Brochura siram

Page 1


Solidez Iniciativa Responsabilidade Aprendizagem Mérito... são as características que nos distinguem.

Evoluir Vencer Expandir Notoriedade Trabalho Satisfação... são as nossas metas!


QUEM Somos um Grupo Empresarial, detentores da arte e mestria na organização de todo o tipo de eventos, aliada a uma sólida experiência acumulada ao longo de 25 anos de atividade. Nascemos e crescemos na Região Autónoma da Madeira, Ilha conhecida além mar por Pérola do Atlântico. O mar à nossa volta não limita, antes desperta, os nossos horizontes. Somos um grupo em franca expansão, partindo à conquista de novos mercados. Somos SIRAM. Fazemos acontecer!

WHO We are a corporate group, fluent in the art of organizing all possible kinds of events. We combine our mastery with solid experience, accumulated in over 25 years of activity. We were born and raised in Madeira Island, Portugal, known overseas as the Pearl of the Atlantic. The surrounding sea, however, doesn’t limit us, but broadens our horizons. We are a booming group, aiming to conquer new markets. We are SIRAM. We make it happen!

QUI Nous sommes une entreprise détentrice de l’art et de la maîtrise dans l’organisation de tout type d’événements et alliée à une solide expérience accumulée au long de 25 ans d’activité. Nous sommes nés et nous avons grandi dans la Région Autonome de Madère, Île connue comme la perle de l’Océan Atlantique. Le fait d’être entouré par la mer ne nous limite pas. Par contre, il éveille nos horizons. Nous sommes un groupe en croissance partant à la conquête de nouveaux marchés. Nous sommes SIRAM. Nous faisons en accomplissant!


QUANDO Nascemos em 1987 dispostos a liderar o mercado. Objetivo atingido! Orgulhamo-nos de, ao longo dos anos, termos assumido um papel fundamental na dinamização dos cartazes culturais, turísticos e de entretenimento da nossa Região. De termos contribuído para milhares de sorrisos de alegria, para muitos momentos especiais de diversão, que fizemos acontecer, através da montagem de iluminação decorativa, som, luminotecnia e multimédia, nas festas mais marcantes da Região. Fazemos acontecer o Natal e Final de Ano, cheio de brilho e cor. Fazemos acontecer a Festa da Flor, dando mais glamour à primavera. Fazemos acontecer a Festa da Vindima, enriquecendo as nossas tradições culturais. Orgulhamo-nos igualmente de fazer acontecer outras festas...

WHEN We were born in 1987, determined to be market leaders. Goal achieved! We are very proud of having assumed, over the years, such a key role in the energizing of touristic, cultural and entertainment events in our region. We have contributed to thousands of joyful smiles, on so many special occasions, with our assembly of decorative lighting, sound, stage lighting and multimedia, at the most outstanding festivals In Madeira. We make Christmas and New Year’s Eve happen in full colour and brightness. We make a revelry filled Carnival happen. We make the Flower Festival happen, giving more glamour to spring. We enrich our cultural traditions, making the Harvest Festival happen. We are proud to make countless other festivities and festivals happen...

QUAND Nous sommes nés en 1987 voulant être leader du marché. Objectif atteint! Nous sommes fiers d’avoir, au long de ces années, assumer un rôle fondamental dans la dynamisation des affiches culturelles, touristiques et de divertissement de notre région. D’avoir contribué aux milliers de sourires, pour beaucoup de moments spéciaux de divertissement que nous avons proportionné, à travers le montage d’illumination ornementale, de son, de technique d’illumination et de multimédia dans les fêtes les plus mémorables de notre région. Nous avons fait la Noël et la Fin de l’année plein d’éclat et de couleur avec notre illumination. Nous avons fait les Fêtes du Carnaval pleines de folie et de rigolade. Nous avons fait la Fête de la Fleur donnant plus de glamour au Printemps. Nous avons fait la Fête des Vendanges enrichissant nos traditions culturelles. Nous sommes fiers d’avoir fait d’autres fêtes...


