Alquiler y venta de trajes de comunión de niño y niña. Men’s formalwear rental, tuxedos and morning coats. Specialists in suits and custom-made shirts. Sale and rental of children’s First Communion outfits, for both boys and girls.
Spantajáparos Valencia Jorge Juan, 21 (Galería Jorge Juan) Tel.96 351 66 01
Prendas alegres, cómodas y asequibles para. Te encantarán sus estampados y tejidos, así como la versatilidad de sus diseños. Cheerful, comfortable and affordable clothing. You’ll love their prints and cloths, as well as the versatility of their designs.
Ropa y complementos para hombre y mujer de las mejores marcas de moda: Wesc, Merc, Loreak Mendian, Ichi, DaBid, Rules by Mary, Zen Spirit, Tcheka, Ragwear, Touchemoa. Clothes and accessories for men and women: Wesc, Merc, Loreak Mendian, Ichi, DaBid, Rules by Mary, Zen Spirit, Tcheka, Ragwear, Touchemoa.
Tommy Hilfiger Valencia Poeta Querol, 5 Tel. 96 352 80 21 www.es.tommy.com
Marca de reconocido prestigio internacional que combinan el estilo clásico americano con detalles únicos. A well-known brand of international prestige in the fashion world that combine the classic American style with unique details and high quality.
Sofía Conde
Mangas
Valentín Herraiz
Si te gusta la moda, si te gusta el diseño, si lo que buscas es ir distinta, especial, original, pero sin gastar mucho…Sofía Conde es tu opción. Exclusividad. If you like fashion, if you like design, if what you’re looking for is a different, special or original look, without spending a lot of money. Sofía Conde is for you. Exclusivity.
La sastrería por excelencia de Valencia. En mangas diseñan y personalizan la ropa para cada cliente. En su tienda disponen de las marcas más prestigiosas y los tejidos más variados. The tailor’s shop par excellence in Valencia. In Mangas, clothes are designed and personalized for each customer. The most prestigious brands and most varied fabrics are available.
La Paz 23, principal Tel. 96 391 07 12
Samuel Ros, 45 (junto Avenida de Francia) Tel. 96 330 15 20 www.sofiaconde.es
Solo Hombre Sorní 19 Otras direcciones Tel. 96 353 38 92 solohombre.es
Regalos para hombres elegantes y con estilo que refleja el buen gusto, la calidad y la originalidad con productos cuidadosamente elegidos. Gifts for stylish, elegant men which reflects good taste, quality and originality in products carefully selected paying attention to details.
Cirilo Amorós, 46 Tel. 96 394 11 32
Tres S Moda y Complementos
Valentin Herraiz trabaja el estilo de gala y fiesta. Diferentes creaciones en las que confiar para lucir perfecta en esa boda tan esperada. Valentin Herraiz manufactures partystyle clothing. Different creations you trust to look perfect on that long awaited wedding.
VM The Shop
Grabador Esteve, 11 Tel. 96 373 28 26
Sorní, 20 Tel. 96 321 96 28 www.vmtheshop.com
En esta tienda encontrarás las últimas tendencias en zapatos, moda y complementos para mujeres de todas las edades con mucha personalidad propia. In this shop you will find the latest trends in shoes, fashion and accessories for really self-confident women of all ages.
Tienda de primeras marcas internacionales. Herno, See by Chloé, Paige Jeans, Etro, Courreges, Mauro Grifoni, Gold Sing. First-rate international brands, such as Herno, See by Chloé, Paige Jeans, Etro, Courreges, Mauro Grifoni, Gold Sing.
132_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 132
26/01/13 15:04
tiendas/decoración
Complementos Aïta
Cirilo Amorós, 44 Tel. 961 133 432 www.aita.es
Es una cadena consolidada que nace para dar vida y auge al complemento de mujer, con muy buen gusto. A well-stablished chain that was born to give new life and prominence to women’s accessories, extremely tasteful.
Aimé complementos Jorge Juan, 30 Tel. 96 336 16 02 www.aimecomplementos.com
Asesoramiento personal en todos los complementos, adaptado a tu estilo personal. Personal advice about all accessories, adapted to your personal style so that you always find what suits you best.
Beatriz Perla www.beatrizperla.com
Diseñadora de moda, accesorios, joyería. Sus piezas son únicas y se nota que ha cuidado cada uno de los detalles. Cuando llevas uno de sus complementos sabes que llevas encima una pieza de auténtico lujo. Venta on line. Fashion designer also offering jewelry and accessories. Extreme care given to details. Wheneaver you wear one of her accessories you know you are wearing a truly luxurius detail. detail.
Luxeli.com
Amelia Delhom
Elisa Cuesta nos ofrece a través de su web de alta bisutería, todo lo que necesita la mujer de hoy en día. La tienda on line está acompañada por complementos de firmas como Priscilla Welter. Through her high costume jewelry website, Elisa Cuesta offers everything for today’s woman. The online shop features accessories from firms such as Priscilla Welter.
Encontrarás últimas tendencias en tapicería, mobiliario auxiliar y artículos de decoración. Sofás, mobiliario, textil, regalos y decoración. Todo para tu hogar. The latest trends in upholstery, accessory furniture and decorative items. Sofas, furniture, textiles, gifts and decoration. Everything for your home.
www.luxeli.com
Maramz
Jorge Juan, 30 Tel. 963 361 602 www.maramz.com
Maramz, diseña joyas de bisutería para una mujer; actual y a la vez clásica, elegante y femenina. Todas sus piezas son únicas, con identidad propia. Maramz designs costume jewelry for the woman of today, who is modern and at the same time classic, elegant and feminine,
Decoración
Amado Salvador Gran Vía Marqués del Turia, 48 Tel. 96 112 05 22 www.amadosalvador.es
Muebles de baño, sanitarios, electrodomésticos, cerámicas, piedras naturales... Diseño de calidad, materiales de garantía y asesoramiento exclusivo. Bathroom fixtures, appliances, tiles, natural stone... Quality interior design, guaranteed materials and thorough advice.
Gran Vía Fernando el Católico, 74 Otras direcciones Tel. 96 369 13 00
Antibes Jorge Juan 28 Tel. 96 351 51 91 www.antibes.es
Venta de muebles de firmas nacionales e internacionales y complementos para la decoración desde 1987. Diseño de muebles a medida de acero y hierro lacado. Since 1987. Furniture from domestic and international firms. Decoration accessories. Design of custom-made steel and lacquered iron furniture.
