Takata modern Nº1, 26 DE NOVIEMBRE 2021
Harbin, una ópera oculta en la nieve
Harbin, an opera hidden in the snow
¿Qué materiales de construcción logran estas curvas?
What are the construction materials that are able to achieve these curves?
¿De qué son capaces las estructuras espaciales?
What are spatial structures capable of?
ESPACIOS PARA EL ESPARCIMIENTO SAPCES FOR RECREATION
Harbin Opera House http://www.i-mad.com/work/harbin-cultural-center/?cid=4
Introducción Editores Gerardo Christian Serrano Reyes Rigel Hiram Mortera Liñan Josué Rodrigo Ruíz Ramos Erick Romay Flores Cristian Telez Osorio UDLAP MATERIALES Y PROCEDIMIENTOS DE CONSTRUCCIÓN Esta revista tiene como objetivo dar a conocer los procesos constructivos que se llevan a cabo en dos museos y una ópera, así como los materiales de construcción con los que se logran resolver los retos de estas obras. Los tres representan modelos y monumentos de la arquitectura contemporánea y moderna. El proceso inicia desde el propósito de cada construcción, es decir, que se pretende generar con el espacio creado, su uso y motivaciones. Posteriormente el análisis topográfico y cimentación. Se incluyen imágenes, dibujos y planos para comprender el proceso. Cabe recalcar que las estructuras diseñadas para soportar a estos monumentos son gracias a los conocimientos de mentes brillantes detrás de estos proyectos, que sin su labor tan importante nada de lo que la mente produce desde su imaginación podría verse materializado en el mundo.
Introduction The purpose of this magazine is to show the construction processes that take place in two museums and an opera house as well as the materials of construction used to solve the challenges of each construction. The three represent models and monuments of contemporary and modern architecture. The process begins with the purpose of each construction, that means, what is intended to generate with the space created, its use and motivations. Subsequently, the topographic analysis and foundations. Images, drawings and plans are included to understand the process. It should be emphasized that the structures designed to support these monuments are thanks to the knowledge of brilliant minds behind these projects, that without their important work nothing of what the mind produces from their imagination could be materialized in the world.
Zentrum Paul Klee https://arquitecturayempresa.es/noticia/arquitectura-que-dialoga-con-la-naturaleza
QR vídeo en Español
página 001
QR for video in English
CEMEX
Calidad
Acude a las intalaciones
El mejor cemento que podrás encontrar.
Ajusta el tipo de cemento a tus necesidades.
ÍNDICE Harbin Opera House Preliminares 04 Cimentación 05 Estructura 06 Diseño 07 Instalaciones 10 Iluminación 11 Acabados 13
Louvre, Abu Dhabi Preliminares y cimentación Estrcutura Más allá de un domo Instalaciones Acabados
18 19 20 21 24
Zentrum Paul Klee Contexto Proceso de diseño Preliminares Elementos prefabricados Movimientos de tierra Programa arquitectónico y planimetría Cimentación Estructura Ensamblaje Cancelería Acabados Resultados Referencias
página 003
26 27 28 29 30 30 33 34 35 36 37 38 39
SALA DE ÓPERA HARBIN Información Técnica:
Technical Information:
Arquitectos: MAD Architects Opera y centro cultural Área: 85,000 m2 Año: 2010-2015 Altura: Ópera 56m/ Zona recreativa 47.6 m Ubicación: Harbin, Heilongjiang, China. Teatro: Capacidad de + 1.600 usuarios / 400 usuarios
Quieres
saber
más
Architects: MAD Architects Opera and cultural center Area: 85,000 m2 Year: 2010-2015 Height: 56m Opera House / 47.6 m recreation area Location: Harbin, Heilongjiang, China. Theater: Capacity of + 1,600 users / 400 users
PRELIMINARES Localizada en Binshui Ave, Songbei District, Harbin, Heilongjiang, China. El terreno presenta un área de 85,000 m2, se encuentra rodeada de los humedales del Río Songhua en la isla de Hujia. El suelo de los humedales es llamado “suelo hídrico” y se define como un suelo formado en condiciones de saturación o inundación prolongada durante la estación de crecimiento de las plantas. Dadas las condiciones se debió
PRELIMINARY Located in Binshui Ave, Songbei District, Harbin, Heilongjiang, China. The land presents an area of 85,000 m2, it is surrounded by the Songhua River wetlands on Hujia Island. The wetland soil is called "hydric soil" and is defined as soil formed under conditions of prolonged saturation or flooding during the plant growing season. Given the conditions, it was necessary to make an inlet to find a rocky mantle to support the opera.
realizar una cala para encontrar un manto rocoso que soportara a la ópera.
sobre los creadores If
you
want
to
know
more about creators
Fortaleza | p. 3 Mapa Geográfico, primavera, Harbin Opera Housef página 004
CIMENTACIÓN El tipo de cimientos utilizados para soportar la estructura cayó en la planta de concreto armado y en el uso de pilotes. Debido al terreno arenoso y blando por el paso el río.
FOUNDATIONS The type of foundations used to support the structure relied on the reinforced concrete floor and the use of piles. Due to the sandy and soft soil due to the passage of the river.
Un elemento como este tiene la capacidad de trasladar las cargas hasta un estrato resistente del suelo, es decir con la ayuda de una piloteadora se hincaron los pilotes en un manto de tierra que soportara la estructura del edificio. Las cargas del edificio se distribuyen perpendicularmente mediante una capa de concreto armado construida en la parte superior de los pilotes.
Asimismo, se puede observar en los planos como las columnas llevan las
An element such as this has the capacity to transfer the loads to a resistant layer of soil, i.e. with the help of a pile driver, the piles were driven into a layer of earth that will support the building structure. The building loads are distributed perpendicularly by means of a layer of reinforced concrete built on top of the piles. Also, it can be seen in the drawings how the columns carry the loads, falling on the reinforced concrete layer.
cargas, recayendo en la capa de concreto armado.
Corte transversal, Harbin Opera House
Corte longitudinal, Harbin Opera House
página 005
ESTRUCTURA La estructura empleada para la ópera Harbin está basada en una estructura de marco espacial, la cual es rígida y liviana. Su construcción es a partir de puntales entrelazados en un patrón geométrico. En este caso se aplican para abarcar grandes áreas con pocos soportes
STRUCTURE The structure used for the Harbin opera is based on a space frame structure, which is rigid and lightweight. Its construction is from interlocking struts in a geometric pattern. In this case they are applied to span large areas with few interior supports (Estructura del marco espacia, n.d.).
interiores (Estructura del marco espacial, s/f).
Revestimiento en paneles de aluminio
Esta estructura se construyó a base de acero y esta soportada por una base de concreto reforzado. El material de techo interior del recinto es de concreto y cubiertas de madera. Asimismo, el revestimiento está elaborado de un material interesante, el cual es panel de aluminio blanco, un material ligero y maleable (Tarboush &
This structure was built of steel and is supported by a reinforced concrete base. The interior roofing material of the enclosure is concrete and wood decking. Also, the cladding is made of an interesting material, which is white aluminum panel, a light and malleable material (Tarboush & Akçay, 2019).
Akçay, 2019).
