RP
Q&A: New City Manager Shasa Curl on What ‘Makes Richmond Unique and Special’ pg. 5
Entrevista: Nueva administradora de la ciudad, Shasa Curl sobre que “hace a Richmond única y especial”
RICHMOND PULSE
pág. 5
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022 Photo /Foto • David Meza
Astrid "Naza" Ordoñez and Maria Contreras in their Richmond clothing store Naza's Boutique.
Astrid "Naza" Ordoñez y María Contreras en su tienda de ropa en Richmond Naza's Boutique.
Naza’s Boutique Brings Trendy Fashion to Richmond
Naza's Boutique trae moda moderna a Richmond
By María Fernanda Bernal
Por María Fernanda Bernal
T
D
wo young Latina entrepreneurs have brought a pop of color to San Pablo and Clinton avenues in Richmond, opening a new women’s clothing boutique named Naza’s. Sixteen-year-old Maria Contreras and Astrid Ordoñez, 22, started their clothing business in 2019, first selling clothes from their homes, then through an online business. Though their new physical store just opened March 12, they already have a strong customer base, they say. “We started off with just Instagram, and, like, selling outside of our house. Then from there we just randomly found this place and we were like, oh, just curious,” said Maria. “We were just curious. ‘Let’s go look at it,’ and then next thing you know, two weeks later, we’re signing the lease.” The boutique’s name was inspired by the National Aeronautics and Space Administration because Maria and Astrid are interested in the cosmos. It’s also derived from and Astrid’s middle name, Nazareth. (Her family calls her Naza.) In February, Astrid wrote in her calendar that she wanted to start a business. She says they received support from family members who also sell clothes.
For Maria, having a store is a dream come true. She has also been trying to maintain a healthy work-life balance. “I want to make the clothes myself. So that’s definitely something I want to do after high school,” she said. “There was a point where I was trying to balance everything: school and then the store, and then, I had the SATs.” The business partners say they found an untapped market in Richmond and wanted to create a space for women to shop. “We wanted to stay in our community, because, honestly, there’s nothing here like this,” said Astrid. “You usually go to Berkeley, and there’s so many shops and all of that and I’m like, ‘Girl, we can have that here, like something for women.’ ” Astrid says their shop is supportive of mothers and wants them to feel comfortable bringing their children to shop. The clothes they sell are chosen to bring out the confidence in women. A neon pink sign in the window says “Nazas BTQ.” Mannequins wear green tops and purple body-hugging dresses that let women show off their curves. The interior of the store has a feminine design with walls lined with trendy clothes. Some of the outfits look like something out of the HBO teen drama “Euphoria.” The merchandise reflects efforts to reach women with different kinds of
os jóvenes empresarias Latinas han traído un toque de color a las avenidas San Pablo y Clinton en Richmond, al abrir una nueva boutique de ropa para mujeres llamada Naza's. María Contreras, de 16 años y Astrid Ordoñez, de 22 años, comenzaron su negocio de ropa en 2019, primero vendiendo desde sus casas y luego a través de un negocio en línea. Aunque su nueva tienda física acaba de abrir el 12 de marzo, dicen que ya tienen una base de clientes sólida. “Comenzamos solo con Instagram y, como, vendiendo fuera de nuestra casa. Luego, a partir de ahí, encontramos este lugar por casualidad y estábamos como, oh, solo por curiosidad”, dijo María. “Solo teníamos curiosidad. ‘Vamos a verlo’, y luego, lo siguiente que sabes, dos semanas después, estamos firmando el contrato de arrendamiento”. El nombre de la boutique se inspiró en la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio porque María y Astrid están interesadas en los cosmos. También se deriva del segundo nombre de Astrid, Nazareth. (Su familia la llama Naza.) En febrero, Astrid escribió en su calendario que quería iniciar un negocio. Dice que recibieron apoyo de familiares que también venden ropa. Para María, tener una tienda es un sueño hecho realidad. También ha
Continued on pg. 14
CONTACT US:
ABOUT US:
In Pictures:
Have questions, comments, or want to get involved? Contact Richmond Pulse at: info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org
Richmond Pulse is a youth-led, community media project focusing on health and community coverage in the city of Richmond, California. The project is supported by The California Endowment.
Oldest U.S. Park Ranger, Betty Reid Soskin, Celebrated at Retirement Ceremony pg. 6
PREGUNTAS:
SOBRE NOSOTROS:
En Fotos:
¿Tienes preguntas, comentarios o quieres participar? Contacta a Richmond Pulse :
info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org
Richmond Pulse es un proyecto de noticias comunitarias liderada por jóvenes, centrándose en la cobertura de la salud y la comunidad en la ciudad de Richmond, California. El proyecto es apoyado por The California Endowment.
Betty Reid Soskin, la guardabosques de más edad en Estados Unidos, es homenajeada en su ceremonia de jubilación pág. 6
estado tratando de mantener un balance saludable entre el trabajo y la vida. “Quiero hacer la ropa yo misma. Así que definitivamente es algo que quiero hacer después de la high school”, dijo. “Hubo un punto en el que estaba tratando de balancear todo: la escuela y luego la tienda, y luego, tuve el examen SAT”. Las socias comerciales dicen que descubrieron un mercado sin utilizar en Richmond y querían crear un espacio para que las mujeres compraran ropa. “Queríamos quedarnos en nuestra comunidad porque, sinceramente, aquí no hay nada como esto”, dijo Astrid. "Usualmente vas a Berkeley, y hay tantas tiendas y todo eso y yo digo, 'Chica, podemos tener eso aquí, como algo para mujeres'". Astrid dice que su tienda apoya a las madres y quiere que se sientan cómodas llevando a sus hijos a las compras. La ropa que venden se elige para resaltar la confianza en las mujeres. Un letrero rosa neón en la ventana dice "Nazas BTQ". Los maniquíes visten blusas verdes y vestidos morados que se ajustan al cuerpo y permiten que las mujeres muestren sus curvas. El interior de la tienda tiene un diseño femenino con paredes revestidas con ropa de moda. Algunos de los trajes parecen sacados del drama adolescente de HBO "Euphoria". La mercancía refleja los esfuerzos por Continúa en la pág. 14
RP
RICHMOND PULSE
Staff El Personal
SAVE YOUR HOME
Publisher EDITORIAL Malcolm Marshall Editor REDACTOR Danielle Parenteau-Decker Bilingual Editor EDICIÓN BILINGüE Liz González
Contributors Colaboradores Maria Fernanda Bernal Denis Perez-Bravo Julia Métraux Efrain Valdez David Meza Olivia Lozano Michael J. Fitzgerald
Advisors Asesores Vernon Whitmore Sandy Close
California Mortgage Relief can cover missed payments Mortgage Help for COVID Hardship
Pays Your Lender Directly
No Fees, Nothing to Pay Back
Richmond Pulse is a youth-led, community news project founded by New America Media, focusing on health and community coverage in the city of Richmond, California. The project is supported by The California Endowment. Richmond Pulse es un proyecto de noticias comunitarias liderado por jóvenes, fundado por New America Media, centrándose en la cobertura de salud y la comunidad en la ciudad de Richmond, California. El proyecto es apoyado por The California Endowment.