Axthor Outdoor Furniture Plaza Pedagogo Pestalozzi, 5 Tel. 96 334 69 65 www.axthor.com
Muebles de diseños exclusivos, bellos, prácticos y duraderos para espacios exteriores que crean ambientes únicos y agradables. Exclusive, beautiful, practical, durable outdoor design furniture that creates unique, exclusive and pleasant settings.
Carmen Martínez Amboan Diseño Outlet
Azul-La casa contemporánea
Tel. 670 69 90 97
Pintor Sorolla, 11 Tel. 96 353 02 14 www.azul.com.es
Grabador Esteve, 33, 1º, pta 1.
Ofrece una nueva ventana al mundo de la moda, de la bisutería y de los complementos. En ella encontrarás las tendencias más actuales y lo que se verá en las siguientes temporadas. Offering a new window into the world of fashion, costume jewelry and accessories. Here you will find the latest trends, the newest items.
Pizarro, 31 Tel. 96 352 57 91
Muebles de alta calidad de estilo moderno. Tiene la ambición de integrarse plenamente en el interiorismo clásico, contemporáneo y moderno. High-quality modern furniture in this design shop. It has the ambition to become fully integrated into the interior design classic, contemporary and modern.
Proyectos de interiorismo: hogar, empresa, espacios de ocio, amplio catálogo de menaje y complementos, servicio de listas de boda. Interior decoration projects: home, office, leisure. Extensive kitchen and accessories catalogue. Wedding gift registration service.
www.revistahsm.com _133 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 133
26/01/13 15:04
decoración/tiendas
Baja, 30 Tel. 96 114 31 16
Goodlight Iluminación Singular Isabel la Católica, 23 Tel. 96 351 39 93
Mobiliario de cocina, armarios y vestidores. Moblegal, Vestum, Staron, Silestone, Kupperbush, Neff, Siemens... Kitchen furniture, cupboards and dressing rooms. Moblegal, Vestum, Staron, Silestone, Kupperbush, Neff, Siemens...
Decoración, iluminación, mobiliario y más de cien tipos diferentes de piedra natural. Todo inspirado en la filosofía oriental del ‘feng shui’, para un hogar relajante. Decoration, lighting, furniture, and over one hundred different types of natural stone. All inspired by Eastern philosophy of ‘feng shui’.
Se dedican a la venta y distribución de elementos de iluminación de vanguardia. Proyectos de iluminación y asesoramiento. Sale and distribution of avant-garde light fixtures. Lighting design projects, and advice.
Darcom
Etamin
La Botiga del Parquet
Baab Espacios Joaquín Costa, 4 Tel. 96 325 81 43 www.baabespacios.com
Cirilo Amorós, 29, bajo, izq. Tel. 96 342 70 71 www.aladindecoart.com
Espa Namaste
Pintor Benedito, 4 Tel. 96 380 06 95
Piezas decorativas de calidad importadas de todos los rincones del mundo. Encontrarás en el centro de Valencia lámparas, muebles, alfombras, telas, tapices… Decorative and quality items imported from all corners of the world. You will find here lamps, furniture, rugs, textiles, tapestries…
Todo para vestir el hogar: cortinas, alfombras, decoración textil infantil, papeles pintados. Primeras marcas: Élitis, Güell-Lamadrid, K.P., Coordonné, Romo. Everything you need to dress your home: curtains, rugs, children’s decorative textiles, wallpapers. Top brands: Élitis, Güell-Lamadrid, K.P., Coordonné, Romo.
D´Arnaus
Galiana
Taquígrafo Martí, 15 Tel. 96 395 07 46 www.darnaus.com
Sorní, 17 Tel. 96 352 31 03 www.galiana.info
Equilibrio entre diseño y funcionalidad en búsqueda de un estilo fresco y elegante. Diseños modernos y accesibles para convertir cada estancia en un espacio único. Balance between design and functionality, looking for a fresh, elegant style. Modern, accessible designs for unique spaces.
Diseño, calidad, singularidad… Galiana te ofrece una amplia colección de pavimentos y revestimientos que confieren un estilo propio a cada ambiente. Design, quality, uniqueness … Galiana offers you an extensive collection of floorings and paneling that lend a unique style to each setting.
Se trata de una tienda que es todo un referente en decoración y especializada en restauración. Además, cuentan con una selección de piezas originales de muchas partes del mundo. A leading establishment in the field of decoration, specializing in restoration projects. They offer a selection of original pieces from all over the world.
El picaporte
Gandía Blasco
L’ Espace Gautier
Félix Pizcueta, 6 Tel. 96 351 76 01 www.elpicaporte.es
Cirilo Amorós, 86 Tel. 96 316 12 12 www.gandiablasco.com
Hospital, 22 Tel. 96 392 19 96
Un referente en tiendas de muebles de baño. Todo tipo de accesorios y complementos como griferías e iluminación y una extensa exposición de manivelas y tiradores. A leading establishment in the field of bathroom fittings. All kinds of bathroom accessories, including faucets and lighting.
Muebles y complementos de exterior, iluminación, ropa de cama, alfombras, hamacas. Buscan nuevos hábitos y unen funcionalidad, creatividad y estética. Outdoor furniture and accessories, lighting, bed linens, rugs, hammocks. They match functionality, creativity and aesthetics.
Sorní, 32 Tel. 96 374 40 07 www.labotigadelparquet.es
Tarimas macizas, parquets, laminados, tarimas exteriores, revestimientos de techos y paredes, etc.. Un abanico de posibilidades en diseño. Solid wooden floors, parquets, laminated floors, outdoor wooden flooring... A range of possibilities in design.
La Estrella de Plata Maestro Clavé, 1 Tel. 96 352 90 16
Cuenta con una amplísima oferta de mobiliario para el hogar. Podrá encontrar complementos y objetos de decoración que vestirán con solvencia creativa su hogar. Extensive selection of home furniture. You will find accessories and decoration items that provide sound, creative decoration solutions for your home.
134_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 134
26/01/13 15:04
tiendas/decoración
Lladró
Kartell
Sanico
Poeta Querol, 9 Tel. 96 351 16 25 / 900 211 010 www.lladro.com
Ciriló Amorós, 22 Tel. 96 344 68 54 www.kartell.it
Navarra, 14 Tel. 96 382 66 64 www.sanico.es
Consagrada como etiqueta del diseño. Cada producto Kartell lleva en sí algo nuevo: el diseño, el material, la tecnología, el concepto y el estilo. A well-established design brand. Every Kartell product has something new: the design, the material, the technology, the concept and the style.
