Ian Waldie/Bloomberg_voices.washingtonpost.com_shipping
.com.br
O MAIOR BUSCADOR INDUSTRIAL DO BRASIL
BATERIAS PARA NOBREAKS Com capacidade nominal de 18,4 Ah a 220 Ah, resistência interna de 2,5 m a 8,7 m , corrente de recarga måxima de 6 A a 44 A etc., valores que variam de acordo com o modelo utilizado, as baterias para nobreaks produzidas pela Moura fornecem 12 V de tensão. Oferecem 6 Nm de torque nas conexþes (12MN-30 a 12MN-63) e em 10 Nm (12MN-105 a 12MN220); tensão de utuação de 13,6 V ¹ 0,1 V; tensão de recarga de 14,40 V ¹ 0,1 V. São produtos podem ser utilizados em nobreaks, estabilizadores, sistemas de segurança e alarme, circuito fechado de TV, caixas eletrônicos, caixas de lojas e supermercados, dispositivos eletroeletrônicos, equipamentos mÊdico-hospitalares etc. A empresa oferece de 1 a 2 anos de garantia.
"/(/' #*,$- $' &.$ 000 (*/, "*( !,
GRAVADOR TELEFĂ”NICO DIGITAL Um aparelho que possibilita realizar a captura das ligaçþes que trafegam nos links, por meio de conexĂŁo paralela ao E1, ĂŠ produzido pela PinĂĄculo. As ligaçþes que passam em cada um dos canais conďŹ gurados dos links E1, e neles conectados, sĂŁo capturadas, organizadas e registradas no MG-E1. Os modelos MG-E1/30, MG-E1/60, MG-E1/90 e MG-E1/120 sĂŁo disponibilizados para atender Ă s necessidades de canais a serem utilizados, que podem ser de atĂŠ 120 canais. A sĂŠrie MG-E1 utiliza a plataforma MG-Soft Web para consultar e acessar, de forma fĂĄcil, a localização dos ĂĄudios e informaçþes salvas, como horĂĄrio das ligaçþes, identiďŹ cador de chamadas, duração, gravaçþes etc. $")*'*%& .# $' 000 +&) "/'* "*( !,
tentação ĂŠ grande, parece mais fĂĄcil seguir a onda de negativismo que envolve o paĂs, acreditar que os planos nĂŁo vĂŁo dar certo, que nada vale a pena. Vale a pena sim, continuar na atividade, acreditar na força do seu trabalho e da sua equipe, da sua empresa. AliĂĄs, por falar em crise, estamos vivendo novos tempos mesmo. Precisamos trabalhar mais para receber o mesmo de antes, mas descobrimos como cobrar menos em um novo dimensionamento dos preços. E por novos caminhos pode-se ver novas formas de publicidade, novas açþes de marketing. NĂŁo dizem que a necessidade ĂŠ a mĂŁe da invenção? Pois entĂŁo, os clientes sĂł vĂŁo pagar mais por receber mais. E o que ĂŠ que o cliente percebe? JĂĄ pensou nisso, na outra ponta do seu negĂłcio? Por outro lado, vemos empresas crescendo, abrindo filiais, apresentando balanços positivos. Como assim? Mas nĂŁo estamos em crise? Como se explica isso? Simples, existe um certo tipo de pessoa que nĂŁo acredita em tudo que se diz, principalmente se estiver nos jornais, na televisĂŁo, principalmente se for negativo. NĂŁo ĂŠ que nĂŁo se acredita, mas apesar de tudo, cremos em dias melhores. NĂłs precisamos ter fĂŠ que estes dias virĂŁo. HĂĄ quem diga que o cenĂĄrio atual nĂŁo piorando jĂĄ ĂŠ uma melhora. Pode ser. Mas a atividade, o nĂŁo querer estacionar, estar constantemente em busca de soluçþes, ĂŠ o
que leva pessoas e empresas para a frente. EstĂĄ difĂcil? A crise estĂĄ e pegando? Pode ter certeza que nĂŁo estĂĄ sozinho e quanto mais vocĂŞ se mexer, mais e melhores resultados terĂĄ. Uma maneira ĂŠ participar ou visitar feiras de negĂłcios. Otimiza o tempo de visitar empresas, de conhecer novos produtos, novos serviços e atĂŠ mesmo reencontrar amigos. Porque os players do mesmo setor se encontram nas feiras, e estas sĂŁo excelentes oportunidades para isso. Mas, falando em feiras, o que estes eventos trazem tambĂŠm ĂŠ o conhecimento. Em toda feira hĂĄ um espaço e tempo exclusivos para congressos, seminĂĄrios, palestras. SĂŁo chances preciosas para atualizar conhecimento, encontrar pessoas e fazer negĂłcios. Outra forma de estar em ação ĂŠ estar presente na . É a maneira mais direta de divulgar sua marca para profissionais que influenciam as decisĂľes corporativas e fazer com que sua empresa seja lembrada. Como afirmaram em um artigo, Caveagna e Torinada, da Termomecanica, “manter o motor da indĂşstria aquecido e em pleno funcionamento ĂŠ crucial e, nĂŁo ĂŠ possĂvel fazer isso sem investir, tanto em tecnologia, que proporciona adequação dos custos, melhoria contĂnua da qualidade e das condiçþes de trabalho, como em infraestrutura e, especialmente, em capital humano.â€? NĂłs tambĂŠm acreditamos nisso. A Revista ĂŠ sua. Boa leitura.
Cecilia Borges | EDITORA-CHEFE
PORTA-ELETRODOS Com a melhor relação custo-benefĂcio, os porta-eletrodos da Abicor Binzel sĂŁo utilizados no processo de soldagem com eletrodo revestido. Eles estĂŁo dimensionados para trabalhar em uma determinada faixa de diâmetros tanto de eletrodos quanto de cabos. Em correntes mais elevadas, eles necessitam ser mais robustos. Portanto, ĂŠ muito importante especiďŹ car o porta-eletrodo de acordo com a amperagem a ser utilizada. A empresa dispĂľe nas versĂľes 300, 400, 500, 600 e 500/600 que oferecem maior condutividade e qualidade no trabalho realizado. Eles possuem punho quick lock que proporciona praticidade na instalação; corpo de latĂŁo; lâmina de cobre; chave Allen para ďŹ xação do cabo de alta exibilidade; proteção da mola da alavanca etc. #* , -&' )#/-.,& ' .# $' &.$ 000 !&)1$' !&"*, "*( !,
IndĂşstria Tecnologia
!# @
" $ " Rastrear mercadorias, fazer cotaçþes e localizar a loja mais próxima, são algumas funcionalidades do aplicativo da Gollog
! #7= "'
A Ceva Logistics apresenta a solução Mobility, possibilitando, a custos competitivos, um completo controle de informaçþes associado a um grande pacote de ferramentas de visibilidade oferecidos aos clientes
"$ ! " 7 ! @ # ! "#@ ! Empresa estå lançando peças para måquinas portuårias
!" $ " " " A fabricante brasileira de måquinas e equipamentos industriais estå apresentando seus produtos e inovaçþes tecnológicas na Feimec 2016
Executivo retorna à empresa, promovendo a linha de Automação de Processos, que passa a liderar a partir de agora
( ! ( $ " @ !
ZF serĂĄ a montadora de sistemas de chassis, eixos dianteiros e traseiros completos, bem como o conjunto de powertrain para veĂculos Classe C e GLA, produzidos pela empresa alemĂŁ
! !# ' " " # ! !# Um dos resultados da fusão das empresas Ê a ampliação no mercado internacional
Esta ĂŠ a balada mais tocada para os responsĂĄveis pelas ĂĄreas de transportes e logĂstica das companhias. Reduzir custos a todo custo.
$ !" " ! # " # ! " " A !
Criada em 2012, tem o propĂłsito de construir um sistema portuĂĄrio de grande porte
O Instituto TecnolĂłgico Metalmecânico da Espanha (AIMME), atravĂŠs do projeto NANOGEL, avalia os revestimentos hĂbridos sol-gel combinados com tĂŠcnicas quĂmicas de encapsulação e novas tĂŠcnicas de tratamento de superfĂcies sobre as propriedades de diferentes materiais.
" $ "# " ! " ! $ # !
$# ( # " ! A empresa desenvolveu a repotencialização da linha de Acoplamentos FlexĂveis de Lâminas, API, DISCFLEX DNZ A
$ !! A feira anual de Hannover, ĂŠ celebrada na Alemanha hĂĄ 60 anos e ĂŠ o principal mercado para tecnologias de ponta, materiais e ideias.
" B!" @ $ " < # !
& % % # " ! A fusĂŁo entre as duas, nasce uma companhia no segmento de energia eĂłlica
% #" " " $ $ ( # ! ! ! 8" ! # O Ethisphere Institute, que promove padrþes Êticos nos negócios, reconheceu a Rockwell como uma das companhias mais Êticas do mundo, distinção que atesta o trabalho da empresa em matÊria de transparência, integridade, Êtica e conformidade
$ # # @ ! A IVN, IndĂşstria Vidreira do Nordeste, nasce da joint venture entre a Ipiaram e a Verallia
" 7 $ != ! $ 7 $ "#
Novo equipamento Ăşnico de teste em bancada oferece funcionalidade adicional para engenheiros e proďŹ ssionais da indĂşstria
! 7> !
!" # ! ?!
!
"@ ! 1,9453/* "-+1202./*
" "
@ ! ! "
B!" "
;
FEIRAS E CONGRESSOS NO BRASIL 2016 EVENTO
DATA
NOBREAK LOCAL
ORGANIZAĂ&#x2021;Ă&#x192;O
)-1)' )-6% 28)62%'-32%0 () E59-2%7 ) 59-4%1)2837
%
"G3 %903
"G3 %903 <43 28-+3 1-+6%28)7 ,884 ;;; *)-1)' '31 &6
A )-6% 28)62%'-32%0 (% )'F2-'%
%
"G3 %903
%:-0,G3 () <437-HM)7 (3 2,)1&- ,884 1)'%2-'% '31 &6
32+6)773 28)62%'-32%0 "-< "-+1% 6%7-0
%
"G3 %903
)'31I6'-3 ,884 ;;; 0)%27-<7-+1% '31 &6 '32+6)773
<43 091K2-3 ? <437-HG3 28)62%'-32%0 (3 091K2-3
"G3 %903
"G3 %903 <43 <,-&-8-32 32:)28-32 )28)6 ,884 )<43%091-2-3 '31 &6
LOCAL
ORGANIZAĂ&#x2021;Ă&#x192;O
FEIRAS E CONGRESSOS NO EXTERIOR EVENTO
DATA
,-2% 14368 %2( <4368 %-6 %2832 %-6
%
9%2+=,39 ,-2%
,884 ;;; '%2832*%-6 36+ '2 )2
3;()6 %2( 90/ "30-(7
%
!37)1328 -23-7 9%
,884 ):)28 43;()6&90/730-(7 '31
2(9786-%0 9831%8-32 )-.-2+ )-6% 28)62%'-32%0 () 9831%HG3 ) 28)0-+J2'-% 2(9786-%0
)-6% 28)62%'-32%0 () D+9% !)7K(937 K59-(37 ) "L0-(37 ) !)'-'0%+)1
%
)59-1 ,-2%
MULTIMEDIDOR DE ENERGIA 92-59) 0)1%2,%
,884 ;;; -*%8 ()
DATA
LOCAL
ORGANIZAĂ&#x2021;Ă&#x192;O E INFORMAĂ&#x2021;Ă&#x2022;ES
)7%*-3 () 91)28%6 %7 $)2(%7 )1 #)1437 () 6-7) "!!"
"G3 %903
&-1%5 #)0
:%0-%HG3 () ()7)14)2,3
"G3 %903
-2()6 #)0
)+3'-%HG3 )6)2'-%0
"G3 %903
&-1%5 #)0
9673 () 74)'-%0-=%HG3 )1 3+K78-'% 146)7%6-%0 ?
"G3 %903
,884 :%2=30-2- 36+ &6 '96737 '9673 () )74)'-%0-=%'%3 )1 03+-78-'% )146)7%6-%0 ')03+
Para divulgar cursos, seminĂĄrios e palestras, mande um email com data, local e dados do promotor do evento para redacao@banas.com.br
FALE COM A REDAĂ&#x2021;Ă&#x192;O Em MAIO de 2016 a revista aborda sobre MECĂ&#x201A;NICA. Se vocĂŞ tiver sugestĂľes de pauta, dĂşvidas ou necessitar de mais esclarecimentos sobre esse assunto, mande um e-mail para a seção ! DC . Participe da seção ! DC e encontre as soluçþes sobre os mais variados temas que sĂŁo abordados na revista . As perguntas devem ser encaminhadas para redacao@banas.com.br com o tĂtulo FALE COM A REDAĂ&#x2021;Ă&#x192;O.
" "089-2)8 1-97H30+48 9,) #-1 "09- <<< 3/8 +42 *7
,884 ;;; -2(9786-%0 %9831%8-32 &)-.-2+ '31
CURSOS PROFISSIONALIZANTES ABRIL/MAIO 2016
A linha trifĂĄsica modelo Expert da NHS ĂŠ compacta e possui painel e display touchscreen de 3,5â&#x20AC;? com sinĂłptico. O aparelho ĂŠ dotado de um software prĂłprio para conďŹ guração e monitoramento, que tambĂŠm ĂŠ capaz de armazenar o histĂłrico de eventos. Ele possui interface SNMP de sĂŠrie; permite frequĂŞncia de entrada diferente da de saĂda e pode ser utilizada uma porta USB simultaneamente com qualquer outra interface de comunicação. O aparelho ĂŠ controlado por DSC; a conďŹ guração ĂŠ trifĂĄsica de quatro ďŹ os (Y-Y); a correção de fator de potĂŞncia ativo e unitĂĄrio ĂŠ independente da carga de saĂda; realiza autoteste para veriďŹ cação das condiçþes iniciais do equipamento; bypass automĂĄtico e manual para operação de manutenção; permite registrar e armazenar eventos e logs em cartĂŁo de memĂłria micro SD de 2 GB etc.
Um aparelho capaz de indicar e monitorar tensĂľes alternadas na faixa de 0 a 600 Vca, correntes de 0 a 3 kA, potĂŞncia entre 0 a 5,40 MW, temperaturas entre 0 e 99,9 ÂşC e frequĂŞncia de 0 a 99 Hz ĂŠ o que garante o multimedidor modelo VRG330R da Tholz. Ele possui quatro saĂdas de alarme conďŹ gurĂĄveis que podem ser acionadas de acordo com a necessidade de cada evento. O VRG330R possui trĂŞs displays de leds vermelhos de trĂŞs dĂgitos; uma tecla de programação, outra de incremento, uma terceira de decremento e a quarta que possibilita desabilitar o alarme, alĂŠm de leds indicadores para mostrar o status do aparelho.
# ( # 3,I8970) - 42G7+04 ,- F6:03)8 6:05)2-3948 1G970+48 - 1-97H30+48 9,) #-1 "09- <<< 9/41> +42 *7
IndĂşstria Tecnologia -7)1,4 )3)8 (1913 â&#x20AC;&#x201C; 1999) - Fundador 10>)*-9/) )3)8 (1923 â&#x20AC;&#x201C; 2007) - Editora 708903) )3)8 - Publisher )703- -1/47 Financeiro :+0)34 #);)7-8 ,- 02) - Gerente de Produção )>)7G )7)+/4 - RevisĂŁo -+010) 47.-8 - Editora-chefe #)90)3) 42-8 - Jornalista web %)3-88) 45-8 07) - Circulação &)1,-2)7 #-7H ")94 - Gerente de Editoração EletrĂ´nica e Jornalista tĂŠcnico (MTb 78.363/SP) 3,I8970) #-+3414.0) circula junto aos proďŹ ssionais e executivos envolvidos nos processos de aquisiçþes e especiďŹ caçþes de equipamentos, produtos e serviços industriais que atuam em empresas, organizaçþes e entidades que façam parte do mercado industrial. 8803)9:7) )3:)1 R$ 198,00 I2-74 );:184 R$ 18,00 8803)9:7) )3:)1 34 -=9-7047 US$ 250,00 I E"#! # (ISSN 0103-7481) ĂŠ uma publicação da Editora Banas Ltda. CNPJ 60.432.796/0001-83 I.E. 104.259.747.116, C.C.M. 1.249.632-4 â&#x20AC;&#x201C; Protocolada e matriculada sob o nÂş 1.487 do livro â&#x20AC;&#x153;Aâ&#x20AC;? do Registro Civil de Pessoas JurĂdicas.
! $ DC ! " # ! 40.000 Ă&#x2030; permitida a divulgação das informaçþes contidas na revista desde que citada a fonte. " $ DC Rua Edward Joseph, 122 - 11Âş andar/EdifĂcio Passarelli 05709-020 â&#x20AC;&#x201C; SĂŁo Paulo â&#x20AC;&#x201C; SP # ' (55 11) 3722-0956 - )= (55 11) 3722-0956 Ăż Ăż Ăż
Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ! $ DC
Ăż Ăż ! " ! # assinaturas@banas.com.br ! D
Ăż Ăż !%& cobranca@banas.com.br !