INQUIRIES
Have questions, comments, or want to get involved? Contact Richmond Pulse at:
info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org
PREGUNTAS
¿Tienes preguntas, comentarios o quieres participar? Contacta a Richmond Pulse:
info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org
LEARN MORE:
CaMortgageRelief.org
2
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022 Photo/Foto • Jasmine Bañuelos
‘Start With Step One’: Clean Slate Day Clears Records Again By Efrain Valdez
I
n a joint effort, the Contra Costa Public Defender’s Office and the Reentry Success Center expunged the records of 93 people in the latest edition of Clean Slate Day on April 8. The event, which has become a staple of the Heart of Richmond Park, also provided services like obtaining government identification, drug rehabilitation and getting traffic violations cleared. For Richmond resident and Reentry Success Center alum LaShele Guyton, coming to Clean Slate Day was an avenue for her to get back on track to reentering the medical field. “With Clean Slate Day and me trying to get back into the medical field, there are things that are stopping me from doing that,” she said. “So by getting my record expunged, it’s going to alleviate a lot of the pressure I’m facing and helping me get back in the field that I love.” Guyton said that she also got help with child support services and improving her diet. “I was able to do some other things that were quite helpful such as receiving child support services and eating healthier,” she said. “They actually gave me a cookbook and want me to be a speaker” for the center in the near future. For deputy public defender Jermel Thomas, being able to host this event in person helps the Public Defender’s Office and the Reentry Success Center interact with the community and give them proper help and legal advice. Community members “are able to interface with organizations like the Public Defender’s Office who is able to give them that up-close and personal attorney-to-client advice that is difficult to get through a monitor or a phone
call,” she said. Thomas said that she thinks Contra Costa County is lucky to have a network of community-based organizations that are often in close communication with each other. “We are all trying to achieve the same goal of serving the residents of Contra Costa County,” she said. “We sent out the email [to the other organizations], and, fortunately, they answered the call just like they have in the past.” Guyton said people who are skeptical about coming to these type of events and getting help have to put their pride aside because there are people willing to help. “You have to put your best foot forward because the help won’t come to you, you have to go to it,” she said. “Start with step one of the process, and you’ll be good to go.” Reentry Success Center Director Pat Mims said the community benefits greatly from this event because individuals can find a diverse set of services in one place. “What I’m trying to do today is make sure that individuals that are signing up for the record expungement realize that they qualify for basically every service that is out here,” he said. “We have over 10 organizations here that
are sharing their services like obtaining an ID, birth certificate and employment documents. We have all of it.” Thomas said this event has a special meaning to her because she bears witness to the impacts and barriers that people who have criminal convictions face. “Whether it is housing, whether it be employment opportunities, whether it be getting an identification card, there are so many citizens that need help,” Thomas said. “This is just one way that we can help and if the need is there why not be there to provide it.” Lead reentry success coach Tiffany Anaya said that the Reentry Success Center and the Public Defender’s Office are working in the hopes of hosting a larger Clean Slate Day event this summer with a possible street closure and a more festive ambiance. For more information on future events or services, residents can go onto reentrysuccess.org or call the Reentry Success Center at 510-679-2122. •
“Empieza con el primer paso”: Día de Cancelar Antecedentes Penales Por Efraín Valdez
E
n un esfuerzo conjunto, la Oficina del Defensor Público de Contra Costa y el Centro de Reingreso Exitoso eliminaron los registros de 93 personas en la última edición de Clean Slate Day (día de cancelar antecedentes penales) el 8 de abril. El evento, que se ha convertido en un elemento clave del parque Corazón de Richmond, también ofrece servicios como obtener una identificación gubernamental, rehabilitación de drogas y eliminación de infracciones de tráfico. Para LaShele Guyton, residente de Richmond y exalumna del Centro de Reingreso Exitoso, asistir a Clean Slate Day fue una vía para encarrilarse y volver a ingresar al campo médico. “Con Clean Slate Day, y yo tratando de volver al campo médico, hay cosas que me impiden hacerlo”, dijo. “Así que al conseguir que mi historial penal sea eliminado, va aliviar mucha de la presión que estoy enfrentando y me ayudara a volver al área que amo”. Guyton dijo que también recibió ayuda para los servicios de manutención para sus hijos y para mejorar su dieta. “Pude hacer algunas otras cosas que fueron bastante útiles, como recibir servicios de manutención para mis hijos y comer más sano”, dijo. “De hecho, me regalaron un libro de cocina y quieren que sea oradora para el centro en un futuro próximo.” Para el defensor público adjunto Jermel Thomas, el hecho de poder organizar este evento en persona ayuda a la Oficina del Defensor Público y al Centro de Reingreso
Exitoso para interactuar con la comunidad y brindarles la ayuda y el asesoramiento legal adecuado. Los miembros de la comunidad “pueden interactuar con organizaciones como la Oficina del Defensor Público, que puede brindarles ese asesoramiento cercano y personal de abogado a cliente que es difícil de obtener a través de un monitor o una llamada telefónica”, dijo. Thomas dijo que cree que el condado de Contra Costa tiene la suerte de contar con una red de organizaciones comunitarias que suelen estar en estrecha comunicación entre sí. “Todos intentamos alcanzar el mismo objetivo de servir a los residentes del condado de Contra Costa”, dijo. “Enviamos el correo electrónico [a las otras organizaciones] y, afortunadamente, respondieron a la llamada como lo han hecho en el pasado”. Guyton dijo que las personas que son escépticas de atender a este tipo de eventos y obtener ayuda tienen que dejar de lado su orgullo porque hay gente dispuesta a ayudar. “Tienes que poner tu mejor esfuerzo adelante porque la ayuda no vendrá sola, tienes que ir a ella”, dijo. “Empieza con el primer paso del proceso y estarás bien”. La directora del Centro de Reingreso Exitoso, Pat Mims, dijo que la comunidad se beneficia enormemente de este evento porque individuos pueden encontrar servicios diversos en un solo lugar. “Lo que estoy intentando de hacer hoy es asegurarme
que individuos que se están anotando para la eliminación del registro de antecedentes penales se den cuenta que ellos califican para básicamente todos los servicios que están aquí”, dijo. “Tenemos más de 10 organizaciones aquí que están compartiendo sus servicios como obtener una identificación, certificado de nacimiento y documentos de empleo. Lo tenemos todo”. Thomas dijo que este evento tiene un significado especial para ella porque ella es testigo del impacto y las barreras a las que se enfrentan las personas con condenas penales. “Ya sea por la vivienda, por la oportunidad de empleo o por la obtención de identificación, hay muchos ciudadanos que necesitan ayuda”. dijo Thomas. “Esto es solo una manera que podemos ayudar y si la necesidad existe, porque no estar ahí para brindarla”. Tiffany Anaya, coach principal de reingreso exitoso dijo que el Centro de Reingreso Exitoso y la Oficina del Defensor Público están trabajando con la esperanza de organizar un evento más grande de Clean Slate Day este verano con un posible cierre de calle y un ambiente más festivo. Para obtener más información sobre futuros eventos o servicios, los residentes pueden visitar reentrysuccess.org o llamar al Centro de Reingreso Exitoso al 510-679-2122.•
RP
RICHMOND PULSE
3
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022 Photo /Foto • Screenshot by Julia Métraux
Contentious Point Molate Project Falters By Julia Métraux
D
eveloper Upstream submitted a check for $400 to exercise its option to buy Point Molate. The Richmond city attorney and Upstream are still working on closing the deal as of press time. If the deal goes through, the developer is expected to transfer the land to the Guidiville Band of the Pomo Indians. The City Council voted 5-2 on May 24, saying that Winehaven Legacy/SunCal failed to meet the requirements of its deal to buy the shoreline property, paving the way for Upstream and the tribe. Mayor Tom Butt and council member Nat Bates voted against it. The week before, that the Winehaven deal would fail appeared to be a foregone conclusion. Here’s what happened: The city had until May 21 to close the deal on a proposed development of Point Molate that would have created 1,450 homes and 400,000 square feet of commercial space. That deal all but fell through for good at the May 17 City Council meeting as the council scheduled a vote to officially kill the deal for after the deadline, making it just a formality. The deal with Winehaven was first approved in 2020 — though the council makeup looked different at the time — adding to the years of contention surrounding Point Molate. Some residents were concerned it would block access to Point Molate. Interim City Attorney Dave Aleshire said Winehaven failed to provide financing plans and other requirements before the May 17 council meeting. “We cannot recommend that you go forward and close on the 18th or any other date because of the missing information,” Aleshire said. It was unclear whether the investment company that Winehaven Legacy planned to get bonds from had the funding needed for this project. “We still don't know anything about them other than they purport to have a lot of money, but I understand
A controversial proposal to build on Point Molate came to the end of the road as the developer failed to meet certain conditions.
Una controvertida propuesta de construcción en Point Molate llegó al final del camino porque el desarrollador no cumplió con ciertas condiciones.
that they are an investment company controlling other people's funds,” said Anne Lanphar, a real estate attorney helping the city, about this development. If the project had gone forward and Winehaven did not have adequate funding, financing could have fallen on the city. At a March 18 special meeting, the council required Winehaven to file a parcel map, have a guarantor that the city council approves of, file conceptual plans for phase one, have city approval of the master financing plan and have evidence of availability of funds, among other requirements, by May 17. Aleshire expressed his disappointment that Winehaven did not provide adequate information. “Despite all the history here, everybody doubts each other,” he said. “Your staff worked hard to try and put things together, so that you would have a reasonable opportunity to make this decision.” Council members accused each other of acting in bad faith about the Point Molate development. “I think it's irresponsible for the City Council to approve something without having any guarantee that these projects will be [financed],” council member Claudia Jimenez said. Butt said the city would find itself in litigation if the development fell through. “I think what we've heard tonight is a remarkably creative narrative blaming the victim,” Butt said, saying the requirements set March 18 were too difficult to meet.
When public comment was called on the project, numerous residents expressed concern about Butt’s viewpoint. “The majority of the public does not want this project,” Jeanie Cortes said, “and please, Mr. Butt, stop blaming the City Council members for being fiscally responsible.” Others blamed Butt for the city’s difficult situation. “Through this process, it's been very hard to see the city of Richmond and Point Molate mistreated and taken for granted,” Richmond resident Sally Tobin said. “The mayor has set up this situation.” A handful of residents called in to support trying to give an extension for the project. “No matter how you feel about developing Point Molate, the majority of council has just pushed Richmond even closer to the bankruptcy cliff,” Richmond resident Lisa Johnson said. At the end of the contentious conversation about Point Molate, council member Gayle McLaughlin introduced a motion to create a resolution at the May 24 meeting confirming that the conditions of closing the deal had not been met. Council members McLaughlin, Jimenez, Melvin Willis and vice mayor Eduardo Martinez voted in favor of the resolution. Butt and Bates voted against it. Council member Demnlus Johnson was absent. •
El polémico proyecto de Point Molate se detiene Por Julia Métraux
E
l desarrollador Upstream presentó un cheque de 400 dólares para ejercer su opción de compra de Point Molate. Al cierre de esta edición, el abogado de la ciudad de Richmond y Upstream seguían trabajando para cerrar el acuerdo. Si el acuerdo se lleva a cabo, se espera que el desarrollador transfiera los terrenos a la Guidiville Band de los indios Pomo. El concejo municipal votó por 5 a 2 el 24 de mayo, diciendo que Winehaven Legacy/SunCal no cumplía los requisitos de su acuerdo para comprar los terrenos, allanando el camino para Upstream y la tribu. El alcalde Tom Butt y el concejal Nat Bates votaron en contra. La semana anterior, el fracaso del acuerdo con Winehaven parecía una conclusión inevitable. Esto es lo que ocurrió: La ciudad tenía hasta el 21 de mayo para cerrar el acuerdo sobre una propuesta de desarrollo de Point Molate que habría creado 1.450 viviendas y 400.000 pies cuadrados de espacio comercial. El acuerdo se cerró definitivamente en la reunión del concejo municipal del 17 de mayo, ya que el concejo programó una votación para anular oficialmente el acuerdo después de la fecha límite, convirtiéndolo en una mera formalidad. El acuerdo con Winehaven se aprobó por primera vez en 2020 -aunque la composición del concejo era diferente en ese momento-, lo que se sumó a los años de controversia en torno a Point Molate. A algunos residentes les preocupaba que se bloqueara el acceso a Point Molate. El abogado interino de la ciudad, Dave Aleshire, dijo que Winehaven no proporcionó planes de financiación y otros requisitos antes de la reunión del consejo del 17 de mayo. "No podemos recomendar que siga adelante y cierre el 18 o cualquier otra fecha debido a la información que
falta", dijo Aleshire. No estaba claro si la sociedad de inversión de la que Winehaven Legacy tenía previsto obtener bonos contaba con la financiación necesaria para este proyecto. "Todavía no sabemos nada sobre ellos, aparte de que pretenden tener mucho dinero, pero tengo entendido que son una sociedad de inversión que controla los fondos de otras personas", dijo Anne Lanphar, una abogada de bienes raíces que ayuda a la ciudad, sobre este desarrollo. Si el proyecto hubiera seguido adelante y Winehaven no contara con los fondos adecuados, la financiación podría haber recaído en la ciudad. En una reunión especial celebrada el 18 de marzo, el concejo exigió a Winehaven que presentara un mapa de la parcela, que tuviera un garante aprobado por el concejo de la ciudad, que presentara planes conceptuales para la primera fase, que tuviera la aprobación de la ciudad del plan maestro de financiación y que tuviera pruebas de la disponibilidad de fondos, entre otros requisitos, antes del 17 de mayo. Aleshire expresó decepción por el hecho de que Winehaven no proporcionara la información adecuada. "A pesar de toda la historia que hay aquí, todo el mundo duda de los demás", dijo. "Su personal ha trabajado mucho para tratar de poner las cosas en orden, para que tengan una oportunidad razonable de tomar esta decisión". Los miembros del concejo se acusaron mutuamente de actuar de mala fe en relación con el desarrollo de Point Molate. "Creo que es irresponsable que el ayuntamiento apruebe algo sin tener ninguna garantía de que estos proyectos serán [financiados]", dijo la concejala Claudia Jiménez. Butt dijo que la ciudad se vería envuelta en un litigio si el desarrollo fracasara.
