Relaciones Públicas Empresariales Business & Public Relations
Servicios Relaciones públicas Regalos empresariales Vinculación y promoción empresarial nacional e internacional Diseño editorial Organización de eventos empresariales e institucionales Fotografía y video empresarial
Services Public relations Business gifts National and international business liaison and promotion Organization of business and institutional events Business photography and video
www.proyeccionempresarial.com.mx LORENA MEESER tel + 52 (442) 148 8917 / nex. ID 52*261510*1 proyeccion.empresarial@prodigy.net.mx
MARTHA ROSAS tel + 521 (442) 128 2056 vision_empresarial@prodigy.net.mx
Estimados Lectores:
Dear Readers:
En Querétaro suceden cosas maravillosas, el nuestro, es un estado que permanentemente entrega buenas noticias y que sobresale por su dinamismo, por contar con una industria que genera el mayor valor agregado del país y por haberse consolidado como un referente en materia de competitividad, seguridad y crecimiento económico.
Incredible things happen in Queretaro, our state, which permanently delivers good news and stands out due to its dynamism, high added value industry, and thanks to its consolidation as a reference in competitiveness, safeness, and economic growth.
La industria queretana tiene su fortaleza en la diversidad que la compone, empresas nacionales e internacionales de los sectores aeroespacial, metal-mecánico, de enseres domésticos, automotriz, alimenticio, farmacéutico, de tecnologías de información, etc., son las que forman el universo de empresas asentadas en nuestra entidad. Querétaro es un estado donde sociedad y gobierno vemos en la misma dirección. Los industriales de la mano del actual gobierno encabezado por el Lic. José Calzada Rovirosa, con su política de puertas abiertas y cercanía con la sociedad, con todo esto logramos la ecuación que tiene hoy a Querétaro en los primeros lugares de generación de empleo, por encima del PIB nacional, y como un importante destino de las inversiones que llegan a nuestro país. Por tales motivos, celebramos la calidad de la información y contenido que la prestigiada revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO logra en sus publicaciones y que permite dejar un magnifico testimonio de lo que sucede en nuestro estado. Estimados Amigos, Querétaro es el resultado de su historia, de su gente, de sus valores y del gran orgullo que de todo esto sentimos quienes vivimos aquí. En Querétaro no vemos como pasan las cosas, en Querétaro hacemos lo necesario para que las cosas pasen para beneficio de nuestra gente, nuestro estado y nuestro país.
Queretaro’s industry main strength is its domestic and international companies diversity in varied sectors such as aerospace, metal-mechanical, automotive, household appliances, food industry, pharmaceutical, and information technologies which make up the universe of companies settled in our state. Queretaro is a place where society and government visualize in the same direction, industrialists hand on hand with our current government headed by Mr. Jose Calzada Rovirosa with its open door policy and closeness to society, have grouped the elements that have placed Queretaro above the average GDP in Mexico, the first places in job generation, and as an important investment destination arriving to our country. For these reasons, we celebrate the quality of information and content of the prestigious magazine VISION EMPRESARIAL QUERETARO has achieved in its publishing and, without a doubt, allows us to yield a magnificent testimony of what occurs in Queretaro. Dear friends, Queretaro is the result of its history, people, values, and the great pride we feel regarding all that, in Queretaro, we do not wait for things to happen, instead, we do whatever it takes to make things happen for the benefit of our people, our state, and our beloved nation. Best regards,
Atentamente,
Lic. Óscar E. Peralta Casares Presidente
Cámara Nacional de la Industria de la Transformación Delegación Querétaro
8 38
Dirección General y Relaciones Públicas Lorena Meeser Dirección Comercial Martha Lilian Rosas Diseño Editorial Cecilia Acosta Fotógrafía Dobleefe Producciones Felipe Ruíz Pablo Landín Colaboradores Andrea Lobato Abel Baca Atala Héctor Lozano Traducción Birgit Nuding Edición y revisión de estilo en español Roxana Domínguez Guillén Agradecimientos especiales Gobierno del Estado de Querétaro, Coordinación de Comunicación Social del Estado de Querétaro, Secretaría de Turismo del Estado de Querétaro, Secretaría de Desarrollo Sustentable del Estado de Querétaro y Delegación de la Unión Europea.
Visión Empresarial Querétaro Revista Online:
www.visionempresarialqueretaro.com.mx vision_empresarial@prodigy.net.mx Proyección Empresarial proyeccion.empresarial@prodigy.net.mx www.proyeccionempresarial.com.mx Contacto: +52 (442) 148 8917 y +52 1(442) 128 2056 Impresa en México por Impresos de Querétaro. Todos los derechos reservados.
ÍNDICE 5 6
Editorial Visión Empresarial Presentación 2ª edición Second edition launch
8
Embajadores de la Unión Europea visitan Querétaro European Union Ambassadors visit Queretaro
10
Entrevista con la Excelentísima Embajadora de la Unión Europea en México: Marie-Anne Coninsx
Interview with her Excellency Marie-Anne Coninsx, Mexico´s European Union Delegation Head
16 18
Washington Center PRO Querétaro La mejor distribuidora de autos nuevos y seminuevos del Bajío
The best new and used car dealer in the Bajio area
20
Parque Industrial Tecnológico Innovación Querétaro
22
Valverde Internacional Movimiento Inteligente Smart Movement
25
Vinoteca Su asesor en vinos Your wine advisor
Esta publicación se realiza, diseña e imprime en México. Tiraje: 10,000 ejemplares. VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO es una revista editada por Proyección Empresarial. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL, INCLUYENDO CUALQUIER MEDIO MAGNÉTICO. Número de reserva ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor: 04-2011-070111341800-102 VisiónEmpresarial Querétaro, revista trimestral julio de 2012. Editor Responsable: Hilda Lorena Meeser García Padilla. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04 - 2011 - 070111341800 – 102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido 15553. Domicilio de la publicación: Ave. San Isidro No. 319. Col. Juriquilla. C.P. 76230. Querétaro, Querétaro. Imprenta: Diseño e Impresos de Querétaro, S.A. de C.V. Ave. Universidad 166 Ote. C.P. 76000 Querétaro, Querétaro. Distribuidor: Martha Lilian Rosas Parra, Retorno de Fresnos No. 8 Fraccionamiento Rinconada Jacarandas. C.P. 76158. Querétaro, Querétaro.
26
Reflexiones en materia de desarrollo económico Reflexions on economic development
32
Nuevos proyectos en Querétaro New projects in Queretaro
34
Autoliv A la vanguardia en seguridad automotriz Leader in automotive safety
36
Directorio de Parques Industriales Industrial Parks Directory
38
Empresalia Un proyecto de clase mundial y alta eficiencia A world-class high efficient project
41
Cosphere Estrategia de negocios y sustentabilidad Business strategy and sustainability
42
Grupo Dume Exportación, importación, servicios y productos Export, import, services, and products
44
Exposite Espacios de exposición
46
Tecnológico de Monterrey Centro de Competitividad Internacional
48
Nijinsky Incorporada a la Royal Academy of Dance de Londres Inglaterra Royal Academy of Dance, Recognition
50 53
Balvanera Polo & Country Club
56
La función de los institutos electorales en la democracia constitucional The role of the electoral institutes in the constitutional democracy
62
Newseum Museo interactivo de noticias y periodismo Interactive museum of news and journalism
64
Restaurante Nicos Cortesía, Servicio y Calidad Courtesy, Service, and Quality
66 68
Plaza de Armas Campismo en Querétaro Camping in Queretaro
70
Turismo religioso en Corregidora Religious Tourism in Corregidora
72
La artesanía, un tesoro queretano Crafts, a Treasure of Queretaro
74
Restaurante Cocono Menú para ejecutivos Executives’ menu
76
Red de empresas Visión Empresarial Querétaro Networking
Tecnológico de Monterrey, Campus Querétaro Verano Internacional 2012 International Summer 2012
54
Oxes Multimedia cine & TV
53 66
Editorial Q
uerétaro posee una de las economías más dinámicas de México. Es un polo de desarrollo en donde las ventajas competitivas se concatenan de manera exponencial favoreciendo la atracción de inversiones productivas. Debido a la planeación y a una serie de estrategias encabezadas por el gobernador José Eduardo Calzada Rovirosa, el estado se ha posicionado como la mejor opción para proyectos de inversión. Actualmente, Querétaro ocupa el primer lugar en el país por la estabilidad de sus finanzas públicas y por la generación de empleos a nivel nacional. Es el segundo estado más seguro del país. Su capital está considerada como la tercera mejor ciudad para hacer negocios. Está entre las entidades más competitivas de México y es uno de los mejores lugares para vivir gracias a la calidad de vida, la infraestructura, servicios de primer nivel y oferta educativa de calidad. Además, Querétaro es un estado con una economía global enfocada al crecimiento sustentable y está considerado como uno de los lugares más limpios del país. En un radio de 350 km alrededor del estado de Querétaro hay 45 millones de consumidores y 45 millones en el continente americano, por lo que es considerada una de las zonas de población más grandes, en términos de consumo. En este número la Unión Europea es el invitado de honor, su inversión en Querétaro se ha incrementado considerablemente en los últimos tres años a través de más de 700 empresas, ya que los empresarios mexicanos apuestan por proyectos de clase mundial y altamente competitivos como Empresalia. También presentamos los servicios que ofrecen empresas exitosas que participan en el desarrollo y crecimiento diario de Querétaro y por supuesto mostramos los atractivos turísticos del estado, rico en arquitectura, belleza natural y tradiciones. Muchas gracias a todos por confiar y ser parte de este gran proyecto.
Queretaro has one of the most dynamic economies of Mexico. It is a development pole where competitive advantages are exponentially concatenated by favoring productive investment attraction. Due to planning and a series of competitive strategies headed by Governor Jose Eduardo Calzada Rovirosa it is positioned as a successful economic model and as the best option for investment projects. Nowadays Queretaro occupies the first place for its public finance stability and job generation at a national level. It is the second safest state in the country. Queretaro’s capital is considered as the third major city to do business. It is the third most competitive state in Mexico and one of the best places to live thanks to the quality of life, infrastructure, first level services, and quality education. It also occupies the fourth place at a national level in public services. It is a state with a global economy focused on sustainable growth and considered as one of the cleanest states in the country. In a radius of 217.49 miles surrounding the state of Queretaro, there is 45 million consumers and 45 million consumers in the American continent therefore it is one of the largest populated areas in the entire continent in terms of consumption. In this issue, the European Union is the guest of honor and we have seen how European investment has increased in the past three years, having more than 700 companies, and how Mexican entrepreneurs are looking for world class and highly competitive projects such as Empresalia. We are also presenting State tourist attractions rich in architecture, nature, and traditions. Thank you all for your confidence and for being part of this great project.
Lorena Meeser Dirección General General Management Office
Promueve las ventajas competitivas de Querétaro Promotes the state’s competitive advantages
PRESENTACIÓN DE LA SEGUNDA EDICIÓN EN EL CLUB DE INDUSTRIALES DE QUERÉTARO
T
eniendo como marco el Salón Presidentes del Club de Industriales de Querétaro, recinto de encuentro hoy y como desde hace más de 40 años para todos los representantes de los principales sectores de nuestra sociedad como lo son del ámbito empresarial, industrial, político, directivos de diversos organismos e instituciones, se presentó con gran éxito la segunda edición de la revista Visión Empresarial Querétaro, contando con la presencia de más de 300 empresarios. El Club de Industriales de Querétaro tuvo como principal objetivo de Don Roberto Ruiz Obregón y Jesús Oviedo, el abrir sus puertas para toda la sociedad queretana y ha sido testigo fiel desde el año de su edificación en 1970, de lo que hoy nos posiciona en los primeros lugares a nivel nacional por su crecimiento, desarrollo, productividad, competitividad y seguridad, en pocas palabras, de lo que hoy es Querétaro, sus instituciones y su gente. Objetivo que sigue vigente hasta el día de hoy. Durante el evento estuvieron presentes el Ingeniero Salvador Hernández Yañez, Presidente del Club de Industriales de Querétaro; Lorena Meeser, Directora de la revista Visión Empresarial Querétaro; Lourdes Mora, Directora del Fideicomiso para la Promoción del Turismo (FIPROTUR); Verónica Valverde, empresaria y Directora del Grupo Valverde y Martha Rosas, Directora Comercial de la revista y los directivos y representantes de las empresas participantes. El Ingeniero Salvador Hernández Yañez, Presidente del Club de Industriales de Querétaro, reconoció este gran proyecto y comentó: “Es un honor para el Club de Industriales de Querétaro que en este recinto, en el marco de su XLII Aniversario, se lleve a cabo la presentación de la segunda edición de la revista Visión Empresarial Querétaro. Quiero reconocer el esfuerzo y dedicación de nuestra amiga Lorena Meeser ya que gracias a esto tenemos otro medio
8
para promocionarnos tanto a nivel nacional como internacional, las potencialidades, las capacidades, la riqueza y nobleza de nuestro estado. Así mismo la revista Visión Empresarial Querétaro es una oportunidad de diálogo entre los actores que promovemos el desarrollo. Esta segunda edición de la revista sin duda los fortalece como uno de los factores que se conjugan a un esfuerzo de todos los industriales para posicionar a nuestro estado como uno de los más innovadores y competitivos a nivel nacional. Siempre en un marco de responsabilidad social empresarial. No me resta más que reiterarles el apoyo del Club de Industriales de Querétaro a las mujeres empresarias y felicitarlas por su trabajo. La revista Visión Empresarial muestra el crecimiento de un gran estado que día con día da pruebas de esto a través de cifras y estadísticas. El fructífero trabajo que realizan sus autoridades, instituciones y sociedad en general y que demuestra que Querétaro es estado de oportunidades y de desarrollo, que los que aquí vivimos nos sentimos muy orgullosos”. VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO, una publicación que tiene como objetivo contribuir a la promoción turística e industrial del estado, a nivel local, nacional e internacional, mostrando todas sus ventajas competitivas, su industria de clase mundial, sus atractivos turísticos y las razones por las que Querétaro es uno de los mejores lugares para invertir y hacer negocios. Es la primera revista que promociona a Querétaro en el extranjero. Cuenta con una distribución especializada: parques industriales, empresas, oficinas corporativas, cámaras empresariales, grupos financieros, desarrollos inmobiliarios, instituciones educativas, cámaras de comercio, embajadas, agencias de autos, aeropuertos, líneas aéreas, hoteles, restaurantes, oficinas de gobierno, medios de comunicación, oficinas de ProMéxico y del Consejo de Promoción Turística (CPTM).
Having as a background the Presidential Room from the Club de Industriales de Queretaro, today’s meeting room and for more than 40 years for all representatives of the major sectors of our society such as business, political, managers of different organisms, and institutions, we successfully launched the second edition of Vision Empresarial Queretaro Magazine in the presence of more than 300 businessmen. The Club de Industriales de Queretaro had as the main objective of don Roberto Ruiz Obregon and Jesus Oviedo, to open their doors to all Queretaro’s society and has been a faithful witness since its construction in 1970 which positions us nowadays in the first places at a national level due to its growth, development, productivity, competitiveness and security, in other words, what Queretaro is today, its institutions and its people, Objective which continues until today. During the event Mr. Salvador Hernandez Yañez, President of the Club de Industriales de Queretaro; Lorena Meeser, Director of Vision Empresarial Queretaro Magazine; Lourdes Mora, Director of the Tourism Promotion Trust (FIPROTUR); Veronica Valverde, businesswoman and Director of Valverde Group, and Martha Rosas, Commercial Director of the magazine, and directives and representatives of the participating companies were present. Mr. Salvador Hernandez Yañez, President of the Club de Industriales de Queretaro, acknowledged this great project and commented: “It is an honor for the Club de Industriales de Queretaro that in this venue in its XLII Anniversary we are carrying out the presentation of the second edition of Vision Empresarial Queretaro Magazine. I would like to acknowledge the effort and dedication of our friend Lorena Meeser because of this we have another means to promote ourselves both at a national as well as at an international level the potential, capacities, wealth, and nobility of our state. At the same time the Vision Empresarial Queretaro Magazine is an opportunity for dialog between the actors that we promote development. This second edition of the magazine without a doubt strengthens them as one of the factors that combine the effort of every industrial to position our state as one of the most innovative and competitive at a national level. Always in a corporate social responsibility framework. I just want to reiterate the support of the Club de Industriales de Queretaro given to businesswomen and congratulate them for their work”. Vision Empresarial Magazine shows the growth of a great state which day-to-day proves through the numbers and statistics the fruitful work made by its authorities, institutions, and society in general and also shows that Queretaro is a state of opportunities and development of those who live here feel very proud.
VISION EMPRESARIAL QUERETARO, a publication which aims to contribute to touristic and industrial promotion in the state, at a local, national, and international level, showing all the competitive advantages, its world class industry, its touristic attractions and reasons why Queretaro is one of the best places to invest and do business. This is the first magazine that promotes Queretaro abroad. It has a specialized distribution: industrial parks, businesses, corporate offices, chambers of commerce, financial groups, real estate developments, educational institutions, chambers of commerce, embassies, car agencies, airports, airlines, hotels, restaurants, government offices, media, and ProMexico and Tourism Promotion Council CPTM offices.
Ing. Salvador Hernández Yañez Presidente del Club de Industriales de Querétaro
9
Embajadores de la Unión Europea visitan Querétaro European Union Ambassadors visit Queretaro E
l Gobernador del Estado de Querétaro, José Calzada Rovirosa, recibió al Cuerpo Diplomático de la Unión Europea en México, con la finalidad de intensificar las relaciones de la Unión Europea en materia política, económica, social, cultural y medio ambiental con Querétaro. José Calzada Rovirosa señaló que la Unión Europea es para Querétaro un aliado estratégico y mencionó que en los últimos 3 años, la inversión de los países miembros de la Unión Europea creció en un 30%. Ya que hay aproximadamente 300 empresas asentadas en nuestro territorio que cuentan con capital de países de la Unión y en los últimos años, su participación en los mercados del estado ha venido creciendo de manera acelerada. Sectores como el automotriz, aeronáutico, tecnologías de la información y de energía, son algunos de los que destacan por su interés en invertir en la entidad. El Gobernador del Estado mencionó que su administración promoverá un Querétaro sustentable. La Excma. Sra Marie-Anne Coninsx, Embajadora de la Unión Europea, destacó que los miembros del Cuerpo Diplomático están interesados en conocer la fuerza económica de Querétaro por el potencial con el que cuenta, para ser sede de nuevas inversiones. Su visita tiene principalmente un enfoque económico porque las relaciones comerciales entre la Unión Europea y Querétaro, son muy importantes. La Unión Europea es el primer inversionista extranjero en su estado con 38% del total de inversión. Asimismo, la Representante de la Unión Europea señaló que en Querétaro se desarrollan acciones de cooperación en materia de promoción de la competitividad de las PyMES, impulso al sector aeronáutico, apoyo al sector salud, promoción de medidas de protección al medio ambiente y para el desarrollo de la educación superior. México es un socio político, económico y comercial, que se encuentra entre los 10 países que cuentan con una aso-
10
ciación estratégica con la Unión Europea. Es el segundo socio comercial de México, segundo inversionista en México, segundo socio político, también muy importante. Desde hace 12 años existe un acuerdo global con México el cual ha tenido resultados sumamente exitosos. En la visita estuvieron presentes la esposa del Gobernador, Sra. Sandra Albarrán de Calzada; el Secretario de Desarrollo Sustentable del Estado, Gregorio Peláez Velásquez; la Embajadora del Reino de Dinamarca, Excma. Sra. Susanne Rumohr Haekkerup; el Embajador de la República Federal de Alemania, Excmo. Sr. Edmund Duckwitz; la Embajadora de la República de Hungría, Excma. Sra. Teréz Dehelanne Dorombozi; el Embajador de la República de Chipre, Excmo. Sr. Vasilios Philippou; el Embajador del Reino de Bélgica, Excmo. Sr. Boudewijn Edgard G. Dereymaeker; el Embajador de la República de Irlanda, Excmo. Sr. Eamon Hickey; el Embajador del Reino de España, Sr. Pedro Martínez-Avial; la Embajadora del Reino de los Países Bajos, Excma. Sra. Maria Laetitia Van Den Assum; el Embajador del Reino de Suecia, Excmo. Sr. Jorgen Hans Persson; el Embajador de la República de Eslovaquia, Sr. Jaroslav Blasco; el Embajador de la República Checa, Excmo. Sr. Jirí Havlik; la Embajadora de Reino Unido de Gran Bretaña, Excma. Sra. Judith Anne Macgregor; la Embajadora de la República de Finlandia, Excma. Sra. Raija Ann Lammila; la Embajadora de Rumania, Excma. Sra. Ana Voicu; la Representante de la Embajada de la República de Francia, Sra. Anne Suard; el Embajador de la República de Austria, Excmo. Sr. Alfred Langle y el Embajador de la República Portuguesa, Excmo. Sr. João Jose Gomes Caetano Da Silva quienes comprobaron que en Querétaro hay un gran potencial para inversión. A partir de esta visita diplomática se abre una importante alianza con la UE, lo cual significa un nicho de oportunidad para mostrarles la riqueza que tiene Querétaro para atraer inversiones y promover alianzas estratégicas.
