Concept2015 Riva

Page 1

DA ARTE DE DECANTAR the art of decant

_ p. 18

DAY&NIGHT BAR _ p. 08

Edição 01 // 2015

NOVIDADES 2015 NEWS 2015

_ p. 16


editorial RIVA

worldwide riva

bem vindo ao mundo riva

La Rinascente - Itália. Fonte: Divulgação

AU PETIT POINT

Welcome to Riva’s World

Design, elegância e inteligência. Três ideais que norteiam a Riva na concepção dos produtos, na escolha dos materiais e na parceria com novos e consagrados talentos. Proporcionando o encontro do alto design com funcionalidade e a mescla de diferentes materiais, a Riva tornou-se mundialmente conhecida pelos seus objetos de prata e aço inox 18/10, ultrapassando o limite de simples artigos de mesa e decoração: a mais pura arte em design contemporâneo. Design, elegance and intelligence. Three ideals that guide the design of Riva products, choice of materials and in partnership with new and established talents. Providing the meeting of the high design and functionality blend of different materials, Riva became world famous for its silver objects and stainless steel 18/10, exceeding the limit of simple tableware and decor: the purest art in contemporary design.

Expediente Diretor Criativo Rubens Simões Marketing Bruno Parizzoto Projeto Gráfico Gabriela Oliveira Impressão Grafilme Grafica e Editora

Expositora bianual Maison&Objet em Paris, a grande feira europeia de design, a Riva está presente nas grandes lojas de decoração da Europa e da Ásia: Lane Crawford, de Hong Kong, as lojas Touzeau de Genebra, e La Rinascente em Milão. Nos Estados Unidos, além da renomada loja de design brasileiro, a Espasso, a Riva já esteve nas prateleiras da loja do MoMA em Nova York e mais atualmente na gift shop do Museu de Arte Contemporânea de Chicago. Em 2015, a Riva retorna aos salões da feira Ambiente, em Frankfurt, considerada o maior evento do setor.

CONTATOCONTACT Para ouvir e auxiliar o consumidor com possíveis consertos e reposições e demais dúvidas e necessidades que venham surgir, a Riva dispõe de um canal direto com o consumidor através do sac@riva.com.br e do 0800 606 1600. To listen and assist consumers with possible repairs and replacements and other doubted and needs that may arise, Riva offers a direct channel to the consumer through sac@riva. com.br or +55 54 3227 1200.

Fotografia Perphoto Reinaldo Coser Marcelo Spatafora Daliana Mattana Studio Riva Moresco Studio Acervo Riva

2

Coordenação Geral Riva - RSN Metais LTDA Rua Abel Postali, 445 - CEP: 95112-255 Caxias do Sul - RS - Brasil

Biannual exhibitor at Maison & Objet in Paris, the great fair of European design, Riva is present in large stores decoration of Europe and Asia: Lane Crawford of Hong Kong, shops Touzeau Geneva and La Rinascente in Milan. In the United States, besides the renowned store of Brazilian design, Espasso, Riva already been on the store shelves at the New york’s MoMA and currently at the gift shop of the Museum of Contemporary Art in Chicago. In 2015, Riva returns to the halls of the Ambiente in Frankfurt, the most important consumer goods trade fair in the world.

Comercial Commercial Claudio Paese claudio@riva.com.br Jennifer Lavor jennifer@riva.com.br Financeiro Financial Antônio Canton antonio@riva.com.br Dadiane Macedo dadiane@riva.com.br Exportação International Sales Elen de Orsi de Brito export@riva.com.br Renata Fischer renata@riva.com.br Marketing / Design Bruno Parizotto Agustini bruno@riva.com.br Gabriela Oliveira gabriela@riva.com.br Imprensa Press press@riva.com.br

online Acompanhe o mundo Riva através do nosso site e mídias sociais. Follow Riva world through our website and social media. www.facebook.com/rivaoficial

www.riva.com.br

@rivaoficial


PERFIL designer

perfil rubens simões

Fundada em 1988, a história da Riva começa com o retorno de Rubens Simões, então com 21 anos, da sua temporada de estudos nos EUA. Da Califórnia para o Rio de Janeiro, Rubens trouxe na mala um porta-talheres de fio de aço prateado, presente para a mãe. Nascia, naquele objeto, a Riva. Incentivado pelo pai, Rubens deixa para trás o calor carioca para a sua primeira viagem ao Rio Grande do Sul, onde encontrou o grupo que precisava para confeccionar as próximas vinte unidades o porta-talheres, exemplares que foram rapidamente vendidos.

Founded in 1988, Riva’s history begins with the return of Rubens Simões, then with 21 years old, back from his period of study in the USA. From California to Rio de Janeiro, Rubens brought with him in buffet caddy, gift for his mom. In that object, Riva was born. Encouraged by his father, Rubens leaves behind the ‘carioca heat’ to his first trip to southern Brazil, where he found the group he needed to manufacture the next twenty units of the cutlery, copies which were quickly sold.