"Creo que lo que hemos escuchado esta noche es una narrativa notablemente creativa que culpa a la víctima", dijo Butt, diciendo que los requisitos establecidos el 18 de marzo eran demasiado difíciles de cumplir. Cuando se pidió el comentario del público sobre el proyecto, numerosos residentes expresaron su preocupación por el punto de vista de Butt. "La mayoría del público no quiere este proyecto", dijo Jeanie Cortés, "y por favor, señor Butt, deje de culpar a los miembros del ayuntamiento por ser fiscalmente responsables". Otros culparon a Butt de la difícil situación de la ciudad. "A lo largo de este proceso, ha sido muy duro ver que la ciudad de Richmond y Point Molate han sido maltratadas y menospreciadas", dijo Sally Tobin, residente de Richmond. "El alcalde ha creado esta situación". Un puñado de residentes llamó para apoyar el intento de dar una prórroga al proyecto. "No importa lo que pienses sobre el desarrollo de Point Molate, la mayoría del concejo acaba de empujar a Richmond aún más cerca del acantilado de la quiebra", dijo Lisa Johnson, residente de Richmond. Al final de la polémica conversación sobre Point Molate, Gayle McLaughlin, miembro del consejo, presentó una moción para crear una resolución en la reunión del 24 de mayo que confirmara que no se habían cumplido las condiciones para cerrar el acuerdo. Los miembros del consejo McLaughlin, Jiménez, Melvin Willis y el vicealcalde Eduardo Martínez votaron a favor de la resolución. Butt y Bates votaron en contra. El miembro del Consejo Demnlus Johnson estuvo ausente. •
RP
RICHMOND PULSE
4
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022 Photo /Foto • Denis Perez-Bravo
Q&A: New City Manager Shasa Curl on What ‘Makes Richmond Unique and Special’ Interview • Julia Métraux
A
t its April 5 meeting, the Richmond City Council voted unanimously to install then-interim city manager Shasa Curl in the position for a three-year contract. Curl has worked in various capacities for the city of Richmond since 2003 and joined the city manager’s office in 2011. Curl spoke to Richmond Pulse by phone Monday about the work she hopes to continue in her new official position. Curl also highlighted the importance of working with local small and medium nonprofits and other businesses to help them support the city. She also wants to help make it so that young people who grew up in Richmond are proud to return to and support the city. This interview has been lightly edited for clarity. Richmond Pulse: Could you speak about any changes between your new official position as city manager and your former interim city manager role? Have your duties changed? Shasa Curl: It provides an opportunity for me to make, in collaboration with the City Council, a long-term commitment to the community that we serve. RP: How do you hope to work with local nonprofits and other businesses to help serve the Richmond community? SC: I hope to continue to work with local nonprofits and other businesses very closely. I’ve had the opportunity to work closely with many nonprofits and businesses for my entire career in Richmond, and they have been pivotal in the city success. It’s been extremely evident to me, especially during us trying to combat and confront the impacts of COVID, that our relationships with our local nonprofits and businesses are extremely important. They’re an asset, and they enabled us to organize and deal
New city manager Shasa Curl has worked for the city of Richmond since 2003. with COVID the best we can. Especially given our framework around Health in All Policies and health equity that we’ve worked on for over a decade with Professor [Jason] Coburn at UC Berkeley, and with funding from the California Endowment and Robert Wood Johnson Foundation and others. I think that work really led to us being, relatively speaking, all things considered, in a good position. RP: Why is staff retention an important focus of your new official position to better serve Richmond residents? SC: I think what’s been very clear to me throughout my career here in Richmond is that relationships matter, and part of what I think makes Richmond unique and special is the relationships that staff have with the community — the library and community services, code enforcement, planning, employment and training. It’s really the relationships between staff and the residents, businesses … that makes the work happen. I really want to make sure that Richmond continues to be a place where people want to have a public service career, and to help improve health outcomes in our community. RP: Could you talk about how grants from Clean California Local Grant Projects will help you and your team help revitalize parts of Richmond?
La nueva administradora de la ciudad Shasa Curl ha trabajado por la ciudad de Richmond desde 2003. SC: These grants are a great symbol of the work that’s been happening over 10 years, starting with a pilot community health and wellness element of our general plan, then on to the Richmond health equity partnership, and then on to Health in All Policies. I think Richmond has done so well using those plans to make improvements to the built environment. From my perspective, this is how the community measures our success. Like, how does the built environment look. Implementing infrastructure improvement projects, designing and building new parks locally with residents has been critical to the success of our partnerships with Urban Tilth and a number of other great organizations. RP: You have worked for Richmond’s city manager office since 2011. Could you tell us about positive changes that you have seen over time? SC: The most positive thing I’ve seen is the increase in capacity of our city staff and resident leaders and community-based organizations. We just have such a great and talented pool of people. And then we also have a great artisan community, as well as really a great thriving network of small and medium-sized businesses. RP: What are some of the biggest challenges you foresee for Richmond in the future? Continued on pg. 14
Entrevista: Nueva administradora de la ciudad, Shasa Curl sobre que “hace a Richmond única y especial” Entrevista • Julia Métraux
E
n su reunión del 5 de abril, el concejo de la Ciudad de Richmond votó por unanimidad para instalar a la entonces administradora interina de la ciudad, Shasa Curl, en el puesto por un contrato de tres años. Curl ha trabajado en varias capacidades para la ciudad de Richmond desde 2003 y se unió a la oficina del gerente de la ciudad en 2011. Curl habló con Richmond Pulse por teléfono sobre el trabajo que espera continuar en su nuevo puesto oficial. Curl también destacó la importancia de trabajar con las pequeñas y medianas organizaciones locales sin fines de lucro y otras empresas para ayudarles a apoyar a la ciudad. También quiere contribuir a que los jóvenes que crecieron en Richmond se sientan orgullosos de volver a la ciudad y apoyarla. Esta entrevista ha sido ligeramente editada para mayor claridad. Richmond Pulse: ¿Podría hablar de los cambios entre su nuevo cargo oficial como administradora de la ciudad y su anterior función de administradora interina? ¿Han cambiado sus funciones? Shasa Curl: Me da la oportunidad de asumir, en colaboración con el concejo, un compromiso a largo plazo con la comunidad a la que servimos. RP: ¿Cómo espera trabajar con las organizaciones locales sin fines de lucro y otras empresas para ayudar a servir a la comunidad de Richmond? SC: Espero seguir colaborando estrechamente con
las organizaciones locales sin fines de lucro y con otras empresas. He tenido la oportunidad de trabajar estrechamente con muchas organizaciones sin ánimo de lucro y empresas durante toda mi carrera en Richmond, y han sido fundamentales para el éxito de la ciudad. Para mí ha sido muy evidente, especialmente cuando intentamos combatir y afrontar los impactos del COVID, que nuestras relaciones con las organizaciones sin fines de lucro y las empresas locales son extremadamente importantes. Son gran recursos, y nos han permitido organizar y afrontar el COVID de la mejor manera posible. Especialmente teniendo en cuenta nuestro marco en torno a la salud en todas las políticas y la equidad sanitaria en el cual hemos trabajado durante más de una década con el profesor [Jason] Coburn de UC Berkeley, y con la financiación de la California Endowment y la Robert Wood Johnson Foundation y otros. Creo que ese trabajo nos ha llevado a estar, relativamente, en una buena posición. RP: ¿Por qué es la retención del personal un objetivo importante de su nuevo cargo oficial para servir mejor a los residentes de Richmond? SC: Creo que lo que me ha quedado muy claro a lo largo de mi carrera aquí en Richmond es que las relaciones importan, y parte de lo que creo que hace que Richmond sea única y especial son las relaciones que el personal tiene con la comunidad: la biblioteca y los servicios comunitarios, la aplicación del código, planificación, el empleo y la formación. Son realmente las relaciones entre el personal y los residentes, las empresas… las que hacen
posible el trabajo. Quiero asegurarme de que Richmond siga siendo un lugar en el que la gente quiera tener una carrera de servicio público, y ayudar a mejorar los resultados de salud de nuestra comunidad. RP: ¿Podría hablarnos de cómo las subvenciones de Clean California Local Grant Projects les ayudarán a usted y a su equipo a revitalizar partes de Richmond? SC: Estas subvenciones son un gran símbolo del trabajo que se ha realizado a lo largo de 10 años, empezando por un elemento piloto de salud y bienestar de la comunidad en nuestro plan general, pasando por la asociación de equidad sanitaria de Richmond y luego por salud en todas las políticas. Creo que Richmond ha hecho muy bien en utilizar esos planes para hacer mejoras en el entorno construido. Desde mi punto de vista, así es como la comunidad mide nuestro éxito. Por ejemplo, cómo se ve el entorno construido. La ejecución de proyectos de mejora de las infraestructuras, diseño y construcción de nuevos parques a nivel local con los residentes ha sido fundamental para el éxito de nuestras asociaciones con Urban Tilth y otras grandes organizaciones. RP: Usted ha trabajado para la oficina del gerente de la ciudad de Richmond desde 2011. ¿Podría hablarnos de los cambios positivos que ha visto a lo largo del tiempo? SC: Lo más positivo que he visto es el aumento de la capacidad de nuestro personal municipal y de los Continúa en la pág. 14
5
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022
During her retirement ceremony, Betty Reid Soskin received a National Park Service arrowhead plaque signed by colleagues.
