Richmond Pulse

Page 1

Bilingual Edition #9

W W W. R I C H M O N D P U L S E . O R G

Noviembre / November 2012

English Learners Get an Assist From Volunteers Estudiantes de Inglés Obtienen Apoyo De Parte De Voluntarios News Feature • Edgardo Cervano-Soto

“E

very good story has a conflict,” says the teacher as she draws a story plot map for her students. Arleth and Saul, both 14 and freshmen at Richmond High, follow along, drawing the jagged map onto their notebooks, labeling the exposition, rising action and climax. The lesson has Arleth, Saul and 25 of their English Language Development (ELD) Level 4 classmates learning, and in some cases, re-learning the basics of writing. ELD students, also known as English Language Learners, are the fastest growing group of students in American public schools. A 2008 study from the Migration Policy Institute, a nonprofit, non-partisan think tank on the East Coast, estimated 5.3 million K-12 students in the U.S. are English Learners, with 1.6 million in California alone. ELD students consistently rank among the lowest in state test scores, high school graduation and college attendance rates. What’s more, the demographics of this population are changing dramatically. It is common perception that all ELD students are immigrants and non-native English speakers. However, that is far from reality. The Urban Institute in a 2005 study stated that more than half of ELD students in high school are nativeborn Americans, with Spanish speaking students comprising the majority. At Richmond High School, Saul and Arleth are among the 45 percent of students classified as English Language Learners. Saul, whose parents are both from Mexico, was born in Washington but relocated to Richmond because his mother disliked the cold. Of average height and lean, Saul’s choice of black shin high socks speaks to his interest in sports, specifically soccer. He doesn’t read much outside of school, he admits, other than his favorite video game and skateboard magazines. It’s not that he hates doing so, says Saul, it just “depends if I’m in the mood.” Arleth was born in Berkeley and her parents are also from Mexico – her mother moved to the U.S. at the age of 14 and graduated from Richmond High. A petite teenager and the oldest of five siblings, Arleth has an interest in pencil drawing and photography. Outside of class, she writes often, usually letters to family. It’s one way she’s maintained contact with a cousin soon to be released from juvenile detention in Reno. Arleth has confidence in her writing abilities, and says she feels some resentment about being in ELD classes for multiple years. “I didn’t learn much in middle school or have anyone look over my writing,” she says. In addition to ELD 4, the students – 27 in all – are enrolled in English 1, a kind of writing and reading boot camp. The heavy emphasis on language classes means ELD students can’t take elective courses. Principal Julio Franco is determined to improve the rate of learning for ELD students at Richmond High. Recently, Franco and Dr. Bruce Harter, superintendent of West Contra Costa Unified School District (WCCUSD), contracted with WriterCoach Connection (WCC), a one-on-one, in-classroom mentoring program that matches students with trained volunteers. In October, WCC celebrated its expansion to Richmond High with a ribbon cutting ceremony, and 93 resident

volunteers were recruited to mentor five ELD 4 classes -- approximately 150 students over a one-year period. “We wanted to begin with ELD 4 because we have a lot of students who stay in ELD for a long time,” says Franco. “ And I know that they want to get out and be in regular classes.” WriterCoach Connection got its start at Berkeley High School in 2001 and has quickly

Reportaje, Edgardo Cervano-Soto

“Toda historia buena tiene un conflicto”, dice la profesora mientras dibuja un mapa de argumento de la historia para sus estudiantes. Arleth y Saúl, ambos estudiantes de primer año y de 14 años en Richmond High, ponen atención, dibujando el mapa dentado en sus cuadernos, etiquetando la exposición, acción creciente y el clímax. Arleth y Saúl y 25 de sus compañeros del Desarrollo del Idioma Inglés (ELD por sus siglas en inglés) del 4to Nivel aprendiendo, y en algunos casos, volviendo a aprender los conceptos básicos de la escritura. Estudiantes de ELD, también conocidos como los estudiantes del idioma inglés, son el grupo de estudiantes de más rápido crecimiento de las escuelas públicas Representatives from various Los representantes de varias norteamericanas. Un estudio de 2008 community organizations organizaciones comunitarias del Instituto de la Política Migratoria, attend the WriterCoach asisten a la ceremonia de una organización sin fines de lucro, ribbon cutting ceremony. corte de cinta WriterCoach. centro de estudios y no partidista en la costa este, estima que 5,3 millones expanded -- today the organization operates estudiantes de K-12 en los EE.UU. son in a dozen schools throughout the Bay Area. estudiantes aprendiendo inglés, con 1,6 Led by Robert Menzimer, WCC has received millones en California solamente. Estudiantes de ELD constantemente accolades for its success in improving student language comprehension, but their work in se clasifican entre los puntajes más bajos Richmond marks the first time the organization de las pruebas estatales, y las tasas de has mentored a sizable English Learner graduación de secundaria y asistencia a la universidad. Lo que es más, la demografía population. Given the scope of work – WCC employs only de esta población está cambiando 24 part time staff to operate a program serving dramáticamente. Es una percepción común de que todos three counties and a dozen schools in the Bay Area -- it is a modest organization. According los estudiantes de ELD son inmigrantes to Menzimer, the operating budget of WCC is y hablantes no nativos de inglés. Sin close to $390,00 with the cost of one school embargo, eso está lejos de la realidad. El being $23,000. The district pays what it can, Instituto Urbano en un estudio realizado while WCC pays the remaining cost with grants en 2005 indicó que más de la mitad de and individual donations. The organization los estudiantes de ELD en la escuela secundaria son nacidos en Estados heavily relies on volunteers. The heavy volunteer turnout in Richmond, Unidos, con estudiantes de habla hispana says Menzimer, was a pleasant surprise. “When comprendiendo la mayoría. you scratch the surface of this community, what En Richmond High School, Saúl y Arleth están entre el 45 por ciento de los Continued on pg. 5 estudiantes clasificados como estudiantes

de inglés. Saúl, cuyos padres son de México, nació en Washington, pero se trasladó a Richmond, porque su madre no le gustaba el frío. De mediana estatura y delgado, su elección de calcetines negros que le cubren la espinilla habla a su interés por los deportes, especialmente el fútbol. Admite que no lee mucho fuera de la escuela, con excepción de su videojuego favorito y revistas de patinetas. No es que él odia hacerlo, dice Saúl, sólo “depende si estoy de humor”. Arleth nació en Berkeley y sus padres también son de México - su madre se mudó a los EE.UU. a la edad de 14 años y se graduó de Richmond High. Una adolescente pequeña y la mayor de cinco hermanos, Arleth tiene interés en dibujar con lápiz y la fotografía. Fuera de la clase, escribe con frecuencia, por lo general cartas a su familia. Es una manera en que ella a mantenido contacto con un primo que pronto será liberado de la detención de menores en Reno. Arleth tiene confianza en sus habilidades de escritura, y dice que siente cierto resentimiento por estar en clases de ELD por varios años. “No aprendí mucho en la middle school o tenia quien me revisara mi escritura”, dice ella. Además de ELD 4, los estudiantes - 27 en total - están inscritos en Inglés 1, un tipo de intensivo de escritura y lectura. El énfasis en las clases de idioma significa que los estudiantes de ELD no pueden tomar cursos electivos. El Director Julio Franco está decidido a mejorar el ritmo de aprendizaje de los estudiantes de ELD en Richmond High. Recientemente, Franco y el Dr. Bruce Harter, superintendente del Distrito Unificado del Oeste de Contra Costa (WCCUSD por sus siglas en inglés), contrataron con Writer Coach Connection (Conexión de Profesor Escritor (WCC por sus siglas en inglés), un programa de tutela individual, en el aula que empareja a los estudiantes con voluntarios capacitados. En octubre, el WCC celebró su expansión a Richmond High, con una ceremonia de corte de cinta, y 93 voluntarios residentes fueron reclutados para ser mentores a cinco clases de ELD 4 - cerca de 150 estudiantes durante un período de un año. “Queríamos empezar con ELD 4 porque tenemos una gran cantidad de estudiantes que permanecen en ELD durante mucho Continúa en la pág. 5


Staff El Personal Publisher EDITORIAL Malcolm Marshall Editors Redactores Jacob Simas Bilingual Editor EDICCIÓN BILINGUE Liz Gonzalez Art Direction/Design DIRECCIÓN CREATIVA Josué Rojas

Contributors Contribuyentes Sean Shavers Monica Quesada Marjorie Freu Alicia Marie Valerie Klinker Iraida Santillan April Suwalsky Edgardo Cervano-Soto Zaira Sierra Khalid Elahi Keyannie Norford Todd Spencer Brittany Patterson Tania Pulido Maaika Marshall

Advisors Asesores Vernon Whitmore Kevin Weston

Richmond Pulse is a project of New America Media focusing on health and community coverage in the City of Richmond, California. The project is supported by The California Endowment. Richmond Pulse es un proyecto de New America Media enfocado en la cobertura de salud y la communidad en la Ciudad de Richmond, California. El proyecto es apoyado por The California Endowment.

INQUIRIES

Have questions, comments, or want to get involved? Contact Richmond Pulse at:

info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org

PREGUNTAS

¿Tienes preguntas, comentarios o dudas? Contacta a Richmond Pulse :

info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org

2


After School Music Is Alive

At Mira Vista Elementary

News Feature + Photos • Brittany Patterson

W

La Música Está Viva Después De Clases En Mira Vista Elementary Reportaje + Fotos • Brittany Patterson

C

uando suena la campana que señala el final del día en la escuela Mira Vista Elementary, el patio revive con los sonidos de los alumnos de primaria al salir de sus salones de clase. Sin embargo, el salón portátil café en la orilla del campus se está llenando. Cargados de mochilas y sudaderas, los niños irrumpen por la puerta, guardan las mochilas y empiezan a sacar de una caja unos artilugios de metal plegados que pronto serán atriles. Luego los estuches comienzan a abrirse y salen los instrumentos. Colocan las lengüetas, lubrican las válvulas y el cuarto se llena de la cacofonía de voces musicales. Los estudiantes de Mira Vista tienen la oportunidad de participar en banda, orquesta y coro -- todo después del día de escuela. Cuando el Distrito Escolar de West Contra Costa Unified retiró la educación musical de primaria del plan de estudios en 2009, la PTA de Mira Vista decidió volver a traer la música al salón de clases, dijo Paul Allen, el coordinador de música en Mira Vista. Fue su tenacidad lo que alimentó el desarrollo del programa. Allen dijo que desde el inicio del programa hace tres años, el apoyo de los padres y la participación de los niños siguen creciendo. Como músico él mismo desde hace tiempo, Allen dice que uno de los beneficios de la música es que expone a los niños a una variedad de conjuntos de destrezas diferentes. “Aprender música es casi como aprender un nuevo idioma dado que es un texto escrito completamente ajeno, que si no lo sabes leer, si no te lo han enseñado a leer, podría parecer chino a los que no hablan chino”, dijo. “Así que por una parte pienso que abre muchos caminos nuevos que le ayudan a uno aprender algo nuevo, pero también ayuda a estimular la creatividad en los muchachos que de otra forma no recibirían y eso

también puede tener grandes beneficios”. Stephen Bell ha sido voluntario desde el inicio de los programas y dijo que los padres voluntarios se motivaban por los grandes tamaños de las clases. Dijo que al tener programas de música como una opción para los estudiantes les proporciona un tipo de ambiente de aprendizaje distinto. “Es algo que les pones delante de ellos y piensan que nunca podrán hacerlo y luego sí lo hacen”, dijo. “Creo que les emociona a los padres y estudiantes y les da una sensación de orgullo”. La banda, que tiene unos 35 participantes, y la orquesta, con 12, están abiertas a los alumnos de cuarto a octavo grados. El coro está abierto a los alumnos de primero a octavo grados y tiene unos 45 participantes. La banda y la orquesta trabajan con libros de estándares y tocan una mezcla de música tradicional y clásica, dijo Allen. Ondine Young, que enseña orquesta y coro, dijo que con los estudiantes de coro tiene la oportunidad de usar lo que les gusta -- cantar música pop -- y traducirlo a destrezas que pueden usar más tarde en la vida. “Les estoy enseñando las señales con la mano -- do, re, mi, fa, sol, la, si -- para que tengan estas herramientas y a lo mejor hacen esto como profesión algún día”, dijo. Para Allen la recompensa viene cuando los grupos interpretan en los conciertos de invierno y primavera, en donde se muestra el duro trabajo de los estudiantes para que lo vean los padres y amigos. \“Nos sentimos bastante afortunados de que podemos proporcionar a los muchachos la oportunidad de aprender algo que no es solo divertido, sino verdaderamente educacional y que les puede beneficiar hasta cuando sean adultos”, dijo.

hen the bell rings signaling the end of the day at Mira Vista Elementary School the playground comes alive with the sounds of elementary students pouring out of their classrooms. The brown portable on the edge of campus, though, is filling up. Laden with backpacks and sweatshirts, children burst through the door, deposit their backpacks and begin pulling folded, metal contraptions — soon to be music stands — out of a box. Then the cases begin to pop open the instruments come together. Reeds are slipped on, valves are oiled and the room is filled with a cacophony of musical voices. Students at Mira Vista have the opportunity to participate in band, orchestra and glee club — all after school. When the West Contra Costa Unified School District cut elementary musical education from the curriculum in 2009, the PTA at Mira Vista decided to bring music back into the classroom, said Paul Allen, the music coordinator at Mira Vista. It was his tenacity that fueled the program’s development. Allen said since the program’s inception three years ago parent support and children’s participation keep growing. As a long-time musician himself, Allen says one of the benefits of music is that it exposes children to a variety of different skill sets. “Learning music is almost like learning a new language in that it’s completely foreign, written text, that if you didn’t know how to read it, weren’t taught how to read it, it would look like Chinese to people that don’t speak Chinese,” he said. “So I think on one hand it opens up a lot of new pathways that help you to learn something new, but it also helps to stimulate creativity in kids that they wouldn’t otherwise get and that can have great benefits too.” Stephen Bell has been volunteering since the inception of the programs and said what parent volunteers were motivated by large classroom sizes. He said having music programs as an option for students provides a different type of learning environment. “It’s something you put in front of them and they think they’ll never be able to do that and then they do,” he said. “I think parents and students get a charge out of it and get a sense of pride.” Band, which has about 35 participants, and orchestra, which has 12, are open to fourth through eighth grade students. Glee club is open to first through eighth grade students and has about 45 participants. Both band and orchestra work out of a standards book and play a mix of traditional and classical music, Allen said. Ondine Young, who teaches orchestra and glee club, said with the glee club students she has an opportunity to take what they enjoy — singing pop music — and translate that into skills they can use later in life. “I’m beginning to teach them hand signals — do, re, me, fa, sol, la, ti — so they can have these tools and maybe do this as a career someday,” she said. For Allen the payoff comes when the groups perform during winter and spring concerts, where the students’ hard work is showcased for parents and friends to see. “We feel pretty lucky that we get to provide kids with an opportunity to learn something that is not only fun, but really educational and can benefit them all the way through adulthood,” he said. •

Anúnciate Con Nosotros Contacte a Richmond Pulse al: info@richmondpulse.org

www.richmondpulse.org

3


WriterCoach Continuado de la pág. 1

WriterCoach Continued from Page 1 you find underneath is an amazing group of people who care deeply about the schools and the city. And if you can tap into that fierce dedication of making the lives of students and people in the community better, you are really on to something,” he says. After attending a training workshop, volunteers are paired with students, with whom they conduct one-hour feedback sessions on assignment during class time. According to WCC, having the in-class visit deters the stigma of students seeking writing help -- the service is brought to them. Shelli Fried, volunteer coordinator for WCC, said the WCC does not create a new curriculum but acts as support for teachers and students. “Our role is to help the student be more successful in understanding and completing the assignment they are given,” she says. “We want to help build their confidence as they learn to write, creatively and critically.” According to Fried, Richmond volunteers were quick to sign up as mentors. The majority of volunteers are retired, with a few college age students. Fried expects the generation gaps will dissolve and bonds will be formed once the work begins, despite any cultural or generational differences. WCC volunteers have visited Richmond High now at least three times. The first encounter was awkward, says