Estructura de acero
página 006
Estructura de acero terminada
DISEÑO Fundada por Ma Yansong en 2004, MAD Architects está dirigida por Ma Yansong, Dang Qun y Yosuke Hayano. Firma China comprometida a desarrollar diseños futuristas, orgánicos y tecnológicamente avanzados capaces de encarnar una interpretación contemporánea de la afinidad oriental por la naturaleza. Su diseño está inspirado en la cultura, arte e identidad local. Reproduce la geografía natural de la costa del río ubicada frente a la isla. (Ópera Harbin / MAD Architects, 2016). Evoca la fascinación teatral y experiencia sensorial al usuario por medio del paisaje continuo. Con una visión de la ciudad del futuro basada en las necesidades espirituales y emocionales de los residentes, MAD se esfuerza por crear un equilibrio entre la humanidad, la ciudad y el medio ambiente.
Founded by Ma Yansong in 2004, MAD Architects is led by Ma Yansong, Dang Qun and Yosuke Hayano. A Chinese firm committed to developing futuristic, organic and technologically advanced designs capable of embodying a contemporary interpretation of the oriental affinity for nature. Its design is inspired by local culture, art and identity. It replicates the natural geography of the river shore located in front of the island. (Harbin Opera House / MAD Architects, 2016). It evokes theatrical fascination and sensory experience to the user through the continuous landscape. With a vision of the city of the future based on the spiritual and emotional needs of the residents, MAD strives to create a balance between humanity, the city and the environment. (MAD, 2021)
(MAD, 2021)
Vista aérea con nieve, Harbin Opera House.
¡CENTRO CULTURAL DEL FUTURO CAPAZ DE EVOCAR LA IDENTIDAD, ARTE Y CULTURA LOCAL! Según palabras de los autores, el edificio fue diseñado “como respuesta a la fuerza y espíritu de la naturaleza indomable y el clima frío de la ciudad”. “Vemos la Ópera de Harbin como el centro cultural futuro, una potente fuerza performática, así como un dramático espacio público que corporiza la integración de lo humano, lo artístico y la identidad ciudadana al mismo tiempo que se combina sinérgicamente con la naturaleza circundante” dice el fundador del estudio, Ma Yangsong. ("MAD", 2021)
Vista frontal, Harbin Opera House.
CULTURAL CENTER OF THE FUTURE CAPABLE OF EVOKING LOCAL IDENDITY, ART AND CULTURE! In the words of the authors, the building was designed "in response to the strength and spirit of the city's untamed nature and cold climate." "We see the Harbin Opera House as the future cultural center, a powerful performative force, as well as a dramatic public space that embodies the integration of the human, the artistic and the civic identity while synergistically blending with the surrounding nature" says studio founder Ma Yangsong. ("MAD", 2021)
página 007
Vista aérea frontal, Harbin Opera House.
El diseño esta desarrollado mediante dos estructuras separadas por un lago artificial conectadas únicamente por un puente lineal. Sobre uno de los lados del lago se organiza el gran teatro, que dispone de dos salas para representaciones de Opera a gran escala y espacio independiente para pequeños espectáculos. En el lado opuesto se encuentra el Centro de Recreación que contiene varias instalaciones para congresos y conferencias,
The design is developed by two structures separated by an artificial lake connected only by a linear bridge. On one side of the lake is the large theater, which has two halls for large-scale opera performances and separate space for smaller shows. On the opposite side is the Recreation Center containing various congress and conference facilities, educational and cultural areas, exhibition halls and an inn. ("Harbin Opera House / MAD Architects", 2016)
áreas educativas y culturales, salas para exposiciones y una hostería. ("Ópera Harbin / MAD Architects", 2016)
El teatro con capacidad de más de 1600 espectadores y uno más pequeño para un público íntimo de 400 personas. La Ópera de Harbin ha sido finalmente terminada, luego de cinco años de construcción. La obra, emplazada al noreste de China y construida por el estudio de Pekín MAD Architects, es un conjunto que acompaña las curvas sinuosas del emplazamiento, cubierto con una suave piel compuesta por paneles de aluminio blanco y superficies acristaladas.
The theater with a capacity of more than 1600 spectators and a smaller one for an intimate audience of 400 people. The Harbin Opera House has finally been completed after five years of construction. The work, located in northeastern China and built by Beijingbased MAD Architects, is an ensemble that accompanies the sinuous curves of the site, covered with a smooth skin composed of white aluminum panels and glazed surfaces. (Baldwin, 2019)
(Baldwin, 2019)
Observa más información
página 008
See
more
information
Interior del teatro
SIENTE LA COMODIDAD Y DISFRUTA DEL SHOW
FEEL THE COMFORT AND ENJOY THE SHOW
Sala pequeña, vista interior, Harbin Opera House
ARMADURAS DE ACERO PARA INSTALACIÓN ELÉCTRICA STEEL FRAMES FOR ELECTRICAL INSTALLATION
Sala pequeña, detalle acústico, Harbin Opera House
página 009
Detalles acabados acústicos, Harbin Opera House
INSTALACIONES El interior del auditorio principal mejora la acústica y oculta elegantemente el equipamiento técnico en sus pliegues. El escenario es muy versátil, capaz de adaptarse a los requisitos de cualquier tipo de actuación, desde la ópera occidental hasta el teatro chino tradicional y el teatro moderno. Con la capacidad de acoger a un público de 1,600 personas, la sala de estar está dividida en una serie de cabinas más pequeñas para crear una
INSTALLATIONS The interior of the main auditorium improves acoustics and elegantly hides technical equipment in its folds. The stage is very versatile, capable of adapting to the requirements of any type of performance, from western opera to traditional Chinese theater and modern theater. With the capacity to seat an audience of 1,600 people, the living room is divided into a series of smaller cabins to create a more intimate experience (Mollard, 2015).
experiencia más íntima (Mollard, 2015).
página 010
Iluminación exterior Harbin Opera House
Figura. Iluminación exterior, frontal de noche Harbin Opera House
ILUMINACIÓN El equipo ideó tres formas de iluminar el atrio principal en una sola pieza del techo, desarrollando una jerarquía. En la entrada del vestíbulo, una "alfombra de bienvenida" de luz; en el centro, una luz indirecta; y en la carcasa de madera del final del vestíbulo, un resplandor vertical. Todas las luminarias están completamente ocultas en la arquitectura, lo que crea un agradable ritmo de luz que no se ve obstaculizado por los detalles técnicos, y que no se ve afectado por puntos calientes o esquinas afiladas. El armazón de madera es un punto focal del vestíbulo; la iluminación lavada desde arriba de la luz que se desprende del vestíbulo le confiere una atmósfera cálida y acogedora. En la marquesina exterior, los focos se colocaron en ranuras, dirigiendo la luz hacia el suelo para
LIGHTING The team devised three ways to light the main atrium in a single ceiling piece, developing a hierarchy. At the entrance to the lobby, a "welcome mat" of light; in the center, an indirect light; and in the wooden casing at the end of the lobby, a vertical glow. All luminaires are completely concealed in the architecture, creating a pleasing rhythm of light that is unobstructed by technical details, and unaffected by hot spots or sharp corners. The wood frame is a focal point of the lobby; the washed lighting from above the light streaming from the lobby gives it a warm and welcoming atmosphere. In the exterior canopy, spotlights were placed in slots, directing the light toward the ground to avoid glare and allow people inside to see outside.
evitar los reflejos y permitir que las personas del interior vean el exterior.