El Gobernador del estado mencionó que su administración promoverá un Querétaro sustentable
Jose Calzada Rovirosa, Governor of the State of Queretaro, received the European Union Diplomatic Corps in Mexico with the purpose of identifying the relationship with the European Union in politic, economic, social, cultural, and environmental matters with Queretaro. Jose Calzada Rovirosa stated that the European Union is a strategic ally for Queretaro and he also said that in the last 3 years, investment in the European Union member countries has grown 30 percent. There are already around 300 companies settled in our territory which have the capital from the Union and in the last few years, their participation in the State’s markets has been growing exponentially. Automotive, aeronautic, information technology and energy sectors are some which stand out due to the interest in investing in the Entity. The State’s Governor mentioned that his administration shall promote a sustainable Queretaro. Her Excellency Mrs. Marie-Anne Coninsx, European Union Ambassador emphasized that the Diplomatic Corps members are interested in knowing the economic strength of Queretaro due to its potential in order to become the seat for new investments. Her visit has an economic angle because of the economic and commercial relationships between the European Union and the State, Queretaro, is quite important. The European Union is the first foreign investor with 38 percent of the total foreign investors in the State. Furthermore, the European Union Representative noted that cooperation actions regarding competitive promotion of PyMES (Small and Medium-Sized Business) are developed in Queretaro, she also urged the aeronautic, sector, helped the health sector, promotion for environmental protection measures, and for the development of higher education. Mexico is a political, economic, and commercial partner among 10 countries which have a strategical partnership with
the European Union. It is the second commercial parter, second investor, and second political partner in Mexico which is also important. For 12 years there has been a global agreement with Mexico which has been extremely successful. During her visit the Governor’s wife Mrs. Sandra Albarran de Calzada; the States Sustainable Development Secretary, Gregorio Pelaez Velasquez; Denmark’s Ambassador, her Excellency Mrs. Susanne Rumohr Haekkerup; the Ambassador of the Federal Republic of Germany, his Excellency Mr. Edmund Duckwitz; the Ambassador of the Republic of Hungary, her Excellency Mrs. Terez Dehelanne Dorombozi; the Ambassador of the Republic of Chipre, his Excellency Mr. Basilios Philippou; Belgium’s Ambassador, his Excellency Mr. Boudewijn Edgard G. Dereymaeker; the Ambassador of the Republic of Ireland, his Excellency Mr. Eamon Hickey; Spain’s Ambassador, Mr. Pedro Martinez-Avial; the Netherland’s Ambassador, her Excellence Mrs. Maria Laetitia Van Den Assum; Sweeden’s Ambassador, his Excellency Mr. Hans Jorgen Persson, the Ambassador of the Republic of Slovakia, Mr. Jaroslav Blasco; the Ambassador of the Czech Republic, his Excellency Mr. Jiri Havlik; United Kingdom of Great Britain’s Ambassador, her Excellency Mrs. Judith Anne Macgregor; the Ambassador of the Republic of Finland, her Excellency Mrs. Raija Ann Lammila; Romania’s Ambassador, her Excellency Ms. Ana Voicu; the Representative of the Embassy of the Republic of France, Mrs. Anne Suard; Austria’s Ambassador, his Excellency Mr. Alfred Langle, and the Ambassador of the Portuguese Republic, his Excellency Mr. João Jose Gomes Caetano da Silva who verified that there is great potential for investment in Queretaro. An important alliance with the EU was opened as of this diplomatic visit which means a niche of opportunities to show them Queretaro’s wealth to attract investors and to promote strategic alliances.
11
Entrevista con la Excelentísima Embajadora de la Unión Europea en México: Marie-Anne Coninsx Interview with her Excellency Marie-Anne Coninsx, Mexico´s European Union Delegation Head por / by
Lorena Meeser
Visión Empresarial: Excelentísima Embajadora ¿qué nos puede decir de las relaciones comerciales entre la Unión Europea y Querétaro? Las relaciones comerciales entre la Unión Europea y Querétaro son excelentes. La Unión Europea es el primer inversionista extranjero con 38% de las inversiones extranjeras totales en Querétaro. Además, las inversiones de la UE han reportado un crecimiento anual del 30% en los últimos años. Tenemos casi 300 empresas con capital europeo instaladas en Querétaro. Con estas inversiones, obviamente se incrementan los flujos comerciales y los intercambios en otras áreas, como por ejemplo en educación y en innovación. Visión Empresarial: ¿Cuáles son los nuevos proyectos de inversión de empresas europeas en Querétaro para los próximos dos años? Es difícil para mí conocer todos los proyectos de empresas privadas de los 27 países de la Unión Europea, pero por ejemplo recién se anunció una inversión de la empresa francesa Eurocopter. Sé que hay perspectivas buenas en otros sectores con mucha inversión europea, pero todavía no se han anunciado planes concretos. Visión Empresarial: ¿Cuáles son los rubros principales de las empresas instaladas en Querétaro? Los principales sectores son: aeronáutico, automotriz (auto-partes), tecnologías de la información, agricultura/alimentos y energías renovables. Visión Empresarial: ¿Cuál es la perspectiva de intercambio comercial entre Querétaro y la Unión Europea para los próximos dos años? Creo que es muy positiva, sobre todo debido a las fuertes relaciones económicas existentes, sin embargo no contamos con datos a nivel del comercio entre los estados individuales de la República y la Unión Europea. Visión Empresarial: ¿Cuáles son los temas en la agenda entre Querétaro y la Unión Europea? En la agenda entre la Unión Europea y Querétaro se destaca la importancia de las relaciones económicas, pues como ya mencioné, la Unión Europea es el primer inversionista extranjero con 38% del total de la inversión extranjera en el estado y con alrededor de 300 empresas europeas. Por lo tanto, creo que hay potencial para desarrollar más nuestra relación económica y comercial con Querétaro. Creo también que hay muchas posibilidades para las empresas europeas interesadas en asuntos de sustentabilidad ambiental en apoyar el esfuerzo del estado en la transición hacia una economía verde, ya que las empresas europeas son muy fuertes en varios sectores clave. En lo que se refiere al ámbito de la cooperación tenemos varios proyectos con el estado en áreas como: medio ambiente, educación superior, investigación, desarrollo e innovación, apoyo a Pymes en el sector aeronáutico y en el sector de salud el Programa de Competitivi-
dad e Innovación México-UE (PROCEI), etc. Sobre nuestra relación bilateral quiero destacar que la Unión Europea es un socio importante de México, así como México es un socio importante / estratégico de la UE. • Somos el tercer socio comercial de México • Somos el segundo inversionista en México • Somos un socio político importante • Tenemos con México (desde hace 10 años) un Acuerdo Global es el Acuerdo más avanzado que la UE puede tener con cualquier otro país. Es un Acuerdo muy completo que trata de asuntos políticos, económicos y de cooperación. • También tenemos una Asociación Estratégica. México es el único país con el que tenemos tanto un Acuerdo Global como una Asociación Estratégica. Visión Empresarial: ¿Quiénes son los socios comerciales más importantes de la Unión Europea como economía global a nivel mundial? Estados Unidos, China, Rusia, Suiza y Noruega. Visión Empresarial: ¿Qué opina del euro como moneda única? El euro es la moneda única que comparten actualmente 17 estados miembros de la Unión Europea, que forman la zona euro. La introducción del euro en 1999 fue un importante paso hacia la integración europea. También constituye uno de sus principales éxitos: aproximadamente 330 millones de ciudadanos de la UE lo emplean actualmente como moneda y disfrutan de sus ventajas, que se seguirán extendiendo a medida que otros países de la UE lo vayan adoptando. Todos los estados miembros de la UE forman parte de la Unión Económica y Monetaria (UEM), la cual puede definirse como una fase avanzada de integración económica basada en un mercado único que implica una estrecha coordinación de las políticas económicas y fiscales y, en el caso de los países que cumplen ciertas condiciones, una política monetaria única y una moneda única: el euro. El euro es en la actualidad la moneda de 330 millones de personas que viven en los 17 países de la zona euro. También es utilizado, ya sea como moneda de curso legal o simplemente con fines prácticos, en diversos países (sobre todo en los países más próximos y en antiguas colonias de los estados miembros). Por lo tanto, no es sorprendente que el euro se haya convertido rápidamente en la segunda moneda internacional más importante, después del dólar, e incluso ha rebasado a la moneda estadounidense en algunos aspectos (por ejemplo, en lo que se refiere al valor del efectivo en circulación). Además de facilitar los viajes, una moneda única es un elemento muy positivo desde el punto de vista económico y político. El marco en el que se gestiona el euro hace de éste una moneda estable con un bajo nivel de inflación y bajos tipos de interés y promueve una hacienda
La Unión Europea es el primer inversionista extranjero con 38% de las inversiones extranjeras totales en Querétaro
pública sana. Una moneda única también es un complemento lógico del mercado único, cuya eficiencia aumenta. El empleo de una moneda única aumenta la transparencia de los precios, elimina los costes de cambio de moneda, mejora el funcionamiento de la economía europea, facilita el comercio internacional y dota a la UE de una voz más poderosa en los foros internacionales. Asimismo, la dimensión y la fortaleza de la zona del euro la protegen frente a perturbaciones económicas exteriores, tales como subidas inesperadas del precio del petróleo o turbulencias de los mercados de cambio. Visión Empresarial: ¿Cómo está afectando la crisis a la economía europea? Estamos trabajando duro en la aplicación de medidas encaminadas a reforzar la gobernanza económica. Trabajamos paso a paso para mejorar nuestra competitividad ya que los remedios milagrosos no existen. Es un proceso largo, pero ya se alcanzan a ver señales positivas. Los déficits están cayendo y la deuda está bajo control. Las previsiones son que la Unión Europea se estará recuperando paulatinamente en la segunda mitad del 2012. Es importante subrayar que el centro de los problemas actuales se relaciona con la falta de competitividad en algunos de sus estados miembros. Sin embargo, es importante destacar que en términos generales, la Unión Europea en su conjunto tiene una relación equilibrada con el resto del mundo. Por lo tanto, nuestra economía real es fuerte: En Europa, nuestra palanca de crecimiento más importante es el mercado interior común, el mercado único de la Unión Europea. Es la piedra angular de nuestra prosperidad y ha sido un gran motor en la eficiencia y elección del consumidor. Se trata de un mercado con 500 millones de consumidores, con un PIB per cápita superior al de los países BRIC (24 400 000 € al año). Tenemos 23 millones de PyMES, que constituyen la columna vertebral de la economía europea. El mercado único ha impulsado una industria competitiva, fuerte e innovadora con empresas de clase mundial. Ahora estamos acelerando el trabajo para completar el mercado interior en ámbitos clave como lo son la economía digital, servicios, compras públicas y derechos de propiedad intelectual. El comercio internacional es un elemento clave del mercado único. La Unión Europea es el primer exportador de bienes y servicios y el primer inversionista en el extranjero. Nuestra economía es la más grande del mundo. También somos el mayor exportador. Nuestras empresas exportaron euros por € 1.6 trillones de bienes y servicios en 2009, que es aproximadamente el 13% de nuestro PIB. Más de 36 millones de empleos en Europa dependen, directa o indirectamente, de nuestra capacidad para comercial con el resto del mundo. La apertura de la Unión Europea al comercio e inversión ha sido un importante catalizador del crecimiento en las últimas dos décadas. El comercio por sí solo explica una cuarta parte de las ganancias de productividad observadas en toda Europa, a través de mayor competencia y mejor especialización e innovación. Sobre estas bases, las empresas europeas están fuertes y dispuestas a invertir en mercados como México, el cual está abierto al comercio y da seguridad jurídica a las inversiones. La Unión Europea es un socio importante de México así como México es un socio importante y estratégico para la Unión Europea. Somos su tercer socio comercial y el segundo inversionista extranjero. Las inversiones de la Unión Europea en México son muchas: Siemens, Volkswagen, Eurocopter, Volvo, Santander, HSBC, Fiat, Iberdrola, Suez y muchas más empresas. Además, somos un socio político importante. Visión Empresarial: ¿Qué papel desempeña el Banco Central Europeo (BCE) para garantizar la estabilidad del euro? Cuando el euro se hizo realidad, la política monetaria pasó a ser responsabilidad del Banco Central Europeo (BCE), entidad independiente creada para tal efecto, y de los bancos centrales nacionales de los estados miembros que habían adoptado el euro. Juntos componen el Eurosistema. La base jurídica de la política monetaria única está establecida en el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea y en los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo. Los Estatutos prevén la constitución del BCE y del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC) a partir del 1 de junio de 1998. El BCE
fue creado como núcleo del Eurosistema y del SEBC. El BCE y los BCN desempeñan conjuntamente las tareas que se les han encomendado. El BCE tiene personalidad jurídica propia de acuerdo con el derecho público internacional. El BCE es el banco central de la moneda única europea, el euro. Su función principal consiste en mantener el poder adquisitivo del euro y, con ello, la estabilidad de precios en la zona del euro. La política fiscal (impuestos y gastos) sigue siendo competencia de los gobiernos nacionales, si bien éstos pueden adherirse a unas normas de hacienda pública establecidas de común acuerdo y englobadas en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. Los gobiernos nacionales también conservan la plena responsabilidad de sus políticas estructurales (empleo, pensiones y mercado de capitales), aunque acceden a coordinarlas con el fin de lograr los objetivos comunes de estabilidad, crecimiento y empleo. Visión Empresarial: ¿Cuál es su mensaje para Querétaro? Me quedé muy impresionada con lo que vi y aprendí durante nuestra visita a Querétaro. Esto confirmó y reforzó mi percepción del atractivo del estado. Me pude dar cuenta de la visión a largo plazo y la estrategia adoptada por el gobierno para fomentar el desarrollo económico en la entidad. El asunto de un desarrollo equilibrado y sostenible es crucial para mantener la competitividad económica y atraer inversiones de la UE. Algunos puntos clave que fueron planteados por los representantes de las empresas como relevantes en su decisión de invertir en Querétaro fueron la transparencia y la eficiencia del gobierno local (poca corrupción), el acceso a personal educado (vimos muchos ejemplos de cooperación entre el sector privado y las instituciones académicas), el atractivo para personal extranjero clave por vivir en Querétaro, aspectos logísticos (la frontera con EE.UU está a 12 horas de distancia por carretera, la proximidad a la Ciudad de México, área urbana y los principales puertos) y las relaciones pacíficas entre la industria y los sindicatos. Exhorto a Querétaro para que continúe trabajando con una visión de largo plazo y con proyectos sostenibles en áreas tales como infraestructura y energía. También creo que los esfuerzos por parte del gobierno en temas sociales contribuirán positivamente a mantener y aumentar su atractivo para las empresas europeas. Por último, considero que hay un gran potencial para desarrollar aún más las relaciones económicas y de otro tipo entre la Unión Europea y Querétaro.
Visión Empresarial: Nos puede dar los indicadores de la economía europea en el 2011. PIB 3er. trimestre 2011 (PPA) UE 27 PIB 12.6 millones de millones de € (año 2011) Crecimiento PIB 2011 1,5% Crecimiento 2012 (previsión) Se espera una recuperación lenta en la segunda mitad del año 2012. Se prevé un estancamiento del PIB europeo en 2012 (0.0%) y un crecimiento del PIB de 1.3% en 2013. Renta per cápita 2010 (PPA) 24 400 euros Inflación 2011 3,1% Deuda exterior 3er. trimestre Se espera que para 2013 la relación deuda/PIB de la Unión Europea se reduzca y sea de 87.2% Exportaciones 2011: Bienes: UE 27 con el mundo (excluido comercio intra-UE): 3 752 mil millones de euros (2010) Servicios: UE 27 con el mundo (excluido comercio intra-UE): 1 266 mil millones de euros (2011) Importaciones 2011: Bienes: UE 27 con el mundo (excluido comercio intra-UE): 3 876 mil millones de euros (2010) Servicios: UE 27 con el mundo (excluido comercio intra-UE): 1 063 mil millones de euros (2011) Saldo comercial 2011: Bienes: - 125 mil millones de euros Servicios: + 202 mil millones de euros Principales importaciones: 31% Maquinaria y equipo de transporte 20,6% Combustibles y productos de minería 13,7% Químicos 10,6% Productos agrícolas y materias primas
Los principales importadores LUGAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
14
SOCIOS
EURO
%
Extra EU 27
1,688,739.9
100.0%
China Rusia Estados Unidos Noruega Suiza Japón Turquía India Brasil Corea del Sur Arabia Saudita Argelia Nigeria Taiwán Kazajstán Canadá Malasia Singapur Sudáfrica Tailandia Irán México
292,290.8 199,483.0 184,815.8 93,556.7 91,325.3 67,486.9 47,606.4 39,406.3 37,833.6 36,104.3 28,147.3 27,548.7 24,158.7 24,026.7 22,867.4 22,844.7 21,049.2 18,953.5 17,771.4 17,541.5 16,445.6 16,332.0
17.3% 11.8% 10.9% 5.5% 5.4% 4.0% 2.8% 2.3% 2.2% 2.1% 1.7% 1.6% 1.4% 1.4% 1.4% 1.4% 1.2% 1.1% 1.1% 1.0% 1.0% 1.0%
Vision Empresarial: Your Excellency Ambassador, what can you tell us about commercial relationships between the European Union and Queretaro? The commercial relationships between the European Union and Queretaro are excellent. The European Union is the first foreign investor with 38% of the total foreign investments in Queretaro. In addition, the European Union investments have reported an annual growth of 30% in the last few years. We almost have 300 companies with European capital established in Queretaro. With these investments, trade flows will obviously increase and exchanges in other areas such as education and innovation. Vision Empresarial: What are the new investment projects of European companies in Queretaro for the next two years? It is difficult for me to know all the private company projects of the 27 countries of the European Union, but for example, recently the French company Eurocpter announced an investment. I know that there are good prospects in other sectors with European investment but specific plans have not been announced. Vision Empresarial: Which are the main industries settled in Queretaro? We almost have 300 companies with European capital settled in Queretaro. The main sectors are: aeronautic, automotive (auto parts), computer technology, agriculture/food, and renewable energy. Vision Empresarial: What is the commercial exchange perspective between Queretaro and the European Union in the next two years? I believe it is quite positive, especially due to existing strong economic relationships; however, we do not have the data at a trade level between individual states of the Republic and the European Union. Vision Empresarial: Which are the topics in the agenda between Queretaro and the European Union? The agenda between the European Union and Queretaro emphasizes the importance of economic relationships as I have already mentioned, the European Union is the first foreign investor with 38% of the total foreign investment in the State and with around 300 European companies. Therefore, I believe there is potential to develop even more our economic and commercial relationship with Queretaro. I also believe there are many possibilities for European companies interested in environmentally sustainability issues to support the State’s effort in transitioning to a green economy because European companies are very strong in diverse key sectors. Regarding the cooperation ambit, we have different projects with the State in areas such as: environment, higher education, investigation,
development and innovation, support for SMES in the aeronautic and health sector (PROCEI), etc. Regarding our bilateral relationship, let me say that the European Union is an important partner for Mexico as well as Mexico is an important/strategic partner for the EU. • We are the third largest trading partner of Mexico • We are the second investor in Mexico • We are an important political partner • We have (for the last 10 years) a Comprehensive Agreement with Mexico - which is the most advanced agreement the EU can have with any other country. It is a very comprehensive Agreement regarding political, economical, and cooperation affairs. • We also have a Strategic Partnership. Vision Empresarial: Who are the most important commercial partners of the European Union as global economy worldwide? United States, China, Russia, Switzerland, and Norway. Vision Empresarial: What do you think about the Euro as a single currency? The Euro is a single currency which 17 member States of the European Union actually share conforming the Euro zone. The introduction of the Euro in 1999 was an important step toward European integration. It also constitutes one of its main successes: around 330 million citizens of the EU currently use it as currency and enjoy its advantages which shall increase as other countries of the European Union adopt it. All the member States of the European Union form the Economic and Monetary Union (EMU) which can be defined as an advanced phase
15
of economic integration based as a unique market which implies an ample coordination of economic and fiscal policies and in the case of the countries that comply with certain conditions, a single monetary policy and currency: the Euro. Nowadays, the Euro is the currency of 330 million people living in the 17 countries of the Euro zone. It is also used, either as a legal currency or only for practical purposes, in a wide range of countries (especially in those closest and in old colonies of the member States). Therefore, it is not surprising that the Euro has quickly become the second most important international currency, after the dollar, and even has overtaken the US currency in some aspects (for example, in terms of the value of cash in circulation). In addition to facilitating travel, a single currency is a very positive element from the economic and political viewpoint. In the framework in which the Euro is managed, this makes it a stable currency with a low level of inflation and low interest types and promotes a healthy public finance. A single currency is also a logical complement of a single market, whose efficiency increases. The use of a single currency increases price transparency, eliminates exchange rate costs, improves European economy functioning, facilitates international trade, and gives the EU a powerful voice in international forums. Also, the dimension and strength of the Euro zone which protect it against external economic disruptions such as unexpected increases in oil price or turbulences in exchange rate markets. Vision Empresarial: How is the crisis affecting the European economy? We are working hard on applying measures to strengthen the economic governance. We work step by step to improve our competitiveness as miracle cures do not exist. It is a long process, but we are already seeing positive signs. Deficits are falling and the debt is under control. Estimates say that the European Union is recovering gradually by the second half of 2012. It is important to emphasize that the core of the current problems is related to the lack of competitivity in some of its Member States. However, it is important to mention in general terms that the European Union as a whole has a balanced relationship with the rest of the world. Therefore, our real economy is strong: In Europe, our most important growth lever is the common internal market - the single market of the European Union. It is the cornerstone of our prosperity and has been a great engine efficiency and consumer choice. This is a 500-million consumer market and with a GDP per capita exceeding the BRIC countries (24,400,000 € per year). We have 23-million SMES, which conform the backbone of the European economy. The single market has driven a competitive industry with strong and innovative world-class companies. We are now accelerating work to complete the internal market in key areas such as digital economy, services, government procurement, and intellectual property rights.