4

Saul. “(My coach) was a stranger, and I had forgotten my essay. We didn’t talk much,” he says. Despite this initial awkwardness, Saul says the coach has been very helpful in clarifying his summaries. It is a first for Saul to have anyone read and comment on his paper. Never having personal feedback is a common occurrence, says Franco. “Sometimes students don’t get praise that they can write, that they can express themselves. Now, when people from the community tell you that your writing is as good as anybody’s, that gives you more confidence”, says Franco. According to Saul, the sessions have made him feel better about writing. For Arleth, the Writer Coaches provide a chance to vindicate herself and prove her writing abilities. Enrolled in ELD since elementary, she is itching to pass ELD 4, and she plans to take advantage of the oneon-one connection. Arleth had to repeat ELD 3 in 7th grade, and she often thinks of what could have been if she had only passed the course. “I couldn’t pass my class, and I wanted to so bad,” she says. Asked what elective would she have chosen if not for ELD 4, Arleth responds quickly: “Art.” She has every intention on taking the elective, next year. The Writers Coach Connection is looking for additional volunteers. For more information visit, www.writercoachconnection.org •

tiempo”, dice Franco. “Y yo sé que ellos quieren salir y estar en clases regulares”. Writer Coach Connection tuvo su inicio en Berkeley High School en 2001 y se ha expandido rápidamente - hoy la organización opera en una docena de escuelas en todo el Área de la Bahía. Dirigido por Robert Menzimer, WCC ha recibido elogios por su éxito en la mejora de la comprensión del lenguaje de los estudiantes, pero su trabajo en Richmond marca la primera vez que la organización ha sido mentores de una población considerable de aprendices de inglés. Dado el alcance del trabajo - WCC emplea únicamente a 24 personas a tiempo parcial para operar un programa que sirve a tres condados y una docena de escuelas en el Área de la Bahíaes una organización modesta. Según Menzimer, el presupuesto operativo de WCC está cerca de 390,00 dólares con el costo de una escuela a $ 23.000. El distrito paga lo que puede, mientras que WCC paga el resto del costo con subvenciones y donaciones individuales. La organización depende fuertemente de voluntarios. La grande participación voluntaria en Richmond, dice Menzimer, fue una sorpresa agradable. “Cuando se empieza a tratar esta comunidad, lo que se encuentra es un grupo de personas increíble que se preocupa profundamente por las escuelas y la ciudad. Y si puedes alcanzar esa dedicación intensa de hacer las vidas de los estudiantes y las personas en la comunidad mejor, realmente has encontrado algo”, dice. Después de asistir a un taller de formación, los voluntarios son emparejados con los estudiantes, con los que llevan a cabo sesiones de una hora de observaciones sobre la tarea durante el tiempo de clase. Según WCC, la visita en su clase disuade el estigma de los estudiantes que buscan ayuda por su escritura - el servicio es traído a ellos. Shelli Fried, coordinadora de voluntarios para WCC, dijo que WCC no crea un nuevo plan de estudios, sino que actúa como apoyo para los profesores y estudiantes. “Nuestro papel es ayudar al estudiante a tener más éxito en la comprensión y completar la tarea que se les da”, dice ella. “Queremos ayudar a construir su confianza a medida que aprenden a escribir, creativamente y críticamente”. Según Fried, los voluntarios de Richmond fueron rápidos para registrarse como mentores. La mayoría de los voluntarios son jubilados, con unos pocos estudiantes en edad universitaria. Fried espera que las brechas generacionales se devolverán y los lazos afectivos se formarán una vez que comience el trabajo, a pesar de las diferencias culturales y generacionales. Los voluntarios de WCC han visitado a Richmond High al menos tres veces. El primer encuentro fue difícil, dice Saúl. “(Mi entrenador) era un desconocido, y se me había olvidado mi ensayo. No hablamos mucho”, dice. A pesar de esta dificultad inicial, Saúl dice que el entrenador ha sido muy útil para aclarar sus resúmenes. Es la primera vez que Saúl tiene a alguien que lea y comente sobre su papel. Nunca tener comentarios personales sobre el trabajo es una ocurrencia común, dice Franco. “A veces los estudiantes no reciben elogios de que pueden escribir, que se pueden expresar. Ahora, cuando la gente de la comunidad te dicen que tu escritura es tan buena como la de cualquiera, te da más confianza”, dice Franco. Según Saúl, las sesiones lo han hecho sentirse mejor acerca de la escritura. Para Arleth, los entrenadores le han proporcionar la oportunidad de reivindicarse a sí misma y demostrar sus habilidades de escritura. Inscrita en ELD desde la primaria, ella está deseando pasar ELD 4, y tiene planes de aprovechar la conexión individual. Arleth tuvo que repetir ELD 3 en el 7 º grado, y a menudo piensa en lo que podría haber sido si sólo hubiera pasado el curso. “Yo no podía pasar mi clase, y yo quería tanto hacerlo”, dice. Al preguntarle qué electivo habría escogido si no fuera por ELD 4, Arleth responde rápidamente: “Arte”. Ella tiene toda la intención de tomar el electivo el año siguiente. El Writers Coach Connection está buscando voluntarios adicionales. Para obtener más información, visite: www. writercoachconnection.org •


St. Mark’s Catholic Church Celebrates its Centennial Q & A by Iraida Santillan

EDITOR’S NOTE: In Richmond, few things have been around as long as St. Mark’s Catholic Church, which this year is celebrating its 100th anniversary in the city. To find out more about this mainstay of the community, Richmond Pulse reporter Iraida Santillan sat down with the church’s current pastor, Father Ramiro Flores, for a discussion about the St. Mark’s of yesterday, and today. Richmond Pulse: Can you tell me about the history of St. Mark’s church? Father Ramiro: From my understanding, this is the oldest church in Richmond. The church started in 1912 with mostly Italian immigrants that would come here. Then by the 1940’s a lot of African American people began coming and they were the majority here up until the 1970’s. In the 70’s there was another change, even though there was always a mix of different cultures and races. From the 70’s until now, it’s been mostly the Latino population, together with African Americans. RP: How has the church survived so long? FR: Actually, this is one of the poorest churches. There was a time when they wanted to close the church and the community here got together -African Americans and Hispanics -- a lot of them helped to raise funds. They used to rent a house here from the church for somebody to live in, and that’s how it survived. [Today we survive] mostly from donations from the church community -- mostly the Sunday collection, and the yearly festival in the first week of October, which is the most important fundraising festival. RP: How will you celebrate the 100th anniversary of St. Marks? FR: The dates for the 100-year celebration are November 2nd and 3rd. We’re going to invite all the priests and pastors that have been here -- at the beginning it was mostly Salesians. (Editor’s note: The Salesians were a Catholic group founded in the late 19th century that emphasized charitable work with poor children and families during the industrial revolution). And on Saturday we’ll have a dinner with them and watch a film that we are creating about the history of the

church since it was built. On Sunday, we will have a celebration with all the bishops and priests from this diocese to celebrate with us. And then we will have a get-together with the whole community to celebrate the 100 years of ministry to this community in Richmond. RP: Would you describe yourself as not only a priest but an activist? FR: Yes! Lately, besides being a pastor, I was taking a course in psychology, because I see the need. At this time, I’m going back into getting really more involved in the main social needs of the community. The former pastors and myself, we come from the same seminary where the focus was mostly pastoral, with the people. Not so much liturgical but pastoral -- also with an emphasis on the liturgy -- but really being there with the people, and helping them learn their needs. RP: What makes St. Marks special? FR: St. Mark’s has been powerful in the political arena because there have been activist priests in this church, and also it is important to know that even though it is one of the poorest churches, it’s the one that has more services for the people than any that I’ve been to. I’ve been in five churches in Antioch, Pinole and Concord, and of all of them this is the one that has more services for the people, and is very much service-oriented, and very into the ministry to those in need. We have St. Vincent De Paul distributing food for the needy. We have a place here in the office where we refer people to lawyers for immigration, or for different things. When there is family violence, we refer them. It’s like a one-stop referral place for people who have any kind of need. We refer them to places where they can receive health care. We see a lot of fathers who are referred to us from [other churches] like San Pablo or from St. Cornelius, because (those churches) don’t have the services that we have. We even brought therapy services here through Catholic Charities. [For immigration matters], we bring lawyers so people can talk to lawyers freely and they can tell them whether their case is going to pass or not, so they don’t waste their time. This church is, we would like say, 70 percent immigrant when it comes to the Latinos, and there’s also a poplulation of African Americans here who work together with the Latinos. •

La Iglesia Católica San Marcos Celebra su Centenario

Entrevista por Iraida Santillan

Nota del Redactor: En Richmond, pocas cosas han estado presentes tanto tiempo como la Iglesia Católica San Marcos, que celebra su centenario en la ciudad este año. Para conocer más sobre este sostén de la comunidad, la reportera de Richmond Pulse se sentó con el pastor actual, el Padre Ramiro Flores, para una discusión sobre la San Marcos de ayer y de hoy.

 Richmond Pulse: ¿Me puedes contar la historia de la Iglesia San Marcos?
 Padre Ramiro: A como lo tengo entendido, es la iglesia más vieja de Richmond. 
La iglesia empezó en 1912 con inmigrantes italianos que llegaban aquí. Después en la década de los 40’s muchas personas afro americanas empezaron a llegar y fueron la mayoría aquí hasta la década de los 70. En esa década hubo otro cambio, aunque siempre había una mezcla de diferentes culturas y razas. Desde la década de los 70 hasta ahora ha sido la población Latina, junta con los afro Americana. RP: ¿Como ha sobrevivido la iglesia tanto tiempo? FR: En realidad, esta es una de las iglesias más pobres. Hubo un tiempo donde querían cerrar la iglesia y la comunidad se unió – afro americanos e hispanos – muchos de ellos ayudaron a recaudar fondos. Antes rentaban una casa aquí de la iglesia para que alguien viviera ahí y así fue como sobrevivieron. [Ahora sobrevivimos] en mayoría con las donaciones de la comunidad de la iglesia – en mayoría de la colección del domingo, y el festival anual en la primera semana de octubre, que es el festival más importante de recaudación de fondos. RP: ¿Cómo celebraran el aniversario centenario de San Marcoss? FR: Las fechas para la celebración del centenario son el 2do y 3ro de noviembre. Vamos a invitar a todos los padres y pastores que han estado aquí – al principio la mayoría eran salesianos*. Y el sábado tendremos una cena con ellos y miraremos una película que estamos creando sobre la historia de la iglesia desde

que se construyo. El domingo, tendremos una celebración con todos los obispos y los padres de esta diócesis para celebrar con nosotros. Y después tendremos una reunión con la comunidad entero para celebrar los cien años del ministerio con esta comunidad de Richmond. RP: ¿Te puedes describir a ti mismo no solo como un sacerdote pero como un activista? FR: ¡Sí! Últimamente, además de ser un sacerdote, estaba tomando un curso en psicología, porque veo la necesidad. En este momento, estoy regresando a volver a integrarme más en las necesidades sociales principales de la comunidad. Los sacerdotes anteriores y yo mismo, venimos del mismo seminario donde el enfoque era pastoral, con la gente. No tanto litúrgico pero pastoral – también con la liturgia – pero realmente estando ahí con la gente, y ayudándolos entender sus necesidades. RP: ¿Qué hace a San Marcos especial? FR: San Marcos ha sido poderosa en el escenario político porque ha habido sacerdotes activistas en esta iglesia, y también es importante saber que aunque es una de las iglesias más pobres, es la que tiene más servicios para la gente que cualquier otra iglesia a la que he ido. Eh estado en cinco iglesias en Antioch, Pinole y Concord y de todas esta es la que tiene más servicios para la gente, y esta orientada a dar servicios, y también en el ministerio a aquellos necesitados. Tenemos a St. Vincent De Paul distribuyendo la comida para los necesitados. Tenemos un lugar aquí en la oficina donde referimos a gente a abogados para inmigración o diferentes cosas. Cuando hay violencia familiar los referimos. Es como un lugar para encontrar ayuda para la gente que tiene cual quier tipo de necesidad. Los referimos a lugares donde puedan recibir cuidado médico. Vemos a muchos padres que son referidos a nosotros de [otras iglesias] como de San Pablo o de St. Cornelius porque [esas iglesias] no tienen los servicios que nosotros tenemos. Incluso hemos traído servicios de terapia aquí Continúa en la pág. 24

5


California’s Pickiest Eaters Grade New School Lunches

Los Comedores Más Caprichosos de California Califican a los Nuevos Almuerzos Escolares Reportaje • Jacob Simas & Reporteros Juveniles de California Youth Wire

A

News Report • Jacob Simas & California Youth Wire Reporters

T

wo months into a new school year that saw stricter federal nutrition guidelines go into effect for school meals, youth reporters from New America Media fanned out in high schools across California to interview their peers and check out the view from the lunch line. What the reporters found were wide variations in how students grade their new school meals. While none of the school meal programs earned an A, the overwhelming majority of students surveyed – 85 percent – gave them passing grades, and only 13 percent actually handed out F’s. The findings correlate with those of a formal telephone and internet-conducted survey of students and parents just released by The California Endowment, which found that students and parents in the Golden State prefer the new meals to the old ones, by a ratio of 3 to 1. The findings also starkly contrast with a report in the New York Times that described the sentiments of some high school students on the East Coast and in Kansas, who are rebelling against the healthier menus on social media, and several others who said they are throwing the food away in preference for chips, cookies and other vending machine options. New America Media’s youth reporters carried out their peer survey in six California communities – Richmond, Fresno, Merced, South Kern County, Long Beach and the Eastern Coachella Valley -- where the vast majority of students attending K-12 public schools qualify for free or subsidized lunch programs. While anecdotal, the interviews – in all, 45 students were surveyed -- shed light on what high school students in California are thinking, both positive and critical, about their school lunches. What exactly do California’s pickiest eaters like most and what do they dislike about their new lunches? What would they change to improve the fare? And how often do they eat school meals? The youth reporters found some intriguing trends, ones that didn’t always fit the stereotype of junk foodloving, soda-guzzling teenagers. Indeed, if there was one consistent theme, it was an endorsement for fresher food, tastier food, a better variety to choose from and larger portions. None of the students interviewed by NAM mentioned actually throwing their food away. In fact, a number complained that there isn’t enough food being offered and they are often left hungry. A majority said chicken is their favorite food item -- it holds the most flavor, according to students -- followed by fruits and vegetables: “The spicy chicken patty, it’s the only thing with actual flavor. Usually I have to add a bunch of condiments to everything else in order to taste good.” -- Gumaro Vargas, 17, Olive Crest Academy, Coachella “The spicy chicken burger because it tastes great and the texture has a nice feeling to it.” -- Isidro Gonzalez, 17, Arvin High School, South Kern County “The best item, I guess I would have to say, is the chicken sandwich.” -- Nancy Her, 16, Edison High School, Fresno “The salad is my favorite because that seems like the healthiest thing on there. Everything is greasy.” -- Shante Henderson, 16, Wilson Classical High School, Long Beach “The fruit, because it’s the one thing that seems fresh.” -- Mia Robinson, 17, DeAnza High School, Richmond “It would probably be the spicy chicken sandwich. It has flavor and its taste is a lot better than the other things served.” -- Juan Rodriguez, 17, Buhach Colony, Atwater A majority of students interviewed said they would improve on the school lunches by adding more fresh fruits and vegetables, providing more options in general, and improving the presentation. A few said they needed more time to eat, and those paying for their lunch said they

would appreciate lower prices: “I would change the way the food is cooked and use fresh food, not expired or frozen.” -- Isidro Gonzalez. 17, Arvin High School, South Kern County “I would like to see more fresh fruits and vegetables that are actually meals, not just sides.” --- Thomas Moua, 16, Buhach Colony High School, Merced “It’s healthy for us, but portion size is not very much so not all students are very satisfied with what they have and they’re not fully satisfied with the selection either. There’s not that big of a selection. Also cheaper food and drinks.” -- Christian Gangler, 15, Wilson Classical High School, Long Beach “I’d say the calories are too low because I still feel hungry afterwards.” -- Gumaro Vargas, 17, Olive Crest Academy, Coachella “More choices, because it’s not that many.” -- Trinity Jackson, 18, DeAnza High School, Richmond “There’s not a lot for everyone. If you’re a vegetarian, all you have to eat is salad every day, and that’s about it.” -- Shaina Prakash, 16, Edison High School, Fresno “Something I would like to see improved is since they have yogurt with a piece of bread, that is not actually a plate of food. I think there should be a bigger version included to that plate. Also I would like there to be more vegan and vegetarian food and for the food to be more fresh.” -- Yenesis Reyes, 16, Wilson Classical High School, Long Beach How often do these teenage food critics take advantage of their school meal program? A majority (71 percent) said they are regular diners (at least 3 times per week), describing the school meals as vital to their diets. More than 50 percent said they eat the school meals every day. Even some of the sharpest critics said the school meals are what keeps them from going hungry: “Every day, because I get hungry.” -- Brenda Espinoza, 15, Golden Valley High School, Merced “Only about three times a week, and I only get them from the salad bar, because I don’t like getting them from the cafeteria because I know most of them are high in salt and oil, saturated fats.” -- Naomi Garzon, 17, Edison High School, Fresno “Every day, because I kind of have to. It’s too much work to prepare lunch in the mornings.” -- Daniel Hernandez, 17, Olive Crest Academy, Coachella “I eat every day, ‘cause I would starve when I get home.” -- Nancy Her, 16, Edison High School, Fresno “Hardy ever, because I don’t like it.” -- Mia Robinson, 17, DeAnza High SChool, Richmond “I’ll eat two times a week because it’s expensive to purchase $2.75 per lunch.” -- Isidro Gonzalez, 17, Arvin High School, South Kern County “Only when they have hot dogs, because that’s the only thing I like.” -- Trinity Jackson, 18, DeAnza High School, Richmond “When I was a junior or freshman I used to eat it every day a week but now I only eat it maybe 3 times a week. To me, it’s the same thing over and over again. It doesn’t even fill me anymore.” -- Abrhajaam Berruecos, 17, Wilson Classical High School, Long Beach The varied responses are not surprising, given that some schools have the advantage of offering meals cooked from scratch in their own kitchens, and some districts have already invested several years in their healthy school meal programs, while others are only just now getting started. Students who gave their school lunches the lowest grades (F’s and D’s) tended to come from two urban communities (Richmond and Long Beach), while students in the rural communities were far more likely to put a positive spin on the revamped school menus. •

dos meses de un nuevo año escolar que vio directrices federales más estrictas de nutrición entrar en vigor para las comidas escolares, los periodistas jóvenes de New America Media se desplegaron en las escuelas secundarias de todo California para entrevistar a sus compañeros y ver las cosas desde la línea del almuerzo. Lo que los periodistas encontraron fueron grandes variaciones en la forma en que los estudiantes califican sus nuevas comidas escolares. Aunque ninguno de los programas de comidas escolares obtuvieron una A, la inmensa mayoría de los estudiantes encuestados - 85 por ciento - les dieron buenas notas, y sólo el 13 por ciento dio nota de F. Los hallazgos se correlacionan con las de una encuesta formal llevada a cabo por teléfono y el Internet de estudiantes y padres de familia que acaba de publicar The California Endowment, que encontró que los estudiantes y padres de familia en el Estado Dorado prefieren las comidas nuevas a las viejas, en una proporción de 3 a 1. Los resultados también marcadamente contrastan con un informe en el New York Times que describe los sentimientos de algunos estudiantes de secundaria en la costa este y en Kansas, que se rebelan contra los menús más saludables en los medios sociales, y varios otros que dijeron que están tirando la comida por preferencia a las chips, galletas y otras opciones de máquinas expendedoras. Reporteros jóvenes de New America Media llevaron a cabo su encuesta entre pares en seis comunidades de California - Richmond, Fresno, Merced, el Sur del Condado de Kern, Long Beach y el Valle Este de Coachella - donde la gran mayoría de los estudiantes que asisten a escuelas K-12 públicas califican para programas de almuerzo subvencionados o gratuitos. Si bien son anecdóticos, las entrevistas - en total, 45 estudiantes fueron encuestados arrojan luz sobre lo que los estudiantes de secundaria en California están pensando, positivamente y críticamente, acerca de sus almuerzos escolares. ¿Qué es exactamente lo que a los comedores más caprichosos de California les gustan y qué no les gustan de sus almuerzos nuevos? ¿Qué cambiarían para mejorarlo? Y ¿con qué frecuencia comen las comidas escolares? Los reporteros jóvenes encontraron algunas tendencias interesantes, unas que no siempre encajan en el estereotipo de adolescentes amantes de alimentos chatarra y consumir refrescos. De hecho, si había un tema recurrente, era un aval para alimentos más frescos, alimentos más sabrosos, una mejor variedad de que elegir y porciones más grandes. Ninguno de los estudiantes entrevistados por NAM menciono realmente tirar su comida. De hecho, algunos se quejaron de que no hay suficiente comida ofrecida y que a menudo se quedan con hambre. La mayoría dijo que el pollo es su alimento favorito posee el mayor sabor, según los estudiantes - seguido por las frutas y verduras: “La pieza de pollo picante, es lo único con sabor real. Normalmente tengo que añadir un montón de condimentos a todo lo demás para que tenga un buen sabor”. - Gumaro Vargas, 17, Olive Crest Academy, Coachella “La hamburguesa de pollo picante, ya que tiene un gran sabor y la textura tiene una sensación agradable”. - Isidro Gonzalez, 17, Arvin High School, South Kern County “La mejor cosa, supongo que tendría que decir, es el sándwich de pollo”. -Nancy Her, 16, Edison High School, Fresno “La ensalada es mi favorita porque parece que es lo más sano. Todo esta grasoso”. - Shante Henderson, 16, Wilson Classical High School, Long Beach “La fruta, porque es la única cosa que parece fresco”. - Mia Robinson, 17, DeAnza High School, Richmond “Probablemente sería el sándwich de pollo picante. Tiene sabor y su sabor es mucho mejor que las otras cosas que sirven”. - Juan Rodríguez, 17, Buhach Colony, Atwater La mayoría de los estudiantes entrevistados dijeron que mejorarían los almuerzos escolares mediante la adición de más frutas y verduras frescas, ofreciendo más opciones en general, y mejorando la presentación. Algunos dijeron Continúa en la pág. 24