Durante su ceremonia de jubilación, Betty Reid Soskin recibió una placa en forma de flecha del Servicio de Parques Nacionales firmada por sus colegas.
Betty Reid Soskin Celebrated at Retirement Ceremony
Betty Reid Soskin es homenajeada en su ceremonia de jubilación
By Denis Perez-Bravo
C
heers filled the Craneway Pavilion on April 16 in Richmond as approximately 300 people stood and applauded Betty Reid Soskin at her retirement ceremony — a celebration of her life’s work. At 100, she was the oldest active U.S. park ranger. A moment before, the crowd had been asked by retired National Park Service deputy regional director Martha Lee to stand up if Reid Soskin inspired them. Everyone stood up. “She has shown what can be,” Richmond resident Pearl Hunter, 67, said. At 85, Reid Soskin began working as a permanent U.S. park ranger. Working at the Rosie the Riveter Visitor Education Center, she spoke to audiences and led tours to educate about the efforts of Black women in Richmond during World War II. Reid Soskin has not let discrimination, racism, age or anything else get in her way. Hunter said that being recognized by so many shows what a blessing to the world she has been. A graduate of Oakland’s Castlemont High School, Reid Soskin worked during WWII as a file clerk for Boilermakers Union A-36, a segregated union. After the war in 1945, she and her first husband, Mel Reid, opened Reid’s Records in Berkeley, the Bay Area’s first Blackowned record store. She later worked in Berkeley city government and as a field representative to former Assemblywoman Dion Aroner and state Sen. Loni Hancock. In the early 2000s, Reid Soskin worked with the city of Richmond and the National
6
Por Denis Pérez-Bravo
Park Service to develop and fund a plan for Rosie the Riveter/WWII Home Front National Historic Park. She hoped to uncover the untold stories of African American home front workers. Through her initial work as a volunteer and then as a temporary worker, Reid Soskin gained a permanent NPS position in 2007. She turned 100 in September of last year and officially retired March 31. “Being a primary source in the sharing of that history — my history — and giving shape to a new national park has been exciting and fulfilling,” said Reid Soskin in a press release. “It has proven to bring meaning to my final years.” At her retirement ceremony, tables were set up at the entrance to the pavilion next to the Richmond ferry stop. One was for the public to leave gifts for Reid Soskin. Another had paper and pens so attendees could write messages to her. After speaking and taking pictures with the public, Reid Soskin read some of the messages she received as her daughter Diara Reid pushed her wheelchair alongside her sister Dorian Reid and park ranger Fernando Villalba. As they approached the door leading outside to the area next to the park’s visitor center, Dorian announced that her mother was “on her way out and onto the next adventure.” •
L
as ovaciones llenaron el Craneway Pavilion de Richmond el 16 de abril cuando unas 300 personas se pusieron de pie y aplaudieron a Betty Reid Soskin en su ceremonia de jubilación, una celebración del trabajo de su vida. A sus 100 años, era la guardabosques activa de más edad de Estados Unidos. Un momento antes, la subdirectora regional del Servicio de Parques Nacionales, Martha Lee, había pedido a los asistentes que se pusieran de pie si Reid Soskin les había inspirado. Todos se levantaron. "Ella ha demostrado lo que puede ser", dijo Pearl Hunter, residente de Richmond, de 67 años. A los 85 años, Reid Soskin empezó a trabajar como guardabosques permanente de los parques de EE UU. Trabajando en el Centro Educativo para Visitantes Rosita la Remachadora, habló al público y dirigió visitas para educar sobre los esfuerzos de las mujeres negras de Richmond durante la Segunda Guerra Mundial. Reid Soskin no ha dejado que la discriminación, el racismo, la edad o cualquier otra cosa se interpongan en su camino. Hunter dijo que ser reconocida por tantos demuestra la bendición que ha sido para el mundo. Graduada de Castlemont High School en Oakland, Reid Soskin trabajó durante la Segunda Guerra Mundial como archivera del sindicato de caldereros A-36, un sindicato segregado. Después de la guerra, en 1945, ella y su primer marido, Mel Reid, abrieron Reid's Records en Berkeley, la primera tienda de discos de propiedad de afroamericanos del Área de la Bahía. Más tarde trabajó en el gobierno de la ciudad de Berkeley y como representante de campo de la ex asambleísta Dion Aroner y de la senadora
estatal Loni Hancock. A principios de la década de 2000, Reid Soskin trabajó con la ciudad de Richmond y el Servicio de Parques Nacionales (NPS por sus siglas en inglés) para desarrollar y financiar un plan para el Parque Histórico Nacional Rosita la Remachadora / del frente interino de la Segunda Guerra Mundial. Esperaba descubrir las historias no contadas de los trabajadores afroamericanos del frente interno. Gracias a su trabajo inicial como voluntaria y luego como trabajadora temporal, Reid Soskin consiguió un puesto permanente en el NPS en 2007. Cumplió 100 años en septiembre del año pasado y se jubiló oficialmente el 31 de marzo. "Ser una fuente primaria para compartir esa historia -mi historia- y dar forma a un nuevo parque nacional ha sido emocionante y gratificante", dijo Reid Soskin en un comunicado de prensa. "Ha demostrado dar sentido a mis últimos años". En la ceremonia de su jubilación se instalaron mesas a la entrada del pabellón, junto a la parada del ferry de Richmond. Una era para que el público dejara regalos para Reid Soskin. Otra tenía papel y plumas para que los asistentes pudieran escribirle mensajes. Después de hablar y tomarse fotos con el público, Reid Soskin leyó algunos de los mensajes que recibió mientras su hija Diara Reid empujaba su silla de ruedas junto a su hermana Dorian Reid y el guardabosques Fernando Villalba. Cuando se acercaban a la puerta que conducía al exterior, a la zona contigua al centro de visitantes del parque, Dorian anunció que su madre estaba "de camino a la siguiente aventura".
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022 Photos /Fotos • Denis Perez-Bravo
U.S. park ranger Betty Reid Soskin, center, claps along as hundreds of people give her a standing ovation at her retirement ceremony.
A crowd surrounds Betty Reid Soskin after her retirement ceremony.
A man takes a selfie with Betty Reid Soskin after her retirement celebration.
La guardabosques estadounidense Betty Reid Soskin, en el centro, aplaude mientras cientos de personas la ovacionan de pie en su ceremonia de jubilación.
Una multitud rodea a Betty Reid Soskin después de su ceremonia de jubilacion.
Un hombre toma una selfie con Betty Reid Soskin despues de su ceremonia de jubilación.
After speaking and taking pictures with the public, Betty Reid Soskin reads messages she received as her daughter Diara Reid pushes her wheelchair.
Después de hablar y tomar fotos con el público, Betty Reid Soskin lee mensajes que recibió mientras su hija Diara Reid la empuja en su silla de ruedas.
7
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
F R U T A S Y V E R D U R A S F R E S C A S , O R G A N I C A S E N T R E G A D A A L A C A S A
www.richmondpulse.org
¡ A C E P T A M O S
¡ U N A S E
A
E B T !
L A
June/Junio 2022
$ 1 5 - $ 3 0 C A D A S E M A N A
C S A !
Agricultura por la Comunidad, apoyando a jóvenxs y granjeras locales H T T P S : / / U R B A N T I L T H . C S A W A R E . C O M
J O I N
O U R
C S A !
Community Sponsored Agriculture supporting local youth & local farmers F R E S H , O R G A N I C P R O D U C E D E L I V E R E D T O Y O U R H O M E
W E
A C C E P T
E B T !
RICHMOND PULSE Your Ad Can Be Here!
Contact us at info@richmondpulse.org
8
S L I D I N G S C A L E $ 1 5 - $ 3 0 P E R W E E K
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022 Photo /Foto • Courtesy of Olivia Lozano
Chanel and Fresh Herbs:
The Scent of My Mother’s Love Commentary • Olivia Lozano
I
know my mom is about to leave for work when Coco Chanel drifts into my room. As she passes by, her signature scent wafts through the cracks in the shut door, and I’m softly awoken to the notes of jasmine absolute and warming amber. I am a light sleeper and accustomed to nightmares so when the smell reaches my nose, I am instantly eased and carried out of the bad dream. Smell is how I relate to my mom. Within my core memories lies a file cabinet labeled: “Smell, place, time and Mom.” If you were to open the individual files, you’d find a host of herbs, spices, foods, plants, perfumes, and random household products I associate with precious moments spent with her. If you peeked into the “2007” folder, you’d see Mom carefully packing new soil around some potted mint shrubs on our porch in Hercules. They’d grow a little more until just right to de-stem, wash and boil. Our small house would be overtaken by the beautiful aroma. After coming in from playing outside, my sister and I would race to the kitchen to see what she was making. Mom would crush some leaves in her hand and hold them up to our faces to smell. I’d take one deep breath and inhale the sharp, minty aroma “Doesn’t it smell so good? Fresh herbs are great for your body. We used to grow plenty of this on the farm,” she would say, referring to her childhood home in Switzerland. My vivid 9-year-old imagination would envision my mom at that age taking my hand and leading me through her garden and showing me the mint shrubs, compelling me to pick them. After my little daydream, I would reach out for another leaf on the countertop, crush them between my fingers, and wonder if I was smelling Switzerland mint or Hercules, California, mint. Next, Mom would strain the leaves and add some sugar to the hot herbal concoction. Once cooled, the magical tonic would be poured into a tall glass with ice and served to my sister and me. To this day, I can’t quite imagine anything greater than gulping down Mom’s cool mint tea on a hot afternoon. Now, 15 years later, I find myself back home again navigating my quarter-life crisis. I’m a new, jobless college grad in the midst of a global health crisis. You can call it self-sabotage, but I tend to ruminate a lot on impending doom. What if I can’t pay back my student loans? What if I never find a job? What if someone I love dies from
The author at the age of 4, left, with sister Briana, 2, and their mom, Brigitte.