Ăż Ăż !%& ďŹ nanceiro@banas.com.br ! $DC .............................. Ăż'**Ăż +Ăż"&:: %!*< producao@banas.com.br $
Ăż Ăż !%< publicidade@banas.com.br ! DC
Ăż Ăż ! % ! redacao@banas.com.br ABRIL 2016 Filiada Ă
COMUTADORES ROTATIVOS Como soluçþes para os mais variados problemas de comutação, os comutadores da sĂŠrie C da Kraus & Naimer representam a clĂĄssica chave rotativa por cames, de acordo com modelos especĂďŹ cos para todas as faixas de corrente. A sĂŠrie CA, por sua vez, possui terminais Ă prova de toque, com capacidade de comutação de 10 A a 32 A e ĂŠ indicada para aplicação industrial em controle, instrumentação e comando
de motores. Soluçþes ideais para aplicação de baixĂssima tensĂŁo e comutação de circuitos eletrĂ´nicos sĂŁo as sĂŠries CA4 e CA4-1. A CA4-1 possui contatos banhados de ouro e garante conďŹ abilidade na comutação mesmo que ambientes estejam em condiçþes agressivas e adversas. A sĂŠrie CL tem terminais de pressĂŁo de mola do tipo IDC, de maneira que nĂŁo hĂĄ necessidade de decapar e preparar o condutor. &- .#/(* ,&:/0.(# ' - +9.%(- 0&# '* (0' 333 ).#1/,#(+'. %-+ $.
TOTALIZADOR DE IMPULSOS
Um instrumento versĂĄtil e de fĂĄcil programação ĂŠ o modelo E520 da Coelmatic, um totalizador de impulsos ou horas, que nĂŁo utiliza alimentação externa, uma vez que possui bateria interna para funcionar. Ă&#x2030; dotado de um display em LCD multi-indicativo que oferece visualização com oito dĂgitos. Possibilita totalização por tensĂŁo ou contato seco e o reset ĂŠ efetuado pela parte frontal e remoto tambĂŠm por tensĂŁo ou contato seco. A conďŹ guração ĂŠ realizada por meio de DIP switches. Ele estĂĄ contido numa caixa em ABS VO no padrĂŁo DIN de 53 mm x 28 mm. O E520 pode ser utilizado em controle de processos, mĂĄquinas operatrizes, mĂĄquinas automotivas; equipamentos de secagem (UV), compressores, empilhadeiras, mĂĄquinas e implementos agrĂcolas, embarcaçþes, painĂŠis elĂŠtricos em geral etc. 0&# '* (0' 333 %-'* %-+ $.
SERVOCONVERSOR AlĂŠm dos mĂłdulos de eixo e mĂłdulos-mestres, a linha de produtos MoviaxisÂŽ ĂŠ composta por mĂłdulos de alimentação, placas opcionais e de expansĂŁo, bem como acessĂłrios. A tecnologia on-board oferece soluçþes combinadas com CLP padrĂŁo e a funcionalidade motion control pode ser expandida gradualmente. Permite a utilização de Ethernet TCP/IP e USB. Possibilita efetuar o armazenamento de dados; a recarga automĂĄtica de parâmetros de eixo/ dados apĂłs troca. Ă&#x2030; compatĂvel com os produtos e acionamentos da Sew para soluçþes customizadas. O MoviaxisÂŽ oferece potĂŞncia nominal de 10 kW atĂŠ 187 kW; fontes de alimentação resistentes Ă sobrecarga atĂŠ a realimentação da rede senoidal; estrutura da carcaça de montagem fĂĄcil etc. AlĂŠm dessas vantagens, outras tambĂŠm sĂŁo oferecidas pela empresa. " ! .#/(* 0&# '* (0' 333 /'3 '1.-&.(2' %-+ $.
CABO FLEXĂ?VEL ConstituĂdo de capa externa, formada por um composto termoplĂĄstico de PVC, cloreto de polivinila, por um enchimento de PVC, por um isolamento tambĂŠm de PVC, o cabo ďŹ&#x201A;exĂvel PP CableďŹ&#x201A;ex da Cablena ĂŠ complementado, na formação construtiva, pelos ďŹ os condutores de cobre eletrolĂtico de tĂŞmpera mole. Eles tĂŞm encordoamento classe 05 de acordo com NM280, oferecem ďŹ&#x201A;exibilidade classe 5 para facilitar a instalação em canalizaçþes, mas podem tambĂŠm ser usados como cabos portĂĄteis. AlĂŠm de alta resistĂŞncia de isolamento, a Ăłleos, graxas, contra propagação de fogo, eles sĂŁo dotados de excelentes propriedades dielĂŠtricas. O cabo ďŹ&#x201A;exĂvel PP opera em tensĂŁo mĂĄxima de 750 V e suporta temperaturas mĂĄximas em serviço contĂnuo de 70 ÂşC, em sobrecargas de 100 ÂşC e em curto-circuito de 160 ÂşC. &- .#/(* 0&# '* (0' 333 %#$*',# %-+ $.
CONECTOR PARA REDES CertiďŹ cado para utilização em ĂĄreas classiďŹ cadas, o Hot Disconnect ĂŠ um conector para redes industriais que nĂŁo necessita de nenhuma conďŹ guração. O aparelho realiza conexĂŁo/desconexĂŁo de dispositivo em campo sem a abertura do invĂłlucro e conexĂŁo/desconexĂŁo de dispositivo em barramento a quente, inclusive em ĂĄreas classiďŹ cadas. Mesmo sob imersĂŁo, ele oferece total vedação Ă ĂĄgua e possui uma carcaça fabricada em liga de alumĂnio Copper Free prĂłprio para ĂĄreas com alto teor de salinidade. O projeto do conector possibilita redução do nĂşmero de entradas roscadas e, alĂŠm de oferecer facilidade de manutenção, ele substitui as caixas de derivação no campo. Ă&#x2030; um aparelho que permite a montagem e a realização de teste da rede, independente da presença do equipamento.
10-+#87- 0&# '* (0' 333 %-'/0'. %-+ $.
FERRAMENTAS DE CORTE
ARMAZENAMENTO DE DADOS
LEITOR DE CARTĂ&#x2022;ES
As sĂŠries PATHCC10 e RHCC10 estĂŁo disponĂveis com quatro lâminas projetadas individualmente, de maneira que o usuĂĄrio consegue realizar o corte do tipo de cabo desejado com bastante facilidade. SĂŁo ferramentas de corte com a cabeça em C para escavar e cortar, sem a necessidade de abrir e fechar a trava, projetadas dessa maneira para facilitar o corte em vĂĄrias aplicaçþes. A Burndy oferece em vĂĄrias opçþes, inclusive com todas as lâminas ou apenas com lâminas especĂďŹ cas. A PATHCC10 ĂŠ uma ferramenta de corte que funciona com bateria autĂ´noma de 18 V de Ni-MH. Por sua vez, a RHCC10 ĂŠ um cortador hidrĂĄulico que opera remotamente. Ambas tĂŞm versĂľes com cabeçote protegido e tecnologia de alinhamento de lâmina para que seja realizado um corte limpo.
O My Cloud Business sĂŠrie DL2100 ĂŠ fabricado pela Western com hardware, software e armazenamento. DispĂľe de um sistema totalmente integrado, de fĂĄcil implementação, de modo que ĂŠ capaz de gerar conďŹ abilidade, segurança e escalabilidade necessĂĄrias a qualquer empresa para centralizar e proteger os dados crĂticos em todos os computadores do ambiente de trabalho. Oferece a possibilidade de acesso remoto e mĂłvel a partir de qualquer lugar para compartilhar arquivos com funcionĂĄrios, parceiros e clientes. O DL2100 ĂŠ acionado pelo processador da IntelÂŽ AtomÂŽ C2350 dual-core de alto desempenho e possui memĂłria DDR3 de 1 GB, mas pode ser expandido para atĂŠ 5 GB com o uso de um slot DIMM nĂŁo ocupado.
O SP30 Ê um terminal que cabe na palma da mão, mas oferece todas as operaçþes de pagamento e com recursos ilimitados. Possui LCD de 128 x 64 pixels com oito linhas de display para facilitar a leitura; um processador MIPS de 32 bits; 16 MB de memória; dimensþes de 46 mm de altura x 169 mm de comprimento x 82 mm de largura; teclado de 10 teclas numÊricas e 6 de funçþes etc. Opera com fonte externa de 5 Vdc e 500 mA. Tem possibilidade de leitura de cartþes magnÊticos com trilhas 1/2/3; cartþes inteligentes, sendo um cartão de usuårio, EMV 2000 L1 e L2; cartão sem contato ISO/IEC 14443 TIPO A/B, em conformidade com padrão Mifare, com quatro leds RF para indicação, utiliza tecnologia NFC, assim como leitura de cartão MasterCard PayPass, Visa PayWave etc.
$! & *4 6'7/1 3*F786/' 42D6)/4 2546 8'CB4 + ;5468'CB4 43 8*' #+1
"/8+ ::: (963*< )42 58
% "# ! /-/8'1 *4 6'7/1 #+1
"/8+ ::: :* )42 58
ELETRODUTOS Fabricados para facilitar o encaixe, sempre levando em consideração as necessidades do projeto, de modo que garanta o sucesso na ďŹ nalização do empreendimento, os eletrodutos da Dutoplast sĂŁo resistentes e, portanto, durĂĄveis e seguros. Eles sĂŁo fabricados em PVC rĂgido e nĂŁo propagam o fogo, jĂĄ que materiais antichamas sĂŁo utilizados. Os eletrodutos sĂŁo fornecidos nas cores cinza, creme, preta ou vermelha e podem ser fornecidos com rosca ou soldĂĄveis e em barras de trĂŞs metros. Os eletrodutos roscĂĄveis possuem desde ø 1/2â&#x20AC;? a ø 4â&#x20AC;? e os sem roscas de ø 3/4â&#x20AC;?, ø 1/2â&#x20AC;? e ø 1â&#x20AC;?. $# "# *4 6'7/1 3*F786/' *+ 1A78/)47 8*' #+1
"/8+ ::: *98451'78 )42 (6
MEDIDORES INTELIGENTES DE ENERGIA Desenvolvida para implantação em projetos-piloto e de larga escala, a linha de medidores inteligentes SMW ĂŠ disponibilizada nas versĂľes monofĂĄsica e polifĂĄsica. SĂŁo aparelhos que possuem mĂłdulos de comunicação integrados com vĂĄrios meios fĂsicos e protocolos, mas podem ser conďŹ gurados de acordo com a necessidade. Devido Ă utilização de tecnologia avançada, eles proporcionam medição segura e precisa em todas as faixas operacionais. Somam-se a essas caracterĂsticas, interfaces de comunicação projetadas de forma modular permitem a integração de diferentes tecnologias de mercado, mas podem ser adaptadas a futuros requerimentos para a tecnologia de comunicação. Oferecem tambĂŠm ďŹ&#x201A;exibilidade para mudança da comunicação e de tarifa convencional para tarifa branca com diferenciação tarifĂĄria. % " #+1 "/8+ ::: :+- )42 (6
TRANSFORMADORES E INDUTORES DE POTĂ&#x160;NCIA
" 1+86E3/)' 3*F786/' + 42D6)/4 8*' #+1
"/8+ ::: )/7 )42 (6
CONTROLADOR PROGRAMĂ VEL O controlador GP 3020 com IHM grĂĄďŹ co atende, com custo reduzido, a uma grande variedade de aplicaçþes e tem a possibilidade de fornecer visualizaçþes on-line de informaçþes sobre os processos. DispĂľe de canais de comunicação RS 232 e RS 485; display grĂĄďŹ co com backlight e teclado de 20 teclas; IHM grĂĄďŹ co incorporado de 164 pixels x 84 pixels; relĂłgio em tempo real com bateria etc. Oferece a possibilidade de utilizar programação por meio de ďŹ&#x201A;ash-Eprom; grĂĄďŹ cos de barra, cartesianos ou imagens; mensagens e variĂĄveis com trĂŞs tamanhos de letras; funçþes tipo wake up and sleep down etc. O aparelho opera em 90-250 V de alimentação e suporta atĂŠ quatro mĂłdulos de E/S. 3-+3.'6/' 8*' #+1
"/8+ ::: ()2'9842')'4 )42 (6
SOPRADOR TĂ&#x2030;RMICO Utilizado para alimentação e circuitos de comando em geral, assim como, painĂŠis elĂŠtricos, quadros de comando, mĂĄquinas e aparelhos elĂŠtricos, os transformadores e indutores de potĂŞncia oferecem atĂŠ 5 kVA monofĂĄsicos e atĂŠ 15 kVA trifĂĄsicos. Possuem isolamento a seco, com impregnação de verniz isolante; grau de proteção IP-00 ou de acordo com as necessidades do projeto. No acabamento sĂŁo utilizadas cintas do tipo abraçadeiras e tampas do tipo canecas. SĂŁo usados, como opçþes, cabos, conectores, terminais para solda em PCI, terminais de engate rĂĄpido, terminais crimpados etc. As bobinas sĂŁo produzidas com ďŹ os esmaltados de cobre de grau R ou S e ďŹ os esmaltados de alumĂnio de grau R. O nĂşcleo ĂŠ composto de lâminas de aço GO, GNO etc. #! #6'37,462'*46+7 42D6)/4 + 3*F786/' 8*' #+1
"/8+ ::: 86'3)/1 )42 (6
O modelo HG1500 Ê um soprador tÊrmico que proporciona 1.500 W de calor intenso para auxiliar em uma grande variedade de aplicaçþes, como nos trabalhos de remoção de pintura e verniz, mas pode tambÊm ser utilizado para afrouxar porcas e parafusos enferrujados. O soprador possui uma base incorporada para facilitar o resfriamento. O HG1500 Ê dotado de dois ajustes de temperatura, de maneira que um Ê mantido a 400 ºC e o outro, a 540 ºC. Um cabo de energia de 1,85 m acompanha o soprador. A Black & Decker concede 1 ano de garantia para a ferramenta contra defeitos de fabricação. ! *4 6'7/1 8*' #+1 "/8+ ::: (1')0'3**+)0+6 )42 (6
AUTOMAĂ&#x2021;Ă&#x192;O PNEUMĂ TICA
FORNOS E ESTUFAS INDUSTRIAIS A Sauder utiliza avançados processos de fabricação para a produção de fornos e estufas industriais. Ela estĂĄ estruturada para assessorar empresas de pequeno, mĂŠdio e grande portes, com o fornecimento de fornos que ofereçam soluçþes eďŹ cientes e econĂ´micas aos processos de tratamento tĂŠrmico de metais em geral e refusĂŁo
Oferecer serviços e soluçþes customizadas com toda a linha de produtos ĂŠ a vocação da Fluir que faz diferente para fazer a diferença. A linha de produtos por ela fabricada ĂŠ o resultado do trabalho da equipe de engenharia capaz de transformar os desaďŹ os de cada cliente em tecnologia para indĂşstria brasileira. Por essa razĂŁo, ela fornece cilindros, vĂĄlvulas solenoides, conjuntos de preparação do ar, reguladores de pressĂŁo, ďŹ ltros, sensores eletromagnĂŠticos, conexĂľes e acessĂłrios, garras pneumĂĄticas, atuadores rotativos, tubos aspirais, mangueiras, cilindros pneumĂĄticos etc. FLUIR Automação Industrial Ltda. Tel.: (17) 3242-6356.