6


La Proposición 37 Y El Derecho Saber Lo Qué Hay En Los Alimentos Comentario • Todd Spencer

C

Proposition 37 And The Right To Know What’s In Your Food Commentary • Todd Spencer

W

hen I was a kid, I once took an apple out of a fruit bowl that was sitting on top of my friend’s dining room table. Only after I’d quickly sunk my teeth into the apple – I was really hungry -- did I realize that it wasn’t an apple at all, but a wax imitation of an apple. I felt tricked. Now, when I pick up a piece of fruit I’m a lot more likely to make sure it is what I think it is before I take a bite. The same logic – people have a right to know what their food is made of -- is behind Proposition 37, which if approved by California voters will make it mandatory for genetically engineered foods – any foods containing Genetically Modified Organisms (GMO’s) -- to be labeled as such for consumers. The measure would also bar companies who produce food containing GMO’s from labeling their products “natural.” Normally, plant hybrids are cultivated in soil over time by cross-pollinating closely related plants. Genetically modified plants, on the other hand, are created in laboratories where the DNA of unrelated species are fused in a way that doesn’t occur naturally. Most crops grown today contain GMO’s, for a variety of reasons: Crops are augmented with bacterial toxins that repel plant-eating insects. Certain viruses are also injected into seeds in tiny amounts, to immunize the plant to that particular disease. Most conventional farmers spray their crops with herbicides for weed killing. Also, scientists have begun bioengineering tomatoes, bananas and strawberries to increase their life span for commercial production. But crops aren’t the only life form being genetically manipulated; animals also play a role in the bioengineering industry. Scientist have created cows that can essentially produce human breast milk, containing the same proteins that infants receive from their mother to fight infections and build a healthy immune system. Many cows are now genetically manipulated to produce tastier beef by increasing the amount of fat in their muscles, while salmon from the North Atlantic are implanted with growth hormones that allow them to grow larger than natural salmon, in half the amount of time. Scientists and doctors have become increasingly concerned with the effects of GMO consumption on the human body. Feeding rats genetically modified foods has proven to have disastrous results in lab experiments, producing abnormally large cell growth within the gastrointestinal system, insulin disorders, immune dysfunction, organ

damage, as well as evidence of reproductive problems. Not to mention the high rate of stillborn rats and premature death of infant rats that are born from a mother that was fed foods containing GMO’s. The Université de Caen in France recently released the results of their study on the longterm health impacts of GMO foods. Using rats as their test subjects, the results showed a high frequency of large cancerous tumor growth in the chest area, which was even more pronounced in female rats. Meanwhile, the American Academy of Environmental Medicine has suggested a non-GMO diet, due to lab results observed in rats. Despite evidence that suggests GMO foods pose real health risks, the Food and Drug Administration has approved genetically modified foods for consumption in the U.S. on the argument that studies have conclusively proved that GMO’s are harmful to humans. The warning signs, however, seem to be all around us. Some scientists have argued in favor of GMO’s, saying technology now allows us to alter our animals to be stronger, more productive and less vulnerable to insects. Yet we are now seeing bugs – like the rootworm found in Iowa cornfields -- develop a resistance to the chemicals that are supposed to kill them. “Colony collapse disorder” is a term used to explain the massive dying-off of bees around the world, a phenomenon that has been scientifically linked to pesticides found in genetically modified crops. And health risks are not the only way GMO’s are negatively impacting people. Farmers are sold on the idea that using genetically modified seeds will reduce their reliance on pesticides and herbicides, thereby decreasing the cost of doing business. Only later do many farmers realize that those promises are nothing more than a deceptive tactic to push GMO-related products. Once farmers purchase the genetically modified seeds from the big agricultural companies, they are legally restricted from harboring the harvest seeds, therefore forcing them to buy new seeds each season -- and the prices continue to grow. Genetically modified crops can also contaminate the fields of non-GMO farmers, when pollen or pieces from a modified crop are blown by the wind into a neighboring farm. Adding insult to injury, some of these farmers have even been sued by companies who produce genetically modified plants, claiming that the patented seeds were being used without permission. •

uando yo era un niño, una vez tomé una manzana de un frutero que estaba en la mesa del comedor de mi amigo. Sólo después de que rápidamente había hundido los dientes en la manzana - yo estaba realmente hambriento - me di cuenta de que no era una manzana, sino una manzana de cera. Me sentí engañado. Ahora, cuando tomo una pieza de fruta es mucho más probable que me asegure de que es lo que creo que es antes de tomar un bocado. La misma lógica - la gente tiene derecho a saber de que está hecha su comida - está detrás de la Proposición 37, que si es aprobada por los votantes de California hará obligatorio que los alimentos modificados genéticamente - los alimentos que contienen organismos modificados genéticamente (OMG) – sean etiquetados como tales para los consumidores. La medida también prohibiría a las empresas que producen alimentos que contienen OMGs de etiquetar sus productos como “naturales”. Normalmente, las plantas híbridos se cultivan en suelo a pasar el tiempo a través de la polinización cruzada de plantas estrechamente relacionadas. Las plantas modificadas genéticamente, por otro lado, se crean en los laboratorios donde se fusiona el ADN de especies no relacionadas de una manera que no ocurre naturalmente. La mayoría de los cultivos de hoy en día contienen OMGs, por una variedad de razones: Los cultivos se complementan con las toxinas bacterianas que repelan a los insectos que comen plantas. Algunos virus también se inyecta en pequeñas cantidades en las semillas, para inmunizar a la planta en contra de la enfermedad particular. La mayoría de los agricultores convencionales rocían sus cultivos con herbicidas para matar las malas hierbas. Además, los científicos han comenzado a usar la bioingeniería para hacer tomates, plátanos y fresas para aumentar su vida útil para la producción comercial. Pero los cultivos no son la única forma de vida que esta siendo manipulada genéticamente; animales también juegan un papel en la industria de la bioingeniería. Los científicos han creado vacas que esencialmente pueden producir leche materna, que contiene las mismas proteínas que los niños reciben de su madre para combatir las infecciones y construir un sistema inmunológico saludable. Muchas vacas están manipuladas genéticamente para producir carne más sabrosa al aumentar la cantidad de grasa en sus músculos, mientras que el salmón del Norte Atlántico se le implanta hormonas de crecimiento que les permiten crecer más que el salmón natural, y en la mitad de tiempo. Los científicos y los médicos están cada vez más preocupados por los efectos en el cuerpo humano del consumo de OMGs. Alimentando a ratas con alimentos genéticamente modificadas ha demostrado tener resultados desastrosos en los experimentos de laboratorio, produciendo el crecimiento celular anormal en el sistema gastrointestinal, trastornos de insulina, la disfunción inmune, daño de órganos, así como la evidencia de problemas reproductivos. Y ni hablar de la alta tasa de ratas nacidas

muertas y la muerte prematura de ratas lactantes que nacen de una madre que era alimentada con alimentos que contienen OMGs. La Universidad de Caen en Francia publicó recientemente los resultados de su estudio sobre los efectos de salud a largo plazo de los alimentos transgénicos. Usando a ratas como sujetos de la prueba, los resultados mostraron una alta frecuencia de un gran crecimiento de tumor canceroso en la zona del pecho, que era aún más pronunciado en las ratas hembras. Mientras tanto, la Academia Americana de Medicina Ambiental ha sugerido una dieta sin-OMGs, debido a los resultados observados en ratas de laboratorio. A pesar de la evidencia que sugiere que los alimentos transgénicos presentan riesgos reales para la salud, la Administración de Alimentos y Medicamentos ha aprobado los alimentos modificados genéticamente para el consumo en los EE.UU. con el argumento de que los estudios no han demostrado de manera concluyente que los transgénicos son perjudiciales para los seres humanos. Las señales de advertencia, sin embargo, parecen estar por todas partes. Algunos científicos han argumentado a favor de los transgénicos, diciendo que la tecnología ahora nos permite modificar nuestros animales a ser más fuerte, más productivos y menos vulnerable a los insectos. Sin embargo, ahora estamos viendo a insectos - como el gusano de raíz que se encuentra en los campos de maíz de Iowa - desarrollar una resistencia a los productos químicos que se supone los mata. “Desorden del colapso de colonias” es un término utilizado para explicar la muerte masiva de abejas en todo el mundo, un fenómeno que ha sido científicamente vinculado a los pesticidas encontrados en los cultivos modificados genéticamente. Y los riesgos de salud no son la única forma en que los OMGs están impactando negativamente a las personas. Se les vende la idea a los agricultores de que el uso de semillas modificadas genéticamente reducen su dependencia de los plaguicidas y herbicidas, lo que disminuye el costo de hacer negocios. Sólo más tarde se dan cuenta muchos agricultores de que esas promesas no son nada más que una táctica engañosa para vender productos relacionados con los OMGs. Una vez que los agricultores compran las semillas modificadas genéticamente de las grandes empresas agrícolas, están legalmente restringidos de albergar las semillas de la cosecha, por lo tanto, obligándolos a comprar nuevas semillas cada temporada - y los precios siguen aumentando. Los cultivos genéticamente modificados pueden contaminar los cultivos de los agricultores no OMGs, cuando el polen o piezas de un cultivo modificado son sopladas por el viento a una granja vecina. Para colmo de males, algunos de estos agricultores incluso han sido demandados por las empresas que producen las plantas modificadas genéticamente, alegando que las semillas patentadas se estaban utilizando sin permiso. •

7


City of Richmond Tree Giveaway Photo Essay • RP Editors

Alvin (6 months old) and Ponly Tu are new to Richmond they

Alvin (6 months) and Ponly Tu son nuevos a Richmond se muda-

moved from San Francisco because it was too expensive. Ponly plans to plant the olive tree in her back yard. She says the tree giveaway is great for the environment.

ron de San Francisco porque era demasiado caro. Ponly planea plantar el árbol de olivo en su patio. Dice que la donación de árboles es bueno para el medio ambiente.

O

n September 21 2012 the City of Richmond hosted a free olive tree giveaway at the Civic Center Farmer’s Market. Thanks to a generous donation from the non-profit Self-Sustaining Communities and McEvoy Ranch, Richmond residents were able to choose between a variety of olive trees for their homes and gardens. The giveaway was a huge success, with all of the 1,000 donated trees given away. “Trees are known to improve air quality, beautify our community and help reduce crime,” said Mayor Gayle McLaughlin.

La Ciudad De Richmond

Hace Un Sorteo De Árboles Ensayo Fotografico • Editores De Richmond Pulse

E

l 21 de septiembre de 2012, la Ciudad de Richmond ofreció un regalo gratis olivo en el mercado de agricultores Civic Center. Gracias a una generosa donación de la organización no lucrativa autosostenibles Comunidades y McEvoy Ranch, residentes de Richmond pudieron elegir entre una variedad de olivos para sus hogares y jardines. El regalo fue un éxito enorme, con todas las 1.000 árboles donados regalados. “Los árboles son conocidos por mejorar la calidad del aire, embellecer a nuestra comunidad y ayudar a reducir el crimen”, dijo el alcalde Gayle McLaughlin.

8

Darrell Trainor has lived in Rich-

Darrell Trainor ha vivido en Rich-

Elizabeth Maunel of San Pablo

Elizabeth Maunel de San Pablo

mond for 3 years. “I do volunteer work at Booker T Anderson park where I got a voucher for fruit. I have a green thumb and I love plants. I’m gonna make this olive tree grow.”

mond durante 3 años. “Yo hago trabajo voluntario en el Parque Booker T Anderson donde me dieron un cupón para la fruta. Me encantan las plantas. Voy a hacer este olivo crecer “.

picked up a tree to give as a gift to a family member. She says the tree giveaway is a wonderful thing. “planting trees is great” she says.

recogió un árbol para dar como regalo a un familiar. Ella dice que la donación de árboles es una cosa maravillosa. “Plantar árboles es grande”, dice.


A resident signs in for her free Olive.

Marion Hall has lived in Richmond 40 years. She picked up two trees, one for herself and one for a senior that she takes care of. “My mother taught me to garden…”

A una residente firma para en Oliva para su libre.

Angeles Morales

Angeles Morales

A 20 year Richmond resident, she has a big garden with 7 different tress. Cactus, cucumber, chili’s, cantaloupe and more. She loves olives and will adding this tree to the garden.

Una residente de Richmond de A 20 años, ella tiene un gran jardín con 7 árboles differentes. Nopales, cucumbres, melónes, chíles y más. A ella le encanta las aceitunas y la adición de este árbol para el jardín.

Marion Hall ha vivido en Richmond 40 años. Cogió dos árboles, uno para ella y otro para una persona mayor a quien ella cuida. “Mi madre me enseñó la jardinería ...”

Jose Lizarde, 18, picked up a tree for his

Jose Lizarde, 18, recogió un árbol para su madre, quien planea plantarlo n el patio trasero.

mother who plans to plant it n the backyard.

Jerome Attaway and Bill Barkley Sr. work with Bay Area Resuce Mission. They came

Jerome Attaway and Bill Barkley Sr. trabajan con Bay Area Misión Resuce.

by to pick up tress for Mission employees.

Ellos vinieron a recoger árboles para los empleados de la Misión.

9


Youth Weigh in On 2012 Election

Jóvenes Opinan

Sobre las Elecciones de

2012

“A vote is worth more than money”

“We have the chance to prevent deeper cuts to public education”

Edgardo Cervano-Soto, 22

Zaira Sierra, 21

Todd Spencer, 24

M

Y

P

y vote represents me. How I vote informs political power holders and institutions my interpretation of democracy and equity. Although voting is not the only way to engage in politics (I can do this through writing, media and public demonstration), voting is significant because it provides a quantitative value. Voting is democracy at its most basic and accessible, yet also at its most vulnerable to corruptive influences. This year, Measure N, which places a penny per ounce tax on sugar sweetened beverages sold within Richmond, is receiving a lot of attention, particularly from the American Beverage Association. Although I live in San Pablo, a mere three blocks from Richmond’s city boundary, I cannot vote in Richmond’s election. But Measure N has made me very concerned. While this season’s debate has centered on whether the tax is harmful or helpful to low-income communities of color, what is often ignored by ABA is the recognition that their cash-fueled campaign undermines the value of a vote. With over 2.2 million dollars spent on the campaign against Measure N, the ABA, and its affiliate, Community Coalition Against Beverage Taxes, is attempting to buy votes. The reckless spending of corporations in Richmond’s politics puts in danger the most basic and accessible right. I am disappointed by the large number of billboards in Richmond with messages that claim to look out for the working class. I am offended that the rhetoric of equity for poor communities of color is being co-opted by corporations. I am repulsed that a Washington, D.C. firm names their affiliate, the Community Coalition, when “community” is the very word they fail to understand. I believe that a vote is worth more than money. A vote is worth hundreds of years of struggle; it’s worth millions of steps in marches; it’s worth infinite hours of sacrifice, courage and solitude; and it will not be undermined so easily. That is why I defend my vote, and encourage others to never exchange their vote like currency. It’s worth more than cash. •

outh in public schools around the nation are being let down by the educational system. In K-12 schools, children are being forced to generate good test results because ultimately test scores determine how much funding the school receives. It may not sound that bad, but in order for a school to get a high score, teachers are forced to teach the curriculum the state demands, leaving limited room for extracurricular activities or teaching creativity. That does not develop critical thinkers because children are focusing on one correct answer. Now, why should that matter? Youth are our next leaders. Education is important for this country. Our system is broken and needs immediate reform, and the way to get reform is to let our voices be heard. I’m sure parents and kids alike would greatly benefit from having an extra hour of physical education, music and art. In order to have those classes, schools need funding. How is that done? Well, on Nov. 6, we have the chance to prevent deeper budget cuts to public education. It is done through voting. Yes, voting is a special privilege and should be exercised to the fullest extent. This can improve the health of our community by preventing violence, allocating funding for public safety services, helping our economy and making the nation more stable. It pertains to every individual because we are all a part of a larger society. We all hear how the world of politics is dominated by wealthy, educated white men. But you shouldn’t give up the power to vote simply because you think your vote will never count. Our country is so diverse and statistics prove the power within the black and Latino vote can alter the election. What can that mean? Maybe we can let our voices be heard and we can make sure Richmond is represented in the upcoming elections. •