Para crear un efecto de centelleo en el techo de vidrio piramidal, el diseñador seleccionó una cuarta parte de cada unidad facetada, fijándola con una película punteada. La luz del sol añade un centelleo a cada unidad piramidal, creando diferentes reflejos del vidrio a lo largo del día. Por la noche, el cristal filmado es rozado desde abajo por barras de luz LED, pareciendo brillar desde dentro y atrayendo la atención del visitante desde lejos.
To create a twinkling effect on the pyramidal glass roof, the designer selected a quarter of each faceted unit, fixing it with a dotted film. Sunlight adds a sparkle to each pyramidal unit, creating different reflections of the glass throughout the day. At night, the filmed glass is grazed from below by LED light bars, appearing to glow from within and attracting the visitor's attention from afar. Observa más a detalle See more in detail
Figura . Iluminación escaleras
página 011
LUCES PARA EL ESPECTÁCULO En el gran teatro, el arquitecto pidió un "diamante" resplandeciente para la zona VIP del propietario por encima del entresuelo. Las luminarias LED RGB personalizadas se esconden detrás del panel acrílico del diamante y pasan del blanco estrellado al ámbar cálido, cambiando según el evento o las estaciones. El enfoque del diamante estrellado y parpadeante se repite en el pasillo que conecta la plaza de aparcamiento del sótano y el vestíbulo principal: la iluminación de fibra óptica minimiza el impacto visual pero crea una gran entrada de ensueño y estrellada en los escalones. Para lograr la pureza del espacio, era importante para los diseñadores que los invitados vieran la luz y no los accesorios. El diseñador conceptual trabajó con un experto en software junto con un diseñador industrial. Juntos, calcularon la iluminación de cada espacio, a la vez que hacía recomendaciones expertas sobre dónde se podían ocultar las luminarias. Gracias a sus esfuerzos, los visitantes pueden explorar la
LIGHTS FOR THE SHOW In the grand theater, the architect requested a glowing "diamond" for the owner's VIP area above the mezzanine. Custom RGB LED luminaires hide behind the diamond's acrylic panel and shift from starry white to warm amber, changing with the event or the seasons. The starry, twinkling diamond approach is repeated in the hallway connecting the basement parking space and main lobby: fiber optic lighting minimizes visual impact but creates a dreamy, starry grand entrance at the steps. To achieve the purity of the space, it was important to the designers that guests see the light and not the fixtures. The conceptual designer worked with a software expert along with an industrial designer. Together, they calculated the lighting for each space, while making expert recommendations on where light fixtures could be hidden. Thanks to their efforts, visitors can explore the beauty of the space without the presence of any lighting fixtures being noticed. (IN THE SPOTLIGHT, n/d)
belleza del espacio sin que se note la presencia de ningún aparato de iluminación. (IN THE SPOTLIGHT, s/f)
página 012
Sala principal Ópera, vista interior, Harbin Opera House
Vista exterior, plaza central, Harbin Opera House
ACABADOS
FINISHES
Muros de Cristal
Glass Walls
Diseñado con una serie de paredes de vidrio
Designed with a series of cut glass walls and skylights, the Harbin Opera House's glass was fabricated by Shenyang Yuanda with a custom system capable of melting snow and directing it to integrated drains. As visitors enter the building's main lobby, they are confronted by large transparent glass walls that connect the curvilinear interior to the outdoor plaza and building façade. Supporting the glass curtain walls is a lightweight diagrid structure that provides a framework for the complex design (Baldwin, 2019).
tallado y tragaluces, el cristal de la Ópera de Harbin fue fabricado por Shenyang Yuanda con un sistema personalizado capaz de derretir la nieve y dirigirla a drenajes integrados. A medida que los visitantes entran en el vestíbulo principal del edificio, se enfrentan a grandes paredes de vidrio transparente que conectan el interior curvilíneo con la plaza exterior y la fachada del edificio. El soporte de las paredes de cortina de vidrio es una estructura diagrida ligera que proporciona un marco para el complejo diseño (Baldwin, 2019).
Vista exterior, paneles de cristal, Harbin Opera House
página 013
MADERAS CURVEADAS La característica interior más llamativa es una serie de ondulantes superficies de madera que rodean los espacios públicos. Recubiertos con tablones estrechos doblados de ceniza manchuriana fabricados por Shenzhen ZhongFutai, los detalles de madera fueron elegidos para evocar el cálido interior de un instrumento musical ("MAD", 2021).
En el interior, el gran teatro tiene un foso de orquesta y un escenario elevado con más de la fachada de madera curva que envuelve las paredes y techos del teatro, así como los asientos y balcones. El material fue elegido para emular un bloque de madera que ha sido erosionado, y el diseño se integra con los sistemas de teatro para crear acústica de clase mundial (Baldwin, 2019).
CURVED TIMBER La característica interior más llamativa es una serie de ondulantes superficies de madera que rodean los espacios públicos. Recubiertos con tablones estrechos doblados de ceniza manchuriana fabricados por Shenzhen ZhongFutai, los detalles de madera fueron elegidos para evocar el cálido interior de un instrumento musical ("MAD", 2021). En el interior, el gran teatro tiene un foso de orquesta y un escenario elevado con más de la fachada de madera curva que envuelve las paredes y techos del teatro, así como los asientos y balcones. El material fue elegido para emular un bloque de madera que ha sido erosionado, y el diseño se integra con los sistemas de teatro para crear acústica de clase mundial (Baldwin, 2019).
Figura. Acabados de madera exterior Harbin Opera House
página 014
Acabados de madera exterior Harbin Opera House
CONCRETO PREFABRICADO Con el propósito de crear texturas y contrastes, se integran múltiples muros de concreto curvado y techos que definen la Casa de la Ópera de Harbin. Dando forma a la circulación interior y la experiencia, las formas de concreto prefabricado fueron hechas por Beijing Leinuo. Las paredes blancas están esculpidas con aberturas que permiten la entrada de luz entre el complejo sistema estructural del edificio. Las paredes de concreto son exclusivas
PRECAST CONCRETE In order to create textures and contrasts, multiple curved concrete walls and ceilings are integrated to define the Harbin Opera House. Shaping the interior circulation and experience, the precast concrete forms were made by Beijing Leinuo. The white walls are sculpted with openings that allow light to enter between the building's complex structural system. The concrete walls are unique to the lobby, creating an open, light-filled environment (Baldwin, 2019).
del vestíbulo, creando un ambiente abierto y lleno de luz (Baldwin, 2019).
Quieres
¡
ver
más
a
Acabados en mármol Harbin Opera House
detalle Entra aquí!
You want to see more in detail Enter here!
INTERIORES EN MÁRMOL BLANCO Reflejando las paredes de concreto blanco y los detalles de ceniza manchuriana, el edificio fue hecho con pisos de mármol suministrados y fabricados por Fujian Huahui
Estas superficies pulidas están integradas con calefacción radiante para combatir las temperaturas invernales extremas de la ciudad y hacer que el espacio sea más cómodo (Baldwin, 2019).