www.ďŹ&#x201A;uirautomacao.com.br SOLUĂ&#x2021;Ă&#x2022;ES LOGĂ?STICAS
SOLUĂ&#x2021;Ă&#x2022;ES PARA MOVIMENTAĂ&#x2021;Ă&#x192;O DE CARGAS
A Okubo fornece soluçþes em coberturas, movimentação de cargas e amarração para os setores agrĂcola, sucroalcooleiro, industrial, de mineração, celulose, construção civil etc. Toda a linha de produtos conta com marcas prĂłprias, como cordas, laços de aço, acessĂłrios para laços e lingas de correntes grau 8, elos, ganchos, manilhas, grampos, cintas de poliĂŠster, ďŹ o PP OkuboAgri, Oktela, alĂŠm das lonas Lookplas, Lookinil e Plaslook que sĂŁo resistentes e impermeĂĄveis. OKUBO Mercantil, Produtos para Fixação, Elevação e Cobertura Ltda. Tel.: (11) 3512-9996. de metais nĂŁo-ferrosos. Ela dispĂľe de tecnologia desenvolvida por meio de pesquisas e testes, porĂŠm conta sempre com tecnologia dos maiores fabricantes de fornos, como Sunbeam, Gibbons, Warwick, Ă jax, Despatch, Efco, Park, Waltz etc. Atenta aos novos conceitos administrativos e modelos de organização, a Sauder tambĂŠm mantĂŠm parcerias tĂŠcnicas e comerciais com empresas, como Ingener/Hingassa (Espanha), especializadas em fornos e equipamentos especiais para siderurgia e tratamento tĂŠrmico, a Rad-Con (EUA), em fornos de recozimento de alta convecção 100% Ni, entre outras. SAUDER Equipamentos Industriais Ltda. Tel.: (11) 4662-9910
www.okubomercantil.com.br SISTEMAS DE CONTROLE DE MOVIMENTO
www.sauder.com.br CHUMBADORES
A Saur desenvolve, produz e comercializa soluçþes logĂsticas para movimentação de cargas e materiais. Como soluçþes agrĂcolas ela fabrica dispositivos de segurança para plataformas de descarga, coletores de amostras, desenroladores de caminhĂľes etc. Produz ainda plataformas de descarga lateral, rebocĂĄvel, traseiras de diversas metragens etc., com o propĂłsito de facilitar o descarregamento de caminhĂľes que transportam os mais variados tipos de materiais. Equipamentos para empilhadeiras e carregadeiras, niveladoras de docas, plataformas elevadoras e elevadores para Ă´nibus e caminhĂľes, equipamentos para pontes rolantes, pĂłrticos, talhas e guindastes, equipamentos para construção civil, equipamentos especiais, soluçþes de movimentação, equipamentos manuais para movimentação de carga etc. sĂŁo soluçþes industriais desenvolvidas pela Saur. AlĂŠm desses produtos, a empresa fabrica tambĂŠm gruas ďŹ&#x201A;orestais, autocarregĂĄveis e carretas, garras, projetos especiais, equipamentos para carregadeiras com o intuito de atende Ă s necessidades do setor ďŹ&#x201A;orestal. SAUR Equipamentos S.A. Tel.: (55) 3376-9300
www.saur.com.br
A Solex fabrica chumbadores J, L, K, entre outros, insertos para concreto e ďŹ xação de acordo com a N 134 da Petrobras, assim como, abraçadeiras tipo U, abraçadeiras e suportes de acordo com desenho tĂŠcnico fornecido, suporte para tubulação, elementos para ďŹ xação, correntes, acessĂłrios para elevação e movimentação de cargas etc. No entanto, ela tambĂŠm presta serviços especializados para atender Ă s necessidades das indĂşstrias automotivas, montadoras, quĂmicas, petroquĂmicas e empresas do diversos segmentos existentes. Fornece mĂŁo-de-obra na ĂĄrea de soldagem em geral, caldeiraria, montagem e manutenção industrial, oleoduto, gasoduto, adutora etc., uma vez que ela possui equipe tĂŠcnica capacitada para executar os serviços especializados. A Solex, consciente da importância que representa seus fornecedores para obtenção de resultados positivos, procura escolher criteriosamente parceiros comerciais que assegurem qualidade e conďŹ abilidade dos produtos fornecidos e serviços prestados. SOLEX Chumbadores Tel.: (11) 4044-9893
www.solex.ind.br
A Moog projeta, fabrica e integra produtos e sistemas de controle de movimento com tecnologia eletro-hidrĂĄulica e eletromecânica para controle de posição, velocidade, força/torque e pressĂŁo em diversas ĂĄreas, como sopro e injeção de plĂĄstico, injeção de metal (die casting), produção de papel, laminação de metais, conformação de metais e materiais compostos, lingotamento contĂnuo de metais, geração de energia, teste automotivo e aeroespacial, simulação, produção de petrĂłleo, corte e solda de sacolas plĂĄsticas, corte e dobra de arame e tubos, manuseio e transporte de materiais etc. Os sistemas da Moog estĂŁo presentes na aviação civil e militar, satĂŠlites, veĂculos espaciais, mĂsseis, equipamentos industriais, turbinas (Ăłleo, gĂĄs, vapor, hidro, eĂłlica), equipamentos mĂŠdicos e aplicaçþes marĂtimas. A empresa provĂŞ suporte, reparo e treinamentos para todos os produtos e sistemas provenientes de qualquer parte do mundo. MOOG do Brasil Controles Ltda. Tel.: (11) 3572-0400.
www.moog.com.br
CATĂ LOGOS MĂ QUINAS-FERRAMENTA E ACESSĂ&#x201C;RIOS
AUTOMAĂ&#x2021;Ă&#x192;O INDUSTRIAL E COMPONENTES
A Knuth atende desde pequenas oďŹ cinas atĂŠ corporaçþes industriais de grande porte com o fornecimento de mĂĄquinas-ferramenta e acessĂłrios. Ela tem a capacidade de suprir as necessidades do segmento industrial na ĂĄrea de fresagem, corte, torneamento, furação, serração, usinagem por descarga elĂŠtrica, lixamento, trabalho em chapas metĂĄlicas etc. Pertencem Ă lista de produtos, por exemplo, centros de usinagem CNC, fresadoras multiusos, furadeiras de coluna, fresadoras de ferramentas, tornos de CNC com controle de ciclo, tornos mecânicos, tornos com parafuso de avanço e eixo, mĂĄquinas de furação horizontal e vertical, produção CNC, serras de ďŹ ta semiautomĂĄticas, mĂĄquinas de descarga elĂŠtrica de CNC, retiďŹ cadoras de superfĂcie, prensas, dobradeiras, mĂĄquinas de chanfrar, mĂĄquinas de rosquear tubo etc. KNUTH do Brasil Tecnologias Industriais Ltda. Tel.: (19) 3514-1550. Site: www.knuth-brasil.com.br
A linha de produtos da Metaltex ĂŠ constituĂda de relĂŠs, conectores, bornes, soquetes, conectores para PCI, conectores para cabos, conversores, isoladores, drives, fontes de alimentação chaveada, componentes para automação, CLPs e acessĂłrios. Ă&#x2030; formada tambĂŠm pelos IHMs, contatores, botĂľes, sensores, chaves, microchaves, chaves modulares, computadores industriais, inversores de frequĂŞncia e relĂŠs programĂĄveis. AlĂŠm desses, tambĂŠm fazem parte da lista de produtos os miniventiladores, disjuntores e minidisjuntores, servomotores, motores de passo, temporizadores, programadores horĂĄrios, indicadores e controladores diversos. A empresa fornece soluçþes em automação industrial e muitos outros componentes e dispositivos eletrĂ´nicos. 1.&43.2 +'31?-*%.2 " 3&# '+
*3' 666 ,'3#+3'7 %., $1
ASPIRADORES INDUSTRIAIS A AspĂł fabrica equipamentos de aspiração de ĂĄgua, resĂduos leves e pesados, granalhas de aço, alimentadores de grĂŁos e pĂłs, compressores radiais sem lubriďŹ cação, coletores de pĂł, equipamentos para lavagem de veĂculos, equipamentos de limpeza de pisos e mĂĄquinas etc. Ela possui aspiradores industriais destinados Ă aspiração, desde grama atĂŠ aspiração de rodovias. Utiliza alta tecnologia na fabricação de aspiradores, como os modelos basculantes em aço inoxidĂĄvel para serviços gerais, os compactos para acoplar em mĂĄquinas e outros serviços, os com ďŹ ltros absolutos para serviços em ĂĄreas limpas, os com descargas de tambor para resĂduos leves e pesados, os com caçamba basculante para resĂduos pesados, os destinados para limpeza pesada com limpeza automĂĄtica do ďŹ ltro e descarga em tambor, saco ou bag, entre outros modelos. ASPĂ&#x201C; IndĂşstria de MĂĄquinas Ltda. Tel.: (11) 5548-8555. Site: www.aspo.com.br
PRENSAS EXCĂ&#x160;NTRICAS E HIDRĂ ULICAS Produzidas em chapas de aço soldadas e com alĂvio posterior de tensĂŁo, a MetalĂşrgica Souza possui prensas excĂŞntricas em vĂĄrios modelos tipo C com apoio frontal e com capacidade de 85 t a 250 t, potĂŞncia instalada de 10 cv a 25 cv, furo no martelo de ø 45 a ø 65 mm, cavidade de 360 mm a 735 mm; prensas de eixo frontal de 15 t a 250 t; prensas de eixo transversal e inclinĂĄvel de 15 t a 320 t; prensas excĂŞntricas tipo H de 60 t a 300 t de capacidade; prensas hidrĂĄulicas; prensas tipo H hidrĂĄulica de 200 t de capacidade; prensas hidrĂĄulicas tipo HB de 60 t de capacidade etc. Oferece tambĂŠm acessĂłrios para todos os modelos. MetalĂşrgica SOUZA Ltda. Tel.: (19) 2114-5600. Site: www.metalurgicasouza.com.br
ELEMENTOS DE FIXAĂ&#x2021;Ă&#x192;O A BrasďŹ xo ĂŠ uma empresa especializada em ďŹ xação de ferramentais e dispositivos, com uma produção e desenvolvimento de mais de 17 mil itens, que possibilitam soluçþes inteligentes em ďŹ xação, movimentação e armazenagem e redução de tempo de setup. Ela dispĂľe de conjunto de ďŹ xadores inteligentes, sistema giratĂłrio para empurrar e puxar ferramenta, presilhas-ďŹ xadoras, braço de rolete, morsas, tombador de bobina, carros tracionĂĄrios, desmoldantes, ďŹ xomolde, troca rĂĄpida, prendedores de motores, olhais, sapatas, niveladores, componentes de ďŹ xação, porcas, parafusos, cabeças, correntes e calços universais, jogos de ďŹ xação, prendedores para usinagem, pinças magnĂŠticas, mĂŁo rĂĄpida tensor, mĂŁo rĂĄpida alicate, mĂŁo rĂĄpida torpedo, descarregador duplo fuso giratĂłrio, sistemas especiais de ďŹ xação, sistemas de ďŹ xação, prendedores de moldes, calços, componentes de ďŹ xação etc. " *7.2 &. 1#2*+ 3&# '+ *3' 666 $1#2(*7. %., $1
ALIMENTADORES PNEUMĂ TICOS DisponĂveis em 120 modelos-padrĂŁo, a Tecnopress dispĂľe de alimentadores pneumĂĄticos com possibilidade de construção modular, de modo que ĂŠ possĂvel obter uma grande variedade de versĂľes diferentes a partir de alguns elementos bĂĄsicos. Modelos das sĂŠries normal e mĂŠdia sĂŁo capazes de realizar alimentação de chapas com larguras pequenas. Oferecem a possibilidade de realizar instalação direta, na ferramenta ou numa prensa para que vĂĄrias ferramentas possam ser trocadas e, dessa maneira, trabalharem como cĂŠlula de estampagem. A empresa oferece uma ampla variedade de acessĂłrios, como controle Ă distância por vĂĄlvula elĂŠtrica, pinça de molas para ferramentas, cobertura de proteção para prevenir acidentes, suporte para montagem na prensa, transportador de rolos atĂŠ a entrada da chapa, contador de avanços mĂşltiplos para a repetição de ciclos de alimentação, unidade de manutenção para ar comprimido etc. 43.,#=<. -&4231*#+ 3&# '+
*3' 666 3'%-./1'22 %., $1
MOTORES DE INDUĂ&#x2021;Ă&#x192;O TRIFĂ SICOS Com possibilidade para serem utilizados com diferentes conďŹ guraçþes, os motores de indução trifĂĄsicos da Weg sĂŁo versĂĄteis, uma vez que podem ser aplicados em ambientes bastante severos, jĂĄ que necessitam que sejam resistentes, durĂĄveis e adaptĂĄveis Ă s diversas aplicaçþes possĂveis. Portanto, sĂŁo motores que oferecem facilidade para incorporar modiďŹ caçþes em projetos, podendo substituir os existentes. Dessa forma, torna possĂvel reduzir custos operacionais em decorrĂŞncia de paradas para troca de motores. Eles podem ser incluĂdos em projetos para acionamento por inversor de frequĂŞncia, com o propĂłsito de obter controle preciso de velocidade e promover tambĂŠm altos torques durante a partida. Eles oferecem potĂŞncia de atĂŠ 50.000 kW, tensĂľes de 220 V a 13.800 V e rotação de 300 a 3.600 rpm. ! 04*/#,'-3.2 +>31*%.2 '+ *3' 666 6') %., $1
AĂ&#x2021;OS E LIGAS O catĂĄlogo da Villares Metals traz informaçþes a respeito de aços e ligas para o segmento de Ăłleo e gĂĄs. Ilustradas com fotos, as tabelas contĂŞm dados tĂŠcnicos sobre aços para beneďŹ ciamento, aços endurecĂveis por precipitação, ligas especiais, aços inoxidĂĄveis dĂşplex e superduplex, aços inoxidĂĄveis martensĂticos, aços inoxidĂĄveis austenĂticos, maraging etc. Podem ser encontradas tambĂŠm descriçþes a respeito do centro de serviço de usinagem composto pelos tornos, fresas, trepanadoras, descascadeiras, retĂďŹ cas, reďŹ las a frio, treďŹ las a quente, shaving, endireitadeiras, esmerilhadeiras etc., alĂŠm da tabela de relação de equipamento e as respectivas informaçþes tĂŠcnicas. A empresa incluiu tambĂŠm as limitaçþes das peças forjadas, acompanhadas de desenhos tĂŠcnicos. '3#+2 '+ *3' 5*++#1'2,'3#+2 %., $1
.
- , ( %$ & " $ " + " # " & %$ -, " ## # !% ## " " "$ " "
AÂ
Pepperl+Fuchs Brasil anunciou, no fim de março, a contratação do seu novo gerente da DivisĂŁo de Automação de Processos, FĂĄbio Ikeda. O executivo, que jĂĄ havia trabalhado na empresa, possui experiĂŞncia nos setores de Automação de FĂĄbrica e Automação de Processos. Retorna Ă Pepperl+Fuchs para iniciar um trabalho eficiente para enfrentar os desafios mercadolĂłgicos e comerciais propostos pela situação atual. Focado em novos projetos e novas aplicaçþes, Ikeda afirma: â&#x20AC;&#x153;Procuraremos atender os nossos clientes com excelĂŞncia, sempre voltados a fornecer soluçþes customizadas que supram as necessidades especĂficas de cada setor.
AlĂŠm disso, vamos manter um atendimento customizado, desde as cotaçþes iniciais atĂŠ a implementação dos sistemasâ&#x20AC;?, explica. Os planos do novo gerente sĂŁo atuar fortemente nos mercados-alvo, promovendo a linha de Automação de Processos, em busca de oportunidades e abrangendo novas perspectivas para projetos existentes. Sobre o momento atual, Ikeda pensa que a situação do mercado brasileiro ĂŠ bastante incerta. â&#x20AC;&#x153;O cenĂĄrio faz com que alguns setores recuem, porĂŠm, acreditamos que futuramente novas portas se abrirĂŁo. O mercado recuperarĂĄ seu folego de uma maneira geralâ&#x20AC;?, acredita. Com mais de 5.600 funcionĂĄrios ao redor do mundo, a
companhia possui as divisþes de Sensores Industriais e de Proteção Contra Explosão. O slogan da companhia Ê a automação Ê nosso mundo e desenvolver soluçþes perfeitas para a sua aplicação Ê o nosso objetivo. Em 1945, Walter Pepperl e Ludwig Fuchs fundaram uma pequena oficina de conserto de rådios localizada na cidade de Mannheim (Alemanha). A experiência adquirida por eles anos foi transformada em novas ideias, o que levou ao desenvolvimento do primeiro sensor de proximidade indutivo. Esta inovação representou o ponto de partida na história de sucesso da Pepperl+Fuchs.
- # "* $ " # #$ # ## # ( # $ " # $" # " # $ # % $ ' "$" " & / % # ## " %) # " * # $ " " , % " # )
AÂ
pĂłs ter implementado na linha de montagem da na China, nos Estados Mercedes-Benz do Brasil. Unidos, na Tailândia, e A ZF receberĂĄ os compoem diversos outros paĂnentes importados da Merses ao redor do mundo, o Brasil cedes-Benz da Alemanha. serĂĄ o primeiro PaĂs da AmĂŠrica As montagens preliminaLatina a receber o novo modelo res dos sistemas de chassis de negĂłcios da ZF. A operação serĂŁo feitas na unidade de serĂĄ dividida entre as instalaçþes Sorocaba, onde serĂŁo criada ZF em Sorocaba e no novo dos 42 novos postos de trasite construĂdo dentro da planta balho. JĂĄ a montagem final da Mercedes-Benz em IracemĂĄserĂĄ feita em IracemĂĄpolis polis. Como consequĂŞncia do em uma linha que empremodelo de negĂłcio, a ZF instagarĂĄ mais 25 trabalhadores. larĂĄ uma unidade operativa com
O conjunto completo serå 2 mil metros quadrados dentro entregue pela ZF para a da nova planta industrial da montadora em Iracemåpolis. linha de montagem da Mercedes-Benz do Brasil no sisSerå aplicado no Brasil o extenso know-how da ZF na tema JIS, (just in sequence). De acordo com Wilson Saårea de sistemas de chassis e, assim, assegurada a qualipatel, Diretor da Divisão de Tecnologia para Chassis da dade total dos conjuntos a serem entregues diretamente ZF AmÊrica do Sul, a produção dos sistemas de chassis
serĂĄ desenvolvida em dois mĂłdulos, sendo um para componentes de powertrain que inclui motor, transmissĂŁo, radiador e eixo dianteiro, e o outro mĂłdulo que consiste no eixo traseiro completo. A construção desta operação da ZF dentro do site da Mercedes-Benz em IracemĂĄpolis ĂŠ a primeira planta sendo alocada dentro de uma unidade produtiva de um cliente no Brasil. â&#x20AC;&#x153;A ZF tem um longo histĂłrico e ampla experiĂŞncia com seus clientes tanto no desenvolvimento como no fornecimento de sistemas completos de chassis, desde 1990â&#x20AC;?. Para Sapatel, parcerias como esta representam uma importante oportunidade de negĂłcios, onde a ZF pode implementar seu vasto know -how em operaçþes desta natureza. O executivo esclarece que a empresa oferece diversos modelos de negĂłcios para atender da melhor forma a demanda dos clientes, podendo ser responsĂĄvel desde a concepção de sistemas de chassis, passando pelo desenvolvimento dos componentes, ser responsĂĄvel pelo supply chain, e pela montagem completa dos sistemas. A ZF se caracteriza por ser full supplier em negĂłcios desta natureza.