16
International trade is a key element of the single market. The European Union is the first exporter of goods and services and the first investor abroad. Our economy is the largest in the world. We are also the largest exporter. Our companies exported €1.6 trillion goods and services in 2009, which is approximately 13% of our GDP. More than 36 million jobs in Europe depend, directly or indirectly, on our ability to trade with the rest of the world. European Union’s opening to trade and investment has been an important growth catalyst in the last two decades. Trade alone explains the fourth part of productivity profits observed across Europe through greater competition and better specialization and innovation. Based on this, European companies are strong and willing to invest in markets such as Mexico which is open to the trade and give legal security to investment. The European Union is an important partner of Mexico as well as Mexico is an important and strategic partner for the European Union. We are the third largest trading partner and the second foreign investor. There are many European Union investments in Mexico; Siemens, Volkswagen, Eurocopter, Volvo, Santander, HSBC, Fiat, Iberdrola, Suez, and many more. Also, we are an important political partner Mexico is the only country in the world with whom we have a Comprehensive Agreement (including a free trade agreement) and a Strategic Partnership. Vision Empresarial: What is the role of the European Central Bank (ECB) to ensure the stability of the Euro? When the Euro became a reality, the monetary policy became the responsibility of the European Central Bank (ECB), independent entity established to that effect, and the Member States national central banks which had adopted the Euro. Together they conform the Eurosystem. The legal basis of the single monetary policy is established in the European Community Constitutive Treaty and in the European System of Central Banks Bylaws and from the European Central Bank. The Bylaws forestall the establishment of the ECB and the European System of Central Banks (ESCB) as of June 1st, 1998. The ECB was established as the core of the Eurosystem and the ESCB. The ECB and the NCBS together perform the tasks entrusted to them. The ECB has legal personality under public international law. The ECB is the central bank for Europe’s single currency, the Euro. Its main function is to maintain the purchasing power of the Euro and thus price stability in the Euro area. Fiscal policy (taxation and expenditures) remains the responsibility of national governments, although they can adhere to standards of public finance established by common agreement and subsumed in the Stability and Growth Pact. National governments also retain full responsibility for its structural policies (employment, pensions, and capital market), while accepting to coordinate them with the purpose of achieving common stability goals, growth, and employment.
Vision Empresarial: What is your message for Queretaro? I was quite impressed with what I saw and learned during our visit to Queretaro. This confirmed and reinforced my perception of the attractiveness of the State. I was able to foresee in the long-term vision and the strategy adopted by the government to promote the states economic development. The matter of a balanced and sustainable development of the State is crucial to keep economic competitiveness and attract EU investments. Some key points that were raised by companies’ representatives as relevant in their decision to invest in Queretaro were transparency and efficiency of local government (little corruption), access to educated staff (we saw many examples of cooperation between the private sector and academic institutions), the attractiveness for key foreign personnel to live in Queretaro, logistic aspects (the border with USA is 12 hours away by road, proximity to Mexico City, urban area, and main ports), and peaceful relationship between industry and trade unions. I exhort Queretaro to continue working with a long-term vision and sustainable projects in areas such as infrastructure and energy. I also believe that the efforts made by the government on social issues will contribute positively to maintain and increase its attractiveness for European companies. Finally, I think there is a great potential to further develop economic relations and other between the European Union and Queretaro. Vision Empresarial: Could you give us the indicators of the European economy in 2011. GDP on the third quarter 2011 (PPP) EU 27 GDP 12.6 billion € (year 2011) GDP Growth 2011 1.5% 2012 Growth (forecast) It is expected a slow recovery in the second half of 2012. It is expected a stagnation of European GDP in 2012 (0.0 %) and a GDP growth of 1.3 % in 2013. 2010 Per capita income (PPP) 24 400 Euros Inflation 2011 3.1% Third Quarter Foreign Debt It is expected that by 2013, the debt/GDP ratio of the European Union be reduced and be 87.2% Exports 2011 Goods: EU 27 with the world (excluding intra-EU trade): 3,752 Billion Euros (2010)
Services: EU 27 with the world (excluding intra-EU trade): 1,266 Billion Euros (2011) Exports 2011 Goods: EU 27 with the world (excluding intra-EU trade): 3,876 Billion Euros (2010) Services: EU 27 with the world (excluding intra-EU trade): 1,063 Billion Euros (2011) Trade Balance 2011 Goods: - 125 Billion Euros Services: + 202 Billion Euros Main imports: 31% Machinery and transport equipment 20.6% Fuel and mining products 13.7% Chemical 10.6% Agricultural products and raw materials
The Major Imports Partners
RK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PARTNERS
MIO EURO
%
Extra EU 27
1,688,739.9
100.0%
292,290.8 199,483.0 184,815.8 93,556.7 91,325.3 67,486.9 47,606.4 39,406.3 37,833.6 36,104.3 28,147.3 27,548.7 24,158.7 24,026.7 22,867.4 22,844.7 21,049.2 18,953.5 17,771.4 17,541.5 16,445.6 16,332.0
17.3% 11.8% 10.9% 5.5% 5.4% 4.0% 2.8% 2.3% 2.2% 2.1% 1.7% 1.6% 1.4% 1.4% 1.4% 1.4% 1.2% 1.1% 1.1% 1.0% 1.0% 1.0%
China Russia United States Norway Switzerland Japan Turkey India Brazil South Korea Saudi Arabia Algeria Nigeria Taiwan Kazakhstan Canada Malaysia Singapore South Africa Thailand Iran Mexico
Delegación de la Unión Europea en México Paseo de la Reforma No. 1675 Lomas de Chapultepec, 11000, México, DF. Tel +52 (55) 5540 3345 Fax +52 (55) 5540 6564 http://eeas.europa.eu/delegations/mexico
Participa Querétaro en el Programa Gobernadores en el Washington Center Queretaro participates in the Governors Internship Program at Washington Center Entrevista a Rodrigo Aguilar: Director de Iniciativas Gubernamentales Interview with Rodrigo Aguilar: Goverment Initiatives Director
El Washington Center es una institución académica no lucrativa
por / by
Andrea Lobato
y apartidista, única en su tipo en los Estados Unidos de América con sede en Washington, D.C. Durante 35 años se ha dedicado a realizar programas de capacitación y seminarios académicos dirigidos a universitarios, profesionistas, jóvenes y servidores públicos.
Washington es una ciudad pluricultural, sede de las embajadas más importantes y activas del mundo y de organizaciones internacionales como el Fondo Monetario Internacional, Banco Mundial, Banco Interamericano de Desarrollo, Organización de Estados Americanos. Concentra los poderes de la Unión Americana así como el Pentágono y las Agencias de Seguridad.
¿Qué es el Programa Gobernadores? El programa consiste en un entrenamiento integral académico y profesional en la ciudad de Washington, D.C. especialmente diseñado para los gobiernos estatales de México. Se ofrece dos veces en el año durante los semestres de otoño y primavera, respectivamente y tiene los siguientes componentes: a. Prácticas profesionales b. Cursos académicos y talleres c. Elaboración de Proyectos asociados al Plan Estatal de Desarrollo d. Proyecto de involucramiento cívico con la comunidad migrante e. Eventos y conferencias
¿Qué se quiere lograr con el programa? “The Governors Internship Program” tiene como misión brindar una oportunidad educativa a los jóvenes líderes de las universidades estatales y jóvenes profesionistas sobresalientes de la República Mexicana y sirve como medio para que los gobiernos de los estados capaciten a sus futuros líderes para enfrentar los retos derivados del nuevo orden mundial, así como fomentar una estrecha relación económica, permitiendo que los jóvenes participantes representen los intereses de sus estados en la comunidad internacional, al realizar proyectos que resulten benéficos para los mismos, durante su estancia en Washington, D.C.
¿En qué se distingue el Programa Gobernadores? Es un programa de aprendizaje a través de vivencias que transforma a los jóvenes para que ellos aporten beneficios a sus comunidades y a sus estados. Es un programa hecho a la medida de las entidades federativas, para formar a sus servidores públicos y profesionistas en las mejores prácticas internacionales.
¿Qué estados participan? Recientemente han participado Querétaro, Chiapas, Sinaloa, Veracruz, Coahuila entre otros. Anualmente participan de 80 a 100 mexicanos de distintos estados.
¿Qué disparó este programa de cooperación entre México y Estados Unidos? La visión de los gobernadores y la necesidad de formar capital humano internacionalmente para regresar a sus comunidades y gobiernos a contribuir directamente al mejoramiento de su entorno. ¿Por qué en Washington D.C.? Washington, D.C. es una ciudad de recursos humanos. Ahí diariamente trabajan y conviven muchas personas en la toma de decisiones que impactan al mundo, es una ciudad de ideas, algunas buenas otras no tanto pero siempre hay una actividad intelectual y política fascinante, resultado de estas interacciones y redes de recursos humanos. Bajo este ambiente participan los becarios.
18
¿Qué necesitan los estados para ingresar al Programa Gobernadores? Visión y compromiso con la juventud. ¿Cuál ha sido el papel de los queretanos dentro de éste programa? Sin duda destacado, recibimos a la tercera generación bajo la visión del Gobernador José Calzada quien este año decidió dar un voto de confianza a todos los involucrados y duplicó el número de becarios. Querétaro es un gran estado que está convencido de la inversión en capital humano, particularmente en los jóvenes y eso se refleja en el empuje y vigor con el que vienen los queretanos. Parte fundamental del programa es la actitud con que vienen los becarios y la gente de Querétaro se ha distinguido por disciplinada, seria, profesional, orgullosos de representar a un gobierno estatal, son verdadero embajadores de Querétaro.
The
Washington Center is a unique, non-lucrative, apolitical school in United States of America with its headquarters in Washington, D.C. For 35 years it has worked on making training programs and academic workshops for graduates, professionals, young people, and government employees.
Washington is a pluricultural city, where the most important and active embassies of the world are based and house of international organizations such as the International Monetary Fund, Inter-American Development Bank, American States Organization. Where you can find the American Union powers such as the Pentagon and the National Security Agencies.
What is the Governors Internship Program? The program is made up of an integral academic and professional training in Washington, DC specially designed for state governors from Mexico. It is offered twice a year during the months of autumn and spring, respectively, and has the following components: a. Professional praxis b. Academic courses and workshops c. Project elaboration related to the State Development Plan d. Civic participation Project in conjunction with the migrant community e. Events and conferences
What does this program wish to accomplish? “The Governors Internship Program’s” mission is to provide an exclusive learning opportunity for young leaders in state universities and outstanding young professionals in the Mexican Republic and serves as a medium for state governments to train their future leaders to face the challenges derived from the globalization, as well as promoting an ample economic relationship allowing participating youth to represent the interests of their states in the international community by making projects that would be beneficial for them during their stay in Washington, D.C.
How does the Governors Internship Program stand out? It is a learning program through experiences which transforms youngsters to offer benefits to their communities and states. It is a custom-made program for federal entities to form government employees and professionals in the best international practices both professional as well as academic and civic commitment. What prompted this cooperation program between Mexico and United States? The governor’s vision and the need for international human capital to return to their communities and governments to directly contribute to the improvement of their surroundings. Why in Washington D.C.? Washington, D.C. is a human resource city. On a daily basis tens of thousands people work and coexist making choices that will impact the world, it is a city of ideas, some good others not so good, but there is always a fascinating intellectual and political activity which is the result of these interactions and human resources network. Graduates participate in this environment, imagine all they can learn.
Which states participate? Recently, Queretaro, Chiapas, Sinaloa, Veracruz, Coahuila, among others who have participated. Every year there are around 80 to 100 Mexicans from different states. What do the states require to be part of the Governor Internship Program? Vision and commitment with youngsters. What has been the role of the people of Queretaro in this program? Without a doubt, we have received the third generation under the vision of Governor Jose Calzada who this year decided to believe in all the people involved and doubled the number of fellows. Queretaro is a great state convinced on investing in human capital, especially in young people and that reflects in the thrust and enthusiasm the people of Queretaro have. A basic part of the program is the attitude of the fellows and the people of Queretaro are recognized for being disciplined, serious, professional, and proud of representing a state government, they are true ambassadors of Queretaro.
1333 16th Street Northwest Washington, DC 20036, USA. Tel 001 (202) 238-7900 www.twc.edu
La mejor distribuidora de autos nuevos y seminuevos del Bajío The best new and used car dealer in the Bajio area
A
utomotores de Querétaro, S.A. de C.V., es una empresa construida hace 40 años, pero con presencia en la ciudad desde diciembre de 1960. El giro comercial es la compra-venta de autos nuevos y usados, así como brindar servicio y vender refacciones con el único fin de ofrecerle a la población queretana el desarrollo tecnológico de los vehículos del grupo CHRYSLER, DODGE, RAM, JEEP y FIAT fortaleciendo, de esta manera, los valores de estas marcas y logrando distinción en comodidad, alcance, confort, potencia y seguridad ante todo. Contamos con más de 12000 m2 posicionándonos como una de las agencias automotrices más grandes del Bajío en cuanto a espacio y por supuesto calidad en el producto. Hoy como siempre trabajamos en mantener las expectativas del cliente y nos preparamos en el lanzamiento del nuevo Dodge DART 2013, la gran apuesta de la marca para México en lo que resta del año, que se contempla sea el vehículo más equipado del país. PRO Querétaro se conceptualiza como el mejor distribuidor del centro del país de una de las marcas automotrices con la mayor cobertura de necesidades para el mercado mexicano.
Automotores de Queretaro, S.A. de C.V., is a company established 40 years ago, but with a presence in the city since December 1960. Its line of business is purchase-sale of new and used as well as offering service and selling spare parts with the only purpose of offering the people of Queretaro the technological development of CHRYSLER, DODGE, RAM, JEEP, and FIAT cars strengthening the values of these brands and achieving distinction in convenience, coverage, comfort, poser, and first and foremost safety. We have more than 39,370 ft2 positioning ourselves as one of the largest automotive agencies in the Bajio in terms of space and obviously quality of product. Today as always we are working on keeping client’s expectations and preparing ourselves for the new Dodge DART 2013 launching, the biggest brand gamble for Mexico for the rest of the year which considers it is going to be the best equipped vehicle in the country. PRO Queretaro is conceptualized as the best distributor in the center of the country of an automotive brand which has the best coverage regarding the Mexican market.
Su distribuidor Chrysler ¿Qué?...¿hay otra? Your Chrysler agency… Is there any other?
Av 5 de Febrero No.1508 Col. San Pablo C.P.76130 Querétaro, Querétaro. Tel +52 (442) 217 0911 qropro@dchrysler.com.mx www.proqueretaro.com www.auto-queretaro.com.mx facebook/proqueretaro
@proqueretaro
Querét aro
INDUSTRIAL
Inversión nacional y extranjera llega al Parque Industrial Tecnológico Innovación Querétaro en este 2012 Domestic and Foreign Investment arrives to Parque Industrial Tecnologico Innovacion Queretaro this 2012 E
l Parque Industrial Tecnológico Innovación Querétaro continúa colocándose como una de las mejores opciones para invertir y operar en el estado de Querétaro y termina el primer trimestre del año con la llegada de importantes empresas: La empresa de telecomunicaciones Alestra, inició en febrero con la preparación de sus instalaciones y se espera que comience a operar en el mes de octubre del presente año. TRW Automotive, comenzó operaciones en marzo, en un terreno de más de 45,000 m2, con la fabricación de sistemas avanzados de frenado. Otra de las compañías extranjeras que se une al éxito del parque es la empresa alemana Oeschler, que instalará su planta en un terreno de 14,800 m2 y comenzará la construcción en julio del presente año. Rapiscan Systems, proveedor de inspección de seguridad a nivel mundial; AliBio, empresa mexicana, líder en investigación, desarrollo y comercialización de productos biotecnológicos sustentables; Piovan México, dedicada al mecanizado del material plástico y Lamtec México desarrolla manufactura de productos aislantes, llegan a instalarse a los edificios Advance 01 y TECH 03, que por su excelente diseño arquitectónico se han convertido en las mejores opciones de renta para uso industrial, los edificios cuentan con espacios desde 1,000 m2, con disponibilidad inmediata. El crecimiento del parque es inminente, por tanto se ha iniciado con el desarrollo de dos nuevos e importantes proyectos, el primero es el edificio TECH 04, que ofrecerá módulos de 500, 700 y 800 m2 que estarán listos para el próximo mes de octubre. Respondiendo a la demanda del mercado, se desarrolla el edificio Advance 03 que contará con 7 módulos de 600 m2 para dar lugar a las empresas medianas que buscan un espacio de calidad, imagen y seguridad.
Seguridad e Imagen Tu nuevo espacio industrial Security and Image. Your new industrial place
Parque Industrial Tecnologico Innovacion Queretaro continues positioning itself as one of the best options to invest and operate in the state of Queretaro and the first quarter is finishing with the arrival of important companies: On February Alestra, the telecommunications company, began the preparation of their facility and estimates to initiate operations in October of this year. TRW Automotive began operations on March, with the manufacturing of advanced breaking systems. Other foreign companies which have joined the success of the park are the German company Oeschler, who shall establish their plant in a 48,556 ft2 lot and shall begin its construction in July of this year. Rapiscan Systems, worldwide security inspection provider; AliBio, a Mexican company, research, development, and commercialization of sustainable biotechnological products; Piovan Mexico, dedicated to mechanized plastic material and Lamtec Mexico which manufactures of insulating products have arrived to the Advance 01 and TECH 03 buildings due to its excellent design which have become one of the best industrial options, buildings with 3,280.84 ft2 and immediate availability. The park’s growth is imminent, therefore, the development of two new and important projects have begun, the first one is the TECH 04, which shall offer 1,640.42, 2,296.58, and 2,624.67 ft2 modules which shall be ready by October. In response to market demand, the construction of the Advance 03 building is being developed and will have seven 1,968.50 ft2 modules targeting medium-sized companies in search of security, image and quality space.
Alejandra González Marin agonzalez@gmf-cypress.com Tel +52 (442) 199 0001 / 313 9770 www.parquetecnologicoqueretaro.com.mx www.gmf-cypress.com
Movimiento con destreza, rapidez y precisión, Valverde Internacional Movement with dexterity, rapidity, and accuracy, Valverde Internacional V
alverde Internacional es un consolidador logístico global que sabe que la relación entre eficiencia y economía debe ser perfecta. Llevamos más de dos décadas construyendo un sistema de trabajo eficiente y seguro. Ofrecemos la cadena de suministro más confiable y eficaz para nuestros clientes. Comprendemos las relaciones entre los distintos elementos de un sistema y controlamos esas relaciones para que las cosas sucedan. Esta visión sistémica, este movimiento inteligente, es la esencia de Valverde Internacional. Ofrecemos movimiento inteligente. «Movimiento Inteligente» hace referencia al desplazamiento de mercancías y también a la planeación estratégica, a los trámites oportunos que hacen que la carga no se detenga, a la astucia de un personal bien capacitado que puede enfrentar contingencias de manera rápida y acertada, a la rapidez y transparencia de la información proporcionada a nuestros clientes; en fin, a todos los pasos de un proceso que debe entenderse de manera unitaria, sistémica, global. Nuestra esencia -el movimiento inteligente- rescata nuestros valores primeros -confianza, certeza, seguridad- y revela un nuevo estilo de trabajo. Así, con experiencia y con visión, desarrollamos Valverde Internacional. Este es el nuevo espíritu de una compañía sólida y trabajadora. Valverde Internacional es confiable: tenemos 20 años de experiencia y conocemos perfectamente la industria; ofrecemos seguridad jurídica en cada parte del proceso. Valverde Internacional es eficiente: dominamos la logística de los procesos y aplicamos mantenimiento constante a nuestros controles de calidad. Hacemos que las cosas sucedan. Valverde Internacional es sistémico: comprendemos cómo funcionan los sistemas, atendemos lo general y cuidamos lo particular. Entendemos, sobre todo, la relación entre las partes. Valverde Internacional es global: conocemos y dominamos los procesos comerciales que aplican en otras regiones, entendemos la cultura y el protocolo de la globalización. Tenemos presencia en varios países; tenemos una visión de un mundo sin fronteras. NUESTROS SERVICIOS: • Importación y exportación de mercancías • Alianzas estratégicas • Logística de transportación nacional e internacional en todas sus modalidades • Capacitación y asesoría dirigida • Reportes de alta dirección personalizados • Defensa jurídica • Servicios de outsourcing • Personal in-house • Almacenaje, control de inventarios, reexpedición, etiquetado, embalaje, fumigación y transbordo • Visibilidad de transferencia de datos en todos los procesos de la cadena de suministro • Especialistas en clasificación arancelaria • Comercialización de productos a nivel internacional y desarrollo de cadena de distribución
24
En Valverde Internacional nos renovamos día con día para poder ofrecer un servicio con los más altos estándares de calidad. Estamos certificados bajo la norma internacional de calidad ISO 9001:2008. Nos movemos rápidamente, con destreza, precisión y oportunidad.
Somos Valverde Internacional Somos Movimiento Inteligente
We are Valverde Internacional We are Smart Movement
Valverde Internacional is a Global Logistics Consolidator that knows that the relationship between efficiency and economy must be perfect. For over two decades, we have been building an efficient and safe work system. We offer the most reliable and efficient supply chain to our clients. We understand the relationships between different elements of a system and we control them to make things happen. This systemic vision, this intelligent movement is the essence of Valverde International. We offer a smart movement. «Smart Movement» refers to the transfer of goods and also to strategic planning, timely paperwork, that prevents cargo from being delayed, the shrewdness of well trained personnel who can face contingencies in a fast and wise manner, to transparent information delivered quickly to the client; in short, to all the steps in a process that should be understood in a single, systemic, and global way. Our essence -the smart movement- redeems our first values -trust, certainty, safety- and reveals a new work style. As with experience and vision, we developed Valverde Internacional. This is the new spirit in a solid and industrious company. Valverde Internacional is dependable: we have 20 years’ experience and we know perfectly the industry; we offer legal security in each step of the process. Valverde Internacional is efficient: we master process logistics and apply constant maintenance to our quality controls. We make things happen. Valverde International is systemic: we understand how systems work, we cater to general matters and we care for specific matters. We understand, mainly, the relationship between parties. Valverde Internacional is global: we know and master commercial processes applied in other regions, we understand the culture and protocol of globalization. We are present in various countries; we have a vision of a world without frontiers.