Até hoje, está à frente da produção das peças, do desenho à concepção de ferramental, passando pela coordenação de todas as outras fases. Graduado em economia pela universidade da Califórnia de Los Angeles (UCLA), Rubens estudou desenho Industrial na PUC-RJ e se especializou em cutelaria em algumas das principais fábricas de faqueiros da Europa – Cutipol, em Portugal e Sambonet, na Itália.

Even nowadays, he is ahead of the production of itens, from the drawing to the tooling, through the coordination of all other stages. Degree in Economics from the University of California Los Angeles (UCLA), Rubens studied Industrial Design at PUC-RJ and specialized in cutlery in some major cutlery factories of Europe - Cutipol, Portugal and Sambonet, Italy.

Vencedor do primeiro lugar na categoria utensílios do Museu da Casa Brasileira - o maior prêmio de design do Brasil, em 2007 e 2008, Rubens Simões recebeu também o prêmio alemão iF Design 2006 e foi nomeado ao Designpreis em 2007 e 2011; nos anos de 2008 e 2011 recebeu o disputado selo Red Dot de qualidade e também conquistou o prêmio Good Design Award em 2009 e 2010.

First place winner in the category of utensils in the Museu da Casa Brasileira - the biggest design award in Brazil, in 2007 and 2008, Rubens Simões also received the germany iF Design Award 2006 and was nominated to the Designpreis in 2007 and 2011; in 2008 and 2011 received the disputed seal Red Dot and also won the Good Design Award in 2009 and 2010.

Em 2013, Rubens foi premiado com mais um iF design award. Nesse mesmo ano, a Riva foi a única empresa brasileira a conquistar dois iF em um mesmo ano. Em 2014, recebeu o Prêmio de Honra do Museu da Casa Brasileira.

In 2013, Rubens was awarded with another iF design award. That same year, Riva was the only Brazilian company to achieve two iF in the same year. In 2014, he received the Honor Award of the Museu da Casa Brasileira.

destaquesHIGHLIGHTS

Saladeira Sava. Sava Salad Bowl.

Saleiro e Pimenteiro Murazzo. Murazzo Salt and Pepper Shaker.

Coleção Riva Del Garda. Riva del Garda Collection.

3


Arthur Casas: colecionador de prêmios, é considerado uns dos ícones da arquitetura, nacional e internacionalmente. Suas obras ganharam destaque de São Paulo a Tóquio, passando por Paris e Nova York. Arthur Casas: collector of awards, is considered one of the architectural icons, nationally and internationally. His works have gained prominence from Sao Paulo to Tokyo via Paris and New York.

designers

Conheça nossos parceiros. Meet our partners.

Giovanni Bianco: Diretor criativo Giovanni Bianco tem dedicado a sua visão artística única para os mundos da moda, luxo e entretenimento. Em 2009 Giovanni recriou a identidade visual da Riva. Ele presta consultoria para marcas, incluindo Missoni, Dolce & Gabbana, Max Mara e Madonna. Giovanni Bianco: Creative director Giovanni Bianco has dedicated his unique artistic vision to the worlds of fashion, luxury and entertainment. In 2009, Giovanni recreated the brand identity that Riva has been using since then. He consults for brands including Missoni, Dolce & Gabbana, Max Mara and Madonna.

Adriano Design Studio: Com base em Torino, na Itália, o estúdio fundado pelos irmãos Davide e Gabriele Adriano, já receberam inúmeros prêmios como o IF Product Design Award, o Good Design Award, o Koizumi Award e outros. Adriano Design Studio: Based in Torino, Italy, the studio was founded by brothers Davide and Gabriele Adriano, have received numerous awards like the IF Product Design Award, Good Design Award, the Award Koizumi and others.

Cleber Luis: diretor criativo da Zen Design, Cleber recebeu o primeiro lugar e menção honrosa pelo Museu da Casa Brasileira em 2006, teve peças selecionadas para exposição em outra edição do MCB, da Casa Brasil e também do Salão Design Movelsul. Cleber Luis: creative director of Zen Design, Cleber received first place and honorable mention for the Brazilian House Museum in 2006, was selected pieces for display at another edition of MCB, Home Brazil and Hall Design Movelsul. Guilherme Wentz: jovem designer autoral de objetos e mobiliário. Em sua estreia, o designer recebe os prêmios IDEA Brasil, Brasil Design Award e o renomado selo alemão iF Design Award. Ainda, tem peças a venda no Museu de Arte Contemporânea de Chicago. Guilherme Wentz: the young, authorial designer of objects and furniture. In his debut, the designer already received the awards Idea Brazil, Brazil Design Award and the renowned german label iF Design Award. Along with Riva, Guilherme has objects at the Contemporary Art Museum of Chicago.