O QUÊ Distinguimo-nos por fazer nascer e crescer projetos nas áreas das Iluminações Decorativas, montagem de Palcos e Tribunas, Tendas e Coberturas, na Sonorização e Luminotecnia para todo o tipo de espetáculos, montagem de Feiras e Congressos, Equipamentos Audiovisuais e Multimédia.

WHAT We distinguish ourselves in the conception and growth of projects in areas such as Decorative Lighting; Stage, Tent and Covering assemblage; Sound and Lighting for all types of shows and performances; Assembling Fairs and Congresses; Audiovisual and Multimedia Equipment.

QUOI Nous nous distinguons en faisant naître et croître des projets dans les domaines des Illuminations Ornementales, dans le montage de Scènes et de Tribunes, de Tentes et de Couvertures, dans la Sonorisation et la technique d’illumination pour tout type de spectacles, dans le montage de Foires et de Congrès, d’Équipements Audiovisuels et Multimédia.


ILUMINAÇÃO DECORATIVA Iluminamos a vida de milhões de pessoas, ano após ano! Damos asas à criação de inúmeras formas, transformando-as em luz e cor, com que ornamentamos as ruas das cidades, criando encanto e magia no Natal. Imprimimos brilho e alegria no Carnaval e transformamos muitas outras festas em momentos especiais. Esta é a nossa forma de estar presente, ao longo da vida, nas memórias de milhões de pessoas.

DECORATIVE LIGHTING We illuminate the lives of millions of people, year after year! We give wings to the creation of countless shapes, transforming them into light and colour, with which we decorate the city streets, creating Christmas charm and magic. We bring brightness and joy to the Carnival festivities and make many other festivals special moments. This is our way of being present in millions of people’s lives, throughout life.

ILLUMINATION ORNEMENTALE Nous avons illuminé la vie de millions de personnes, année après année! Nous donnons des ailes à la création d’innombrables formes, les transformant en lumière et en couleur, décorant les rues des villes, créant le charme et la magie de Noël. Nous imprimons l’éclat et la joie dans le Carnaval et nous transformons beaucoup d’autres fêtes en moments spéciaux. C’est notre forme d’être présent au long de la vie dans les mémoires de millions de personnes.


PALCOS E TRIBUNAS

TENDAS E COBERTURAS

Fazemos com que o espetáculo aconteça através da criação e realização de cenários. Pela nossa mão, muitos artistas pisaram os palcos, por toda a Região, alguns deles pela primeira vez. Muitos bons oradores revelaram-se nas tribunas que construímos, acompanhados por todo um trabalho de equipa que, no backstage, operam afincadamente, para garantir que a sua voz se faça ouvir. Orgulhamo-nos de ajudar a proporcionar emoções...

Literalmente “cobrimos” qualquer evento! Criando as condições necessárias para que tudo decorra no maior conforto. Abrigamos da chuva os espaços abertos. Sob um sol intenso, criamos sombra para o total conforto dos participantes, com as nossas tendas e coberturas. Prevemos as eventualidades e ultrapassamos todos os obstáculos, para que nada falte e nada fique ao acaso...

STAGES AND TRIBUNES

TENTS AND COVERINGS

We make the show happen with creation and execution of scenarios. By our hand, many artists have stepped up on stage, all over our region. Some of them here for the first time. Many have presented speaches from stands that we build, with our teams working hard backstage to ensure that their voices were heard. We are proud to help provide emotions…

We can, quite literally, “cover” any event! Creating the necessary conditions to guarantee that everything happens in the greatest possible comfort. With our tents and coverings we provide open spaces with shelter from rain. We create shade from the sunlight, ensuring total comfort for all present. We anticipate eventualities and overcome all obstacles, so that nothing is missing or left to chance...

SCÈNES ET TRIBUNES

TENTES ET COUVERTURES

Nous faisons que le spectacle se réalise à travers la création et l’accomplissement de décors. Par notre main, beaucoup d’artistes sont montés en scène dans toute la région. Certains d’entre eux pour la première fois. Beaucoup de bons présentateurs se sont révélés dans les tribunes que nous avons construites, accompagnés par tout un travail d’équipe qui, dans les coulisses, travaillent avec persévérance afin de garantir que leur voix soit écoutée. Nous sommes fiers d’aider à offrir des émotions...