“Un voto vale más que el dinero”

“Tenemos la oportunidad de evitar mayores recortes a la educación pública”

Edgardo Cervano-Soto, 22

M

African

olitics have always been an interest of mine. I see a problem within my community, analyze the situation, then try and figure out a solution. Voting for someone I feel will represent me in this republic is a great way for me to implement what type of direction I would like us to go. I’ve come across people who think voting is irrelevant. People always complain about the conditions we’re under in this country. How it isn’t fair that their basic needs aren’t being met. I ask people who complain if they’ve ever voted; virtually every person I asked says, “No.” I can’t understand how someone of African descent doesn’t vote. During the Reconstruction Era, black people in America were able to vote. Then that right was taken away. People have fought and died to be able to vote again. Women weren’t able to vote until 1920. I feel as an American it is our patriotic duty to vote. Since I turned 18, I have voted in every election. My immediate family members who are of age to vote do their patriotic duty as well. I’ve pressured my mom, sister, aunt, and grandmother to vote in every election; I get calls from them asking me to go into detail on certain propositions, due to the fact that the proposition details aren’t always clear. I first started to understand politics by thinking back on what I was taught in school. I began to watch news networks such as CNN and FOX News to try and understand how politics works. Doing this made me start hating Republican reasoning, as well as every other political group that wasn’t Democrat. Like most people, I registered as a Democrat based on the fact that I live in a Democratic controlled state and my family members are all in that political party. When I took a political science course in 2007, the instructor assigned the class to take a political compass test. After I received my results from the political compass test I realized my viewpoints don’t match up properly with the Democrats. Since that moment, I’ve been reading books and news articles. I’ve watched many political documentaries, and visited the government’s official websites in order to get the understanding of politics I have now. Based on my experience, TV will get you nowhere in understanding politics. •

Zaira Sierra, 21

i voto me representa. Mi manera de votar informa a los que tienen el poder político y las instituciones de mi interpretación de la democracia y la equidad. Aunque el voto no es la única forma de involucrarse en la política (puedo hacer esto a través de la escritura, medios de comunicación y de manifestación pública), el voto es importante, ya que proporciona un valor cuantitativo. El voto es la democracia en su forma más básica y accesible, pero también más vulnerable a las influencias corruptoras. Este año, la Medida N, que pone un impuesto de centavo por onza sobre las bebidas azucaradas vendidas en Richmond, está recibiendo mucha atención, sobre todo, de la Asociación Americana de Bebidas (ABA por sus siglas en inglés). Aunque yo vivo en San Pablo, a sólo tres cuadras del límite de la ciudad de Richmond, no puedo votar en las elecciones de Richmond. Pero la Medida N me tiene muy preocupado. Mientras que el debate de esta temporada se ha centrado en si el impuesto es perjudicial o útil para comunidades de bajos ingresos y de color, lo que a menudo ignora el ABA es el reconocimiento de que campaña impulsada por el dinero socava el valor de un voto. Con más de 2,2 millones de dólares gastados en la campaña en contra de la Medida N, ABA, y su afiliada, Community Coalition Against Beverages (La Calición Comunitaria en Contra de Bebidas), está tratando de comprar votos. El gasto imprudente de las corporaciones en la política de Richmond pone en peligro el derecho más básico y accesible. Estoy decepcionado por la gran cantidad de vallas publicitarias en Richmond con mensajes que dicen velar por la clase obrera. Me ofende que la retórica de la equidad para las comunidades pobres de color está siendo cooptado por las corporaciones. Me repulsa que una empresa de Washington, DC nombra su afiliada, la Coalición de la Comunidad, cuando “comunidad” es la misma palabra que

os jóvenes en las escuelas públicas de todo el país están siendo defraudados por el sistema educativo. En escuelas de K-12, los niños se ven obligados a generar buenos resultados de pruebas porque en última instancia los resultados de los exámenes determinan la cantidad de fondos que la escuela recibe. Puede que no suene tan mal, pero para que una escuela obtenga una alta puntuación, los profesores se ven obligados a enseñar el plan de estudios a las exigencias del Estado, dejando poco espacio para las actividades extraescolares o la enseñanza de la creatividad. Eso no desarrolla a pensadores críticos porque los niños se están centrando en una sola respuesta correcta. Ahora, ¿por qué importa eso? Los jóvenes son nuestros próximos líderes. La educación es importante para este país. Nuestro sistema está roto y necesita una reforma inmediata, y la manera de conseguir la reforma es de dejar que nuestras voces sean escuchadas. Estoy segura de que los padres y niños por igual se beneficiarían enormemente de tener una hora adicional de educación física, música y arte. Con el fin de tener esas clases, las escuelas necesitan financiación. ¿Cómo se hace eso? Bueno, el 6 de noviembre, tenemos la oportunidad de evitar mayores recortes presupuestarios a la educación pública. Se puede hacer mediante el voto. Sí, el voto es un privilegio especial y debe ser ejercitado a la mayor medida posible. Esto puede mejorar la salud de nuestra comunidad mediante la prevención de la violencia, la asignación de fondos para los servicios de seguridad pública, ayudando a nuestra economía y haciendo la nación más estable. Corresponde a cada persona porque todos somos parte de una sociedad más amplia. Todos hemos escuchado cómo el mundo de la política está dominado por los hombres blancos, ricos y educados. Pero no debes renunciar a la facultad de votar, simplemente

Continúa en la pág. 11

Continúa en la pág. 11

10

“I can’t understand how someone of descent doesn’t vote”

L

“No puedo entender cómo alguien de ascendencia africana no vota” Todd Spencer, 24

L

a política ha sido siempre un interes mio. Veo un problema en mi comunidad, analizo la situación, y luego trato de encontrar una solución. Votar por alguien que siento que me represente en esta república es una gran manera para mí de poner en práctica el tipo de dirección que deseo que tomemos. Me he encontrado con personas que piensan que el voto es irrelevante. La gente siempre se queja de las condiciones cuales estamos bajo en este país. Cómo que no es justo que sus necesidades básicas no se están cumpliendo. Le pregunto a las personas que se quejan si alguna vez han votado; prácticamente cada persona que le he preguntado, dice: “No”. No puedo entender cómo alguien de ascendencia africana no vota. Durante la Era de la Reconstrucción, los negros en los Estados Unidos pudieron votar. Despues, ese derecho lo quitaron. La gente ha luchado y muerto para poder votar de nuevo. Las mujeres no pudieron votar hasta 1920. Siento que como una estadounidense es nuestro deber patriótico votar. Desde que cumplí 18 años, he votado en cada elección. Los miembros de mi familia inmediata que están en edad de votar cumplen con su deber patriótico también. He presionado a mi mamá, hermana, tía y abuela a votar en todas las elecciones. Me llaman, preguntándome de entrar en detalles sobre ciertas proposiciones, debido al hecho de que los detalles de la proposición no siempre son claros. Empecé a entender la política, pensando en lo que me enseñaron en la escuela. Empecé a ver cadenas de noticias Continúa en la pág. 11


“Once I heard Ron Dellums’ plan, I was through with politicians”

“I can’t vote because of my legal status”

Sean Shavers, 21

Anonymous, 22

V

I

oting is something I don’t really think about. I just kind of hear the hype. The commercials, the “Why voting is important” speech. But truthfully, I hadn’t considered it important all. Why should I? I was raised in a home where we didn’t vote, the neighbors didn’t vote and a third of the community didn’t vote. I remember growing up and hearing people say, “My vote doesn’t count,” or, “What I am I voting for? Those politicians aren’t going to help me.” And to a certain extent, I felt like it was true. Politicians weren’t coming to the ‘hood asking us about anything. More than half of the candidates on the ballot, we didn’t even know. In my freshman year of high school, I went to a press conference for Mayor Ron Dellums. He was talking about the issues facing the community and how dangerous it was on the streets. His solution to this problem was to hire 50 officers to walk the beat. Now I know for a fact that this is not an effective solution. Adding 50 more officers to the payroll will only create friction between citizens and law enforcement. In Oakland, there has always been a racial divide between police and the black community. Folks just don’t trust the police, so crimes go unpunished and cases go unsolved. Once I heard Ron Dellums’ plan, I was through with politicians, voting and any other political related thing. I felt like he gave little to no thought about the young men dying on our streets. We needed to build a relationship with the officers we already had, not add more inexperienced officers into the battlefield. Less than two years later, Barack Obama was elected president of the United States. I felt like Obama was a scapegoat, repairing what Bush destroyed. I never paid any attention to voting on a local or state level because nothing ever seemed to relate to me. Yes, some of the laws would affect me, maybe some propositions, but at the end of the day, I wasn’t informed about what I was voting for. People would post signs, saying, “Vote on this, vote on that,” but even then, I didn’t have enough information to make a decision. Voting is just something that I’m not interested in. Even though I know folks fought for my right to vote, I feel like I have that same right not to do it. If voting means putting your trust in people who don’t care about your beliefs, then I don’t want any part of it. I refuse to help a crook climb the ladder of success and trample over others’ ambitions. I’m sorry, voting is just not for me. •

“Cuando oí el plan de Ron Dellums, estaba harto de los políticos” Sean Shavers, 21

R

ealmente no pienso sobre votar. Escucho el argüende. Los comerciales, el discurso”¿Por qué el voto es importante”. Pero la verdad, yo no lo había considerado importante en lo absoluto. ¿Por qué debería hacerlo? Me crié en un hogar donde no votamos, los vecinos no votaban y un tercio de la comunidad no votaba. Yo recuerdo al crecer escuchar a la gente decir: “Mi voto no cuenta”, o, “Por qué estoy votando? Los políticos no van a ayudarme”. Y hasta cierto punto, sentí que era verdad. Los políticos no estaban llegando al barrio preguntándonos de algo. Ni siquiera conocíamos a más de la mitad de los candidatos en la boleta electoral. En mi primer año en la high school, me fui a una conferencia de prensa para el alcalde Ron Dellums. Estaba hablando de los problemas que enfrenta la comunidad y lo peligroso que era en las calles. Su solución a este problema era contratar a 50 oficiales para monitorear el área. Ahora sé que es un hecho que esto no es una solución eficaz. Añadir 50 agentes más a la nómina sólo creara fricciones entre los ciudadanos y la policía. En Oakland, siempre ha habido una división racial entre la policía y la comunidad negra. La gente simplemente no confía en la policía, por lo

can’t vote, but if I had the option to vote, I’m not sure if I would. Either way, I would like it to be my choice, instead of having the decision made for me because of my legal status. I live here as well, and the decisions that will be made this November 6th will affect me as much as everyone else. It is frustrating when you feel like you don’t count and decisions are made with or without you. That’s how things are and as much as we wish things were different, they’re not. Who know? Maybe if my situation were different, I would take it more seriously. • “No puedo votar a causa de mi estado legal” Anónimo, 22

N

o puedo votar, pero si tuviera la opción de votar, no estoy seguro deque lo haría. De cualquier manera, me gustaría que fuera mi elección, en lugar de tener la decisión tomada por mí debido a mi estatus legal. Yo vivo aquí también, y las decisiones que se harán este 6 de noviembre me afectarán tanto como a todos los demás. Es frustrante cuando sientes como si no cuentas y las decisiones se toman con o sin ti. Así es como son las cosas y por más que desearíamos que las cosas fueran diferentes, no lo son. ¿Quién sabe? Tal vez si mi situación fuera diferente, yo lo tomaría más en serio. • Edgardo Cervano-Soto, 22 Continuado de la pág. 10 no entienden. Yo creo que un voto vale más que el dinero. Un voto vale cientos de años de lucha, vale millones de pasos en las marchas, vale la pena infinitas horas de sacrificio, la valentía y la soledad, y no se verá afectada tan fácilmente. Por eso defiendo mi voto, y animó a otros a nunca cambiar su voto como moneda. Vale más que el dinero. •

Zaira Sierra, 21 Continuado de la pág. 10 porque piensas que tu voto no contará. Nuestro país es tan diverso y las estadísticas demuestran que el poder dentro del voto negro y latino puede alterar las elecciones. ¿Qué significa esto? Tal vez podemos dejar que nuestras voces sean escuchadas y podemos estar seguros de que Richmond está representado en las próximas elecciones. •

que los crímenes quedan impunes y los casos sin resolver. Cuando oí plan de Ron Dellums, estaba harto con los políticos, la votación y cualquier otra cosa relacionada con la política. Sentí que él pensó poco o ni tuvo un pensamiento acerca de los jóvenes que mueren en nuestras calles. Teníamos que construir una relación con la policía que ya teníamos, sin añadir agentes menos experimentados en el campo de batalla. Menos de dos años después, Barack Obama fue elegido presidente de los Estados Unidos. Sentí que Obama era como un chivo expiatorio, reparando lo que Bush destruyó. Nunca le presté atención a la votación a nivel local o estatal porque nada parecía relacionarse conmigo. Sí, algunas de las leyes me afectarían, tal vez algunas proposiciones, pero al final del día, no se me informó sobre lo que estaba votando. La gente ponía letreros diciendo: “Vota en esto, vote en lo otro”, pero aún así, yo no tenía suficiente información para tomar una decisión. El voto es algo que no me interesa. Aunque sé que la gente luchó por mi derecho a votar, me siento como si tuviera el mismo derecho a no hacerlo. Si el voto significa poner tu confianza en las personas que no se preocupan acerca de tus creencias, entonces yo no quiero ser parte de eso. Me niego a ayudar a un ladrón subir la escalera del éxito y pisotear las ambiciones de otros. Lo siento, el voto no es para mí. •

Todd Spencer, 24 Continuado de la pág. 10 como CNN y FOX News para tratar de entender cómo funciona la política. Hacer esto me hizo empezar a odiar el razonamiento Republicano, así como cualquier otro grupo político que no era demócrata. Como la mayoría de la gente, me registré como demócrata basada en el hecho de que vivo en un estado controlado por los Democráticas y los miembros de mi familia todos están en ese partido político. Cuando tomé un curso de ciencias políticas en 2007, el instructor asigno a la clase a tomar una prueba de brújula política. Después de recibir mis resultados de la prueba de brújula política me di cuenta que mis puntos de vista no coinciden correctamente con los Demócratas. Desde ese momento, he estado leyendo libros y artículos periodísticos. He visto muchos documentales políticos, y visitó sitios web oficiales del gobierno con el fin de obtener la comprensión de la política que ahora tengo. Con base en mi experiencia, la TV no te llevará a ninguna parte en la comprensión de la política. •

11


Why It’s Important to Vote Op-Ed • Khalid Elahi

I

f you are a senior citizen, a college student, a woman, or if you consider yourself a member of a middle or lower class family, then you should pay close attention to this article. The 2012 presidential election are happening Tuesday, November 6th, and the results will determine what happens on some serious topics that are of great concern to each one of these communities. Let’s start off with women. The Republican Party has been waging an outright war on women. The Mitt Romney-Paul Ryan presidential ticket has made it clear that they are totally against a woman’s right to receive equal pay with men. And while most of us believe that rape is rape, the Republicans apparently don’t think so. According to them, there are many forms of rape, such as “forcible rape,” “legitimate rape,” even preventable rape. They are governing under the misconception that a woman can release a secretion from her body after she’s been raped to prevent her from becoming pregnant. Now this is psycho talk at its finest. Without even considering a woman’s health needs, the GOP ticket wants to reverse the U.S. Supreme Court’s Roe v. Wade decision that struck down state laws that restricted women from having abortions. Romney and Ryan, if elected, would appoint new radical justices to the Supreme Court to carry out the mission of reversing Roe v. Wade, eliminating women’s right to access safe, legal abortion. They want to eliminate funding for Planned Parenthood, a program that provides health care to women across the entire United States. One out of three women will have an abortion by the time they reach the age of 45. The GOP is trying to have total control over your own bodies. But the election isn’t just about women. It’s also about lower income and middle class families. Mitt Romney told donors at a recent fundraising event that 47 percent of Americans will vote for President Obama because they are “dependent upon government” and see themselves as “victims” who believe the government has a responsibility to care for them. “Forty percent of Americans pay no income tax,” he said. Romney went on to say, “And so my job is not to worry about those people. I’ll never convince them they should take personal responsibility and care for their lives.” The Republican Party wants to make it even harder on senior citizens by having their Medicare and Social Security up for discussion this year. The Romney-Ryan ticket wants to cut $700 billion from Medicare and destroy Social Security as we know it. The GOP claims that they want smaller government when really they just want to deregulate everything and jeopardize America’s safety along with our human rights. Other significant cuts to come if the GOP wins the White House are infrastructure, food safety, road safety, the postal service, food stamps and basic research, which will be extremely crucial to lower income and middle class families. For college students struggling to pay off student loans, Republicans are trying to raise the interest rates in order to lower taxes for the super wealthy, not to mention that there will be cuts to your Pell grants that will create a financial hurdle for many college students. For undocumented immigrants who dream of gaining U.S. citizenship, Romney says that he will make life so difficult for people that they will “self-deport.” The GOP also wants to take power away from unions. Republicans since Ronald Reagan have claimed that if you lessen taxes on the rich, wealth will “trickle down” to the middle and lower classes. Well, one thing is true about their words -- we got the down part, we just never got the trickle. Wake up! Vote!!!