WHITE MARBLE INTERIORS Reflecting the white concrete walls and Manchurian ash details, the building was made with marble floors supplied and manufactured by Fujian Huahui. These polished surfaces are integrated with radiant heating to combat the city's extreme winter temperatures and make the space more comfortable (Baldwin, 2019).
Acabados en marmol vestíbulo Harbin Opera House
página 015
Sikalastic®-152 MX
Sikalastic®-152 MX es un mortero bicomponente y de alta flexibilidad, reforzado con fibras y aditivos especiales, con base en cemento modificado con polímeros especialmente resistentes a los ambientes alcalinos. Contiene agregados inertes con granulometría controlada con diámetros máximos de 0.5 mm y aditivos específicos para impermeabilizar y proteger estructuras de concreto.
Cumple con los requerimientos y características de desempeño de acuerdo con la norma EN 1504-2 Para protección de superficies de concreto cumple con los siguientes principios de la norma EN 1504-9
MUSEO LOUVRE, ABU DHABI Architect: Ateliers Jean Nouvel Typology: Culture Museum / Leisure Date: 2018. City: Abu Dhabi. Country: United Arab Emirates. Interiors: Floriane Abello, Lucas Dumon, Isabella Garbagnat, Jaiyao Huang, Tanguy Nguyen, François Zab Graphic Design: Rafaelle Ishkinazi, Marie Maillard, Léo Grunstein, Clovis Vallois Engineers: ARUP (Design Concept); BuroHappold, Transsolar (Systematic Design); Andrew Snalune (Facades); BuroHappold (Construction) Landscaping: Michel Desvigne, Jean-Claude Hardy Interior Design: Eric Nespoulous / JND Cost Consultant: MDA Consulting
Arquitecto: Ateliers Jean Nouvel
Tipología: Museo Cultura / Ocio.
Fecha: 2018.
Ciudad: Abu Dabi.
País: Emiratos Árabes Unidos.
Interiores: Floriane Abello, Lucas Dumon, Isabella
Garbagnat, Jaiyao Huang, Tanguy Nguyen, François Zab
Diseño Gráfico:Rafaelle Ishkinazi, Marie Maillard, Léo
Grunstein, Clovis Vallois
Ingenieros:ARUP (Concepto de diseño); BuroHappold,
Transsolar (Diseño sistemático); Andrew Snalune
(Fachadas); BuroHappold (Construcción)
Paisajismo:Michel Desvigne, Jean-Claude Hardy
Diseño De Interiores: Eric Nespoulous / JND
Consultor De Costos: MDA Consulting
página 017
Arena Calcarenita Arenisca Sótano propuesto
Perfil del suelo. New Civil Engineer. https://www.newcivilengineer.com/archive/welcome-to-the-pleasure-dome-2-21-05-2009/
Preliminares y cimentación
Un museo sobre el mar El proyecto planeó extender la costa hacia el mar un área de 63,500 m
² utilizando relleno
importado y una plataforma temporal, para luego excavar en ella e instalar pilotes y sótanos previamente de construir el complejo de salas. Las condiciones naturales del suelo comprenden un manto hecho de depósitos de arena recientes sobre arenisca intercalada, arenisca calcárea y calcarenitas hasta aproximadamente 18 a 22 m por debajo del nivel del suelo existente. Debido al estado relativamente deficiente del suelo de la superficie a nivel de formación, se adoptó una solución de cimentación apilada tanto para el domo como para la estructura general. Las profundidades del sótano varían hasta 8 m por debajo del nivel medio del mar, por lo que varios de los pilotes del sótano tienen que trabajar en tensión para resistir el levantamiento.
página 018
Mudstone con bandas de yeso
Preliminary and foundations
A museum on the sea The project planned to extend an area of 63.500 m² from the coast to the sea using imported fill and a temporary platform, to then excavate and install piles and basements prior to building the hall complex. The natural conditions of the soil include a mantle made of recent sand deposits over interbedded sandstone, calcareous sandstone and calcarenites to approximately 18 to 22 m below the existing ground level. Due to the relatively poor condition of the surface soil at the formation level, a stacked foundation solution was adopted for both the dome and the overall structure. Basement depths vary up to 8m below mean sea level, so several of the basement piles have to work in tension to resist uplift.
Structure
Estructura Inspirado en la cúpula, símbolo importante de la arquitectura árabe, un domo de 180 m de diámetro y formado por 7,850 estrellas de diferentes tamaños cubre la mayor parte del proyecto, este se compone por cuatro capas exteriores revestidas de acero inoxidable y cuatro capas inferiores revestidas de aluminio, las cuales se separan por un marco de acero
Inspired by the dome, an important symbol of Arab architecture, a dome 180 m in diameter and made up of 7,850 stars of different sizes covers most of the project, it is made up of four outer layers clad in stainless steel and four lower layers clad. made of aluminum, which are separated by a five-meter-high steel frame between them.
de cinco metros de altura que hay entre ellas.
¡Observa su proceso de construcción aquí! Watch its construction process here!
Construcción del domo. EarthCam. https://youtu.be/KzNKaV8P4aQ El revestimiento de la cúpula consiste en 7850 estrellas de aluminio de diferentes tamaños, dispuestas en cuatro capas interiores y otras tantas exteriores; en estas últimas, las piezas quedan
The lining of the dome consists of 7,850 aluminum stars of different sizes, arranged in four inner layers and as many outer layers; in the latter, the pieces are covered with steel.
recubiertas de acero.
Planta del apoyo. Arquitectura viva. Shorturl.at/dkCJ8
página 019
Construcción del domo. EarthCam. https://youtu.be/KzNKaV8P4aQ
Diseño
Programa del proyecto. ArchDaily. https://www.archdaily.mx/mx/883186/louvre-abu-dhabi-ateliers-jean-nouvel
Más allá de un domo Flotando sobre la costa arenosa de la isla de Saadiyat como si fuera un colador volteado hacia arriba y arrojado a la playa. El programa planeó albergar 55 edificios, distribuidos en 23 galerías de arte, un espacio de exposición temporal, un museo infantil, restaurantes, un auditorio para 200 personas y áreas comerciales.
Beyond a dome Floating over the sandy shore of Saadiyat Island like a strainer turned upside down and thrown onto the beach. The program planned to house 55 buildings, distributed in 23 art galleries, a temporary exhibition space, a children's museum, restaurants, an auditorium for 200 people and commercial areas. Planta del conjunto. Arch Daily. https://www.archdaily.mx/mx/883186/louvre-abudhabi-ateliers-jean-nouvel
Conozca más sobre su diseño en su sitio web oficial.
Learn more about its design on its official website. página 020
Instalaciones Para las galerías permanentes las instalaciones del sistema audiovisual se basan en una arquitectura de señalización digital de alta gama. Este sistema audiovisual cuenta de un servidor principal instalado en la sala técnica principal, de donde se monitorea toda la instalación audiovisual. Estas galerías cuentan con varios tipos de instalaciones audiovisuales gestionadas por un sistema digital signage, de modo que toda la instalación audiovisual puede ser controlada desde la misma plataforma, la cual permite actualizar los medios desde cualquier lugar del museo, a través de una consola de administración en línea.