Littéralement nous “couvrons” n’importe quel événement! Créant les conditions nécessaires pour que tout se déroule dans le plus grand confort. Nous abritons de la pluie les espaces libres. Sous un soleil intense, nous créons de l’ombre pour le confort total des participants avec nos tentes et nos couvertures. Nous prévoyons les éventualités et nous dépassons tous les obstacles pour que rien ne manque et rien ne soit laisser au hasard...


LUZ E SOM

LIGHT AND SOUND

LUMIÈRE ET SON

Trabalhamos, para que o público presente nos espetáculos possa viver a emoção de ver, ouvir e sentir o ritmo dos mais variados artistas de nível mundial, ali quase ao alcance da sua mão. São muitas horas de trabalho, muito esforço de coordenação de equipas, para que nada falhe, até chegar ao momento em que o artista sobe ao palco. Pintamos de cor, com toda a panóplia de projeção e iluminação de que dispomos, todos os momentos do espetáculo, que fazem com que os participantes exultem de satisfação. Criamos um ambiente de luz e som que transporta para um mundo de fantasia quase irreal...

Our aim is that the audience present at any performance should experience the true excitement in seeing, hearing and feeling the rhythm of a wide variety of world-class artists. There is careful planning, many hours of work, and great effort in team coordination, so that everything is ready when the artist steps up on stage. We colour, with the vast panoply of projection and lighting solutions that we have, all moments of the shows, leaving participants rejoicing in satisfaction. We transport people to an almost unreal world of fantasy with the environments we create out of light and sound...

Nous travaillons pour que le public présent dans les spectacles puisse vivre l’émotion de voir, écouter et sentir le rythme de plusieurs artistes de niveau mondial, presque à la portée de leur main. Il s’agit de beaucoup d’heures de travail, beaucoup d’effort de coordination d’équipes, pour que rien ne manque, jusqu’au moment de l’arrivée de l’artiste en scène. Nous peignons de couleur tous les moments du spectacle avec toute la panoplie de projection et d’illumination que nous disposons afin que les participants exultent de satisfaction. Nous créons une atmosphère de lumière et de son qui transporte le spectateur dans un monde de fantaisie presque irréelle...


FEIRAS

CONGRESSOS

O sucesso de uma Empresa numa Feira, depende muito da capacidade de surpreender os seus parceiros de negócio. Pensamos os espaços e criamos os stands, à medida da sua imagem e de como gostará de ser reconhecido. A nossa equipa de profissionais competentes, não deixará que os nossos clientes sejam apenas, mais um entre muitos.

A oportunidade de reunir as pessoas em torno dos seus interesses, e de comunicar diretamente para um público alvo, faz desses momentos a situação ideal para poder transmitir eficazmente a sua mensagem. Os canais de comunicação que fornecemos, facilitarão a sua missão. Diga-nos o que pretende, nós faremos o resto...

FAIRS

CONVENTIONS

The success of any enterprise present at a fair depends a lot on their ability to surprise their business partners. We plan spaces and create the stands, true to the image the client wants to project and how they wish be recognized. Our team of competent professionals make sure our clients and their stands aren’t just one more among many.

The opportunity to bring people together around common interests, and to communicate directly to a target audience, makes these moments ideal to convey messages effectively. The channels of communication that we provide will facilitate your mission. Just tell us what you want, we will do the rest...

FOIRES

CONGRÈS

Le succès d’une entreprise dans une foire dépend beaucoup de la capacité d’étonner les partenaires de l’affaire en question. Nous pensons aux espaces et nous créons les stands à la mesure de leur image et de comme ils aimeraient être reconnus. Notre équipe de professionnels compétents ne laissera pas que nos clients soient à peine un d’entre plusieurs.

L’occasion de réunir les personnes autour de leurs intérêts et de communiquer directement avec un public cible, préconise une situation idéale de ces moments afin de transmettre leur message efficacement. Les chaînes de communication que nous fournissons faciliteront leur mission. Dites-nous ce que vous voulez, nous ferons le reste...