12

Por Qué es Importante Votar Artículo de opinión • Khalid Elahi

S

i es usted una persona mayor, un estudiante universitario, una mujer o si se considera un miembro de una familia de la clase media o baja, ponga usted mucha atención a este artículo. Las elecciones presidenciales de 2012 tendrán lugar el martes, 6 de noviembre y los resultados determinarán lo que pasará con algunos temas serios que son de gran importancia para cada una de estas comunidades. Empezaremos con las mujeres. El Partido Republicano ha estado haciéndoles la guerra total a las mujeres. La lista presidencial de Mitt Romney y Paul Ryan ha dejado claro que están en contra del derecho de la mujer a recibir un sueldo igual al de los hombres. Y mientras la mayoría de nosotros pensamos que una violación es una violación, los Republicanos aparentemente no piensan igual. Según ellos, existen muchas formas de violación, como “la violación con fuerza”, “la violación legítima” e incluso la violación evitable. Gobiernan bajo la idea falsa de que una mujer puede expulsar una secreción de su cuerpo después de ser violada que evita que se quede embarazada. Esto son tonterías psicológicas al máximo. Aun sin considerar las necesidades médicas de la mujer, la lista Republicana quiere revocar la decisión Roe v. Wade de la Corte Suprema de los EUA que derogó las leyes estatales que restringían a las mujeres de tener abortos. Romney y Ryan, si resultan elegidos, asignarían a nuevos jueces radicales a la Corte Suprema para llevar a cabo la misión de revocar Roe v. Wade, eliminando el derecho de la mujer a acceder al aborto seguro y legal. Quieren eliminar la financiación para Planned Parenthood, un programa que proporciona cuidados médicos a mujeres por todo Estados Unidos. Una de cada tres mujeres tendrán un aborto antes de que cumplan los 45 años de edad. El Partido Republicano está intentando tener todo el control sobre los cuerpos de las mujeres. Pero la elección no solo se trata de mujeres. También se trata de las familias de bajos ingresos y de la clase media. Mitt Romney les dijo recientemente a donantes en un evento para recaudar fondos que el 47 por ciento de los americanos votarán al Presidente Obama porque “dependen del gobierno” y se ven como “víctimas” que creen que el gobierno tiene la responsabilidad de cuidarlos. “El cuarenta por ciento de los americanos no pagan impuestos sobre los ingresos”, dijo. Romney continuó diciendo, “Así que mi trabajo es no preocuparme por esa gente. Nunca les podré convencer que deben responsabilizarse personalmente y cuidar de sus vidas”. El Partido Republicano quiere hacer la vida más difícil para la gente mayor al poner su Medicare y Seguridad Social como tema de discusión este año. La lista Romney-Ryan quiere cortar $700 billones de Medicare y destruir la Seguridad Social como la conocemos. El Partido Republicano dice que quieren un gobierno más pequeño, pero lo que de verdad quieren es desregular todo y poner en peligro la seguridad de América junto con nuestros derechos humanos. Otros recortes importantes que se prevén si el Partido Republicano llega a la Casa Blanca afectan a infraestructura, seguridad alimenticia, seguridad vial, el servicio de correos, los cupones para alimentos e investigación básica, que será sumamente crucial para las familias de bajos ingresos y de la clase media. Para los estudiantes universitarios que luchan para pagar sus préstamos estudiantiles, los Republicanos están intentando subir las tasas de interés para bajar los impuestos de los súper ricos, sin mencionar que habrá recortes en los subsidios Pell que creará un obstáculo financiero para muchos estudiantes universitarios. Para los inmigrantes indocumentados que sueñan ganarse la nacionalidad estadounidense, Romney dice que les hará la vida tan difícil para la gente que se “auto-deportarán”. El Partido Republicano también quiere quitarles poder a los sindicatos. Los Republicanos desde Ronald Reagan han afirmado que si se reduce los impuestos a los ricos, la riqueza “chorrearía hacia abajo” a las clases medias y bajas. Bueno, algo cierto hay en sus palabras -- tenemos lo de abajo, solo que nunca hemos recibido el chorro. ¡Despierten! ¡¡Voten!! •


Candidates Appeal To Potential First-Time Voters at Kennedy

Los Candidatos Atraen a Potenciales Votantes Por Primera Vez

News Feature • Rachel de Leon and Rachel Witte

C

andidates for the Richmond City Council, Congress and the West Contra Costa Unified School District school board appealed to Richmond youth at a Kennedy High School candidate’s forum. Graduating seniors from teacher Jeff Pollock’s AP Government and U.S. Government courses gathered in the school cafeteria for the event. Kennedy High School counselor J.P. De Oliveira said he started organizing the event a month and a half before when Virginia Fuller, the Republican candidate for the 11th Congressional District seat, asked De Oliveira if she could talk to Kennedy students. De Oliveira invited more candidates, both to give the candidates an opportunity to speak to the youth, and to give students a chance to ask questions about issues that are important to them. School board candidate Randy Enos and City Council candidates Eduardo Martinez, Jael Myrick, Tom Butt and Marilyn Langlois attended. Otheree Christian, the president of the Iron Triangle Neighborhood Council, spoke on behalf of council candidate Gary Bell. The event began with candidate introductions, in which each candidate referenced a connection to Kennedy High School; Myrick and Enos are both former Eagles, and other candidates discussed their involvement in various school issues and initiatives. Langlois commended students of the school for staging a walkout in response to a threatened closure of Kennedy High two years ago. Christian nearly lost his booming voice as he told students to “stand forward and move forward,” making references to President Obama, which drew applause and loud cheers from the students. Myrick, who at 27 years old is the youngest candidate running for the council this year, greeted the crowd with a “Whaddup, Kennedy,” showing his comfort in the cafeteria where he ate lunch as a student nearly 10 years ago. After the candidate introductions, students were given a chance to ask questions they submitted before the forum. After the forum, Samer Deep Kaleka said she was interested to hear about “building better schools.” Larger class sizes sometimes mean not enough desks, she said, which can cause interruptions and makes it difficult for teachers to instruct. Louis Sanchez, a first-generation Mexican-American, said the one thing he wants changed is the prevalence of gang violence, which he sees in his neighborhood off Nevin Street. De Oliveira has worked with high school students in Richmond for five years, and said that students are frustrated about consistently unfulfilled political promises for the improvement of school conditions. “I think my students are kids at heart, but they’re worried about their future,” he said. For many, that future involves becoming part of the democratic process, said Pollock, the student’s teacher. The forum is a way to prepare them for that future, he said. “I want them to become better citizens who understand the issues and become responsible voters,” he said. •

Your Ad Can Be Here! Contact us at:

Reportaje • Rachel de León y Rachel Witte

L

os candidatos para el Concejo de la Ciudad de Richmond, el Congreso y el Consejo del Distrito Unificado del Oeste de Contra Costa apeló a la juventud de Richmond en el foro de candidatos en Kennedy High School. Estudiantes de último año que están por graduarse del curso avanzado de gobierno del maestro Jeff Pollock y los cursos del gobierno de EE.UU. se reunieron en la cafetería de la escuela para el evento. El consejero J.P. De Oliveira dijo que comenzó a organizar el evento con un mes y medio de anticipación, cuando Virginia Fuller, la candidata Republicana para el escaño del Distrito 11 del Congreso, le pidió a De Oliveira si podía hablar con los estudiantes de Kennedy. De Oliveira invitó a otros candidatos, para dar a los candidatos la oportunidad de hablar con los jóvenes, y para darles a los estudiantes una oportunidad de hacer preguntas sobre temas que son importantes para ellos. El candidato del consejo escolar Randy Enos y los candidatos al Concejo de la ciudad Eduardo Martínez, Jael Myrick, Tom Butt y Marilyn Langlois asistieron. Otheree Christian, el presidente del Consejo del Barrio del Triangulo de Hierro, habló en nombre del candidato concejo Gary Bell. El evento comenzó con la introducción de candidatos, en la cual cada candidato hizo referencia a una conexión a Kennedy High School; Myrick y Enos ambos eran Águilas, y otros candidatos hablaron de su participación en los asuntos escolares e iniciativas. Langlois elogió a los estudiantes de la escuela por organizar una huelga en respuesta a la amenaza de cierre de Kennedy High hace dos años. Christian estuvo a punto de perder su vozarrón mientras le dijo a los estudiantes a “estar de pie y seguir adelante”, haciendo referencia al presidente Obama, que arrancó los aplausos y vítores de los estudiantes. Myrick, quien a los 27 años es el candidato más joven buscando ser concejal este año, saludó al público con un “Que onda, Kennedy”, mostrando su comodidad en la cafetería donde comía allí como estudiante casi 10 años atrás. Después de las presentaciones de los candidatos, los estudiantes tuvieron la oportunidad de hacer preguntas que presentaron antes del foro. Después del foro, Samer Deep Kaleka dijo que estaba interesado en escuchar acerca de “la construcción de mejores escuelas”. Los tamaños de las clases a veces significa que no hay suficientes pupitres, dijo, que pueden causar interrupciones y hace difícil que los profesores instruyan. Luis Sánchez, un mexicano-estadounidense de primera generación, dijo que lo único que quiere cambiar es la prevalencia de la violencia de las pandillas, que él ve en su barrio cerca de Nevin Street. De Oliveira ha trabajado con estudiantes de Richmond de secundaria durante cinco años, y dijo que los estudiantes están frustrados por las promesas políticas incumplidas consistentemente para la mejora de las condiciones de la escuela. “Creo que mis alumnos son niños en su corazón, pero están preocupados por su futuro”, dijo. Para muchos, ese futuro incluye a formar parte del proceso democrático, dijo Pollock, profesor del estudiante. El foro es una manera de prepararse para ese futuro, dijo. “Quiero que se conviertan en mejores ciudadanos que entienden los problemas y lleguen a ser electores responsables”, dijo. •

info@richmondpulse.org 13


Together, Residents Weave Tale Of A Healthier Richmond First Person • Tania Pulido

D

uring the past three years that I’ve been working at Urban Tilth, I’ve had experiences that have drastically expanded my skills, development and overall understanding of the world. One such experience came on Sunday, October 21st, when some co-workers and I participated in an inspiring event, organized by the Cornerstone Theater Company and The California Endowment. At the event, attended by local residents and organizations – the RYSE Center and RAW Talent were there -- participants shared their personal stories related to health issues in Richmond, stories that Cornerstone is now taking and turning into a short play about the community’s vision for a healthy future. My own interest in working toward a healthier Richmond stems from my upbringing, and now as a community organizer, I was happy to be in a room with so many community leaders, fellow youth, and people who care about the same issues I do. I can remember, as a very young child, eating lots of junk food – things like Cup O’ Noodles, Hot Cheetos, soda and chips. I ate this kind of food every day, sometimes even for

breakfast. No matter how hard my mother tried to get us to eat healthier, my diet consisted of a lot of empty calories. Now that I’m older and understand health issues better, I feel a sense of responsibility to educate other young people and adults so that they can learn from my experiences. I attended the Cornerstone event with this in mind, and with the goal of connecting with other individuals and organizations to help educate people about the relationship between food and health. I was inspired to hear the stories and perspectives of other people in attendance. I especially enjoyed a performance by two young spoken word artists from RAW Talent. The two young men wrote and performed a piece about health in Richmond that really truly captured the problems our community is facing. I was very pleased by the event and I’m even more excited to be part of a community initiative that has engaged such a brilliant, talented, and inspiring group of people. I know that all of the stories we shared that day will come together to make for a great play, and if we can channel all of the passion that we hold for our community, I know we’ll succeed in making Richmond the healthy place that we all dream it can be. •

Juntos, Residentes Tejen Una Historia de un Richmond más Saludable First Person • Tania Pulido

D

urante los últimos 3 años que he trabajado en Urban Tilth, he tenido experiencias que han drásticamente ampliado mis habilidades, mi desarrollo y mi entendimiento del mundo. Una de esas experiencias sucedió el domingo, 21 de octubre, cuando unos compañeros y yo participamos en un evento inspirador, organizado por la compañía de Teatro Cornerstone y The California Endowment. Al evento asistieron muchos residentes y organizaciones– el Centro RYSE y RAW Talent estaban ahí – participantes compartieron sus historias relacionadas con temas de la salud en Richmond, historias que Cornerstone ahora esta tomando y convirtiéndolas en una obra de teatro corta sobre la visión de la comunidad para un futuro saludable. Mi propio interés en trabajar por un Richmond más saludable viene de mi niñez, y ahora como una organizadora comunitaria, estaba feliz de estar en un lugar con tantos lideres comunitarios, compañeros , y gente a quienes le importan los mismos temas que a mi. Recuerdo que cuando era muy pequeña comía mucha comida chatarra – cosas como Cup O’Noodles, Hot Cheetos, soda y papitas. Comía esto todos los días, incluso para el desayuno. Aunque mi mama trataba de

14

hacernos comer saludablemente, mi dieta consistía de calorías vacías. Ahora que estoy más grande y entiendo los temas de salud mejor, siento una responsabilidad de educar a otros jóvenes y adultos para que puedan aprender de mis experiencias. Asistí al evento de Cornerstone con esto en mente, y con la meta de conectarme con otros individuos y organizaciones para ayudar a educar a otras personas sobre la relación entre comida y la salud. Me inspiro oír las historias y perspectivas de las otras personas ahí. En particular me gusto la obra de dos jóvenes poetas de RAW Talent. Los dos jóvenes escribieron y presentaron sobre la salud en Richmond que realmente capturo los problemas que la comunidad esta enfrentando. Estuve muy contenta con el evento y muy emocionada de ser parte de la iniciativa comunitaria que ha comprometido a un grupo de personas inspirantes, brillantes y talentosas. Se que todas las historias que compartimos ese día se convertirá en una obra genial, y si podemos canalizar toda la pasión que tenemos para nuestra comunidad, se que lograremos hacer a Richmond el lugar saludable que soñamos hacerlo. •


15


How I Got By Without My Dad

Left: Danielle (2nd from left) and fellow classmates are all smiles on graduation day. Izquierda: Danielle (segunda por la izquierda) y sus compañeras de clase son todas sonrisas en el día de la graduación.

Below: “I wanna at least show somebody that you can make it,” she says. “As long as you keep trying, you can make it.” Adajo: “Quiero mostrar al menos alguien que lo puede hacer”, dice. “Siempre y cuando usted siga intentando, lo puedes hacer.”

News Feature, Valerie Klinker

R

ight before her high school graduation, Danielle Dokes heard the news. Her dad was being released from prison. She thought her father would get to see her graduate. But he never showed up. Danielle, an 18-year-old resident of Richmond, Calif., has seen her father going in and out of prison for the last 10 years. “Every time he calls me, I be like, ‘Hi Jeff.’ I have never called him dad, because I feel like he is not a dad, and I really, really want to have a relationship with him,” she says. When Danielle called her father to tell him she graduated from high school and is going to go to a four-year college in Alabama, he did not congratulate her. He told Danielle he would buy her a class ring as a graduation gift but he never did. “It was good [when he first got out of prison],” Danielle says. “He called me, he had a job, he was doing good, and then he just fell off. I guess he was using again and my sister would tell me like, ‘Yeah, Daddy’s doing the stuff again.’” After being released from prison, Jeffrey started going to AA meetings, working and helping out his mother. But it wasn’t long before he was locked up again for drugs. “One of his hardest things is parenting ‘cause I think he look at me like a friend,” says Danielle. “I tested him one day when I was on the phone, I was like, ‘Oh Dad I sell drugs’…thinking a dad was going to go crazy, like, ‘Oh no, not my daughter!’ He was like, ‘Well, if that’s what you want to do then that’s what you want to do.” Sometimes Danielle thinks she would rather her father were dead then in jail. At least then, she says, she would have a good reason for not being able to have a real relationship with him.

Como Seguí Adelante Sin Mi Papá Reportaje • Valerie Klinker

P

oco antes de su graduación de la high school, Danielle Dokes escucho las noticias. Su papa estaba siendo liberado de la prisión. Ella pensó que su papa la iba a poder ver graduarse. Pero él nunca llego. Danielle, una residente de Richmond, Calif., de 18 años ha sido a su padre entrar y salir de la prisión por los últimos 10 años. “Cada vez que me llama, yo le digo ‘Hola Jeff’. Nunca le he llamado papa, porque siento que él no es un papá, y yo realmente, realmente quiero tener una relación con el”, dice ella. Cuando Danielle le hablo a su padre para decirle que se graduó de la high school y que asistirá a una universidad de cuatro años en Alabama, él no la felicito. Le dijo a Danielle que le compraría un anillo de su año como un regalo de graduación pero nunca lo hizo. “Estaba bien [cuando de primero había salido de la prisión]”, dice Danielle. “Me llamo, tenía un trabajo y estaba bien, y después cambio. Creo que empezó a usar de nuevo y mi hermana me decía, “Sí, papá esta haciendo esa cosa otra vez”. Después de ser liberado de la prisión, Jeffrey empezó a asistir a reuniones de Alcohólicos Anónimos, trabajando y ayudándole a su madre. Pero no paso mucho tiempo antes de que estaba de nuevo tras las rejas por usar drogas. “Una de las cosas más difíciles es ser padre porque creo que me mira como una amiga”, dice Danielle. “Le hice una prueba un día en

16

“I was looking at my home life, I was looking at how my dad is, and why he does that,” she explains. “There was a point where I gave up, and I was like, ‘I’m done.’” But Danielle still wishes that she had a better relationship with her dad. “I wish I could have a relationship with him that’s someone trying to help me go far. When I give up, I want someone there, like, ‘No, I’m here for you, don’t give up,’” says Danielle. When Danielle graduated on June 8th from El Cerrito High School, she became the first person in her family to graduate and go to a four-year college. It’s been a goal she’s been working on since she was a freshman in high school. “My college sat me down and said, ‘When you were a freshman, you said you wanted to go [to college, but] the path you were on, you weren’t about to go there. You were going to end up at home, working a minimum wage job, not able to take care of your family. If you want to be successful, either you can go this route or [the] other route.” Danielle is now attending Alabama A&M, where she plans to get a degree in psychology. She says she is going through college without any assistance from her father. “I wanna at least show somebody that you can make it,” she says. “As long as you keep trying, you can make it.” •

el teléfono, le dije ‘Oh papá vendo drogas’… pensando que mi papá iba a reaccionar y decir, ‘Oh no, ¡mi hija no! Él dijo, ‘Pues si es lo que quieres hacer es lo que quieres hacer”. A veces Danielle piensa que mejor quisiera que su padre estuviera muerto que en la cárcel. Al menos entonces, dice ella, tendría una buena razón de no poder tener una verdadera relación con el. “Estaba pensando en mi vida familiar, pensando en como es mi papá, y porque hace eso”, ella explica. “Hubo un punto donde me rendí, y dije, termine”. Pero Danielle aún desea tener una mejor relación con su papá. “Deseo que pudiera tener una relación con él que sea alguien tratando de ayudarme llegar lejos. Cuando me rindo, quiero alguien ahí, como, ‘No, estoy aquí para ti, y no te rindas”, dice Danielle. Cuando Danielle se graduo el 8 de junio de El Cerrito High School, ella se convirtió en la primera persona en su familia de graduarse y asistir a una universidad de cuatro años. Ha sido una meta en la cual ha trabajado desde que entro a la high school. “Mi universidad me sentó y me dijo, ‘Cuando entraste a la high school dijiste que querías ir [a la universidad, pero] el camino en el que estabas no ibas a llegar. Ibas a terminar en casa, trabajando por el salario mínimo, sin poder cuidar de tu familia. Si quieres tener éxito, puedes seguir este camino o [el] otro camino”. Danielle ahora asiste Alabama A&M, donde planea recibir su título en psicología. Dice que esta transcurriendo la universidad sin la asistencia de su padre. “Quiero tan siquiera enseñarle a alguien que lo puedes lograr”, dice ella. “Mientras sigas intentándolo, puedes hacerlo”. •