At Valverde Internacional we reinvent ourselves every day to offer service with the highest quality standards. We are certified under the international quality standard ISO 9001:2000. We move quickly, skillfully with precision and in a timely fashion.
Our services: • Merchandise Imports and Exports • Strategic Alliances • National and International transportation logistics in all its modalities • Customized Top Management Reports • Directed Training and Advisory • Legal Assistance • Outsourcing Services • In-House Personnel • Inventory control, storage, redirection, labeling, packaging, fumigation, and transshipment • Data transfer visibility in all supply chain processes • Tariff classification specialists • International product commercialization and timing chain development
Movimiento Inteligente Smart Movement
Querétaro, Qro. +52 (442) 183 1313 Manzanillo, Col. +52 (314) 332 6260 Guadalajara, Jal. +52 (333) 860 5064 Nuevo Laredo, Tamps. +52 (867) 714 0026 Laredo, Texas, USA 001 (956) 726 4476 www.valverdeinternacional.com
25
VINOTECA: lo mejor del vino en Querétaro VINOTECA: the best wine in Queretaro
V
inoteca se ha convertido en el mayor importador de vino de mesa que hay en nuestro país. A lo largo de sus 30 años de trayectoria, se ha dedicado a buscar las mejores bodegas productoras del mundo, gracias a este esfuerzo, en Vinoteca podemos encontrar más de 800 diferentes etiquetas de 14 países, incluyendo México. Para nuestra fortuna, la Cultura del Vino está dejando de ser un lujo, para convertirse en una costumbre cotidiana. Es por esto que además de deleitar nuestros sentidos, esta cultura nos permite aprender la geografía de los países y regiones a las que pertenecen las casas productoras, apreciar la cultura y tendencias gourmet de otros países y por si fuera poco, el consumo de esta bebida en el estilo tinto, nos permite obtener múltiples beneficios para nuestra salud como: protegernos contra enfermedades coronarias, reducir alergias, mejorar la digestión y disminuir la tensión arterial. Por estas y muchas razones más, en Vinoteca Querétaro, considerada como la mejor tienda especializada en vinos, destilados y productos gourmet del bajío, te invitamos a que nos visites y disfrutes de la Cava Fina donde encontrarás las etiquetas más valoradas del mundo; el área Delicatessen donde elegirás los complementos ideales para ocasiones especiales; la sección de Destilados y Licores. Así como el área de eventos con asesoría profesional para toda ocasión: empresarial, social o familiar. Contamos con una Exhibición General de 380 m2 con las propuestas que el mundo del vino ofrece. Estamos ubicados en Blvd. Bernardo Quintana No. 4453, Col. Álamos 3a. Secc., en la ciudad de Querétaro, Qro. Además de encontrarnos también en otras partes del país como: Monterrey, Los Cabos y Guadalajara, por mencionar sólo algunas. Esperamos verte pronto y nos brindes la oportunidad de servirte.
Su asesor en vinos Your wine advisor
Vinoteca, has become the major table wine importer in our country. During its 30-year trajectory, we have found the most important wine producing wineries in the world, thanks to their effort, at Vinoteca we can find over 800 different labels of 14 countries including Mexico. For our good fortune, the Wine Culture is not a luxury anymore, it is becoming a daily ritual. This is why that aside from pleasing our senses, this culture allows us to learn the geography of the countries and regions pertaining to the wineries, appreciate gourmet culture and tendencies in other countries, and red wine consumption allows us to obtain multiple benefits for our health such as: protecting ourselves against heart problems, reducing allergies, improving digestion, and lowering blood pressure. This is why, Vinoteca Queretaro, considered as the best specialized store in wines, distilled, and Bajio gourmet products, invite you to visit us and enjoy the Fine Wine Cellar where you shall find the most valued labels in the world, the Delicatessen area, where you are able to choose the ideal complements for special occasions; the Distilled and Liqueur section. As well as the Events area, with professional advise for any occasion: business, social, or family events. We house a 1247 ft2 General Display of the wines offered by the world. We are located at Blvd. Bernardo Quintana No. 4453, Col. Alamos 3a. Secc., in Queretaro, Qro. We are also located in other parts of the country such as: Monterrey, Los Cabos, and Guadalajara, just to mention some. We hope to see you soon and serve you.
Vinoteca Querétaro Blvd. Bernardo Quintana No. 4453 Col. Alamos 3a Secc. Tel +52 (442) 216 4190 www.vinoteca.com www.hazlaprueba.com
27
Reflexiones en materia de desarrollo económico Reflections on economic development por / by
Abel Baca Atala I
ncrementar y mejorar las oportunidades de empleo para atender el crecimiento de la población en edad de trabajar y ofrecer en alguna medida alternativas para dar respuesta a los rezagos existentes en materia salarial, de seguridad social, de educación, de infraestructura y otros, exige que se propicien altas tasas de crecimiento económico que a su vez dependen, en buena medida, de la magnitud y destino de las inversiones tanto públicas como privadas que se realicen. La demanda de empleo y la atención a los rezagos sociales, no son temas que se presenten exclusivamente en Querétaro; se manifiestan en mayor o menor grado en todas las entidades federativas, razón por la cual la competencia entre las diferentes entidades por atraer inversión productiva, tanto nacional como del extranjero, es difícil y se sucede en forma cotidiana. Es en razón de las genuinas demandas sociales y la necesidad de atraer capital productivo, que cada estado de la República trata de destinar el mayor porcentaje posible de su presupuesto a la ejecución de la obra pública, tanto para atender y resolver demandas de alto contenido social (agua, drenaje, electricidad, centros de salud, escuelas, etc.) cuanto para equipar a las diversas zonas con la mejor infraestructura física que atienda, en una primera instancia, el bienestar de la población, pero que igualmente impacte favorablemente en la capacidad competitiva de la entidad. Es menester señalar que la inversión privada, cualquiera que sea su giro, antes de decidir en qué zona geográfica invertir evalúa diversas variables o factores que pueden incidir favorable o negativamente en su operación, estabilidad y rentabilidad. Destacan entre los factores que evalúan los inversionistas los siguientes: cercanía a los mercados tanto para la distribución y comercialización de sus productos, cuanto para la adquisición de materias primas y servicios requeridos para su operación; el comportamiento histórico y presente de las relaciones obrero-patronal; la disponibilidad y costo de energéticos (electricidad, gas natural y agua particularmente); la oferta y costo de terrenos destinados al asentamiento industrial, comercial y de servicios; el equipamiento urbano de que se dispone (escuelas, hospitales, centros de esparcimiento, zonas habitacionales, etc.); el clima (los climas extremos, frío o calor, presentan problemas para el transporte o para eficiencia laboral); políticas en materia ambiental (hoy en día los inversionistas desean establecerse en áreas en donde se cuidan los recursos naturales); impuestos; incentivos; y otros más. Cuando en una determinada zona geográfica los inversionistas encuentran satisfactorias una buena parte de las variables antes señaladas, se afirma que esa zona es altamente competitiva con relación a otras alternativas territoriales y en consecuencia es más atractiva para el establecimiento de inversiones productivas. Cuando se alcanza un alto nivel de competitividad, los factores cuantitativos utilizados para la atracción de una inversión son desplazados por factores cualitativos tales como la calidad de vida y ello implica evaluar temas como disponibilidad y costo de la vivienda; hospitales y centros de salud disponibles; centros educativos y de investigación; niveles de corrupción de las autoridades, clima laboral, accesibilidad a servicios y productos, etc.
28
Querétaro ha logrado, con el paso de los años, ofrecer condiciones altamente competitivas para la atracción de la inversión productiva, tanto en el sector industrial como en el comercial y de servicios (de acuerdo con diversos estudios, Querétaro se ubica entre las primeras cinco entidades por su nivel de competitividad). Es de señalar y reconocer que el sector agropecuario en el Municipio de Querétaro no ha tenido el mismo nivel de desarrollo que los sectores industrial, comercial y de servicios, entre otras razones por la limitada disponibilidad de terrenos propicios para la agricultura (3,890 hectáreas de riego y 25,000 de temporal), la reducida disponibilidad de agua tanto de lluvia como del subsuelo, la generalizada aversión de la banca al otorgamiento de créditos para las actividades agropecuarias, etc. Si bien Querétaro, y particularmente la zona centro de la entidad, ofrece condiciones atractivas para la inversión productiva, también es verdad que aún existen áreas de oportunidad para impulsar la competitividad en el Estado y particularmente en el Municipio de Querétaro.
Antes de señalar algunas alternativas que consideramos pudieran contribuir a impulsar la competitividad del Municipio de Querétaro y de la entidad, conviene consignar algunas cifras que nos permiten contar con una referencia común para mejor entender la situación del Querétaro actual (Cifras al cierre del primer trimestre del 2012): • Población total: 1, 901,585 habitantes. • Población en edad de trabajar (14 años y más): 1, 421,411. • Población económicamente activa (PEA): 783,922. • Población ocupada: 742,587. • Población desocupada: 41,335 equivalente al 5.3% de la PEA. • De la población ocupada, el 7.4% se localiza en las actividades agropecuarias; el 21.6% en la industria manufacturera; el 18.2% en el comercio; el 32.6% en servicios y la diferencia en actividades gubernamentales, en transporte, etc. • Trabajadores asegurados en el IMSS: 386,153. • En el Municipio de Querétaro se cuenta con nueve (9) parques y zonas industriales en los que alojan 754 empresas. Entre las oportunidades que se advierten para el Municipio de Querétaro destacan las siguientes: • Destinar el mayor porcentaje posible del presupuesto 2013–2015 a la ejecución de obra pública, recomendándose que su planeación y ejecución sean coordinadas con las obras que tengan programadas los gobiernos estatal y federal, de tal suerte que se potencie en beneficio de la población y de los proyectos metropolitanos el uso de los recursos. Lo anterior no implica supeditar la capacidad de decisión de un nivel de gobierno a otro, implica sí anteponer el interés de la población a cualquier otro interés. • Una transportación de buena calidad y bajo costo en la zona metropolitana de la Ciudad de Querétaro es fundamental en la actividad económica e imprescindible para el bienestar de las familias en general. Es por esta razón que se considera indispensable que los gobiernos municipales colaboren e impulsen
con el Gobierno Estatal la instrumentación del Proyecto de Movilidad en la Zona Metropolitana. • La transparencia y la rendición de cuentas de las autoridades en general y en particular de la administración municipal, asociadas a una elevada eficiencia, agilidad y claridad en el desahogo de los trámites y la aplicación de los recursos fiscales, será motivo no sólo de reconocimiento sino también de confianza para la inversión productiva. • Garantizar altos niveles de seguridad pública es tema de la mayor prioridad no sólo para incrementar la competitividad de Querétaro y mantener la tranquilidad social, sino también para facilitar la atracción de nuevas inversiones así como la retención y desarrollo de las existentes. • La preservación del medio ambiente es no solo una creciente demanda social, también en el ámbito productivo la exigencia por asentarse en zonas ambientalmente responsables, cuidadas y reglamentadas, es día con día mayor. Querétaro debe continuar instrumentando políticas públicas que normen escrupulosamente el uso y preservación de los recursos naturales, particular énfasis debe darse en la utilización de los energéticos y en el crecimiento de las zonas urbanas. Es de señalarse finalmente que si bien es indispensable impulsar el crecimiento y desarrollo económicos, también es verdad que este propósito debe alcanzarse sin violentar el equilibrio y la armonía social y ambiental. Querétaro y particularmente la Zona Metropolitana de la Ciudad de Querétaro, tienen una enorme posibilidad de eficientar la aplicación de los recursos públicos y de esta suerte incrementar su nivel de competitividad para continuar atrayendo inversión productiva y generar no sólo los empleos que demanda el crecimiento de la población, sino también apuntalar el equipamiento en materia de salud, educación, esparcimiento, infraestructura física y todo lo relativo a la seguridad pública.
Querétaro ha logrado ofrecer condiciones altamente competitivas para la atracción de la inversión productiva
29
Increase and improve employment opportunities to meet working-age population growth and offer alternatives to answer existing salary, social security, education, infrastructure, and other gaps; requiring promotion of high economic growth rates which depend, to a large extent, the magnitude and destination of private or public investments made. Employment demand and attention to social backwardness are not matters present only in Queretaro; they manifest themselves to a greater or lesser extent in all federal entities which is why competition between different entities to attract productive investment both national and foreign is difficult and happens on a daily basis. It is because of the genuine social demands and the need to attract productive capital that each state in the Republic is concerned with allocating a greater percentage from their budget as possible to execute the public works both to attend and resolve high social content demands (water, drainage, electricity, health centers, schools, etc.) in order to furnish diverse areas with the best physical infrastructure that meets, in the first instance, the wellbeing of the population but also favorably impact the competitive capacity of the entity. It is important to mention that private investment, no matter their line of business before deciding in which geographical area to invest, they evaluate diverse variables or factors that would impact favorably or negatively their business, stability, and profitability. Among the factors investors evaluate you can find the following: proximity to the markets for both distribution and marketing of their products, as for raw material acquisition and services required for their operation; historical and current behavior of employer-worker relations; energy availability and cost (particularly electricity, natural gas, and water); supply and cost of land for industrial establishment, commercial and services; urban equipment available (schools, hospitals, recreational centers, residential areas, etc.); weather (extreme weather, hot or cold, which present a problem for transportation and labor efficiency); environmental policies (investors nowadays wish to establish themselves in areas where natural resources are cared for); taxes; incentives; and more. When investors, in a given geographical area, find suitable a good number of the variables stated before, we can say that this area is highly competitive with regards to other territorial alter-
30
natives and as a consequence it is more competitive to establish productive investments. When a high competitive level is reached, the quantitative factors used to attract investment are elbowed out by qualitative factors such as quality of life which entails topics such as availability and living expenses; available hospitals and health centers; educational and research centers; levels of corruption by authorities, work environment, accessibility to services and products, etc. With the passing of time, Queretaro has been able to offer highly competitive conditions to attract productive investment both in the industrial sector as well as in the commercial and service ones (in accordance with the different studies, Queretaro is amongst the first five entities due to its competitive level). It is important to mention and to acknowledge that agricultural sector in the Municipality of Queretaro has not had the same development level as the industrial, commercial and service sectors, among other reasons due to its limited availability in terrains conducive for agriculture (9612.399 acres of irrigation and 61776.345 acres seasonal), the reduced availability of rain water and ground water, the generalized aversion of banks to grant credits for agricultural activities, etc. While Queretaro, and specially the central area of the entity, offers attractive conditions for productive investment, it is also true that there are areas of opportunity to boost competitivity in the State and especially in the Municipality of Queretaro. Before pointing out some alternatives we consider could contribute to jump start competitiveness in the Municipality of Queretaro and of the Entity, it is important to mention certain amounts which allow us to have a common reference to better understand Queretaro’s current situation (Amounts to the end of the first quarter 2012): • Total population: 1, 901,585 inhabitants. • Working-age population (14 years and older): 1, 421,411. • Economically active population (EAP): 783,922. • Employed population: 742,587. • Unemployed population: 41.335 equivalent to 5.3 % of the EAP. • 7.4 % of the working population is located in farming activities; 21.6 % in the manufacturing industry; 18.2 % in commerce; 32.6 % in services and the difference in governmental activities, and transport, etc.
• Workers insured in the IMSS: 386,153. • There are nine (9) parks and industrial areas which house 754 companies in the municipality of Queretaro. Among the opportunities foreseen in the Municipality of Queretaro we can include: • Allocate a greater percentage of 2013-2015 budget to execute public works, we recommend that its planning and execution be coordinated with the works programmed by the state and federal governments, so as to maximize the benefit for the people and the metropolitan projects using these resources. The foregoing does not mean to bestow the decision-making capacity of a government to another, this means to set before the interest of the population above any other. • A good quality and low cost transportation in the metropolitan area of the Queretaro is basic in the economic activity and is essential for the wellbeing of the families in general. This is why it is important to consider that municipal governments work and foster together with the State Government the instrumentation of the Metropolitan Area Mobility Project. • Transparency and accountability by authorities in general and specifically with the municipal administration associated with a high efficiency, agility, and clarity upon presentation of procedures and implementation fiscal resources to be not only the reason for acknowledgment but also the confidence for produc-
tive investment. • Guarantee high levels of public security is one of the highest priority topics not only to increase competitiveness of Queretaro and to keep social tranquility but also to facilitate the attraction of new investments as well as retaining and developing the current ones. • Preservation of the environment is not only a growing social demand, also in the productive sector the need to settle in responsible environmental areas, well-maintained for and regulated is increasing every day. Queretaro should continue implementing public policies that would strictly regulate the use and preservation of natural resources, placing emphasis on the use of energy and the growth of urban areas. It is also important to mention that it is essential to foster economic and development growth, it is also important to achieve without violating the balance and social and environmental harmony. Queretaro and specially the Metropolitan Area of Queretaro have a great possibility to use efficiently the public resources and to increase their competitive level to continue attracting productive investment and generate not only jobs which would increase the population but also bolster the health, education, leisure, physical infrastructure sectors as well as everything related to public safety.
Queretaro has been able to offer highly competitive conditions to attract productive investment
31
ESTAMOS HACIENDO LA INFRAESTRUCTURA DE QUERÉTARO
• • • •
Parques industriales Desarrollos de vivienda Edificios corporativos Infraestructura carretera, urbana y de servicios
Garantizamos el éxito de tu proyecto con experiencia, calidad y servicio mediante una empresa 100% queretana de alta tecnología especializada en el concreto.
Capacidad de respuesta comprobada Proven response capacity
Planta Querétaro
Planta San Luis
Av. 5 de Febrero No. 275 San Pablo. Querétaro, Qro. Tel +52 (442) 294 5335 Cel. +55 4386 5807 www.concretocubico.com
Boulevard Rocha Cordero No. 1905 Tierra Blanca, S.L.P. Tel +52 (444) 799 2726
Nuevos proyectos en Querétaro New projects in Queretaro Q
uerétaro cuenta con una serie de indicadores positivos que lo han convertido en el mejor lugar para invertir en México, cuenta con un gobierno comprometido con el futuro y con una economía moderna y competitiva. El crecimiento del Producto Interno Bruto (PIB) ha estado en Querétaro por arriba de la media nacional desde hace tres años, por lo que es un imán para la inversión. FAIRFIELD INN-MARRIOT LLEGA A QUERÉTARO Con una inversión de 60 millones de pesos, se instalará dentro del complejo Empresalia. La cadena internacional de hoteles Fairfield Inn-Marriot. Contará con 120 habitaciones, salones para congresos y un centro comercial. TELMEX INVIERTE EN QUERÉTARO 160 MDD EN TECNOLOGÍA Con una inversión superior a los 160 millones de dólares y la generación de 2,240 empleos directos e indirectos, Teléfonos de México (Telmex) inauguró las nuevas instalaciones del Centro Digital Triara, que se distingue como el Centro de Datos con los procesos más seguros en informática, soportados por 135 kilómetros de fibra óptica administrados por 12 Centros de Gestión en el país. Con una capacidad de energía de 37 mil 500 kilowatts, es el segundo más importante en Latinoamérica y el más grande en infraestructura y recursos humanos. El centro tecnológico proveerá servicios avanzados como hospedaje de infraestructura de cómputo e información estratégica y diversas aplicaciones empresariales con tecnología en la “nube” de Internet para instituciones públicas y privadas. TREN RÁPIDO CONECTARÁ AL DF CON QUERÉTARO: PLATAFORMA LOGÍSTICA Y TREN LIGERO Con una inversión de 2 mil 800 millones de pesos en dos etapas se llevará a cabo la construcción de una Plataforma Logística de carga ferroviaria y el Tren ligero Querétaro-México, que estará recorriendo una distancia de 200 kilómetros en una hora 20 minutos. Esta plataforma colindará con el Aeropuerto Intercontinental de Querétaro, y en su primera etapa estará manejando aproximadamente 5 mil contenedores de ferrocarril para que en un lapso no mayor a 5 años maneje anualmente 25 mil. Dicho proyecto vendrá a consolidar la carga vía aérea y el transporte terrestre, con lo que el estado podría constituirse como una de las grandes alternativas en manejo de carga a través del ferrocarril.