AUDIOVISUAIS Produzir um evento implica muita logística. Certificamo-nos que a imagem, o som e a dinâmica das apresentações, em congressos e reuniões, sejam o mais profissional possível. Acolhemos os nossos clientes com a mais moderna tecnologia e os melhores profissionais. Connosco, as suas apresentações marcam pela diferença...

MULTIMEDIA We don’t believe in leaving anything to chance... We aim for perfection. Nothing is overlooked. We can verify registered data on the spot, and thus safely transmit everything that happens instantly to be viewed by a larger number of people. Our excellent multimedia team directs and produces films, videos and television programs, so you can fully enjoy the entire show. Quality information is one of our priorities. Our cameramen are always on top of the event and we trust the professionalism and competence of the scriptwriters that produce our audio visual work.

AUDIOVISUALS Producing an event involves a lot of logistics. We make sure that image, sound and dynamic presentations at conferences and meetings, are as professional as possible. We treat our clients to the latest technology and top professionals. With us, your presentations make a difference...

MULTIMÉDIA

MULTIMÉDIA AUDIOVISUELS Produire un événement implique beaucoup de logistique. Nous nous certifions que l’image, le son et la dynamique des présentations dans les congrès et dans les réunions soient le plus professionnel possible. Nous accueillons nos clients avec la technologie la plus moderne et les meilleurs professionnels. Avec nous, leurs présentations marqueront la différence...

Não deixamos nada ao acaso... Porque almejamos a perfeição. Para que nada fique esquecido, registamos e transmitimos tudo o que acontece in loco, podendo assim ser visualizado por um maior número de pessoas. A nossa excelente equipa multimédia, realiza e produz filmes, vídeos e programas de televisão, para que possa disfrutar plenamente de todo o espetáculo. Informar é uma das nossas prioridades, os nossos operadores de câmara, estão sempre em cima do acontecimento e contamos com o profissionalismo e competência dos guionistas que produzem os nossos Audiovisuais.

Nous ne laissons rien au hasard... parce que nous désirons la perfection. Pour que rien ne soit oublié, nous enregistrons et nous transmettons tout ce qui se passe in loco, pouvant être vu par un plus grand nombre de personnes. Notre excellente équipe multimédia réalise et produit des films, des vidéos et des programmes télé, pour que vous puissiez profiter entièrement de tout le spectacle. Informer est une de nos priorités. Nos opérateurs de caméra sont toujours sur l’événement et nous comptons sur le professionnalisme et la compétence des scripteurs qui produisent nos audiovisuels.


EVENTOS Conheça alguns dos grandes eventos produzidos e/ ou realizados pelas nossas empresas.

EVENTS Get to know some of the major events produced and / or performed by our companies.

ÉVÉNEMENTS Connaissez quelques grands événements produits et/ ou réalisés par nos entreprises.


Funchal Jazz

Funchal Fashion

Fashion TV Party

Festival do Atlântico Atlantic Festival Festival de l’Atlantique


Festival Colombo Columbus Festival Festival Colombo

Festa da Flor Flower Festival FĂŞte de la Fleur

Festas de Carnaval Carnival FĂŞtes du Carnaval

Campeonato de Triatlo Triathlon Championship Triathlon Championnat


ARTISTAS

Artistas para quem já tivemos o privilégio de trabalhar, produzindo e realizando a montagem de todos os cenários, som, iluminação e audiovisuais.

ARTISTS Artists for whom we have had the privilege of working with, producing and assembling all scenarios, sound, lighting and audio visuals.

ARTISTES

Les artistes avec qui nous avons eu le privilège de travailler produisant et réalisant le montage de tous les décors, le son, l’illumination et les audiovisuels.


The Cardigans



CLIENTES Para nós cada cliente é um caso especial, trabalhamos para exceder as suas expectativas…

CLIENTS To us each client is a special case. We work to exceed your expectations...