Jacqueline Terpins: A partir do cristal e uma impressionante capacidade de investigar suas múltiplas potencialidades, Jacqueline Terpins construiu ao longo de duas décadas uma sólida e fértil trajetória, tornando-se uma das mais importantes figuras do design contemporâneo brasileiro. Jacqueline Terpins: From the crystal and an impressive ability to investigate its vast possibilities, Jacqueline Terpins built over two decades a solid and fruitful career, becoming one of the most important figures of Brazilian contemporary design.

4

Zanini de Zanine: designer carioca, possui o Studio Zanini, focado em mobiliário. Assina peças para grandes marcas nacionais e internacionais como a francesa Tolix e as italianas Poltrona Frau, Slamp e Cappellini. Zanini de Zanine: designer from Rio de Janeiro, has the Studio Zanini, focused on furniture. Signs for large national and international brands such as the french Tolix and the italians Poltrona Frau, Cappellini and Slamp.

Istituto Europeo di Design: escola líder no cenário internacional nas áreas de moda e design, sendo considerado uma das melhores escolas de design da Itália e do mundo. A Riva e o IED criaram uma parceria para encontrar novos talentos do design brasileiro. Istituto Europeo di Design: school leader on the international stage in the fields of fashion and design, and is considered one of the best design schools in Italy and the world. The Riva and IED have created a partnership to find new talent of Brazilian design.

4P1B Design Studio: fundado por Antonio de Marco e Simone Fanciullacci, 4P1B Design Studio opera em Milão no mundo do design desde 2008 com a filosofia de que tudo é design. Por causa disso, seus trabalhos vão desde móveis até iluminação, de exibições ao varejo. 4P1B Design Studio: founded by Antonio de Marco and Simone Fanciullacci, 4P1B Design Studio operates in Milan in the design world since 2008 with the philosophy that everything is design. Because of this, his works range from furniture to lighting, views to the retail.


BRAZILIAN LUXURY DESIGN

Criada na Serra Gaúcha, a Riva conquistou o mundo e se tornou referência internacional em design de luxo e em objetos de Aço Inox e Prata. Além dos desenhos do Studio Riva, um laboratório de criação, a Riva desenvolve parceria com consagrados nomes da arquitetura e artes plásticas até os jovens talentos do design nacional. Bem vindo ao mundo Riva! Founded in Shouthern Brazil, Riva conquered the world and has become an international reference in luxury design in Stainless Steel and Silver objects. In addition to the designs of Studio Riva, the in-house creative laboratory, Riva develops partnership from established names in architecture and plastic arts to the young talents of the national and international design.

Fruteira Toledo. Toledo Fruit Holder. Sopeira Arthur Casas. Arthur Casas Soup Bowl. Castiçal Manhattan. Manhattan Candlestick. Serviço para Vodka Soave. Soave Vodka Service.

5


De São Paulo à Tóquio, dos apartamentos em Copacabana até iates na França e as melhores lojas de Dubai: a Riva leva o luxo e a arte de suas peças para mais 30 de países. From Sao Paulo to Tokyo, apartments in Copacabana and even yachts in France or the best shopping in Dubai: Riva takes the luxury and the art of our objects for more than 30 countries.

HIGHLIGHTS

3

1

4

2

6


5

6 1.Coleção Filo, Filo Collection. 2. Balde para champanhe Ritz, Ritz Champagne Bucket. 3. Balde para champanhe Cori, Cori Champagne Bucket. 4. Jarra Catania, Catania Pitcher. 5. Faqueiro Arthur Casas, Arthur Casas Cutlery Set. 6. Serviço para Vodka Soave, Soave Vodka Service. 7. Espagueteira Angiolina, Angiolina Pasta Pentola Set. 8. Bule para chá Trama, Trama Teapot. 9. Porta Copo Pineapple e Porta Copo Coconut, Pineapple Coaster and Coconut Coaster. 10. Jogo de Chá e Café Gioia, Gioia Tea and Coffee Set. 11. Jarra Zanini de Zanine, Zanini de Zanine Pitcher. 12. Saladeira Sava com Par de Talheres, Sava Salad Bowl w/ Servers. 13. Champanheira Bottega com Suporte Removível para 12 taças, Bottega Champagne Bucket w/12 flutes support.

7

11

12

13

8

9

10

7


A Riva possui uma linha bar completa, com objetos que transformam qualquer momento em uma celebração, durante o dia ou a noite. Champanheiras, baldes para gelo, acessórios para mixologia e suportes. Nunca perca a chance de celebrar os bons momentos com muita classe! Riva has a full bar line, with objects that transform any time a celebration. Champagne and ice buckets, accessories for mixology and holders for wine and glasses. Never miss the chance to celebrate the good times with great class!