# " #% $ # %#, # " # # . -, " $ "
AÂ
uniĂŁo das companhias Aspersul, Arpi, Orange, Arply e Filtratec forma agora o grupo Arpiaspersul. Cada uma das marcas assumiu um posicionamento distinto apĂłs a fusĂŁo para melhor atender os clientes. O negĂłcio do grupo consolida-se em soluçþes e aspiração e pintura. A primeira empresa do grupo, a Aspersul, possui mais de 20 anos de atuação no segmento de Aspiração e Pintura industrial. O pĂşblico-alvo ĂŠ formado por empresas de pequeno a grande portes, nos segmentos moveleiro, metal-mecânico, aeronĂĄutico, naval e off shore, plĂĄstico e fibra, automotivo e reparação veicular. A fusĂŁo representa a uniĂŁo de forças entre empresas jĂĄ conhecidas e consagradas no mercado, conseguindo, desta forma, ampliar o leque de soluçþes oferecidas aos clientes. O grupo uniu competĂŞncias, resultando em um acrĂŠscimo significativo em tecnologia, know-how, assistĂŞncia tĂŠcnica e excelĂŞncia em atendimento. Com a fusĂŁo, as marcas assumem posicionamentos distintos: Aspersul, tradição e confiança em aspiração e pintura, ficou destinada â elaboração de projetos especiais como Linhas de Pintura, Estufas de Secagem Especiais, Cabines de Pintura de Grande Porte e Sistemas de Aspiração; Arpi, alia tecnologia de ponta e custo-benefĂcio a um curto prazo de entrega na produção de produtos padronizados. Seu portfĂłlio ĂŠ formado por categorias que agrupam diversos modelos de Cabines de Pintura, Cabines de Lixação
$ *'(&" $%#%!"
e Rebarbação, Cabines Pressurizadas e Centrais de Aspiração para Particulados de Madeira, Fumos de Solda e MĂĄquinas de Corte; Orange, manteve o mesmo posicionamento por jĂĄ possuir vasta experiĂŞncia no processo de repintura veicular. A marca assina produtos destinados Ă preparação e pintura automotiva que asseguram o elevado padrĂŁo de acabamento final exigido pelo segmento; Arply, fornece todos os equipamentos e suprimentos utilizados nos processos de preparação e pintura como filtros, ferramentas pneumĂĄticas, pistolas para pintura, abrasivos e EPIs; e Filtratec, hĂĄ 14 anos na produção de filtros especiais para os mais variados segmentos como moveleiro, metal-mecânico, redes de shopping centers, ar condicionado, farmacĂŞutico, hospitalar e despoeiramento. Os executivos das companhias acreditam que em decorrĂŞncia da uniĂŁo haverĂĄ um aumento no volume de vendas, em função do fortalecimento do corpo comercial. A atuação de todas as empresas do grupo, antes da fusĂŁo, jĂĄ acontecia em nĂvel nacional e agora com a fusĂŁo, buscam estabelecer-se com maior segurança na posição de liderança e ampliar a participação no mercado internacional. Com a nova situação, houve a mudança para novas instalaçþes fĂsicas. O novo parque fabril possui a infraestrutura necessĂĄria para agrupar administrativa e operacionalmente todas as marcas que formam o gru-
po. Para expandir a participação no mercado, Marcelo Zulian proprietĂĄrio das empresas Aspersul e Orange, apĂłs meses de negociação com Renato Nunes e Ezequiel Nieto, proprietĂĄrios das empresas Arpi e Arply fecharam acordo de fusĂŁo. A intenção dos sĂłcios ĂŠ entregar aos clientes produtos de qualidade com preço justo e no menor prazo de entrega possĂvel. Os sĂłcios, durante o processo de negociação concluĂram que a uniĂŁo de forças proporcionarĂĄ aos clientes um acrĂŠscimo significativo em tecnologia, know-how, assistĂŞncia tĂŠcnica e excelĂŞncia em atendimento.
-
" $ * (
E
m outubro de 2015, a Nordex e a AWP anunciaram que planejavam juntar as suas atividades para constituĂrem uma empresa maior, com presença no mercado global e uma grade variedade de produtos. â&#x20AC;&#x153;Estamos dando os primeiros passos para o estabelecimento da nossa empresa como uma instituição verdadeiramente global na indĂşstria eĂłlicaâ&#x20AC;?, afirmou Lars Bondo Krogsgaard, CEO da Nordex SE. Aprovada pelas autoridades de concorrĂŞncia, a fusĂŁo do Grupo Nordex com a Acciona Windpower (AWP) pode avançar. JĂĄ foram cumpridas todas as formalidades contratuais e a transação foi concluĂda. Com isso, o Conselho de SupervisĂŁo da Nordex SE nomeou JosĂŠ Luis Blanco como COO (Diretor de Operaçþes e Administrador Executivo Adjunto) e Patxi Landa CSO (Diretor de Vendas para o Conselho de Administração), ambos gestores que tinham anteriormente posiçþes de alta liderança na AWP. Lars Bondo Krogsgaard e Ber-
,,#' -.+ ( ('-+ -( '-+ (+ 1 #(' (-( ,*. + ) + #+ #- . ' .+( + #+( " , '/(%/#& '-( (+)(+ -#/( #(' (% ! '! # +- + ,# '- ( (', %"( #, % (+ 1 +, (' ( +(!,! +
(+ 1
nard Schäferbarthold continuarĂŁo ocupando seus cargos anteriores no Conselho de Administração da Nordex SE como CEO e CFO, respectivamente. Lars Bondo Krogsgaard, da Nordex, esclarece: â&#x20AC;&#x153;Iremos direcionar todos os nossos esforços para garantir que os clientes se beneficiem da nova organização. Dispomos de uma cobertura global e de turbinas eĂłlicas com elevado rendimento e perfeitamente adaptadas a todas as condiçþes e projetos.â&#x20AC;? A Nordex ĂŠ uma das lĂderes no fornecimento de equipamentos eĂłlicos na Europa, enquanto a Acciona ĂŠ bastante forte nas AmĂŠricas e em mercados emergentes, incluindo o Brasil, onde a companhia tem sua Ăşnica fĂĄbrica de turbinas na AmĂŠrica Latina. JosĂŠ Luis Blanco, acrescenta: â&#x20AC;&#x153;As duas empresas se complementam perfeitamente em todos os aspectos e, trabalhando em conjunto, tĂŞm excelentes perspectivas para o futuro da nova companhia durante a prĂłxima dĂŠcada e mais alĂŠmâ&#x20AC;?.
) ) & ( ! & %$ & ' &
P
ela oitava vez, o Ethisphere Institute conferiu Ă Rockwell Automation o status de empresa ĂŠtica. O prĂŞmio reconhece os valores da companhia junto aos colaboradores, parceiros, clientes, fornecedores, reguladores e investidores. E demonstra que gestĂŁo e governança sĂŁo aspectos fundamentais para nĂŁo se deixar contaminar por prĂĄticas de mau comportamento corporativo. A Rockwell, que tem unidade no Brasil, foi homenageada pelo seu compromisso com a integridade. Mais uma vez a Rockwell Automation faz parte da lista que reconhece empresas que associam princĂpios com açþes, trabalham incansavelmente para tornar a confiança parte integrante do seu DNA corporativo e, ao fazer isto, formatam os padrĂľes industriais futuros, introduzindo hoje as boas prĂĄticas do futuro. â&#x20AC;&#x153;As empresas confiam no Ethisphere para elevar e medir continuamente os padrĂľes de comportamento corpo-
rativo. Essas empresas, como a Rockwell Automation, que demonstram liderança em ĂĄreas como cidadania, integridade e transparĂŞncia criam mais valor para seus investidores, comunidades, clientes e empregados, consolidando assim uma vantagem comercial sustentĂĄvelâ&#x20AC;?, explica Timothy Erblich, CEO do Ethisphere. â&#x20AC;&#x153;A importância da ĂŠtica e a transparĂŞncia de integridade, ambas arraigadas em nossa cultura, continuam a aumentar para nossos empregados atuais e futurosâ&#x20AC;?, afirma Keith D. Nosbusch, presidente e CEO da Rockwell Automation. â&#x20AC;&#x153;Os empregados procuram cada vez mais companhias que valorizam a ĂŠtica e estĂŁo fazendo, de forma consistente, as coisas certas, da maneira certa, em cada dia. Nossa cultura ĂŠtica ĂŠ um fator de diferenciação â&#x20AC;&#x201C; uma vantagem competitiva â&#x20AC;&#x201C; que torna a Rockwell Automation um excelente local para produzir seu melhor trabalho.â&#x20AC;?
%#,, ' # /# )+ ,# '- /(! " (&)%# ' ( $0 %% .-(& -#(' % 1 ' + +#!" & )+ ,# '- 1 .-#/( .' (+ ( -"#, )" + ',-#-.-
,
*
#
AÂ
nova unidade industrial da IVN estĂĄ localizada na cidade de Estância, em Sergipe, e ĂŠ resultado da parceria da Ipiaram Empreendimentos e Participaçþes com sua parceira Saint-Gobain Vidros (Verallia Brasil), fabricante de embalagens de vidro para alimentos e bebidas. Com um total de 30 mil m² de ĂĄrea construĂda, esta fĂĄbrica conta com 195 colaboradores e serĂĄ responsĂĄvel pela fabricação de garrafas e potes de vidro para os mercados de bebidas e alimentos que utilizam o vidro como material de suas embalagens. A planta irĂĄ proporcionar ao mercado do Nordeste, alĂŠm dos produtos jĂĄ consolidados, inovaçþes em embalagens de vidro. Suas ĂĄreas de engenharia e marketing oferecerĂŁo soluçþes em embalagens que permitam, nĂŁo sĂł o aumento da capacidade de produção de seus clientes, como tambĂŠm a criação de
novos produtos que atendam Ă s demandas de um mercado consumidor cada vez maior e mais exigente. Respeitando integralmente as normas ambientais e garantindo a segurança de seus colaboradores, fatores fundamentais de seu projeto, construção e operação, a fĂĄbrica de Estância conta com os mais modernos equipamentos e alto nĂvel de automação. AlĂŠm disso, seu funcionamento estĂĄ possibilitando a construção de um polo vidreiro, com usina de areia e serviços de transporte, o que contribui para a geração de empregos e desenvolvimento da regiĂŁo. Hugues Denissel, diretor Geral da Verallia AmĂŠrica do Sul, explica que a participação nesta fĂĄbrica da IVN ĂŠ uma peça importante na estratĂŠgia da empresa de fortalecer cada vez mais sua presença como um dos lĂderes do setor no mercado brasileiro. â&#x20AC;&#x153;Optamos por estabelecer, ao lado de
nosso parceiro Ipiaram, esta nova unidade no estado de Sergipe, mais precisamente em Estância, porque o conjunto de condiçþes de operação e infraestrutura que nos foi apresentado estĂĄ totalmente de acordo com a filosofia de nossa empresa. Concebida dentro dos mais rigorosos padrĂľes de sustentabilidade ambiental, esta nova fĂĄbrica representa um passo muito importante na integração da cadeia de suprimentos da regiĂŁo Nordeste. Em breve, ela fornecerĂĄ embalagens 100% reciclĂĄveis para toda a indĂşstria de alimentos e bebidas e com isso o Nordeste vai deixar de importĂĄ-las de outras regiĂľes, gerando nĂŁo sĂł eficiĂŞncia e competitividade para as empresas aqui instaladas, mas, principalmente, emprego e renda para a população localâ&#x20AC;?, afirma Ruy Campos Vieira â&#x20AC;&#x201C; Diretor Executivo da Ipiaram Empreendimentos e Participaçþes.
# *&'%! #$"$ !
# $ % "! "! "! ' $ # (
Associação Brasileira de LogĂstica â&#x20AC;&#x153;na logĂstica, temos o jogo diĂĄrio do mais (Abralog) ĂŠ um organismo de com menos. Mais eficiĂŞncia, mais inoestudo, debate e divulgação da vação, menos custos, menos erros, mais logĂstica e supply chain no Brasil. resultados. Ă&#x2030; uma forma de equilibrar o Entidade sem fins lucrativos, tem como jogo, no qual jĂĄ saĂmos perdendo em funfoco a promoção da logĂstica com a ção da infraestrutura do paĂsâ&#x20AC;?. integração de seus associados, prestando Edson Carillo, vice-presidente de serviços, captando Educação da informaçþes, disAbralog analisa que seminando conheconsiderando a situcimentos, exercenação econĂ´mica na logĂstica, temos do ação polĂtica e atual, com retração, o jogo diĂĄrio do mais contribuindo para todo o direcionao aumento da commento tem sido de com menos. Mais petitividade do redueficiĂŞncia, mais inovação, racionalização, setor. Em março, ção de custos/despeo presidente da sas e otimização das menos custos, menos Abralog, Pedro atividades relacionaerros, mais resultados Moreira, afirmou das a logĂstica. â&#x20AC;&#x153;O ao site da logĂstica, que pode ser entensobre a crise, que o momento nĂŁo preodido como uma oportunidade Ă queles que cupa os operadores logĂsticos. â&#x20AC;&#x153;Nosso tratomam serviços logĂsticos, como armazebalho tem como foco reduzir custo, fazer nagem e transporteâ&#x20AC;?, considera. Para ele, mais com menos, de forma mais rĂĄpida quem estĂĄ do outro lado, a consequĂŞncia e com eficiĂŞnciaâ&#x20AC;?. O dirigente acha que ĂŠ de redução, de frota, de ĂĄrea locada, de
mĂŁo de obra, etc. â&#x20AC;&#x153;Estamos em um perĂodo de repactuaçþes do modelo. Para ele, alĂŠm disso, com esta situação de baixa demanda, problemas estruturais na expansĂŁo de rodovias, ferrovias, melhoria em portos e aeroportos, sĂŁo minimizados, mas nĂŁo resolvidos. â&#x20AC;&#x153;Seria um momento de preparação para o crescimento, mas pelo que temos observado, isto ĂŠ uma utopiaâ&#x20AC;?, observa. Infelizmente as perspectivas nĂŁo animam, na visĂŁo de Carillo, pois os setores continuam presos aos modelos que nĂŁo deram e dĂŁo certo. Ele acredita que nĂŁo se consegue pensar em formas novas de incentivo aos investimentos em infraestrutura para logĂstica. Pouco se tem avançado e sem caixa, o Governo pouco poderĂĄ contribuir. A participação da iniciativa privada ĂŠ fundamental, mas com os players habituais, isto nĂŁo acontecerĂĄ mais. O desafio ĂŠ deixar de lado as questĂľes atuais e lembrar que o mundo nĂŁo para. â&#x20AC;&#x153;LogĂstica ĂŠ menos presente e mais futuroâ&#x20AC;?, conclui Edson Carillo.
ASLOG + ABML: ABRALOG
A
Associação Brasileira de LogĂstica (Abralog) foi criada hĂĄ 5 anos a partir da fusĂŁo da Aslog (Associação Brasileira de LogĂstica) e da Abml (Associação Brasileira de Movimentação e LogĂstica). O presidente, Pedro Moreira, na ocasiĂŁo, declarou: â&#x20AC;&#x153;Nosso segmento demanda esforços e o trabalho conjunto certamente trarĂĄ melhorias a todos os participan-
tes do setor logĂstico. Estamos muito contentes pelo grupo gabaritado que reunimos, representando empresas importantes do segmento. O Brasil, como um todo, ganharĂĄ muito com a criação da Abralogâ&#x20AC;?. Entre os itens que constituem a missĂŁo da associação estĂŁo: promover o desenvolvimento da logĂstica aumentando sua representatividade; buscar a valo-
rização contĂnua do profissional de logĂstica; participar das questĂľes logĂsticas nacionais relacionadas Ă infraestrutura, regulamentaçþes, marcos regulatĂłrios, entre outras; fomentar oportunidades de mercado e alianças para seus associados; e desenvolver estudos tĂŠcnicos, padronizar e normatizar produtos e serviços.
PROFISSIONAL CERTIFICADO EM SUPPLY CHAIN
A
Apics, Association for Operations Management, entidade internacional com mais de 45 mil associados em todo o mundo, tem como objetivo o aprimoramento do profissional que atua em logĂstica e supply chain. No Brasil ĂŠ representada pela Associação para
Educação em Administração Empresarial (Abai), que, por sua vez, atua para ser a principal referĂŞncia em divulgação de conceitos de GestĂŁo de Operaçþes, de Supply Chain, de Suprimentos e de LogĂstica. A Abai cuida da capacitação de profissionais envolvidos com a gestĂŁo da
demanda, produção, distribuição, logĂstica e suprimentos de todos os segmentos da indĂşstria. Prepara e organiza provas para as certificaçþes da Apics, BSCM, CPIM, CSCP, e do ISM â&#x20AC;&#x201C; Institute for Supply Management (CPSM), reconhecidas mundialmente.