34
BOMBARDIER INVIERTE EN QUERÉTARO La planta armadora Bombardier Recreational Products (BRP), que actualmente se encuentra en Valcourt, Canadá está interesada en desarrollar sus operaciones en el estado para producir los motores Rotax para vehículos acuáticos. CIUDAD MADERAS: PRIMERA CIUDAD INTELIGENTE (SMART CITY) QUE SE INSTALARÁ EN EL MUNICIPIO DE EL MARQUÉS Participarán diversas empresas de la iniciativa privada como los Hoteles Misión, la Universidad Contemporánea (UCO), con un campus universitario, además de que se contará con hospitales, centros comerciales y zona habitacional. El proyecto estará sustentado en una base tecnológica, a través de un edificio de desarrollo tecnológico, en el que estarán participando las cerca de 90 empresas de Tecnologías de la Información (TI) que se encuentran instaladas en Querétaro y que estarán desarrollando proyectos que se puedan consumir en la misma ciudad. NUEVA INVERSIÓN DE SIEMENS EN QUERÉTARO La empresa alemana anunció una inversión de 6 millones de dólares en la instalación de un centro de manufactura de alta tecnología en Querétaro, que se unirá con los otros centros que están en Alemania y China. INICIAN DOS PROYECTOS TURÍSTICOS EN PEÑAMILLER Y AMEALCO Se inicia la construcción de dos proyectos turísticos en los municipios de Peñamiller y Amealco, donde se destinarán recursos federales y estatales por 8 millones de pesos. En Peñamiller se construirá un parador turístico, que forma parte del Acuerdo de Intenciones, firmado en octubre del año pasado entre el gobierno del estado de Querétaro y la Secretaría de Turismo de España. En Amealco, se edificará un campamento ecoturístico, para diversificar los productos que existen en los municipios del estado y potenciar el turismo extremo y de aventura. LLEGA ERICSSON A QUERÉTARO Con una inversión inicial de 13 millones de dólares, la empresa Ericsson llega a Querétaro para instalar un Centro Global de Servicios; la inyección se ampliará a un total de 300 millones de dólares en 2015. La empresa líder mundial en tecnologías de información y servicios de las comunicaciones, eligió la entidad por su infraestructura, estabilidad económica y personal capacitado para instalar su nueva unidad de negocios.
Querétaro se ha convertido en el mejor lugar para invertir en México
Queretaro has a series of positive markers which have made it the best place to invest in Mexico because it has a government committed with the future and a modern and competitive economy. For the past three years the growth of the Gross Domestic Product (GDP) has been in Queretaro over the national media which is why it is a magnet for investment. Fairfield Inn-Marriot arrives to Queretaro With a 60-million pesos investment, the international Fairfield Inn-Marriot hotel chain will move in to the Empresalia complex housing 120 rooms, congress rooms, and a mall. Telmex invests 160 mdd in technology in Queretaro With an investment greater than 160 million dollars and the generation of 2,240 direct and indirect jobs, Telefonos de Mexico (Telmex) inaugurated their new Triara Digital Center facilities which stands out as the Data Center of the safest Computer processes supported by 83.885 miles of optical fiber administered by its 12 Management Centers in the country. With a power capacity of 37 thousand 500 kilowatts being the second most important in Latin America and the biggest in infrastructure and human resources. The technological center shall provide advanced services such as computer and strategic information infrastructure housing and different business applications with the “cloud” Internet technology for public and private institutions. High speed train shall connect Mexico City with Queretaro: logistic platform and light train With a 2 thousand 800 million pesos investment, the two stage construction of the Mexico-Queretaro Light Train and train cargo Logistics Platform shall be performed which shall cover a distance of 124.274 miles in one hour-twenty minutes. This platform shall be adjoined with the Intercontinental Airport in Queretaro; in its first stage about 5 thousand train containers shall be handled so that in a period no greater than 5 years around 25 thousand shall be handled. Said project shall consolidate the air and land cargo, so the state could be considered as one of the biggest alternatives to handle train cargo. Bombardier invests in Queretaro The Bombardier Recreational Products (BRP) privateer plant is actually located in Valcourt, Canada which is interested in developing their operations the state to produce aquatic vehicle Rotax motors.
Ciudad Maderas: the first Intelligent City (Smart City) which shall settle in the municipality of El Marques Different companies of private initiative such as Hoteles Mision, Universidad Contemporanea (UCO) with a university campus, shall participate, aside from having hospitals, malls, and residential areas. The project shall be sustained in a technological basis, through a technological development building where around 90 Information Technology (IT) companies will be participating which are installed in Queretaro and shall be developing projects that could be consumed in the same city. The new investment of SIEMENS in Queretaro The German company announced a 6-million dollar investment in the installation of a high-tech manufacturing center in Queretaro which shall join the other two centers in Germany and China. Two touristic projects in Peñamiller and Amealco begin 8 million pesos of federal and state resources shall be destined to the construction of two touristic projects in the municipalities of Peñamiller and Amealco. A touristic hostel shall be constructed in Peñamiller which is part of the Intention Agreement signed on October of last year between the government of Queretaro and the Tourism Secretariat in Spain. An Eco touristic campsite shall be built in Amealco to diversify the products existing in the municipalities of the state and sequentialize the extreme and adventurous tourism. Ericsson arives to Queretaro With an initial investment of 13 million dollars, Ericsson arrives to Queretaro to install a Global Service Center. A total of 300 million dollars will be invested by 2015. The world leader company in information technology and communications services, choose Queretaro because of the city’s main advantages as an investment destination, infrastructure, economic stability and qualified personnel.
35
Autoliv Nuestra pasión: salvar vidas Our passion: saving lives A la vanguardia en seguridad automotriz Automotive security vanguard
N
uestra compañía es líder mundial en seguridad automotriz, pionera en cinturones de seguridad y bolsas de aire, y líder en tecnología ofreciendo la gama más amplia de productos en este rubro. Los principales fabricantes de automóviles en el mundo son nuestros clientes. Les damos servicio a través de 80 filiales en 30 países. Probamos el funcionamiento de nuestros productos en 21 pistas, en 9 países, y tenemos cerca de 48,000 empleados en el mundo. Iniciamos operaciones en Querétaro en el año 1999 y a la fecha se tienen 2 plantas con cerca de 3,500 empleados para la fabricación de bolsas de aire. En México se tienen 5 plantas localizadas estratégicamente en todo el país. • Nuestra Visión: Reducir los accidentes de tránsito, las víctimas mortales y las lesiones. • Nuestra Misión: Crear, fabricar y vender avanzados sistemas de seguridad automotriz. • Nuestros Valores: Salvar vidas comprometidos con el desarrollo de las habilidades, conocimiento y potencial creativo de nuestro personal. Nuestro motor es la innovación y la mejora continua. Nos guiamos por el nivel más alto del comportamiento ético y social. • Valores Corporativos de Autoliv:
Vida Clientes Empleados
Innovación Ética Cultura
Our company is a worldwide leader in automotive safety, a pioneer in both seatbelts and airbags, and a technology leader with the widest product offering for automotive safety. All the leading automobile manufacturers in the world are our customers. We service them from 80 subsidiaries and joint ventures in 30 countries. We test their cars and products at 21 crash test tracks in 9 countries, and we have close to 48,000 people globally to support them. Since 1999, Autoliv started operations in Queretaro and up to date we have 2 plants with about 3,500 employees for the manufacture of airbags. In Mexico there are 5 plants located strategically throughout the country. • Our Vision: To substantially reduce traffic accidents, fatalities and injuries. • Our Mission: To create, manufacture and sell stateof-the-art automotive safety systems. • Our Values: We have a passion for saving lives, and we are dedicated to creating satisfaction for our customers and the driving public. We are committed to the development of our associates’ skills, knowledge and creative potential, and we are driven for innovation and continuous improvement. We adhere to the highest level of ethical and social behavior. These core values of our company are global, and are applied and executed locally. • Autoliv’s Corporate Values: Life Customers Innovation
Employees Ethics Culture
EXTRA SAFETY BELT INFLATABLE CURTAIN AIRBAG FAR-SIDE AIRBAG REAR-SIDE AIRBAG INTEGRATED CHILD SEAT SIDE AIRBAG ANTI-WHIPLASH SYSTEM
VISION SYSTEM ELECTRONIC CONTROL UNIT ANDBRAKE CONTROL/ESC DRIVER AIRBAG STEERING WHEEL PELVIS RESTRAINT CUSHION KNEE AIRBAG BATTERY DISCONNECT SWITCH NIGHT DRIVING ASSIST
SEATBELT SYSTEMS
DRIVER ASSIST RADAR
SIDE IMPACT SENSOR PASSENGER AIRBAG PEDESTRIAN PROTECTION SATELLITE SENSOR
Líderes Mundiales en seguridad automotriz World Leader in Automotive Safety
Planta: CMX
Planta: AQW
Av. El Tepeyac No. 1360 Parque Industrial El Tepeyac Chichimequillas, El Marqués, Querétaro leslie.martinez@autoliv.com www.autoliv.com
Av. Circuito El Marqués Nte. No. 25 Parque Industrial El Marques El Marqués, Querétaro gabriela.mier@autoliv.com
Directorio de Parques Industriales Industrial Parks Directory 1
Parque Industrial Tecnológico Innovación Querétaro Prolongación Av. Tecnológico Norte No. 950-B, Piso 11-A, Col. San Pablo Querétaro, Qro. Tel. +52 (442) 199 0001 / 313 9770 www.gmf-cypress.com
2
Parque Industrial Querétaro Carretera Querétaro-San Luis Potosí Km. 28, Querétaro, Qro. Tel. +52 (442) 215 8950 www.piq.com.mx
3
Parque Industrial Santa Rosa Carretera a San Luis Potosí Km. 21 Santa Rosa Jáuregui, Qro. Tel. +52 (442) 312 0647
4
Parque Industrial Jurica Autopista México-San Luis Potosí Km. 230.5, Querétaro, Qro. Tel. +52 (442) 218 6630
5
Parque Industrial Santiago Micro Acceso 3 No. 26 Parque Industrial Benito Juárez Querétaro, Qro. Tel. +52 (442) 217 6853
6
Parque Industrial Benito Juárez Carretera México-San Luis Potosí Km. 229, Querétaro, Qro. Tel. +52 (442) 218 5485
7
Parque Tecnológico Epigmenio González No. 500 Fracc. San Pablo, Querétaro, Qro. Tel. +52 (442) 238 3185
8
Fraccionamiento Industrial La Montaña Av. Epigmenio González No. 98 Querétaro, Qro. Tel. +52 (442) 217 1150
9
Zona Industrial San Pedrito Peñuelas Carretera Querétaro-San Luis Potosí Km. 2, Querétaro, Qro. Tel. +52 (442) 220 6322
38
10
Parque Industrial La Cruz Carretera Querétaro-Tequisquiapan Km. 14, El Marqués, Qro. Tel. +52 (442) 277 5090
11
Parque Industrial Aeropuerto-O’Donnell (El Tepeyac) Carretera Chichimequillas-Cadereyta Km. 4, El Marqués, Qro. Tel. +52 (442) 277 5900 www.odonnell.com.mx
12
Parque Agropark Carretera Estatal No. 100 Querétaro-Higuerillas Km. 28+500 Ajuchitlán, Colón, Qro. Tel. +52 (419) 234 5260 www.agropark.com.mx
13
Parque Industrial El Pueblito Carretera Querétaro-Coroneo Corregidora, Qro. Tel. +52 (442) 225 2538
14
Parque Industrial La Noria Autopista México-Querétaro Km. 197, El Marqués, Qro. Tel. +52 (442) 214 3940
15
Parque Industrial Finsa Autopista México-Querétaro Km. 196, El Marqués, Qro. Tel. +52 (442) 221 6235 www.finsa.com.mx
16
Parque Industrial Bernardo Quintana Autopista México-Querétaro Km. 196, El Marqués, Qro. Tel. +52 (442) 221 5049 / 221 5594 www.bernardoquintana.com
17
Parque Industrial El Marqués Autopista México-Querétaro Km. 195, El Marqués, Qro. Tel. +52 (442) 221 6072 www.parqueindustrialelmarques.com
18
Parque Aeroespacial Querétaro Carretera Querétaro-Tequisquiapan Colón, Qro. Tel. +52 (442) 221 5056
19
Parque Industrial Balvanera Carretera libre Querétaro-Celaya Km. 10. Corregidora, Qro. Tel. +52 (442) 195 6143 colonosbalvaneraac@prodigy.net.mx
20
Zona Industrial Valle de Oro Carretera Querétaro-Tequisquiapan Km. 2, San Juan del Río, Qro. Tel. +52 (427) 272 2858
21
Parque Industrial Nuevo San Juan Autopista México-Querétaro Km. 156, San Juan del Río, Qro. Tel. +52 (427) 271 9070
22
Parque Industrial Aerotech Carretera Querétaro-Tequisquiapan Colón, Qro.
Querét aro
EMPRESARIAL
Un proyecto de clase mundial y alta eficiencia: oficinas acondicionadas con avanzada tecnología A world-class high efficient project: offices with advanced technology and sustainable design
H
oy, la tendencia mundial de las empresas más competitivas se desarrolla bajo el concepto de Bienestar Corporativo, EMPRESALIA es un Campus Corporativo enfocado al bienestar empresarial, ubicado en una de las avenidas principales de la Ciudad de Querétaro. Flexible para recibir empresas privadas e instituciones nacionales o multinacionales, con la más avanzada tecnología en seguridad y edificios certificados LEED y un Business Park, creado para incrementar la productividad de las empresas, atraer y retener talento; además de reducir sus gastos de operación, con la extraordinaria conveniencia de integrar todo lo que las empresas necesitan: • Oficinas verdes • Gimnasio • Yoga y meditación • 5,000 m2 de Business Park • Café Gourmet • Business Center • Salas de juntas y capacitación equipadas con staff de apoyo • Salas para videoconferencias con tecnología de punta • Instalaciones para actividades de integración de equipos de trabajo
Las compañias más innovadoras ya siguen este modelo para trascender y alcanzar con efectividad sus metas; ya que al trabajar en un lugar como EMPRESALIA se potencializan las posibilidades y se genera un impacto benéfico en las organizaciones. EMPRESALIA ofrece las mejores condiciones para los mejores negocios, con instalaciones y servicios que reducen tiempos de traslado, en este lugar tienes cerca todo lo que te inspira y libera, lo que necesitas para innovar, crear, conectar y transformar el potencial de tu empresa, maximizando horas hombre y reduciendo costos. EMPRESALIA hoy ofrece un espacio de negocio inmediato, en sus Torres Roble y Sequoia, un Bussines Park, salas tipo lounge, sitios de trabajo, áreas verdes, fuentes, conexión a internet, acceso vehicular y peatonal totalmente controlado y todos los servicios que facilitan la operación diaria de las empresas. Ven a vivir la experiencia EMPRESALIA y disfruta trabajar.
EMPRESALIA permite potencializar las posibilidades, crecer el talento humano y generar un impacto benéfico en las organizaciones EMPRESALIA encourages the possibilities of human growth and increases talent and productivity
40
Today, the global trend of the most competitive companies is being developed, under the concept of Corporate Wellbeing, EMPRESALIA is a Corporate Campus focused on business wellbeing, centrally located in one of the main avenues of Queretaro. Flexible to receive private companies and national or multinational institutions with advanced technology in LEED certified buildings surrounded by parks and a Bussiness Park created to increase business productivity and at the same time helps them attract and retain talent and reduce their operation expenses with the extraordinary convenience of integrating everything a company needs: • Green Offices A+ • Fitness Center • Yoga and Meditation • A park 16,500 ft2 Business Lounge • Meeting and training rooms with on-site support team • High Tech Video Conference Rooms • Area for teamwork • Gourmet Coffee • Business Center
Most innovative corporations already follow this model to inspire, transcend, and effectively achieve their goals while working in a place like EMPRESALIA to potentiate the posibilities, increase human talent, and generate a beneficial impact in the organizations. With a Quality of life that will spark creativity. EMPRESALIA offers the best conditions for better businesses, with facilities and services that would reduce commuting time and increase quality of life. Here you can have everything you need to be inspired and unleash your potential, everything you need to innovate, create, connect, and transform all that potential maximizing man hours, reducing costs, and increasing productivity with quality of life. Today EMPRESALIA offers Roble Tower and Sequoia Tower, a total of 23,000 ft2 with a business park, lounge rooms, work sites, green areas, fountains, Internet connection, fully controlled access and all services that would ease company day-today operations.
EMPRESALIA El mejor Campus Corporativo de Querétaro Best LEED-Certified Development in Queretaro
Ing. Roberto Enciso Av. 5 de Febrero No. 1351 (antes Vitro) Zona Industrial Benito Juárez. Querétaro, Qro. Tel +52 (442) 210 3000 contacto@empresalia.mx www.empresalia.mx
41
Estrategia de negocios y sustentabilidad: dos caras de la misma moneda por
Héctor Lozano Moreno Socio Director
E
nfrentamos como sociedad, como país y como seres humanos retos enormes: crisis de valores, desigualdad social, competencia voraz, mercantilismo, consumismo, sobreexplotación, daños ecológicos, crimen organizado, luchas de poder. Las organizaciones y las personas nos sentimos más vulnerables que nunca y de hecho lo somos. Mientras más ambición acumulamos, más temores nos invaden y más sensibles nos volvemos como sociedad. Es paradójico: se busca poder y lo que se encuentra es fragilidad. La guerra de mercados va alcanzando grandes niveles. Nuevas tecnologías, productos y servicios emergen diariamente a una velocidad fuera de control. Después de tan frenética lucha, con frecuencia lo único que queda es basura radioactiva, daño ecológico, personal desempleado y un gran cementerio de empresas. Es una lucha sin tregua. Las empresas corren en una banda sin fin; tarde o temprano tropezarán o caerán rendidas de cansancio. Si las organizaciones sólo luchan por sus intereses (típicamente económicos) rompen el equilibrio financiero, social y ambiental indispensable para la supervivencia de ellas mismas y de la sociedad en general. La planeación estratégica moderna exige que las organizaciones superen su corta visión y dejen de ver únicamente para ellas. Esto no significa, por supuesto, que deban olvidarse de ganar dinero, al contrario. Si no se pueden sostener económicamente y crecer, tampoco podrán generar riqueza y beneficios a la sociedad. Sin embargo, es urgente reconfigurar nuestros modelos de pensamiento. Necesitamos una visión más estratégica y más holística. Para ello, un buen plan debe incluir lo siguiente: • Concebir a la empresa como parte de un sistema social integral • Considerar las necesidades y el futuro de la sociedad • Mantener un fuerte enfoque en los distintos grupos de interés a través de la integración y generación de valor • Construir fidelidad en los empleados • Desarrollar una cultura de confianza y contribución • Crear sociedad con los clientes • Ser proactivo en las regulaciones Si queremos organizaciones exitosas y un sistema en equilibrio veamos hacia fuera y hacia el futuro y encontraremos grandes opciones. Si queremos resultados diferentes, debemos hacer cosas diferentes.
43
Grupo Dume: respalda a tu empresa Grupo Dume: protects your company Exportación, importación, servicios y productos Export, import, services and products
G
rupo Dume es un consorcio de empresas que desde 2002 tiene como meta la optimización de sus operaciones a través de: 1. Programas sociales gubernamentales en materia educativa y de combate a la pobreza. 2. Soluciones para la importación y exportación de todo tipo de mercancías. 3. Atención y asesoría en materia de almacenaje, logística y distribución.
Además, garantizamos los mejores tiempos para tus embarques (marítimos, aéreos y terrestres).
NUESTROS SERVICIOS: 1. Sector Gubernamental • Apoyo patrimonial de útiles escolares, en alianza con los gobiernos estatales y municipales. • Apoyo alimentario: proporcionando a grupos vulnerables paquetes con alimentos básicos. • Apoyo patrimonial utilitario: Distribución de artículos de uso diario que inciden en el ahorro familiar.
3. Soluciones Logísticas • Incluyen: importación de mercancía, almacenaje, manejo de inventarios, maquila y distribución con cobertura nacional.
2. Sector PYMES y Autoservicios PyMES En alianza con M2C Global Procurement Services nos convertimos en tu socio para importaciones y exportaciones con Asia, poniendo a tu disposición oficinas en China. También, te ofrecemos la mejor propuesta de inversión, respaldo y la cobertura jurídica necesaria.
44
Autoservicios Trabajamos en el lanzamiento de 3 marcas comerciales que ofrecen productos de primera calidad en las líneas: Escolar, Hogar y Promocional. También, te asesoramos en el desarrollo e implementación de marcas propias.
NUESTROS CLIENTES Iniciativa privada: • Fullsand, Basic all, Sams, MC Promos, Cuadernos Nacionales Master, Publicidad Digital del Norte, OXXO, Chedraui, Hellmann Worldwide Logistics, Camana Logistics, De Acero, Cervecería Cuauhtémoc, Canels. Gobiernos Estatales: • Querétaro, Quintana Roo, Aguascalientes, Tlaxcala, Tamaulipas, Nuevo León y Guerrero. Nuestras oficinas: • Querétaro, Cancún, Cd. Victoria, Laredo, Yiwu y Guangzhou en China.
Grupo Dume is a consortium of companies whose goal since 2002 is operations optimization through: 1. Government social programs regarding education and fighting poverty. 2. All type of merchandize import-export solutions. 3. Warehousing, logistics, and distribution attention and assessment. Our services: 1. Government Sector • School material aid: together with state and municipal governments. • Food aid: by giving basic food packages to needy groups. • Household aid: distribution of daily use which help family budgets. 2. SME Sectors and Mini-markets SME In Alliance with M2C Global Procurement Services we have become your partner in imports and exports with Asia with offices in China. Also, we offer the best investment, protection, and legal coverage required. Moreover, we guarantee the best shipping schedules (sea, air, land).
Integrando fronteras... ¡somos tu solución! Integrating borders ..... We are your solution!
Mini-markets We are working on launching 3 commercial brands which offer first quality products in: School, House, and Promotions. We also assess you in the development and implementation of your own brands. 3. Logistic Solutions Including: National coverage in merchandize importation, warehousing, inventory management, maquila, and distribution. Our clients Private initiative: • Fullsand, Basic all, Sams, MC Promos, Cuadernos Nacionales Master, Publicidad Digital del Norte, OXXO, Chedraui, Hellmann Worldwide Logistics, Camana Logistics, De Acero, Cerveceria Cuauhtemoc, Canels. State Governments: • Queretaro, Quintana Roo, Aguascalientes, Tlaxcala, Tamaulipas, Nuevo Leon y Guerrero. Our offices: • Queretaro, Cancun, Cd. Victoria, Laredo, Yiwu and Guangzhou in China.