8


linha bar Dia, Day - linha bar: Balde para Champanhe Ritz, Ritz Champagne Bucket. Bandeja Piano Bar Vidro Preto, Black Glass Bar Tray. Petit-Four Pineapple, Pineapple Petit-Four. Porta aperitivo Riva Del Garda, Riva del Garda Snack Holder. Noite, Night - linha bar: Porta-copos Pineapple, Pineapple Coaster. Jogo com 6 mexedores de drinks Huesos, Huessos Drink Mixers set with 6 pieces. Coqueteleira Plaza, Plaza Cocktail Shaker. Balde MĂŠdio para Gelo Bottega, Bottega Medium Ice bucket. Jogo de Bar Lioni, Lioni Bar Kit.

9


sinta-se em casa 10

Make yourself at home.


A Riva acredita que todo momento pode ser mais agradável e pronto para experimentar novos sabores e prazeres. Do seu café da manhã, no seu chá da tarde ou na ceia, a Riva possui uma coleção de objetos para transformar a sua casa o centro dessa experiência gastronômica. Riva believes that every moment can be more pleasant and ready to try new tastes and pleasures. From your breakfast, your afternoon tea or supper, Riva has a full collection of objects ready to transform your home into the center of this fine dining experience. Esquerda. Left. Jogo de Chá e Café Gioia, Gioia Coffee and Tea Set. Porta Adoçante Roselle, Roselle Sweetener Holder. Jogo de Xícaras Riviera, Riviera Coffee Cups. Porta Aperitivos Pizzo, Pizzo Snack Holder. Salvinha Bamboo, Bamboo Small Tray. Acima. Above. Bandeja Retangular com Madeira Filo, Filo Rectangular Tray w/ Cuting Board. Garrafas Mediterrâneo, Mediterrâneo Bottles. Faca para Queijo Vevey, Vevey Cheese Knife. Porta Aperitivos Pizzo, Pizzo Snack Holder.

11


vamos receber? 12


Receber pessoas em casa é um dom. Sabemos que uma mesa bonita e bem arrumada, transforma qualquer jantar em uma noite especial. Por este motivo, criamos uma linha de objetos para decorar a sua mesa com muita elegância e praticidade: de sousplats, argolas para guardanapos, marcadores de lugares até os mais requintados modelos de faqueiros. Having people at home is a gift. We know that a beautiful and welcoming table turns any dinner on a particular night. For this reason, we have created a collections of objects to decorate your table with elegance and practicality: from sousplats, napkin rings, place markers to the most exquisite models of cutlery. Faqueiro Arthur Casas, Arthut Casas Cutlery Set. Jogo 6 Souplast Redondo Lana, Lana Round Souplast. Jogo com 6 Descansa Talheres Linea, Linea Cutlery Rest w/ 6 Pieces. Jogo 6 Marcadores de Lugar Venezia, Venezia Place Markers Set w/ 6 Pieces. Centro de Mesa Lugano, Lugano Center Piece.

13


SERVIÇO RIVA

riva hotel/bistrÔ Riviera Bar e Restaurante

14

Alvear Palace Hotel

Cantaloup

Botanique Hotel & Spa

Copacabana Palace Rio de Janeiro

Rubaiyat

KAA Restaurante

Kosushi Restaurante

Presente há 25 anos no mercado, a marca brasileira Riva agora também está presente no mercado corporativo. Present for over 25 years in the market, the Brazilian brand Riva is now also present in the corporate market.

Para atender as necessidades específicas e as exigências do mercado corporativos de restaurantes, bares e hotéis que demandam os mais altos padrões de qualidade e atendimento, a Riva criou o Hotel | Bistrô, uma segmentação de toda a linha de objetos da Riva disponibilizados especialmente para este fim, em uma negociação diferenciada, com venda de itens em unidades e embalagem especial, além da possibilidade do desenvolvimento de peças exclusivas. Solicite um catálogo e orçamento através do e-mail vendas@riva.com.br ou por telefone +55 54 3227 1200. To meet the specific needs and requirements of the corporate market of restaurants, bars and hotels that demand the highest standards of quality and service, Riva created the Hotel | Bistro, a segmentation of the entire line of Riva objects made available especially for this finalities, in a different negotiation with sale items in units and special packaging and the possibility of developing exclusive pieces. Request a catalog and budget through our email export@riva.com.br or by phone +55 54 3227 1200.


projetos especiais Special projects

A Riva é fundada no conceito de design, é a nossa verdadeira missão. Por esta razão, a Riva decidiu transformar a sua visão de design e sua expertise em gestão de projetos em uma disciplina criativa que disponibiliza às empresas que operam em outros setores. Desenvolvemos produtos inovadores com estas empresas para atender os desejos de um público moderno e as necessidades de distribuição de um mercado cada vez mais global e competitivo. Riva is founded on the concept of design, its our true mission. For this reason, Riva has decided to transform its design vision and its design management expertise into a creative discipline that makes available to companies operating in other sectors . Riva develops innovative products with these specialist companies to meet the desires of the modern public and the distribution needs of an increasingly global and competitive market.