La autora a la edad de 4, izquierda, con hermana Briana, 2, y su madre, Brigitte.
COVID? What if my parents’ health conditions worsen? What if our world finally implodes from the devastation caused by the climate crisis? These thoughts race through my head like stock cars on a track. I’m at a train station in my mind, and one train leads to the past and the other to the future. The past is saturated with “what could have beens,” while the future is self-doubt. I snap out of it and remember I’m on a walk with my mom along the Marina Bay Trail. On these walks, usually half of the time is spent in silence because I don’t have much to say. I simply have no energy to give — not even to my sweet mother. As we round the bend where the path to Costco and the path behind the condos intersect, Mom stops at a bush. She reaches out and pulls off a few stems. She crushes the herbs in her hands and brings them to her nose. “Ahh, I love fresh rosemary,” she exclaims. “Here, give it a try.”
She holds her hand up to my nose, and I inhale the pungent, evergreen smell. For a moment, I’m grounded. My mom then begins a conversation about growing up on the farm, which leads into her life in her early 20s and how she sacrificed many things to move to California. She doesn’t know it, but her talking helps me get out of my head for a bit. I feel the tension ease in my shoulders, my chest relaxes, and I look over at my mom and smile. She’s got her head down, focused on the trail and her words, but I feel her love. Mom’s love for me is the petrichor after a storm. It’s the grounding and calming feeling I get when I crush herbs in my hands to smell the aromas. Coco Chanel is the scent of love because it reminds me that I’m never alone, even in the darker moments of life. •
Chanel y hierbas frescas: El aroma del amor de mi mamá Comentario • Olivia Lozano
S
é que mi madre está a punto de irse a trabajar cuando Coco Chanel entra en mi habitación. A su paso, su aroma característico se cuela por las rendijas de la puerta cerrada y me despierta suavemente con las notas de jazmín absoluto y ámbar cálido. Tengo un sueño ligero y estoy acostumbrada a las pesadillas, así que cuando el olor llega a mi nariz, me alivia y me saca del mal sueño al instante. El olor es la forma en que me relaciono con mi madre. Dentro de mis recuerdos principales hay un archivador etiquetado: "Olor, lugar, tiempo y mamá". Si abrieras los archivos individuales, encontrarías una gran cantidad de hierbas, especias, alimentos, plantas, perfumes y productos domésticos al azar que asocio con los preciosos momentos pasados con ella. Si echaras un vistazo a la carpeta "2007", verías a mamá colocando cuidadosamente tierra nueva alrededor de unos arbustos de menta en nuestro porche de Hércules. Crecerían un poco más hasta que estuvieran en su punto para despalillar, lavar y hervir. Nuestra pequeña casa se veía invadida por el hermoso aroma. Después de llegar de jugar afuera, mi hermana y yo corríamos a la cocina para ver qué estaba preparando. Mamá aplastaba algunas hojas en la mano y nos las acercaba a la cara para olerlas. Yo respiraba profundamente y aspiraba el penetrante aroma a menta. "¿No huele tan bueno? Las hierbas frescas son muy buenas para el cuerpo. Solíamos cultivar muchas de ellas
en la granja", decía, refiriéndose a la casa de su infancia en Suiza. Mi vívida imaginación de 9 años imaginaba a mi madre a esa edad llevándome de la mano por su jardín y mostrándome los arbustos de menta, obligándome a recogerlos. Después de mi pequeña ensoñación, buscaba otra hoja en la encimera, la aplastaba entre los dedos y me preguntaba si estaba oliendo menta de Suiza o de Hércules, California. A continuación, mamá colaba las hojas y añadía un poco de azúcar al brebaje de hierbas caliente. Una vez enfriado, el tónico mágico se vertía en un vaso alto con hielo y se nos servía a mi hermana y a mí. Hasta hoy, no puedo imaginar nada mejor que engullir el té de menta fresco de mamá en una tarde calurosa. Ahora, 15 años más tarde, me encuentro de nuevo en casa atravesando la crisis del cuarto de vida. Soy una recién graduada de la universidad, sin trabajo, en medio de una crisis global de salud. Puedes llamarlo autosabotaje, pero tiendo a rumiar mucho la fatalidad inminente. ¿Y si no puedo pagar mis préstamos estudiantiles? ¿Y si nunca encuentro un trabajo? ¿Y si un ser querido muere de COVID? ¿Y si el estado de salud de mis padres empeora? ¿Y si nuestro mundo finalmente implosiona por la devastación causada por la crisis climática? Estos pensamientos corren por mi cabeza como coches de carreras en una pista. Estoy en una estación de tren en mi mente, y un tren va al pasado y el otro al futuro. El pasado está saturado de "lo que podría haber sido", mientras que el futuro es la duda.
Salgo de mi cabeza y recuerdo que estoy dando un paseo con mi madre por el sendero Marina Bay. En estos paseos, normalmente la mitad del tiempo se pasa en silencio porque no tengo mucho que decir. Sencillamente, no tengo energía que dar, ni siquiera a mi dulce madre. Al llegar a la curva en la que se cruzan el camino hacia Costco y el camino detrás de los condominios, mamá se detiene en un arbusto. Alarga la mano y arranca unos cuantos tallos. Aplasta las hierbas en sus manos y se las lleva a la nariz para inhalarlas. "Ahh, me encanta el romero fresco", exclama. "Toma, pruébalo". Me acerca la mano a la nariz y aspiro el penetrante olor a hoja perenne. Por un momento, me siento en tierra. Mi madre empieza a hablar de su infancia en la granja, lo que la lleva a hablar de su vida a los 20 años y de cómo sacrificó muchas cosas para mudarse a California. Ella no lo sabe, pero su conversación me ayuda a salir de mi cabeza por un momento. Siento que la tensión de mis hombros se reduce, mi pecho se relaja y miro a mi madre y sonrío. Tiene la cabeza baja, concentrada en el camino y en sus palabras, pero siento su amor. El amor de mamá por mí es el olor de la lluvia sobre la tierra después de una tormenta. Es la sensación de calma y de conexión a tierra que tengo cuando aplasto hierbas en mis manos para oler sus aromas. Coco Chanel es el aroma del amor porque me recuerda que nunca estoy sola, incluso en los momentos más oscuros de la vida.
RP
RICHMOND PULSE
9
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022
Supervisors Increase Immigrant Healthcare Funds, Delay Other Decisions
Supervisores aumentan fondos para el cuidado de salud de inmigrantes, retrasan otras decisiones
By Tony Hicks | Bay City News Foundation
Por Tony Hicks | Bay City News Foundation
T
he Contra Costa Board of Supervisors tackled part of the 2022-23 budget on May 1o, unanimously approving $5.4 million more than staff initially recommended for Contra Costa CARES, but delaying decisions on how to use $59 million in leftover federal pandemic funds. Contra Costa CARES connects uninsured and undocumented residents to healthcare services. The plan will now cover 12,000 county residents (compared with the 2,000 it previously covered), increase monthly provider rates, include a behavioral care component, and increase outreach. The board also approved a motion from Supervisor John Gioia to refer to the county’s finance committee a request to explore additional investment in Stand Together Contra Costa. The program provides tenant legal assistance, which could be critical as renters face a wave of expected evictions in the coming months as pandemic rental moratoriums expire. The referral passed 3-2, with board Chairperson Karen Mitchoff and Supervisor Candace Andersen dissenting.