EMPRESALIA. Torre Roble, Oficina 205, Segundo Piso Av. 5 de Febrero No. 1351, esq. con Coahuila Col. Carrillo Puerto. Zona Industrial Benito Juárez Querétaro, Qro. Tel +52 (442) 217 1946 contacto@grupodume.com www.grupodume.com
45
Espacios de Exposición S.A. de C.V. Especialistas en diseño, fabricación de mobiliario y estructuras de exhibición Specialists in design and manufacture of furniture and display structures
E
spacios de Exposición S.A. de C.V. es una empresa con más de 10 años de experiencia en el diseño y fabricación de mobiliario y estructuras de exhibición en toda la República Mexicana. Somos especialistas en el desarrollo de proyectos desde su diseño inicial hasta su fabricación, para que permitan exponer sus productos, imagen o espacios de trabajo de una forma profesional, tomando en cuenta el mercado, especificaciones del producto y alcances que requiera. Manejamos diversos materiales como acero inoxidable, acrílicos, laminados plásticos, maderas de alta calidad y resistencia con el objetivo de brindarles las mejores opciones para los proyectos de exhibición ya sea en tienda departamental, autoservicio, casa habitación, exposiciones o en las oficinas corporativas.
Espacios de Exposicion S.A. de C.V. is a company with more than 10 years’ experience in furniture and display structure design and manufacturing in Mexico. We are specialists in Project development since its initial design up until its fabrication which allows you to display your products, image, or work spaces in a professional manner taking into consideration the market, product specifications, and the required coverage. We work with different materials such as stainless steel, acrylic, laminated plastics, high quality and resistant Woods with the purpose of offering the best options for your display projects in department stores, houses, exhibitions, or in corporate offices.
Espacios que venden Spaces that sell
Empresalia Av. 5 de Febrero No. 1351 Torre Roble Interior 201 Col. Carrillo Puerto. Querétaro, Qro. Tel +52 (442) 246 7360 / 214 5386 egutierrez@espaciosdeexposicion.com www.espaciosdeexposicion.com
Nijinsky incorporada a la Royal Academy of Dance de Londres Inglaterra Royal Academy of Dance Recognition La danza como instrumento didáctico, esparcimiento y difusión de la cultura Dance as a didactic tool, recreation, and culture promotion
L
a Escuela de Danza Nijinsky surge hace más de 35 años como un recinto en donde niños, jóvenes y adultos aprenden danza a través de diversas disciplinas. Se trabaja la perseverancia, el compromiso y la superación personal, elementos que permiten al ser humano la adaptación al mundo siempre cambiante. En un ambiente cordial el estudiante se siente parte de una comunidad que ama la danza y que gusta de expresarse individual y socialmente, poniendo en equilibrio cuerpo, mente y espíritu. En busca de profesionalización, la Escuela de Danza Nijinsky se incorporó a la Royal Academy of Dance de Londres Inglaterra, institución con más de 90 años de prestigio en el desarrollo de métodos de enseñanza y exámenes que acreditan el aprovechamiento de los alumnos en más de 60 países. Además tiene cursos para maestros que se actualizan en temáticas como Historia del ballet, movimiento libre y carácter, entre otros. El cuerpo de maestros de Nijinsky participa, constantemente, en cursos en los que aprenden nuevas tendencias dancísticas (nacionales y extranjeras). En Nijinsky se ofrecen: tres niveles de Ballet para pequeñas, ocho niveles intermedios y dos niveles profesionales con validez internacional. Se complementa el desarrollo integral de las alumnas con: Jazz, Hawaiano, Tahitiano, Belly Dance, Bailes de Salón, Zumba y el área de Desarrollo Humano a través de Modelaje, Edecanía y Superación Personal. Durante estos años hemos sido semillero de más de 12 escuelas de danza distribuidas en la ciudad y en otros estados de la República que mantienen la filosofía de Nijinsky, de fomentar el arte.
Nijinsky es clase en la danza Dance is music made visible
The Nijinsky Dance School came into existence more than 35 years ago as a venue where children, youth, and adults learn to dance through different disciplines. Perseverance, commitment, and personal triumphs are practiced, elements which allow human beings to adapt to an ever changing world. The student, in a courteous environment, feels as part of a community who loves dancing and loves to express themselves individually and in groups by balancing their mind, body, and spirit. The Nijinsky Dance School, in search of professionalism, enrolled in the Royal Academy of Dance in London, England, institution with more than 90 years of prestige in the development of teaching methods and tests that accredit the achievement of their students in more than 60 countries. They also have courses for teachers where they upgrade their skills in subjects such as Ballet History, free movement and character among others. Nijinsky teaching body constantly participates in courses where they learn new dancing trends (both national and foreign). At Nijinsky we offer: three Ballet levels for small children, eight levels for intermediate students, and two levels for professionals with international validity. The integral development of the students is complemented with Jazz, Hawaiian, Tahitian, Belly Dance, Ballroom Dancing, Zumba, and Human Development area through Modeling, Hosting, and Self-improvement. During these years we have been a seedbed for more than 12 dance schools distributed in the city and in other states in the Mexican Republic maintaining the Nijinsky philosophy to promote art.
LCC. Beatriz E. Montemayor Varona Prolongación De Monasterio No. 7 Plaza De Las Americas Col. Carretas. Queretaro. Qro. C.P. 76050 Tel +52 (442) 213 4966 / 223 0003 www.danzanijinsky.com.mx
Balvanera: Polo & Country Club E
n el Municipio de Corregidora, y a tan solo 10 minutos del Centro Histórico del estado de Querétaro, se ubica la Ex-Hacienda Balvanera. Rica y próspera por su explotación agropecuaria durante las décadas de los 50’s y 60’s. En la década de los 70’s, se conforma el Grupo Balvanera, extendiendo sus actividades en el ramo inmobiliario industrial, residencial, turístico y deportivo divididas estratégicamente en las más de 800 hectáreas que conforman el complejo. Balvanera Polo & Country Club es un concepto de altas dimensiones deportivas y de esparcimiento. Alberga una oferta única en la región, donde se une la nobleza y destreza del centro ecuestre, la elegancia del polo y la pasión por el golf; todo bajo un mismo ambiente que refleja un estilo y calidad de vida irrepetible lo que hace de Balvanera un concepto que se distingue. Su nuevo centro de negocios está equipado con la más alta tecnología y cuenta con una vista espectacular al campo de equitación. GOLF:
El Club de Golf Balvanera, es uno de los mejores campos de Golf de Querétaro y del Bajío y es el escenario ideal para la práctica del deporte a nivel recreativo y profesional ya que se trata de un campo completo, práctico, accesible y cómodo, rodeado por el delicioso ambiente de Balvanera. • La nueva Casa Club es la combinación perfecta de elegancia, tradición y modernidad • Tee de práctica con iluminación nocturna, único en el Bajío. Se encuentra abierto al público • El Hoyo 19 cuenta con una hermosa vista privilegiada al centro ecuestre • Clínicas de golf individuales y grupales • Renta de equipos de golf • Uno de los mejores greens en Querétaro • Baños y vestidores con lockers y vapor • Tienda de Golf Express • Todo tipo de membresías: corporativo, empresariales, familiares e individuales • 18 hoyos • Par 72 en una extensión de 6,882 yardas • 5 hoyos sobre montaña • 13 hoyos sobre planicie Balvanera cuenta con: • Cuatro campos de polo
52
• • • • • • • • • • • • • •
Cinco pistas de salto Campo de golf 18 hoyos Tee de práctica iluminada Canchas de tenis (academia de alto rendimiento) Hotel y Villas Balvanera Casa Club Restaurant Polo Bar 350 caballerizas fijas 1000 Caballerizas portátiles Club Social Eventos Sociales (4 espacios) Academia de futbol Desarrollos residenciales Dos albercas
HÍPICO
Sus excelentes instalaciones para la práctica de este deporte, han posicionado a Balvanera a lo largo de 15 años como la sede de los eventos ecuestres más importantes en el país. POLO
El Club de Polo Balvanera fue uno de los clubes pioneros del “Deporte de Reyes” en el país, brindándole al desarrollo, desde sus inicios, un sello de distinción y estilo de vida único. El club es sede de grandes eventos deportivos y sociales de relevancia nacional e internacional entre los que destacan importantes torneos como: el Abierto Mexicano de Polo, Copa Ralph Lauren y Copa Palacio de Hierro. OTRAS ACTIVIDADES: Fútbol: enfocado para niños y jóvenes entre 4 a 18 años en las categorías varonil y femenil. Club Social: tenemos espacios al aire libre para disfrutar la práctica del deporte en un entorno tranquilo y natural, forjando así una cultura de mente y cuerpo sano. Eventos Sociales: las bodas, bautizos, celebraciones especiales, reuniones corporativas o familiares en Balvanera tendrán un sello distintivo de exclusividad y estilo. DESARROLLOS RESIDENCIALES Además del campo, Balvanera cuenta con desarrollos y residencias exclusivas, modernidad, funcionalidad, estrecho contacto con la naturaleza, en un ambiente agradable y seguro.
At the Corregidora municipality and just 10 minutes from Queretaro’s Historical Center you will find the Ex-Hacienda Balvanera, affluent and prosperous for its farming exploitation during the 50s and 60s. Grupo Balvanera was established in the 70s, increasing its activities in the industrial, residential, touristic, and sports real estate strategically divided in more than 800 hectares which make up the building complex. Balvanera Golf & Polo Club is a high dimension sport and leisure concept. Housing a unique offer in the region, where the nobility and dexterity of the equestrian center, the elegance of polo, and the passion for golf, all in the same environment are reflected in a once in a life time style and quality of life making Balvanera a distinguishable concept. Its new business center is equipped with high technology and has a spectacular view of the equestrian field. Golf:
• • • • • • • • • • • •
Lighted practice Tee Tennis courts (high performance academy) Hotel and Villa Balvanera Club House Polo Bar Restaurant 350 affixed stables 1000 portable stables Social Club Social Events (4 spaces) Soccer Academy Housing Developments Two swimming pools
Equestrian Its excellent facilities to practice this sport have placed Balvanera for more than 15 years as the seat of the most important equestrian events in the country.
Balvanera Gulf Club is one of the best Golf Clubs in Queretaro and the Bajio and the ideal stage to practice sports at a leisure and professional level because it is a complete, practical, accessible, and comfortable field surrounded by the extremely amazing environment of Balvanera. • The new Club House is the perfect combination of elegance, tradition, and newness • Practice Tee with night illumination, unique in the Bajio. Open to the public • Hole 19 has a privileged view to the equestrian center. • Individual and group golf clinics • Golf equipment leasing • One of the best greens in Queretaro • Restrooms and dressing rooms with lockers and steam • Golf Express Store • All type of Memberships: corporate, business, family, and individual • 18 holes • Par 72 in a 6,882 yards area • 5 holes over the mountain • 13 holes in the plain Balvanera has: • Four Polo Courts • Five jumping tracks • 18-hole Golf course
Polo
Sede de los eventos ecuestres más importantes del país
Grupo Balvanera
Home of the most important equestrian events of the country
The Balvanera Polo Club was one of the pioneering clubs of the “Kings Sport” in the country, offering the development, since its beginnings, a seal of distinction and unique lifestyle. The club is the seat of great national and international sports and social events including the important tournaments such as the Mexican Open Polo, Ralph Lauren Cup, and Palacio de Hierro Cup. Other activities: Soccer: focused on children between the ages of 4 to 18 years of age in the male and female categories. The Social Club: has open space areas to enjoy practicing sports in calm and natural surroundings, fostering a healthy body and mind culture. Social Events: weddings, Christenings, special celebrations, corporate or family reunions at Balvanera will have a seal of distinction of exclusivity and style. Housing Developments Besides the court, Balvanera has exclusive, modern, and functional housing developments with close contact with nature in an amiable and safe environment.
Carretera Libre a Celaya, Km. 10, Corregidora, 76900 Querétaro, Qro. Tel +52 (442) 225 2213 info@grupobalvanera.com www.grupobalvanera.com
53
Tecnológico de Monterrey, Campus Querétaro Verano Internacional 2012 International Summer 2012
C
omo parte de la formación en un mundo global, 122 alumnos representando 20 nacionalidades diferentes decidieron hacer un periodo académico de verano en el Tecnológico de Monterrey, Campus Querétaro. En esta ocasión, 3 continentes trabajaron y estudiaron como una sola nación en nuestra institución. La excelencia educativa de nuestros programas académicos hace que 27 de las instituciones universitarias más importantes del mundo, nos elijan como destino. Destacando que entre estas instituciones se encuentran 6 de las top 20 del mundo. La edad promedio de los alumnos este verano 2012, es de 20 años y nuevamente la presencia femenina es mayor a la masculina. Como parte del programa de verano se han organizado algunos viajes académicos, visitando Tequisquiapan y Bernal en Querétaro, la ciudad de Guanajuato y San Miguel de Allende en Guanajuato, el Distrito Federal, Teotihuacán y finalmente a Ixtapa, en el estado de Guerrero.
Forming part of their global experience, 122 students, from 20 different countries, decided to study a summer abroad at the Tecnologico de Monterrey Campus Queretaro. This summer, three different continents became one, working and studying together at our institution. Due to the academic excellence of our program, 27 of the most important universities worldwide, 6 of which are among the top 20, chose us as their destination. For the summer academic period of 2012, the average age of participating students was 20 years, with a larger number a females present than males. Trips organized as part of the summer academic program include trips to Tequisquiapan and Bernal in the state of Queretaro, the city of Guanajuato and San Miguel de Allende in Guanajuato, Mexico City and Teotihuacan, and Beach of Ixtapa. UNIVERSIDADES
NACIONALIDADES India Sudafrica Haití Burkina faso China Croacia Alemania Holanda Austria Canadá Ecuador Francia Singapur Inglaterra Bélgica Inglaterra EUA Francia Francia República Checa
Nationalities
0 5 10 15 20 25 30 35
Universities
Zagreb School of Economics and Management Yale Westsächsische Hochschule Zwickau The University of Texas at Arlington University of Twente University of the Fraser Valley University of North Carolina at Greensboro University of Nebraska University of Detroit-Mercy University of Applied Sciences Upper Austria Université LAVAL Universidad Santa María de Chile Telecom Ecole de Managment National University of Singapore Massachusetts Institute of Technology Michigan State University Kingston University Iowa State University Illinois State University Howest Hertfordshire University Harvard ESC Clermont Ecole de Lyon Czech Technical University
0
10
20
30
40
MUJERES / women HOMBRES / men
Ahora te toca a ti
Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, Campus Querétaro
Shaping Queretaro’s global future!
Epigmenio González No. 500, Col. San Pablo Tecnológico, C.P. 76130 Tel +52 (442) 238 3100 www.qro.itesm.mx
55
OXES multimedia, cine & tv OXES multimedia, cine & tv Líderes en la producción de contenidos de audio y video Leaders in audio and video content production
P
rofesionalismo, responsabilidad, calidad, capacidad de respuesta y talento son solo algunos de los valores que han permitido a OXES multimedia, cine & tv lograr una trayectoria de más de 12 años en el campo de la producción audiovisual en Querétaro. La calidad de sus proyectos le ha permitido estar a la par de las mejores casas productoras del país, con la ventaja de ofrecer precios que se adaptan a las necesidades de la provincia. Videos corporativos, gubernamentales, documentales, anuncios de radio, televisión y videos promocionales para internet han sido su carta de presentación para colaborar con importantes clientes como: National Geographic, J.Walter Thompson, Grupo Foque, Dana, Nieto, ITESM y Libertad, entre muchos otros, así como diversos gobiernos estatales y municipales del país, sin que esto les impida participar en proyectos con PyMES y/o instituciones de distintos tamaños. Múltiples premios nacionales e internacionales garantizan la calidad y eficacia de su trabajo. “Es una muy buena muestra de cómo productores que no pertenecen al circuito de los grandes presupuestos, pueden competir de tú a tú con quien les pongan enfrente, seduciendo a la audiencia por la calidad, ritmo e intención cinematográfica”. Revista Telemundo abril / mayo 2010
¡Descubra con OXES multimedia, cine & tv, cómo las nuevas herramientas de comunicación audiovisual pueden impulsar de manera sobresaliente su negocio y/o empresa!
Professionalism, responsibility, quality, response capacity, and talent are just some of the values that have allowed OXES multimedia, cine & tv to achieve a career of more than 12 years in the field of audiovisual production in Queretaro. The quality of their projects has placed them on the same level as the best production houses of the country, with the advantage of being able to offer prices that fit the needs of the provinces. Corporate, governmental, documentary videos, radio and television spots, as well as promotional videos for the internet have been their calling card to collaborate with major customers such as: National Geographic, J.Walter Thompson, Grupo Foque, Dana, Nieto, ITESM, and Libertad, among many others, as well as various state and municipal governments of the country, without it preventing them from participating in projects with SMES (Small and Medium Sized Businesses) and/or different size institutions. Multiple national and international awards guarantee the quality and effectiveness of their work. “It is a very good demonstration of how producers that do not belong to the circuit of large budgets can compete face to face with whomever they are faced with, seducing the audience with the cinematographic quality, rhythm, and intention”. Discover with OXES multimedia. cine & tv how the new audiovisual communication tools can boost your business and/or company in an outstanding manner!
OXES expertos en comunicación audiovisual OXES experts in audiovisual communication
Manuel Hernández Stumpfhauser Director y Productor General
Felipe Ángeles No. 225-I Plaza Los Pirules. Querétaro, Qro. Tel +52 (442) 195 7534 / 195 7532 / 217 5233 manuel@oxes.tv www.oxes.tv
La función de los institutos electorales en la democracia constitucional The role of the electoral institutes in the constitutional democracy Colaboración del Instituto Electoral de Querétaro The Collaboration of the Electoral Institute of Queretaro
E
l sistema político mexicano transitó a la democracia por la vía electoral, a diferencia de otros países latinoamericanos y europeos que se vieron inmersos en dictaduras y movimientos sociales de gran calado, pero finalmente, los sistemas políticos de occidente giran en torno a la democracia y la protección de los derechos fundamentales. Se han escrito páginas enteras de lo que es la democracia, al respecto destaca la teoría jurídica contemporánea, que el jurista italiano Luigi Ferrajoli concibe como una garantía de derechos humanos, es decir, ningún régimen que se precie de ser democrático puede ser ajeno a su protección y tutela. México democratizó su régimen político por la ruta electoral, es decir, se crearon instituciones electorales como el IFE para organizar las elecciones. Estos organismos, integrados por ciudadanos, formaron órganos jurisdiccionales para proteger los derechos políticos, que según la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, son derechos humanos, el de votar, ser votado, afiliación y asociación, así como aquellos derechos instrumentales para cumplir tal cometido: acceso a la información y libertad de expresión. Es así que tanto el IFE como el Tribunal Electoral en el plano federal, los Institutos Electorales, los Tribunales y Salas Electorales tutelan el ejercicio democrático a través de la protección de estos derechos fundamentales, los cuales sirven para dar cauce a las legítimas pretensiones de los ciudadanos, así como institucionalizar el conflicto y orientar las actividades de los partidos políticos. Lorenzo Córdova, siguiendo la tradición del pensamiento liberal de Bovero, afirma que vivir en democracia no es vivir sin conflictos, sino gozar de los instrumentos necesarios para resolverlos pacíficamente, por la vía del diálogo y el consenso. Ese es el gran reto, pues en una democracia no puede haber censura, ni mucho menos desconocer al interlocutor por su posición social, económica, raza, sexo o religión, dado que finalmente, en el respeto de las minorías se construye la legitimidad de un régimen democrático, de lo contrario sería introducir elementos disruptivos y dislocadores al sistema. Muchos se preguntan qué hace un Instituto Electoral, y habrá que decir que no sólo organiza elecciones, lo cual es sin duda su función sustantiva, sino que también es un articulador de demandas ciudadanas, partidistas, imparte educación cívica a los ciudadanos, promueve valores democráticos como la tolerancia y el diálogo, así como fiscaliza los recursos de los partidos políticos, su gran ventana de oportunidad estriba en convertirse en una caja de resonancia social que aglutine la participación ciudadana en torno a la democracia, en el que las decisiones por muy mayoritarias que sean, como dice Ernesto Garzón, respeten el coto vedado de los derechos fundamentales.
“Esta (obra, programa o acción) es de carácter público, no es patrocinado ni promovido por partido político alguno y sus recursos provienen de los ingresos que aportan todos los contribuyentes. Está prohibido el uso de esta (obra, programa o acción) con fines políticos, electorales, de lucro y otros distintos a los establecidos. Quien haga uso indebido de los recursos de ésta (obra, programa o acción) deberá ser denunciado y sancionado de acuerdo con la ley aplicable y ante la autoridad competente”. Art. 73, Ley para el Manejo de los Recursos Públicos del Estado de Querétaro.
58
“This (work, program, or action) is public in nature, it is not sponsored nor promoted by any political party and its resources come from the revenue contributed by all the taxpayers. Its use is prohibited (work, program, or action) for political purposes, electoral, profit, and other than the ones set forth. Whoever unlawfully uses its resources (work, program, or action) shall be denounced and punished in accordance with the applicable law and before the competent authority”. Art. 73, of the Public Resources Management Law of the State of Queretaro.