1
+ ()"$ %)&( $*#)" *% "&% "( $ " %) ) %&#& " !- '" &# # $% %&% . % ) $! %# ',$ !# % ' $ # ' $% % $ - # $ $ $ %, $ "&- $ !$& +* ' $ %, $ %# % % $&! # - $ $ # $ !# !# $ # % $ % # $
novidade do projeto, no âmbito dos revestimentos, ĂŠ o estudo e aplicação da tecnologia hĂbrida sol-gel com encapsulação inorgânica combinada com novas tĂŠcnicas de tratamento de superfĂcies, para a obtenção de revestimentos multifuncionais transparentes sobre geometrias complexas em substratos da natureza metĂĄlica, polimĂŠrica ou vĂtrea. Os materiais escolhidos estĂŁo associados a setores industriais estratĂŠgicas como a automação, a aeronĂĄutica, mĂĄquina ferramenta ou infraestrutura. No caso dos metais, principalmente, busca-
se obter revestimentos altamente resistentes Ă corrosĂŁo, assim como promotores de aderĂŞncia com alta proteção barreira como camadas intermediĂĄrias de sistemas de pintura tanto em materiais metĂĄlicos como plĂĄsticos ou vĂtreos. A tecnologia de encapsulação ĂŠ utilizada para obter sistemas auto derrapantes altamente eficazes e eficientes assim como tambĂŠm sĂŁo desenvolvimentos cobrimentos com elevada resistĂŞncia Ă abrasĂŁo mecânica. Na primeira fase do projeto, realizou-se um estudo do estado da arte em profundidade sobre diferentes tratamentos de superfĂcie avançados aplicados Ă materiais metĂĄlicos, polimĂŠricos e vĂtreos assim como suas possĂveis aplicaçþes. AlĂŠm disso, tambĂŠm foram recolhidas diferentes tĂŠcnicas de encapsulação de nano partĂculas e/ou sistemas auto derrapantes para a sua introdução nos novos revestimentos, estabelecendo as rotas mais ade-
quadas em sistemas complexos de deposição. Os substratos metĂĄlicos selecionados em uma primeira etapa foram o alumĂnio, o aço inoxidĂĄvel e o aço de carbono. Diferentes tratamentos de superfĂcies convencionais, como o anodizado do alumĂnio ou o eletrozincado do aço para o carbono foram avaliados ao mesmo tempo que novos sistemas de prĂŠ-tratamento como o plasma ou novas metodologias em tratamento de eletropolimento. A avaliação foi realizada com relação aos termos de resistĂŞncia para a corrosĂŁo mediante tĂŠcnicas eletroquĂmicas nĂŁo destrutivas, como a Espectroscopia de Impedâncias EletroquĂmica, EIS ou destrutivas como sĂŁo as Curvas Potenciodinâmicas, CP. Todas elas com e sem revestimento hĂbrido como tratamento final ou intermediĂĄrio em um sistema de pintura. Em uma segunda fase do projeto, se prevĂŞ estudar outras propriedades, assim como outros substratos nĂŁo metĂĄlicos utilizando metodologias de encapsulação e/ou autopreparação. As atividades deste projeto foram financiadas por IVACE, atravĂŠs do programa PROMECE 2015. Mais informaçþes: www.aimme.es
,0
%%&+ ' (( # & ' # , # ( $ , !# ! # ! # % $ ! % % # $ $ AS TEMĂ TICAS EM HANNOVER Investigação e desenvolvimentos de amigĂĄveis com o ambiente, como a eĂłlica Automatização industrial e IT, onde serĂŁo tecnologias para a automatização da inou as mĂłveis. exibidas soluçþes para automatizar os prodĂşstria. Engenharia de produção e serviços, onde cessos produtivos e aumentar a eficiĂŞncia TransmissĂŁo e controle de potĂŞncia onde se observarĂŁo diferentes soluçþes para os das companhias. AlĂŠm disse, serĂŁo exibidas se encontrarĂŁo tecnologias de movimento processos industriais e tecnologias de sunovidades em manufatura digital. e acionamento. perfĂcie. Tecnologias para a produção de energias % .()'" %&#& "
â&#x20AC;&#x153;Nesta feira sĂŁo mostradas diferentes categorias que arrasam em muitos pontos, onde as novas tecnologias tratam de satisfazer a brecha entre os setores industriais tradicionaisâ&#x20AC;?
annover Messe 2016 reunirĂĄ em um sĂł evento oito feiras internacionais sob um mesmo teto. Este ano o evento vai celebrar sua nona edição nesta cidade alemĂŁ, nas instalaçþes do recinto de feiras do Messe AG Hannover, de 25 a 29 de abril de 2016. Os nĂşmeros de 2015 foram muito positivos: Hannover Messe 2015 reuniu aproximadamente 220.000 pessoas e 6.500 expositores. Com relação Ă sua cobertura, somou 2300 jornalistas de 42 paĂses, que informam a indĂşstria mundial sobre as suas tecnologias e inovaçþes. Nesta Feira sĂŁo apresentadas diferentes categorias que miraram em muitos pontos, onde as novas tecnologias tratam de satisfazer a brecha entre os setores industriais tradicionais. Depois de tudo, parecem claros os avanços no complexo mundo de hoje sĂŁo produtos de um esforço interdisciplinar. AlĂŠm disso, nesta Feira sĂŁo apresentadas as Ăşltimas novidades e avanços do setor em todas as suas vertentes. Hannover Messe ĂŠ uma Feira sobre a indĂşstria em geral, que envolve os elos mais
importantes da cadeia de valor de vårios setores. O encontro contarå com uma parte de exibição de tecnologias, equipamentos, maquinarias e soluçþes e uma parte de conferências e apresentaçþes; todo o anterior encaminhado a brindar desde componentes soltos atÊ fåbricas inteligentes, passando pelas últimas tendências em eficiência energÊtica, construção leve e manufatura aditiva, assim como um ciclo de conversar e conferências sobre as últimas tendências.
Indicar que esta feira devido a sua importância, se transformou em um encontro de uma assistĂŞncia quase indispensĂĄvel para as melhores empresas e profissionais relacionados com o setor. Se converteu em cada edição em uma das Feiras de maior reconhecimento mundial: este ano, terĂĄ como paĂs convidado pelos Estados Unidos se prevĂŞ em sua inauguração, a presença de seu presidente Barack Obama. Hannover Messe ĂŠ uma feira sobre a indĂşstria em geral, que abarca os elos mais importantes da cadeia de valor de vĂĄrios setores. Somado Ă potencialidade de novos contatos com a participação de aproximadamente umas 150 delegaçþes comerciais e as principais figuras da indĂşstria, os negĂłcios e o governo oferecem um enorme potencial para o desenvolvimento de novas redes.
'
"
Â
$
#
Gollog, unidade de cargas da Gol Linhas AÊreas Inteligentes, lançou um aplicativo exclusivo para o serviço de transporte de cargas. A funcionalidade proporcionarå mais agilidade e praticidade aos clientes e parceiros que desejam transportar encomendas ou documentos pelo modal aÊreo. Com o aplicativo, que pode ser baixado nos dispositivos móveis como celular e tablets, o cliente poderå rastrear suas mercadorias, realizar cotaçþes, calcular o valor de entrega de uma carga considerando todos os serviços oferecidos pela Gollog e receber alertas de qualquer tipo de altera-
ção na entrega, por meio de notificaçþes no celular. AlĂŠm dessas funçþes, o aplicativo permite que o usuĂĄrio consulte a malha aĂŠrea da companhia, encontre a unidade mais prĂłxima ou consulte a localização de toda a rede de franquias da empresa. â&#x20AC;&#x153;NĂłs fazemos constantes investimentos para aproximar os clientes dos nossos serviços, isso ĂŠ fundamental para alcançarmos a excelĂŞncia nos processos. A nova ferramenta trarĂĄ ganhos de eficiĂŞncia e qualidade no atendimento prestado, sendo ele cada vez mais simples, ĂĄgil e efetivo, maximizando os nossos reAPLICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O NA sultados e a satisfação dos clientes com o serviço que oferecemosâ&#x20AC;?, exINDĂ&#x161;STRIA plica Eduardo Calderon, diretor da Ăż Gollog. O aplicativo estĂĄ disponĂvel Ăż Â&#x2014; Â&#x2122; Ăż Â&#x2019; para download gratuito para os sis Ăż Â&#x2014; Â&#x2122; Ăż Â? temas Android, pelo Google Play e Ăż Â&#x2014; Â&#x2122; Ăż Â&#x20AC; IOS pela App Store.
CARACTERĂ?STICAS PRINCIPAIS Ăż Q [ Ăż Ăż \ Ăż ] Ăż Ăż ^ Ăż ` \ Ăż { Ăż Ăż |} Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ~Ăż |} Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż] |} Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż Ăż \ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â Â&#x201A; Ăż Ăż Ăż Ăż [ |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E;
www.voegol.com.br/gollog
GESTĂ&#x192;O DE PĂ TIO
Â&#x2020; Ăż |Â&#x192; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż [ |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż`Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż { Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x2021;Â&#x2C6;Â&#x2030;\Ăż Â&#x2021; Ăż Â&#x2C6; Ăż Â&#x2030;Â&#x160; \Ăż Â&#x201E; Ăż ~Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Â&#x2039;Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż [ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x152; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Q Ăż Ăż Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Â&#x152;
Ăż Ăż Ăż Â? Ăż QĂż Â&#x152; Ăż Ăż Ăż`Ăż Ăż Ăż Ăż Â? \Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż Â&#x192; \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x152; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201A; |Â&#x192; \Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż |} Ăż Ăż Â&#x192; Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ~Ăż Ăż Â&#x2018; \Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; [ Ăż Ăż Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Â&#x201A; Ăż Â Â&#x20AC; Ăż Ăż Â&#x2019; \Ăż Â&#x201A;Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Â Â&#x20AC; Ăż Â&#x2022; Â&#x2013; Â&#x20AC; Â&#x2014;Â&#x2018;Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż 2%" &+
*2& 555 "+$*1 $., #0
TRANSPALETEIRA ELĂ&#x2030;TRICA ] Ăż Ăż Ăż : &*%Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż  ÿ `Ăż Ăż Ăż ` Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; \Ăż | Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x2DC;Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż `Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż <%%Ăż \Ăż Â&#x203A; Ăż Ăż Ăż Ăż !*"Ăż \Ăż Â&#x203A; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż *ÂĄ<Ăż \Ăż Ăż Ăż ^Â&#x192; ĂżÂ&#x2DC;Ăż Ăż Ăż::%Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż ÂĄ:"Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż : &ÂĄĂż \Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż : "#&Ăż Ăż Ăż Â&#x2018; Ăż Ăż Ăż ÂĄ\"Ăż ^Ăż Ăż \Ăż [ Ăż Â&#x20AC; |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż"\"Ăż Ăż Ăż{Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż "Ăż  \Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; |Â&#x192; Ăż Ăż :Ăż  \Ăż Ăż Â? Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż "2& 0*"+ "-%+*-( 0"1*+ &+ *2& 555 +*-%&&,/*+)"%&*0"1 $., #0
SISTEMA INTEGRADO DE GESTĂ&#x192;O {Ăż Â&#x2C6; Â&#x201A;Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż Â&#x20AC; |Â&#x192; \Ăż [ Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż } Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż Ăż Â&#x161;Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x161;Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ^ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201A; Â&#x2019; Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x201A; |Â&#x192; \Ăż ` Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż [ Ăż [ Ăż Ăż Ăż{ĂżÂ&#x2C6; Â&#x201A;Ăż } Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż [ |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x203A; Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x2030; Ăż Ăż Ăż |} Ăż Ăż [ Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Â&#x201E; Ăż `Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x153;Ăż Ăż { ` Ăż Ăż Â&#x20AC; | \Ăż Ăż Ăż ` Ăż Ăż Ăż [ Ăż Ăż Ăż Â?~Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ! &1/"$).1 0"-1/.02&1 & &04*:.1 2%" &+ *2& 555 ,"0*,&6 $., #0
FRETES {ĂżÂ&#x2014; ^ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x153;Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż ^ Ăż Ăż \Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Â&#x2022;]Â?Ăż Ăż Â?]Â? Ăż Â&#x17E; Ăż \Ăż Ăż Ăż ^ Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż `Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â?~Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż {Ăż Ăż } Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż Ăż ` \Ăż Ăż Ăż [ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x;Ăż \Ăż Ăż Ăż  ÿ Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż
Â? Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż{ ` Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ` Ăż \Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; | \Ăż Ăż \Ăż Ăż Â&#x20AC; Â&#x160;\Ăż | Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż{ĂżÂ&#x2014; ^ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż \Ăż Ăż ĂżÂ&#x201E; Ăż Ăż Ăż |} Ăż Ăż Ăż ` Ăż |} Ăż Ăż Â&#x201A; |Â&#x192; Ăż Ăż |Â&#x192; .(*12*$1 &+ *2& 555 *-2&0'0&*()2 $., #0
%
SERVIĂ&#x2021;OS DE LOGĂ?STICA Â&#x2018; |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż [ Ăż Ăż ` Ăż Ăż |Â&#x192; \Ăż \Ăż Â&#x20AC; |Â&#x192; Ăż Ăż [ Ăż `Ăż Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż Ăż ^ Ăż Â&#x2C6; \Ăż Â&#x192; Ăż Ăż ` Ăż ` \Ăż Ăż \Ăż \Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Â&#x2018; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż |} Ăż Ăż Ăż [ Ăż Ăż Ăż  \Ăż Ăż Ăż [ Ăż Ăż  Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż %%Ăż Ăż \Ăż Ăż \Ăż Ăż ` Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż |} Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x152; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż |} Ăż Ăż ĂżÂ&#x2DC; Ăż Â&#x2122; Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż
\Ăż Ăż Â&#x20AC; |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x201E; Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż \Ăż | Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż &0,*-"*1 .02390*.1 & .(;12*$" &+ 555 0.$)"+.( $., #0
"
SERVIĂ&#x2021;OS DE TRANSPORTE DE CARGAS O grupo Craft oferece serviços de embarques diretos no transporte de cargas LCL na importação e exportação, assim como no transporte FCL e aĂŠreo. O grupo conta com apoio operacional nos portos brasileiros, agentes nos continentes e parceria com armadores e companhias aĂŠreas. Nos serviços de embarques marĂtimos LCL, o ele dispĂľe soluçþes de transporte de cargas menores do que o volume total de um contĂŞiner. Oferece tambĂŠm a modalidade de embarque FCL, que consiste em ocupar um ou mais contĂŞineres. Ă&#x2030; possĂvel determinar o armador de acordo com a origem/destino da mercadoria, a rota ideal e o melhor custo-benefĂcio e, dessa forma, reduzir o tempo na entrega da carga. AlĂŠm desses serviços, outros sĂŁo oferecidos pela empresa.
$# !
desenvolve e implanta soluçþes de ponta para empresas nacionais e multinacionais de mĂŠdio e grande porte. Cerca de 41.000 colaboradores em mais de 160 paĂses se dedicam a entregar soluçþes eficazes e robustas em diversos setores, onde a empresa aplica sua experiĂŞncia operacional para prestar os melhores serviços NA da categoria em toda sua APLICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O rede integrada. INDĂ&#x161;STRIA
Â&#x20AC; \Ăż Ăż Ăż Â&#x2030; Ăż Â&#x2013; Â&#x152; \Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż
Ăż Â&#x2019; \Ăż Ăż Â&#x2022; Ăż
(+'& # "* ,,, !(+'& ( * &$ (
FRETES INTERNACIONAIS
Com atuação no segmento de fretes internacionais, a Go-Trans tem seu foco na importação e exportação realizadas por meios aĂŠreos e marĂtimos. Ela possui equipes com conhecimento tĂŠcnico e prĂĄtico das normas, exigĂŞncias e restriçþes, o que contribui para agilização dos processos, diante dos diversos ĂłrgĂŁos anuentes, como Anvisa e ministĂŠrio da Agricultura. Oferece serviço de transporte de cargas, com atendimento no territĂłrio brasileiro, em portos, aeroportos e EADI, estação aduaneiro interior. Possui habilitação Redex, recinto especial para despacho aduaneiro de exportação, e estĂĄ estruturada para efetuar operaçþes de recebimento de carga solda, armazenagem, retirada de contĂŞiner vazio e cheio, estufagem, entrega no costado do navio etc. Oferece serviços de cabotagem, transporte rodoviĂĄrio, embarques porta a porta, transportes pesados ou superpesados etc.
'
Â
empresa conta com uma equipe reforçada de especialistas em logĂstica e frete internacional, com expertise em rotas especĂficas. A Ceva tambĂŠm apresenta amplo portfĂłlio de serviços com cobertura em todas as etapas da cadeia logĂstica. A prestadora de serviços de logĂstica integrada de ponta a ponta atua em setores como automotivo, varejo, bens de consumo, tecnologia, farmacĂŞutico, industrial e energia. A companhia oferece serviços que abrangem toda a cadeia de suprimentos, desde a armazenagem atĂŠ a distribuição, logĂstica de produção, gestĂŁo de inventĂĄrio, importação, exportação, cargas de projetos e cross docking. O lançamento, a ferramenta Mobility ĂŠ estabelecida em uma plataforma TMS (Transportation Managemente System) exclusiva e de desenvolvimento prĂłprio. A Ceva Logistics, companhia global na gestĂŁo de cadeia de suprimentos nĂŁo baseada em ativos,
CARACTERĂ?STICAS PRINCIPAIS Ăż ] Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC;` Ăż da integração dos diversos sistemas da cadeia de suprimentos dos clientes, fornecedores e clientes dos clientes, ĂżÂ&#x2013; \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż tempo real associado a diversos parâmetros de controle e alertas, que permitem que qualquer risco de desvio no plano de entrega seja identiďŹ cado e tratado proativamente, e Ăż Â&#x2013; } Ăż Ăż Ăż Â&#x2018;QÂ&#x17E;Ăż 'Â&#x2018; Ăż Q Ăż Â&#x17E; Â&#x20AC; Â&#x160;+Ăż Ăż tempo real permitindo aos clientes visibilidade online da assinatura do recebedor da mercadoria no canhoto no ato da entrega.
www.cevalogistics.com
#& # &!.)*" * # "* ,,, !& *( %) &$ (
SOLUĂ&#x2021;Ă&#x2022;ES LOGĂ?STICAS A Ecoporto Santos ĂŠ dotada de infraestrutura, equipamentos e tecnologia capaz de oferecer soluçþes com segurança no padrĂŁo internacional e serviços de logĂstica integrada. Para realizar as operaçþes portuĂĄrias, a empresa possui trĂŞs berços privativos para a atracação de navios full contĂŞiner de carga geral, embarque e desembarque de contĂŞineres e de carga geral e operaçþes de cargas de projeto. Ela dispĂľe do Redex que oferece soluçþes customizadas para operaçþes logĂsticas de armazenamento de cargas destinadas ao porto de Santos. O DTA Hub Port ĂŠ a solução aos agentes de carga e aos importadores que utilizam o porto, um complexo portuĂĄrio concentrador de mercadorias de grande capacidade de armazenagem e efetuar operaçþes LCL, Less Container Load.