Mitchoff said it’s not the county’s job to set up a law office for tenants and she’d rather see the money spent elsewhere. “I’m not talking about the morality of these issues; I’m talking about the legality,” Mitchoff said. “Where I want to see our dollars go is to those homeless programs.” The board also approved the public defender’s office request to fund three more positions. It also discussed what to do with the county’s $59 million in surplus American Rescue Plan funds, deciding to wait to hear from specific groups concerning needs. They also asked for more data from the health department concerning mental health treatment needs. The issue will likely come back before the board this fall. Copyright © 2022 Bay City News, Ic. All rights reserved. Republication, rebroadcast or redistribution without the express written consent of Bay City News, Inc. is prohibited. Bay City News is a 24/7 news service covering the greater Bay Area. •
L
a Junta de Supervisores de Contra Costa abordó parte del presupuesto 2022-23 el 10 de mayo, aprobando por unanimidad 5,4 millones de dólares más de lo que el personal recomendó inicialmente para Contra Costa CARES, pero retrasaron las decisiones sobre cómo utilizar 59 millones de dólares en fondos federales sobrantes para la pandemia. Contra Costa CARES pone en contacto a los residentes sin seguro y a los indocumentados con los servicios sanitarios. El plan cubrirá ahora a 12.000 residentes del condado (comparado a los 2.000 que cubría anteriormente), aumentará las tarifas mensuales de los proveedores, incluirá un componente de atención al comportamiento y aumentará la divulgación. La junta también aprobó una moción del supervisor John Gioia para remitir al comité de finanzas del condado una solicitud para explorar una inversión adicional en Stand Together Contra Costa. El programa proporciona asistencia legal a los inquilinos, lo que podría ser crítico ya que los inquilinos se enfrentan a una ola de desalojos previstos en los próximos meses ya que moratorias de alquileres debido a la pandemia expiran. La propuesta se aprobó 3-2, con la presidenta de la junta Karen Mitchoff y la supervisora Candace Andersen en
desacuerdo. Mitchoff dijo que no es el trabajo del condado crear una oficina de abogados para los inquilinos y ella prefiere ver el dinero gastado en otra área. "No estoy hablando de la moralidad de estas cuestiones, estoy hablando de la legalidad", dijo Mitchoff. "Donde quiero que vayan nuestros dólares es a esos programas para personas sin hogar". La junta también aprobó la solicitud de la oficina del defensor público para financiar tres puestos más. También se discutió qué hacer con los 59 millones de dólares del condado en fondos excedentes del Plan de Rescate Americano, decidiendo esperar a escuchar a grupos específicos en relación con las necesidades. También pidieron más datos del departamento de salud en relación con las necesidades de tratamiento de salud mental. Es probable que el tema vuelva a la junta este otoño. Derechos de autor © 2022 Bay City News, Inc. Todos los derechos reservados. La reimpresión, retransmisión o redistribución sin el consentimiento expreso por escrito de Bay City News, Inc. está prohibido. Bay City News es un servicio de noticias 24 horas al día los 7 días de la semana, que cubre el Área de la Bahía. •
FDA Proposes Ban on Menthol- FDA propone prohibición de cigarrillos y puros con sabor Flavored Cigarettes, Cigars mentol Por Michael J. Fitzgerald
By Michael J. Fitzgerald
T
he federal Food and Drug Administration has proposed a new rule that would set up a national ban on menthol-flavored cigarettes and
flavored cigars. The FDA’s proposed rule was announced in May by the African American Tobacco Control Leadership Council. While the ban would not go into effect for up to two years, it is considered a major victory for Black health in the U.S. “We are working towards a day where no Black people in America die from preventable deaths due to tobacco,” council Co-Chair Carol McGruder said. “This critical move in the rule-making process by the FDA helps make that day a reality.” For decades, tobacco companies have used menthol-flavored tobacco products and flavored cigars to target African Americans, McGruder says. Eighty-five percent of all African American smokers smoke menthol cigarettes compared with 29% of white smokers. On a panel co-hosted by Contra Costa Health Services last year, Phillip Gardiner, a founding member and co-chair of the council, said, “Menthol is a social justice issue.” That discussion highlighted the ways in which flavored tobacco products, including menthol cigarettes, make youth — particularly young people of color — more likely to start and become addicted to smoking. Menthol cigarettes are said to increase
10
addiction and make it harder to quit smoking. This is, in part, because the minty flavor and cooling sensation of mentholated cigarettes can make them less irritating and, thus, easier to smoke than regular cigarettes. McGruder also said that her organization is urging the FDA to expand its rule to ban menthol entirely, not just as a characterizing flavor, but altogether as an ingredient. The proposed new rule comes after more than decade of requests for action from the FDA and a lawsuit brought by the AATCLC along with partners Action on Smoking, the American Medical Association and the National Medical Association. Locally, the Richmond City Council voted in 2018 to ban the sale of menthol cigarettes and other flavored tobacco products. Gov. Gavin Newsom signed a bill into law in 2020 that barred the sale of flavored tobacco products statewide. It took effect at the beginning of last year. African American Tobacco Control Leadership Council was formed in 2008 and is based in California. It is one of the nation’s leading public health education and advocacy organizations taking on tobacco corporations to save Black lives. It works with health jurisdictions, elected officials, community-based organizations, tobacco researchers, activists, and the media to fight to end the sale of menthol and all flavored tobacco products. For more information, see www. savingblacklives.org. •
L
a Administración Federal de Alimentos y Medicamentos (FDA por sus siglas en inglés) ha propuesto una nueva norma que establecería una prohibición nacional de los cigarrillos y cigarros con sabor a mentol. La norma propuesta por la FDA fue anunciada en mayo por el consejo de liderazgo afroamericano para el control del tabaco (AATCLC por sus siglas en inglés). Aunque la prohibición no entraría en vigor hasta dentro de dos años, se considera una importante victoria para la salud de afroamericanos en Estados Unidos. "Estamos trabajando para llegar a un día en el que ninguna persona afroamericana en Estados Unidos muera de muertes evitables debidas al tabaco", dijo la copresidenta del consejo, Carol McGruder. "Este movimiento crítico en el proceso de elaboración de normas por parte de la FDA ayuda a hacer realidad ese día". Durante décadas, las empresas tabaqueras han utilizado productos de tabaco con sabor a mentol y cigarros aromatizados para dirigirse a los afroamericanos, afirma McGruder. El 85% de los fumadores afroamericanos fuma cigarrillos mentolados, comparado al 29% de los fumadores blancos. En una mesa redonda organizada por Contra Costa Health Services el año pasado, Phillip Gardiner, miembro fundador y copresidente del consejo, dijo: "El mentol es una cuestión de justicia social". Ese debate puso de relieve las formas en que los productos de tabaco aromatizados, incluidos los cigarrillos mentolados, hacen que los jóvenes - en particular los jóvenes de color - tengan más probabilidades de iniciarse en el tabaquismo y volverse adictos a él. Se dice que los cigarrillos mentolados aumentan la adicción y hacen más difícil
dejar de fumar. Esto se debe, en parte, a que el sabor a menta y la sensación de frescor de los cigarrillos mentolados pueden hacerlos menos irritantes y, por tanto, más fáciles de fumar que los cigarrillos normales. McGruder también dijo que su organización está instando a la FDA a ampliar su norma para prohibir por completo el mentol, no sólo como sabor característico, sino por completo como ingrediente. La nueva norma propuesta llega tras más de una década de peticiones de actuación por parte de la FDA y una demanda presentada por la AATCLC junto con sus socios Action on Smoking, la asociación médica americana y la asociación médica nacional. A nivel local, el concejo de la ciudad de Richmond votó en 2018 para prohibir la venta de cigarrillos mentolados y otros productos de tabaco con sabor. El gobernador Gavin Newsom firmó un proyecto de ley en 2020 que prohibía la venta de productos de tabaco con sabor en todo el estado. Entró en vigor a principios del año pasado. El consejo de liderazgo afroamericano para el control del tabaco se formó en 2008 y tiene su sede en California. Es una de las principales organizaciones de educación y defensa de la salud pública del país que se enfrenta a las empresas tabacaleras para salvar vidas negras. Trabaja con las jurisdicciones sanitarias, funcionarios electos, organizaciones comunitarias, investigadores del tabaco, activistas y los medios de comunicación para luchar por el fin de la venta de mentol y de todos los productos de tabaco con sabor. Para más información, consulte www. savingblacklives.org. •
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022
RP
RICHMOND PULSE
11
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022 Photo/Foto • Denis Perez-Bravo
East Bay-North Highlights Tiny Homes For National Rebuilding Day By Denis Perez-Bravo
V
arious community outreach organizations presented a Salsa Box tiny home model during a barbecue hosted by Rebuilding Together’s East Bay-North chapter as part of National Rebuilding Day at Nevin Park on April 30. The annual event, founded by the first Rebuilding Together organization in Chicago, encourages organizations to repair their cities on the last Saturday of every April. This year’s local event highlighted the collaboration among East Bay-North, Tacos and Roses, the Iron Triangle Neighborhood Council, Richmond Safe and Organized Spaces, Richmond Community Service Department, Rising Sun Center for Opportunity and Quality Conservation Services. National Rebuilding Day kicked off a comprehensive two-year effort to revitalize the Iron Triangle through local initiatives like providing a tech training hub for seniors and youth, cooling tents in public spaces during the summer heat, and a trash clean-up and anti-illegal dumping campaign. Attendees were also able to see a mobile tiny home exhibit and a preview of the upgrades to Nevin Park. They also had the opportunity to sign up for free home repairs if they lived in the neighborhood. At the space behind the Nevin Community Center, Tacos and Roses founder Chris “Rooster” Morris parked a trailer with the tiny home to display to attendees. The portable tiny home was built by unhoused workers for unhoused people in the East Bay-North and Rising Sun tiny home program in collaboration with nonprofit organizations Richmond SOS and Tacos and Roses, with funding from Lowe’s. “This [tiny home] is a place of security,” Rooster said. He himself struggled with housing, eventually becoming homeless and living in his truck for two years, when he started attending San Francisco State University to study engineering, he said. Just as he was able to educate himself to better his quality of life, Rooster, who oversaw this initial building process for the tiny home, is optimistic the program will provide more than just a space for someone to live in.
Chris “Rooster” Morris, executive director of homeless outreach nonprofit Tacos and Roses, sits on the frame of a tiny home during a Rebuilding Together East Bay-North barbecue at Nevin Park on April 30.
El director ejecutivo de la organización sin ánimo de lucro Tacos and Roses, Chris "Rooster" Morris, se sienta en la estructura de una pequeña casa durante una barbacoa de Rebuilding Together East Bay-North en el parque Nevin el 30 de abril.