Dedicada a la producción de diseño contemporáneo para el baño. La clara apuesta por el diseño de SANICO se ha visto reconocida por multitud de premios. Dedicated to producing contemporary bathroom designs. SANICO’s clear commitment to design has been recognized by many awards.
Lola Vega
Porcelanosa
Stendal
Conde Altea, 1 Tel. 96 316 34 44 www.lolavega.com
Colón, 56 Tel. 96 353 02 30 www.porcelanosa.com
Tienda multimarca. Ambientes muy especiales y siempre con una personalidad muy acusada. Trabajan con todo tipo de telas y tapicerías. Multi-brand shop. Unique settings , always with a strong personality. Working with all kinds of fabrics, patterns and upholstery by the most prestigious textile firms.
Extensa gama de productos que incluyen desde equipamiento para cocina o baño hasta avanzadas soluciones constructivas para la arquitectura contemporánea. Wide range of products, from kitchen and bathroom fittings to advanced construction solutions for contemporary architecture.
M2
Rafa Armero
Espacio en el que la decoración y la iluminación seducen al espectador, exhibiendo una cuidada selección de piezas de alta porcelana. Modern establishment where spectators will be seduced by the decoration and the lighting. Showcasing a carefully chosen selection of high porcelain pieces.
Plaza de la Merced, 4 Tel. 96 391 17 19 www.m2distribucion.com
Se dedican al asesoramiento y distribución de materiales para proyectos de edificación. Además, ponen a tu alcance las mejores marcas nacionales e italianas de revestimientos. Advice an distribution of materials for building projects. They also offer you best domestic and Italian brands in wall coverings.
Grassoler Calle del Mar, 14 Tel. 96 391 98 09 www.grassoler.com
Sus productos han demostrado utilizan el diseño más depurado puesto al servicio de la comodidad, y la búsqueda de la mayor calidad en la fabricación de sofás. The most refined design at the service of comfort, and the search of the highest manufacturing of sofas quality.
Olivereta 26, 2 Tel. 96 326 20 27 www.rafaarmero.com
Los servicios de la firma se basan en los ámbitos de la experimentación, la proyección y divulgación, y en su método de trabajo basado en la investigación. The firm’s services are centered in the areas of experimentation, projection and outreach, and their work methods are based on research.
Saloni Cerámica Cirilo Ámoros, 17 Tel. 96 394 20 50 www.saloni.com
Se trata de una de las principales líderes en cerámica, azulejos, baño, cocina, sanitarios, griferías, spas, hidromasaje. It is one of the leading establishment in the field of porcelain items, tiles, bathroom and kitchen fixtures, faucets, spas and Jacuzzis.
Grabador Esteve, 25 Tel. 96 373 66 29
Espacio lleno de eclecticismo y singularidad. Piezas escogidas de gran calidad: antigüedades, pintura moderna y antigua, textiles, moda, complementos, joyas, decoración... A thoroughly eclectic, unique setting. High-quality select items: antiques, modern and antique paintings, textiles, fashion, accessories, jewels, decoration…
Studio2
Calle del Mar, 42 Tel. 96 392 33 25 www.studio2.es
Proyectos integrales de baños y cocinas, caracterizados por la vanguardia y la calidad. Cocinas de diseño, con lo último en mobiliario y electrodomésticos de alta gama. Integral bathroom and kitchen projects, characterized by avant-garde and quality. Design kitchens, featuring the latest items in furniture.
The Lux Quart, 61 Tel. 96 391 34 22 www.thelux.es
Especializada en iluminación de interior y exterior. Es responsable de los ambientes de algunos de los locales de moda de la ciudad de Valencia. Iluminación de interior o exterior. Specialized in interior design. It is responsible for the settings of some of the trendiest establishments in Valencia. Indoor/outdoor lighting.
www.revistahsm.com _135 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 135
26/01/13 15:04
joyas/tiendas
Triggo Interiorismo Plaza Alfonso el Magnánimo, 10 Otras direcciones Tel. 96 394 30 62 www.triggo.com
Antonio Romero
Poeta Querol, 8 Tel. 96 352 51 23 www.antonio-romero.com
Ek Design Calle de La Paz, 28 Tel. 96 358 15 27 www.ek-design.es
Especializada en interiorismo. Productos de menaje, decoración, muebles, textiles. Ofrecen piezas únicas Specializing in interior design. Kitchenware, decoration, furniture, textiles. The customer can choose from a selection of unique pieces.
Joyas de gran inspiración hechas con las técnicas artesanas más finas y elaboradas que posibilitan la creación de exclusivas obras de arte. Pieces made with inspiration and quality, handcrafted using fine, elaborated techniques which make these unique and exclusive artworks.
Joyería contemporánea. Piezas únicas, gemas, relojes, alianzas, sortijas pendientes, colgantes, collares, pulseras también para caballero. Contemporary jewelry. Unique pieces, gems, watches, wedding bands, rings, earrings, pendants, necklaces, bracelets, sets. Also for men.
Vic Entrecuines
Armando Martínez
Giménez Joyeros
Cerdán de Tallada, 2 Tel. 96 353 40 37 www.armandomartinez.com
Colón, 35 Otras direcciones Tel. 96 352 01 93 www.gimenezjoyeros.com
Cirilo Amorós, 86 Tel. 96 333 43 04 www.santosvic.com
Trabajan con la marca de mobiliario de cocina Santos. Priorizan la comodidad, la facilidad de limpieza y la capacidad de almacenamiento. They work with the brand of kitchen furniture Santos. They priorize comfort and storage capacity.
Vilmupa Grabador Esteve, 16 Tel. 96 351 48 00 www.vilmupa.com
Podrá encontrar una amplia selección de muebles, telas, sofás, artículos de regalo y complementos de decoración. You can find a wide range of furniture, fabrics, sofas, gift items and decoration accessories.
Joyería & bisutería JEWElRY ANd BiJOUTERiE
Ángel Catalán Cádiz, 19 Tel. 96 341 55 95
Amplia gama y primeras marcas de relojes. Wide range and top brands of watches.
Joyas singulares, de diseño y clásicas. Alta joyería, firmas exclusivas. Audemars Piguet, Breitling, Hermès. Extraordinary pieces, designer and classical styles. Fine jewelry made by exclusive companies. Audemars Piguet, Breitling, Hermès.
Bienvenido Asensi Cirilo Amorós, 42 Tel. 96 328 19 50 / 51 www.joyeria-asensi-valencia.es
Conjugan tradición y modernidad en todas nuestras colecciones. Dan un servicio de primera calidad con las que crear piezas exclusivas. They combine tradition and modernity in all of their collections, creating exclusive pieces and personalized designs.