Installations For the permanent galleries, the audiovisual system installations are based on a high-end digital signage architecture. This audiovisual system has a main server installed in the main technical room, from where the entire audiovisual installation is monitored. These galleries have various types of audiovisual installations managed by a digital signage system, so that the entire audiovisual installation can be controlled from the same platform, which allows updating the media from anywhere in the museum, through an administration console online.
Estación visual y multimedia. Ducks Scéno. https://www.ducks.fr/en/projet/louvre-abu-dhabi-2/
"Una visita interativa"
"An interactive visit"
Vitrina de exposición y multitouch wall. Ducks Scéno. https://www.ducks.fr/en/projet/louvre-abu-dhabi2/
Más información sobre el sistema Digital Signage
página 021
More information on the Digital Signage system
En el caso del auditorio, el techo se equipó con tubos de acero en forma de una trama lineal, los cuales están motorizados y se utilizan para la iluminación escénica. Además, el espacio escénico del auditorio se equipó de una gran pantalla de cine, una cortina de escenario, una cortina acústica y una cortina de ocultación completa del mecanismo.
In the case of the auditorium, the ceiling was equipped with steel tubes in the shape of a linear frame, which are motorized and are used for stage lighting. In addition, the stage space of the auditorium was equipped with a large cinema screen, a stage curtain, an acoustic curtain and a curtain that hides the mechanism.
Detalle de iluminación en recorridos del auditorio. Inhype. https://www.lenpoi.com/architectural/jean-nouvel-on-his-inspiration-for-the-louvre-abu-dhabi/
página 022
Sección del auditorio. Ducks Scéno. https://www.ducks.fr/en/projet/louvre-abu-dhabi-2/
Acabados Se planeó el uso de ventanas virtuales, que en forma de rectángulos verticales permiten la iluminación lateral del museo y evitan el uso de proyectores, downlights o algún otro tipo de instalación. Dichas luminarias se mimetizan con las paredes del recinto y emiten luz blanca cálida para iluminar diversos espacios públicos debajo de la cúpula. Se planteó la utilización de “alfombras lumínicas flotantes” que emplean LEDs para producir blancos cálidos o fríos a fin de facilitar una iluminación directa o indirecta según la exposición de cada sala. Se usan 50 luces para muestras de papel o tela y no hay un límite de luz para las esculturas. Para lograr la adaptación mencionada, se usan varios circuitos que emplean el protocolo DALI, sistema que permite una adecuada gestión de la iluminación arquitectónica para la creación de diferentes escenas. Los pisos de las salas están cubiertos con diferentes piedras y bordeados de madera. Para el techo de las salas de exposición se utilizó vidrio fundido con estructura facetada y toldos para invernadero Climara que garantizan una iluminación uniforme. Las vitrinas de exposición son de diseño simple con bases anti vibratorias.
.Acabados blancos en mármol blanco
Finishes The use of virtual windows was planned, which in the form of vertical rectangles allow the lateral lighting of the museum and avoid the use of projectors, downlights or some other type of installation. These luminaires blend in with the walls of the enclosure and emit warm white light to illuminate various public spaces under the dome. The use of “floating light mats” that use LEDs to produce warm or cold whites was proposed in order to facilitate direct or indirect lighting depending on the exposure of each room. 50 lights are used for paper or fabric samples and there is no light limit for sculptures. To achieve the aforementioned adaptation, several circuits are used that use the DALI protocol, a system that allows adequate management of architectural lighting for the creation of different scenes. The floors of the rooms are covered with different stones and edged with wood. For the ceiling of the exhibition rooms, cast glass with a faceted structure and awnings for the Climara greenhouse were used to guarantee uniform lighting. The display cabinets are simple in design with anti-vibration bases.
Sala de exposición. Warema. https://www.warema.de/planung/architekten/referenzobjekte/louvre-abu-dhabi.php
Más información sobre las ventanas virtuales
More information on virtual windows Más información sobre el protocolo DALI
Ventanas virtules. Iluminet. https://www.iluminet.com/louvre-abu-dhabi-jean-nouvel/
página 023
More information about the DALI protocol
Zentrum Paul Klee "Una estructura que nace de la tierra"
1Arquitecto: Renzo Piano Arquitecto asociado: B. Plattner, ARB Paisajista: Schweizerische Hochschule für, Landwirtschaft Ingeniero eléctrico: Emmer Pfenninger Partner AG, A. Walz Ingeniero estructural: Ove Arup & Partners, B & S Ingenieure AG, Ludwig &Weiler Ingeniero acústico: Müller-BBM Constructora: Grolimund & Partner AG Promotor: Maurice E. and Martha Müller Foundation Año de Construcción y su finalización: 1999-2005 Aprox. perímetro de la zona: 23,750m
²
Superficie del proyecto: 180m x 70m Altura máxima: +19.00 metros Altura mínima: -5.50 metros Niveles: 1 Ubicación: Monument im Fruchtland 3, 3006 Berna, Suiza
Architect: Renzo Piano Associate Architect: B. Plattner, ARB Landscape Architect: Schweizerische Hochschule für, Landwirtschaft Electrical engineer: Emmer Pfenninger Partner AG, A. Walz Structural engineer: Ove Arup & Partners, B & S Ingenieure AG, Ludwig &Weiler Acoustic engineer: Müller-BBM Construction company: Grolimund & Partner AG Developer: Maurice E. and Martha Müller Foundation Year of construction and completion: 1999-2005 Approx. site perimeter: 23,750m². Project area: 180m x 70m Maximum height: +19.00 meters Minimum height: -5.50 meters Levels: 1 Location: Monument im Fruchtland 3, 3006 Bern, Switzerland Architectural style: Modern
Estilo arquitectónico: Moderno
Imagen recupera del sitio:https://arquitecturaviva.com/obras/zentrum-paul-klee-berna
Contexto El Museo -Zentrum Paul Klee- se encuentra ubicado en la zona de Schöngrüng, al noreste de la ciudad de Bern, Suiza. Con los bosques en segundo plano y los Alpes sobre el fondo. El edificio intenta mimetizarse en el paisaje. Este museo no solo alberga el 40% de las obras de Paul, también funciona como centro cultural para la ciudad.
The Museum -Zentrum Paul Klee- is located in the Schöngrüng area, northeast of the city of Bern, Switzerland. With the forests and the Alps in the background, the building tries to blend into the landscape. This museum not only houses 40% of Paul's works, also serves as a cultural center for the city.
Fotografía del gran artista Paul Klee Imagen recuperada de: https://www.quien.net/paul-klee.php
It was built with the purpose of commemorating the memory and works of the artist; the museum was projected next to the cemetery where Klee's remains rest, as a clear sign of recognition. The work was commissioned to the studio Renzo Piano Boulding Workshop Architect directed by the winner of the Pritzker Prize in '98 Renzo Piano.
Fue construido con el propósito de conmemorar la memoria y trabajo del artista; el museo se proyectó junto al cementerio donde descansan los restos de Klee, en clara señal de reconocimiento. La obra fue encargada al estudio Renzo Piano Boulding Workshop Arquitecto dirigida por el ganador del Pritzker del '98 Renzo Piano.