# "* ,,, &'&(*&) % *&) &$ (
%
,
% +
! " # ( " ! ' $ " !#$'! " desde 2000. Inicialmente, atuava nos segmentos de movimen Ăż Q Ăż Â? tação e industrial. Em Ăż Â&#x2018; Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż 2012, com a aquisição Ăż Â&#x20AC; |Â&#x192; Ăż da Dinamica, empresa com mais de 57 anos de experiĂŞncia na ĂĄrea de distribuição de componentes para tratores e mĂĄquinas agrĂcolas, ampliou sua atuação. Com sede prĂłpria no Distrito Industrial de VinhedoSP, a empresa oferece amplo portfĂłlio de produtos e possui marcas prĂłprias consolidadas no mercado: Bepco e Tractorcraft para a linha agrĂcola, e TotalSource e TotalLifter para equipamentos de movimentação e industrial. O Grupo TVH estĂĄ presente em 5 continentes, possui 33 filiais e clientes em mais de 170 paĂses, atendendo os principais equipamentos do mercado. Possui estoque mundial com mais de 600 mil itens, o que garante cobertura de mais de 21 milhĂľes de referĂŞncias.
APLICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O NA INDĂ&#x161;STRIA
ntre elas, estĂŁo joysticks, caixas de direção, alavancas hidrĂĄulicas, alavancas manuais, farĂłis, horĂmetros, sensores, limpadores de para-brisa, chave direcional, twistlock (com certificado de segurança). A TVH-Dinamica, empresa de distribuição de peças e acessĂłrios para as linhas de movimentação, industrial e agrĂcola, estĂĄ apresentando ao mercado peças para mĂĄquinas portuĂĄrias. â&#x20AC;&#x153;O grupo belga TVHThermote Vanhalst, do qual a TVH-Dinamica faz parte, conta com um estoque global com mais de 600 mil itens, atendendo mais de 21 milhĂľes de referĂŞncias. Assim, tambĂŠm podemos trazer peças sob encomenda com agilidadeâ&#x20AC;?, afirma Marco Augusto, diretor geral da TVH-Dinamica. A empresa atua com peças para empilhadeiras, como pneus, motores de partida, alternadores, blue safety light (luz de segurança que sinaliza o percurso do equipamento), acessĂłrios de segurança, assentos, alĂŠm de paleteiras, bem como componentes para plataformas aĂŠreas, entre eles, joysticks, porta manuais, estrobo, farĂłis, adesivos informativos e decalques, cilindros, motores de partida e baterias. A TVH- Dinamica estĂĄ no Brasil
CARACTERĂ?STICAS PRINCIPAIS ÿ¢ Â&#x160; \Ăż Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż |Â&#x192; \Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż^ \Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż \Ăż Ăż  \Ăż Ăż^ Â? \Ăż Ăż \Ăż Ăż ^ Â&#x20AC; Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż
www.tvhdinamica.com.br
COLETOR DE DADOS ] [Ăż Ăż Ăż |} Ăż Ăż |} \Ăż Ăż [` \Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; \ĂżÂ&#x20AC; Â&#x152; \Ăż \Ăż Â? Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x2018;Â&#x2C6;#*%Ăż Ăż* Ăż Ăż*&Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż
^ ĂżÂ&#x2020; [ Ăż Ăż Â&#x2014;\Ăż] Â&#x201A;Ăż{ÂĄĂżÂ&#x2018; Ăż ÿ¼Œ[Ăż ÿ ÿ Ăż] ĂżÂ&#x20AC; Â&#x192; Ăż< %Ăż Ăż< *Ăż ĂżÂ&#x17E; } Ăż Ăż ÿ¼ ÿ¤ Ăż Â&#x2022; ^Ăż QÂ&#x2C6;Ăż Ăż* :ĂżÂ&#x2C6; Ăż Ăż {Â&#x2C6;Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201A; Â&#x192; \Ăż Ăż Ăż [ |Â&#x192; Ăż ĂżÂ&#x2C6; ĂżÂ&#x2030;Â&#x17E;\Ăż Ăż Ăż Â&#x2030;Â&#x17E;ÂŚ]Ăż Ăż `Ăż ":Ăż ÂĽ Ăż Â&#x2018; Ăż ] |Â&#x192; Ăż Ăż  Â?{¤\Ăż Â&#x2014; Ăż ÂĄ%: Ăż Â&#x161;Ăż Ăż | Ăż  Â?{¤\Ăż  Â&#x2018;  Â&#x2018;{  Â&#x2018;{:Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Â&#x2018; {Â&#x2018; Â&#x2C6;Â&#x2030; ]ÂŚ{Â&#x2018;Â&#x20AC;:\Ăż {Â&#x2018; Â?Â&#x2030;\Ăż ]]§\Ăż ` Ăż ÿ Â&#x2018;{¤ÿ ^Ăż] ĂżÂ&#x2014;Â&#x2014;\ĂżÂ&#x2013; : ¨ Â&#x17E; ĂżQĂż ^ Ăż Ăż Â&#x160;Ăż Ăż ĂżÂ?]Â&#x17E;Ăż Ăż"\*Š\Ăż Ăż ` Ăż Ăż Ăż ^ Ăż Ăż %#+,),'(! 0$! %)
(0% 222 #,*-%30%# #,* ".
CONTĂ&#x160;INERES ] Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż ^ Ăż Ăż Â&#x2019; \Ăż Ăż { | Ăż Ăż Ăż [Ăż Ăż ĂżÂ&#x2DC; ĂżÂ&#x20AC; Ăż Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Â&#x201E; Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż
Ăż Â&#x2018; Ăż Â&#x201A; ~Ăż \Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż Ăż :%Ăż ` Ăż Ăż } Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż :%Ăż ` Ăż Ăż \ÿ¥ÿ ` Ăż Ăż \ÿ¥ÿ ` Ăż Ăż<Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż ` Ăż Ăż Ăż Ăż : <<%Ăż Ăż Ăż:ÂĄ :<%Ăż Ăż] Â&#x2019; Ăż Ăż Ăż#%Ăż ` Ăż Ăż } Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż#%Ăż ` Ăż Ăż \ÿ¥ÿ ` Ăż Ăż \ÿ¥ÿ ` Ăż Ăż<Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż ` Ăż Ăż Ăż Ăż:< #<%Ăż Ăż Ăż:ÂĄ ÂĄ#%Ăż ĂżÂ&#x2018; Ăż ĂżÂ&#x20AC; [\Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż Ăż Ăż:%Ăż ` Ăż Ăż } Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż :%Ăż ` Ăż Ăż \Ăż ÂĄĂż ` Ăż Ăż \Ăż ÂĄĂż ` Ăż Ăż <Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż ` Ăż Ăż Ăż Ăż:& %%Ăż Ăż Ăż:& !ÂĄ%Ăż 7 !1%'!98, % ,':/0(#! 0$! %) (0% 222 !)(!+#! #,* ".
)"#!
&
MOVIMENTADOR DE CONTĂ&#x160;INERES Â&#x2018; [ Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż :%ÂŁ\Ăż "%ÂŁ\Ăż #%ÂŁĂż Ăż #*ÂŁĂż Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż ] Â&#x2030;]"Ăż Ăż `Ăż [ Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x2022; Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż ] Â&#x2030;]"Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż^ ÿ¤ Ăż ~Ăż |Â&#x192; Â&#x192; Ăż Ăż Ăż ÂĄ *&%Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż # !:%Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż* <*Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż:&*Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż \Ăż: "%%Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż " &*%Ăż Ăż Ăż Â&#x203A; Ăż Ăż \Ăż* &&*Ăż Ăż Ăż Â&#x203A; Ăż Ăż Â&#x201A; \Ăż" %%%Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż # <%%Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż ` Ăż Ăż Ăż } Ăż Q Ăż Ăż Ăż Ăż"*Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż %Ăż ^Ăż ĂżÂ&#x20AC; Ăż Â&#x201A; ĂżQĂż Ăż`Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż ¢ ^ Ăż Â&#x17E; Ăż Ăż !"Ăż  \Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż ĂżÂ&#x2DC;Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż .!/() %) 222 #,*"()(&0 #,* ".
SERVIĂ&#x2021;OS LOGĂ?STICOS ^ Ăż Ăż ^ Ăż Ăż Ăż Ăż  ]{Ăż ] \Ăż Ăż Â&#x;Â&#x2C6;Ăż Ăż Ăż Ăż [Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż Ăż Â? Ăż Ăż ` Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x201A; |Â&#x192; \Ăż Â&#x152; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Â&#x2014; Ăż Â&#x20AC; Â&#x20AC; \Ăż Ăż Â&#x2022;Q \Ăż Â&#x17E;{Â&#x2018;\Ăż Â&#x17E;{ \Ăż § \Ăż Â&#x2022;]{Ăż Ăż{Ăż Ăż } Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż Ăż Â?]Â?\Ăż Â? Ăż ] Ăż Â? Ăż Ăż Ăż ` Â&#x161;Ăż Ăż Ăż Ăż Â?Â&#x20AC; Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż Ăż ` Â&#x161;Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ^ \Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż Â&#x161;Ăż Â&#x201A; Ăż Â&#x20AC; | Ăż Â? Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Â&#x20AC; ^ \Ăż Â&#x20AC; [ \Ăż ^ Â&#x20AC;Â&#x160;Ăż \Ăż ` Ăż Â?Â&#x201E; Ăż Ăż  \Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x161;Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż
Â? Ăż ĂżÂ&#x201E; Ăż Â&#x20AC; Â&#x20AC; Ăż Ăż \Ăż Ăż \Ăż | Ăż \Ăż | Ăż \Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż \Ăż ` Ăż Ăż Ăż Ăż
,':/0(#! +0%.+!#(,+!) %)
(0% 222 "*),' #,* ".
OPERAĂ&#x2021;Ă&#x2022;ES LOGĂ?STICAS {Ăż Ăż [ Ăż |} Ăż Ăż |Â&#x192; \Ăż Â&#x201A; |Â&#x192; \Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Â&#x2039;Ăż Â? Ăż Ăż Ăż Â? Ăż Ăż Ăż Â&#x2019; \Ăż [` Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x201A; |Â&#x192; \Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż  ÿ Ăż ^} Ăż Ăż Â&#x20AC; | Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â? Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; \Ăż ` Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż [ Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Â&#x160;\Ăż ĂżÂ? Â?Ăż 'Â? Ăż ^ Ăż +\Ăż ĂżÂ?]Â?Ăż'Â? Ăż] Ăż Â? +Ăż Ăż Ăż ,':/0(#! +0%'.!$! %)
(0% 222 "!+$%(.!+0%/),'(/0(#! #,* ".
& &
COMPRESSORES ROTATIVOS A sĂŠrie Darwin de compressores rotativos de parafusos ĂŠ capaz de oferecer de 3 kW a 11 kW de potĂŞncia e pressĂŁo mĂĄxima de 8 bar a 10 bar. Esses produtos tĂŞm condiçþes de operar durante 24 horas por dia, com pouco consumo de energia, porĂŠm produz grande volume de ar comprimido, alĂŠm de reduzir em 25% o nĂvel de ruĂdo em comparação com o compressor de pistĂŁo. A sĂŠrie ĂŠ montada com uma unidade compressora rotativa lubriďŹ cada de um estĂĄgio de compressĂŁo; estĂĄ equipada com sistema de transmissĂŁo auxiliado por uma correia Poly-V; possui painel de controle simples e de fĂĄcil operação que tem partida direta, manĂ´metro, horĂmetro, termostato, timer para parada programĂĄvel, controle automĂĄtico etc.; ĂŠ dotado de um sistema avançado de resfriamento que conta com um termostato de controle no ventilador para reduzir o ruĂdo e poupar energia. '" '# )$ ' 0*+)$ + % $+ --- ! )"(' (& )
AMPLIFICADOR DE AR Projetado com o mesmo princĂpio de funcionamento do booster para gases e bombas hidropneumĂĄticas que ĂŠ acionado a ar comprimido e promove a multiplicação do gĂĄs de suprimento. No entanto, no ampliďŹ cador a ar modelo AAD-5 da Flutrol hĂĄ uma diferença muito importante de poder utilizar parte do ar motor para acionar a ciclagem do ampliďŹ cador e multiplicar a saĂda para uma pressĂŁo maior. Dessa forma, ĂŠ possĂvel obter pressĂŁo mĂĄxima de trabalho de 1.250 psi e deslocamento por ciclo de 316 ml. O ampliďŹ cador tem aplicaçþes em pressĂŁo, transferĂŞncia de nitrogĂŞnio ou ar comprimido, pressurização de sistemas, entre outras. AlĂŠm disso, com ele ĂŠ possĂvel obter inďŹ nita variação de pressĂŁo de saĂda; ĂŠ um produto que nĂŁo propaga calor e nem hĂĄ risco de faĂscas; nĂŁo hĂĄ necessidade de lubriďŹ cação na linha de ar, o que evita exaustĂŁo de Ăłleo para a atmosfera etc. (&/) $(
*
*
"#! % !"' #! ! # ! " !
Â
novo espaço, com todo o conforto que ele merece, Romi vai mostrar 14 mĂĄquinas em seu reforça o padrĂŁo de atendimento que nĂłs buscamos estande, entre elas: as injetoras ES 300 sempre oferecer. Mesmo durante e a EN 220; a sopradora P 5L; o torno NA este momento de crise, queremos Universal T 240; os centros PLICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O A que nossos clientes contem code torneamento vertical VTL 500MR, INDĂ&#x161;STRIA nosco para buscar as melhores Ăż GL 170G; e GL 280M. AlĂŠm do estanĂż Ăż Â&#x201A;
Ăż Ăż oportunidadesâ&#x20AC;?. As novas verde, a Romi apresentarĂĄ tambĂŠm duas Ăż { , produção sĂľes dos Centros de TorneamenmĂĄquinas na â&#x20AC;&#x153;Linha de Fabricação de De Ăż Ăż | Ăż Ăż to G550T/G5500M incluem monstração do Conceito de Manufatura Ăż Â&#x2020; porte grande melhorias ergonĂ´micas e tecAvançada, IndĂşstria nolĂłgicas, que tornarĂŁo 4.0â&#x20AC;?. No espaço, a as mĂĄquinas mais Romi va expor como precisas, seguras a interligação e a coe produtivas para municação entre as os clientes. Na foto mĂĄquinas em uma vemos o Centro de Tornelinha de produamento ROMI G 550M, ção, controladas cuja nova versĂŁo vai ser e monitoradas apresentada na feira. virtualmente, em que hĂĄ uma inteCARACTERĂ?STICAS PRINCIPAIS ração entre o ambiente real e virtual, com acesso Ă s Ăż Â&#x2022; Ăż \Ăż Ăż]¤]ĂżÂ&#x2022;{¤Â&#x2020;] informaçþes necessĂĄrias de desempenho na fabri Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż
\Ăż cação de produtos individualizados, estabelecerĂŁo carros longitudinal e transversal apoiados em os parâmetros de produção nos prĂłximos anos. guias temperadas e retiďŹ cadas, Para Luiz Cassiano Rosolen, Diretor-Presidente da Ăż Â&#x2C6; Ăż Ăż Ăż*%Ăż Â&#x20AC;Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż `Ăż: &<&ÿ¤ Romi, a participação nesse evento reafirma o com Ăż Â&#x2018; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż | \Ăż Ăż Ăż promisso da companhia com a satisfação do cliente: Ăşnica mĂĄquina, pois realiza tambĂŠm as operaçþes â&#x20AC;&#x153;Trabalhamos muito para sempre oferecer aos nosde furação e fresamento. sos clientes a mais moderna tecnologia, para que ele fique cada vez mais competitivo. RecebĂŞ-lo nesse www.romi.com
('+)(% %,$ (* + % $+ --- !%,+)(% (& )
VASO DE PRESSĂ&#x192;O Com capacidade para atender a todos os requisitos de processo, a Gascat projeta e fabrica vaso de pressĂŁo, conforme norma ASME VIII DIV I. Fornece o vaso de pressĂŁo com data book eletrĂ´nico e impresso, em que constam relatĂłrios de inspeção e teste, certiďŹ cado de MP, mapa de solda, qualiďŹ caçþes de soldadores e processos de soldagem, desenhos e manuais. A Gascat projeta o equipamento de acordo com as normas da Petrobras, com espessura de parede de atĂŠ 11/2â&#x20AC;?, vasos para H2S de acordo com a N-1706, classes de pressĂŁo 150#, 300#, 600# e 900#. ' 0*+)$ (&/) $( + % $+ --- " * + (& )
("#!