Di Carla Músico Peydró, 39 Tel. 96 114 45 89
Una coqueta tienda en la que encontrarás productos de alta bisutería de alta calidad, con mucho gusto, y originales tocados para completar tu look de fiesta. A cute shop where you will find products of high quality costume jewelry and original headdresses to complete your party look.
Joyas y relojes de las marcas de mayor prestigio internacional como Rolex, Cartier, Patek Philippe, Piaget o Bulgari. Jewelry and watches from the most prestigious international brands: Rolex, Cartier, Patek Philippe, Piaget or Bulgari.
Gracia Calle de La Paz, 4 Tel. 96 351 06 18 www.vicentegraciajoyas.com
Piezas de alto prestigio y nivel artístico, con una gran calidad. Vicente Gracia ha diseñado modelos únicos para clientes entre los que se encuentra la Reina Sofía. Excellent quality pieces, with high levels of artistry and prestige. Vicente Gracia has designed unique pieces for choice clients, such as Queen Sofia.
Rafael Torres Joyero Calle de La Paz, 5 Tel. 96 392 28 40 www.rafaeltorresjoyero.com
Piezas únicas de alta joyería, con diseños propios y piedras preciosas. También una línea joven de piedras de color. Unique pieces of fine jewelry. Original designs and precious stones. Also, a youthful line of colorful stones.
136_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 136
26/01/13 15:04
tiendas/gourmet
Salomé Joyas Colón, 43 entlo, 12 Tel. 96 351 44 37 www.salomejoyas.com
Colecciones de alta joyería con piedras preciosas y semipreciosas. Siempre con diseños exclusivos. Elaboran diseños muy especiales para novias de todos los estilos. Collections of fine jewelry with precious and semiprecious stones. Always with unique designs. They make very special designs for brides of all styles.
Siete Jewels Gallery Roger de Lauria, 11 Tel. 96 352 00 12 www.sietegallery.com
La Bodega de Alicia
Félix Pizcueta, 18 Tel. 96 351 71 94 www.labodegadealicia.com
Cerca de 500 referencias de vino, las cuales representan a la totalidad de las D.O. españolas y algunas internacionales. The shop offers nearly 500 wines, representing all the producing regions in Spain. Imported wines also available.
Bodegas Romance Joaquín Costa, 12 Tel. 96 335 41 37
Bueno para comer Almirante Cadarso, 14 Tel. 96 316 11 46 http://buenoparacomer.es/
Interesante selección de productos como mermeladas, aceites, pastas o el delicioso panettone de Torreblanca. Realizan catas de vinos. Interesting selection of products such as jams, oils, pasta, or delicious Torreblanca panettone. Wine tastings.
La Chinata Avenida de Barón de Cárcer, 47 Tel. 960 045 214 www.lachinata.es
Galería de joyas donde el cliente puede adquirir diseños únicos, recibir asesoramiento personal e incluso crear sus propias ideas. A gallery of jewelery where the client can find unique designs, receive expert opinions, and even create their own ideas.
En esta tienda ofrecen productos de alta calidad y gran variedad de vinos de denominación de origen. Desayunos, aperitivos y cenas. High-quality products and great variety of wines from Protected Appellations of Origin. Breakfast, appetizers and dinners.
Una de las oleotecas más conocidas de España que ha abierto recientemente su primera tienda Valencia. Productos se basan en el aceite de oliva. One of the most famous oil shops in all of Spain, which has recently opened its first establishment in Valencia. Their products are based on olive oil.
Yanes
La Boutique de la Cerveza
Delicat Vinos y Catas
Colón, 41 Tel. 96 319 00 60 www.yanes.es
Alta joyería, joyería joven, diamantes. Malpica, Alhambra, Gaudí. Tartesos.. Fine jewelry, youthful designs, diamonds. Malpica, Alhambra, Gaudí. Tartesos.
gourmet Ágora
Duque de Mandas, 43 Tel. 96 365 18 97 www.agoradelicatessen.com
Dulces y repostería, pastas y legumbres, conservas, tés y cafés. También ofrecen catas de vinos y de otras bebidas como ginebra o degustación de jamón. Sweets, pasta and legumes, tins, teas and coffees. They also organize tastings of wine and other drinks, such as gin, and samplings of Spanish Ham.
Luis Santángel, 19 Tel. 96 381 08 07 www.estucerveza.com
Más de 350 cervezas de todo el mundo con la posibilidad de adquirir copas, jarras, vasos y artículos de decoración. Over 350 beers from around the world. You can also buy wine glasses, beer mugs and glasses and decorative items.
Boutique Nespresso
Colón, 13 Otras direcciones Tel. 900 259 259 www.nespresso.com
Uno de los pocos lugares de Valencia donde podrás conseguir cafés de gran calidad en cápsulas de diseño único. Pruébalo One of the few places in Valencia where you can get great quality coffees in unique design capsules. Try it.
Avenida Comarques País Valencià, 76. Quart de Poblet Tel. 96 157 96 87
Es un lugar perfecto para disfrutar del vino. Además de ofrecer una extensa variedad de referencias cuenta con una cava espectacular. A perfect place to enjoy wine. In addition to their extensive selection, they have a spectacular cellar.
Las Delicias Plaza de San Nicolás, 9 Tel. 963 153 705
Tienda delicatessen, taller de cocina, lugar de aperitivo y pequeño salón donde probar algunos de los dulces más deliciosos. Gourmet shop, cooking workshops, a place to enjoy appetizers, and a small sitting room where you can try some of the most delicious desserts made in the workshop.
www.revistahsm.com _137 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 137
26/01/13 15:04
gourmet/tiendas
Don Gregorio Delicatessen Plaza Reyes Prosper, 6 Tel. 96 381 13 38 www.dongregorio.es
Disponen de una gran variedad de fruta nacional y de importación. También ofrece una gran diversidad de setas silvestres y deshidratadas. They have a great variety of domestic and imported fruits. Also, a wide diversity of wild mushrooms.
Envinarte Serranos, 6 Tel. 963 913 930
En esta tienda puedes encontrar una amplia variedad de vinos, dispuestos en modernas estanterías y en un ambiente de diseño creado específicamente para Envinarte. In the shop you can find an extensive variety of wines, organized in modern shelves, in a design setting especially created for Envinarte.
Herbolario J. Navarro San Vicente, 63. Otras direcciones Tel. 96 352 28 51 www.herbolarionavarro.es
Tienda de referencia para los amantes de productos naturales y biológicos. frescos ecológicos. The city’s leading establishment for natural products and organic foods.