PROJETOSESPECIAIS

Diageo: Coleção especial Johnnie Walker Black Label. Diageo: Special collection Johnnie Walker Black Label.

La Lampe: desenvolvimento da luminária Elo, com design de André Bastos e Guilherme Leite Ribeiro (Estúdio Nada se Leva). La Lampe: development of Elo luminaire, with Andre Bastos and Guilherme Ribeiro Leite design (Nada se Leva Studio).

Etel: desenvolvimento da fruteira ISAY, pelo arquiteto Isay Weinfeld unindo a madeira nativa Imbula e a prataria Riva. Etel: development of ISAY fruit bowl, Isay Weinfeld by architect uniting native wood Imbula and the silver Riva.

Ambev: Coleção Ritz personalizada para Stella Artois. Ambev: Ritz Collection customized for Stella Artois.

Tok&Stok: desenvolvimento de utensílios para cozinha, decoração e escritório. Tok & Stok: development of kitchen utensils, decoration and office.

15


NOVIDADES 2015 NEWS 2015

OURO 24K

Além da qualidade e design, a Riva investe nas possibilidades que os objetos podem adquirir. Além dos já existentes e exclusivos acabamentos, este ano a Riva apresenta o 24K: um acabamento inspirado na ourivesaria que aplica uma banho de Ouro de 24 quilates nos detalhes das peças, destacando seus atributos. Literalmente, jóias a mesa. Beyond the quality and design, Riva invests in all the possibilities that the objects can acquire. In addition to existing and unique finishes, this year Riva presents the 24K: a finish inspired by the jewelery that applies a 24-karat gold layer in the details of the objects, highlighting its attributes. Literally, jewelry at the table.

Novos puxadores new handles

Um objeto várias funções acuçareiro/ MELEIRA / Queijeira / farinheira a object, MANY functions. sugar pot / honey pot / cheese pot / Flour pot

BREVE NOVAS COLEÇÕES ARTHUR CASAS E ZANINI DE ZANINE. 16

new collections Arthur Casas and Zanini de Zanine soon.


COLEÇÕESRIVA

A pureza e a limpidez do vidro cristalino sem chumbo. Finas estruturas de aço sem emendas. Peças impecavelmente polidas a mão pelos artesãos da marca até que brilho se confunda com o da Prata. Inspirada na bela região italiana do Lago di Garda, a coleção é assinada por Rubens Simões e vencedora do prêmio alemão Red Dot Design Award, de 2011. The purity and clarity of crystal lead-free glass. Fine steel structures without amendments. Impeccably polished pieces by hand by craftsmen of Riva’s workshops until brightness be confused with the Silver. Inspired by the beautiful Italian region of Lake Garda, the collection is signed by Rubens Simões and winner of the germany award Red Dot Design, 2011.

coleção Riva del garda

rechaud brie O Rechaud tem a função de aquecer o queijo deixando-o na temperatura ideal para o consumo, tornando-o cremoso e revelando todo o seu sabor. Para este fim, a Riva criou um Rechaud que aquece uniformemente o queijo, sem deixar que ele escorra pelas bordas. The Rechaud for Brie Cheese has the function of heat the cheese leaving it at the ideal temperature for consumption, making it creamy and revealing all its flavor. For this purpose, Riva created a Rechaud that evenly heats the cheese without letting it drain to the edges.

coleção k

COLEÇÕES collections

Baseado nos projetos arquitetônicos clássicos do modernismo - a conversa entre curvas e retas, entre o concreto e o espaço livre, que a Riva buscou sua inspiração para a Coleção K. Sob incentivo e liderança de Rubens Simões, o designer Guilherme Wentz inaugura uma nova linha de peças que refletem qualidade técnica e inspirações abstratas. Based on the classic architectural designs of modernism - the conversation between curves and straight lines, between the concrete and the gaps, that Riva sought his inspiration for the collection K. Under encouragement and leadership of Rubens Simões, the designer Guilherme Wentz launches a new collection that reflects technical quality and abstract inspirations.

coqueteleira plaza

CASTIÇais manhattan Os castiçais Manhattan nascem com o propósito de mobiliar o espaço doméstico de uma forma icônica e surpreendente: a ideia foi colocar como centro de mesa uma pequena arquitetura, um objeto que pudesse falar independentemente da presença de velas sobre ele. A Coleção Manhattan tem design assinado pelos designers Antonio de Marco e Simone Fanciullaci do 4P1B Design Studio, de Milão. The Manhattan candlesticks were born with the purpose of furnishing the domestic space of an iconic and surprising way: the idea was put as center piece a small architecture, an object that could speak regardless of the presence of candles on it. The Manhattan Collection has design signed by the designer Marco Antonio and Simone Fanciullaci, from 4P1B Design Studio based in Milan.