CLIENTS Pour nous, chaque client est un cas spécial. Nous travaillons pour excéder leurs expectatives…

ENTIDADES PÚBLICAS PUBLIC ENTITIES ORGANISMES PUBLICS Governo Regional da Madeira Assembleia Legislativa da Madeira Câmaras Municipais da Madeira Governo Regional dos Açores Câmaras Municipais dos Açores Câmaras Municipais da República de Cabo Verde ENTIDADES ASSOCIATIVAS ASSOCIATIVE ENTITIES ORGANISMES ASSOCIATIFS CEM – Conselho Empresarial da Madeira ACIF – Associação Comercial e Industrial do Funchal ACIPS - Associação Comercial e Industrial do Porto Santo AJEM - Associação de Jovens Empresários Madeirenses APM - Associação de Promoção da Madeira ENTIDADES DESPORTIVAS SPORTS ENTITIES ORGANISMES SPORTIFS CSM – Clube Sport Marítimo CSM – Clube Sports Madeira Lagos Sports


SERVIÇOS DE ELETRICIDADE E DE TELECOMUNICAÇÕES Contribuímos para encher as cidades de luz, para que as noites não sejam tão escuras… e encurtamos distâncias, juntamos pessoas, aprimoramos negócios, somos especialistas em instalações de Eletricidade e de Telecomunicações.

ELECTRICITY AND TELECOMMUNICATIONS SERVICES We contribute to fill up the cities with lights, so that the nights aren’t as dark. We shorten distances, we bring people together, we enhance business... We specialize in telecommunications facilities. LES SERVICES D’ELECTRICITE ET DE TELECOMMUNICATIONS

Nous avons contribué pour remplir les villes de lumière afin que les nuits ne soient pas si sombres… et nous avons raccourci les distances, nous avons rapproché les personnes, nous avons perfectionné les affaires, nous sommes spécialistes en installations de télécommunications.

Centro de Despacho e Telecomando das Centrais e Subestações da Central Térmica da Vitória


ELETRICIDADE

Redes aéreas e subterrâneas Linhas de baixa, média e alta tensão Postos de transformação Iluminação Pública

TELECOMUNICAÇÕES

ELECTRICITY

Aerial and underground networks Low, medium and high voltage lines Transformation stations Public lighting

ELECTRICITE

Réseaux aériens et sous-terrains Lignes de baisse, moyenne et haute tension Poteaux de transformation Illumination publique

Redes aéreas e subterrâneas Aerial and underground networks Réseaux aériens et sous-terrains

Cablagens subterrâneas e aéreas Fibras óticas Fusões óticas Ensaios

TELECOMMUNICATIONS

Aerial and underground wiring harness Optical fibers Optical mergers Testing

Fibras óticas Optical fibers Fibres optiques

TELECOMMUNICATIONS

Câblages sous-terrains et aériens Fibres optiques Fusions optiques Essais

Fusões óticas Fusões óticas Fusions optiques


“Venho agradecer o serviço prestado por vós, informo que foi feito com grande profissionalismo e discrição.” Hotel Porto Mare (Porto Bay Hotels & Resorts)

“For the SIRAM team that accompanied us during the course of the event, I would like to express our gratitude. I enjoyed working with these professionals...“ TAP “I appreciate the service provided by you, I inform you that it was done with great professionalism and discretion.” Hotel Porto Mare (Porto Bay Hotels & Resorts)

“Pour l’équipe de SIRAM qui nous a accompagné pendant le déroulement de l’événement, je voudrais les remercier profondément. C’est gratifiant de travailler avec ces professionnels...” TAP “Je veux remercier votre service et je souligne qu’il fut fait avec grand professionnalisme et discrétion.” Hôtel Porto Mare (Porto Bay Hotels & Resorts)

Textos e Design: Molhe Multimédia

“Para a equipa da SIRAM que nos acompanhou durante o decorrer do evento, gostaria de manifestar o nosso agradecimento. Foi gratificante trabalhar com estes profissionais…” TAP


Empresa certificada pelas normas internacionais de qualidade NP EN ISO 9001 Company certified by international standards of quality EN ISO 9001 Entreprise certifiée par les normes internationales de qualité NP EN ISO 9001

CONTACTO | CONTACT WWW.SIRAM.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.