“It’s not only providing a trailer for someone, but also it provides training to be marketable,” he said. The program will help participants receive their preapprenticeship certificate and prepare them to enter in a registered apprenticeship program, East Bay-North executive director J.W. Frye said. East Bay-North will use the ShelterWise plan package to build the 96-square-foot home rigged to a trailer frame. The Salsa Box tiny home was originally built as an instructional model to give workshop students a clear view of each step to take in building a tiny home, according to the ShelterWise website. The East Bay-North tiny homes will not have bathrooms, showers or cooking areas. They will have solar power for lights, chargers and other electronics but nothing incendiary like hot plates, he said. The homes will take workers 10 weeks to construct, Morris said. Once the homes are built, the homes will be placed in one of 17 possible locations at community centers and houses of worship that received permits from the city, Frye said. Churches and community centers will provide a communal kitchen and bathroom and, depending on
location, showers will be available to residents in the host’s building or through Richmond SOS’ portable shower, Frye said. Identified locations will go through a screening process. East Bay-North will hold discussions with neighboring community members to see if support can be expected or gained. And while there may not be direct opposition to housing people living in streets and encampments, a lack of understanding of the program’s checks and balances can cloud the public’s judgment, Frye said. Church locations throughout the city that are officially selected will host units for six months. Then, the units would move to new locations. In those six months, residents would live there rent free and be enrolled in a workforce development program with Richmond SOS, Frye said. And because the East Bay-North tiny homes are part of a transitional housing program, the residents would retain their county navigation services. “The idea behind that is you're working at SOS being paid more than a prevailing wage and you can save your money,” Frye said. The National Rebuilding Day barbecue was meant to bring awareness to the years of outreach work and, most Continued on pg. 14
East Bay-North destaca las casas pequeñas en el día nacional de la reconstrucción Por Denis Pérez-Bravo
V
arias organizaciones de ayuda a la comunidad presentaron un modelo de casa pequeña Salsa Box durante una barbacoa organizada por la sección East Bay-North de Rebuilding Together como parte del Día Nacional de la Reconstrucción en el parque Nevin el 30 de abril. El evento anual, fundado por la primera organización Rebuilding Together en Chicago, anima a las organizaciones a reparar sus ciudades el último sábado de cada abril. El evento local de este año destacó la colaboración entre East Bay-North, Tacos and Roses, el Consejo Vecinal del Triángulo de Hierro, Richmond Safe and Organized Spaces, el Departamento de Servicios Comunitarios de Richmond, Rising Sun Center for Opportunity y Quality Conservation Services. El Día Nacional de la Reconstrucción arrancó un amplio esfuerzo de dos años para revitalizar el Triángulo de Hierro mediante iniciativas locales como la creación de un centro de formación tecnológica para personas mayores y jóvenes, la instalación de carpas de enfriamiento en espacios públicos durante el calor del verano y una campaña de limpieza de basura y contra los vertidos ilegales. Los asistentes también pudieron ver una exposición de casas pequeñas móviles y un avance de las mejoras del parque Nevin. Además, tuvieron la oportunidad de inscribirse para recibir reparaciones gratuitas en sus casas si vivían en el barrio. En el espacio situado detrás del Centro Comunitario Nevin, el fundador de Tacos and Roses, Chris "Rooster" Morris, aparcó un remolque con la casa pequeña para mostrarla a los asistentes. La casa pequeña portátil fue construida por trabajadores
sin vivienda para personas sin vivienda en el programa de casas pequeñas de East Bay-North y Rising Sun en colaboración con las organizaciones sin ánimo de lucro Richmond SOS y Tacos and Roses, con financiación de Lowe's. "Esta [pequeña casa] es un lugar de seguridad", dijo Rooster. Él mismo tuvo problemas con la vivienda, y acabó quedándose sin hogar y viviendo en su camioneta durante dos años, cuando empezó a asistir a la Universidad Estatal de San Francisco para estudiar ingeniería, dijo. Al igual que fue capaz de educarse a sí mismo para mejorar su calidad de vida, Rooster, que supervisó este proceso inicial de construcción de la pequeña casa, es optimista de que el programa proporcionará algo más que un espacio para que alguien viva. "No se trata sólo de proporcionar una casa móvil para alguien, sino también de darle formación para que pueda tener fortalezas", afirma. El programa ayudará a los participantes a recibir su certificado de preaprendizaje y los preparará para entrar en un programa de aprendizaje registrado, dijo el director ejecutivo de East Bay-North, J.W. Frye. East Bay-North utilizará el paquete de planos de ShelterWise para construir la casa de 96 pies cuadrados montada en el armazón de un remolque. La pequeña casa Salsa Box se construyó originalmente como un modelo de instrucción para dar a los estudiantes del taller una visión clara de cada paso a seguir en la construcción de una pequeña casa, según el sitio web de ShelterWise. Las casas diminutas de East Bay-North no tendrán baños, duchas ni zonas de cocina. Tendrán energía solar
para las luces, cargadores y otros aparatos electrónicos, pero nada incendiario como hornillos eléctricos, dijo. Los trabajadores tardarán 10 semanas en construir las casas, dijo Morris. Una vez construidas las casas, se colocarán en una de las 17 posibles ubicaciones en centros comunitarios y templos que recibieron permisos de la ciudad, dijo Frye. Las iglesias y los centros comunitarios proporcionarán una cocina y un baño común y, dependiendo de la ubicación, las duchas estarán disponibles para los residentes en el edificio del anfitrión o a través de la ducha portátil de Richmond SOS, dijo Frye. Los lugares identificados pasarán por un proceso de selección. East Bay-North mantendrá conversaciones con los miembros de la comunidad vecina para ver si se puede esperar u obtener apoyo. Y aunque no haya una oposición directa a alojar a las personas que viven en las calles y campamentos, la falta de comprensión de los controles del programa puede nublar el juicio del público, dijo Frye. Las iglesias que se seleccionen oficialmente a través de la ciudad acogerán unidades durante seis meses. Después, las unidades se trasladarían a nuevas ubicaciones. En esos seis meses, los residentes vivirían allí sin pagar el alquiler y se inscribirían en un programa de desarrollo de la fuerza de trabajo con Richmond SOS, dijo Frye. Y debido a que las pequeñas casas de East Bay-North son parte de un programa de vivienda de transición, los residentes conservarían sus servicios de navegación del condado. "La idea detrás de eso es que usted está trabajando en SOS donde se le paga más de un salario prevaleciente y usted puede ahorrar su dinero", dijo Frye. La barbacoa del Día Nacional de la Reconstrucción Continúa en la pág. 14
12
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
June/Junio 2022
www.richmondpulse.org
Housing, Love and Guilt: An Immigrant’s Reflection on
Moving Out of His Undocumented Parents’ Home Commentary • Denis Perez-Bravo
A
s I approach half a year since I left my family’s household, I reflect on a feeling I have constantly — guilt. I lived with my parents for 25 years. We endured many financial lows that resulted in moving from a house to an apartment and back to a house a couple of times as rent and inflation rose. As a new Guatemalan immigrant family of five coming to West Oakland in 2001, we first lived in a single bedroom of a three-bedroom duplex apartment. The rest of the rooms were occupied by other immigrant families. We had the smallest room, and most of it was taken up by the bed that all five of us slept on. We were like a pack of pups cuddling together for warmth. Since then, we’ve lived comfortably in three-bedroom homes or cozy in twobedroom apartments and, most recently, cramped in a one-bedroom apartment with a renovated garage converted into two separate rooms.
As I reached 25 years of age, sleeping in a small room in a garage, I felt ashamed of my living situation. I always reminded myself I had to be thankful for all my blessings, but with a full-time job and a community college education, I knew I could do better. I blamed the economy, housing prices, and the unfair hurdles of being undocumented for my circumstances. Ultimately, though, I knew my next step was all up to me. As much as I wanted my own apartment, I had a lot of reasons not to leave. With more and more young adults returning to or staying in their parent’s home, I knew I wasn’t the only one in this situation. A recently released report from the Pew Research Center shows that nearly 4 out of 10 men ages 25 to 29 live with older family members. The same study showed that Asian, Hispanic, and Black people (especially if they are immigrants) are more likely to live with older family members than white Americans. For years, my siblings and I have had a shared dream. We wanted to earn enough money to buy a big home with more than enough space for all of us to share, including future spouses and children. We dreamt of giving our parents a home they could retire in, becoming homeowners, and staying together as a family. Sadly, that dream is far off from our current reality. My older brother now lives in Florida, I am out of the
house, and my younger sister might soon be next in line to move out. My parents are living paycheck to paycheck with no retirement in sight as their bodies ache due to a life’s worth of long work hours and stressful rent cycles. Letting go of the dream that my siblings and I would buy a big house together is why I often feel guilty when I am enjoying my life away from my family. I live with my partner, who also moved out of her parents’ home for the first time, and we are making it on our own. We have our own cars, bills, a 7-week-old puppy, a one-bedroom home with backyard and a garage, WIFI, a stocked fridge and pantry, and all the freedom in the world. It’s not like my parents are in shambles or starving, but I feel guilty that I am no longer part of my parent’s financial struggle. I feel guilty that I am mostly looking out for me and my household. The reality is that supporting them financially would set me back, and that is not what they want or what I want. They want me to go out on my own and be successful. And everything is good. I am doing it, living out here in The Bay. One day, I know my siblings and I, no matter where we are, will be able to fund my parents’ retirement. Until then, I’ll find ways to channel this guilt into determination to ease my parents’ lives just as they made my life easier by bringing me to the U.S. from Guatemala. •
Here, my cousin is running out of his house a couple years ago. His living situation is like mine when I was young. And at that time, my living situatuion made me nervous because it was something I couldn't control or help out with.
Aquí, mi primo sale corriendo de su casa hace un par de años. Su situación de vida es como la mía cuando era joven. Y en aquella época, mi situación vital me ponía nervioso porque era algo que no podía controlar ni ayudar.