Buscando inspiração nas origens dos equipamentos de mixologia e na atmosfera luxuosa dos clássicos hoteis americanos, Rubens Simões criou a coqueteleira Plaza. Robusta e concisa, a Plaza foi desenvolvida sob uma proposta unibody, sem soldas e formada por apenas três peças que formam um só corpo. Oferecendo uma experiência nostálgica, mesmo para os iniciantes na arte de preparar e apreciar um drink, a Riva convida você a começar uma boa história com a coqueteleira Plaza. Seeking inspiration in the origines of mixology equipment and in the luxurious atmosphere of classic american hotels, Rubens Simões created the Plaza cocktail shaker. Robust and concise, the Plaza was developed under a unibody concept, without welds and consists of only three parts that together form one body. Offering a nostalgic experience, even for beginners in the art of preparing and enjoying a drink, Riva invites you to begin a good story with the Plaza cocktail shaker.

17


DESTAQUEriva

DA ARTE DE

DECANTAR THE ART of DECANT

18


Um decanter permite que o vinho respire, conservando as suas características originais e revelando seu verdadeiro sabor e aroma. Em busca da experiência perfeita da degustação de vinhos, a Riva criou o NOÉ, um decanter com ampla base e um pescoço alto e estreito que incentivam a perfeita oxigenação do vinho e o aproveitamento de suas qualidades. A base do NOÉ permite a natural movimentação do decanter, mesmo enquanto ele permanece sobre a mesa e, com isso, o maior contato com o oxigênio, enquanto o pescoço libera os aromas contidos no recipiente. O decanter elimina os sedimentos acumulados, especialmente em vinhos velhos que estão engarrafados há vários anos; e permite que o vinho “respire”, ou seja, a oxigenação libera todos os aromas contidos numa garrafa, um processo que contribui de forma extraordinária para a sua experiência. Nos vinhos mais jovens, a respiração do vinho permite que ele amacie e o amadureça as suas qualidades. O decanter NOÉ vem acompanhado de um suporte e secador, que permitem a fácil limpeza e armazenagem.

A decanter allows the wine to breathe, preserving its original features and revealing its true flavor and aroma. In search of the perfect experience of wine tasting, Riva created the NOE a decanter with a wide base and a tall, narrow neck that encourage the perfect oxygenation of the wine and the use of its qualities. The basis of Noé allows natural movement of the decanter, even as he remains on the table and, with it, the more contact with oxygen, while the neck releases the aromas filling the container. The decanter eliminates the accumulated sediments, especially in old wines that are bottled for several years; and allows the wine to “breathe”, ie, oxygenation releases all the aromas contained in a bottle, a process that contributes dramatically to your wine experience. In younger wines, breathing allows it to soften and ripen its qualities. The decanter NOÉ comes with a stand and dryer, which allow easy cleaning and storage.

19


SERVIÇO RIVA

RITRATTO

Design brasileiro, democrático e inteligente. Brazilian, democratic and intelligent design.

Nós somos uma empresa que acredita no design e acredita que ele deve ser acessível para todos. Com este fim, criamos a Ritratto: uma nova marca brasileira para utilitários de cozinha e decoração. Produtos com design moderno e ousado, que nasce para atender uma nova geração de consumidores que buscam funcionalidade e um design bem-humorado, democrático e inteligente, confeccionados sob o mais rígido controle de qualidade. We are a company that believe in design and that it should be accessible to everyone. To this end, we created Ritratto, a new Brazilian brand for kitchen decor and utilities. Products with modern and bold design, born to meet a new generation of consumers who seeks functionality and a humorous, democratic and intelligent design, made under the strictest quality control.

20

Elo.Ritrato: linha de objetos para escritório e casa. Elo.Ritratto: line objects for office and home.