Gustonuovo Avenida Reino de Valencia, 16 Tel. 96 381 06 06 www.gustonuovo.com
Gran variedad de pasta fresca artesanal, pasta seca de Gragnano, salsas y conservas, producidos a base de trufa negra y blanca. An extensive variety of freshly crafted pasta, dry pasta from Gragnano, sauces and tins, products made with black or white truffle.
Paladarte Vinos y Delicatessen
Avenida de Francia, 19 bajo 4 Tel. 96 331 06 38
Amplia selección de vinos valencianos en un local en el que ofrecen degustación de vinos por copas y cursos de catas. Wide selection of Valencian wines in an establishment that offers wine sampling by the glass, and wine tasting classes.
Racó de Tastavins Palleter, 62 Tel. 96 385 16 58 / 699 213 703 www.racodetastavins.es
No es un lugar en el que sólo venden vinos, sino un lugar en el que tratan de dar a conocer algo más de este mundo. Not just a place to sell wine, but also a place where they try to educate the public about the wine world.
La Despensa de la Reina
Finest Drink Selection
Las Añadas de España
Tienda especializada en cervezas de importación, licores y en vinos y cavas elaborados en la Comunidad Valenciana. Shop specializing in imported beers, as well as wines, spirits and cavas produced in the Valencian Community.
Una de las tiendas delicatessen más completa: quesos de todos los tipos, bombones originales, conservas de lujo. One of the most extensive fine foods shops: all types of cheese, original bonbons, fine preserved foods.
Su situación, la exquisita variedad de bebidas, los productos gourmet y la decoración rustica es el secreto de su éxito. Its location, the delicious variety of drinks, gourmet products and a rustic decoration are the secrets of its success.
Godè
Manglano
El Nuevo Colmao
Guardia Civil, 4 Tel. 96 141 71 41
Centelles, 34 Tel. 96 381 00 29 www.gode.es
Selección amplia de vinos de diferentes D.O, de poca presencia comercial y a precios asequibles. Wide selection of wines from different Protected Appellations of Origin, focusing on those that have a limited commercial distribution and at affordable prices.
138_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 138
Xàtiva, 3 Tel. 96 353 38 45 www.lasanadas.com
Mercado de Colón, 5 Tel. 96 352 88 54
Productos de máxima calidad y escogidos en esta charcutería de antigua tradición. Sus quesos son excepcionales, con una oferta extraordinaria que incluye piezas francesas e italianas. Premium quality products in this veteran deli. Its cheeses are outstanding, with an extraordinary selection that includes French and Italian specimens.
Pl. Santa Catalina, 3 Tel. 96 392 15 00
Visitación, 9 Tel. 96 346 89 33 www.elnuevocolmao.net
Productos selectos de Teruel como el tradicional jamón de Calamocha o panes de Mora de Rubielos. También preparan comidas por encargo. Exclusive products from Teruel like traditional ham from Calamocha or bread from Mora de Rubielos. They also prepare meals to order.
26/01/13 15:04
guía
hoteles/vip
hoteles Vip
CON ENCANTO CASTELL DE LA SOLANA
Ctra. a Pedreguer, km 42. Pda La Coma, Alcalalí (Alicante) Tel. 96 648 27 05 www.castelldelasolana.es
DÉNIA MARRIOTT LA SELLA
RAINBOW HOME GUEST HOUSE
Senill, 109 -111 - 46730Playa de Gandía Tel. 629 253 679 - 615 253 736 www.rainbowhome.es
VILLAITANA WELLNESS, GOLF & BUSINESS REPORT
C/ Alquería de Ferrando –Dénia Tel. 96 645 40 54 www.lasellagolfresort.com
Av. Eduardo Zaplana, 7 – Benidorm (Alicante) Tel. 96 681 50 00 www.villaitana.com
HOTEL FERRERO
5 ESTRELLAS
Ctra. Ontinyent – Villena km 15,5 Bocairent (Valencia) Tel. 96 235 51 82 www.hotelferrero.com
HOTEL SOLYMAR Gran Hotel Spa Beach Club – Benidorm (Alicante) Tel. 96 587 50 55 www.granhotelsolymar.com
HOTEL TERMAS EL PALASIET
Palasiet 7 - Benicassim (Castellón) Tel. 96 430 02 50 / Fax. 964 302 236 www.palasiet.com
EL CAPRICHO DE LA PORTUGUESA
Trinquet, 7 - Vall de Gallinera - Alicante Tel. 96 640 66 74 / 639 690 638 www.elcaprichodelaportuguesa.com
MAS DE CANICATTÍ Carretera Pedralba, km 2’9 - 46191 Villamarchante – Valencia Tel. +34 96 165 05 34 / hotel@masdecanetti.com www.masdecanicatti.com
MONT SANT
Subida al Castillo s/n – Xàtiva (Valencia) Tel. 96 227 50 81
MOTEL LUVE
Ctra. Valencia-Ademuz, Salida 14 (junto Práctica) Tel. 961 350 847 / luvemotel@hotmail. com
CARO HOTEL
C/ Almirante, 14- 46003 Valencia Tel. 96 305 90 00 www.carohotel.com
HOSPES PALAU DE LA MAR
Navarro Reverter, 14 - 46004 Valencia Tel. +34 96 316 28 84 www.hospes.es
HOTEL BALNEARIO LAS ARENAS
Eugenia Viñes, 22-24 - 46011 Valencia Tel. +34 96 312 06 00 Fax +34 96 312 06 15 www.hotel-lasarenas.com