Arquitecto Renzo Piano
imagen recuperada de: https://www.biografiasyvidas.com/biografia/p/piano.htm
página 026
Proceso de diseño
Sketch del diseño final
Sketch del diseño en relación del paisaje
Sketch de la topografía
Diagramas de las curvas de nivel en relación con el diseño. Sketch of the topography
Diagrams of contour lines in relation to the design. Bocetos recopilados del sitio web: https://www.fondazionerenzopiano.org/it/project/zentrum-paul-klee/#section-drawings
página 027
Modelo de las colinas en CAD y CAM
Preliminares LOS PRELIMINARES DEL PROYECTO SE DIVIDIÓ EN 3 Yield: One 12-inch Pizza ETAPAS: TRABAJO DE OFICINA, ELEMENTOS Prep PREFA B R I CTime: A D O S2Y hr P R15 E P min ARAR EL TERRENO Total Time: 2 hr 30 min
Trabajo de oficina: La planificación de Renzo Piano Workshop para el proyecto tomó un total de cinco años, el trabajo consistía en calcular la estructura a partir de planos y modelos del diseño. De este modo se pretende ser más eficiente en la construcción del lugar. Se usaron nuevas tecnologías de diseño industrilla como lo son: CAD (Computer Aided Design) y CAM (Computer Aided Mapping). En una entrevista, se le preguntó a Attila Eris (planificador de RPBW) qué importancia tenía el CAD. Su respuesta fue que no habría sido posible sin CAD y que la empresa de construcción de acero Zwahle incluso tuvo que modificar su programa CAD específicamente para este proyecto.
Office work:
Renzo Piano Workshop's planning for the project took about five years, the work consisted of calculating the structure from plans and models of the design. This was intended to be more efficient in the construction of the site. New industrial design technologies were used, such as CAD (Computer Aided Design) and CAD (Computer Aided Design): CAD (Computer Aided Design) and CAM (Computer Aided Mapping). In an interview, Attila Eris (RPBW planner) was asked about the importance of CAD. His answer was that it would not have been possible without CAD and that the steel construction company Zwahle even had to modify its CAD program specifically for this project. Todas la imágenes de esta página fueron recuperadas del sitio web: https://www.fondazionerenzopiano.org/it/project/zentrum-paul-klee/#section-drawings
página 028
Elementos prefabricados Como parte del diseño se planteó que la gigantesca escultura fuera hechas por partes en talleres industriales para que de ese modo solo se pueda trasladar lo elementos y trabajar en el sitio.
As part of the design, it was proposed that the gigantic sculpture be made in parts in industrial workshops so that only the elements could be moved and worked on site.
Vigas y arcos de acero Imágenes recuperadas del documento: Renzo Piano - Paul Klee. Recherche von Tian Chiang, Lopez, Munzinger
página 029
Prepara el terreno Se instala un campamento para los obreros y la maquinara con el fin de indicar con los trabajos de limpieza, despalme, trazo, excavación para los sótanos , acarreo y nivelación para dar pie a la cimentación. El terreno presenta un tipo de suelo arcilloso (firme) por lo que no se usaron técnicas de cimentaciones profundas y solo se usó cementación superficiales. Para el proyecto no solo se nivelo el suelo, también se tuvieron que hacer excavaciones para la colina norte y sur.
A camp was set up for the workers and machinery in order to indicate the cleaning, clearing, layout, excavation for the basements, hauling and leveling works to lay the foundations. The terrain has a clayey soil type (firm), so deep foundation techniques were not used and only superficial cementation was used. For the project, not only was the soil leveled, but also excavations had to be made for the north and south hills.
Programa arquitectónico y planimetría Son 3 colinas de distintas dimensiones que recorren el terreno como una escultura de la misma naturaleza todas están orientadas al oeste y solo 2 cuentas con un sótano. Cada planta es funcional de acuerdo con sus programa arquitectónico que son distinto entre ellas. Colina norte: Partiendo de la primera nave norte a sur se encuentra la más grande entre las ella, en la primera planta se encuentra el área de cafetería, 3 salones de usos múltiples, 2 salones de estudio y un centro de conferencias para 200 personas En el sótano hay un auditorio con capacidad de 400 personas y 3 talleres para que los niños descubran sus dotes artísticos. Colina central: En la segunda colina, es de menores dimensiones que la primera, se encuentra la colección permanente de Paul Klee, y también espacios dedicados a exposiciones temporales. La galería cuenta con 17,00m2 y muros que pueden ser desplazados para conformar diferentes espacios interiores. Colina sur: En la tercera de ellas, la menor de todas, se ubica el centro de investigación y la administración y en su sótano hay un camino para el staff que conecta a las 3 colinas.
página 030
There are 3 hills of different dimensions that run through the land as a sculpture of the same nature, all of them are oriented to the west and only 2 have a basement. Each floor is functional according to its architectural program, which is different among them. North hill: Starting from the first nave north to south is the largest among them, on the second floor is the cafeteria area, 3 multipurpose rooms, 2 study rooms and a conference center for 200 people. In the basement there is an auditorium with capacity for 400 people and 3 workshops for children to discover their artistic talents. Central hill The second hill, smaller than the first, houses the permanent collection of Paul Klee, as well as spaces dedicated to temporary exhibitions. The gallery has 1700m2 and walls that can be moved to form different interior spaces. South hill: In the third of these, the smallest of them all, is located the research center and administration and in its basement there is a path for the staff that connects the 3 hills.
Planos
Si buscas más detalles en planimetría, visita este sitio. If you are looking for more details on planimetry, visit this site..
página 031
Cortes longitudinales de las tres colinas
página 032
CIMENTACIÓN Tras terminar los trabajos preliminares se inicio con la cimentación de la estructura, esto fue más sencillo de lo que parece ya que el terreno aporta muy buen apoyo y su construcción fue sobre el nivel, esto para después ocultar la cimentación con la tierra extraída para dar la imagen que el edificio surgió desde la tierra.
After finishing the preliminary works, the foundation of the structure was started, this was simpler than it seems since the ground provides very good support and its construction was on the level, this to later hide the foundation with the extracted earth to give the image that the building arose from the ground. Zapatas corridas de las colinas norte y sur.
Se inició con una serie de zapatas corridas con muros sobre ellas dándole una forma de costilla, sobre estos muros se atornillaban los apoyos de acero para después montar la superestructura. El cimbrado de las zapatas se hizo con una textura llana para que la presión de la tierra no permita que se mueva la cimentación.
It began with a series of continuous footings with walls over them, giving it a rib shape, on these walls the steel supports were screwed to later assemble the superstructure. The footings were formed with a flat texture so that the earth pressure would not allow the foundation to move. Apoyos de acero que unen las zapatas de las vigas.
Recuperadas del sitio: http://compo3t.blogspot.com/2014/12/paul-klee-zentrum-renzo-piano.html?m=1
Detalle estructural de las zapatas intermedias Después de esto se iniciaron con los niveles de abajo. De este modo usar los muros de contención para sujetarían los apoyos de las zapatas centrales.
After this they started with the lower levels. In this way the retaining walls would be used to support the supports of the central footings.