(
" $ "# " ! " ! $ # !
onsiderado o maior sistema portuĂĄrio francĂŞs com 91,4 milhĂľes de toneladas de trĂĄfego marĂtimo e mais de 20 milhĂľes de toneladas de trĂĄfego fluvial em 2015, Haropa ocupa a 5ÂŞ posição dentro da faixa norte depois de RoterdĂŁ (466 Mt), AntuĂŠrpia (206 Mt), Hamburgo (138 Mt) e Amsterdam (97 Mt). Neste mercado muito competitivo, os porAPLICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O NA tos do corredor do rio Sena destacam-se. A criação da INDĂ&#x161;STRIA joint venture marcou uma ĂżÂ&#x2014; Â&#x2122; Ăż Â? mudança e tornou possĂvel ĂżÂ&#x2014; Â&#x2122; Ăż Â? distinguir-se dos concor- ĂżÂ&#x2014; Â&#x2122; Ăż Â&#x2019; rentes. Essa aliança foi muito bem-recebida pelos players econĂ´micos franceses e adquiriu fama rapidamente tambĂŠm em nĂvel europeu e mesmo mundial. O crescimento do trĂĄfego a partir de 2012 (+6,9% em tonelagem) e o aumento da participação do porto de Le Havre no competi-
Ăż ÂŤĂż^ Ăż Â? Ăż ĂżÂ&#x2022; | \ Ăż *%%Ăż ^ Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż #%% %%%Ăż ÂŹĂż Ăż ^ Ăż Â?Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Â? \ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż \ Ăż Â&#x2C6;Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; ~Ăż \Ăż ~Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż ^ \ Ăż Â&#x2018; Â&#x201E; Ăż Ăż ĂżÂ&#x2DC;Ăż [ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż \
%
MEDIĂ&#x2021;Ă&#x192;O SEM CONTATO QĂż Ăż Â&#x2030; \Ăż Ăż {Â&#x2018;Â&#x2014;\Ăż `Ăż Ăż Ăż Ăż [ |Â&#x192; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Â? Ăż Â&#x153;Ăż Â&#x201A; Â&#x20AC; Ăż Ăż`Ăż \Ăż Ăż [Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x2039;Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż \Ăż Ăż Â&#x20AC; [ĂżÂ&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż | Ăż Ăż Â? Ăż { ` Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż | \Ăż Ăż Â&#x2030; Ăż Ăż Ăż Ăż | Ăż Ăż Â&#x2DC; Ăż ~Ăż |} Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż [ Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â? Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż Â&#x192; Ăż Ăż Ăż ^ Â&#x20AC; Ăż Â&#x20AC; ÿŒ Ăż ĂżÂ&#x20AC; } Ăż Ăż ^ Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x2DC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; \Ăż Ăż Ăż `Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż 10+) 0$# .$"'
/'+* $0.+(+%' ,('" # 0# $(
'0$ 222 ,'/$*/+. "+) ,0
CURVADOR DE TUBO tivo mercado de contêineres da faixa norte tambÊm são sinais muito favoråveis (o market share do porto de Le Havre aumentou de 5,9% para 7,0% de 2011 a 2015). A força de Haropa reside na sua capacidade de aumentar a competitividade de seu sistema portuårio, beneficiando seus clientes atravÊs do agrupamento das três autoridades portuårias. Haropa dispþe de uma rede de representantes presentes na China, Coreia do Sul, Coreia do Sul, �ndia, Japão, Brasil e Estados Unidos.
CARACTERĂ?STICAS PRINCIPAIS Ăż *%Ăż ^ Ăż Ăż [ Ăż Ăż Ăż \ Ăż **%Ăż Ăż 3Ăż Ăż Ăż Ăż [ Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż'%Ăż Ăż *ĂżÂ]+Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż' `Ăż :<ĂżÂ]+\ Ăż "Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Â&#x152; Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż ' Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż +\Ăż Ăż Â&#x2C6; Ăż Ăż Â&#x203A; Ăż :#Ăż ^Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ' |Â&#x192; Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż +
www.haropaports.com/en
ROBĂ&#x201D;S Â&#x17E; Â?Â&#x20AC; Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż ~Ăż |} \Ăż Ăż ĂżÂ&#x2030; Ăż Ăż Â? Ăż Â&#x2014; Ăż ! %Ăż Â&#x2030;]\Ăż Â&#x192; Ăż Â? Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż <Ăż Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż Ăż Â&#x2122; Ăż ¤ Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż | Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż#*%Ăż \Ăż**%Ăż Ăż Ăż<*%Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x152; Ăż Â&#x152; Ăż Ăż ^ Ăż [ \Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x152;  ÿ ĂżÂ&#x2122; Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x192; Ăż Ăż | Ăż [ Ăż Â&#x2030;Â&#x192; Ăż Â&#x201E; Ăż Â&#x152; Ăż Ăż Ăż Â&#x2DC;Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż |} Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Â&#x201A; Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; \Ăż Ăż Â&#x201A; \Ăż [ |Â&#x192; \Ăż [ |Â&#x192; \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; \Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż  \Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x2030;Â&#x192; Ăż Â? ĂżÂ&#x201E; Ăż Ăż ~Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż |Â&#x192; ĂżÂ&#x2014;Â&#x2018;Ăż*#\Ăż Ăż Ăż Ăż Â?Â&#x201E; Ăż 0# $( '0$ 222 !! "+) !.
EQUIPAMENTOS DE USINAGEM {Ăż# ^ Â&#x201E; Ăż ^ Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż ĂżÂ&#x2DC;Ăż Â&#x2122; Ăż Â&#x2122; Ăż{ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x203A; \Ăż | Ăż Â&#x201A;Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â? Ăż Â&#x20AC; Ăż Â&#x2DC; Ăż Ăż Ăż Â&#x2122; \Ăż |Â&#x192; \Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x152; Ăż Ăż Â&#x152; Ăż Ăż [ Ăż Â&#x201E; Ăż]¤]\Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ĂżÂ&#x2DC;Ăż |Â&#x192; Â&#x161;Ăż Ăż ]¤]Ăż^ [ Ăż ĂżÂ&#x20AC; Â&#x161;Ăż Ăż Ăż Â&#x161;Ăż Ăż Ăż Ăż^ ^Ăż Â&#x161;Ăż Ăż Ăż | Ăż  Â&#x20AC; Â&#x161;Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż [ Ăż ` Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Â&#x20AC; \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Â&#x20AC; Ăż {Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż ` ĂżÂ&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż  ÿ 4-1'* / $ -1', )$*0+/ $( '0$ 222 0$"&) -1'* / "+) !.
&!"
%
QĂż ÿ¼{Ăż Â&#x2C6;Ăż Ăż{ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Â&#x20AC; [Ăż Ăż Ăż | Ăż Â&#x2039;Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż " ¥Šÿ Ăż Ăż #Š\Ăż Ăż Ăż " \&*Ăż \Ăż Ăż :Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż %\&*Ăż  ÿ Ăż Â&#x2019; Ăż Ăż
^ ĂżQĂż Ăż`Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż Ăż Ăż ~ĂżÂ&#x201A; |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż [ Ăż Ăż |} Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż{ ` Ăż \Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Â&#x192; Ăż [ Ăż Ăż ĂżQĂż Ăż`Ăż Â&#x203A; Ăż Ăż Ăż Â&#x203A; Ăż Â&#x201A; Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż `Ăż Ăż ÂĄ%ÂŤ ĂżQĂż Â&#x201E; Ăż Ăż:%%Ăż Ăż Ăż Ăż *%Ăż Ăż Ăż \Ăż <%%Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż!%%Ăż Ăż Ăż *#6/0.' $ +)5."'+ $( '0$ 222 % ) - "+) !.
FRESADORA ] Ăż Ăż Ăż \Ăż Â&#x20AC; Ăż ^ Â&#x201E; \Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Â&#x203A; Ăż Ăż Â? Ăż Â&#x192; Ăż Ăż Â? Ăż Ăż ĂżÂ&#x2018; Ăż*% %% Ăż{ ` Ăż \Ăż `Ăż [ Ăż Ăż Ăż Â? Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x192; Ăż \Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x2022;{ÂĽQ Ăż ÂĄ%**Ăż Ăż ÂŚ ^ \Ăż Â&#x20AC; Ăż {]Ăż ^ Ăż Ăż Ăż \Ăż Ăż Â? Ăż Ăż Ăż \Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Â&#x201E; Â&#x2019; Ăż \Ăż Ăż ` Ăż Ăż Â&#x2DC;Ăż Â&#x201E; Ăż'Â&#x2014;Â&#x2018;Ăż*#+\Ăż
Ăż
Ăż Ăż Ăż Ăż{ ` Ăż Ăż \Ăż Ăż Ăż Â? \Ăż Ăż Ăż | Ăż Ăż Ăż Â&#x2C6; ^ Â&#x161;Ăż Ăż Â&#x201E; \Ăż Ăż Ăż ~Ăż Â&#x161;Ăż Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Â&#x161;Ăż | Ăż Â? Ăż Ăż Ăż
Ăż Â&#x2122; Â&#x161;Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Â? Â&#x201A;Â&#x161;Ăż Â&#x201A; ĂżÂ&#x20AC; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż ` Â&#x161;Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x152; |Â&#x192; Ăż Ăż | Â&#x161;Ăż Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x161;Ăż |} Ăż Ăż  ÿ Ăż Ăż Â&#x201A; ÿ§\ĂżÂ&#x2021;Ăż ÿ¯ÿ Ăż 3 #+ . /'( 0#
$(
'0$ 222 #$!) - "+) !.
* *
GRAMPO PNEUMĂ TICO Produzido com pistĂŁo inoxidĂĄvel polido, o grampo pneumĂĄtico oferecido pela IndustĂŠcnica ĂŠ giratĂłrio em alguns modelos, com possibilidade de movimentos tanto para a direita quanto para a esquerda, e possui o corpo fabricado em alumĂnio anodizado. A superfĂcie resiste ao desgaste, jĂĄ que ĂŠ protegida por camadas de Hart-coatÂŽ. Ă&#x2030; dotado de pistĂŁo magnĂŠtico para acionamento do sensor de ďŹ m de curso. Parafusos e arruelas de pressĂŁo sĂŁo utilizados para ajustes prĂŠvios para tornar mais fĂĄcil da posição do braço de ďŹ xação. Oferece a possibilidade de ďŹ xação por meio do orifĂcio transversal pela frente ou por trĂĄs, assim como, pode ser efetuada por cima com parafusos de cilindro longos ISO 4762 ou de baixo, em orifĂcios roscados. 1 (,"' $ %+&* % * + # --- "% ,*+ %" &$ )
SECADOR DE AR COMPRIMIDO POR ADSORĂ&#x2021;Ă&#x192;O ConstruĂdo em perďŹ s de alumĂnio extrudado e com proteção anticorrosiva dupla, com a utilização do processo de anodização e pintura epĂłxi, o secador de ar comprimido da HB ĂŠ projetado de maneira totalmente modular, o que permite ser ampliado inďŹ nitamente a partir de apenas um. Ele ĂŠ equipado com painel eletrĂ´nico que apresenta indicação de alarmes, economia de energia, status do sistema, autodiagnĂłstico etc. O equipamento opera com CLP interligado a uma IHM touch screen que permite monitorar e efetuar a comunicação com o sistema supervisĂłrio por meio de protocolo ModBus RTU. PressĂŁo e temperatura de entrada, por exemplo, sĂŁo variĂĄveis controladas em atĂŠ quatro nĂveis de criticidade, de maneira que, em situação de alarme, avisa que o sistema apresenta alguma anomalia, em nĂvel de falha, o sistema ĂŠ desligado, preservando a integridade do equipamento.
-
( " ) ($ % " " #$ ! "'#& ! " " % % $ ! # ' +* # " &-% " ) "
$ ! ! # . , +* #, "$ #! " ""* # ! $ " ! " " ( & "# # " ! $
Vulkan do Brasil vem investindo em desenvolvimento de produtos, processos, aplicaçþes e certificaçþes internacionais, visando aumentar suas exportaçþes para o mundo todo. Em 2015, por exemplo, 6% do seu faturamento foi dedicado à P&D. Seu mais recente de-
APLICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O NA INDĂ&#x161;STRIA Ăż Â&#x201E; Ăż nados Ăż Â&#x2014; Â&#x2122; ĂżÂ&#x201E; Â? Ăż Ăż Ăż Â&#x2018; Â?
senvolvimento foi a repotencialização da linha de Acoplamentos FlexĂveis de Lâminas, API, Discflex DNZ A, cujo principal diferencial tecnolĂłgico ĂŠ a ampliação de atĂŠ 28% da sua transmissĂŁo de torque, se comparado aos modelos jĂĄ existentes no mercado mundial. Os acoplamentos flexĂveis de lâminas atendem aos requisitos das normas API 610 e 671 e sĂŁo projetados para ambientes crĂticos e agressivos, como, por exemplo, os expostos a riscos de explosĂŁo. Geralmente, sĂŁo aplicados em equipamentos turboacionados da indĂşstria quĂmica e petrolĂfera, produtos de alto desempenho que operam em altas rotaçþes e potĂŞncias. A partir de avanços tecnolĂłgicos, aliados ao que o produto jĂĄ oferecia â&#x20AC;&#x201C; fĂĄcil montagem, ausĂŞncia de
lubrificação e folga torcional, baixa sobrecarga ao maquinĂĄrio acionado (que reduz custos de manutenção), alta capacidade de absorção de desalinhamentos, alto grau de balanceamento inerente e sistema â&#x20AC;&#x153;anti-flyâ&#x20AC;? â&#x20AC;&#x201C;, a empresa aposta no aumento de sua participação nesta linha de produtos no mercado externo. Fundada na cidade de Dortmund, Alemanha, em 1889, o Grupo Vulkan desenvolve tecnologias em propulsĂŁo naval, transmissĂŁo de potĂŞncia, sistemas de frenagem e refrigeração e ar-condicionado. A empresa estĂĄ presente em mais de 50 paĂses, com fĂĄbricas, filiais (subsidiĂĄrias) e escritĂłrios de representação, e possui cerca de 1.200 colaboradores no mundo, sendo 200 somente no Brasil.
CARACTERĂ?STICAS PRINCIPAIS Ăż { Ăż Ăż Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż `Ăż:¥²ÿ parado aos modelos existentes no mercado, gerando economia para o cliente. Ăż { |Â&#x192; Ăż Ăż Â&#x201E; \Ăż Ăż Ăż *"Ăż Ăż & *<%ÿ¤ Ăż Â&#x2020;Â&#x2018;Ăż { Â&#x17E;Ăż Ăż Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż missĂŁo e torque. Ăż ¤ Â&#x20AC; Ăż Â&#x152; Ăż Ăż ~ĂżÂ&#x201A; |Â&#x192; Ăż Â&#x20AC; \Ăż Â&#x201E; Ăż Ăż maior segurança ao sistema/equipamento do cliente. Ăż Â&#x2C6; ^ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż senciais. Ăż Â&#x2014; Ăż ` Ăż' +
www.vulkan.com/en-us/holding/vulkan-companies/brazil
&#,23 * $ ) &$')"$" & + #
"+ --- ! ! &$ )
VĂ LVULA-ESFERA Com corpo e tampas de aço inox microfundidos, alavanca de aço inox 304 com capa em plĂĄstico vinĂlio, a vĂĄlvula-esfera tripartida de aço inoxidĂĄvel possui ainda haste Ă prova de explosĂŁo, dispositivo com trava para cadeado, vĂĄrios tipos de acoplamentos disponĂveis e passagem plena. Oferece 1000 PSI a 38 ÂşC de pressĂŁo de trabalho e opera na escala de temperatura de -46 ÂşC a 177 ÂşC. Projetada de acordo com as normas, possui dimensĂľes ASME B16.34, API 608; tipos de roscas ASME B1.20.1 (NPT), DIN 2999-259 (BSP); solda de topo (BW) ASME B16.11; extremidades ďŹ&#x201A;angeadas ASME B16.5/DIN 2542~2545 e API 598, em inspeção e testes. &$ ) " # $'&)+ &) + # "+ --- '"# &$ )
" +&'% "# #
& # % # & !"
Â
National Instruments, fornecedora de sistemas baseados em plataforma que permitem a engenheiros e cientistas solucionar os maiores desafios do mundo da engenharia, anuncia o novo modelo do VirtualBench, com melhor desempenho. O equipamento, baseado em software, combina um osciloscĂłpio de sinais mistos, gerador de funçþes, multĂmetro digital, fonte de alimentação programĂĄvel e E/S digitais. Com 350 MHz de largura de banda, quatro canais analĂłgicos e conectividade WiFi e Ethernet, a nova versĂŁo do VirtualBench oferece mais funcionalidade para os engenheiros caracterizarem e depurarem novos projetos ou sistemas de teste automatizados. APLICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O NA â&#x20AC;&#x153;Assim que introduzimos o VirtualINDĂ&#x161;STRIA Bench no mercado, Ă reas de tecnologia de informação das indĂşstrias sua versatilidade e praticidade gerou Ăż Â&#x17E; Ăż Ăż engenharia grande valor para seus usuĂĄrios. Com Ăż ¤ Â&#x20AC; Ăż Â&#x152; Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Ăż esse novo passo, de teste automatizados incorporamos melhor desempenho e mais recursos que abrem mais possibilidades para os engenheiros interagirem com o equipamento de teste em bancadaâ&#x20AC;?, afirma Stefanie Breyer, vice-presidente de P&D para aplicaçþes de aquisição de dados da NI. Os usuĂĄrios continuam a interagir com o VirtualBench por meio de aplicaçþes de software com upgrade gratuito que sĂŁo executadas em PCs ou iPads para obter uma experiĂŞncia fĂĄcil e unifica-
da nos cinco instrumentos. Como o VirtualBench utiliza as plataformas atuais de computação, engenheiros e cientistas interagem com seus instrumentos utilizando as tecnologias mais modernas, como telas multitoque, processadores multicore, conectividade sem fio e interfaces de usuårio intuitivas para obter mais produtividade. A simplificação e maior capacidade trazidas pelo software levam a mais eficiência na depuração e validação dos circuitos.