HOTEL SOROLLA PALACE
Av.Cortes Valencianas, 58 - 46015 Valencia Tel. +34 96 186 87 00 www.hotelsorollapalace.com
HOTEL WESTIN VALENCIA
Amadeo de Saboya, 16 - 46010 Valencia Tel +34 96 362 59 00 www.westinvalencia.com
HOTEL DÉNIA MARRIOT LA SELLA GOLF RESORT & SPA
Alquería de Ferrando, s/n 03749 Jesús Pobre - Dénia Telf. +34 96 645 40 54 / Fax. +34 96 575 78 80 www.lasellagolfresort.com
SH VALENCIA PALACE
Paseo Alameda, 32 - 46023 Valencia Tel. +34 902 453 015 www.hotel-valencia-palace.com
4 ESTRELLAS ABBA ACTEÓN
C/ Vicente Beltrán Grimal, 2 Tel. 96 331 07 07 www.abbahotels.com
AC HOTEL VALENCIA Av. Francia 67 - 46023 Valencia Tel. 963 317 000 www.marriott.com
ACTA ATARAZANAS Pl. Tribunal de las Aguas, 5 Tel. 96 320 30 10 / 648 983 421 www.hotelatarazanas.com
AYRE ASTORIA PALACE
Pl. Rodrigo Botet, 5 - 46002 Valencia Tel. +34 96 398 10 00 www.ayrehoteles.com
BARCELÓ VALENCIA Av. de Francia, 11 - 46023 Valencia Tel. +34 96 330 63 44 www.barcelo.com
BEATRIZ REY DON JAIME Av. Baleares, 2 Tel. 96 337 50 30 www.beatrizhoteles.com
CONFORTEL AQUA C/ Luis García Berlanga, 19-21 Tel. 96 318 71 00 www.confortelhoteles.com
EUROSTARS GRAN VALENCIA
Eurostars Gran Valencia Valle de Ayora, 3 - 46015 Valencia Tel. +34 96 305 08 00 / Fax +34 96 305 08 09 www.eurostarsgranvalencia.com
HOLIDAY INN VALENCIA
Paseo de la Alameda 38 / Tel. 96 303 21 00 www.holidayinn.com
www.revistahsm.com _139 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 139
26/01/13 15:04
hoteles/vip
3 ESTRELLAS CASTELL DE LA SOLANA
Ctra. a Pedreguer, km 42. Pda La Coma, Alcalalí (Alicante) Tel. 96 648 27 05 www.castelldelasolana.es
DÉNIA MARRIOTT LA SELLA C/ Alquería de Ferrando –Dénia Tel. 96 645 40 54 www.lasellagolfresort.com
HOTEL FERRERO
Ctra. Ontinyent – Villena km 15,5 Bocairent (Valencia) Tel. 96 235 51 82 www.hotelferrero.com
HOTEL SOLYMAR Gran Hotel Spa Beach Club – Benidorm (Alicante) Tel. 96 587 50 55 www.granhotelsolymar.com
HOTEL TERMAS EL PALASIET
Palasiet 7 - Benicassim (Castellón) Tel. 96 430 02 50 / Fax. 964 302 236 www.palasiet.com
EL CAPRICHO DE LA PORTUGUESA
Trinquet, 7 - Vall de Gallinera - Alicante Tel. 96 640 66 74 / 639 690 638 www.elcaprichodelaportuguesa.com
MAS DE CANICATTÍ Carretera Pedralba, km 2’9 - 46191 Villamarchante – Valencia Tel. +34 96 165 05 34 / hotel@masdecanetti.com www.masdecanicatti.com
MONT SANT
Subida al Castillo s/n – Xàtiva (Valencia) Tel. 96 227 50 81
MOTEL LUVE
Av. Eduardo Zaplana, 7 – Benidorm (Alicante) Tel. 96 681 50 00 www.villaitana.com
5 ESTRELLAS
CARO HOTEL
C/ Almirante, 14- 46003 Valencia Tel. 96 305 90 00 www.carohotel.com
HOSPES PALAU DE LA MAR
Navarro Reverter, 14 - 46004 Valencia Tel. +34 96 316 28 84 www.hospes.es
HOTEL BALNEARIO LAS ARENAS
Eugenia Viñes, 22-24 - 46011 Valencia Tel. +34 96 312 06 00 Fax +34 96 312 06 15 www.hotel-lasarenas.com
Pl. Rodrigo Botet, 5 - 46002 Valencia Tel. +34 96 398 10 00 www.ayrehoteles.com
BARCELÓ VALENCIA Av. de Francia, 11 - 46023 Valencia Tel. +34 96 330 63 44 www.barcelo.com
BEATRIZ REY DON JAIME Av. Baleares, 2 Tel. 96 337 50 30 www.beatrizhoteles.com
CONFORTEL AQUA C/ Luis García Berlanga, 19-21 Tel. 96 318 71 00 www.confortelhoteles.com
EUROSTARS GRAN VALENCIA
Av.Cortes Valencianas, 58 - 46015 Valencia Tel. +34 96 186 87 00 www.hotelsorollapalace.com
Eurostars Gran Valencia Valle de Ayora, 3 - 46015 Valencia Tel. +34 96 305 08 00 / Fax +34 96 305 08 09 www.eurostarsgranvalencia.com
HOTEL WESTIN VALENCIA
HOLIDAY INN VALENCIA
Amadeo de Saboya, 16 - 46010 Valencia Tel +34 96 362 59 00 www.westinvalencia.com
HOTEL DÉNIA MARRIOT LA SELLA GOLF RESORT & SPA
Alquería de Ferrando, s/n 03749 Jesús Pobre - Dénia Telf. +34 96 645 40 54 / Fax. +34 96 575 78 80 www.lasellagolfresort.com
SH VALENCIA PALACE
Paseo Alameda, 32 - 46023 Valencia Tel. +34 902 453 015 www.hotel-valencia-palace.com
4 ESTRELLAS
RAINBOW HOME GUEST HOUSE
C/ Vicente Beltrán Grimal, 2 Tel. 96 331 07 07 www.abbahotels.com
VILLAITANA WELLNESS, GOLF & BUSINESS REPORT
AYRE ASTORIA PALACE
HOTEL SOROLLA PALACE
Ctra. Valencia-Ademuz, Salida 14 (junto Práctica) Tel. 961 350 847 / luvemotel@hotmail. com
Senill, 109 -111 - 46730Playa de Gandía Tel. 629 253 679 - 615 253 736 www.rainbowhome.es
Tel. 96 320 30 10 / 648 983 421 www.hotelatarazanas.com
ABBA ACTEÓN
AC HOTEL VALENCIA Av. Francia 67 - 46023 Valencia Tel. 963 317 000 www.marriott.com
ACTA ATARAZANAS Pl. Tribunal de las Aguas, 5
Paseo de la Alameda 38 / Tel. 96 303 21 00 www.holidayinn.com
HUSA DIMAR
G. V. Marqués del Turia,80 - 46005 Valencia Tel. +34 96 395 10 30 www.hoteldimar.com