Imagen recuperada de: https://www.fondazionerenzopiano.org/it/project/zentrum-paul-klee/#section-drawings-992
página 033
Estructura
Tras buscar la mayor eficiencia en su construcción se decidió que se trajeran las piezas prefabricadas para solo comenzar con la cimentación y ensamblarlas en el sitio para que así no se usara mucha mano de obra. La estructura de soporte consta de vigas y arcos de acero que se construyeron en los talleres industriales para que luego se solden a mano. Dado que la complicada curvatura de las vigas de acero no permitía la soldadura mecánica se soldaron a mano más de 40 km de cordones de soldadura. Sistema de la estructura: Las vigas de acero están ligeramente inclinadas en diferentes ángulos. Para que los arcos no se incline hacia atrás, se apoyan en puntales de presión que se han integrado directamente en la estructura del techo. Para evitar que los arcos de acero se deslicen en sus puntos de base, los extremos de los arcos se sujetaron con tiras de tensión y se conectaron a las losas y losas del piso. Los principales elementos portantes de la cubierta son arcos de acero que se extienden entre los ejes a lo largo de todo el edificio con una distancia entre vigas de 2.5 m. Se utilizaron un total de 1,100 t de acero para las vigas y otras 100 t para los refuerzo, y se procesaron 10,000 m3 de concreto.
página 034
Imagen recuperada de: https://archive.arch.ethz.ch/caadwiki/asterix/pub/Caad0506st/AiTeamHeCo/Renzo_Piano_ZPK.pdf
After seeking the greatest efficiency in its construction, it was decided that the prefabricated parts would be brought in so that only the foundations could be laid and assembled on site, thus avoiding the use of manpower. The supporting structure consists of steel beams and arches that were built in the industrial workshops and then assembled by hand. Since the complicated curvature of the steel beams did not allow mechanical welding, more than 40 km of weld seams were welded by hand. Frame system: The steel girders are slightly inclined at different angles. To prevent the arches from tilting backwards, they are supported by pressure struts that have been integrated directly into the roof structure. To prevent the steel arches from slipping at their base points, the ends of the arches were fastened with tension strips and connected to the floor slabs and slabs. The main load-bearing elements of the roof are steel arches spanning between the axes along the entire length of the building with a 2.5 m beam spacing. A total of 1,100 t of steel was used for the beams and another 100 t for the reinforcement, and 10,000 m3 of concrete was processed.
Ensamblaje Una vez terminada la cimentación se empezó con el ensamble de las vigas en los cimientos y los apoyos. Cada una de las vigas de acero curvado, con pesos diferentes, ha sido construida individualmente. Las secciones individuales fueron primero cortadas de grandes placas de metal, utilizando una máquina de corte controlada por ordenador. Luego se moldeó su forma definitiva y, finalmente, se soldaron juntas. Los arcos con ayuda de maquinaria pesada se mueven para que un obrero se encargue de situar y soldar cada elemento entre ellos y sus tensores.
Once the foundation was completed, the assembly of the beams on the foundations and supports began. Each of the bent steel beams, with different weights, was constructed individually. The individual sections were first cut from large metal plates using a computer-controlled cutting machine. They were then shaped into their final form and finally welded together. The arches with the help of heavy machinery are moved so that a worker is responsible for positioning and welding each element between them and their tensioners.
Imagen recuperada de: https://www.fondazionerenzopiano.org/it/project/zentrum-paul-klee/#section-drawings
Fuente de la imagen: https://arquitecturaviva.com/obras/zentrum-paul-klee-berna#lg=1&slide=15
For more information, visit the sources with the QR codes. Para más información, visite las fuentes con los códigos QR.
Fuentes: https://es.wikiarquitectura.com/edificio/zentrumpaul-klee/
página 035
Cancelería En los accesos principales y salidas de emergencia se usaron marcos de acero inoxidables junto con barandales del mismo material. Se usaron arañas de acero inoxidable que sostenían el vidrio templado que
Stainless steel frames were used for the main entrances and emergency exits, together with handrails of the same material. Stainless steel chandeliers were used to support the tempered glass that makes up the facade. The facade is made of glass and is 150 m long. For this large window
compone la fachada La fachada es de vidrio y tiene 150 m de largo. Para esta gran ventana
Todas las imágenes de esta pagina son del sitio web: https://es.wikiarquitectura.com/edificio/zentrum-paul-klee/
A lo último se vio el trabajo de cancelería que esta por todo el lugar como en la fachada oeste, los accesos principales y salidas de emergencias.
At the end of the project, the work on the gates was seen throughout the site, such as on the west facade, the main accesses and emergency exits.
página 036
ACABADOS Luego están las velas semitransparentes y parasoles de la fachada que controlan y amortiguan la luz, lo que debería crear una atmósfera. La nave norte esta iluminada cenitalmente mientras que la luz artificial pura prevalece en la exposición, porque la sensibilidad de las imágenes así lo requería; no hay intercambio entre el exterior y el interior, te sientas en el vientre de la colina regularmente iluminado. El interior de la colina norte donde están las obras de Klee parece ligero. Los cuadros cuelgan de las paredes, que a su vez flotan 2 cm por encima del suelo: Renzo Piano quería crear un espacio flotante.
Then there are the semi-transparent sails and sunshades on the facade that control and dampen the light, which should create an atmosphere. The north nave is zenithally lit while pure artificial light prevails in the exhibition, because the sensitivity of the images required it; there is no exchange between outside and inside, you sit in the belly of the regularly lit hill. The interior of the north hill where Klee's works are located seems light. The paintings hang on the walls, which in turn float 2 cm above the floor: Renzo Piano wanted to create a floating space.
For more information, visit the sources with the QR codes. Para más información, visite las fuentes con los códigos QR.
Recuperado de:http://zona-arquitectura.blogspot.com/2016/10/zentrum-paul-kleebernasuiza-arquitectura.html
página 037
RESULTADOS
Se aprendió que por medio de la inspiración de las mentes brillantes de los arquitectos, pueden crearse obras de arte que requieren un trabajo y dedicación intenso, de la mano de ingenieros civiles para soportar sobre el suelo lo que diseñan. Asimismo, es adecuado plantear un espacio funcional y correctamente fundamentado por su estudio inicial. Abarcando las características físicas y naturales del sitio. Además es esencial determinar el uso de materiales de construcción capaces de proyectar lo que se tiene en mente para que cumpla con los requerimientos estructurales y estéticos. Se comprendió también que cuando se requiere de asoleamiento en un proyecto arquitectónico, las perforaciones en techos permiten la filtración de luz sin exponer los espacios interiores grandes cantidades de luz solar directa. Por otra parte, pudimos observar que el trabajo en equipo son indispensables para concluir estar obras, cada personal tiene su tarea específica asignada. Desde crear el modelo y bocetos iniciales, posteriormente la intervención de un calculista, hasta la interacción de un maestro que realiza los acabados delicadamente.