Image • Denis Perez-Bravo
Vivienda, amor y culpa: La reflexión de un inmigrante sobre mudarse de la casa de sus padres indocumentados Por Denis Pérez-Bravo
A
medida que me acerco a medio año desde que dejé la casa de mi familia, reflexiono sobre un sentimiento que tengo constantemente: culpa. Viví con mis padres durante 25 años. Pasamos por muchas bajas financieras que resultaron en mudarnos de una casa a un apartamento y de regreso a una casa un par de veces a medida que aumentaba la renta y la inflación. Como una nueva familia de cinco inmigrantes guatemaltecos que llegó a West Oakland en 2001, primero vivimos en una habitación individual de un apartamento dúplex de tres habitaciones. El resto de las habitaciones estaban ocupadas por otras familias inmigrantes. Teníamos la habitación más pequeña, y la mayor parte la ocupaba la cama en la que dormíamos los cinco. Éramos como una manada de cachorros acurrucados juntos en busca de calor. Desde entonces, hemos vivido cómodamente en casas de tres habitaciones o cómodos en apartamentos de dos habitaciones y, más recientemente, en un apartamento de una habitación con un garaje renovado convertido en dos habitaciones separadas. Cuando cumplí 25 años, durmiendo en una pequeña habitación en un garaje, me sentí avergonzado de mi vivienda. Siempre me recordé a mí mismo que tenía que estar agradecido por todas mis bendiciones, pero con un trabajo de tiempo completo y una educación del colegio comunitario, sabía que podía hacerlo mejor. Culpé a
la economía, los precios de la vivienda y los obstáculos injustos de ser indocumentado por mis circunstancias. Sin embargo, en última instancia, sabía que mi siguiente paso dependía de mí. Por mucho que quisiera mi propio apartamento, tenía muchas razones para no irme. Con más y más adultos jóvenes que regresan o se quedan en la casa de sus padres, sabía que no era el único en esta situación. Un informe publicado recientemente por el Centro de Investigación Pew muestra que casi 4 de cada 10 hombres de 25 a 29 años viven con familiares mayores. El mismo estudio mostró que las personas asiáticas, hispanas y negras (especialmente si son inmigrantes) tienen más probabilidades de vivir con familiares mayores que los estadounidenses blancos. Durante años, mis hermanos y yo hemos tenido un sueño compartido. Queríamos ganar suficiente dinero para comprar una casa grande con espacio más que suficiente para que todos compartiéramos, incluidos los futuros cónyuges e hijos. Soñábamos con darles a nuestros padres un hogar en el que pudieran jubilarse, convertirse en propietarios y permanecer juntos como familia. Lamentablemente, ese sueño está muy lejos de nuestra realidad actual. Mi hermano mayor ahora vive en Florida, yo estoy fuera de la casa y mi hermana menor pronto podría ser la próxima en mudarse. Mis padres viven de cheque en cheque sin jubilación a la vista, ya que les
duele el cuerpo debido a largas horas de trabajo y ciclos de alquiler estresantes. Dejar de lado el sueño de que mis hermanos y yo compraríamos juntos una casa grande es la razón por la que a menudo me siento culpable cuando disfruto de mi vida lejos de mi familia. Vivo con mi pareja, que también se mudó de la casa de sus padres por primera vez, y nos las arreglamos solos. Tenemos nuestros propios autos, facturas, un cachorro de 7 semanas, una casa de una habitación con patio trasero y garaje, WIFI, un refrigerador y despensa surtidas, y toda la libertad del mundo. No es que mis padres estén en ruinas o muriendo de hambre, pero me siento culpable de que ya no soy parte de la lucha financiera de mis padres. Me siento culpable de estar mayormente cuidando de mí y de mi hogar. La realidad es que apoyarlos económicamente me haría retroceder, y eso no es lo que ellos quieren ni yo quiero. Quieren que salga adelante por mi cuenta y tenga éxito. Y todo está bien. Lo estoy haciendo, viviendo aquí en La Bahía. Un día, sé que mis hermanos y yo, sin importar dónde estemos, podremos financiar la jubilación de mis padres. Hasta entonces, encontraré formas de canalizar esta culpa en la determinación de facilitar la vida de mis padres tal como ellos me facilitaron la vida al traerme a los Estados Unidos desde Guatemala. •
13
Naza's...
Naza's...
Tiny Homes...
las casas pequeñas...
interests. There are workout sets with supportive tops. The bodycon dresses are great for date nights. The monochromatic coats are well-suited for being prepared and feeling cozy in the ever-changing Bay Area weather. Apart from trendy clothes, Naza’s also sells makeup, skincare and accessories. The store adds new merchandise every month and will sell products from other local vendors. Astrid says they will begin to sell summer clothes soon. Sometime in the future, they plan to add shoes to their lines of merchandise. That start date has not been decided yet. The pair also wants to support other local businesses with a pop-up shop on Mother’s Day — Sunday May 8 — from 11 a.m. to 3 p.m. Participating vendors and other details can be found on the boutique’s Instagram page. Naza’s Boutique is located at 12492 San Pablo Ave. It is open 10 a.m. to 7 p.m. Monday through Thursday and 9 a.m. to 5 p.m. Friday through Sunday. •
llegar a mujeres con diferentes tipos de intereses. Hay sets de ropa de ejercicio con tops de suporte adicional. Los vestidos ajustados son geniales para las noches de cita. Los abrigos monocromáticos son ideales para estar preparados y sentirse cómodos en el clima siempre cambiante del Área de la Bahía. Además de ropa de moda, Naza's también vende maquillaje, productos para el cuidado de la piel y accesorios. La tienda agrega nueva mercancía cada mes y venderá productos de otros proveedores locales. Astrid dice que pronto comenzarán a vender ropa de verano. En algún momento en el futuro, planean agregar zapatos a sus líneas de mercancía. Esa fecha de inicio aún no se ha decidido. La pareja también quiere apoyar a otros negocios locales con un mercadito el Día de la Madre, el domingo 8 de mayo, de 11 a. m. - 3 p. m. Los proveedores participantes y otros detalles se pueden encontrar en la página de Instagram de la boutique. Naza’s Boutique está ubicada en 12492 San Pablo Ave. Está abierta de 10am - 7pm lunes a jueves y de 9am - 5pm viernes a domingo. •
recently, the push to create housing and workforce development through tiny homes. That recent work started when Richmond passed an ordinance creating the Tiny Houses on Wheels Pilot Project in 2017 to allow up to three RVs or mobile tiny homes to be parked at churches. Richmond City Council members Gayle McLaughlin and Demnlus Johnson III, among other local dignitaries, attended the event. “This part of the Iron Triangle … we always struggled with some form of housing security or mental health issues,” Johnson said. He grew up in the neighborhood and would come to the Nevin Community Center. At an early age he understood that anyone could end up in a tough living situation, he said. For decades, many organizations have tried to alleviate the struggle of the unhoused community and there are decades of strong work done by the community. But this initiative is going one step further by bringing in so many organizations together to work alongside each other, he said. “This is what it is about. Different community groups coming together,” he said. “If we all work together, realize we are all different parts of the same machine, and once it gets to clicking, then there is no stoppin’ it.” •
pretendía dar a conocer los años de trabajo de divulgación y, más recientemente, el impulso a la creación de viviendas y el desarrollo de la mano de obra a través de casas diminutas. Ese trabajo reciente comenzó cuando Richmond aprobó una ordenanza que creaba el Proyecto Piloto de Casas Pequeñas sobre Ruedas en 2017 para permitir que hasta tres vehículos recreativos o casas móviles pequeñas se estacionaran en las iglesias. Los miembros del concejo municipal de Richmond Gayle McLaughlin y Demnlus Johnson III, entre otros dignatarios locales, asistieron al evento. "Esta parte del Triángulo de Hierro... siempre hemos luchado con algún tipo de seguridad de la vivienda o problemas de salud mental", dijo Johnson. Creció en el barrio y acudía al Centro Comunitario Nevin. A una edad temprana comprendió que cualquiera puede acabar en una situación de vida difícil, dijo. Durante décadas, muchas organizaciones han tratado de aliviar la lucha de la comunidad sin vivienda y hay décadas de un gran trabajo realizado por la comunidad. Pero esta iniciativa va un paso más allá al reunir a tantas organizaciones para que trabajen juntas, dijo. "De esto se trata. De que los distintos grupos de la comunidad se unan", dijo. "Si todos trabajamos juntos, nos damos cuenta de que todos somos partes diferentes de la misma máquina, y una vez que se pone en marcha, entonces no hay quien la pare". •
Continued from pg. 12
Continuado de la pág. 1
Continued from pg. 1
City Manager...
Continued from pg. 5 SC: I think for Richmond and all local municipalities, being significantly impacted by inflation and an extremely tight labor markets are two of the things that we will be grappling with. RP: What are you looking to accomplish during your first year as the official city manager in Richmond? SC: The primary thing that we’re working on at this juncture is to clean up the city through the I Heart Richmond campaign. We’re working on increasing hiring, and we’re working on [Measure U] implementation. So the new gross receipts tax that was approved by the voters in November of 2020, it became effective on Jan. 1, 2022. RP: Is there anything else you would like to add or emphasize? SC: We’ve been working really closely with Contra Costa Health Services throughout this pandemic, and we want to continue to improve access to health services for residents, especially those that are residually uninsured, and focus on job training. Ensuring all local residents who need assistance developing additional skills to have a career, that the Employment and Training Department is here to support them. •
administradora... Continuado de la pág. 5 residentes líderes y de las organizaciones comunitarias. Contamos con un grupo de personas de gran talento. Y también tenemos una gran comunidad de artesanos, así como una gran red próspera de pequeñas y medianas empresas.
(
RP: ¿Cuáles son los mayores retos que prevé para Richmond en el futuro? SC: Creo que para Richmond y para todos los municipios locales, la inflación y un mercado laboral extremadamente ajustado son dos de las cosas con las que tendremos que lidiar.
RP: ¿Qué pretende lograr durante su primer año como gestora oficial de la ciudad de Richmond?
SC: Lo principal en lo que estamos trabajando en este momento es limpiar la ciudad a través de la campaña I Heart Richmond (Yo amo a Richmond). Estamos trabajando en el aumento de la contratación, y estamos trabajando en la medición de la nueva implementación. Así que el nuevo impuesto sobre los ingresos brutos que fue aprobado por los votantes en noviembre de 2020, entró en vigor el 1 de enero de 2022.
(
RP: ¿Hay algo más que le gustaría añadir o destacar?
Richmond
SC: Hemos estado trabajando muy estrechamente con los Servicios de Salud de Contra Costa a lo largo de esta pandemia, y queremos seguir mejorando el acceso a los servicios de salud para los residentes, especialmente aquellos que no tienen seguro médico, y centrarnos en la capacitación laboral. Garantizar a todos los residentes locales que necesitan ayuda para desarrollar habilidades adicionales para tener una carrera, que el Departamento de Empleo y Formación está aquí para apoyarlos. •
Pulse
Youth-Led,
Community Media for Richmond, CA
14
Continuado de la pág. 12
15
C o m m u n i t y N e w s , Yo u t h Vo i c e s
16
www.richmondpulse.org
June/Junio 2022