Rising Up,

Alzarse

De Tan Solo Otra Estadística A La Defensa Juvenil

From Just Another Statistic to Youth Advocacy

By April Suwalsky

Por April Suwalsky

E

C

ach year, more than 1.5 million children in this country are homeless at some point in their lives, and more than 400,000 children and youth are in the foster care system. While public service announcements, new legislation, and innovative layering of services have helped young people, and generated public interest, youth are still tokenized and criminalized in the mainstream--viewed as shameful statistics in a bureaucratic system that only perpetuates

“social problems.” The month of November has been dedicated to promoting national awareness of youth homelessness and adoption. I myself identify as a youth advocate and transracially-adopted person. As such, the need to provide all young people a stable, nurturing, safe and loving home base is a cause that has long been close to my heart. My birth parents worked in a factory and could not afford to support another child. I was placed for adoption, and know that I am exceedingly fortunate to have the life I do today. It has taken hard work, and there have been stops and starts along the way, but I remain deeply grateful for all the opportunities I’ve had. Furthermore, in working with others who have been through far more challenging experiences, I am energized and inspired by those who have overcome sometimes unimaginable hardships to take on leadership roles and advocate for others. We strive to be better and keep on making it. I have friends who grew up in group homes, were abused by family members or abandoned, didn’t have enough to eat, were affected by gun violence, or whose parents died when they were young. Speaking with them is always humbling. I ask: “How did you get through? What made the difference for you?” The answer is almost always the same: I had role models and I wanted to be more than my situation tried to dictate. I recently had the honor of interviewing colleague, Charles Cole, III, Bay Area Program Director at Juma Ventures--a wonderful organization that seeks to get youth into and through college. One of the most serious and hard-working people I know, Charles is a steadfast advocate for young people who has the personal knowledge and experience to back up his expertise. Let his story inspire you to live up to your potential. AS: What are some of the life experiences that have influenced your career path and the leadership roles you have taken on today? CC: Growing up, my parents were on drugs and I was homeless off and on during my younger years. When I finally settled in Oakland, there were no positive male role models. Only drug dealers and ball players. I wanted to show my neighborhood that there were other ways to be successful. I was born in Chicago, lived with my grandmother in Kentucky and moved to California with my parents after my grandmother died. We ended up homeless and lived in shelters in both Oakland and San Francisco. After college, I became a social worker working with foster youth and adoptions. AS: Do you think adequate services or policies exist to support youth? Do you consider yourself a youth advocate? CC: Regarding how useful services and policies are, I think things are improving but there is a long way to go. The state has sent a very clear message that they are moving from foster services to more in home services. During our recessive times, social services programs are always on the chopping block. However, programs such as the Chafee Grant and other resources are severely underutilized. Workers in the sector have to do a better job of building awareness. Yes, I do consider myself a youth advocate. As a youth advocate I see my job as preparing youth with the proper skills to navigate systems and processes that do not always favor them while at the same time instilling in them the will to improve those systems for the betterment of society. AS: What do young people need (and need to do) to be successful? CC: Be equipped with the proper tools to succeed. Have the gall to use them. This November, and throughout the year, take time to honor our diverse life experiences and recognize those who have turned certain challenges into drivers and ambitions toward true greatness. Rather than debating numbers, let’s reach out to one another as people--knowing that all a child asks for is someone to take a genuine interest in them--and for a fighting chance.•

ada año, más de 1.5 millones de niños en este país experimentan lo que es vivir sin casa en algún momento, y más de 400,000 niños y jóvenes pasan tiempo en el sistema de asistencia de familias de crianza[foster care]. Y mientras que se ha visto algo de progreso -- los anuncios de servicio público, la nueva legislación y los servicios innovadores han aumentado el conocimiento del público y han ayudado a mucha gente joven -- estos jóvenes continúan siendo víctimas de formulismo y criminalización en la sociedad dominante. Están vistos como estadísticas vergonzosas, la consecuencia de un sistema burocrático que solo perpetúa “problemas sociales”. El mes de noviembre está dedicado a promover a nivel nacional la concientización de la juventud sin techo y su adopción. Yo misma me identifico como una defensora juvenil y persona transracial adoptada. Como tal, la necesidad de proporcionar a toda la gente joven un hogar base cariñoso, seguro, estable y donde esté bien cuidada es una causa que desde hace mucho ha sido muy importante para mí. Mis padres biológicos trabajaban en una fábrica y no se podían permitir mantener a otro hijo. Me ofrecieron en adopción y sé que soy muy afortunada de tener la vida que tengo ahora. Ha conllevado mucho trabajo duro y ha habido muchos paros e inicios a lo largo del camino, pero sigo profundamente agradecida por todas las oportunidades que he tenido. Al trabajar con otros que han pasado por experiencias mucho más difíciles, me encuentro vigorizada e inspirada por aquellos que han superado dificultades a veces inimaginables para aceptar papeles de liderazgo y abogar por otros. Luchamos para ser mejores y seguir lográndolo. Tengo amigos que se criaron en casas hogares, sus parientes abusaron de ellos o los abandonaron, no tuvieron suficiente para comer, se vieron afectados por la violencia armada o sus padres murieron cuando eran jóvenes. Hablar con ellos siempre me da una lección de humildad. Les pregunto: “¿Cómo lo pudiste superar? ¿Qué fue lo que tuvo efecto para ti?” La respuesta casi siempre es la misma: Tuve modelos de conducta y quería ser más de lo que mi situación intentaba dictar. Recientemente tuve el honor de entrevistar a un colega, Charles Cole III, Director de programa del Àrea de la Bahía en Juma Ventures, una organización que busca hacer que los jóvenes empiecen y terminen una carrera universitaria. Charles, una de las personas más serias y trabajadoras que conozco, es un inquebrantable defensor de gente joven y tiene los conocimientos y experiencia personales para respaldar su pericia. Permite que su historia te inspire a alcanzar tu potencial: AS: ¿Cuáles son algunas de las experiencias vitales que han influido en tu camino profesional y los papeles de liderazgo que has aceptado ahora? CC: De niño, mis padres usaban drogas y a veces no tuve casa durante mi juventud. Cuando al final me afinqué en Oakland, no había hombres que fueran modelos de conducta positiva. Solo vendedores de drogas y jugadores de pelota. Quería demostrar a mi barrio que había otras formas de tener éxito. Nací en Chicago, viví con mi abuela en Kentucky y me vine a California con mis padres cuando murió mi abuela. Nos quedamos sin casa y vivimos en refugios en Oakland y San Francisco. Después de la universidad, me hice trabajador social trabajando con jóvenes de acogida y adopciones. AS: ¿Crees que existen servicios o políticas apropiados para dar apoyo a los jóvenes? ¿Te consideras un defensor de jóvenes? CC: En cuanto a la utilidad de los servicios y políticas, creo que las cosas van mejorando, pero todavía falta mucho. El estado ha mandado el mensaje muy claro de que se están moviendo de servicios de cuidado de crianza a más servicios en casa. Durante nuestros tiempos de recesión, los programas de servicios sociales siempre son los que se cortan. Sin embargo, los programas como la Subvención Chafee y otros recursos están gravemente infrautilizados. Los trabajadores en el sector tienen que mejorar en cuanto a aumentar la conciencia. Sí, me considero un defensor de jóvenes. Como defensor de jóvenes, veo mi trabajo como el de preparar a los jóvenes con las destrezas adecuadas para navegar por los sistemas y procesos que no siempre les favorecen mientras les inculcamos la voluntad de mejorar esos sistemas para la mejora de la sociedad. AS: ¿Qué necesitan (y necesitan hacer) los jóvenes para tener éxito? CC: Estar equipados con las herramientas apropiadas para tener éxito. Tener el descaro de usarlas. Este mes de noviembre, y durante el año, toma tiempo para honrar nuestras diversas experiencias vitales y reconoce a la gente que han transformado ciertas dificultades en motores y ambiciones para llegar a la verdadera grandeza. En vez de debatir números, busquémonos el uno al otro como personas -- sabiendo que lo único que pide un niño es que alguien se interese por ellos de forma genuina -- y por buenas posibilidades. •

17


AnĂşnciate Con Nosotros Contacte a Richmond Pulse al:

info@richmondpulse.org 18

www.richmondpulse.org


Area De La Bahía

Estudiantes de Piedmont High School Hablan De La Liga de Fantasia Sexual

Bay Area

Piedmont High Students Talk About Sex Fantasy League Commentary • Sean Shavers

Editor’s note: Students first names have been changed to protect them from possible repercussions from other students.

A

s a former student in Oakland’s public schools, I was shocked to hear about the “Fantasy Slut League” game at Piedmont High – one the Bay Area’s most prestigious public high school. So I decided to visit the campus to talk with students and get their view. The Fantasy Slut League was formed by a group of young male athletes to serve as a sex ring made up of female students who got ranked according to the sex acts they were willing to perform. While media reports focus on sexual promiscuity, the issue that bothered me most after talking with students was how boys were degrading girls, and still are. Once on school grounds I approached Mike, a skinny, blond-haired, 16 year old student wearing a beanie who was eager to talk and who directed me to other students. School officials say they have yet to identify the students involved. Students told me that the League kept a Facebook page that was deleted as soon as the scandal broke—but not before the names of some of the girls involved got leaked. “The football players had a private page on Facebook that nobody really knew about but once the story broke they deleted the page and all information along with it,” Carol 16, with long brown hair, told me. “Some of the guys who controlled the page started leaking some of the girls’ names and a few of them have been getting teased for it. Guys are calling them sluts and hoes, just really degrading things.” This brought to mind news stories about 15 year old Felicia Garcia, the New York girl who recently jumped to her death in front of a train, allegedly after being bullied over sex with multiple football players. Kim, 16, worried about the scandal’s fallout for girls. She explained to me how the League graded them by how much they were willing to put out. “The way the League works is based on a point system,” she said. “You earn points based on the sexual acts you do, so like kissing is one point, hand jobs are two points, blow jobs are three points, intercourse is four points and anal or strange sex is five points.” At the end of the year, the guys tally up the points on Facebook and the winner gets a prize. “It’s such a shame because these girls are being judged and bet on, like dogs at a race track.” The League appears to have been the best kept secret at the school, known only to a select group of students. Natalie, 15, said, “I was shocked to know this was going on but from what I’ve heard, only juniors and seniors were involved.” Who would have thought this was going down like that at Piedmont High? In my mind this was the school that couldn’t go wrong. For years kids in my neighborhood tried to get in and it was damn near impossible unless you had a rich family, or a Piedmont address. But now it seems like any other high school. Mike, my first informant, 16, explained it like this: “People don’t want to talk about it, like it’s a secret but everybody knows. It’s something that happened, and will continue to happen.” I have to agree with him on this one. These Piedmont students know the school has little to no authority over them once they leave school grounds. And from what I’ve heard, pretty much the whole “ Fantasy Slut League” occurred off campus anyway. It seems like the boys involved were using their status as athletes to degrade the young women at their school. They made it a sport to have sex with them, record their performances online like it was a form of entertainment. At the high school I attended -- known as a hood school -- we didn’t have anything quite like the League. But degrading the opposite sex is part of the air young men breathe. Mike said the scandal is “funny and ridiculous.” And he blamed the girls. “Piedmont girls will do anything to be popular,” he told me, “no matter what it takes, even if it means slutting around.” What worries me is that Mike may be more typical of students’ reactions to the scandal than Carol or Kim or Natalie. “Girls weren’t getting raped, or being taken advantage of, they were being drafted,” he said. They were “volunteering for sex.” •

Nota Editorial: Los nombres de los estudiantes se han cambiado para protegerlos de posibles repercusiones de otros estudiantes. Comentario • Sean Shavers

C

omo ex-alumno de las escuelas públicas de Oakland, me asombro oír hablar del juego de la Liga de Putas de Fantasía de Piedmont High - una de las escuelas secundarias públicas más prestigiosas del Área de la Bahía. Así que decidí visitar la escuela para hablar con los estudiantes y obtener su punto de vista. La Liga Fantasia de Putas fue formada por un grupo de jóvenes atletas del sexo masculino para servir como un cuadrilátero sexual constituido de las estudiantes que se clasificaban de acuerdo con los actos sexuales que estaban dispuestas a realizar. Mientras que los informes de los medios de comunicación se centran en la promiscuidad sexual, la cuestión que más me molestó después de hablar con los estudiantes fue cómo los muchachos estaban degradando a las muchachas, y aún lo están haciendo. Una vez en la escuela me acerqué a Mike, un estudiante flaco, de pelo rubio que llevaba un gorro puesto y tenía muchas ganas de hablar y me dirigió a otros estudiantes. Los funcionarios escolares dicen que aún están por identificar a los estudiantes involucrados. Los estudiantes me dijeron que la liga mantenía una página de Facebook que fue eliminada tan pronto como estalló el escándalo - pero no antes de que los nombres de algunas de las muchachas involucradas se filtraran. “Los jugadores de fútbol tenían una página privada en Facebook que realmente nadie conocía pero una vez que la historia salió eliminaron la página y toda la información junto con ella”, Carol 16, con el pelo largo y castaño, me dijo, “Algunos de los tipos que controlaban la página comenzaron a filtrar algunos de los nombres de las muchachas y algunas de ellas han estado siendo objeto de burlas por ello. Los muchachos están llamándolas putas, cosas realmente vergonzosas”. Esto trajo a mi mente las noticias de Felicia Garcia de 15 años de edad, la muchacha de Nueva York que recientemente saltó a su muerte en frente de un tren, al parecer tras ser intimidada a por relaciones sexuales con varios jugadores de fútbol. Kim, 16, se preocupo por la secuela del escándalo para las muchachas. Me explicó cómo la liga las calificaba acuerdo a cuánto estaban dispuestos a hacer. “La forma en que trabaja la liga se basa en un sistema de puntos”, dijo. “Ganas puntos por los actos sexuales que haces, besar es un punto, las manuelas son dos puntos, mamadas son tres puntos, la relación es de cuatro puntos y el sexo anal o extraño es de cinco puntos”. Al final del año, los muchachos suman los puntos en FaceBook y el ganador consigue un premio. “Es una lástima, porque estas chicas están siendo juzgadas y apuestan en ellas, como perros en una pista de carreras”. La liga parece haber sido el secreto mejor guardado en la escuela, conocida sólo por un grupo selecto de estudiantes. Natalie, 15, dice: “Me quedé muy sorprendida al saber que esto estaba pasando, pero por lo que he oído, sólo estuvieron involucrados los estudiantes de tercer y último año”. ¿Quién hubiera pensado que esto estaba sucediendo en Piedmont High? En mi mente esta era la escuela que no podía hacer mal. Durante años, los niños de mi barrio trataban de entrar y era casi imposible a menos que tuvieras una familia rica, o una dirección de Piedmont. Ahora, supongo que es como cualquier otra escuela high school. Mike, mi primer informante lo explicó así: “La gente no quiere hablar de esto como si fuera un secreto, pero todo el mundo sabe de esto. Es algo que paso y continuará sucediendo”. Estoy de acuerdo con él en esto. Estos estudiantes de Piedmont saben que la escuela tiene poca o ninguna autoridad sobre ellos una vez que salen de la escuela. Y por lo que he oído, casi la totalidad de la liga de fantasía sexual ocurrió fuera de la escuela de todos modos. Parece que los chicos involucrados estaban utilizando su estatus de deportistas para degradar a las jovencitas en su escuela. Hicieron un deporte de tener relaciones sexuales con ellas, registrar su desempeño y colocarlo en el internet, como si fuera una forma de entretenimiento. En la escuela secundaria a la que asistí - conocida como una escuela del barrio - no teníamos nada parecido a la liga. Pero degradar al sexo opuesto es parte del aire que respiran los muchachos. Mike, dice que el escándalo es “divertido y ridículo”. Y le echa la culpa a las chicas. “Las chicas de Piedmont harían cualquier cosa para ser popular”, me dice, “no importa lo que cueste, incluso si eso significa andar de puta. Lo que me preocupa es que Mike puede ser más típico de las reacciones de los alumnos al escándalo que Carol o Kim o Natalie. “Las chicas no estaban siendo violadas, ni se estaban aprovechando de ellas, ellas estaban siendo reclutadas, se ofrecieron para el sexo”. •