Figura. Harbin Opera vista globo.https://www.pinterest.com.mx/pin/2674081015387998/
RESULTS It was learned that through inspiration from the brilliant minds of architects, works of art that require intense work and dedication can be created by civil engineers to support what they design on the ground. Likewise, it is appropriate to propose a functional space and correctly based on its initial study. Covering the physical and natural characteristics of the site. It is also essential to determine the use of construction materials capable of projecting what is in mind so that it meets the structural and aesthetic requirements. It was also understood that when sunlight is required in an architectural project, perforations in ceilings allow the filtration of light without exposing the interior spaces large amounts of direct sunlight. On the other hand, we were able to observe that teamwork is essential to complete these works, each staff has their specific task assigned. From creating the model and initial sketches, later the intervention of a calculator, to the interaction of a master who delicately performs the finishes. página 038
Figura. Louvre vista globohttps://blog.laminasyaceros.com/blog/el-museo-delouvre-abu-dhabi-una-impresionante-estructura-de-acero-y-arquitecturacontemporánea
Figura. Zentrum ArquitecturaTravel. https://arquitravel.com/property/zentrum-paul-klee/
Referencias
1. ArchDaily. (2017). Louvre Abu Dhabi / Ateliers Jean Nouvel. ArchDaily México. Recuperado el 20 de noviembre de 2021 de https://www.archdaily.mx/mx/883186/louvre-abu-dhabi-ateliersjean-nouvel 2. Baldwin, E. (2019). Behind the Building: Harbin Opera House by MAD Architects - Architizer Journal. Journal. Recuperado de https://architizer.com/blog/inspiration/collections/harbin-operahouse/. 3. Baunetz_Wissen. Museum Louvre Abu Dhabi. Recuperado el recuperado el 22 de noviembre del 2021 de https://www.baunetzwissen.de/glas/objekte/kultur/museumlouvre-abu-dhabi-5276892 4. David, E. (2017). The Sculptural Boldness of the Harbin Opera House by MAD Architects | Yatzer. Yatzer. Recuperado de https://www.yatzer.com/harbin-opera-house-i-mad. 5. Ducks Scéno. (2018). Louvre Abu Dhabi. Recuperado el recuperado el 22 de noviembre del 2021 de https://www.ducks.fr/en/projet/louvre-abu-dhabi-2/ 6. Estructura del marco espacial. (s/f). LF-BJMB. Recuperado el 17 de noviembre de 2021, de http://es.cnxzlf.com 7. GRAND THEATRE OPERA HOUSE – Inhabit. Inhabitgroup.com. (2015). Retrieved from https://inhabitgroup.com/project/grandtheatre-opera-house-harbin-prc/. 8. Iluminet. (2017). Louvre Abu Dhabi; el museo donde se ilumina la historia de la humanidad. Recuperado el recuperado el 22 de noviembre del 2021 de https://www.iluminet.com/louvre-abudhabi-jean-nouvel/ 9. IN THE SPOTLIGHT: Harbin Opera House – Interior Lighting Design. (s/f). Recuperado el 23 de noviembre de 2021, de https://www.iald.org/News/In-the-News/IN-THE-SPOTLIGHTHarbin-Opera-House-–-Interior-L 10. India Block. (2017). Timelapse reveals eight-year construction of Louvre Abu Dhabi in just three minutes. Dezeen. Recuperado el 20 de noviembre de 2021 de https://www.dezeen.com/2017/11/22/timelapse-movie-revealseight-year-construction-louvre-abu-dubaijean-nouvel/ 11. MAD. I-mad.com. (2021). Recuperado de http://www.imad.com/work/harbin-cultural-center/?cid=4. 12. Mollard, M. (2015). Harbin Opera House in China by MAD Architects - Architectural Review. The Architectural Review. Recuperado de https://www.architecturalreview.com/today/harbin-opera-house-in-china-by-madarchitects?tkn=1. 13. Oliver Wainwright. (2018). Museo Louvre, Abu Dabi. Arquitectura Viva. Recuperado el 20 de noviembre de 2021 de https://arquitecturaviva.com/obras/museo-louvre-abu-dabi
página 039
14. Ópera Harbin / MAD Architects. ArchDaily México. (2016). Recuperado 2021, de https://www.archdaily.mx/mx/779816/peraharbin-mad-architects. 15. Ruby Kitching. (2009). Welcome to the pleasure dome. New Civil Engineer. Consultado el recuperado el 22 de noviembre del 2021 de https://www.newcivilengineer.com/archive/welcome-to-thepleasure-dome-2-21-05-2009/ 16. Tarboush, R., & Özsavaş Akçay, A. (2019). Evaluation of curvilinear structural systems used by Zaha Hadid’s architecture. Amazonia Investiga, 8(23), 148-161. Retrieved from https://amazoniainvestiga.info/index.php/amazonia/article/view/857 17. V. Kirichkov, I. (2020). Architectural Curvilinearity – Analysis of the Harbin Opera House Structural Solutions. Elib.sfu-kras.ru. Recuperado de http://elib.sfukras.ru/bitstream/handle/2311/135365/04_Kirichkov.pdf;jsessionid= F05AACA04D48D5E2495FF6F542922211?sequence=1. 18..Zentrum Paul Klee - Ficha, Fotos y Planos. (2021, 3 noviembre). WikiArquitectura. https://es.wikiarquitectura.com/edificio/zentrumpaul-klee/ 19.Zentrum Paul Klee, Berna. (s. f.). Arquitectura Viva. Recuperado 17 de noviembre de 2021, de https://arquitecturaviva.com/obras/zentrum-paul-klee-berna 20. Centro Paul Klee. Renzo Piano. (2016, 15 septiembre). [Vídeo]. YouTube. https://www.youtube.com/watch? v=lbTgrnqLAT8&t=44s&ab_channel=SistemasdeConstruccion 21.PAUL KLEE ZENTRUM. RENZO PIANO. (s. f.). Blogspot. Recuperado 16 de noviembre de 2021, de http://compo3t.blogspot.com/2014/12/paul-klee-zentrum-renzopiano.html?m=1 22.Centre Paul Klee - Renzo Piano, Bern 2005. (s. f.). blogspot. Recuperado 28 de noviembre de 2021, de http://arteiensayo.blogspot.com/2014/01/centre-paul-klee-renzopiano-bern-2005.html 23.Zentrum Paul Klee. (2018, 1 diciembre). Fondazione. Recuperado 18 de noviembre de 2021, de https://www.fondazionerenzopiano.org/it/project/zentrum-paulklee/#section-drawings 24. Zentrum Paul Klee_Berna_Suiza #Arquitectura. (2017, 14 septiembre). blogspot. Recuperado 28 de noviembre de 2021, de http://zona-arquitectura.blogspot.com/2016/10/zentrum-paulkleebernasuiza-arquitectura.html 25.EcuRed. (s. f.). Zentrum Paul Klee - EcuRed. Recuperado 18 de noviembre de 2021, de https://www.ecured.cu/Zentrum_Paul_Klee#Concepto 26. Von, R., Chiang, T., Lopez, C., & Munzinger, H. (n.d.). Renzo Piano Paul Klee Zentrum. Retrieved November 29, 2021, from https://archive.arch.ethz.ch/caadwiki/asterix/pub/Caad0506st/AiTeamHeCo/Renzo_Piano_ZPK.pdf
Takata modern
Figura. Louvre en Abu Dhabi por Nazar Skalatsky https://unsplash.com/photos/xeFDlGub15M