CARACTERĂ?STICAS PRINCIPAIS ĂżQĂż  ÿ Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż protocolo oferece 350 MHz de largura de banda e quatro canais analĂłgicos para um teste interativo de alto desempenho, ĂżÂ&#x2022; Ăż Ăż |Â&#x192; Ăż Â&#x20AC; Ăż Ăż Â&#x2019; Ăż mais elevada com atĂŠ 3A para o canal de saĂda de 6V e atĂŠ 1A para os canais de 25V e -25V para aplicaçþes de corrente mais elevada, ĂżÂ&#x2013; [ |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż ~Ăż Ăż Ăż Ăż mentos em telas maiores e rĂĄpida funcionalidade para salvar dados e imagens de tela, Ăż] Â&#x20AC; Ăż ^ \Ăż ` Ăż Ăż Ăż com USB e WiFi para mediçþes distribuĂdas, e ĂżÂ&#x2014; |Â&#x192; Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Ăż Â&#x152; Ăż Ăż sistemas LabVIEW.
$
COMPRESSORES DE PARAFUSO As sĂŠries SX-ASX disponibilizadas pela Kaeser oferecem pressĂľes de 8 bar/11 bar/15 bar. SĂŁo compressores de parafuso que operam com motor de 2,2 kW a 22 kW e FAD de 0,26 a 3,5 m3/ min. Com acionamento realizado por correia em V, os compressores possuem, portanto, um sistema de tensionamento automĂĄtico que assegura uma transmissĂŁo constante e eďŹ ciente que, obviamente, promove a redução dos custos de manutenção. No entanto, os modelos da sĂŠrie SX sĂŁo equipados com correia chapa que, por sua vez, nĂŁo requer tensionamento adicional. .,/1'2
2.1'2 &. 1#2)+ 3&#
PROJETOR DE PERFIL Medir, inspecionar e observar pequenas peças ĂŠ a função que pode ser executada pelo projetor de perďŹ l modelo PJA3000 da sĂŠrie 302 oferecido pela Mitutoyo. Para facilitar o processo de medição, o projetor possui um contador digital para leitura das escalas e tambĂŠm para as mediçþes em ângulo. Para efetuar um ajuste simples e conďŹ ĂĄvel, um volante grande e robusto busca a melhor superfĂcie e condiçþes de iluminação. No entanto, para facilitar e aumentar a variedade de mĂŠtodos de mediçþes, pode ser adicionado o processador de dados 2-D (QM-Data200). Ă&#x2030; possĂvel obter imagem projetada de ø 315 mm, rotação da tela em Âą 360Âş, linha de referĂŞncia de 90Âş, resolução de 1â&#x20AC;&#x2122; ou 0,01Âş etc.
! " 4+ ,'1)%#-# 3&# '+
)3' 555 ,)343.6. %., $1
SERVIĂ&#x2021;OS DE REFORMA DE PRENSA www.ni.com/pt-br
ALIMENTADORES DE ARAME Com possibilidade de aumentar a produtividade em atĂŠ 30%, os alimentadores de arame eliminam a perda de pontas de vareta de adição TIG, utilizam tamanhos padronizados de bobinas de arame, podem automatizar totalmente uma mĂĄquina de soldagem, oferecem soldas consistentes e de qualidade. Sistemas de rolos de alimentação com canais duplos aceitam mĂşltiplos tamanhos de arame. Operam em voltagem de 115 Vac ou 220 Vac em 50 Hz/60 Hz de frequĂŞncia, com ligação elĂŠtrica monofĂĄsico. Utilizam motor DC de ĂmĂŁ permanente com 1/3 hp a 4.000 rpm de velocidade. O tamanho da bobina do arame de adição ĂŠ de 30,5 cm e os tamanhos dos arames de adição podem ser de 0,5 mm, 0,8 mm, 0,9 mm, 1,2 mm e 1,6 mm. A velocidade de alimentação do arame varia de 0 a 1.250 cm. Cada equipamento pesa 17,7 kg e possui 38,1 cm de altura, 25,4 cm de largura e 53,3 cm de comprimento. ! .%#<;. ' .,=1%). &' :04)-#2 &' .+&# 3&# '+ )3' 555 #+4,#0 %., $1
DINAMĂ&#x201D;METRO CIRCULAR Um instrumento portĂĄtil, fabricado em alumĂnio e com peso de 6.500 g ĂŠ o dinamĂ´metro circular oferecido pela Instrutherm. Ele tem capacidade de 2.000 kgf com divisĂľes de 20 kgf, 490 mm de comprimento e um mostrador com ø 230 mm na forma circular, semelhante ao relĂłgio, que permite leitura simples e direta, com divisĂľes na cor preta sobre um fundo branco. O ponteiro de indicação ĂŠ projetado na cor preta e o ponteiro morto, para registro da força mĂĄxima aplicada. O aparelho ĂŠ composto por elementos elĂĄsticos laminados de aço e deďŹ&#x201A;exĂŁo em proporção direta Ă carga aplicada. Um ponteiro regulador tem a função de efetuar o retorno do Ăndice para a posição zero para cargas de tara atĂŠ 10% da capacidade do aparelho. O dinamĂ´metro oferece precisĂŁo de 1% da capacidade total.
! -2314,'-3.2 &' '&)<;. 3&# '+
)3' 555 )-23143('1, %., $1
' !
$
A Cydak executa serviços de reforma ou retroďŹ tting elĂŠtrica completa, assim como toda a parte mecânica e hidrĂĄulica com modernização de prensas e linhas de corte. Ela oferece tambĂŠm serviços de testes de força de prensagem com cĂŠlulas de carga com aparelho especĂďŹ co, como calibração do sistema de sobrecarga hidrĂĄulica da prensa. Realiza sincronismo do sistema freio-embreagem por meio de aparelhos apropriados com fornecimentos de grĂĄďŹ cos. Faz o remanejamento de mĂĄquinas, com anĂĄlise das condiçþes atuais dos equipamentos. Elabora e executa projetos de automação para diminuição do tempo de setup de troca de ferramentas, da mesma forma, em sistemas de alimentação, centralização de chapas por sistema de visĂŁo, automação de regulagem de altura e contra balanço do martelo de prensas mecânicas, interface e integração de robĂ´s e sistemas de alimentação. EnďŹ m, oferece soluçþes para retirada e manuseio de peças estampadas no ďŹ nal da linha de prensas etc. " &. 1#2)+ 3&# '+ )3' 555 %6&#* %., $1
Indรบstria Tecnologia -2-*,)-1+0 .1)0 19*-,*)0
ร NDICE DE EMPRESAS Empresa
Pรกg.
Empresa
Pรกg.
0-9
E
3 )/)
"
" ! " !
( $ " & " ! 3 )/) ! 6 #
! 8
B " ! ! & !" # '
!
$
# #"
#
G
(% # #! & " ! " 3 )/)
! " " !
H
P
S
I
! # ! # ! % # $ ! & ! #(
#!"7 !" #"
" "
K !
#" #!
C
L
! " !" " & " '
M & " " & "#" '
#
D 4 #" !"
Pรกg.
O
F A
Empresa
N " !" # "! 3 )/)
T 3 )/) " !! " ! ! " ( "
"
V $ !
W % % % !"
ร NDICE DE SERVIร OS
% $ ) $ ' % # $ $ $ % # $ %# +* !# $$* $%#&% ' $ & # $ $% +- $ %# % $ ,$% $ &% +- $ ## % ' !# ' % '
%# # ( +* # $ !# $
' % # $ &+- $ "& ! % $ ! # %# "& # $! #% # $
Ă?NDICE DE PRODUTOS
A
E
;/3 & ,*("3 ,*-&.4"%/2&3 %& "2"-& 0.&5-84*$/3 % %& "2 %& 3*.", %& $<,5,"3 %& $"2(" 0"2&,)/3 0"2" 4&34& %& "%&2=.$*"
2-82*/3 %& ";/ 0"2" 6&34*82*/3 2-"7&."-&.4/3 %& %"%/3 30*2"%/2&3 *.%5342*"*3 4&.5"%/2&3 %& 25>%/
54/-";:/ *.%5342*", & $/-0/.&.4&3 0.&5-84*$"
% ! ,&42/%54/3 15*0"-&.4/3 %& 53*."(&- #
F &*2"3 &*-&$ &*2" .4&2."$*/.",
O
&22"-&.4"3 %& $/24&
0&2";A&3 ,/(>34*$"3
*,42/3
%& $"245$)/3
%& -".("3
2&4&3 *.4&2."$*/."*3
G
C "#*.&3 %& 0*.452"
& # )5-#"%/2&3 *$,/.&3
/,&4/2&3 %& %"%/3 /-02&33/2&3 %& 0"2"'53/ 2/4"4*6/3 /-54"%/2&3 2/4"4*6/3 /.&$4/2&3 0"2" 2&%&3 /.4=*.&2&3 /.42/,"%/2&3 02/(2"-86&*3 /.42/,&3 "-#*&.4"*3
526"%/2&3 %& 45#/3
&34:/ %& 084*/ 2"-0/3 0.&5-84*$/3
I .3425-&.4/3 %& -&%*;A&3 %*-&.3*/."*3
L &*4/2&3 %& $"24A&3
M 815*."3 %& -&%*;:/ ?4*$"
&%*;:/ 3&- $/.4"4/
*."-@-&42/3 $*2$5,"2&3 52@-&42/3 %*(*4"*3 & ".",?(*$/3
P =.%5,/3 %& *-0"$4/
/24" &,&42/%/3
" %
R /#@3 /4/2&3 0"2" 6&.4*,"%/2&3
2"6"%/2&3 4&,&'@.*$/3 %*(*4"*3
815*."3 '&22"-&.4" & "$&33?2*/3
D
N
%& 815*."3 & 15*0"-&.4/3
2&3"%/2"3
B
/%&2.*7";:/
&'/2-"3 %& 02&.3" &'/2-"3 %& 6&.4*,"%/2&3
%
/,5;A&3 &- &15*0"-&.4/3 0"2" $/.42/,& %& 15",*%"%&
2".30/24& %& $"2("3 &26/$/.6&23/2&3 *34&-"3 %& $/.42/,& %& -/6*-&.4/
%& 6&.4*,";:/
*.4&(2"%/3 %& (&34:/ % %& 3*34&-"3 " $"0" /,5;A&3 ,/(>34*$"3 0"2" " *.%B342*"3 " $"0" 0"2" -/6*-&.4";:/ %& $"2("3 0"2" / $/.35-/ " $"0" 0"2" / ,"2 " $"0" 0"2" / -&2$"%/ %& $/-5.*$";A&3 " $"0" 0"2" / 3&(-&.4/ %& 4&,&$/-5.*$";A&3 " $"0" 0"2" / 3&4/2 %& -".54&.;:/ " $"0" /02"%/2&3 4<2-*$/3
/#2&"+3
.4&2."$*/.", %" &$9.*$" " $"0"
/2./3 & &345'"3 *.%5342*"*3
",".$&"-&.4/3
"4&2*"3 0"2" ./#2&"+3
%& &30&3352"3 & *.30&;:/ %& 3/,%"
%
*.4&,*(&.4&3 %& &.&2(*" /4/2&3 %& *.%5;:/ 42*'83*$/3 /6*-&.4"%/2&3 %& $/.4=*.&2&3 5,4*-&%*%/2&3 %& &.&2(*"
&%*%/2&3 %& $"-"%" %& &30&3352"
S &$"%/2&3 %& "2 $/-02*-*%/ 0/2 "%3/2;:/
&26*;/3 ",".$&"-&.4/3 %*.9-*$/3 %& 6&.4*,"%/2&3
.3"*/3 %& -"4&2*"*3 42";:/ & $/-02&33:/
.3"*/3 %&34254*6/3
5.*,"2*"3
.34",";A&3 & 42&*."-&.4/3
/(>34*$/3 ".54&.;A&3 $/22&4*6" & 02&6&.4*6"
%
&42/,/(*"
T /215>-&42/3 -/4/2*7"%/3
/4",*7"%/2&3 %& *-05,3/3 2".3'/2-"%/2&3 & *.%54/2&3 %& 0/4=.$*" 2".30",&4&*2" &,<42*$"
V !8,65,"3 &3'&2"
!"3/3 %& 02&33:/ !&.4*,"%/2&3
$&.42>'5(/3
DEPARTAMENTO COMERCIAL
VISITE NOSSO SITE: www.ps.com.br
IndĂşstria Tecnologia
Rua Edward Joseph, 122 â&#x20AC;&#x201C; 11Âş andar â&#x20AC;&#x201C; EdifĂcio Passarelli
REPRESENTANTES INTERNACIONAIS
Vila Suzana â&#x20AC;&#x201C; CEP 05709-020 â&#x20AC;&#x201C; SĂŁo Paulo â&#x20AC;&#x201C; SP Tel.: (11) 3722-0956 â&#x20AC;&#x201C; Fax: (11) 3722-0956
REPRESENTANTES NACIONAIS
AMĂ&#x2030;RICA DO SUL ARGENTINA: 15 de Noviembre 2547 â&#x20AC;&#x201C; C1261 AAO Capital Federal â&#x20AC;&#x201C; Republica Argentina
Tel.: (54-11) 4943-8500 Fax y Mensajes: (54-11) 4943-8540 www.edigarnet.com
Grupo Editor / Publishing Group
Diretor Comercial: Cristina Banas cristina.banas@banas.com.br APOIO E COMUNICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O: apoio@banas.com.br/nicolle.editorabanas@gmail.com
REPRESENTANTE â&#x20AC;&#x201C; BRASĂ?LIA
EXECUTIVOS DE NEGĂ&#x201C;CIOS â&#x20AC;&#x201C; GRANDE SĂ&#x192;O PAULO: DORA BANDELLI Tel.: (11) 3722-0956 ramal 1904 - Cel.: (11) 98249-9162 dora.editorabanas@gmail.com
End.: SRTV/Sul, quadra 701, bloco O, nÂş. 110, EdifĂcio
EXECUTIVO DE NEGĂ&#x201C;CIOS â&#x20AC;&#x201C; SĂ&#x192;O PAULO - INTERIOR: DANIELLE DI GIAIMO Tel.: (11) 97322-8206 danielle.giaimo@banas.com.br EXECUTIVOS DE NEGĂ&#x201C;CIOS â&#x20AC;&#x201C; SĂ&#x192;O PAULO: JOĂ&#x192;O DOMINGUES Tels.: (11) 96121-5711/3722-0956 joao.domingues@ps.com.br NILTON ALVES FEITOSA Tels.: (11) 3722-0956/99554-0155 Vivo 98846-1250 Claro/98790-2566 Tim nilton.feitosa@nvcon.com.br ROSĂ&#x192; GESTĂ&#x192;O DE NEGĂ&#x201C;CIOS S/C LTDA. Contato: Wilson Ferreira de AraĂşjo Tel.: (11) 9570-2768 wilsonfa@uol.com.br
CIN â&#x20AC;&#x201C; CENTRO DE IDĂ&#x2030;IAS E NEGĂ&#x201C;CIOS Multiempresarial, sl. 429, CEP 70340-000 Asa Sul - BrasĂlia - DF Contato: Paulo Tamanaha - Tels.: (61) 3034-3704/3038 REPRESENTANTE â&#x20AC;&#x201C; PARANĂ /SANTA CATARINA Rua 212, nÂş 54, apto. 702 â&#x20AC;&#x201C; CEP 88220-000 â&#x20AC;&#x201C; Itapema â&#x20AC;&#x201C; SC
Contato: Claudio Rozenbaum Tel.: (41) 9192-5382 â&#x20AC;&#x201C; rozenba@uol.com.br REPRESENTANTE â&#x20AC;&#x201C; RIO DE JANEIRO FRANCISCO NEVES R. Des. JoĂŁo Claudino Oliveira e Cruz, 50 cj.607 CEP 22793-071 â&#x20AC;&#x201C; Rio de Janeiro â&#x20AC;&#x201C; RJ Contato: Francisco Neves â&#x20AC;&#x201C; banasrj@uol.com.br Tels.: (21) 2269-7760/Cel.: (21) 99943-5530 REPRESENTANTE â&#x20AC;&#x201C; RIO GRANDE DO SUL INTERFACE COMUNICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O E PROPAGANDA LTDA. Av. Taquara 193 â&#x20AC;&#x201C; Cj. 406 â&#x20AC;&#x201C; CEP 90460-210 â&#x20AC;&#x201C; Porto Alegre â&#x20AC;&#x201C; RS Contato: Vera Anjos â&#x20AC;&#x201C; banassul@terra.com.br Tels.: (51) 3377-2878/Cel.: (51) 9969-0727
AMĂ&#x2030;RICA DO NORTE Campbell, CA Huson International Media 1999 South Bascom Avenue Suite 450 Campbell, CA 95008 Tel (408) 879-6666 Fax (408) 879-6669
EUROPA
New York, NY: Huson International Media 350 Fifth Avenue Suite 4610 New York, NY 10118 Tel: (212) 268-3344 Fax: (212) 268-3355
ENGLAND: London Huson European Media Cambridge House Gogmore Lane, Chertsey Surrey, KT16 9AP England Tel: +44 (0) 1932 564999 Fax: +44 (0) 1932 564998
GERMANY: Munich Huson European Media AgilolďŹ ngerstr. 2a D-85609 Aschheim bei MĂźnchen Germany Tel: +49 (0) 89 95002778 Fax: +49 (0) 89 95002779