KRIS CÓNSUL DEL MAR Av. Del Puerto, 39 Tel. 96 362 54 32 www.krishoteles.com
MELIÁ PLAZA
Pza. Ayuntamiento, 4 - 46002 Valencia Tel. +34 96 352 06 12 www.solmelia.es
OLYMPIA HOTEL EVENTS&SPA
Maestro serrano, 5 Alboraya (Valencia) Tel. 96 303 33 92 / Fax 96 303 33 93 www.olympiagrupo.com
SILKEN PUERTA VALENCIA
Av. Cardenal Benlloch, 28 - 46021 Valencia Tel. +34 96 393 63 95 www.hoteles-silken.com
140_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 140
26/01/13 15:04
guía
Museos arte
ALMUDÍN
Plaza de San Luis Beltrán, 1 Tel. 96 352 54 78
CASA-MUSEO BLASCO IBÁÑEZ Isabel de Villena, 157 Tel. 96 352 54 78
CASA-MUSEO JOSÉ BENLLIURE Blanquerías, 23 Tel. 96 391 16 62
CENTRO CULTURAL LA BENEFICÈNCIA Corona, 36 Tel. 96 388 35 65
CENTRO DE ARTESANÍA DE LA COMUNIDAD VALENCIANA Hospital, 7 (Acceso Jardines Antiguo Hospital) Tel. 96 351 30 90 / 96 352 05 20 www.centroartesaniacv.com
CENTRO DEL CARMEN Museo, 2 (Convento del Carmen) Tel. 96 315 20 24
CÍRCULO DE BELLAS ARTES DE VALENCIA Cadirers, 5 Tel. 96 391 93 10 www.circulobellasartesvalencia.es
MUSEO DE ETNOLOGÍA Corona, 36 TEL. 96 3883614 CC.C. La Beneficència
MUSEO DE PREHISTORIA / PREHISTORY MUSEUM C.C. La Beneficència C/ Corona, 36 Tel 96 388 35 65 www.museuprehistoriavalencia.es
MUSEO DE LAS CIENCIAS PRÍNCIPE FELIPE Av. Autopista del Saler, 1-7
arte/museos
Tel. 902 100 031 www.cac.es
HEMISFÈRIC
Av. Autopista del Saler, 1-7 Tel. 902 100 031 www.cac.es
INSTITUTO VALENCIANO DE ARTE MODERNO, IVAM Guillem de Castro, 118 Tel. 96 386 30 00
L´UMBRACLE Av. Autopista del Saler, 1-7 Tel. 902 100 031
MUSEO DE BELLAS ARTES / FINEARTSMUSEUM
MUSEO FALLERO Plaza Monteolivete, 4 Tel. 963 52 54 78
MUSEU D’HISTÒRIA DE VALÈNCIA Junto Parque de Cabecera. Acceso por c/ Valencia, 42. Tel. 96 370 11 05/78
MUSEO TAURINO
Pasaje Doctor Serra 10 Tel. 96 388 37 38 www.museotaurinovalencia.es / infotaurino@dival.es
MUVIM. MUSEU VALENCIÀ DE LA IL·LUSTRACIÓ I DE LA MODERNITAT Guillem de Castro, 8 / Quevedo 10 Tel. 96 388 37 30
San Pío V, 9 Tel. 96 387 03 00
REALES ATARAZANAS
MUSEO CASA DE LAS ROCAS
Plaza Juan Antonio Benlliure, s/n Tel. 96 352 54 78
Calle de las Rocas 3 Tel. 96 315 31 56
MUSEO DE LOS SOLDADITOS DE PLOMO Caballeros, 22 Tel. 96 391 08 11 info@museoliber.org
MUSEO NACIONAL DE CERÁMICA Y ARTES SUNTUARIAS GONZÁLEZ MARTÍ Palacio Marqués de Dos Aguas Tel. 96 351 63 92
MUSEO DEL PATRIARCA La Nave, 1 Tel. 96 351 41 76
Horario: De Lu. a Do. de 11-13.30 h. Entrada 1,20 €. Visiting: Monday to Sunday from 11.00 to 13.30 h. Entrance 1,20€.
Expo. Juan de Juanes, Rivalta y Pinazo. Permanente.
Galerías GALERÍA ARTE PUCHOL Conde Salvatierra, 32 Tel. 96 352 98 19 www.galeriapuchol.com
GALERÍA COLOR ELEFANTE Sevilla, 26 Tel. 686 795 077 www.colorelefante.com
GALERÍA CUATRO La Nave, 25 Tel. 96 352 35 03
GALERÍA MAIKA SÁNCHEZ Grabador Esteve, 9 Tel. 96 334 36 64
www.revistahsm.com _141 GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 141
26/01/13 15:04
museos/arte ALMUDÍN
Plaza de San Luis Beltrán, 1 Tel. 96 352 54 78
CASA-MUSEO BLASCO IBÁÑEZ Isabel de Villena, 157 Tel. 96 352 54 78
CASA-MUSEO JOSÉ BENLLIURE Blanquerías, 23 Tel. 96 391 16 62
CENTRO CULTURAL LA BENEFICÈNCIA Corona, 36 Tel. 96 388 35 65
CENTRO DE ARTESANÍA DE LA COMUNIDAD VALENCIANA Hospital, 7 (Acceso Jardines Antiguo Hospital) Tel. 96 351 30 90 / 96 352 05 20 www.centroartesaniacv.com
CENTRO DEL CARMEN Museo, 2 (Convento del Carmen) Tel. 96 315 20 24
CÍRCULO DE BELLAS ARTES DE VALENCIA Cadirers, 5 Tel. 96 391 93 10 www.circulobellasartesvalencia.es
MUSEO DE ETNOLOGÍA Corona, 36 TEL. 96 3883614 CC.C. La Beneficència
MUSEO DE PREHISTORIA / PREHISTORY MUSEUM C.C. La Beneficència C/ Corona, 36 Tel 96 388 35 65 www.museuprehistoriavalencia.es
MUSEO DE LAS CIENCIAS PRÍNCIPE FELIPE Av. Autopista del Saler, 1-7 Tel. 902 100 031 www.cac.es
HEMISFÈRIC
Av. Autopista del Saler, 1-7 Tel. 902 100 031 www.cac.es
INSTITUTO VALENCIANO DE ARTE MODERNO, IVAM
MUVIM. MUSEU VALENCIÀ DE LA IL·LUSTRACIÓ I DE LA MODERNITAT
L´UMBRACLE
REALES ATARAZANAS
Guillem de Castro, 118 Tel. 96 386 30 00
Av. Autopista del Saler, 1-7 Tel. 902 100 031
MUSEO DE BELLAS ARTES / FINEARTSMUSEUM San Pío V, 9 Tel. 96 387 03 00
MUSEO CASA DE LAS ROCAS Calle de las Rocas 3 Tel. 96 315 31 56
MUSEO DE LOS SOLDADITOS DE PLOMO Caballeros, 22 Tel. 96 391 08 11 info@museoliber.org
MUSEO NACIONAL DE CERÁMICA Y ARTES SUNTUARIAS GONZÁLEZ MARTÍ Palacio Marqués de Dos Aguas Tel. 96 351 63 92
MUSEO DEL PATRIARCA La Nave, 1 Tel. 96 351 41 76
Horario: De Lu. a Do. de 11-13.30 h. Entrada 1,20 €. Visiting: Monday to Sunday from 11.00 to 13.30 h. Entrance 1,20€.