19


Featured Artists Artistas Destacados

Tyree Brown

RYSE Mixtape Breaks New Ground

El Mixtape De Ryse Abre Nuevos Caminos

News Feature • Maaika Marshall

Reportaje • Maaika Marshall

T

E

he RYSE Center has produced an amazing compilation of young and vibrant talent. “The RYSE Mixtape, Volume 1” is the first of many albums sure to be produced by the hidden talent that does its work within the walls of the RYSE Center -- a non-profit organization grounded in social justice where safe spaces are created for young folks to grow, learn, love and change their lives and their community. The RYSE Mixtape is a collaboration of RYSE artists, including Don Black, Chrissy Chris, Pooka, Lil Lalo, Emily Moldy and many others. The mixtape is the first of its kind -completely produced and recorded by youth members. The project was completely youth driven from start to finish, a new experience for all the artists. It was also an opportunity for RYSE youth and other members of the community to come together and produce an uplifting and positive piece of work that gave opportunities to youth artists to gain experience and exposure of their musical talents. With 18 tracks, the mixtape brings a unique style to the streets of Richmond and was able to capture the amazing and unique voices of RYSE artists. As the music department has expanded over the years, the youth at RYSE have felt it was necessary for the artists within the department to produce a project that personified the community and cultural realities that face them and their peers. Songs like “Ryse Up” and “For My People” are true examples of the hardships that face young people in Richmond. The project also paid tribute to a fallen RYSE member, Tyree Brown, with his song “It’s You”—a popular song that gives a fun, party song element to the mixtape. Also included is the song “Missing You,” made after Tyree died in early 2011. It’s a song that allowed the RYSE artists to express their feelings and emotions after the loss of a fellow artist and friend. This mixtape not only includes songs by young people from RYSE but also includes spoken word pieces by poets from RAW Talent, as well as poets within the center. Pieces include “White Walls,” a spoken word piece written by Lani. The piece was produced as a tribute to the LGBTQ community. “Close My Eyes,” another spoken word piece,

l Centro RYSE ha producido una recopilación increíble de talento joven y vibrante. “The RYSE Mixtape, Volume 1” es el primero de muchos álbumes que seguro serán producidos por el talento oculto que hace su trabajo dentro de las paredes del Centro RYSE - una organización sin fines de lucro basada en la justicia social donde se crean espacios seguros para que los jóvenes crezcan, aprendan, amen y cambien sus vidas y su comunidad. El Mixtape de RYSE es una colaboración de artistas de RYSE, entre ellos Don Black, Chrissy Chris, Pooka, Lil Lalo, Emily Moldy y muchos otros. El mixtape es el primero de su tipo - completamente producido y grabado por los miembros jóvenes. El proyecto fue impulsado totalmente por la juventud de principio a fin, una nueva experiencia para todos los artistas. También fue una oportunidad para que los jóvenes de RYSE y otros miembros de la comunidad se unieran para producir una obra inspirador y positiva que dio la oportunidad a los jóvenes artistas de adquirir experiencia y exposición de sus talentos musicales. Con 18 temas, el mixtape aporta un estilo único a las calles de Richmond y fue capaz de capturar las voces increíbles y únicas de artistas de RYSE. A medida que el departamento de música ha ampliado a lo largo de los años, los jóvenes de RYSE sintieron que era necesario que los artistas dentro del departamento produjeran un proyecto que personificaba las realidades comunitarias y culturales que enfrentan ellos y sus compañeros. Canciones como “Ryse Up” (Levantense) y “For My People” (Para mi gente), son verdaderos ejemplos de las dificultades que enfrentan los jóvenes en Richmond. El proyecto también rindió homenaje a un miembro caído de RYSE, Tyree Brown, con su canción “It’s You” (Eres tú), una canción popular que ofrece una canción de fiesta, divertida, como parte del elemento en el mixtape. También se incluye la canción “Missing You” (Extrañandote), hecha después que Tyree murió a principios de 2011. Es una canción que permitió a los artistas de RYSE expresar sus sentimientos y emociones después de la pérdida de un amigo y compañero artista. Este mixtape no sólo incluye canciones de jóvenes de Continúa en la pág. 21

Continued on pg. 21

Kareem Chadly Possesses both a solid background in media and youth-development. He currently works with incarcerated youth at Camp Sweeney where he teaches life skills workshops. He also hosts a weekly radio show on KMEL and public affairs show on KYLD.

20

Kareem Chadly Posee una sólida formación tanto en medios de comunicación y desarrollo de la juventud. Actualmente trabaja con los jóvenes encarcelados en el Camp Sweeney donde imparte talleres de habilidades para la vida. También conduce un programa de radio semanal en los asuntos públicos con KMEL y en KYLD.

Emily Moldy, 23 A San Diego native, was drawn to the Bay for its activism and music scene. A budding singer/ songwriter and Media Arts and Culture Coordinator at the Ryse Center, Emily aims to revolutionize the messages in pop music and educate young people using “art as activism.”

Emily Moldy, 23 Un nativo de San Diego, se señaló a la bahía por su activismo y la escena musical. A Artes en ciernes cantante / compositor y Medios de Comunicación y Coordinador de Cultura en el Centro de Ryse, Emily tiene como objetivo revolucionar los mensajes en la música pop y educar a los jóvenes mediante “el arte como activismo”.

Vondre Wood, 23 A rapper and former Culture Keeper at RYSE, Vondre Wood (aka Pooka) has been using the Ryse recording studio for almost 2 years now to tell his life experiences and stories through music.

Vondre Wood, 23 Un rapero y ex Cuidador de Cultura en RYSE, Vondre Wood (tambien es conocido por Pooka) ha utilizado el estudio de grabación en RYSE durante casi 2 años a para contar sus experiencias de vida a través de la música.

Xavier Polk (of Da KiDD AOB Productions), 18 Born and raised in Richmond, he grew up around church and music. A producer/studio engineer and employee at Ryse on the Media Arts and Culture team. Active in the youth movement and music scene, Xavier’s contributions to Ryse and his community are countless.

Xavier Polk (of Da KiDD AOB Productions), 18 Nació en Richmond, creció en la iglesia, rodeado por la música. Un ingeniero musical, trabaja con Ryse con el equípo equipo de Artes de Medios de Comunicación y Cultura. Activo en el movimiento juveníl, las contribuciones de Xavier para RYSE y su comunidad son innumerables.

Reece (of Reece Beats), 24 A RYSE alumni, pianist, and super producer, has collaborated with major artists like E-40. Reece is a near-peer mentor at Ryse and active pianist at his church.

Reece (of Reece Beats), 24 Un ex alumno de RYSE, pianista y súperproductor, ha colaborado con grandes artistas como E-40. Reece es un mentor Juvení enl RYSE y es un pianista activo en su iglesia.

Veronica D Orozco RYSE’s Visual Art Coordinator is active in the arts and music with Loco Bloco: an Afro-Brazilian drum ensemble based in SF. She’s traveled to Cuba, Guatemala and Puerto Rico to engage in art and cultural exchanges.

Veronica Orozco D Coordinadora de Artes Visuales en RYSE, activa con Loco Bloco: un conjunto de tambor Afro-brasileña en San Francisco. Ella ha viajado a Cuba, Guatemala y Puerto Rico para participar en intercambios artísticos y culturales.


Bay Area Slang Dictionary 2012 Compiled by Nya McDowell, Sean Shavers, Todd Spencer & Trent Harris

Editors note: Young people are constantly using new words to express themselves and describe their reality. Much of the slang being used by young people today comes from popular hip hop music. With that in mind, youth writers from Richmond Pulse weighed in on the slang – both words and phrases – that is being used by young people throughout the Bay Area. What follows is a list of those words and phrases with their meaning, giving a glimpse into the code today’s youth are using.

Ratchet: Very ghetto

YOLO: You Only Live Once

Go hard or home: If you ain’t with it, just leave.

Perping: You not with it.

You ain’t bout that life: You frontin’ or aint’ with the movement That’s that sh__ I don’t like: Somebody is doing something inappropriate, fake, foul or horribly wrong. Side busting: Butting into someone else’s conversation. Ooped: Afraid or very scared. Hammer: Gun

Triflin’: You just dirty; hella messed up

Pocket watchin’: Someone watching how much money you got.

Out of pocket: You are wrong for doing something you did.

Swagga jackin’: Copying someone else’s style.

Boosie: Hella wack, or weak

Catting off: Not dependable; not always doing what you say.

Swag life: Having cool fashion, cars, or attractive girl. Everything swagged out.

Below are examples of how some of these words are used in everyday conversation:

Hurt: Hella ugly

Wet: Anything that’s nice or clean Can be used to describe something like cars or shoes.

Scenario #1: Two guys debate over who is dressed the best.

Scenario #2: Two girls discuss a summer concert.

Jamal : “You see these J’s bra?, I paid 150 for them.” Dante: “But you swagga jackin’, you seen me with them on yesterday!” Jamal: “Maybe so! I’m still wet, Polo down to the socks!” Dante: Uh huh, you ain’t swag life. I just cashed out for them new J’s on Saturday!”

Kelly: ”You going to Summer Jam? The last one was bapping!” Denise: “It depends if I got a ride, other than that it’s Gucci!” Kelly: “Girl, you know my ninja got the whip, that ain’t even a question.” Denise: ”Well then it’s good, we in the hood. “

Gucci: Good Buiscuts: Shoes Smerkish: Hella messed up; not cool Bapping: Hecka Fun; on point

AOB: All On Babe; A female is paying for everything. Bad b: An attractive looking female (Often used by girls)

Jawsin: Lying

Cashing out: Paying for something or someone.

RYSE Mixtape Breaks New Ground Continued from pg. 20

El Mixtape De Ryse Abre Nuevos Caminos Continuado de la pág. 20

adds a unique sound to the mixtape. Some of the tracks on this mixtape were mixed and mastered by Xavier Polk (Da KiDD AOB) and Kareem Chadly (Radio Reem), while the majority of the project was produced by Reece Beats, Data Boo P, Lil’ Lalo, and T-Krazed. Copies of the mixtape are free and available at RYSE or can de downloaded at: rysecenter.bandcamp.com •

RYSE sino que también incluye piezas de poetas de RAW Talent, así como los poetas del centro. Piezas incluyen “White Walls” (Paredes blancas), una pieza escrita por Lani. La pieza fue producida como un homenaje a la comunidad LGBTQ. “Close My Eyes” (Cierra los ojos), otra pieza, añade un sonido único al mixtape. Algunas de las canciones de este mixtape fueron mezcladas por Xavier Polk (Da Kidd AOB) y Kareem Chadly (Radio Reem), mientras que la mayor parte del proyecto fue producido por Reece Beats, Data Boo P, Lil ‘ Lalo y T-Krazed. Copias del mixtape son gratuitas y están disponible en RYSE o pueden descargarse en: rysecenter.bandcamp.com •

Whip: Car

Featured Artists Artistas Destacados

Tiffany Price (also known as T-Krazed), 23 A rapper/singer/producer who is constantly in creation-mode and drawing inspiration from relationships, issues, family drama, and feelings of hurt. .

Tiffany Price (también conocida como T-Krazed), 23 Una rapera/cantante/ productora que constantemente está en la creación e sacando inspiración de las relaciones, los problemas, el drama familiar y los sentimientos de dolor.

Chrissy Chris “Da Boi”, 21 With a unique sound and undeniable Bay Area swag, Chrissy Chris da Boi is a long-time RYSE member and rapper.

Chris Chrissy “Da Boi”, 21 Con un sonido único y estilo innegable del Área de la Bahía, Chrissy Chris da Boi ha sido miembro de RYSE por largo tiempo y una rapera..

Carlos aka Lil Lalo, 15 Featured on the RYSE mixtape with the hit song “Heartbreak” which is one of his first recordings. Carlos is an amazing rapper and producer and spends hours at RYSE making beats.

Carlos aka Lil’ Lalo, 15 Destacado en el mixtape de RYSE con la canción “Heartbreak” (Desamor), que es una de sus primeras grabaciones. Carlos es un rapero y productor increíble y pasa horas en RYSE haciendo música.

21


Comida Para El Alma Brasileña, En Tempero Goiano Crítica• Monica Quesada

M

etido a la par de el restaurante Wendy’s de comida rápida y la Avenida San Pablo se encuentra de la alta cocina suramericana. Tempero Goiano es un café-restaurante brasileño familiar que sirve comida tradicional brasileña todos los días de la semana, brindando el sabor de casa a los compatriotas y sorprendiendo los paladares de otros en la comunidad de Richmond y El Cerrito. Aunque el restaurante solo lleva abierto apenas un año, su historia empezó hace más de seis años, cuando Estela Lima empezó a cocinar en su casa y a vender a la comunidad brasileña local que llegó a anhelar su comida tradicional. Lima trabajaba limpiando casas con su hija, Angelica Lima, hasta que Angelica se enfermó y tuvo que volver a Brasil para recibir tratamiento médico apropiado. Al quedarse viviendo sola con su nieto, Lima decidió dejar el negocio de la limpieza y empezó a cocinar a tiempo completo en su casa, lo que le permitió cuidar del niño. Cuando al final volvió Angelica de Brasil, ya sana y lista para volver al trabajo, descubrió que un negocio próspero había brotado en su cocina. El boca a boca hizo tan famosa la comida casera que todos los días la familia Lima tenía gente amontonada en la mesa del comedor y en el sofá de la sala comiendo la comida de Lima. Pero una casa llena también implicaba una calle llena de coches y los vecinos empezaban a quejarse. Para cuando la policía había ido a la casa en dos ocasiones y había amenazado con cerrar el negocio informal que tenía lugar dentro, la familia ya había decidido abrir un restaurante oficial. Hoy, los clientes pueden llegar a cualquier hora entre las 5 p.m. y las 9 p.m. y gozar de un menú estilo bufet libre, incluyendo platos especiales a la carta y de fin de semana. Mantener el restaurante conlleva un esfuerzo de familia total. Angelica y Estela preparan la mayoría de la comida, pero tuvieron que contratar más ayuda que también son brasileños. El marido de Estela y los primos de Angelica trabajan como meseros y limpian las mesas. La empresa continúa creciendo y según Angelica, los sábados y domingos el restaurante está especialmente concurrido. “En casa era mucho más fácil”, dijo Angelica sonriendo. “Teníamos el sofá, la tele, todo estaba allí a mano”. En el momento en que un cliente entra en el restaurante, le llega el olor de comida fresca y bien sazonada. En mi caso, al echar un vistazo rápido al bufet libre, me emocionó en seguida ver una cosa que extraño mucho de casa: yuca o mandioca. Aunque no sea de Brasil, como latinoamericanos todos compartimos las mismas raíces y el aspecto de la comida y los olores me hicieron sentirme muy en casa.

22

Above: Angelica Lima, one of the owners of the Restaurant, prepares a to go plate.

Arriba: Angelica Lima, una propietaria del restaurante, prepara un plato para llevar.

Food For the Brazlian Soul, At Tempero Goiano

Tempero Goiano ofrece un bufet libre de “coma todo lo que pueda” que incluye dos tipos de arroz, dos tipos de frijoles, dos o tres opciones de carnes, pasta, varios platillos de verduras y por lo menos dos clases de ensaladas. El bufet libre cuesta $10.95 entre semana y $11.95 los fines de semana. A pesar de su energía alegre y cordial, la familia Lima no tolera el desperdicio de comida. Animan a los clientes a que se sirvan las veces que quieran, pero si la comida se desperdicia, añadirán un recargo de $6 por plato. Agarré un plato y me serví un poco de arroz con verduras, un guiso de pescado, mandioca frita, verduras al vapor, verduras en salsa blanca, una ensalada con tomates y plátanos empanados, y lo condimenté todo con su salsa picante especial. La comida era muy sabrosa y contundente, y repetiré otra vez en cualquier momento. El ambiente brindó el toque final perfecto a mi comida. Podía oír portugués, castellano e inglés volar por el restaurante. El establecimiento también era cómodo, limpio y bien iluminado. Angelica explicó que cocinan al estilo tradicional de Goiás, un estado situado en la parte central de Brasil, pero también sirven muchos platillos que son tradicionales de todas las zonas de ese país grande, como farofa, que es una mezcla de harina hecha de mandioca tostada y puerco que uno pone por encima de su comida. El postre fue mi parte favorita de la comida. El restaurante ofrece muchos postres tradicionales como el flan o el arroz con leche, pero su exposición de pastelería es especialmente impresionante. Comí un Hombre Desnudo o Mané Pelado, un pastel dulce hecho de mandioca. Este pastel especial tenía un sabor completamente nuevo para mí y definitivamente volvería solo para comerme otro de esos con una taza de café. El restaurante también ofrece un platillo “para llevar” por $8.70 que el cliente puede llenar con toda la comida que pueda. Tempero Goiano está ubicado en 12221 San Pablo Avenue en Richmond y está abierto los 7 días de la semana de 5 a 9 de la noche. Para más información vea: brazilianrestaurantgoiano.com

Food Review + Pictures Monica Quesada

T

ucked in next to Wendy’s fast food restaurant on San Pablo Avenue lies a hidden treasure of South American fine cuisine. Tempero Goiano is a family-run Brazilian coffee house and restaurant that serves traditional Brazilian food every day of the week, bringing a taste of home to compatriots and surprising the palates of others in the Richmond and El Cerrito community. Although the restaurant has been open for just over a year, its history began more than six years ago, when Estela Lima started cooking at her house and selling to the local Brazilian community that came to crave her traditional food. Lima used to work cleaning homes with her daughter, Angelica Lima, until Angelica became sick and had to go back to Brazil to get the proper medical treatment. Left to live alone with her grandson, Lima decided to quit the cleaning business and began cooking full time at home, which allowed her to take care of the boy. When Angelica eventually did come back from Brazil, healthy and ready to get back to work, she discovered a thriving business had sprung up in their kitchen. Word of mouth made the homemade food so famous that every day the Lima family had their dining table and living room couch packed with people eating Lima’s food. But a full house also meant a street filled with cars, and the neighbors started to complain. By the time the police had visited the home twice and threatened to close down the informal business happening inside, the family had already decided to open an official restaurant. Today, customers can walk in anytime between 5pm and 9pm and treat themselves to a buffet style menu, including special à la carte and weekend dishes. Maintaining the restaurant takes a total family effort. Angelica and Estela do most of the cooking, but had to hire additional help, who are also Brazilian. Estela’s husband and Angelica’s cousins work as food servers and clean tables. The business keeps growing and according to Angelica, Saturdays and Sundays are especially busy. “At home it was so much easier,” said a smiling Angelica. “We had the couch, the TV, everything was right there.” The moment a customer steps into the restaurant, they are confronted by the smell of fresh and well-seasoned food. In my case, a quick scan of the buffet im-

mediately got me excited about the one thing I miss the most from home: yuca, or cassava. Although I am not from Brazil, as Latin Americans we all share similar roots, and the look of the food and the smells made me feel right at home. Tempero Goiano offers an “all you can eat” buffet that includes two types of rice, two types of beans, two or three meat options, pasta, several vegetable dishes and at least two kinds of salads. The buffet costs $10.95 on weekdays, and $11.95 on weekends. Despite their happy and welcoming energy, the Lima family is not tolerant of wasting food. They encourage customers to serve themselves as many times as they want, but if food is wasted, they will add a charge a $6 fee per plate. I grabbed a plate and served myself some rice with vegetables, fish stew, fried cassava, steam vegetables, vegetables in white sauce, salad with tomatoes and breaded bananas, and spiced it all up with their special spicy sauce. The food was very tasty and filling, and I’d have it again anytime. The atmosphere offered the perfect final touch to my lunch. I could hear Portuguese, Spanish and English fly around the restaurant. The establishment is also comfortably clean and bright. Angelica explained that they cook in the traditional style of the Goias, a state located in the central part of Brazil, but they also serve many dishes that are traditional to all areas of that big country, like Farofa, a flour mixture made out of toasted cassava and pork that one puts on their food as a topping. Dessert was my favorite part of the meal. The restaurant offers a lot of traditional desserts like flan or rice pudding, but their pastry display is particularly impressive. I ate a Naked Man or Mané Pelado, a sweet cake made out of cassava. This special pastry was a completely new flavor for me, and I would definitely go back just to have another one of those, with a cup of coffee. The restaurant also offers a “to go” dish for $8.70 which the customer is welcome to fill with as much food as they can. Tempero Goiano is located at 12221 San Pablo Avenue in Richmond, and is open 7 days per week, from 5pm-9pm. For more information go to: brazilianrestaurantgoiano.com