Vivir en democracia no es vivir sin conflictos, sino gozar de los instrumentos necesarios para resolverlos pacíficamente, por la vía del diálogo y el consenso
The Mexican political system became a democracy through elections unlike other Latin American and European countries that were immersed in dictatorships and social movements of great relevance, but finally, the west-born political systems moved around democracy and protection of fundamental rights. Complete pages have been written about democracy, to this regard, the contemporary legal theory, that the Italian jurist Luigi Ferrajoli thought of it as a guarantee of human rights, that is, no regime considered as democratic may be oblivious to its protection and care. Mexico democratized its political regime via the electoral route, that is, electoral institutions were created like the IFE to organize the elections. These bodies, composed by citizens, formed judicial bodies to protect the political rights, which in accordance with the jurisdiction of the Human Rights InterAmerican Court, the right to vote, to be voted, affiliation, and association as well as instrumental rights to comply with said task: the access to information and freedom of speech. So both the IFE as well as the Electoral Court at a Federal level, the Electoral Institutes, the Courts and Electoral Chambers guards the democratic exercise through the protection of this fundamental rights which serve to channel legitimate sights of the citizens as well as institutionalize conflict and guide the political party’s activities. Lorenzo Cordova, following Bovero’s liberal though tradition, states that living in democracy is not living without conflicts but enjoying the necessary instruments to solve them peacefully through dialog and consensus. This is a great challenge because there can not be any censorship in a democracy, nor ignoring the speaker due to their social or economic position, race, sex, or religious belief because at the end, by respecting minorities, you build the legitimacy of a democratic regime if not it would be introducing disruptive elements and dislocators to the system. Many people wonder what the Electoral Institute does, and we must say that it does not only organize the elections, which without a doubt, is its main function but also it is the representative of the citizens claims, it promotes democratic values such as tolerance and dialog as well as supervise political parties’ resources, it is large window to opportunities which rests on becoming the social soundbox which adheres the partisans participation regarding democracy where the decisions no matter how great they are, as Ernesto Garzon says, is to respect private fishing of fundamental rights.
Instituto Electoral de Querétaro Las Torres No. 102 Residencial Galindas. Querétaro, Querétaro. Tel +52 (442) 101 9800 Tel 01 800 400 2003 www.ieq.org.mx
Querét aro
TURÍSTICO
NEWSEUM: museo interactivo de
noticias y periodismo
NEWSEUM: interactive museum of news and journalism James P. Blair/Newseum
por / by
Lorena Meeser
E
l Newseum es un museo interactivo de noticias y periodismo que se encuentra ubicado en la avenida Pennsylvania, en Washington D.C. “Newseum” -una contracción de las palabras noticia y museo en inglés-. Dentro del museo queda claro el mensaje: “Las noticias son necesarias para que la democracia funcione”.
Recrea la historia de los hitos de los medios de comunicación en un espacio monumental dotado con tecnología de punta y en el que se glorifica al periodismo en todas sus formas ya que registra la evolución del llamado cuarto poder y ofrece un amplio panorama del mundo de la información en publicaciones impresas, radio, televisión y el mundo cibernético. El edificio tiene siete pisos, 15 teatros y 14 galerías de exposiciones temporales y permanentes dedicadas a: la historia del periodismo, los medios electrónicos, el fotoperiodismo, las noticias internacionales y explicaciones sobre cómo los medios han cubierto sucesos históricos claves, entre ellos la caída del Muro de Berlín y los acontecimientos del 11 de septiembre. Hay una sala dedicada a los periódicos, construida en torno a una colección de cerca de 30 mil ejemplares de distintas publicaciones históricas, traza más de 500 años de periodismo impreso con una selección de primeras planas originales que se pueden revisar junto con otros más accesibles de forma digitalizada en pantallas interactivas.
64
EXHIBICIONES PERMANENTES: • El Gran Hall de las Noticias: un hall donde cuelgan dos iconos de los procesos actuales de transmisión de noticias: un helicóptero Bell y un satélite. • La Galería de Historia de Noticias de la News Corporation: una extensa colección de periódicos y revistas, pantallas táctiles desde las que se puede acceder a una gran base de datos de periodistas y juegos interactivos. • Sala de noticias interactiva de la NBC: a través de pantallas táctiles se vive el rol del reportero y del fotógrafo o bien pararse frente a una cámara para y ser un periodista de televisión. • Galería del 11 de septiembre donde se muestra cómo la prensa cubrió la tragedia de las Torres Gemelas y las portadas de los diferentes diarios del mundo, así como testimonios de profesionales que ese día estuvieron presentes ejerciendo el periodismo. • La Galería de Internet, Radio y Televisión de Bloomberg: esta sala muestra las imágenes más memorables de la historia de noticias transmitidas por televisión, radio e internet. • La Galería de los Premios Pulitzer de Fotografía: aquí se pueden apreciar todas las imágenes galardonadas con el famoso premio, así como entrevistas con algunos de sus autores. • Journalists Memorial: en este muro se honra a aquellos reporteros, fotógrafos y presentadores de radio y televisión que murieron haciendo noticias. Más de 1913 profesionales de la información de todo el mundo están grabados en los paneles de cristal que cuelgan de las dos estructuras del museo. Se reedita año tras año. • La Galería del Muro de Berlín: cuenta la historia de que gracias a la información la Alemania del Este puedo ver la luz de la libertad. Contiene una porción original del Muro de Berlín. • Galería de las Portadas de Hoy: cada día se pueden consultar electrónicamente 700 portadas de los periódicos más importantes de todo el mundo. • La Terraza Hank Greenspun en la Avenida Pennsylvania, desde donde se pueden observar El Capitolio, la Galería Nacional de Arte, el Archivo Nacional y el Obelisco de Washington.
The Newseum is an interactive museum of news and journalism located at 555 Pennsylvania Ave. NW, Washington, D.C. “Newseum” is a contraction of the English words news and museum-. News is required for democracy to work! It recreates the history of the means of communication milestones in a grand space endued with state-of-the-art technology where journalism is glorified in all its forms, where the evolution of what is called the “Fourth Power” is registered and offers a wide view of the world of information in print publications, radio, television, and cyberspace. The seven-layer building features 15 theaters and 14 galleries with temporary and permanent expositions dedicated to the story of journalism, electronic media, photo-journalism, international news and media covered by key historic incidents amongst them the falling of the Berlin Wall and September 11 attacks. The Newseum’s Berlin Wall Gallery includes the largest display of sections of the Berlin Wall outside of Germany. The Today’s Front Pages Gallery presents daily front pages from more than 80 international newspapers. There is a show-room dedicated to newspapers built around a collection of over 30 thousand different historical issues tracing more than 500 years of print journalism with a selection of the original first pages which can be checked together with thousands more accessible digitally in interactive screens. Permanent Exhibits • Ochs-Sulzberger Family Great Hall of News: Surrounded by the flow of information Located in the atrium, a 90-foot-high screen shows the latest headlines from around the globe. A satellite replica and a Bell helicopter are also suspended in the atrium. • News Corporation News History Gallery: The Story of News. A timeline showcases the extensive collection of newspapers and magazines. Touch-screen computers house hundreds of digitalized publications, allowing for close-up viewing, as well as interactive games, and access to a database of journalists. • NBC News Interactive Newsroom: The Interactive Newsroom lets visitors play the role of a photojournalist, editor, reporter, or anchor. • 9/11 Gallery: This gallery explores the coverage of September 11, 2001. Chronicling an Attack on America that shows how the press covered the Twin Tower tragedy and the front pages of the different newspapers in the world as well as the testimonies of professionals who were there reporting the event. • Bloomberg Internet, TV and Radio Gallery: Getting the News Electronically News increases as technology improves. This gallery traces the evolution of electronic media. • Pulitzer Prize Photographs Gallery: Award-Winning Images and Photographers of Pulitzer Prize-winning photographs ever gathered.
• Berlin Wall Gallery: A Barrier That Couldn’t Block Information. The Newseum has procured the largest display of the original wall outside of Germany. • Today’s Front Pages Gallery: The Newseum receives digital submissions of over 700 front pages from around the world. • Journalists Memorial: A tribute to journalists, reporters, photographers, radio and television hosts who have died pursuing the news. Journalists face danger more often than one might think. More than 1913 journalists around the world are recorded in the glass panels hanging from the two structures in the museum, they are reedited every year. • Berlin Wall Gallery: A Barrier That Couldn’t Block Information .The Newseum has procured the largest display of the original wall outside of Germany. There are eight 12-foot (3.7 m) high concrete sections of wall. • Hank Greenspun Terrace on Pennsylvania Avenue: America’s Main Street. The Newseum terrace offers a panoramic view of Washington, DC overlooking one of America’s most iconic streets, Pennsylvania Avenue. The view includes landmarks and monuments such as the U.S. Capitol, the National Gallery of Art, the National Archives and the Washington Monument.
9/11 Gallery Sponsored by Comcast
Newseum 555 Pennsylvania Ave., N.W. Washington, DC 20001 Tel 001 (888/639-7386) www.newseum.org
Restaurante Nicos:
Cortesía, Servicio y Calidad Restaurant Nicos: Courtesy, Service, and Quality Un lugar con una filosofía de un amor profundo a las tradiciones A place with a philosophy of deep love for our traditions
R
estaurante Nicos es una empresa familiar, con más de 55 años de experiencia. No es simplemente un restaurante de cocina mexicana, es un lugar cuya filosofía se basa en el amor profundo a las tradiciones, a la cultura y a los valores con la finalidad de que sus clientes se lleven el gusto de un estilo de cocina tradicional casera que les recuerde aquellas grandes mujeres que tenían la costumbre de cocinar para sus familias. Para conservar los sabores auténticos utilizan ingredientes frescos y de la mejor calidad dando preferencia a los productores regionales y artesanales. Trabajamos con los lineamientos de una “Empresa Socialmente Responsable” comprometida con la ecología y con los sectores vulnerables, nos preocupamos por la capacitación de nuestro personal. Nuestras especialidades son: el pan de dulce, los atoles de sabores: cajeta, guayaba, teja, pinole, rompope, calabaza, aguamiel, granillo; el molcajete de guacamole preparado en la mesa, las botanas del comal, la crema de queso de cabra y amaranto, la sopa seca de natas, el conejo al pulque, el filete de pescado al queso de cabra y el filete a la Nicolasa. Somos miembros activos del Conservatorio de Cultura y Gastronomía Queretana por lo que en nuestro menú de comida ofrecemos el “Rincón de los Sabores Queretanos”. Durante el año se llevan a cabo festivales gastronómicos de diferentes regiones del país, entre los que se encuentran el de la cocina queretana, jalisciense, veracruzana, michoacana, oaxaqueña, del sureste y la conventual. Durante agosto y septiembre ofrecemos los chiles en nogada con la auténtica nuez de Castilla. También celebramos nuestras tradiciones del Día de la Candelaria, Día de Muertos y la Rosca de Reyes.
El sabor de la comida tradicional The current flavor of traditional cuisine
Restaurant Nicos is a family business, with more than 55 years of experience. More than a Mexican food restaurant, it is a place with a philosophy of deep love for the traditions, culture, and values of our community. Our goal is to recover the traditional home-style cuisine in order to remember women who cook for their families preserving the authentic flavors. Therefore, we always look for fresh and best-quality ingredients of regional producers. We work towards being a socially responsible enterprise, fully committed with ecology and vulnerable sectors. We keep training our personnel constantly. Our Specialties are: sweet bread, atoles (hot maize drink): caramel, guayaba, teja, pinole, eggnog, zucchini, maguey juice, fine grain, etc.; guacamole sauce prepared at your table, goat –cheese-gorditas (corn snacks filled with breadcrumbs), goat- cheese and amaranth, fish fillets in goat cheese sauce and Nicolsa fillet. We are active members of the Conservatory of Culture and Gastronomy of Queretaro so in our food menu we offer “The Corner of Queretaro’s Flavors.” All year long we have gastronomic exhibitions from different Mexican regions as Queretaro, Jalisco, Veracruz, Michoacan, Oaxaca, and convent meals. During Augusto to September we offer the delicious “chiles en nogada” with the authentic Castilla chesnut. We also have theme festivals to enhance Mexican traditions related with Dead’s Day and the celebration of Epiphany with the traditional “Rosca de Reyes”.
Querétaro Blvd. Bernardo Quintana No. 506 Col. Arboledas, Querétaro, Qro. (Pasando el puente al Campanario) Tel +52 (442) 212 2133 restaurantenicos@hotmail.com www.restaurantenicos.com.mx
Ciudad de México Av. Cuitláhuac No. 3102 Col. Clavería, Del. Azcapotzalco México, D.F., C.P. 02080 Tel. +52 (55) 5396 7090
La Plaza de Armas Plaza de Armas
Una de las plazas más bellas e históricas del país cercada por espléndidas casonas de arquitectura virreinal One of the most beautiful and historical piazzas in the country surrounded by splendid Vice regal-type architecture mansions
D
e trazo puramente español, Plaza de Armas es una de las plazas más bellas e históricas del país, es un lugar de encuentros, ameno e inquieto. Está cercado por espléndidas casonas de arquitectura virreinal, como la de El Marqués de Ecala. Con la finalidad de resaltar la magnificencia de sus espacios, la imagen de Plaza de Armas fue restaurada, conservando el trazo original y la imagen colonial de una ciudad que cautiva por su impactante legado arquitectónico. Ahora su explanada es más amplia y su labrado regala una vista que cautiva. A un costado resguarda el palacio de Gobierno y en su centro resalta una fuente con la figura de Juan Antonio de Urrutia y Arana, Marqués de la Villa del Villar del Águila. El espacio es provechoso y funciona como sede de una serie de eventos denominados Plazas Queretanas, los cuales fomentan la cultura en el estado promoviendo disciplinas como música, danza y teatro. Su templanza es ideal para respirar un aire relajado que invita al paseo y a la contemplación.
68
Por su ubicación céntrica, la plaza está cercada de un dinámico mosaico de variedades: para comer y celebrar, para comprar o para hospedarse. En el costado opuesto al Palacio de Gobierno se encuentran dos de los restaurantes más representativos del estado, El Mesón de Chucho el Roto y El 1810, los cuales ofrecen una carta capaz de satisfacer el paladar más exigente. La Plaza de la Independencia, como también es conocida, es punto de reunión para emprender una ruta por los bares de la calle 5 de Mayo, la variedad es vasta, hay lugares que ofrecen bebidas nacionales como tequila o mezcal, y otros una gama de bebidas internacionales. Esta plaza pública es considerada el corazón urbano de Querétaro, es un lugar lleno de historia y tradición. Partiendo de Corregidora se puede llegar desde los diferentes andadores que la rodean, como el Andador 5 de Mayo y el Andador 16 de Septiembre o el Andador Libertad.
With purely Spanish architecture, Plaza de Armas is one of the most beautiful and historical piazzas in the country, it is a fun and restive meeting place. It is surrounded by splendid Vice regal-type architecture mansions, such as the one of Marquis of Ecala and its walls which evoke its indigenous past when it was used as a market. In order to bring out the magnificence of its places, the image of Plaza de Armas was restored, however, its original architecture was maintained and the colonial image was preserved, a captivating city due to its striking architectonic legacy. Now its esplanade is extended and its carving offers us a captivating view. On one side you can see the State Capital Building and at the center you can see a fountain with the figure of Juan Antonio de Urrutia y Arana, Marquis of Villa del Villar del Aguila. The space is advantageous and works as a seat for a series of events called Plaza Queretana which foster culture in the state promoting disciplines such as music, dancing, and theater. Its temperance is ideal for relaxed breathing which invites you to take a stroll and contemplate. Take one of its benches and enjoy the music from the surrounding restaurants.
Due to its central location, the piazza is surrounded by a dynamic mosaic of varieties: dine and celebrate, to buy or to stay. On the other side of the State Capital Building you can find two of the most representative restaurants of the state, El Meson de Chucho el Roto and 1810 which offer a menu that would satisfy the most demanding palate. For desert, you can savor a delicious coffee in one of many cafeterias located near the plaza; enjoy a delicious crepe or a savor an ice-cream. Also known as the Independence Piazza, it is a meeting point to begin the journey through the bars on 5 de Mayo street, the variety is abundant, you can find places which promote house beverages such as tequila or mescal or those which represent a palette of international beverages where there is always a reason to break the ice and initiate a fun conversation. This public piazza is considered the urban heart of Queretaro, a place full of history and tradition. It is a must if you visit Queretaro. Starting from Corregidora you can arrive there from the different alleys surrounding it, such as 5 de Mayo Alley, 16 de Septiembre Alley, or Libertad Alley.
Plaza de Armas conserva su trazo original y preserva la imagen colonial de una ciudad que cautiva por su impactante legado arquitectónico Plaza de Armas´ original architecture was maintained and the colonial image was preserved, a captivating city due to its striking architectonic legacy
69
Campismo en Querétaro Queretaro’s Camping
Admira la riqueza natural del estado en los campamentos queretanos Admire the natural wealth of the state in Queretaro’s campsites
E
l campismo en Querétaro permite alejarse del ruido y el estrés de la ciudad, y participar en divertidas expediciones, practicar deportes extremos y admirar la riqueza natural del estado en los campamentos queretanos. En la reserva de la Sierra Gorda, el campamento El Jabalí es una buena opción para acampar. La salida es en el municipio de San Joaquín, en av. Insurgentes 17, donde se inicia el viaje en cuatrimoto, con un divertido recorrido de aproximadamente 80 km, que pasa por ríos, cañones y bosques. El recorrido culmina con la llegada al campamento que resguarda 6 cómodas cabañas. Para reservar comunícate al teléfono (441) 293 5259 y al celular (045) 441 107 2239. Aventura Park es el lugar ideal para los aventureros, ahí podrás practicar tirolesa, senderismo, ciclismo de montaña y espeleología. El campamento se localiza en la carretera federal 120, San Juan del Río-Xilitla en San Joaquín, Querétaro. El lugar cuenta con 4 cabañas tipo safari y terrazas para contemplar el paisaje. Visita la página web www.aventurapark.com.mx o comunícate al celular (045) 55 265 33044 para reservar.
70
Si buscas convivir intensamente con la naturaleza y alejarte del bullicio de la ciudad, el campamento San Pedro se localiza en el municipio de Huimilpan, al sur del estado. Cuentan con cabañas de lujo, zona para acampar y renta de bicicletas de montaña, además podrás contemplar la presa de San Pedro, practicar la pesca deportiva, disfrutar de un buen libro o dar una caminata admirando la belleza de los escenarios naturales. Reserva al celular (045) 448 100 5025. La Isla Tzibanza es un campamento ecoturístico instalado en medio de la presa Zimapán. El campamento cuenta con 8 cabañas, hamacas y extensas áreas verdes. El lugar es ideal para nadar, aprender a pescar, andar en lancha y por la noche disfrutar de una fogata. Cuenta con un agradable comedor que ofrece platillos de la región. Para más información, consulta la página web www.campamentolaisla.com o comunícate al celular (045) 773 136 9339. La diversidad de escenarios queretanos disponibles para practicar el campismo es muy variada. Consulta más opciones en www. queretaro.travel y planea un recorrido lleno de diversión y aventura.
Consulta www.queretaro.travel y planea un recorrido lleno de diversión y aventura Camping in Queretaro allows you to get away from the noise and stress of the city and participate in several expeditions, practice extreme sports, and admire the natural wealth of the state in Queretaro’s campsites. El Jabali campsite in the Sierra Gorda reserve is a good campsite option. The departure is in San Joaquin municipality in Insurgentes Avenue 17, where the trip begins by a four-wheeled motorcycle, with an 49.71 miles fun route which covers rivers, canyons, and forests. The route concludes upon arrival to the campsite which shelters 6 comfortable cabins. To book please contact us at (441) 293 5259 and (045) 441 107 2239. Aventura Park is an ideal place for adventurers where you can practice Tyrolean crossing, hiking, mountain biking, and speleology. The campsite is located on the Federal Highway 120, San Juan del Rio-Xilitla in Jan Joaquin, Queretaro. It houses 4 Safari-type cabins and terraces to behold the landscape. Visit the website www.aventurapark.com.mx and call at (045) 55 265 33044 to book. If you are looking to spend intense time with nature and get away from the city hustle, San Pedro campsite is located in Huimilpan municipality at the south of the state. It has luxury cabins, camping area and mountain bike renting, aside from that you are able to enjoy San Pedro dam where you can practice sport fishing, enjoy a good book, or take a walk admiring the beautiful natural landscape. Reserve at (045) 448 100 5025. Tzibanza Island is an ecoturistic campsite installed in the middle of Zimapan dam. The campsite shelters 8 cabins, hammocks, and extensive green areas. It is an ideal place for swimming, learning to fish, riding on a boat, and at night enjoys a campfire. It has a pleasant dinning room with delicious dishes of the region. For more information, go to the website www.campamentolaisla.com or call (045) 773 136 9339. The diversity landscapes of Queretaro available for camping are quite diverse. To check more options go to www.queretaro.travel and plan a journey filled with fun and adventure.
Go to www.queretaro.travel and plan a journey filled with fun and adventure
71
Turismo religioso en Corregidora Religious Tourism in Corregidora
Visita los majestuosos santuarios de La Ruta de la Fe Visit the majestic sanctuaries known as La Ruta de la Fe (The Road to Faith)
E
l municipio de Corregidora situado a tan solo 15 minutos del Centro Histórico de la capital del estado, es muestra del fervor espiritual de los queretanos. En sus calles se puede percibir el legado que nos dejó el mestizaje español, reflejado en sus coloniales construcciones y en un camino de majestuosos santuarios denominado La Ruta de la Fe. El recorrido comienza en el Santuario de la Virgen del Pueblito, este templo se inauguró el 5 de febrero de 1736 y fue hasta 1765 cuando se continuó la edificación del convento anexo al santuario. Su belleza arquitectónica se revela en su fachada de cantera labrada y en sus hermosos interiores, en donde resalta el altar mayor. Además el santuario cuenta con un museo, abierto todos los domingos. Otra opción es el Santuario de Schoenstatt, que es una réplica del original localizado en Alemania, fundado por el padre Kentenich. El nombre significa “Lugar Hermoso” y consagra la imagen de la Virgen María. El templo abrió sus puertas en 1980, cuando el Obispo Alfonso Toriz Cobián bendijo la pequeña capilla en la cual se ubica la imagen de la Virgen, conocida como “Madre tres veces admirable”. Para complementar la ruta, visita la zona arqueológica “El Cerrito” ubicada al suroeste del Centro Histórico de Querétaro. Del año 600 al 1600 d.C., la región estuvo ocupada por grupos chichimecas y otomíes, quienes lo convirtieron en centro ceremonial. Esta majestuosa construcción está conformada por la Plaza de las Danzas, de las Esculturas, el Altar de Cráneos, el Altar de Obsidiana, la Sala de los Cuatro Altares y la Pirámide, la cual servía como adoratorio para los pobladores prehispánicos. En la cima del basamento se localiza El Fortín, edificio construido en 1887, casa habitación del propietario de la hacienda “El Cerrito”. Esta zona de casi 16 hectáreas es considerada una de las principales atracciones turísticas del Municipio de Corregidora.