Expo. Juan de Juanes, Rivalta y Pinazo. Permanente.
MUSEO FALLERO Plaza Monteolivete, 4 Tel. 963 52 54 78
MUSEU D’HISTÒRIA DE VALÈNCIA Junto Parque de Cabecera. Acceso por c/ Valencia, 42. Tel. 96 370 11 05/78
MUSEO TAURINO
Pasaje Doctor Serra 10 Tel. 96 388 37 38 www.museotaurinovalencia.es / infotaurino@dival.es
Guillem de Castro, 8 / Quevedo 10 Tel. 96 388 37 30
Plaza Juan Antonio Benlliure, s/n Tel. 96 352 54 78
Galerías GALERÍA ARTE PUCHOL Conde Salvatierra, 32 Tel. 96 352 98 19 www.galeriapuchol.com
GALERÍA COLOR ELEFANTE Sevilla, 26 Tel. 686 795 077 www.colorelefante.com
GALERÍA CUATRO La Nave, 25 Tel. 96 352 35 03
GALERÍA MAIKA SÁNCHEZ Grabador Esteve, 9 Tel. 96 334 36 64 www.maikasanchez.es
GALERÍA PIZARRO 8
Pizarro, 8 Tel. 96 352 57 90 www.galeriapizarro.com
GALERÍAROSASANTOS Bolsería, 21 Tel/fax 96 392 64 17 www.rosasantos.net
GALERÍA SEGRELLES Císcar, 4 Tel. 96 333 21 97 www.galeriasegrelles.com
GARGON ART GALLERY Maestro Palau, 2 Tel. 96 370 42 08 www.gargonartgallery.com
142_www.revistahsm.com GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 142
26/01/13 15:04
Arte Contemporáneo CONTEMpORARY ART AMPLIARTE
(FOTOGRAFÍAYARTE) Pz. Miracle del Mocadoret, 10 Tel. 96 326 72 77 www.ampliarte.com
ARQUITÉCNICA RUZAFA Puerto Rico, 28 bajo Tel. 96 380 15 27 www.arquitecnicaruzafa.com
EL PUNTO DEL CARMEN Caballeros, 38 Tel. 96 315 57 66 www.elpuntodelcarmen.com
GALERÍA 9
Conde Salvatierra, 9 Tel. 96 394 08 15 www.galeria9.es
GALERÍA ALBA CABRERA Félix Pizcueta, 20 B dcha Tel. 96 303 41 26 www.albacabrera.com
GALERÍA BENLLIURE Cirilo Amorós, 47 Tel. 96 352 30 84 www.galeriabenlliure.com
GALERÍA KESSLERBATTAGLIA Pasaje Giner, 2 bajo izqda (Plaza de la Reina) Tel. 96 392 02 8 www.galeriakessler.com
GALERÍA LUIS ADELANTADO Bonaire, 6
GUIA N4 VALENCIA_ULTIMA.indd 143
arte/museos Tel. 96 351 01 79 www.luisadelantadovalencia.com
GALERÍA NADIR
Plz. San Nicolás, 3 Tel. 96 070 15 92 - 693 657 351
GALERÍA PUNTO Av. Barón Carcer, 37 Tel. 96 351 07 24
GALERÍA ROSALÍA SENDER Del Mar, 4 bajo Tel. 96 392 18 51 www.rosaliasender.com
GALERÍA THEMA Plaza de América, 4 Tel/Fax. 96 335 68 27 Cirilo Amorós, 87 Tel/Fax. 96 333 93 61
GALERÍA VAL I 30 Almirante, 1 Tel. 96 391 68 25 www.vali30.net
KIR ROYAL GALLERY C/ Reina Doña Germana, 24 TEL. 96 206 67 09 www.kirroyal.es
PAZ Y COMEDIAS
Pl. Colegio del Patriarca, 5-bajo Tel. 96 391 89 06 www.pazycomedias.com
YLHY® ARTSPACE Avenida del puerto, 306 - pta 2 Tel: 610 467 109. www.yalohagoyo.com
Academias ESPAÑOLÉ INTERNATIONAL HOUSE VALENCIA C/ de la Nave, 22 Tel. 96 353 04 04
Españolé International House Valencia es una escuela de idiomas para niños, jóvenes y adultos. Ofrecen cursos de gran calidad y una atención muy personalizada. Miembro de International House World Organization es líder mundial en la enseñanza de idiomas desde hace 60 años. Españolé International House Valencia is a language school for children, youth and adults. They offer high quality courses and a personalized service. Member of the International House World Organization, 60 years as world leader in language teaching.
NEW MANGOLD
Marqués de Sotelo, 5 (Pasaje Rex B - 2ª - Pta. 4) Tel. 96 352 77 14 – 96 351 45 56
Centro especializado en la enseñanza de idiomas: Inglés, Francés, italiano, Alemán, Japonés, Chino, Ruso, portugués, etc… Traducciones técnicas, comerciales y juradas. Center specialized in teaching languages: English, French, Italian, German, Japanese, Chinese, Russian, Portuguese, etc ... Technical, commercial and sworn translations.
26/01/13 15:04
Información de interés / practical information Urgencias: 112 Ambulancias: 061 Policía Municipal: 092 Policía Nacional: 091 Guardia Civil de Tráfico: 062 Bomberos: 080/085
Denuncias: 902 102 112 Servicio de att. al turista: 963 986 422 Info. de turismo de VALENCIA: 902 123 212 Operadora internacional: 1005 Metro: 900 461 046 Autobuses (EMT): 963 158 515
Trenes (Renfe): 902 320 320 Aeropuerto: 961 598 500 Radio-Taxi: 963 703 333 VALENCIA TAXIS COP. VALENCIANA: 915 414 894 TELETAXI: 963 571 313 TAXIVAL.NET: 963 285 060/961 104 518
144_www.revistahsm.com METRO OK.indd 1
26/11/12 16:34
MR.indd 72
23/01/13 18:10
beauty & style_hsm
72_www.revistahsm.com BO.indd 72
23/01/13 16:59