CONFECÇÃO Matéria prima impecável, confecção artesanal e objetos embalados com carinho. Impeccable raw material, handmade manufacturing and objects packed with care.

making Qualidade é uma obsessão de toda a equipe Riva. Da escolha da matéria-prima, do cuidado minucioso com a confecção dos objetos, da embalagem ao atendimento: a cultura da Riva é a cultura que preza por um objeto único, impecável e resistente. Reunindo modernas técnicas industriais com habilidades artesanais, as oficinas da Riva se orgulham da sua tradição em entregar arte e talento para cada objeto finalizado. Quality is an obsession of all Riva’s team. The choice of raw materials, the meticulous care with the making of objects, the packaging and the assistance: the culture of Riva is the culture that values a unique, clean and durable object. Bringing together modern industrial techniques with craft skills, our workshops are proud of its tradition of delivering art and talent in every finished object.

riva touch O processo de polimento é fundamental para finalizar as peças e corrigir possíveis defeitos da chapa de metal. Isso significa que o trabalho feito pelo polidorista é individual para cada objeto que chega em suas mãos. O polimento garante o melhor brilho e acabamento em peças de metais e o visível diferencial dos objetos da Riva acontece por um sistema exclusivo de polimento feito com lãs especiais tipo exportação – a mesma lã utilizada em confecções de grandes marcas como a Bennetton. Um material especial que resulta em um brilho realmente incomparável. The polishing process is the key to finalize the objects and correct possible defects of metal sheets. It means that the work done by the scourer is individual for each item that comes into his hands. The polishing is guaranteed by a unique process done with special type of wool - the same wool used in clothing from major brands such as Benetton. A special material that results in a truly incomparable brilliance.

21


ACABAMENTOS RIVA

A matéria prima base da Riva é o aço inox 18/10. Esse número é o selo de qualidade das peças da Riva, e fazem referência à composição do metal: 18% de cromo e de aproximadamente 10% de níquel. O oxigênio, ao se combinar com o cromo forma uma fina camada de óxido de cromo em sua superfície, que concede ao aço inox uma elevada resistência à corrosão. Por isso, quanto melhor for o polimento de uma peça, mas em contato sua superfície estará com o ar e consequentemente, mais resistente à oxidação. The raw material base of Riva is the stainless steel 18/10. This number is the quality seal of Riva objects, and refer to the metal composition: 18% chromium and approximately 10% nickel. The oxygen, when combined with chromium forms a thin chromium oxide layer on its surface, which gives the stainless steel a high resistance to corrosion. Therefore, the better the polishing of a workpiece the more its surface is in contact with air and consequently more resistant to oxidation.

materia prima RAW MATERIAL

acabamentos

finishs

FROZEN FINISH A peças com o acabamento exclusivo da Riva Prata Frozen Finish, passam por um processo especial desenvolvido pela Riva para ganhar o incrível toque aveludado que possuem, em seguida, as peças são tradicionalmente prateadas, recebendo os 3 banhos que dão o aspecto final e a qualidade impecável característica da marca. The objects with the unique Silver Frozen Finish, go through a special process developed by Riva to gain the amazing velvety feel they have, then the pieces are traditionally silver, receiving 3 baths which give the final look and quality impeccable.

CRISTALINO DI VENEZIA

22

OURO 24Kgold 24K PRATAsilver O mais apreciado dos metais, utilizado desde a antiguidade na joalheria, ourivesaria e decoração, agora chegou para banhar as peças da Riva e revelar ainda mais a singularidade dos objetos únicos da marca. A partir desse ano, uma selecionada linha de peças da Riva receberá banho de ouro em um processo feito dentro das oficinas da Riva. Usar jóias no jantar agora tem um novo significado! The most appreciated of the metals, used since ancient times in jewelry and decoration, has now come to finish Riva’s objects and further reveal the uniqueness of our pieces. From this year, a selected collections Riva’s objects receive gold plated in a process done within the Riva workshops. Wearing jewelry at dinner time now has a new meaning!

Toda a linha prata da Riva recebe 3 coberturas de banhos. Seguindo os mais rigorosos padrões de qualidade exigido nos principais mercados internacionais como França, Grécia e Líbano, cada peça com acabamento em Prata recebe, primeiramente, uma camada de cobre alcalino, em seguida uma camda de 25 mícrons de níquel para, finalmente, depositar a camada de prata de 20 mícrons sobre o cobre e o níquel. All Riva silver collection receives 3 baths covers. Following the strictest quality standards required in the main international market like France, Greece and Lebanon, each piece finished in Silver receives primarily an alkaline copper layer, then one layer 25 micron nickel to finally deposit silver layer of 20 microns on the copper and nickel.

vidros glass Pioneira em unir prata e aço inox com o vidro, a Riva possui uma linha exclusiva de vidros que seguem a mesma filosofia da sua matéria prima base: a qualidade. As peças que carregam o selo do Cristalino di Venezia indicam que o vidro italiano está presente no objeto, isso significa melhor transparência e acabamento e que ele não contém chumbo na sua composição. A Riva também possui uma linha de vidros planos temperados, que é mais resistente à choques físicos e térmicos. A pioneer in uniting silver and stainless steel with glass, Riva has an exclusive line of glass that follow the same philosophy of its raw material base: quality. The objects that carry the seal of the Cristalino di Venezia indicate that the italian glass is present in the object, it means better transparency and finish and it contains no lead in its composition. Riva also has a collection of tempered flat glasses, which is more resistant to physical and thermal shock.