72
An example of Queretaro’s spiritual devotion is the municipality of Corregidora located only 15 minutes from the state’s capital historical center. In its streets you can sense the inherited Spanish miscegenation reflected in its colonial buildings and a road to majestic sanctuaries known as La Ruta de la Fe (The Road to Faith). The tour starts in the Sanctuary of Our Lady of the Village, this temple was inaugurated on February 5th, 1736 and it was until 1765 when they continued with the construction of the convent adjacent to the sanctuary. Its architectural beauty is revealed in its quarry carved facade and beautiful interior where the high altar stands out. Also, the sanctuary has a museum which is open on Sundays. Another option is the Schoenstatt Sanctuary which is a replica of the original one located in Germany founded by Father Kentenich. This building is known as “Beautiful Place” devoted to the image of Virgin Mary. The temple
opened its doors in 1980, when Bishop Alfonso Toriz Cobian hallowed the small chapel where the image of the Virgin is located, known as the “blessed small chapel” in which you can find the image of the Virgin, known as “Mother Thrice Admirable.” To complement the route, visit the archaeological area “El Cerrito” located on the southeast of Queretaro’s Historical Center. From the year 600 to 1600 A.D., the area was occupied by Chichimeca and Otomi groups who turned it into a ceremonial center. The majestic building is composed of the Dancing Plaza, the Sculpture Plaza, the Skull Altar, the Obsidian Altar, the Four Altar Room and the Pyramid which was used as a worshiping area for the prehispanic inhabitants. At the top of the foundation you can see El Fortin, a building constructed in 1887 which was the living quarters of the owner of the “El Cerrito” Hacienda. This 39.5368-acre area is considered one of the main touristic attractions of the Corregidora Municipality.
La zona arqueológica “El Cerrito” estuvo ocupada por grupos chichimecas y otomíes, quienes lo convirtieron en centro ceremonial The archaeological area “El Cerrito” was occupied by Chichimeca and Otomi groups who turned it into a ceremonial center
73
La artesanía, un tesoro queretano Crafts, a Treasure of Queretaro
Representada por trabajos de los más diversos materiales, por la creatividad y el esfuerzo de los artesanos queretanos Represented by the works in the most diverse materials, due to its creativity and Queretaro’s artisans have placed in it
L
a artesanía de Querétaro constituye un legado importante en la tradición del estado. Está representada por trabajos de los más diversos materiales, por la creatividad y el esfuerzo de los artesanos queretanos. Entre la multiplicidad de artesanías destaca una colorida muñeca de trapo, conocida como María, es de origen otomí. Tiene un rostro alegre, trenzas decoradas con coloridos listones y vestimenta artesanal. En Ezequiel Montes hay un manantial, árboles de sabinos y una diversidad de objetos fabricados con ixtle como morrales, muñecos y canastas. Una de las mejores maneras de conocer esta artesanía típica de la región es asistir a la Feria del Ixtle y el Nopal que se lleva a cabo las últimas semanas del mes de abril, en el parador artesanal “La Canoa”, en Villa Progreso. Otras bellezas artesanales se encuentran en El Marqués, Humilpan y Pedro Escobedo, donde se realizan peculiares esculturas en cantera. San Juan del Río es famoso por su riqueza en ópalos multicolores con los que se elaboran trabajos de orfebrería. Deja que la figura de la imponente Peña de Bernal guíe tu viaje y busca en la plaza principal del pueblo los telares tradicionales elaborados por las artesanas del lugar, admira su trabajo y compra colchas y suéteres de vivos colores. A 40 minutos de Querétaro, con dirección a Chichimequillas, se localiza la comunidad de San Vicente Ferrer. Lugar en el que encontrarás chamarras, bolsas, zapatos y cinturones de piel. En Tequisquiapan se aprecia la más típica acrobacia manual en delicados trabajos de vara de sauz y raíz de sabino, canastitas tejidas de palma, telas bordadas y talabartería. En Tolimán se conserva uno de los tesoros artesanales más representativos: El telar de cintura. Esta técnica da origen a bellos textiles como: quexquemes, fajillas y rebozos. La peculiaridad de esta técnica consiste en atar un extremo de la urdimbre a un árbol y el otro alrededor de la cintura de la artesana. La artesanía queretana es tan variada como creativa. Una buena opción para encontrar una muestra de cada municipio es la Casa de las Artesanías ubicada en el Andador Libertad No. 52, en el Centro Histórico de Querétaro.
74
Queretaro’s crafts are one of the most important traditional legates of the state. It is represented by the works in the most diverse materials, due to its creativity and Queretaro’s artisans have placed in it. Among the crafts multiplicity you can find the colorful Otomi rag doll known as Maria. With a happy face, colorful string decorated pigtails, and crafty clothing. There is a water spring, cypress trees, and a variety of objects manufactured with ixtle such as knapsacks, dolls, and baskets are found in Ezequiel Montes. One of the best ways to know this typical handcraft of the region is by assisting to the Ixtle and Nopal Fair which occurs during the last weeks of April at “La Canoa” craft hostel in Villa Progreso. Other beautiful craft is located at El Marques, Humilpan, and Pedro Escobedo where they produce unique quarry sculptures. San Juan del Rio is known for its colored opal wealth with which is created by silversmiths. Let the imposing figure of Peña de Bernal guide you through your trip and find the town’s main square where you can find traditional handloom made by the artisans of the area and admire their work and buy some blankets and bright colored sweaters. Forty minutes from Queretaro on your way to Chichimequillas you can find San Vicente Ferrer community. Place where you shall find jackets, handbags, shoes, and leather belts. In Tequisquiapan you can observe the most typical manual acrobatics in delicate Sauz sticks and cypress root works, knitted palm baskets, embroidered fabrics, and saddlery. In Toliman you can find one of the most representative artisanal treasures: The waist loom. This technique creates beautiful textiles such as quexquemes, waist bands, and rebozos. The peculiarity of this technique consists in tying on of the ends of the warp to a tree and the other around the waist of the artisan. Queretaro’s artisanal handcrafts are as varied as creative. A good option to find a sample of each municipality is the Handcrafts House located in Andador Libertad No. 52 in the Historical Center of Queretaro.
Deja que la figura de la imponente Peña de Bernal guíe tu viaje y busca en la plaza principal del pueblo los telares tradicionales elaborados por las artesanas del lugar Let the imposing figure of Peña de Bernal guide you through your trip and find the town’s main square where you can find traditional handloom made by the artisans of the area
75
Empresas que forman parte del éxito de Visión Empresarial Querétaro GRUPO VALVERDE “Conocimos el sueño, lo vimos nacer y creímos en el proyecto. Hoy nos sentimos muy orgullosos por los logros obtenidos por ellas; dos entusiastas empresarias. ¡Suerte en las próximas ediciones!” Lic. Verónica Valverde Montero Directora Grupo Valverde
GRUPO DÓNDE “Las empresas más exitosas serán aquellas que logren diferenciarse de la competencia y sean el “top of mind” de sus clientes; para lograrlo recomendamos estrategias de comunicación integral y medios segmentados como lo es VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO”. Lic. Astrid Alviso Beltrán Dirección General, Dónde Studio
PARQUE INDUSTRIAL EL MARQUES “La imagen de nuestro negocio es un activo importante, ustedes de manera ética y actualizada han logrado proyectar lo que es hoy nuestro estado y la calidad de los inversionistas que participamos en él”. Lic. Edmundo Díaz Sáenz Director, Parque Industrial Querétaro
GRUPO GERRESHEIMER “VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO es el medio ideal para difundir el compromiso del Grupo Gerresheimer con el estado de Querétaro, con su gente y con el desarrollo industrial de la entidad”. Ing. Héctor García Padilla Director Comercial, Grupo Gerresheimer
CNH DE MÉXICO “CNH DE MÉXICO, siempre busca estar en los mejores medios de difusión, es por eso que decidimos anunciarnos en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO, por considerarla una revista que llegó a revolucionar la forma de informar”. C.P. Raúl Zamora Sánchez Relaciones Gubernamentales, CNH Comercial, S.A. de C.V
CONSTRUCTORA CHUFANI “Participamos en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por su cobertura, ya que llega a un importante sector de nuestros clientes que buscan establecerse en Querétaro”. Lic. Michel Du Pond Desarrollo de Nuevos Negocios, Constructora Chufani
PRETTL GROUP “Nos interesó participar en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO para dar a conocer la diversidad de productos de calidad que Grupo Prettl ofrece al sector industrial y comercial, creemos que con la seriedad y la calidad que manejan en su revista, ésta se colocará positivamente en la región”. Ing. Carlos Barroso CEO & President, PRETTL NAFTA
GMF-CYPRESS “VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO nos brinda mayor exposición a clientes potenciales y a nuevos canales de venta”. Lic. Mauricio Solana Development Director, Parque Industrial Tecnológico
AUTOLIV “VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO es un concepto de comunicación que integra en un solo espacio nuevas posibilidades de creación y crecimiento”. Ing. Mario Gamboa Director General
EL CARACOL, EL SECRETO “Participamos en el proyecto de la revista como mejor medio para dar a conocer nuestros desarrollos inmobiliarios de lujo”. Lic. Sergio Torres Casas San Miguelito, San Miguel de Allende Gto.
CASA DEL ATRIO “VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO está dirigida al segmento de mercado que buscamos. Estamos muy satisfechos por la inversión realizada al publicarnos en esta revista”. Antonio Arelle La Casa del Atrio, Hotel Boutique
DÜR DE MÉXICO “Queremos compartir con el mundo nuestras innovaciones para ahorros de energía y eficiencia en los procesos”. Lic. Víctor Prado Gerente de Ventas, Dürr de México
TECNOLÓGICO DE MONTERREY “Anunciarnos en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO, representa movilidad, internacionalización y oportunidades para Querétaro”. Lic. Carla Díez de Marina Directora Programas Internacionales, Tecnológico de Monterrey
CLUB DE INDUSTRIALES DE QUERÉTARO “Nos interesa participar en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO debido a que su distribución nos permite llegar al mercado deseado”. C.P. Rafael López Galván Gerente General, Club de Industriales de Querétaro
IGES “IGES participa en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO porque sabemos que nos dará a conocer en México y el extranjero, cuenta con una calidad impecable y una distribución donde no llega ningún otro medio”. Lic. Olivia Alegría Directora, Instituto Gastronómico de Estudios Superiores
BERLITZ “Nos anunciamos en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por el target al cual llega y la proyección de la misma en el estado de Querétaro”. Lic. Alejandro Martín Director General, Berlitz Global Education Company
ESCUELA JOHN F. KENNEDY “La Escuela John F. Kennedy tiene más de 24 nacionalidades en su comunidad; proyectar nuestra imagen en varios países a través de VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO representa para nosotros una gran oportunidad”. Lic. Mónica Duarte Directora de Comunicación
TOTVS “VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO nos parece un proyecto innovador y de mucha relevancia para la zona del Bajío, por eso decidimos estar presentes. Además de que representa una gran oportunidad de vinculación con la comunidad empresarial”. Lic. Maribel Cano Directora de Comunicación, TOTVS
COLEGIO AUSTRIACO “Nos anunciamos en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO porque pensamos que es un buen medio de presentar nuestro Colegio y el idioma alemán a la sociedad queretana”. Robert Rundl Director General
RESTAURANTE CHUCHO EL ROTO “Nosotros nos anunciamos en esta revista porque esta dirigida al segmento de clientes que buscamos, tiene una excelente calidad y una red de distribución inmejorable”. Lic. Boris Arroyo Director, Restaurante Chucho El Roto
CONSTRULITA “Construlita, líder en el diseño, fabricación y comercialización de equipos de iluminación, participa en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO ya que su enfoque es promocionar a las empresas mexicanas a nivel nacional e internacional”. Lic. Abigail Soto Directora de Mercadotecnia, Construlita
MILENIO III “Creemos en el proyecto de VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO porque representa nuestra misión como empresa líder e innovadora en nuestro mercado”. Lic. Juan José Castro L. Director Comercial, Milenio III
SITE “Nos anunciamos en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO porque su distribución y contenidos nos permiten llegar con muy buena imagen a los posibles clientes y lectores de nuestro sector”. Jenifer Alejandra Villaseñor Melgoza Gerente de Procesos Internos, Platinum Business Center
HOTEL HACIENDA JURICA “Nos da mucho gusto participar con VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por ser una empresa mexicana con identidad propia, ofreciendo productos y servicios innovadores y de alta calidad diseñados para satisfacer las necesidades de los clientes”. Lic. Esther Flores de la O Gerente General, Hotel Hacienda Jurica
RMSSA ABOGADOS “Participamos con VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO ya que comparte el perfil de nuestros clientes”. Lic. Juan Carlos Sepúlveda Socio, RMSSA
RESTAURANTE NICOS “Estamos en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por ser un proyecto innovador, de vanguardia, por su alcance, además de que en poco tiempo se han consolidado como empresa líder en el mercado”. Lic. Ma. Elena Vázquez Lugo Directora, Restaurante Nicos
OXES MULTIMEDIA “La promoción de la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO y su distribución al mercado que nos interesa es impactante. Es un excelente medio de difusión”. Lic. Manuel Hernández Stumpfhauser Director y Productor General, OXES multimedia, cine & tv
HOTEL FIESTA AMERICANA “Fiesta Americana Querétaro ha seleccionado a VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por su contenido, calidad y nivel de distribución que nos lleva hacia el mismo objetivo”. Lic. Claudia Hidalgo Directora de Ventas, Fiesta Americana Querétaro
CENTRO DE COMPETITIVIDAD INTERNACIONAL Tecnológico de Monterrey, Campus Querétaro “Presentarnos en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO ofrece la posibilidad de llegar a nuestro público meta de forma inmediata, alcanzando con ello nuestra oferta de valor: hacernos de socios estratégicos en el largo plazo”. Lic. Irma Hurtado Giles Directora
DISEÑO ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN “Estamos seguros de que la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO será un éxito y confiamos plenamente en la calidad y vanguardia de la revista ya que permite ir construyendo un espacio de innovación y desarrollo para el análisis, creación y reflexión del entorno productivo en Querétaro, estamos muy contentos de participar y unirnos a su éxito”. Arq. Jorge Meza Casas Director General, DAC / GRANIX
RESTAURANTE JOSECHO “Estamos en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO porque valoramos el profesionalismo, el potencial, la proyección que ofrece y por ser un excelente medio de enlace con empresarios y ejecutivos del más alto nivel”. William Macc Lemmy Director, Restaurante Josecho
HYPERGENIA “Nos anunciamos en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por los servicios publicitarios que nos ofrece”. Arq. Rubén Terán Director General, Hypergenia
RESTAURANTE RATTLE “VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO representa para Grupo PTL una importante proyección hacia la iniciativa privada”. Lic. Juan Arturo Torres Landa Urquiza Director General
GRUPO PASTA “Participa en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO para lograr el liderazgo y posicionamiento del mercado gastronómico”. Lic. José Pablo Godinez Mercadotecnia
ROYAL SPA “Debido a su estrategia de comunicación la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO posiciona competitivamente la oferta turística no sólo de Querétaro sino también de otros estados”. Gloria Helú Directora, Royal Spa
VOGAR “Nos anunciamos en la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO porque confiamos en su excelente presentación y estamos seguros que obtendremos muy buenos resultados”. Lic. Erick Ruiz Pérez Director de Ventas, Enfil de México S.A. de C.V.
AUTOMOTORES DE QUERETARO “Siempre en búsqueda de innovar la manera de llegar a su mercado decidió formar parte de VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por ser una revista con un enfoque distinto”. Lic. Manuel González Arango Gerente Comercial
GRUPO DUME “La imagen de negocios se refleja en sus publicaciones”. Lic. Fernando Albarrán Director General
CMIC “Apostamos por las empresas queretanas”. Lic. Elizabeth Mandujano Directora de Medios, Cámara de la Industria de la Construcción
Gracias a todas la empresas y a las personas que hacen posible este proyecto
HOTEL MISIÓN JURIQUILLA “Nos interesa la difusión con calidad, proyección y un buen contenido llegando a un segmento de interés para nosotros y por una excelente atención que siempre hemos recibido”. Lic. Nora Medélez Sanaphre Gerencia Relaciones Públicas Regional
VINOTECA DE MÉXICO “Decidimos entrar a la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por su gran alcance dentro del ámbito empresarial, y por ser uno de los medios de comunicación más eficaces del país”. Lic. Carolina Aguirre Publicidad
INTERNATIONAL SCHOOL OF QUERÉTARO “Busca medios de comunicación que enfaticen la formación de ciudadanos internacionales. La revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO es una excelente herramienta para lograr nuestros objetivos”. Lic. Fabiola Reyes Coordinadora de Marketing
INSTITUTO ELECTORAL DE QUERÈTARO “Los medios de comunicación juegan un papel de primer orden, en la construcción de la cultura política y democrática en nuestra sociedad. La importancia de promover la participación ciudadana a través de un medio de la calidad y penetración: VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO”. Lic. Héctor Maqueo Coordinador de Medios
NIJINSKY, QUE ES CLASE EN LA DANZA “Elige a la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO moderna y de calidad excepcional porque llega a un universo de clase mundial y tiene una visión de futuro con la realidad y por su concepto general en la información y elegancia en el estilo”. Herminia Castañeda Dirección General
ESPACIOS DE EXPOSICIÓN “Somos una empresa especializada en brindar las mejores opciones para proyectos de exhibición e interiorismo, por lo cual elegimos la revista VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO, ya que ofrece excelente calidad en su contenido y una magnífica proyección a nivel estatal”. Lic. Ernestina Gutiérrez Mercadotecnia
c
co o no
RESTAURANT COCONO “Nos anunciamos porque es un medio que va dirigido a nuestro segmento de mercado”. Lic. Martín Moreno Director General
EMPRESALIA “Busca a través de VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO potencializar su imagen corporativa para brindar una mejor y cálida opción al espacio laboral”. Lic. Cynthia Ramos Mercadotecnia
COSPHERE “Decidimos hacer sinergia con VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO pues coincidimos en que queremos fortalecer las capacidades y atractivos del Estado de Querétaro, apoyando a las organizaciones públicas y privadas en su desarrollo sustentable y en su competitividad, colaborando con talento, conocimiento, inteligencia, asesoría y modelos de creación de valor”. Lic. Luis Rangel Director de Business Education
CROWNE PLAZA QUERÉTARO Y HOLIDAY INN ZONA DIAMANTE “Nuestros hoteles se encuentran a la vanguardia, siempre apoyando a proyectos con calidad en difusión e información para que nuestra ciudad de Querétaro obtengan las mejores inversiones”. Lic. Jeannette Herrera Director de Ventas
CONCRETO CÚBICO “Empresa queretana líder en el mercado de la tecnología del concreto, siempre está en busca de alianzas estratégicas con las mejores empresas para generar un crecimiento conjunto, por eso nos publicamos en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO por el impacto que tiene a nivel estatal y su especialización a nivel corporativo”. Ing. Roberto Enciso Director Comercial
BALVANERA POLO & COUNTRY CLUB “Anunciarnos en VISIÓN EMPRESARIAL QUERÉTARO representa una gran oportunidad para ofrecer nuestras instalaciones, mostrar la calidad de servicio y la gama de actividades a un mercado selecto tanto en Querétaro como en el extranjero”. Lic. Joachim Weiss Director Comercial
Empresarial
www.cyhempresarial.com 01 800 836 68 99
Consultoría para la Alta Dirección de Empresa
Somos Somos un corporativo con:
Objetivo Lograr el desarrollo y crecimiento de las empresas,
Más de 20 años de experiencia en asesoría empresarial
identificando puntualmente las áreas de oportunidad
Cobertura nacional.
a través de un Diagnóstico Integral SIN COSTO, así como
Especialistas altamente capacitados.
el diseño e implementación de estrategias confiables que
Garantía de satisfacción plena de nuestros clientes en las áreas
permitan optimizar y generar recursos
financieras, recursos humanos, administrativas, jurídicas y comerciales.
Nuestros Servicios
Empresarial
Empresarial
Reclutamiento y Selección de Personal
Agencias automotrices
Laboratorios
Staffing
Agroindustrias
Manufacturas
Asesoría Administrativa y Fiscal
Autotransporte
Maquiladoras
Diagnóstico Financiero y Empresarial
Construcción
Marketing y Publicidad
Consultorías
Notarías
Embotelladoras
Restaurantes
Crédito sobre nómina
Hoteles
Textiles
Maquila de nómina
Imprentas
Telecomunicaciones
Empresarial
Empresarial
Empresarial
Empresarial
Empresarial
Nuestros clientes
Facturación Electrónica
01 800 836 68 99
www.cyhempresarial.com Para llegar MÁS alto, con los pies sobre la tierra.