23


Iglesia San Marcos Continuado de la pág. 5

a través de Catholic Charities. [Para casos de inmigración], traemos a abogados para que las personas puedan hablar con ellos abiertamente y los pueden aconsejar sobre si su caso pasara o no, con el fin de que no pierdan su tiempo. La iglesia es 70 por ciento inmigrante cuando se trata de Latinos y también hay una población de afro americanos aquí que trabajan junto con los latinos. *Los salesianos eran un grupo Católico empezado en los fines del siglo 19 que puso énfasis en trabajo caritativo con los niños y las familias pobres durante la revolución industrial. •

24

Comedores Escolares Continuado de la pág. 6

pagan por su almuerzo, dijeron que agradecerían precios más bajos: “Me gustaría cambiar la forma en que se cocinan los alimentos y el uso de alimentos frescos, no vencidos o congelados”. - Isidro Gonzalez. 17, Arvin High School, South Kern County Me gustaría ver más frutas y verduras que en realidad son comidas, no sólo la guarnición aparte”. --- Thomas Moua, 16, Buhach Colony High School, Merced “Es saludable para nosotros, pero el tamaño de la porción no es mucha por lo cual no todos los estudiantes están muy satisfechos con lo que tienen y no están plenamente satisfechos con la selección tampoco. No es tan grande la selección. También comida y bebidas más baratas”. - Christian Gangler, 15, Wilson Classical High School, Long Beach “Yo diría que las calorías son demasiado bajas porque todavía me siento con hambre después”. - Gumaro Vargas, 17, Olive Crest Academy, Coachella “Más opciones, porque no son tantos”. - Trinity Jackson, 18, DeAnza High School, Richmond “No hay mucho para todos. Si eres vegetariano, todo lo que tienes para comer es ensalada todos los días, y es todo”. - Shaina Prakash, 16, Edison High School, Fresno “Algo que me gustaría ver mejorado es como tienen yogur con un pedazo de pan, que no es en realidad un plato de comida. Creo que debería haber una versión más grande de ese plato. También me gustaría que hubiera más comida vegana y vegetariana y que la comida sea más fresco”. - Yenesis Reyes, 16, Wilson Classical High School, Long Beach ¿Con qué frecuencia es que estos críticos gastronómicos adolescentes se aprovechan de su programa de comidas escolares? Una mayoría (71 por ciento) dijeron que comen ahí regularmente (por lo menos 3 veces por semana), describiendo las comidas escolares como vital para sus dietas. Más del 50 por ciento dijeron que comen las comidas en la escuela todos los días. Incluso algunos de los críticos más agudos dijeron que las comidas escolares son lo que les impide pasar hambre: “Todos los días, porque tengo hambre”. - Brenda Espinoza, 15, Golden Valley High School, Merced “Sólo unas tres veces a la semana, y yo sólo de la barra de ensaladas, porque no me gusta de la cafetería porque sé que la mayoría de esas [comidas] tienen un alto contenido de aceite, sal y grasas saturadas”. - Naomi Garzón, 17, Edison High School, Fresno “Cada día, porque tengo que hacerlo. Es demasiado trabajo para preparar el almuerzo por la mañana”. - Daniel Hernández, 17, Olive Crest Academy, Coachella “Yo como todos los días, porque me moriría de hambre al llegar a casa”. - Nancy Her, 16, Edison High School, Fresno “Casi nunca, porque no me gusta”. - Mia Robinson, 17, DeAnza High School, Richmond “Como dos veces a la semana porque es caro comprar $ 2.75 por almuerzo”. - Isidro Gonzalez, 17, Arvin High School, South Kern County “Sólo cuando tienen perros calientes, porque eso es lo único que me gusta”. - Trinity Jackson, 18, DeAnza High School, Richmond “Cuando yo era un estudiante de primer año o tercero solía comer todos los días a la semana, pero ahora sólo lo como tal vez 3 veces por semana. Para mí, es la misma cosa una y otra vez. Ni siquiera me llena ahora”. - Abrhajaam Berruecos, 17, Wilson Classical High School, Long Beach Las respuestas variadas no son sorprendentes, dado que algunas escuelas tienen la ventaja de ofrecer comidas cocinadas a partir de cero en sus propias cocinas y algunos distritos ya han invertido varios años en sus programas de comidas escolares saludables, mientras que otros apenas están empezando. Los estudiantes que dieron los grados más bajos (F y D’s) a sus almuerzos escolares eran de dos comunidades urbanas (Richmond y Long Beach), mientras que los estudiantes de las comunidades rurales eran mucho más propensos a dar un giro positivo a los renovados menús escolares. El jurado aún está deliberando sobre cuál será el impacto a largo plazo de las nuevas pautas de nutrición federales de los almuerzos escolares en los estudiantes. Pero a medida que la encuesta anecdótica mencionada de estudiantes en algunos de los distritos escolares más pobres de California demuestran, los adolescentes – por mucho los comedores más caprichosos - no sólo se basan en las comidas para evitar el hambre, pero le dan a los nuevos almuerzos escolares calificaciones buenas, sobre todo cuando están frescas y sabrosas. •


Comida Para El Alma Brasileña, En Tempero Goiano

usted no se comería * 22 paquetes de azÚcar. ¿por quÉ se los toma? Crítica• Monica Quesada

*Azúcar en un refresco de 20 oz. Cálculo basado en un paquete de azúcar de 3 gramos.

Las bebidas azucaradas pueden contribuir a la obesidad, diabetes tipo 2, enfermedades del corazón y algunos tipos de cáncer. www.californiaprojectlean.org

PIENSA lo que

tomas Dolores Huerta Foundation

Realizado gracias al Departamento de Salud y Servicios Humanos. Reproducido con permiso de RENEW LA County Departamento de Salud Pública. 2011

25


Need Some

Inspiration? Check Out

These

Winners From Last

Year’s

Soda Sucks Contest!

OUTSMART THE ADVERTISERS AND WIN $1000

Aurelia Toscano: Honorable Mention: Poster, 20 San Francisco

New America Media will use your winning message to educate other young people on Why Soda Sucks. We are looking for rap/spoken word, video and artwork that best describe why soda is no good for us.

More info at:

WhySodaSucks.com John Oliver Santiago: Winner: Poster, 17, Long Beach

Prince Jacob & Crew: Runner Up: Rap, San Francisco

William Haynes: Winner: Video 17, Hercules California

Anthony Mastrocola: Winner: Rap, 20, San Jose

Harley Ray Weir: Winner: Poster, La Quinta California

Grace Moon: Honorable Mention: Poster 15, Castro Valley CA


THE HEALTH CONSEQUENCES OF SODA & SUGARY BEVERAGES IN THE CITY OF RICHMOND

This is what you pay now

This is what you pay later

99¢

Did you know that there are 538 places where you can buy soda & sugary beverages in Richmond? There is an average of 5 places to buy soda or sugary beverages within walking distance of schools in Richmond.

Research has demonstrated a direct relationship between consumption of soda & sugary beverages and an increase in the risk of overweight and obesity, which in turn promote diabetes, heart disease, stroke, and many other health problems.

What are sugary beverages?

www.kickthecan.org

Sugary beverages are non-alcoholic carbonated or noncarbonated beverages that contain added caloric sweeteners. Not included: 100% fruit juice, sweetened coffees and teas, infant formula, liquid nutritional supplements and milk products.

According to the Center for Disease Control, if current trends continue, 1 in 3 Americans will have diabetes by 2050.

WHAT CAN WE ALL DO AS A COMMUNITY? The Center for Disease Control makes some of the following recommendations:  Ensure ready access to tap water in schools and in the community Tap water is refreshing, tastes great, and is FREE!

Limit access to soda & sugary beverages

Work with your schools, jobs, places of worship, and other local organizations to switch from soda & sugary drinks to water.

Increase price of soda & sugary beverages to generate funds dedicated to children’s programs

Learn about two measures on the ballot in Richmond for the November election. With the first one (Measure N), voters will decide whether one penny per ounce should be imposed on businesses that sell soda. With the second one (Measure 0) voters can say how those tax funds should be spent. This could include funding for activities to keep kids healthy like: better after school sports, making it safer for kids to walk & bike to school, more soccer fields, healthier school lunches and clean water fountains in schools and parks.

Find us on the web at www.richmondpulse.org


Violence and Mental Health:

La Violencia y la Salud Mental: Dos Caras De La Misma Moneda

Two Sides Of The Same Coin

Columna de Consejos • Alicia Marie

H

oy más que nunca a los jóvenes se les anima ha llevar una vida saludable – a escoger comida saludable, tratando de hacer un tipo de ejercicio diario, y tomar suficiente agua, entre otras cosas. Pero hay una cosa importante que parece estar ausente de la conversación y es la salud mental. En la ciudad de Richmond, cualquier conversación sobre la salud de la comunidad no estaría completo sin considerar la salud mental de los residentes. ¿Por qué? Basta con mirar cómo Richmond compara con otras ciudades en lo que respecta a la delincuencia y de los delitos violentos particular: del crimen, y en particular el crimen violento: Proyección de Datos de Delitos de Richmond para el 2012: Tasa de criminalidad (Todos los Incidentes) 5241 Delito de Propiedad 4016 Crímenes Violentos 1185 Fuente: Datos de la Oficina Federal de Investigaciones publicados por cityrating.com Esos números colocan las tasas del crimen de Richmnond muy por encima de los promedios nacionales y estatales. En particular, la tasa de delitos violentos en Richmond de aproximadamente 180 por ciento más alto que el promedio nacional. Entonces, ¿cómo se relaciona esto con la salud mental? La respuesta es, trauma. Deborah Estell es una terapeuta matrimonial y familiar, y la copresentadora del programa “Street Soldiers” en la radio estación 106KMEL. Explicó que todas las personas pasan por diferentes etapas de desarrollo social muy temprano en la vida - etapas que permiten a la gente formar sus ideas acerca de cosas como la confianza, la autonomía y la identidad. Para los niños que viven en un ambiente seguro y sano, esas etapas de desarrollo por lo general conducen a un adulto sano. Pero cuando los niños experimentan eventos traumáticos, como balas atravesando las ventanas, los padres teniendo peleas violentas, o estar en un accidente de coche, el cerebro humano reacciona con la “congelación” esencialmente quedan atrapados en ese momento particular. Una vez que eso sucede, explica la Sra. Estell, si una persona no hace frente al miedo, la ira o el dolor que viene de su experiencia, son más probable de descargarse violentamente, ser antisocial, o incluso desarrollar problemas de aprendizaje. Además, entre más pronto reciba tratamiento un niño por un trauma, dice la Sra. Estell, es menos probable que impactará su crecimiento en una forma negativa. Con tanta gente joven que crece entre la violencia en la ciudad de Richmond, es difícil no preguntarse lo que el alto nivel de violencia les está haciendo a su estado mental. ¿Será que los dolores o traumas que hayan experimentado como niños ahora los desensibiliza a la violencia en la comunidad? ¿Será que las tasas de delitos violentos en Richmond están directamente ligadas al trauma no tratado experimentado por las mismas personas que cometen la violencia? Y si es así, ¿qué se puede hacer por ellos? En respuesta a la última pregunta, la Sra. Estell ofrece su propia opinión profesional - un plan de 4 pasos para que los jóvenes rompan el ciclo de violencia que está tan entrelazada con trauma: “Reconoce que existe un problema”. Si la persona, padre o madre, no acepta que ellos o sus hijos han sido traumatizados durante sus años de formación, entonces se están perdiendo de conseguir la ayuda que rápidamente necesitan. “Presta atención a ti mismo”. Cuando estas atrapado en una situación o en un patrón de comportamiento no saludable, muchas veces te podrías preguntar, “¿Por qué reacciono ante ciertas situaciones como lo hago? ¿Y por qué sigo poniendome en estas situaciones?”Al prestar atención a nosotros mismos, somos capaces de darnos cuenta de que el ciclo negativo continúa. “Suelta el tener que juzgar”. Es común que las personas se juzgen a sí mismos, pensando cosas como: “Realmente estoy en mal estado”, o “estoy demasiado lejos”, o: “Ya tengo mis costumbres”. Tratarse mal a uno mismo, sin embargo, no permite que comienze el proceso de curación. “Elige diferente”. Durante esta último paso, es importante comenzar a pensar de diferente manera. Si una persona siempre hace la misma elección, seguirán recibiendo los mismos resultados. Ser capaz de elegir conscientemente, comienza a renovar las conexiones del cerebro, en lugar de ser guiado por la respuesta “lucha o huida” que impulsa a muchos. Una vez que una persona ha pasado por todos los pasos, el proceso de la forma de pensar y las elecciones que uno hace serán diferente de lo que eran en el pasado. En el proceso de llegar a ser mentalmente sano puede ser necesario de vez en cuando obtener ayuda de los servicios locales comunitarios. Por ejemplo, puede haber servicios gratuitos o a bajo costo de asesoría prestados para aquellos que han experimentado la muerte de un ser querido, han sido víctima de un delito, o tienen problemas con el autocontrol y no entiendo por qué. ¡Aprovechen estos servicios! Si la gente comienza a hacer frente a sus problemas, pueden comenzar a elegir diferentes maneras de resolver sus problemas cotidianos. Durante estos tiempos difíciles, como jóvenes, vamos a experimentar el trauma y drama. Esfuérzate por ser parte de la solución, no el problema. Si te das cuenta de que estás actuando de una manera que pueda estar haciéndote daño a ti mismo o a otra persona, toma medidas apropiadas. Evita los lugares, personas y situaciones que sabes que probablemente conduzcan a la violencia. De esta manera podemos frenar las tendencias violentas de nuestra comunidad. Y recuerda siempre, tu salud mental es tan importante como tu salud física. •

Advice Column • Alicia Marie

T

oday more than ever, young adults are being encouraged to lead a healthy lifestyle -- to choose the healthier snack, try to have some type of daily exercise, and drink plenty of water, among other things. But there’s one big part of being healthy that seems to be routinely missing from the conversation, and that’s mental health. In the City of Richmond, any serious conversation about community health wouldn’t be complete without also considering the mental health of residents. Why? We need only look at how Richmond compares to other cities when it comes to crime, and in particular violent crime: Richmond’s Projected Crime Data for 2012: Crime Rate (Total Incidents) 5,241 Property Crime 4,016 Violent Crime 1,185 Source: FBI data published by cityrating.com Those numbers place Richmond’s crime rates well above national and state averages. In particular, the rate of violent crime in Richmond is about 180 percent higher than the national average. So how does this tie back to mental health? The answer is, trauma. Deborah Estell is a Licensed Marriage and Family Therapist, and the co-host of “Street Soldiers” on 106KMEL. She explained that all people go through different stages of social development early on in life – stages that allow people to form their ideas about things like trust, autonomy and identity. For children living in safe, secure and healthy environments, those stages of development usually lead to a healthy adult. But when children experience traumatic events, such as a bullets going through windows, parents having violent fights, or being in a car wreck, the human brain reacts by “freezing” – essentially becoming stuck in that particular time. Once that happens, explains Ms. Estell, if a person doesn’t deal with the fear, anger or pain that comes from their experience, they are more likely to lash out violently, be anti-social, or even developing learning disabilities. Also, the sooner a child is treated for trauma, says Ms. Estell, the less likely it will impact their growth in a negative way. With so many young people growing up among violence in the city of Richmond, it’s hard not to wonder what the high level of violence is doing to

their mental state. Are the pains or traumas they may have experienced as a child now desensitizing them to the violence in the community? Are the violent crime rates in Richmond directly tied to untreated trauma experienced by those very people committing the violence? And if so, what can be done for them? In response to the last question, Ms. Estell offers her own professional opinion – a 4 step plan for young people to break the cycle of violence that is so intertwined with trauma: “Recognize that there is a problem.” If the person, or parent, doesn’t accept that they or their child has been traumatized during their formative years, then they are missing out on getting the help they need quickly. “Pay attention to self.” When trapped in an unhealthy situation or pattern of behavior, many might often wonder, “Why do I react to certain situations the way I do? And why do I continue to put myself in these situations?” By paying attention to ourselves, we are able to realize that the negative cycle is continuing. “Let go of judgement.” It is common for people to judge themselves, by thinking things like, “I am really messed up,” or, “I’m too far gone,” or, “I am stuck in my ways.” Putting one’s self down, however, does not allow the healing process to begin. “Choose Differently”. During this final step it is important to begin thinking differently. If a person always makes the same choice they will keep getting the same results.Being able to consciously choose, begins to ‘re-wire’ the brain, rather than being led by the ‘fight or flight’ response that drives many. Once a person has gone through all the steps, the process of how to think and the choices one makes will be different than it was in the past. In the process of becoming mentally healthy it may be necessary from time to time to get help from local community services. For example, there may be free or low cost counseling services provided for those who have experienced the death of a loved one, been a victim of a crime, or are having problems with self-control and do not understand why. Take advantage of these services! If people start dealing with their issues, they can start choosing different ways to solve their everyday problems. During these hard times, as young people, we are going to experience trauma and drama. Strive to be part of the solution, not the problem. If you realize that you are acting in a way that is hurting yourself or another person, take action. Avoid the places, people and scenarios that you know will likely lead to violence. This way we can slow down the violent trends in our community. And always remember, your mental health is just as important as your physical health. •


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.