TITÂNIO OURO gold titaniun

Um toque de ouro na sua mesa. Um exclusivo acabamento, Titânio na versão ouro, atóxico e anti-alérgico, feito com a mais alta tecnologia. Fácil de limpar e ultra resistente à corrosão e riscos, a resistência desse tratamento é tão grande que é usado na indústria aeronáutica e também na proteção dos painéis dos foguetes. No caso dos talheres e objetos, resultam em peças que nunca mudam de cor nem desbotam, são muito resistentes a riscos e corrosão, mais fáceis de limpar e 100% seguros no contato com alimentos. A golden touch at your table. A unique finish, titanium in the gold version, non-toxic and non-allergenic, made with the latest technology. Easy to clean and ultra resistant to corrosion and scratches, the strength of the treatment is so great that it is used in the industry and also in the protection of the panels of the rockets. In the case of cutlery and objects, resulting in objects that never change color or fade, are very resistant to scratches and corrosion, easier to clean and 100% safe in contact with food.

outros componentes other components

Madeira Wood

Porcelana Porcelain


ACABAMENTOSRIVA

limpeza cleaning

Com o objetivo de oferecer a nossos clientes um produto de limpeza com a mesma qualidade de nossos objetos, a Riva desenvolveu o Rivacream, que é um creme especial para a limpeza de prata, aço inox e vidro. Ele devolve o brilho das peças, além de remover pequenos arranhões, garantindo a conservação de seus objetos. O Rivacream está disponível em embalagem individual ou em caixas com 12 unidades. In order to offer our customers a cleaning product with the same quality of our objects, Riva developed Rivacream, which is a special cream for cleaning silver, stainless steel and glass. It returns the brightness of the pieces, and remove minor scratches, ensuring the conservation of its objects. The Rivacream is available in individual packaging or in boxes of 12 units.

PRATA SILVER

dicas tips

A limpeza da prata usando Rivacream é bastante simples. Recomendamos que o produto seja espalhado sobre as peças com um algodão, deixe reagir e antes que o produto comece a secar, retire o excesso com o auxílio de um algodão seco polindo de leve para dar brilho. O produto em contato com a superfície da peça é suficiente para eliminar manchas. The cleaning silver using Rivacream is quite simple. We recommend to spread the product over the object with a cotton, let react and before the product begins to dry, remove the excess with the aid of a dry cotton. The product in contact with the surface is sufficient to remove stains.

AÇO INOX Stainless Steel O aço inox pode ser limpo da mesma maneira, e não exige muita manutenção. Porém, mesmo sendo resistente a oxidação, é recomendável secar bem após a lavagem e não deixar restos de alimentos nas peças, para evitar manchas. O ideal é que nunca se utilize produtos abrasivos ou escovas, e que se esfregue sempre na direção do polimento. The stainless steel can be cleaned in the same way and does not require much maintenance. But even being resistant to oxidation, it is recommended to dry thoroughly after washing and do not leave food scraps in objects, to avoid stains. Ideally, never use abrasive brushes, and always rub in the direction of the polishing.

embalagens Packing

Matéria prima de alta qualidade, design exclusivo e polimento manual. Todo esse processo é finalizado com um cuidadoso processo de embalagem. As peças são, literalmente, embaladas com carinho pela nossa equipe que assina os cartões que acompanham os produtos até o consumidor. Ao abrir as embalagens, o cliente tem a grata surpresa de encontrar um cartão pessoal de quem embalou seu objeto e perfumou o objeto, além de um booklet que instrui o novo proprietário da peça a como conservar melhor seu objeto, além de informar sobre os últimos lançamentos, prêmios e características especiais da marca. Além disso, todos os objetos da Riva vêm protegidos numa embalagem de tecido, que assegura um cuidado ainda maior com a peça e permite que eles sejam embalados novamente no futuro, se o cliente desejar guardá-los desta forma. Raw material of high quality, unique design and hand polishing. All this process is completed by a careful packaging process. The pieces are literally packed with love by our team from who signs the cards accompany the objects to the consumer. When opening the packaging, the customer has the pleasant surprise to find a personal card from who packed and perfumed your object, besides a booklet that instructs the new owner how to keep the piece at its best, and information about the latest releases, awards and special features of the mark. Furthermore, all objects by Riva are protected in a package tissue, which ensures more carefully the safety and allows them to be packaged again in the future.

23


CĂ“D.: 700959

Do design,

vem o reconhecimento. From design, cAme the recognition.

2007 | 2008 | 2014

2006 | 2011 | 2013

Espagueteira Angiolina. Angiolina Spaghetti pan. Awards: Good Design 2010, IF Product Design Award 2011 and Designpreis DeutschLand 2012.

2007 | 2011 | 2012

2009 | 2010


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.